1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>Lo que están por ver no tenía que suceder.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>Es totalmente improvisado.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>Fue sin planear. Es solamente</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>un momento en el tiempo.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>Cuando todo cerró,</i>
<i>hicimos 30 shows para caridad</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>para juntar dinero por el COVID.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>Y cada noche, hacía la misma pregunta.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>¿Qué es lo primero que harán</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
{\an8}<i>cuando el mundo reabra?</i>

13
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
Bienvenidos a la cuarentena.

14
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
No sé qué día es.

15
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>Eso tiene que todo el mundo</i>

16
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>pase por lo mismo al mismo tiempo.</i>

17
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>Es especial.</i>

18
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
¿Cómo están? ¿Cómo están todos? ¡Hola!

19
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Buenas tardes,
y bienvenidos a lo que promete ser

20
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
la comedia en vivo más extraña

21
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
de la que seremos parte.

22
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Si no tienen auriculares,

23
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
les pido que se acerquen
lo más posible al dispositivo

24
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
para que los escuche reírse.

25
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Si no los escucho reírse,

26
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
es como estar solo aquí,

27
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
con miedo a morir.

28
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Comenzaremos con el mantra de la India

29
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
contra el coronavirus. A las tres,

30
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
todos digan:
"Vete, corona, vete, corona, vete".

31
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Bien. Tres, dos, uno… ¡ahora!

32
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>Vete, corona, vete, corona, vete.</i>

33
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
No sé cómo saldrá esto.

34
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
Shows por Zoom,
el futuro de la comedia en vivo…

35
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
o la antesala de la muerte.

36
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
¿Qué es lo primero que harán
cuando termine la cuarentena?

37
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
QUIERO VER A MI CHICA
BOMBAY

38
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
- ¿Dónde está?
- <i>En Santacruz.</i>

39
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Te ves joven,
como si recién leyeras<i> Harry Potter.</i>

40
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
Como si recién terminaras
<i>Las Reliquias de la Muerte.</i>

41
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
¿Cuánto tienes?

42
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>Diecisiete.</i>

43
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
¿Hace cuánto que no ves a tu novia?

44
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>Dos meses.</i>

45
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
¡Dos meses! Mucho antes del virus.

46
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Creo que te dejó, amigo…

47
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Solo digo.

48
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Es antes de la cuarentena.

49
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>Estuvo en tu show hace dos días, el 15.</i>

50
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
Así que me recomendó tu novia.

51
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Eso no suena bien. No…

52
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
Cómicamente, los <i>tharki</i>
váyanse a la mierda.

53
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
Yo no interactúo con chicas de 17 años,

54
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
bajo ninguna circunstancia.

55
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>Celebrar mi cumpleaños.</i>

56
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Sargam, ¿en dónde estás?

57
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>En Chicago.</i>

58
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
¿En Chicago? ¡Cielos! ¿Qué hora es allí?

59
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>Es de mañana. Las 9:34.</i>

60
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
Las 9:34… ¿Adónde carajo tendrías que ir?

61
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Genial.

62
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
Allí se levantan temprano.

63
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Trabajan desde las 8:00, ¿no?

64
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
Por eso son el país más poderoso…

65
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Eran el país más poderoso del mundo.

66
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
Antes…

67
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
de que se comieran un murciélago…

68
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
y destrozaran su economía.

69
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
Un murciélago les cagó el país.

70
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
Su país, del otro lado del mundo.

71
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
Y le temían al efecto de una mariposa.

72
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Eso es lo peor del virus.

73
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
No hay nadie a quien culpar.

74
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Porque eso es vital para el indio,

75
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
antes de resolver un problema,
hay que culpar a alguien.

76
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
Y esto es desconocido.

77
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
Esto es lo primero
que experimentamos en 73 años

78
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
que no es culpa de Pakistán.

79
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
No estamos acostumbrados
a que no sea culpa de Pakistán.

80
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Los políticos están en TV con barbijo.

81
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
Es grandioso ver
a líderes hindúes conservadores

82
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
vistiéndose como las musulmanas
a las que oprimen.

83
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
VER A MI NOVIA AFUERA
INGLATERRA

84
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>Tenemos permitido vernos con una persona</i>

85
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>en un parque, a dos metros.</i>

86
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
¿Con quién usas esta regla?
¿Con quién te ves?

87
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}- <i>Con mi novia.</i>
- ¿Con tu novia?

88
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
{\an8}LONDRES

89
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Y cuando veas a tu novia,

90
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
a tu novia estable,

91
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
luego de seis semanas… en un parque…

92
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}¿mantendrás la distancia social?

93
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>Lo dudo. Por eso no la veré</i>
<i>hasta que no acabe la cuarentena.</i>

94
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
¿Se imaginan…? Me imagino a dos personas

95
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
desesperadas y calientes,
quedándose a dos metros de distancia.

96
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
Y su novia diciendo:
"Desearía que tu pito fuera más grande,

97
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}de verdad".

98
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}"Sería mucho más útil".

99
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
COMIDA ASIÁTICA
GUYARAT

100
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>Comer en mi lugar favorito.</i>

101
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
"Comer". Genial. Srushti Shah…

102
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Me alegra que hayas completado la oración.

103
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
¿Entiendes? Cuando dijiste "comer",

104
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
todos nos preocupamos.

105
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
Y luego dijiste: "En mi lugar favorito".

106
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}Y dijimos: "Es privilegiada".

107
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}"Entendido. Está bien".

108
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}¿Qué estudias?

109
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>Diseño de modas.</i>

110
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Genial. Haremos como que es una carrera.

111
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
No, bromeo.

112
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
- ¿En Gandhinagar?
- <i>Sí.</i>

113
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Gandhi era conocido por su gran estilo.

114
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
Tenía un conjunto que era muy popular.

115
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Lo diseñó él mismo y…

116
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
¿Escuchaste el silencio incómodo, Srushti?

117
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
En la reunión de Zoom.

118
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
Bien.

119
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}- <i>Me encanta la comida asiática.</i>
- Bien.

120
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>El lugar se llama TG's.</i>

121
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>Es el primer lugar al que iré.</i>

122
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}¿Comes <i>dal-sabzi</i> en tu casa?

123
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}<i>- Sí.</i>
- Eso es comida asiática.

124
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>Comida oriental.</i>

125
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Solo digo… Genial.

126
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
Sabes que no estamos en Escocia.
Técnicamente, esto es…

127
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
REGRESAR A CHINA
EE. UU.

128
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
<i>Suelo estar en el lugar</i>
<i>de donde vino el virus.</i>

129
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
EE. UU.

130
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
Vives… ¿Eres de Wuhan? ¿De verdad?

131
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>No.</i>

132
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
¿Eres la paciente cero? ¿Tú lo trajiste?

133
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Normalmente, vivo y trabajo en China.</i>

134
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>Creo que es mucho peor</i>
<i>de lo que ellos dijeron.</i>

135
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
No. En China dicen:
"No, eso no es un cuerpo".

136
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
"Está durmiendo".

137
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
Es lo que China está diciendo.

138
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
"No, no tenemos ningún caso".

139
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
GRADUARME
MANIPAL

140
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
- <i>Graduarme.</i>
- Upasna, ¿de qué?

141
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>Arquitectura de la Universidad de Manipal.</i>

142
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
La Univ. de Manipal, que es casi real.

143
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Seamos sinceros.

144
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
Lo de arquitectura es real,
pero la Univ. de Manipal significa

145
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
que papá le dio dinero a alguien.

146
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
Es básicamente eso, ¿no?

147
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Hay lugares en Gandhinagar
adonde puedes ir.

148
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>NIFT, Gandhinagar.</i>

149
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
NIFT, Gandhinagar, bien. Es…

150
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
El Inst. Nac. de Tecnología de Modas, ¿no?

151
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
- ¿Eso es el NIFT?
- <i>Sí.</i>

152
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Porque la moda es pura tecnología.

153
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
A veces…

154
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
A veces, me pongo una camiseta y digo:

155
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
"Dios, esto es tecnológico".

156
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
"Esto es…".

157
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
"Quien lo haya diseñado…".

158
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
"Cuando como comida asiática, se resbala".

159
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
"¿Cómo hicieron
que suceda eso en esta camiseta?".

160
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Creo que me burlé demasiado
de la chica de la moda.

161
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Ningún estilista va a trabajar conmigo.

162
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
Está bien. Serán puros trajes protectores
toda la maldita década, ¿no?

163
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
"Comida asiática".
Tuve que hacerlo, lo siento.

164
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
DROGARME
PUNE

165
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>- Celebrar 420.</i>
- ¿No tienes hierba?

166
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>No, hermano.</i>

167
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Cada vez que voy
a una universidad, escriben:

168
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
"Vir Das. <i>'Babaji ki Booty'.</i>
¿Nos drogamos juntos?".

169
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
"Quieres fumar un porro conmigo?".
¡Y yo digo que no!

170
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
¿Se imaginan lo que pasaría
si un universitario se drogara conmigo,

171
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
un hombre de 40 años? Dirían:

172
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
"¿Crees que mintieron
sobre la llegada a la luna

173
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
y nunca nos lo dijeron?".

174
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
Y yo diría: "Tengo acidez".

175
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Sería un día muy triste.

176
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
¿Puedes fumar en tu casa?

177
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>Sí. A la noche, voy a la terraza</i>
<i>y lo hago cuando duermen.</i>

178
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
Sabes que lo saben, ¿no?

179
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Dicen en sus camas: "Eso es Manali".

180
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Eso es lo que sucede en tu casa.

181
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
¿Qué es lo primero que harán

182
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
cuando termine la cuarentena?

183
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
QUEDARME EN CASA
DELHI

184
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
- <i>Quedarme en casa.</i>
- ¿Quién fue?

185
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
¿En qué estás? ¿Es una silla<i> gamer?</i>

186
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
¿Es eso?

187
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>- Es una silla </i>gamer,<i> sí.</i>
- Una silla<i> gamer, </i>sí.

188
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Toma unas multivitaminas, amigo, porque…

189
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
La generación <i>gamer </i>no puede sobrevivir…

190
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
ni a una alergia al maní.

191
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
No confío en sus habilidades
contra una pandemia. Lo siento.

192
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
Si tuvieras que salir,
¿adónde irías? ¿Qué te gusta?

193
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
- <i>A una disco.</i>
- ¿Cuál es tu favorita?

194
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>Era Tryst, pero cerró por renovaciones.</i>

195
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Sí, te entiendo. Tryst…

196
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
Tryst era grandiosa.

197
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Como…

198
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
En un maldito viernes por la noche.

199
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Tomar…

200
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
Un trago de Rooh Afza
y construir un mundo…

201
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Ir a Tryst.

202
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
VISITAR INDIA
DUBÁI

203
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
- <i>Soy de Dubái, EAU.</i>
- Eres de EAU.

204
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Eso no es, <i>yaar… </i>Eso es…

205
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
Como India,
con gente más limpia y más mala.

206
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
Si India amara más la arquitectura
y odiara más a los indios, sería Dubái.

207
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
Extendieron la cuarentena, de nuevo.

208
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Y probablemente se extienda de nuevo.

209
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
Y de nuevo y de nuevo…

210
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
¿Qué es lo primero que harán
cuando termine la cuarentena?

211
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Digan.

212
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
IR A EE. UU.
UDUPI

213
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
- <i>Yo tomaré helado.</i>
- ¿No hay donde estás?

214
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>Creo que no hay en ningún lado.</i>

215
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
Porque lo que estamos haciendo aquí,
y no sé si ustedes también…

216
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
Cuando llega un paquete, lo limpiamos.

217
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
Y luego, quitamos la comida,
la ponemos en un recipiente

218
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
y la calentamos
en el microondas para eliminar

219
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
toda la maldita…

220
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Haz eso con el helado, toma sopa.

221
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
No sé qué otra cosa…

222
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Pranav, tú estás en Karnataka. ¿Qué haces?

223
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>Se supone que iría a EE. UU. a estudiar.</i>

224
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>Estoy esperando.</i>

225
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Pranav, malas noticias.

226
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Pero ¿tienes la visa y todo?

227
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>No, tengo la admisión y la fecha.</i>

228
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Espero que suceda, amigo. De verdad.

229
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
- Realmente…
- <i>Gracias.</i>

230
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Yo te apoyo. Te envío mi energía positiva.

231
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
Es completamente irreal, pero te la envío.

232
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>Sí.</i>

233
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>Sé lo que es sentir eso. El sentir…</i>

234
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
"Iré a EE. UU. Mi vida cambiará".

235
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
"Todo va a…".

236
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
Espero que él pueda ir
antes de que el virus acabe con eso.

237
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
Porque ese sentimiento es importante.

238
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Sentía pena por mí mismo antes del show.

239
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
Ese chico pasa por eso.

240
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
Solo quiere helado.
Es todo lo que quiere. Helado.

241
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
Y tengo que sacar fuerzas y…

242
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
seguir con esto.

243
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}TRAER A MI ESPOSA A RUSIA
MOSCÚ

244
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}- ¿Cómo te llamas?
- <i>Hillary.</i>

245
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
<i>- </i>¿Hillary?
<i>- Sí, de Moscú.</i>

246
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
¿Hillary de Moscú? ¿De verdad? Vaya…

247
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
MOSCÚ

248
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Aquí está
el señor Hillary Dsouza. Encantado.

249
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>Así es.</i>

250
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
No es el apellido que esperaba
cuando escuché "Hillary".

251
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
Seré sincero, pensé en una esposa infeliz.

252
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
Mileniales, es un chiste
de Hillary Clinton.

253
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
Ya llegaremos a eso.
Son las noticias. Está bien.

254
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
Ella no ganó. No se merece su risa.

255
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
CLASE DE BHANGRA
DUBÁI

256
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>Ir a mi clase de danza. No virtualmente.</i>

257
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Hetika, ¿cómo estás? ¿Qué clase de danza?

258
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
<i>Estoy aprendiendo Bhangra.</i>

259
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
No tienes que aprender Bhangra.

260
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
No creo que haya clases de Bhangra.

261
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>Las hay. Un estilo más formal. Pero sí.</i>

262
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
¿Qué se hace en una clase de Bhangra?
<i>Sastriyaakaal,</i> bienvenidos a…

263
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>Eso. Solo eso y…</i>

264
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Bienvenidos a la clase.

265
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Hay dos botones en el techo.
Toquen los botones.

266
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
- No sé qué…
- <i>Absolutamente.</i>

267
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
Por algún motivo,
los indios hacen Bhangra con música rock.

268
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
<i>- </i>No sé si te gustaría…
<i>- Eso es horrible.</i>

269
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
Están como <i>"'November Rain', bhenchod".</i>
Es solo…

270
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
Me encanta que los blancos bailen Bhangra,

271
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
porque se sienten muy felices
de verse incluidos.

272
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Están como…

273
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
"Creo que nos perdonaron".

274
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}CAMBIAR EL PRESIDENTE
HOUSTON

275
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>- Houston, Texas.</i>
<i>- </i>¿Qué hora es allá?

276
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>Las 8:30 de la mañana.</i>

277
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
¡Cielos! ¿Miran comedia en vivo
en el desayuno?

278
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
¿Hablan en serio?

279
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Nunca hice un show
en el que comieran <i>poha.</i>

280
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Sería grandioso.

281
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
¿Vieron a Donald Trump hoy? Estuvo genial.

282
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
Dijo: "Pueden inyectarse desinfectante".

283
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
Si te inyectas desinfectante,

284
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
no tienes que preocuparte
por el coronavirus.

285
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
¿Me entienden?

286
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Ni por limpiar la casa.
Tienes otros problemas…

287
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
Flores, comida, el tamaño del ataúd.
Otras cosas que tienes que…

288
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
pensar. Qué locura este sujeto.

289
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Pero lo siento mucho.

290
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
Al menos, tienen 500 millones de millones
de dólares o lo que sea, ¿no?

291
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
Al menos, el plan de Donald Trump no es…

292
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
"Quiero que todos salgan al balcón
a las 8:00 p. m.".

293
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Al menos, ese no es el plan.

294
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
¿Se imaginan si fuera su plan?

295
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
"Tenemos los mejores balcones,
y quiero que todos salgan

296
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
a las 8:00 p. m. con una vela".

297
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
"Tenemos las mejores velas".

298
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
"Dios bendiga a EE. UU. y las velas".

299
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
"Adiós, todos moriremos".

300
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
Como si fuera…

301
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
¿Qué es lo primero que harán
cuando termine la cuarentena?

302
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Que alguien diga.

303
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
CORTARME EL CABELLO
FARIDABAD

304
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
- <i>Cortarme el cabello.</i>
- Te ves bien.

305
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
<i>- </i>Es…
<i>- No…</i>

306
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>Si miras mi barba,</i>
<i>es mucho más de lo que tengo normalmente.</i>

307
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
<i>Barba y cabello.</i>

308
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Estamos siendo muy educados

309
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
y dejando pasar que necesites
que alguien te corte la barba. Lo cual es…

310
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
Lo más privilegiado en el mundo.

311
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>El tema es que solía hacerlo yo…</i>

312
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
"No, pero Ramu lo hace mucho mejor".

313
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
"Ramu hace lo que yo no quiero hacer".

314
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>Barbero… Cuando voy al barbero…</i>

315
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
No expliques tu privilegio,
aduéñate de él.

316
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
Ya pasaron casi dos meses

317
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
o 16 años
desde que comenzó la cuarentena y…

318
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Nos tomamos un descanso de los shows

319
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
porque yo estaba atravesando…

320
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
algunas cosas. Y ahora volvimos.

321
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
Vienen a ver el Show de Vir Das.
Vienen a olvidarse de lo suyo.

322
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
No vienen a enterarse de mis problemas.

323
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Así que guárdatelo.

324
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>Guárdatelo…</i>

325
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
VER A MI NOVIO DE LARGA DISTANCIA
VANCOUVER

326
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
- <i>Son las 6:50 a. m.</i>
- 6:50 a. m.

327
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
¿Te levantaste para ver esto con tu novio?

328
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
- <i>Vaya.</i>
- Luego de esto, ¿casamiento?

329
00:14:50,389 --> 00:14:53,851
<i>Dios. Es demasiado temprano para esto.</i>

330
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
"Demasiado temprano para esto",
¿en la mañana o en la vida?

331
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
¿De qué estamos hablando?

332
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
- ¿Cuál es el problema?
<i>- Debería irme.</i>

333
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
¿Es como "No me gradué" o "No cagué"?

334
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
¿Cuál es el problema exacto?

335
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
IR A CANADÁ JUNTOS
BARODA

336
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
- <i>Volver a Canadá.</i>
- Volver.

337
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>Mi novia y yo. Ella está en esta llamada.</i>

338
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
<i>Vinimos para nuestra ceremonia</i>
<i>de compromiso.</i>

339
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
¿Y al menos están juntos en India?

340
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>No. Ella está en Ahmedabad</i>
<i>y yo, en Baroda.</i>

341
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Volaron de Canadá…

342
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
a la India para estar juntos
romántica y simbólicamente.

343
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
Y en el momento en que hicieron
la ceremonia que los une de por vida,

344
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
se separaron…

345
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
y fueron a ciudades distintas.

346
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>Para la ceremonia.</i>

347
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Siento que se merecen esto.

348
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Están tomando
malas decisiones en la relación.

349
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
No creo que entiendan

350
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
la delicada relación
entre romance y geografía.

351
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
ABRAZAR
OSLO

352
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>Abrazar.</i>

353
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
Monika, ¿saldrás a abrazar?

354
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Pienso lo mismo que tú. Siento

355
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
que en el momento,
no de la vacuna, sino de la cura,

356
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
vamos a estar tocándonos entre todos.

357
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>No de forma rara.</i>

358
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
Raro es algo relativo. Bromeo.

359
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
El otro día pensaba en eso.

360
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Si volvemos a las oficinas
con distancia social,

361
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
será terrible
para los hombres del <i>"Me too".</i>

362
00:16:26,443 --> 00:16:30,864
Cuando todos estén a dos metros.
Un M. J. Akbar solo en su oficina.

363
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
"Eres muy sexi". No lo sé…

364
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Cada vez que hago esta parte

365
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
en mi <i>reality show</i> privado que nadie ve…

366
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
parezco un imbécil.

367
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
A pesar de mí,
espero con ansias el show de hoy.

368
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
Uno para ti, Zoom.

369
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
Lo primero que harán
cuando termine la cuarentena

370
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
y podamos salir. Digan.

371
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
ANDAR EN MOTO
BANGALORE

372
00:16:59,059 --> 00:17:02,438
{\an8}<i>Montar mi moto. Salir a andar.</i>

373
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Nunca entiendo cuando dicen:
"Montar mi moto".

374
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
No es cierto. No es como si llegaras,

375
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
y tu Harley estuviera corriendo libre…

376
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
Y tú: "¡Quieta, Harley, quieta!".

377
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
Y luego tu Harley Davidson se fuera.

378
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
Y tú tuvieras que atraparla.

379
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
¿Les conté que casi compro una?

380
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Y luego me di cuenta
de que no soy un alfa.

381
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
Y creo que lo saben por la forma
en que mis manos hicieron así.

382
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
De hecho, no soy un alfa.

383
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
A la mierda el virus y el murciélago.

384
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
JUGAR AL FÚTBOL
BOMBAY

385
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
- <i>Jugar al fútbol.</i>
- ¿Es una de esas fantasías

386
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
en la que muchos que no saben
jugar al fútbol se juntan…?

387
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>No. Jugar al fútbol de verdad.</i>

388
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
¿De qué juegas? ¿En qué posición?

389
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>Juego de volante derecho.</i>

390
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Genial. Yo soy más de la izquierda.

391
00:17:51,111 --> 00:17:53,864
BOMBAY

392
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
Tenemos diferentes objetivos.

393
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
Yo quiero hacer un gol, patear un penal.

394
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
Ustedes quieren construir una estatua.

395
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
YO PUEDO SALIR TODO EL DÍA
COSTA RICA

396
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>Puedo todo el día.</i>

397
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
¿Todo el día? Espera.

398
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
¿De dónde eres, Erika?

399
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>Soy de Costa Rica.</i>

400
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
¿De Costa Rica? ¿Hay algún…?

401
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
¿Hay pacientes con COVID? ¿Hay casos o no?

402
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>No, nosotros podemos salir.</i>

403
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
¿Está bien? ¿Todo está bien?

404
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>Sí, todo está bien. Bajo control.</i>

405
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
Sé que estás sola,

406
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
pero ¿puedes sentir el rencor del resto?

407
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>Puedo sentirlo.</i>

408
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
Es internacional.

409
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Sí.

410
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
A los demás comediantes indios,
¿tienen algún desempleado

411
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
de países libres de COVID como familia?

412
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
No lo creo.

413
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>Ir a un crucero.</i>

414
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
¿Quién carajo dijo eso?

415
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}Shreya, ¿no entiendes
cómo funciona la ciencia?

416
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}¿No leíste todas las noticias?

417
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}Salió en los últimos…

418
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}¿Y adónde irías con el crucero?

419
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>No lo sé. Solo…</i>

420
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
"Solo quiero… No lo sé".

421
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}"Solo quiero estar en un barco
con personas y el virus. Es mi plan".

422
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>Cumplo 16 mañana.</i>

423
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
CUMPLIR 16 COMO SE DEBE
BHOPAL

424
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
- ¿Tienes 15 años?
- <i>Sí.</i>

425
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
No tomes en serio nada de lo que digo.

426
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
Y no le digas a nadie
que estuviste en este show.

427
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
- Es…
- <i>Confidencial. No te preocupes.</i>

428
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
- ¿Quién compró los boletos?
- <i>Yo.</i>

429
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
- ¿Tienes tarjeta de débito a los 16?
- <i>Sí.</i>

430
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
¿Haces pornografía infantil? ¿Qué sucede?

431
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
- ¿Tienes…?
- <i>No, para nada, señor.</i>

432
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
No insinúo que hagas porno.

433
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Usualmente, te reconocen.

434
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Alguien en la llamada diría:
"Sí, ¿tú eres…

435
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
Chintu69?".

436
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
ALIMENTAR A MI HERMANA
KERALA

437
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>Un segundo.</i>

438
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
¿Alguien golpea a tu puerta?

439
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>Sí.</i>

440
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
¿Es tu madre o tu novia? ¿Quién es?

441
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>De hecho, es mi madre.</i>

442
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>Tengo que cuidar a mi hermana,</i>
<i>vino por eso.</i>

443
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Ve a hacer lo tuyo.

444
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>No lo haré. Estoy hablando contigo.</i>

445
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
- ¿Cuántos años tiene tu hermana?
- <i>Tiene cinco.</i>

446
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Sobrevivirá, cinco es suficiente.

447
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
No tienes que alimentarlos o educarlos.
Estará bien.

448
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
Maldito, ve a cuidar a tu hermana.
No tendré…

449
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
desnutrición infantil en mi conciencia.

450
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
Hice <i>Mastizaade.</i>
Ya me siento culpable por mi vida.

451
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>Desde España.</i>

452
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
¿Desde España? Cielos. Es bueno verte.

453
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Parece que miras para arriba.
¿Me ves por la tele?

454
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>Sí. Mi computadora está rota.</i>

455
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Entonces, intentaré hacer
que se vea como se debe.

456
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
"Hola. ¿Cómo estás?".

457
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
¿Eso te ayuda o no?

458
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
¿Estás asustada, nerviosa?

459
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
¿O solo feliz por poder vernos?

460
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
ESPAÑA

461
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>Es extraño porque los españoles</i>
<i>son personas muy sociales.</i>

462
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>Cuando conoces a alguien, te besas.</i>

463
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>En la mejilla.</i>

464
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>Así que la distancia social es…</i>

465
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
Tenemos una ciudad llamada Delhi.
Es igual,

466
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
pero no es tan consentido como en su caso.

467
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
Sí, eso pasa en Delhi.

468
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
Vete a la mierda.

469
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Señora, estoy siendo español.

470
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
IRME DE IRLANDA
IRLANDA

471
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>Estoy en Irlanda. Soy india,</i>

472
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
<i>pero estoy en Irlanda.</i>

473
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
IRLANDA

474
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
Supuse que eras india por el "Charu…".

475
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
¿Estás atrapada allí?

476
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
- <i>No diría "atrapada".</i>
- Está bien.

477
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>Porque podemos salir a caminar…</i>

478
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>Ir a hacer las compras,</i>
<i>andar en bicicleta y esas cosas.</i>

479
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>Así que no diría que estoy atrapada.</i>

480
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
Los demás indios aquí dicen:

481
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
"Maldita. Hija de…".

482
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
Está en un pueblo español,
bebiendo Prosecco.

483
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
Esta chica descansa y anda en bicicleta.

484
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>Hago un máster en Ingeniería Biomédica.</i>

485
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
¿Lo crees?

486
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
¿Crees que habrá una vacuna
en septiembre u octubre?

487
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>Lo dudo mucho. Porque todo el proceso</i>

488
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>de hacer una vacuna es muy largo.</i>

489
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
Hay que tener sexo
con un Poonawalla, es difícil…

490
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
Déjenme decirles que es un chiste interno.

491
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
¿Solo yo? Está bien.

492
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
Hoy es el primer show en Londres.

493
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
Londres…

494
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
Nunca más podré ir a Londres.

495
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
IR AL PUB
LONDRES

496
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
-<i> Ir al </i>pub.
- Bien.

497
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
¿Y qué tomas?

498
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
¿Con qué empiezas la noche?

499
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>Con un martini, claro.</i>

500
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
¿Por qué "Con un martini, claro"?

501
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
Puede ser una cerveza, no sé.
Yo no soy de Londres.

502
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
No sé por qué me volví indio
cuando dije eso.

503
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
No soy de Londres, hijo.

504
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
Nada de <i>pub</i> para ti.

505
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Y devuelve el Kohinoor.

506
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}IR A NUESTRA LUNA DE MIEL
ATRAPADOS EN INDIA

507
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>Nos casamos el 13 de marzo,</i>

508
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>el día que todo se pudrió.</i>

509
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>Y nuestro matrimonio…</i>

510
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
O sea que tienen
una maldita luna de miel pandémica.

511
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
Grandioso.

512
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}Su hijo tiene que llamarse Corona.

513
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}Eso tiene que pasar.

514
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
Bien, son…

515
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
las 7:00 a. m de un domingo y…

516
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
Haré un show en vivo para Nueva York.

517
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
Esto es muy extraño.

518
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
CORTARME EL CABELLO
NUEVA YORK

519
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
- <i>Cortarme el cabello.</i>
- Sí.

520
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
Hay un <i>sardar</i> en…
Jaswin, espero que no seas tú.

521
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
No eras tú. Bien.

522
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
Jaswin estaba sentado como:

523
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
"Cuando acabe la cuarentena,
adiós Sikhism".

524
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
DEPILARME LAS CEJAS
CIUDAD DE NUEVA YORK

525
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
- <i>Depilarme las cejas.</i>
- Las cejas.

526
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>Yo igual, amiga. Lo necesito.</i>

527
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Siléncienla.

528
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Creí que esto sería bueno.
Al diablo, esto es…

529
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
No, hablemos de esto.

530
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
¿No puedes hacerlo tú? ¿No es…?

531
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
NUEVA YORK

532
00:24:09,406 --> 00:24:13,076
<i>Depilarse las cejas es serio.</i>
<i>No se bromea con eso.</i>

533
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
¿Qué es lo peor que puede pasar?
Te verás sorprendida.

534
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
Estarás…

535
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Dirán: "Vaya, Asmita
sí que disfrutó de su Starbucks".

536
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
"¿Me entiendes?".

537
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
"He ido a Starbucks con ella
por una década,

538
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
pero hoy sí que le gustó".

539
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
En India, dicen: "No tengo comida…",

540
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
"Los trabajadores migran, bla, bla".

541
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Y acá es:

542
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
"No puedo depilarme las cejas
ni manejar mi auto".

543
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
Son unos malditos privilegiados.

544
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>No, nació en un hospital.</i>

545
00:24:49,905 --> 00:24:51,114
INGLATERRA

546
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
<i>Pero fue extraño. No tuvimos…</i>

547
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>No vino una enfermera a tocarme ni nada.</i>

548
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>Casi que tuve a mi bebé sola.</i>

549
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Qué locura.

550
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
Por primera vez en la historia,
el padre y la enfermera cambiaron de rol.

551
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
Porque el padre hace todo el trabajo.

552
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
Y la enfermera está a dos metros.
"Lo haces genial".

553
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
El bebé sale, mira al padre y piensa:

554
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
"¿Es el doctor? ¿Por qué llora?".

555
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
Hoy escuché una historia sobre el virus.

556
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
HISTORIA SOBRE EL VIRUS

557
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
<i>El murciélago.</i>

558
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>Comió y dejó caer fruta.</i>
<i>Un cerdo la comió.</i>

559
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>Al cerdo lo sacrificaron o lo que sea.</i>

560
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>Lo llevaron al mercado de Wuhan.</i>

561
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}Bien.

562
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>Alguien compró el cerdo.</i>
<i>El chef lo llevó al hotel.</i>

563
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}Bien.

564
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>Alguien llamó para felicitar al chef,</i>

565
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>así que solo se secó y le dio la mano.</i>

566
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Quiero decir que si es cierto,

567
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
eres un hombre de inteligencia promedio
y buena información.

568
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
Pero si estás bromeando conmigo,
eres un genio.

569
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Me encanta la confianza.

570
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
"Murciélago. El cerdo comió. Luego…".

571
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>Soy de India y estoy varado en Singapur.</i>

572
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
- <i>El plan era llamar a mi esposa.</i>
- Bien.

573
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>Pero de pronto, pasó toda esta estupidez.</i>

574
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
Bien.

575
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
El virus es estúpido.
Nosotros somos los listos.

576
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
Es el día 9562, y el virus sigue.

577
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
Es como <i>Rocky, </i>parte 19.

578
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
TIRAR DEL BOTÓN

579
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
Les prometo…

580
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
¿Alguien en el baño? Tiraron del botón.

581
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
¿Escucharon eso?

582
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
¿Escucharon eso?

583
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>Alguien está en el baño.</i>

584
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
Alguien está cagando, y no soy yo.

585
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>Esto es épico. Es épico.</i>

586
00:26:45,812 --> 00:26:49,816
<i>Estoy en Madrid. Bailo flamenco en España.</i>

587
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
Qué bien.

588
00:26:51,276 --> 00:26:54,487
<i>Y ya quiero bailar.</i>

589
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Creo que puedes bailar
con distancia social.

590
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
Porque el flamenco es
una chica que hace eso y tap

591
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
con los pies. Y a dos metros,

592
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
hay un hombre que la mira excitado.

593
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
Eso es básicamente el flamenco.

594
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>Sí, completamente.</i>

595
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}Él hace… Y eso es todo, es todo el baile.

596
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>Sí, mucha tensión sexual.</i>

597
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
Él está… Y ella como: "No te acerques".

598
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
Y él: "Pero te amo…".

599
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
"Veo en tus ojos que me deseas".

600
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
Y ella dice: "Taparé mis ojos".

601
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
Dos noches atrás…

602
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}Comenzaremos con el cómico Vir Das,

603
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}cuyo vecino amenazó toser sobre él.

604
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
Probablemente, la noche más loca
que he tenido en Bombay.

605
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
El hombre me estornudó.

606
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
Y estamos bien.

607
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
Lo resolvimos. Ya somos amigos.

608
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
Pero les contaré la historia.

609
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
Estornudar sobre alguien es
un acto íntimo.

610
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
Requiere consenso y proximidad,
y yo no di ninguno de los dos.

611
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
Yo quería…

612
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
Él estaba como: "Serás perseguido",
y yo no respondí.

613
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
Le temo a los fantasmas.

614
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
Tuve una experiencia con fantasmas.

615
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
Era en la universidad donde…

616
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
Estaba en la cama
y sentí que alguien se sentaba en la cama.

617
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
No había nadie más.

618
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
Y supe que había un fantasma.
Y luego, escuché a alguien decir:

619
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
"¿Tienes hierba?".

620
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
Y yo dije: "¿Qué?".

621
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
Y el fantasma dijo:
"Sí, hermano. ¿Tienes un poco?".

622
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
"No hay hierba en el cielo".

623
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
Y yo dije: "¿No hay hierba en el cielo?".

624
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
Y él dijo: "Piénsalo.
Las plantas no crecen en las nubes".

625
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
Nunca había pensado en eso.

626
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
No crecen allí.
¿Entienden lo que significa?

627
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Que no hay vegetarianos en el cielo.

628
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
Creo que por eso lo llaman el cielo.

629
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Y llamé a mi abogada en la madrugada,

630
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
y ella dijo: "Súbelo a las redes".

631
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
Y de pronto,
está en todos los medios de comunicación,

632
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
en Twitter, hasta aparece en TV.

633
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Y yo hago como si lo tomara con humor.

634
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Ahora tendré que testearme para COVID.

635
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
Él se bajó el barbijo y…

636
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
Él…

637
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Eso es lo que sucedió.

638
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
Fue muy dulce. Ese fue el estornudo. Él…

639
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
Creo que él pensó:
"Voy a estornudar sobre él",

640
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
pero su cuerpo dijo:
"No, vas a toser sobre él".

641
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
Y ambos se combinaron.

642
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
El cuerpo puede hacer eso.

643
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
Piensas: "Voy a reírme",

644
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
y tu cuerpo dice:
"No, te tirarás un pedo".

645
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
Y soy comediante. Conozco mi trabajo.

646
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
Y pensé: "Escribiré chistes sobre esto".

647
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Y todos decían:
"¿Por qué no lo golpeaste?".

648
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
Y creo que había algo en mi mente
y en mi cuerpo que decía:

649
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
"No hagas esto. Tengo futuro".

650
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
"No me pueden cancelar ahora.
Tengo futuro".

651
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
¿Cómo le hablo
a una terapeuta sobre esto? Ella diría…

652
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
"Te devolveré el dinero de esta sesión".

653
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
"No me enseñaron esto
en la Universidad de… Bughtown".

654
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
¿Bughtown?

655
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Es tan molesto tener 40 años

656
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
y darme cuenta de que soy optimista.

657
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
Es como enterarte de que eres diabético,

658
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
¿entienden?

659
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
"Tengo que cambiar
toda mi vida. ¡Carajo!".

660
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
"Tengo que abandonar
el azúcar y la autocompasión".

661
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
SOY ESTADOUNIDENSE
NUEVA DELHI

662
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>No, pero soy estadounidense.</i>

663
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>Y estoy en Delhi, no soy de este país.</i>

664
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}¡Genial! ¿Hace cuánto que eres refugiada?

665
00:30:59,732 --> 00:31:01,276
{\an8}NUEVA DELHI

666
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>Ya casi tres años.</i>

667
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}Casi tres años. ¿Y en qué trabajas?

668
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>Hay que adaptarse.</i>

669
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>No me agrada que se vengan langostas.</i>

670
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>No me agrada.</i>

671
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>Puedo sobrevivir al calor,</i>
<i>a las tormentas de polvo,</i>

672
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>a la política,</i>

673
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>pero mi límite son las plagas bíblicas.</i>

674
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}Como todo estadounidense,
eso no respondió a mi pregunta

675
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
y fue demasiada información.

676
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Te pregunté en qué trabajas.

677
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
¿En qué trabajas?

678
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>Soy agente de viajes.</i>

679
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>Tenemos a 4000 estadounidenses fuera.</i>

680
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>Conseguimos vuelos para todos.</i>

681
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
¡Bien hecho! Un aplauso.

682
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
Bien hecho. Es grandioso.

683
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}Los sacan de la India,
donde hay pocos casos

684
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
y los envían a EE. UU.

685
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Bien por ti.

686
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
Los sacan de la India donde
la hidroxicloroquina cuesta 20 rupias

687
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
para ir a EE. UU…

688
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
donde los seguros médicos
no tienen fallas,

689
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
y les cobran un 3000 % más
de lo que cuesta.

690
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>Pero yo elijo quedarme.</i>

691
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>- París.</i>
<i>- ¿Estás en París?</i>

692
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>¿Cómo es la situación? ¿Están abriendo?</i>

693
00:32:12,096 --> 00:32:15,183
{\an8}<i>No hay turistas, y todo es gratis,</i>
<i>es muy divertido.</i>

694
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
No actúes como un francés
y te hagas el egocéntrico.

695
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
Para decir eso, tienes que sonar francés.

696
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
"Es hermoso que no hay turistas.
Puedo fumar…".

697
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
"Puedo sentir
la tristeza existencial francesa".

698
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
Es…

699
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}Pero tú dices: "No hay turistas,

700
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}nos encanta. París es hermoso". Es…

701
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
Eres demasiado amigable
para la petulancia francesa. Lo siento.

702
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>Soy de Melbourne.</i>
<i>No sé muy bien qué hacer.</i>

703
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
Pasemos a otro. No escucho.

704
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Lo siento. No tenemos tiempo.

705
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
Los boletos no valen

706
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
como para que yo haga de terapeuta.

707
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
Son 4,99 para caridad.

708
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
SER DENTISTA
LAGOS

709
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>- Somos de Lagos.</i>
<i>- ¿Están en Nigeria?</i>

710
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
¿Qué hora es en África?

711
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
Pulgares arriba,
pero ¿puedes decir la hora?

712
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>Soy antropóloga. Los tres lo somos.</i>

713
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}¡Carajo! El trío más extraño que he visto.

714
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}Es extraño. Solo digo…

715
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}que si el sujeto de la izquierda
tuviera un problema de alcohol,

716
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}se volvería
el sujeto de tu derecha. ¿Entiendes?

717
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Quizá debería hacer el show así, ¿no?

718
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Hola.

719
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
La cuarentena viene muy bien.

720
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Me voy a asear.
Haré reír a algunas personas.

721
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
- Narguile.
-<i> ¿No puedes hacerlo?</i>

722
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>Estoy con un niño de cuatro meses.</i>

723
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>No puedo en casa.</i>

724
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
¿Y a tu hijo no le gusta?

725
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
- Narguile…
<i>- Para nada.</i>

726
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
¿El narguile no es
buen sustituto de la teta?

727
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>Definitivamente no.</i>

728
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
"Escucha, hijo…".

729
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
"No tenemos lactosa,
pero prueba esta manzana".

730
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
TOSER LIBREMENTE
EAU

731
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>Toser libremente sin que nadie te juzgue.</i>

732
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>Trabajo para una aerolínea.</i>

733
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}Es un buen lugar para toser.

734
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}¿Eres de la tripulación
o trabajas en las oficinas?

735
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}- <i>En las oficinas.</i>
- Bien.

736
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>Trabajo desde casa.</i>

737
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
Bien. No quieres a la tripulación

738
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
tosiendo por el pasillo.

739
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>Vengo de China. Tengo que volver.</i>

740
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>Lo primero que necesito</i>

741
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>es ir al aeropuerto y volar a casa.</i>

742
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
Bien. ¿Y cuándo empezó el problema mental?

743
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
¿Quieres volver a China?

744
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>Cerraron sus fronteras…</i>

745
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}Sí, esa es su historia.

746
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
Hoy es…

747
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
un día un poco loco. Yo…

748
00:34:54,342 --> 00:34:55,259
NETFLIX - POR EL MUNDO
INDIA - VIR DAS

749
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
Aparecí en una revista llamada Q.

750
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Muchos de mis ídolos estuvieron ahí.

751
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
Como Seinfeld, Ellen DeGeneres,

752
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
Letterman, Chappelle, Chris Rock, etc.

753
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
Me hicieron un artículo pequeño. Y…

754
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Leía los artículos más grandes

755
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
y vi a Jerry Seinfeld y Chris Rock
hablando en un café.

756
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
Y hablaron sobre mí.

757
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
Yo aparecí en la conversación.

758
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
No es que se juntaron

759
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
y dijeron: "Tenemos que hablar de Vir".

760
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
No.

761
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
Hablan sobre muchas cosas,
y surgió mi nombre.

762
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
Jerry Seinfeld le dijo a Chris Rock:

763
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
"Vi a un sujeto indio, Vir Das".

764
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
"Vi algunas cosas suyas. Es muy gracioso".

765
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
En el otro extremo.

766
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Estoy sentado…

767
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
en una habitación en Bandra.

768
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
Y en un café en Nueva York…

769
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
Jerry Seinfeld le dice
a Chris Rock que soy gracioso.

770
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>Vir cumple 36…</i>

771
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
-<i> el domingo.</i>
- Púdrete.

772
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
- <i>Quiero cantarle el feliz cumpleaños.</i>
- No.

773
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
Por favor, no. Es vergonzoso.

774
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Uno, dos, tres.</i>

775
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>Feliz cumpleaños a ti.</i>

776
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>Feliz cumpleaños a ti.</i>

777
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
Cumplo años mañana.

778
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
En este momento…

779
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
Me siento de ocho años.

780
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>Isha Paliwal, ¿es tu bebé?</i>

781
00:36:40,698 --> 00:36:42,408
<i>No, soy la tía.</i>

782
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
Bien. Es el bebé de alguien más

783
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
que pusiste en cámara
sin su consentimiento.

784
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>Es tu fan más pequeña.</i>

785
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Yo…

786
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
¿Cómo me comunico con un bebé?

787
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
¿Qué crees que sucederá?

788
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>Dios, ella puede responder…</i>

789
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
Genial…

790
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Hola, bebé.

791
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Gracias, bebé, por estar
en esta llamada por Zoom.

792
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
Y me disculpo por la pandemia, bebé,

793
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
aunque no tienes idea
de lo que es una pandemia.

794
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
No está funcionando, Isha.
Lo intenté. Mierda. Esto…

795
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Lo siento. No, lo siento mucho.

796
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Soy muy bueno con las devoluciones
y con mejorar,

797
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
pero esta maldita bebé es mala audiencia.

798
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
Lo diré.

799
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
Esta bebé es terrible

800
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
y no pertenece al show de comedia en vivo.

801
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
CERVEZA EN EL PARQUE
LONDRES

802
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
- <i>Londres.</i>
- ¿Estás en Londres?

803
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
¿Y ella es tu amiga o…?

804
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>Ella es mi amiga. Se llama Emily.</i>

805
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
- Emily, ¿son pareja?
- <i>Exacto.</i>

806
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
Genial. ¿Y hay matrimonio en vista?

807
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>Cielos, no.</i>

808
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
Nunca vi una ruptura por Zoom.

809
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
Creo que será la primera. Genial.

810
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
"Claro que no". No pudo controlarlo.

811
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
Emily, ¿te gusta este indio?

812
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>No, en este momento, no.</i>

813
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
Yuvan, disfruta
de la otra habitación o del sofá.

814
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Cada vez que hago un show,
cuando abren la puerta,

815
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
les mostraré lo que sucede.

816
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Lo primero cuando abren la puerta.
¿Listos? Esperen.

817
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Déjenme sujetar esto…

818
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Esta es la puerta a mi estudio.

819
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
Cada vez que abro esa puerta…

820
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
lo que ven…

821
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
es un miembro de la audiencia
que ha visto…

822
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
muchos shows.

823
00:38:49,952 --> 00:38:52,163
¿Quién es Smarnika, porque…?

824
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>- Ella.</i>
<i>- Yo lo dije.</i>

825
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Porque si las tres son Smarnika,

826
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
entonces es como un Ashram de OSHO,

827
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}¿entienden? Como…

828
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}"Todas las mujeres son Smarnika".

829
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}"Hay que encontrar
a su Smarnika interior".

830
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
"Libera a tu Smarnika".

831
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
Es tan extraño
que la revolución sexual occidental

832
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
a través de la historia
fuera impulsada por indios

833
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}con quienes nadie quería acostarse
en su país.

834
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
HOJAS BETEL
BOMBAY

835
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
- <i>Estoy en Bombay.</i>
- Bien.

836
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>Quiero comer comida Thai de Nara Thai.</i>

837
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>Son las mejores hojas betel,</i>

838
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>y les ponen como un chutney</i>

839
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>que es grandioso.</i>

840
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
No voy a fingir que sé.
¿Qué carajo es una hoja betel?

841
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
<i>Paan ka patta.</i>

842
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
Deberías haber dicho: "Mujer de Thane".

843
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
"Pediré la hoja betel".

844
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
<i>Paan patta. Paan.</i>

845
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
Di <i>"Paan",</i> no hoja betel.

846
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
Me encanta.

847
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Hoja betel suena
como una palabra segura durante el sexo.

848
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Las parejas tienen palabras seguras.

849
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
Si ella te mete el dedo en el trasero,

850
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
tú dices: "Hoja betel".

851
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
Y si no lo entiende, dices:

852
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
<i>"Paan ka patta. </i>Quítalo".

853
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
Último show.

854
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
Me…

855
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
iré mañana.

856
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
VIVIR IGUAL
AHMEDABAD

857
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
- <i>Vivir igual.</i>
- ¿Malhar Broker?

858
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
- <i>Sí.</i>
- ¿Tu apellido es "Broker"?

859
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
- <i>Sí.</i>
- ¿Eres corredor de bolsa?

860
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>No.</i>

861
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
No, claro. ¿Por qué lo serías?

862
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
Mi apellido es Das,
y no soy sirviente. Está bien.

863
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Bien. Malhar, ¿qué haces?

864
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>Ahora soy panadero.</i>

865
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
¿Te llamas Broker Baker? Broker…

866
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>Qué buen nombre.</i>

867
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Broker Baker.

868
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Irás a hacer pan para la ciudad de…

869
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
- ¿Bombay?
- <i>Ahmedabad.</i>

870
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
¿De Ahmedabad?
¿Estás en una panadería en Gujarat?

871
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>Sí.</i>

872
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
No creo que tenga que decirlo.
Pero sabes lo que estoy pensando.

873
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Voy a continuar.

874
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
ENTENDER LA CONFIGURACIÓN
TÍO - BOMBAY

875
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>No sé cómo configurar</i>
<i>para no estar como privado.</i>

876
00:41:29,862 --> 00:41:31,739
BOMBAY

877
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
Tío, ve arriba a la derecha.

878
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
Ishaan, ¿por qué tengo
que explicarle tecnología

879
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
a tus padres?

880
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>Papá, arriba a la derecha.</i>

881
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
"Papá, arriba a la derecha".

882
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>Hijo, ya lo hice.</i>
<i>Cambié a la ventana de inicio.</i>

883
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
Ishaan, ya lo hizo.

884
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>Esto suena complejo.</i>

885
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
Es muy complejo.

886
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
Ishaan, entrena mejor a tus padres.

887
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
- Solo digo.
- <i>Lo sé.</i>

888
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
GRAN CRIANZA
BOMBAY

889
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
- ¿Qué quería tu madre?
- <i>Quería mirar.</i>

890
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Ella puede mirar, no seas tonto.

891
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
Si quiere sentarse… sí.

892
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
¿Por qué miro como si fuera a ver…?

893
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Hola. ¿Por qué me inclino de nuevo?

894
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
Buenas tardes. Tu hijo
está aprendiendo mucho en este show.

895
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
¿Sabías de la novia?

896
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
BOMBAY

897
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>Sí, yo…</i>

898
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>Lo sabes.</i>

899
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
Va a ser una cena en silencio, ¿no?

900
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
"Me avergonzaste, mamá.
Frente a un comediante".

901
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
Es un chico muy dulce. Lo era.

902
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
AYUDAR A MÁS PERSONAS
DOCTORES

903
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>Cole. Nicole… Shiflet?</i>

904
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>Hola, soy trabajadora de la salud.</i>

905
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
¿Lo eres? Aplausos, ahora mismo.

906
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Hagámoslo, vamos. Bien hecho.

907
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
¿Está el Dr. Sujay Jaju con nosotros?

908
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
- <i>Sí.</i>
- ¿Estás?

909
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Digo eso en público todo el tiempo,

910
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
pido que aplaudan. Es lo que hago.

911
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
Estás aislado en Bombay,

912
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
y miras el show mientras estás aislado.

913
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>Sí.</i>

914
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
¿Y es tu día libre?

915
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
- <i>Sí. Trabajo de noche.</i>
- De noche.

916
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>Trabajo en Emergencias. Soy paramédica.</i>

917
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
¿Cómo te sientes? ¿Cómo está tu salud?

918
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>Mejora cada día.</i>

919
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>Tuve un poco de fiebre</i>
<i>y cosas relacionadas con el COVID.</i>

920
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>Pero estoy muy bien. Sí.</i>

921
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
¿Eres paramédica de Emergencias?

922
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
Así que imagino que has tenido
tres meses muy largos, ¿no?

923
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
- <i>Sí, seguro.</i>
- Imagino que has visto mucho.

924
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
¿Sabes cómo te contagiaste? ¿Dónde?

925
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>Estaba designado al área de COVID.</i>

926
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>Estuve designado por más de un mes.</i>

927
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>Así que debo haberme contagiado allí.</i>

928
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>Hoy sé que volveré más fuerte.</i>

929
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
Te prometo dos cosas, ¿sí?

930
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
El show de hoy está dedicado a ti.

931
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
Tienes mi palabra
de que me aseguraré de que llegue

932
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
a la mayor cantidad de gente posible.

933
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
Es tu día libre, y yo daré todo de mí

934
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
para asegurarme de que tengas un buen día.

935
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>Sí, no es tan temible como pensamos.</i>

936
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>Creo que las personas</i>
<i>lo han hecho parecer más temible.</i>

937
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
- Todos sabemos lo esencial.
- <i>Sí.</i>

938
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
Lavarse, no tocarse la cara,
tocarse las bolas.

939
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
- <i>Exacto.</i>
- Todos sabemos…

940
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>Por supuesto.</i>

941
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
Estás aislado.
Tú lo entiendes bien, doctor.

942
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>Sí.</i>

943
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>Gracias por hacer lo que haces.</i>

944
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
No digas eso.

945
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
Todo el show es en hindi.

946
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Yo…

947
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
Ya van 12 años,
y se necesita mucho para sorprenderme.

948
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
Comenzamos con esto
porque teníamos que hacerlo.

949
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
Para caridad. Y era importante y…

950
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
No me gustaba mucho la idea

951
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
porque no sabía si funcionaría.

952
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
Por primera vez,
veo las casas de mi audiencia.

953
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
Es algo muy extraño para un artista,

954
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
acostumbrado a que la música
de su vida sea la risa.

955
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
Cada noche, escucho risas.

956
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
Y no creí que escucharía tanta risa
en una cuarentena.

957
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
Por primera vez, los veo y a su vida,

958
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
en vez de que solo ustedes
vengan a verme a mí.

959
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
De…

960
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
todos lados del mundo.

961
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
Así que se los agradezco.

962
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
Porque es muy extraño.

963
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
He actuado desde hace una década,
pero es como si recién nos conociéramos.

964
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
Este show es para caridad,
y hemos juntado dinero,

965
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
y espero que la hayan pasado bien, pero…

966
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
esto significa…

967
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
mucho para mí.

968
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
Poder hacer mi arte en esto.

969
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
No es cuando haya una cura…

970
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
Es cuando ustedes ya no temen a morir
que yo vivo de nuevo como artista.

971
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
Y es muy irónico esperar eso

972
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
sin ahogarme.

973
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
O perder la práctica.

974
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
Y que hoy haya
una trabajadora de la salud…

975
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
No creo que podría ser más perfecto
como cierre, porque…

976
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
Este es mi último show.

977
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
Es cierto.
Porque nos vamos de Bombay mañana.

978
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
Debería mostrarles la habitación.
¿Por qué no?

979
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
Aquí viví los últimos…

980
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
Ese es el escritorio.

981
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
Esa es una pared con todos mis pósteres.

982
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Esos son mis libros y mis sombreros.

983
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
Y mañana…

984
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
Espero que el universo
te pague a ti y a cada trabajador de salud

985
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
con creces.

986
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Y gracias por todo lo que haces.

987
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
Y muchas gracias a todos
por ver el show esta noche.

988
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
Espero que la hayan pasado bien.

989
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Adiós.

990
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>Lo que sea que quieran hacer</i>
<i>cuando el mundo reabra,</i>

991
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>espero que puedan hacerlo.</i>
<i>Espero que estén a salvo.</i>

992
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>Si se preguntan lo que hicimos</i>
<i>cuando se abrió el mundo…</i>

993
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
CUANDO ACABÓ LA CUARENTENA

994
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>Bueno…</i>

995
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
¿QUÉ FUE LO PRIMERO QUE HICIMOS?

996
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
ENVIAMOS UN REGALO.

997
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
GRACIAS POR AYUDAR
EN LA LUCHA CONTRA EL COVID-19

998
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
MUCHAS GRACIAS

999
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
A LA MIERDA EL VIRUS

1000
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
¡TODAVÍA NO SE VAYAN!

1001
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
¡QUEDA UN POCO MÁS!

1002
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
ANEYANT SE VIO CON SU NOVIA

1003
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
MAMÁ AÚN LO SABE

1004
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
ASHISH SE CORTÓ EL CABELLO

1005
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
ASMITA SE DEPILÓ LAS CEJAS

1006
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
¡EL NOVIO DE CHARU FUE A IRLANDA!

1007
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}CHINMAYEE BAILA FLAMENCO…
CON DISTANCIA SOCIAL

1008
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
ELIZABETH TODAVÍA NO TIENE
LA VISA PARA CHINA

1009
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}¡ERIKA TODAVÍA PUEDE SALIR!

1010
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}HEMENDRA Y DHANI VOLARON A CANADÁ ¡JUNTOS!

1011
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}HETIKA TOMA CLASES VIRTUALES DE BHANGRA

1012
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
HUMZA Y SU ESPOSA SACARON
A SU BEBÉ A PASEAR

1013
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}LA SOBRINA DE ISHA TODAVÍA NO SE PARA

1014
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
EL PAPÁ DE ISHAAN TODAVÍA NO ENTIENDE ZOOM

1015
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
JITESH AÚN NO VIO A SUS HIJAS

1016
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}RIJUL TIENE 16 Y NO HACE PORNO

1017
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
SHARIQUE Y SU BEBÉ NO FUMAN NARGUILE

1018
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
¡SRUSHTI PIDIÓ COMIDA ASIÁTICA!

1019
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}TANAY NO SALDRÁ
HASTA QUE NO ABRAN LAS DISCOS

1020
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
MONIKA ABRAZÓ A SUS AMIGOS

1021
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
YUVAN YA NO ESTÁ EN LA CASA DEL PERRO

1022
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
NICOLE AÚN SALVA A PERSONAS

1023
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
CON MUY POCOS DÍAS LIBRES

1024
00:49:46,400 --> 00:49:48,235
{\an8}EL DR. SUJAY JAJU

1025
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
SE RECUPERÓ DE COVID

1026
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
DIO NEGATIVO

1027
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
Y REGRESÓ A TRABAJAR

1028
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
EN LA PANDEMIA, CON EL SHOW DE VIR,

1029
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
SE RECAUDARON 3,5 MILLONES DE RUPIAS.

1030
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
LA COMEDIA PUEDE AYUDAR.

1031
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}VIR DAS AÚN ESCRIBE CHISTES

1032
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
Subtítulos: María C Martínez



