1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>İzleyeceğiniz şey tasarlanmadı.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>Önceden yazılmadı.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>Planlanmadı.</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>Sadece zamanda bir an.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>Dünya karantinaya girince,</i>
<i>Covid Yardım'a para toplamak için</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>30 şov yapmaya karar verdik.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>Ve her gece insanlara aynı soruyu sordum.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>Karantina kalktığında</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
{\an8}<i>yapacağın ilk şey ne?</i>

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
{\an8}KARANTİNA KALKTIĞINDA
YAPACAĞIN İLK ŞEY NE?

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
Karantina gününe hoş geldin.

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
Hangi gündeyiz bilmiyorum.

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>Bütün dünyanın aynı anda</i>

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>aynı şeyi yaşaması böyle bir şey.</i>

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>Galiba özel bir şey.</i>

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
Pekâlâ. Nasılsınız millet? Merhaba!

20
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
İyi akşamlar.
Sizlerin ve benim bir parçası olduğumuz

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
dünyanın en tuhaf

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
stand-up komedi şovuna hoş geldiniz.

23
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Kulaklık kullanmıyorsanız

24
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
cihazınıza olabildiğince yaklaşın ki

25
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
güldüğünüzü duyabileyim.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Yoksa, ölmekten korktuğu için

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
kendi kendine konuşan

28
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
biri olurum.

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Hindistan'ın Koronavirüs'e karşı

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
resmî birlik mantrasıyla başlayacağız.

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
Üç deyince
"Git Korona." diye tekrar edeceğiz.

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Pekâlâ. Üç, iki, bir… Başla!

33
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>Git Korona, git Korona, git Korona, git.</i>

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
Nasıl olacağından emin değilim.

35
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
Zoom şovları stand-up'ın geleceği

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
veya ölümünün prelüdü.

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
Karantina kalktığında
yapacağın ilk şey ne?

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
SEVGİLİMİ GÖRMEK

39
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
-Sevgilin nerede?
<i>-Santacruz'da.</i>

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Genç görünüyorsun.
<i>Harry Potter'ı </i>yeni okumuş gibisin.

41
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
<i>Ölüm Yadigârları'nı </i>yeni bitirmiş gibisin.

42
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Kaç yaşındasın?

43
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>17.</i>

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
Sevgilini ne zamandır görmüyorsun?

45
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>İki aydır.</i>

46
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
İki ay! Virüsten çok önce.

47
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Seni terk etmiş olabilir dostum.

48
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Benden söylemesi.

49
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Karantinadan önce.

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>İki gün önce,</i>
<i>15'inde senin şovuna katıldı.</i>

51
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
Yani sevgilin beni methetti.

52
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Yanlış oldu. Hayır…

53
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
Komedyen olarak dedim, aklınız hep sekste.

54
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
Asla 17 yaşındaki kızlarla çıkmam.

55
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
Prensibimdir, asla çıkmam.

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>Doğum günümü kutlamak.</i>

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Sargam, nereden katılıyorsun?

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>Chicago'dan.</i>

59
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
Chicago mu? Tanrım! Orada saat kaç?

60
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>Sabah. Saat 9,34.</i>

61
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
9,34… Nerede olman gerekiyor ki?

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Harika.

63
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
Amerikalılar çok erken uyanır.

64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
İşe sekizde gidiyorsunuz, değil mi?

65
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
Bu nedenle dünyanın en güçlü ülkesi…

66
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Ya da eskiden dünyanın en güçlü ülkesiydi.

67
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
Şeyden önce…

68
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Biri bir yarasa yiyip…

69
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
…ekonominizi mahvetmeden önce.

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
Bir yarasa ülkenizi mahvetti.

71
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
Bütün ülkenizi, dünyanın öbür ucundan.

72
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
Bir de kelebeğin etkisi büyük sanırdınız.

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Virüsün en zor yanı bu.

74
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
Kimi suçlayacağımızı bilmiyoruz.

75
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Çünkü bu Hindistan'ın özelliğidir.

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Bir sorunu çözmeden önce
suçu başkasına atarız.

77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
Bizim için bu yeni bir şey.

78
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
73 yıldır ilk kez
Pakistan'ın hatası olmayan bir şeyi

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
yaşıyoruz.

80
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Sorunların Pakistan'ın hatası olmamasına
alışkın değiliz.

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Televizyondaki
tüm politikacılarımız maskeli.

82
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
Tutucu Hindu liderlerin,
baskı altında tuttukları

83
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
Müslüman kadınlar gibi giyinmeleri
harika bir şey.

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
SEVGİLİMLE DIŞARIDA BULUŞMAK

85
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>Aile dışında sadece bir kişiyle,</i>
<i>bir parkta,</i>

86
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>uzaktan görüşebiliyoruz.</i>

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
Bu kuralı kime uyguluyorsun?
Buluştuğun kim?

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}<i>-Sevgilim.</i>
-Sevgilin mi?

89
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
{\an8}LONDRA

90
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Sevgilinle

91
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
altı hafta aradan sonra

92
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
bir parkta buluştuğunda…

93
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}…sosyal mesafeyi korumaya niyetli misin?

94
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>Sanmıyorum. O yüzden de karantina</i>
<i>bitene kadar buluşmayacağım.</i>

95
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
Hayal edebiliyor musunuz?

96
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
Çaresiz ve azgın iki kişi
birbirlerinden iki metre uzakta duruyor.

97
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
Sevgilisi de şöyle diyor,
"Keşke aletin daha büyük olsaydı,

98
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}gerçekten.

99
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}O kadar yararlı olurdu ki."

100
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
ASYA YEMEKLERİ

101
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>Yemek yemek, en sevdiğim yerde.</i>

102
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
"Yemek yemek." Peki, harika. Srushti Shah…

103
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Cümleyi bitirmene sevindim.
Anlatabiliyor muyum?

104
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
"Yemek yemek" dediğinde

105
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
senin için endişelendik.

106
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
Ama sonra "En sevdiğim yerde." dedin.

107
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}"Ayrıcalıklıymış. Sorun yok." dedik.

108
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}"O zaman anladık. Sorun yok."

109
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}Ne okuyorsun?

110
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>Moda tasarımı.</i>

111
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Moda tasarımı.
Bir kurs olduğunu varsayacağız.

112
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
Şakaydı.

113
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
-Gandhinagar'da mı?
<i>-Evet.</i>

114
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Gandhi, modayı takip etmesiyle ünlüydü.

115
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
Çok popüler bir kıyafeti vardı.

116
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Kendisi tasarlamıştı.

117
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
Pekâlâ. Tuhaf sessizliği
duydun mu Srushti?

118
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
Zoom'da.

119
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
Pekâlâ. İyi.

120
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}<i>-Asya yemeklerine bayılırım.</i>
-Peki.

121
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>Lokantanın adı TG's.</i>

122
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>Gideceğim ilk yer orası olacak.</i>

123
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}Evde <i>dal-sabzi </i>yiyor musun?

124
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}-Evet.
-O da Asya yemeği.

125
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>Doğu yemeği.</i>

126
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Bilmek isteyen olur diye söyledim. İyi.

127
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
Şu anda
İskoçya'da olmadığımızı biliyorsun.

128
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
ÇİN'E DÖNMEK

129
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
<i>Virüsün çıktığı bir yerde olabilirim.</i>

130
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
ABD

131
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
Wuhan'da mı yaşıyorsun?

132
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>Hayır.</i>

133
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
Sıfır numaralı hasta sen misin?

134
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Normalde Çin'de yaşıyor ve çalışıyorum.</i>

135
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>Söylediklerinden çok daha kötü</i>
<i>olduğunu düşünüyorum.</i>

136
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Çin'in tavrı şöyle, "O bir ceset değil.

137
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
Sadece uyuyor." değil mi?

138
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
Çin'in tek yaptığı bu.

139
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
"Bizde hiç yeni vaka yok."

140
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
MEZUN OLMAK

141
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
<i>-Mezun olmak.</i>
-Nereden?

142
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>Manipal Üniversitesi, Mimarlık bölümünden.</i>

143
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
Manipal Üniversitesi, Mimarlık bölümü.
Yarı gerçek.

144
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Dürüst olalım.

145
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
Mimari alanı gerçek
ama Manipal Üniversitesi şu demek,

146
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
"Babam valiz içinde 20 milyon rupi verdi."

147
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
Konu temelde bu, tamam mı?

148
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Gandhinagar'da gidebileceğin yerler var.

149
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>NIFT, Gandhinagar.</i>

150
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
NIFT, Gandhinagar, güzel.

151
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Ulusal Moda Teknoloji Enstitüsü, değil mi?

152
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
-NIFT'in açılımı.
<i>-Evet.</i>

153
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Çünkü günümüzde
modada teknoloji çok önemli.

154
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
Bazen…

155
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Bazen bir tişört giydiğimde,

156
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
"Bu yüksek teknoloji." diyorum.

157
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
"Bu…

158
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
Bunu kim tasarladıysa…

159
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
Asya yemekleri yediğimde üstünden kayıyor.

160
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
Bunu nasıl başarmışlar?"

161
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Galiba modacı kızla
biraz fazla dalga geçtim.

162
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Bir daha
hiçbir modacı benimle çalışmayacak.

163
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
Sorun değil. Zaten önümüzdeki on yıl
sadece <i>hazmat </i>kıyafet giymeyecek miyiz?

164
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
"Asya yemeği." Mecburdum, özür dilerim.

165
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
MARİHUANA İÇMEK

166
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>-420'yi kutlamak.</i>
-Esrar yok mu?

167
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>Yok.</i>

168
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Ne zaman bir üniversiteye gitsem,

169
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
"Vir Das. Esrar var.
Birlikte içelim mi?" diyorlar.

170
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
"Birlikte içelim mi?" diyorlar.
"Hayır!" diyorum.

171
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
Bir üniversite öğrencisinin
benim gibi 40 yaşındaki biriyle

172
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
esrar içtiğini düşünebiliyor musunuz?

173
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
"Vir Das, sence aya iniş sahte miydi?

174
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
Yalan söylemiş olabilirler mi?" diyor.

175
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
Bense, "Reflüm var." diyorum.

176
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Ne acıklı bir gün olurdu.

177
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Evinde içebiliyor musun?

178
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>Evet. Gece terasa çıkıp</i>
<i>onlar uyurken işimi görüyorum.</i>

179
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
Biliyorlardır.

180
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Yatarken, "Bu Manali." diyorlardır.

181
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Şu anda sizin evde olan şey bu.

182
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
Karantina bittikten sonra

183
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
ilk ne yapacaksınız? Biri söylesin.

184
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
EVDE KALMAK

185
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
<i>-Evde kalacağım.</i>
-Bu da kim?

186
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
Oturduğun şey ne? Video oyuncu koltuğu mu?

187
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
O mu?

188
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>-Oyuncu koltuğu.</i>
-Oyuncu koltuğu.

189
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Multivitamin al dostum çünkü…

190
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
Siz oyun kuşağı çocukları…

191
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
Fıstık alerjisinden ölüyorsunuz.

192
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
Bir pandemiyi atlatacağınızdan
emin değilim. Kusura bakmayın.

193
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
Dışarı çıkacak olsan nereye gidersin?

194
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
<i>-Kulübe.</i>
-En sevdiğin kulüp hangisi?

195
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>Tryst. Ama tadilat nedeniyle kapalı.</i>

196
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Dostum, senin için üzülüyorum. Tryst…

197
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
Tryst harikaydı.

198
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Anlarsın…

199
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
Cuma gecesi…

200
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Şey içersin…

201
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
Bir kadeh Rooh Afza ve…

202
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Tryst'e gidersin.

203
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
HİNDİSTAN'I ZİYARET ETMEK

204
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
<i>-Dubai'deyim. BAE'de.</i>
-BAE'desin.

205
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Bu o kadar şey değil.

206
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
Orası, daha temiz
ve aksi insanlı Hindistan.

207
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
Mimariyi fazla sevse, Hintlilerden daha
fazla nefret etse Hindistan, Dubai olurdu.

208
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
Karantina yine uzatıldı.

209
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Muhtemelen yine uzatılacak.

210
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
Yine…

211
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
Karantina kalkınca
yapacağınız ilk şey nedir?

212
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Söyleyin.

213
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
AMERİKA'YA GİTMEK

214
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
<i>-Dondurma yiyeceğim.</i>
-Bulunduğun yerde yok mu?

215
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>Hiçbir yerde olduğunu sanmıyorum.</i>

216
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
Bizim burada yaptığımızı
siz yapıyor musunuz bilmiyorum.

217
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
Gelen paketi dezenfekte ediyoruz.

218
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
Yiyeceği de hemen çıkarıp
bir başka kaba alıyor,

219
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
30 saniye mikrodalgaya

220
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
koyuyoruz.

221
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Sen de dondurmana aynısını yap, çorba iç.

222
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
Başka ne diyeceğimi…

223
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Pranav, Karnataka'dasın.
Ne yapıyorsun dostum?

224
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>Amerika'ya okumaya gidecektim.</i>

225
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>Bekliyorum.</i>

226
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Pranav, haberlerim kötü.

227
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Vizeyi falan aldın mı, her şey hazır mı?

228
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>Hayır. Sadece kabul edildim</i>
<i>ve tarih verildi.</i>

229
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Umarım gerçekleşir. Gerçekten.

230
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
-Ben çok…
<i>-Teşekkürler.</i>

231
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Seni destekliyorum.
Pozitif enerji yolluyorum.

232
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
Kesinlikle gerçek dışı
ama yine de yolluyorum.

233
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>Evet.</i>

234
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>Onun nasıl bir duygu olduğunu</i>
<i>ilk elden biliyorum. O duyguyu…</i>

235
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
"Amerika'ya gideceğim. Hayatım değişecek.

236
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
Her şey…"

237
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
Umarım bu virüs o duyguyu öldürmeden
bu çocuk oraya gider.

238
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
Çünkü bu duygu önemli.

239
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Şov öncesinde kendime acıyordum.

240
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
Bu çocuk bunları yaşıyor.

241
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
Dondurma istiyor. İstediği bu. Dondurma.

242
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
Ben de biraz toparlanıp…

243
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
…buna devam etmeliyim.

244
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}KARIMI RUSYA'YA GETİRMEK
MOSKOVA

245
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}-Adın ne?
<i>-Hillary.</i>

246
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
-Hillary mi?
<i>-Evet, Moskova'dan.</i>

247
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
Moskova'dan Hillary, gerçekten mi? Vay…

248
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
MOSKOVA

249
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Demek Bay Hillary Dsouza'sınız.
Memnun oldum.

250
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>Evet.</i>

251
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
"Hillary"yi duyunca
soyadının bu olacağını hiç düşünmemiştim.

252
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
Açık konuşayım,
mutsuz bir kadın bekliyordum.

253
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
Y kuşağı,
bu bir Hillary Clinton esprisidir.

254
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
O konuya gireceğiz. Haberler.
Sorun değil. Hayır.

255
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
Kazanmadı. Kahkahanızı hak etmiyor.

256
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
BHANGRA DERSİ ALMAK

257
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>Dans dersine katılmak. Sanal olmayan.</i>

258
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Hetika. Nasılsın Hetika? Ne dansı?

259
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
<i>Şu sıralar Bhangra öğreniyorum.</i>

260
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
Bhangra öğrenmene gerek yok.

261
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
Bhangra dersi verildiğini sanmıyorum.

262
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>Veriliyor. Daha biçimsel bir şekli.</i>

263
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
Bhangra dersinde ne olur?
<i>Sastriyaakaal,</i> hoş geldiniz…

264
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>O. Sadece o ve…</i>

265
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Bhangra dersine hoş geldiniz.

266
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Tavanda iki buton var. Onlara basın.

267
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
-Ne olduğunu…
<i>-Kesinlikle.</i>

268
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
Bir nedenden dolayı
Hintliler klasik rock'la Bhangra yapıyor.

269
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
-Bilmiyorum acaba…
<i>-Tanrım. Korkunç.</i>

270
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
Şöyle…

271
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
Beyazların Bhangra yapmasına bayılıyorum.

272
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
Dansa katılmaktan mutluluk duyuyorlar.

273
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Şöyle…

274
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
"Sanırım bizi affettiler."

275
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}BAŞKANI DEĞİŞTİRMEK

276
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>-Houston, Texas.</i>
-Houston, Texas. Orada saat kaç?

277
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>Sabah 8,30.</i>

278
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
Tanrım! Kahvaltıda stand-up mı izliyorsun?

279
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
Ciddi misin?

280
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Harika. Şov ortasında
<i>poha </i>yiyen hiç olmamıştı.

281
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Harika bir şey.

282
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Bugün Donald Trump'ı gördün mü? Harikaydı.

283
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
"Vücudunuza dezenfektan
enjekte edebilirsiniz." dedi.

284
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
Vücudunuza dezenfektan enjekte ederseniz

285
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
Koronavirüs'ü dert etmeniz gerekmez.

286
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
Anlatabiliyor muyum?

287
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Hatta evinizi temizlemeyi bile.
Başka dertleriniz olur, mesela…

288
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
Çiçekler, yiyecekler, tabut ölçüleri.
Başka şeyleri

289
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
düşünmeniz gerekir.
Sizin adam tam bir felaket.

290
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Gerçekten üzgünüm.

291
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
Ama en azından 500 trilyon dolarınız var.
Değil mi?

292
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
En azından Donald Trump'ın planı şu değil,

293
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
"Herkesin akşam sekizde
balkona çıkmasını istiyorum."

294
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
En azından planı bu değil.

295
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
Bu olduğunu düşünebiliyor musunuz?

296
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
"Harika balkonlarımız var,
herkesin saat sekizde balkona çıkıp

297
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
mum yakmasını istiyorum.

298
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Amerika'da harika mumlarımız var.

299
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
Tanrı Amerika'yı ve mumlarını korusun.

300
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
İyi geceler. Hepimiz öleceğiz."

301
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
Sanki…

302
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
Karantina kalkınca ilk ne yapacaksınız?

303
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Biri söylesin.

304
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
SAÇ TIRAŞI OLMAK

305
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
<i>-Saç tıraşı.</i>
-Ashish, iyi görünüyorsun.

306
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
-Sanki…
<i>-Hayır…</i>

307
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>Sakalıma bakarsan normalden çok uzun.</i>

308
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
<i>Evet. Saç sakal.</i>

309
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Şu anda hepimiz kibarlık yapıp

310
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
sakalını kısaltması için birisine
ihtiyaç duyduğunu duymazdan geliyoruz.

311
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
Dünyanın en ayrıcalıklı şeyi budur.

312
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>Aslında ben kısaltırdım ama…</i>

313
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
"Ama Ramu çok daha iyi yapar.

314
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
Ramu girmek istemediğim yerlere giriyor."

315
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>Ben berbere gidince…</i>

316
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
Sus. Ayrıcalığını açıklama, kabul et.

317
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
Karantina başlayalı yaklaşık iki ay

318
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
veya 16 yıl oldu.

319
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Şovları yapmaya biraz ara verdik

320
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
çünkü ben bir şeyler yaşıyordum.

321
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
Ama artık geri döndük.

322
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
İnsanlar Vir Das şovu izlemeye,
kendi dertlerini unutmaya geliyorlar.

323
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
Sorunlarımı dinlemeye gelmiyorlar.

324
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Bu yüzden… Sorunlarını bir kenara bırak.

325
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>Sorunlarını…</i>

326
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
UZAKTAKİ SEVGİLİMLE BULUŞMAK

327
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
<i>-Burada saat sabah 6,50.</i>
-Sabah 6,50.

328
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
Sevgilinle komedi şovu
izlemeye mi kalktın?

329
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
<i>-Vay.</i>
-Bundan sonra evlilik mi var?

330
00:14:50,389 --> 00:14:53,851
<i>Tanrım. Bunun için çok erken.</i>

331
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
"Bunun için çok erken." derken,
6,50'de mi yoksa hayatta mı?

332
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
Tam olarak neden söz ediyoruz?

333
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
-Yani sorun ne?
<i>-Gitmeliyim.</i>

334
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
"Henüz mezun değilim" mi
"Henüz kaka yapmadım" mı?

335
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
Asıl sorun ne?

336
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
KANADA'YA DÖNMEK

337
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
<i>-Kanada'ya dönmek.</i>
-Kanada'ya dönmek.

338
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>Ben ve sevgilim buradayız.</i>

339
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
<i>Buraya nişan törenimiz için gelmiştik.</i>

340
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Hiç olmazsa Hindistan'da beraber misiniz?

341
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>Hayır. O, Ahmedabad'da. Ben Baroda'dayım.</i>

342
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Kanada'dan Hindistan'a uçtunuz.

343
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
Sembolik ve romantik bir beraberlik için.

344
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
Sizi ömür boyu birbirinize bağlayan
törenden hemen sonra

345
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
ayrıldınız…

346
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
…ve farklı şehirlere gittiniz.

347
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>Tören için.</i>

348
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Bence bunu hak ettiniz.

349
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Bu ilişkide kötü seçimler yapıyorsunuz.

350
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Aşk ve coğrafya arasındaki

351
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
kritik etkileşimi anladığınızı sanmıyorum.

352
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
İNSANLARA SARILMAK

353
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>İnsanlara sarılmak.</i>

354
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
İnsanlara mı sarılacaksın?

355
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Seninle aynı fikirdeyim.

356
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
Bir aşı bulunduğu an, aşıyı unut,
bir tedavi bulunduğu an

357
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
insanlar birbirlerine
deliler gibi dokunacak.

358
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>Ürkünç şekilde değil.</i>

359
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
Ürkünç, göreceli bir şey. Şaka yapıyorum.

360
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
Geçen gün onu düşünüyordum.

361
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Sosyal mesafeli olarak ofislerimize gitsek

362
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
"ben de"ciler için korkunç olur, değil mi?

363
00:16:26,443 --> 00:16:30,864
Herkesin arasında iki metre mesafe var
ve M.J. Akbar ofiste.

364
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
"Seksisin." Ne bileyim…

365
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Kimse izlemezken tek başıma

366
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
bu reality şovları yaptığımda…

367
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
…biraz sevimsiz oluyorum.

368
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
Kendime rağmen
bugünkü şovu heyecanla bekliyorum.

369
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
Senin için Zoom.

370
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
Karantina bittiğinde, dışarı çıktığınızda

371
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
yapacağınız ilk şeyi söyleyin.

372
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
MOTORA BİNMEK

373
00:16:59,059 --> 00:17:02,438
{\an8}<i>Motoruma binip dolaşacağım.</i>

374
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
"Motora bindim." diyenleri hiç anlamam.

375
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Hayır, binmediniz. Yanına gittiğinizde

376
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
Harley kontrolden çıkmıştı ve siz de

377
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
"Dur Harley, uslu dur." mu diyordunuz?

378
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
Sonra Harley Davidson koşmaya başladı.
Siz de…

379
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
Üstüne atlamak zorunda kaldınız.

380
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Neredeyse bir Harley alıyordum.

381
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Neredeyse. Sonra alfa erkeği olmadığımı
fark ettim.

382
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
Bunu anlamanın yolu ellerimi böyle yapmam.

383
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
Aslında ben alfa değilim.

384
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
Lanet olsun bu virüse.
Lanet olsun yarasaya.

385
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
FUTBOL OYNAMAK

386
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
<i>-Futbol oynayacağım.</i>
-Bu, futbol oynayamayan

387
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
bir sürü erkeğin bir odaya girip…

388
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>Hayır. Gerçekten futbol oynamak.</i>

389
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
Mevkin ne? Nerede oynuyorsun?

390
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>Sağ kanat.</i>

391
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Sağ kanat mı? Ben sol kanattayım.

392
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
Farklı hedeflerimiz var.

393
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
Ben gol atmak, penaltı yaptırmak isterim.

394
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
Siz istenmeyen bir heykeli
dikmek istersiniz.

395
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
BÜTÜN GÜN DIŞARI ÇIKABİLİRİM

396
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>Çıkabiliyorum.</i>

397
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
Bütün gün mü? Bir saniye.

398
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
Erika, neredesin?

399
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>Kosta Rika.</i>

400
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
Kosta Rika mı? Orada…

401
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Kosta Rika'da Covid hastası var mı?
Vaka var mı?

402
00:18:18,514 --> 00:18:19,598
KOSTA RİKA

403
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>Hayır, bütün gün dışarı çıkabiliyoruz.</i>

404
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
Orası iyi mi? Her şey yolunda mı?

405
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>Evet, her şey yolunda. Kontrol altında.</i>

406
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
Odada yalnızsın biliyorum

407
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
ama diğerlerinin içerlemesini
hissedebiliyor musun?

408
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>Hissedebiliyorum.</i>

409
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
Sizi enternasyonaller.

410
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Hey,

411
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
diğer Hintli komedyenler,
COVID olmayan ülkelerde

412
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
aile üyelerinizden işsiz olan var mı?

413
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
Sanmıyorum.

414
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>Gemi turu yapmak.</i>

415
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
"Gemi turu yapmak." Kim dedi?

416
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}Shreya, sen bilim nedir bilmez misin?

417
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}Hiç gazete okumadın mı?

418
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}Bu yakınlarda…

419
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}Gemiyle nereye gidiyorsun?

420
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>Bilmem. Sadece…</i>

421
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
"Ben sadece… Bilmem.

422
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}İnsanlarla ve virüsle bir gemide
kapana kısılmak istiyorum. Planım bu."

423
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>Yarın 16 olacağım.</i>

424
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
16 YAŞINDA OLMAK

425
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
-15 yaşında mısın?
<i>-Evet.</i>

426
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
Söylediğim hiçbir şeyi ciddiye alma.
Tamam mı?

427
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
Bu şova katıldığını kimseye söyleme.
Tamam mı?

428
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
-Bu…
<i>-Aramızda kalacak. Kaygılanma.</i>

429
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
-Bileti kim satın aldı?
<i>-Kendim.</i>

430
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
-16 yaşında banka kartın mı var?
<i>-Evet.</i>

431
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
Çocuk pornosu mu yapıyorsun?
Neler oluyor orada?

432
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
-Senin neden…
<i>-Kesinlikle hayır.</i>

433
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Öyle yapıyorsun demiyorum.

434
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Genellikle tanırlar.

435
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Zoom'daki birisi,
"Hey, sen Chintu69? değil misin?"

436
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
diye sorar.

437
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
KIZ KARDEŞİMİ DOYURMAK

438
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>Bir saniye.</i>

439
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Şu anda biri kapıyı mı çalıyor?

440
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>Evet.</i>

441
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Annen mi yoksa sevgilin mi? Kim?

442
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>Annem.</i>

443
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>Kız kardeşime bakmalıyım,</i>
<i>o yüzden çağırıyor.</i>

444
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Dostum, git işini yap.

445
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>Hayır, gitmeyeceğim. Seninle konuşuyorum.</i>

446
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
-Kardeşin kaç yaşında?
<i>-Beş yaşında.</i>

447
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Ölmez, beşse korkma.

448
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
Karnını doyurman veya eğitmen gerekmez.
Bir şey olmaz.

449
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
Hadi git ve kardeşine bak.

450
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
Vicdanımda aç kalmış bir çocuk sızısı
olsun istemem.

451
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
Yeterince var. <i>Mastizaade'de</i> oynadım.
Suçlu hissediyorum.

452
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>İspanya'dan.</i>

453
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
İspanya'dan mı? Merhaba. Memnun oldum.

454
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Yukarı bakıyorsun,
beni televizyondan mı izliyorsun?

455
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>Evet. Bilgisayar bozuldu.</i>

456
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Pekâlâ, o zaman şöyle yapayım da
iyi görünsün.

457
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
"Merhaba. Nasılsın?"

458
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
İşe yaradı mı yaramadı mı?

459
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
Çekiniyor musun, gergin misin?

460
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Yoksa birbirinizi gördüğünüz için
mutlu musun?

461
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
İSPANYA

462
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>Tuhaf çünkü</i>
<i>İspanyollar çok samimi insanlar.</i>

463
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>Birisiyle karşılaşınca öpüşürsünüz.</i>

464
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>Yanaktan.</i>

465
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>Yani… Sosyal mesafe…</i>

466
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
Delhi'de de aynı

467
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
ama orada sizdeki gibi
karşılıklı rıza yok.

468
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
Delhi'de şöyle olur.

469
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
Defol pislik.

470
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Madam, İspanyollar gibi davranıyorum.

471
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
İRLANDA'DAN AYRILMAK
İRLANDA

472
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>Şu anda İrlanda'dayım. Hintliyim.</i>

473
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
<i>Ama şu anda İrlanda'dayım.</i>

474
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
İRLANDA

475
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
Hintli olduğunu tahmin etmiştim.

476
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
Mahsur mu kaldın?

477
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
<i>-Mahsur kaldım diyemem.</i>
-Peki.

478
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>Çünkü dışarı çıkıp dolaşabiliyoruz,</i>

479
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>market alışverişi,</i>
<i>bisiklet sürmek gibi şeyler yapabiliyoruz.</i>

480
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>Mahsur kaldığımı söyleyemem.</i>

481
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
Bütün Hintliler şu durumda…

482
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
"Vay canına, seni alçak…"

483
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
Şu kadın İspanyol köyünde yaşıyor,
<i>prosecco </i>içiyor.

484
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
Şu kadın da bisikletiyle keyif çatıyor.

485
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>Biyomedikal Mühendislik</i>
<i>yüksek lisansı yapıyorum.</i>

486
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
İnanıyor musun?

487
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
Eylül veya ekimde
aşının bulunacağına inanıyor musun?

488
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>Hiç sanmıyorum çünkü aşı bulma süreci</i>

489
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>son derece uzun.</i>

490
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
Poonawalla'yla yatmak gerekecek, yani zor…

491
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
Bu özel bir espri.

492
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
Sadece ben mi? Pekâlâ.

493
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
İlk şovumuz Londra için.

494
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
Lond, Lond, Lond…

495
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
Bir daha Londra'ya sokmazlar beni.

496
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
BARA GİTMEK
LONDRA

497
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
<i>-Bara gitmek.</i>
-Bara mı? Peki

498
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
Barda ne içiyorsun?

499
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
İlk… Akşama neyle başlıyorsun?

500
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>Tabii ki martiniyle.</i>

501
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Martini. Neden "Tabii ki martini"?

502
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
Belki bir bira istersin.
Bilemiyorum. Londralı değilim.

503
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
Neden Hint damarım kabardı bilmiyorum.

504
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
Londralı değilim evlat.

505
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
Sana bar yasak.

506
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Kohinoor'u da geri verin.

507
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}BALAYIMIZA ÇIKMAK
HİNDİSTAN'DA MAHSUR KALDIK

508
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>13 Mart'ta Hindistan'da evlendik.</i>

509
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>Dünyanın karıştığı günde.</i>

510
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>Evliliğimiz…</i>

511
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Güzel. Yani pandemi balayı yapıyorsunuz.

512
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
Harika.

513
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}Çocuğunuzun adı…
Çocuğunuzun adı Korona olmalı.

514
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}Öyle olmalı.

515
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
Evet, saat…

516
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
Sabahın yedisi, günlerden pazar ve…

517
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
New York'takiler için stand-up yapacağım.

518
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
Çok tuhaf bir şey.

519
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
SAÇ TIRAŞI

520
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
<i>-Saç tıraşı.</i>
-Saç tıraşı.

521
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
Bir Sikh var. Jaswin, umarım sen değilsin.

522
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
Sen değilmişsin. Tamam, iyi.

523
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
Jaswin oturmuş şöyle diyor,

524
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
"Karantina bitince Sihizmle işim bitecek."

525
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
KAŞ YAPTIRMAK

526
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
<i>-Kaşlarımı yaptıracağım.</i>
-Kaşlarını yaptıracaksın.

527
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>Aynen kızım, gerekiyor.</i>

528
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Admin, sesini kısın.

529
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
İyi olacağını sanmıştım. Ama bu…

530
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
Peki, konuşalım.

531
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
Kendin yapamıyor musun? O şey…

532
00:24:09,114 --> 00:24:13,076
<i>Cımbızla kaş almak ciddi bir iştir.</i>
<i>Onunla oyun olmaz.</i>

533
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
Niye? En kötü ne olur?
Hayat seni şaşırtmış gibi görünürsün.

534
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
Şöyle…

535
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Arkadaşların, "Asmita,
Starbucks'tan çok keyif almış.

536
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
Anlatabiliyor muyum?

537
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
On yıldır her gün
onunla Starbucks'a gidiyoruz

538
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
ama ilk defa bugün hoşlanmış." der.

539
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
Hindistan'da insanlar,
"Yiyecek bulamıyorum,

540
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
işçiler göçüyor." diyor.

541
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Burada ise,

542
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
"Kaşlarımı yaptıramıyorum,
arabamı kullanamıyorum."

543
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
Sizi imtiyazlı alçaklar.

544
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>Hayır, hastanede doğdu.</i>

545
00:24:49,905 --> 00:24:51,114
İNGİLTERE

546
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
<i>Ama çok tuhaftı. Biz…</i>

547
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>Hemşire bana dokunmuyordu.</i>

548
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>Bebeği neredeyse kendim doğurdum.</i>

549
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
İnanılmaz.

550
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
Yani tarihte ilk kez
babayla hemşire yer değiştirdi

551
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
çünkü şimdi bütün işi baba yapıyor.

552
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
Hemşire de iki metre uzakta,
"Çok iyi gidiyorsun." diyor.

553
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
Bebek çıkıyor, babaya bakıyor ve…

554
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
"O doktor mu? Neden ağlıyor?" diyor.

555
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
Güzel bir virüs hikâyesi duydum.

556
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
VİRÜSÜN HİKÂYESİ

557
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
<i>Yarasa meyve yer.</i>

558
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>Meyveyi düşürür. Bir domuz meyveyi yer.</i>

559
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>Domuz kesilir.</i>

560
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>Wuhan'daki et pazarına götürülür.</i>

561
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}Peki.

562
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>Biri domuzu satın alır.</i>
<i>Şef domuzu otele götürür.</i>

563
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}Peki.

564
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>Biri teşekkür etmek için şefi çağırır.</i>

565
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>Şef ellerini siler, gidip tokalaşır.</i>

566
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Eğer bu doğruysa

567
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
sen normal zekâlı, bilgili birisin.

568
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
Ama benimle kafa buluyorsan bir dâhisin.

569
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Öz güvenine bayıldım.

570
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
"Yarasa. Domuzu yer. Sonra domuz…"

571
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>Hintliyim, Singapur'da mahsur kaldım.</i>

572
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
<i>-Planım karımı buraya çağırmaktı.</i>
-Peki.

573
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>Ama aniden bu pandemi, aptal şey başladı.</i>

574
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
Peki.

575
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
Biliyorum, virüs çok aptal.
Akıllı olan bizleriz.

576
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
9,562'nci gün ve virüs dayanıyor.

577
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
<i>Rocky 19 </i>gibi.

578
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
SİFON ÇEKMEK

579
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
Söz verdiğim gibi…

580
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
Biri tuvalette mi? Sifon sesi duydum.

581
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
Duydunuz mu?

582
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
Duydunuz mu?

583
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>Biri tuvalette.</i>

584
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
Şovum sırasında biri kaka yapıyor
ve o ben değilim.

585
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>Harika.</i>

586
00:26:45,812 --> 00:26:47,147
FLAMENKO

587
00:26:47,230 --> 00:26:49,816
<i>Şu anda Madrid'deyim.</i>
<i>Flamenko dansı yapıyorum.</i>

588
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
Güzel.

589
00:26:51,276 --> 00:26:54,487
<i>Flamenko ayakkabılarımı</i>
<i>giymeyi bekliyorum.</i>

590
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Bence bu dans sosyal mesafeli yapılabilir

591
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
çünkü kız şunları yapar,
sonra da ayaklarıyla tap, tap, tap.

592
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
İki metre ötede, bir adam elinde gitar

593
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
ona şehvetle bakmaktadır. Değil mi?

594
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
Flamenko temelde bu.

595
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>Evet, kesinlikle.</i>

596
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}O da şöyle yapar… Bütün dans bu.

597
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>Evet, cinsel cazibe çok.</i>

598
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
Adam şöyle… Kız, "Uzak dur." der gibi.

599
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
Adam, "Ama seni seviyorum.

600
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
Beni istediğin gözlerinden belli."

601
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
Kız da, "O zaman gözlerimi saklarım."

602
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
İki gece önce…

603
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}Komşusu tarafından üstüne öksürülmekle

604
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}tehdit edilen
komedyen Vir Das'la başlıyoruz.

605
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
Muhtemelen Mumbai'de geçirdiğim
en çılgın geceydi.

606
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
Yaşlı adam üstüme hapşırdı.

607
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
Sorun yok.

608
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
Hallettik. Artık arkadaşız.

609
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
Yine de hikâyeyi anlatacağım.

610
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
Birine hapşırmak samimi bir eylemdir.

611
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
Rıza ve yakınlık gerektirir ki
ben ikisini de vermemiştim.

612
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
Şey yapmak istedim…

613
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
"Lanetleneceksin." dedi, karşılık vermedim

614
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
çünkü hayaletten korkarım.

615
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
Hayaletlerle bir tecrübem oldu.

616
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
Üniversitedeydim…

617
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
Yatakta yatıyordum,
birinin yatağa oturduğunu hissettim.

618
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
Ama yatakta başka kimse yoktu.

619
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
Odada bir hayalet olduğunu anladım.
Biri kulağıma şöyle dedi,

620
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
"Esrarın var mı?"

621
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
"Ne?" dedim.

622
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
Hayalet,
"Dostum, uyuşturucu var mı?" dedi.

623
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
"Cennette uyuşturucu yok."

624
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
"Neden cennette uyuşturucu yok?"
diye sordum.

625
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
"Düşünsene, bulutta bitki yetişmez."

626
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
Bunu hiç düşünmemiştim.

627
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Bulutta bitki yetişmez.
Bu ne demek biliyor musunuz?

628
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Cennette vejetaryen yok.

629
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
Galiba onun için cennet diyorlar.

630
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Gece yarısı avukatımı aradım.

631
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
"Sosyal medyaya koy." dedi.

632
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
Şimdi bütün haber kanalları, Twitter,

633
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
televizyonlar bu haberi veriyor.

634
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Bu olayı hafife alıyormuş
gibi davranıyorum.

635
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Oysa COVID testi yaptırmam gerekiyor.

636
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
Maskesini indirdi ve şöyle yaptı…

637
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
Öyle…

638
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Olan bu.

639
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
Gerçekten tatlıydı. Hapşırdı. Şöyle…

640
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
Galiba şöyle düşünüyordu,
"Üstüne hapşıracağım."

641
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
Ama vücudu,
"Hayır, üstüne öksüreceksin." dedi.

642
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
İkisinin karışımı oldu.

643
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Vücut bazen öyle yapar.

644
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
"Güleceğim." dersiniz

645
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
ama vücudunuz, "Hayır, osurup,
biraz da donuna sıçacaksın." der.

646
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
Komedyenim. İşimi biliyorum.

647
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
Bu olay hakkında espriler yazacağım.

648
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Herkes, "Neden adama vurmadın?" dedi.

649
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
Zihnimde ve vücudumda bir yerde
sadece şöyle düşünüyordum,

650
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
"Bunu yapma. Bir geleceğin var.

651
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
Şovum iptal edilmemeli.
Bir geleceğim var."

652
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
Bunu bir terapiste nasıl anlatırım?
Şöyle der…

653
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
"Seansın parasını iade edeceğim çünkü…

654
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
…üniversitede bunu öğretmediler…
Bughtown'da."

655
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
Bughtown mı?

656
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
40 yaşına girip de iyimser biri olduğunu

657
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
şimdi anlamak çok fena.

658
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
Diyabet olduğunu öğrenmek gibi bir şey.

659
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
Şöyle…

660
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
"Bütün hayatımı değiştirmem gerekiyor.
Lanet olsun!

661
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
Sevdiğim şeyleri, şekeri,
kendime acımayı bırakmalıyım."

662
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
AMERİKALIYIM
YENİ DELHİ

663
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>Hayır ama Amerikalıyım.</i>

664
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>Delhi'de yaşayan bir Amerikalıyım,</i>
<i>yani ülke dışındanım.</i>

665
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}Güzel! Ne zamandır mültecisin?

666
00:30:59,732 --> 00:31:01,276
{\an8}YENİ DELHİ

667
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>Hemen hemen üç yıldır.</i>

668
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}Hemen hemen üç yıldır. Ne iş yapıyorsun?

669
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>Alışıyorum.</i>

670
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>Ama çekirgelerden rahatsızım.</i>

671
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>Onlardan rahatsızım.</i>

672
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>Sıcağa, kum fırtınalarına,</i>

673
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>politikaya katlanabilirim</i>

674
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>ama İncil'deki afetlere itirazım var.</i>

675
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}Peki, iyi.
Her Amerikalı gibi sorumu cevapsız bırakıp

676
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
çok fazla bilgi verdin.

677
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Sana ne iş yaptığını sormuştum.

678
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
Ne iş yapıyorsun?

679
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>Seyahat acentem var.</i>

680
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>4,000 Amerikan vatandaşını çıkardık.</i>

681
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>Hepsine uçak ayarladık.</i>

682
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
Bravo! Alkışlayın.

683
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
Bravo. Harika.

684
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}İnsanları çok az vaka olan
Hindistan'dan alıp

685
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
Amerika'ya gönderiyorsun.

686
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Bravo.

687
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
Hidroksiklorokinin 20 rupi olduğu
Hindistan'dan

688
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
ilacın maliyetinin

689
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
30 katına satıldığı ve sağlık sigortasının

690
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
hiç sorunlu olmadığı
Amerika'ya götürüyorsun.

691
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>Ama ben kaldım.</i>

692
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>-Paris.</i>
<i>-Paris'te misin?</i>

693
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>Paris'te durum nasıl? Düzeliyor, değil mi?</i>

694
00:32:12,096 --> 00:32:15,224
{\an8}<i>Turist yok, her yer ücretsiz,</i>
<i>bu yüzden çok eğlenceli.</i>

695
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
Fransızlar gibi davranıp bencillik yapma.

696
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
Öyle saçmalıklar söylemek için
Fransız aksanın olmalı.

697
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
"Çok hoş, turist yok,
sigara içebiliyorum ve…

698
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
Fransızların tipik özelliği olan
varoluş ıstırabı çekiyorum."

699
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
Öyle olmalı.

700
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}Ama sen, "Burada turist yok,

701
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}Paris çok güzel, çok seviyoruz." diyorsun.
Sanki…

702
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
Fransız ukalalığı yapamayacak kadar
cana yakınsın.

703
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>Melbourne'deyim.</i>
<i>İstediğim şey konusunda kafam karışık.</i>

704
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
Geçiyorum. Seni duyamıyorum.

705
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Özür dilerim. Buna vaktimiz yok.

706
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
Biletler insanları

707
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
terapiye alabileceğim kadar pahalı değil.

708
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
Hayır için 4,99 rupi.

709
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
DİŞ HEKİMİ OLMAK

710
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>-Lagos'tayız.</i>
<i>-Şu anda Nijerya'da mısınız?</i>

711
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
Şu anda Afrika'da saat kaç?

712
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
Onlar iki başparmak.
Saati söyleyebilir misin?

713
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>Antropoloğum. Üçümüz de öyleyiz.</i>

714
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}Vay canına! Gördüğüm en tuhaf üçlü.

715
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}Hayır. Ben sadece diyorum ki…

716
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}Soldaki erkekte
bir alkol sorunu baş gösterirse

717
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}sağdaki erkeğe dönüşür.
Anlatabiliyor muyum?

718
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Belki de şovu şöyle yapmalıyım.

719
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Selam çocuklar.

720
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
Karantina çok iyi gidiyor.

721
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Üstüme başıma çekidüzen vereceğim.
İnsanları güldüreceğim.

722
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
-Nargile.
<i>-Nargile içemiyor musun?</i>

723
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>Evde dört aylık bir bebek var.</i>

724
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>Nargile getiremem.</i>

725
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
Çocuğun nargile sevmiyor mu?

726
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
-Nargile…
<i>-Kesinlikle hayır.</i>

727
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Nargile ana memesinin yerine geçmez mi?

728
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>Kesinlikle hayır.</i>

729
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
"Dinle evlat, hiç…

730
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
Dinle evlat, hiç laktoz yok,
şu elmayı dene."

731
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
ÖZGÜRCE ÖKSÜRMEK
BAE

732
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>Yargılanacağımı düşünmeden</i>
<i>özgürce öksürmek.</i>

733
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>Bir hava yolunda çalışıyorum.</i>

734
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}Öksürmek için iyi bir yer.

735
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}Kabin memuru musun
yoksa ofiste mi çalışıyorsun?

736
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}<i>-Ofisteyim.</i>
-Peki, harika.

737
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>Evden çalışıyorum.</i>

738
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
Kabin memurunun "Vejetaryen mi,

739
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
değil mi?" demesini istemezsin.

740
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>Çin'den geldim. Geri dönmem lazım.</i>

741
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>Yapmam gereken ilk şey</i>

742
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>havaalanına gitmek,</i>
<i>uçağa binip eve dönmek.</i>

743
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
Peki. Zihinsel sorunların
ne zaman başladı?

744
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
Çin'e dönmeye çalışıyorsun.

745
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>Sınırları dünyaya kapattılar.</i>

746
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}Tarihleri boyunca yaptıkları gibi.

747
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
Bugün…

748
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
…çılgın bir gün. Ben…

749
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
<i>Q</i> dergisi beni haber yapmış.

750
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
İdollerimin çoğu oradaydı.

751
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
Seinfeld, Ellen DeGeneres,

752
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
Letterman, Chappelle, Chris Rock falan.

753
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
Ben küçük bir haberim. Ve…

754
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Daha büyük isimleri okuyordum.

755
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
Jerry Seinfeld'le Chris Rock'ın
bir kafede konuşmasını okudum.

756
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
Ve… benim hakkımda konuşuyorlardı.

757
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
Benden söz etmişler.

758
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
Bir araya gelip şöyle dememişler,

759
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
"Jerry, Vir hakkında konuşmalıyız."

760
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
Hayır…

761
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
Bir sürü başka şeyden konuşurken
ben gündeme gelmişim.

762
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
Jerry Seinfeld, Chris Rock'a,

763
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
"Vir Das adında bir Hintli gördüm." demiş.

764
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
"Yaptığı bazı şeyleri gördüm.
Gerçekten komik."

765
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
Dünyanın öbür ucunda.

766
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Bense…

767
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
…Bandra'da dokuz metrekarelik
bir odadayım.

768
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
Ve New York'ta bir kafede,

769
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
Jerry Seinfeld, Chris Rock'a
komik olduğumu söylüyor.

770
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>Aslında Vir 36'ya giriyor…</i>

771
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
<i>-…pazar günü.</i>
-Hayır Kavi.

772
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
<i>-"Mutlu Yıllar"ı söylemek istiyorum.</i>
-Hayır, yapma.

773
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
Lütfen yapma. Mahcup oluyorum.

774
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Bir, iki, üç.</i>

775
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>Mutlu yıllar sana</i>

776
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>Mutlu yıllar sana</i>

777
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
Yarın doğum günüm.

778
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
Şu anda…

779
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
…sekiz yaşında hissediyorum.

780
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>Isha Paliwal, gördüğümüz bebek senin mi?</i>

781
00:36:40,698 --> 00:36:42,575
<i>Hayır, teyzesiyim.</i>

782
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
Harika. Bir başkasının bebeği

783
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
ve onun rızasını almadan şova çıkardın.

784
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>Bu senin en genç hayranın.</i>

785
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Ben…

786
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
Bir bebekle nasıl iletişim kurabilirim?

787
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
Ne olacağını sanıyorsun?

788
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>Şöyle cevap verebilir…</i>

789
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
Harika…

790
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Merhaba bebek.

791
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Bu Zoom görüşmesini izlediğin için
teşekkürler bebek.

792
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
Pandeminin ne olduğunu bilmesen bile

793
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
dışarıdaki pandemi için
senden özür diliyorum.

794
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
Olmuyor Isha. Denedim, tamam mı?

795
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Özür dilerim. Çok özür dilerim.

796
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Geri bildirimde iyiyimdir,
sanatımı ilerletmeye çalışıyorum

797
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
ama bu bebek kötü bir izleyici.

798
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
Söyleyeceklerim bu kadar.

799
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
Bu bebek berbat bir izleyici,

800
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
bir stand-up komedi şovunda olmamalı.

801
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
PARKTA BİRA
LONDRA

802
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
<i>-Londra.</i>
-Şu anda Londra'da mısın?

803
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
Bu da güzel arkadaşın…

804
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>Bu benim güzel arkadaşım. Adı Emily.</i>

805
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
-Emily, çıkıyor musunuz?
<i>-Kesinlikle.</i>

806
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
Harika, hesapta evlilik var mı?

807
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>Tanrım, hayır.</i>

808
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
Zoom'da ayrılmaya şahit olmamıştım.

809
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
İlk deneyimim olabilir. Harika.

810
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
"Tanrım, hayır." Kontrol edemedi.

811
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
Emily, bu Hintliden hoşlanıyor musun?

812
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>Şu anda hayır.</i>

813
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
Yuvan, diğer odanın
veya kanepenin keyfini çıkar.

814
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Ben şov yaparken kapı açıldığında

815
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
ne olduğunu göstereceğim.

816
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Kapı açıldığında gördüğünüz ilk şey.
Hazır mısınız? Durun.

817
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Şuraya koyayım…

818
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Çalışma odamın kapısı.

819
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
Bu kapıyı her açtığınızda

820
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
gördüğünüz şey…

821
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
…şovlarımın çoğunu izlemiş

822
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
bir seyirci.

823
00:38:49,994 --> 00:38:52,163
Hanginiz <i>Smarnika?</i> Çünkü…

824
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>-Bu.</i>
<i>-Onu ben söyledim.</i>

825
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Çünkü eğer üçünüz de <i>Smarnika'ysanız</i>

826
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
o zaman OSHO Aşram gibi olur.

827
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}Anlatabiliyor muyum?

828
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}"Bütün kadınlar <i>Smarnika."</i>

829
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}"İç <i>Smarnika'nızı </i>bulmalısınız."

830
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
<i>"Smarnika'nızı</i> serbest bırakın."

831
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
Tarih boyunca batı dünyasındaki
cinsel devrimi başlatan Hintlilerin

832
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
ülkede kimsenin yatmak istemediği

833
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}erkekler olması çok tuhaf.

834
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
BETEL YAPRAKLARI

835
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
<i>-Bombay'dayım.</i>
-Bombay'dasın.

836
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>Tay yemeği için Nara Thai'ye gideceğim.</i>

837
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>Kızarmış betel yaprakları,</i>

838
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>yanında da </i>chutney <i>türü bir şey geliyor.</i>

839
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>Harika.</i>

840
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
Biliyormuş gibi yapmayacağım.
Betel yaprağı nedir?

841
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
<i>Paan ka patta.</i>

842
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
Öyle söylemeliydin. "Thane'li kadın.

843
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
Betel yaprağı alayım."

844
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
<i>Paan patta. Paan.</i>

845
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
<i>"Paan"</i> de, betel yaprağı değil.

846
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
Bayıldım.

847
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Betel yaprağı seks sırasında
söylenebilecek güvenli bir sözcük.

848
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Çiftlerin güvenli sözcükleri olur.

849
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
Karın kıçına parmağını sokunca,

850
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
"Betel yaprağı, betel yaprağı." dersin.

851
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
Anlamayınca da,

852
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
<i>"Paan ka patta, paan ka patta.</i>
Çek onu." dersin.

853
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
Son şov.

854
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
Ben…

855
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
…yarın gidiyorum.

856
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
AYNI ŞEKİLDE YAŞAMAK

857
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
<i>-Aynı şekilde yaşamak.</i>
-Malhar Broker?

858
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
<i>-Evet.</i>
-Soyadın "Broker" mı?

859
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
<i>-Evet.</i>
-Simsar mısın?

860
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>Hayır.</i>

861
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
Tabii, neden olasın ki?

862
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
İyi. Benimki de Das
ama hizmetkâr değilim. Yani, tamam.

863
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Malhar, ne iş yapıyorsun?

864
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>Şimdi fırıncıyım.</i>

865
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
Sana Broker Baker mı diyorlar? Broker…

866
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>Güzel isim.</i>

867
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Broker Baker.

868
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Gidip ekmek yapacaksın. Hangi şehirde?

869
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
-Mumbai mi?
<i>-Ahmedabad.</i>

870
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
Ahmedabad mı?
Gujarat'taki bir fırında mı çalışıyorsun?

871
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>Evet.</i>

872
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
Söylemem gerekmiyor.
Ama ne düşündüğümü biliyorsun sanırım.

873
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Süratle devam edeceğim.

874
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
AYARLARI ÖĞRENSENE AMCA

875
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>Gizlilikten çıkmak için</i>
<i>ayarlara gitmeyi bilmiyorum.</i>

876
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
Sağ üste gideceksin.

877
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
Ishaan, neden teknolojiyi ailene

878
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
benim açıklamam gerekiyor?

879
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>Baba, sağ üstte.</i>

880
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
"Baba, sağ üstte."

881
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>Oğlum, onu yaptım.</i>
<i>Başlangıç menüsünü açtım.</i>

882
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
Ishaan, onu yapmış.

883
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>Karışıkmış.</i>

884
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
Çok karışık.

885
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
Ebeveynlerini daha iyi eğitmelisin.

886
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
-Benden söylemesi.
<i>-Biliyorum.</i>

887
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
İYİ EBEVEYN OLMAK

888
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
-Annen ne istedi?
<i>-O da izlemek istedi.</i>

889
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Tabii ki izleyebilir, saçmalama.

890
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
Oturup… Evet.

891
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
Neden görebilecekmişim gibi bakıyorum?

892
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Merhaba teyze. Neden yine eğildim?

893
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
İyi akşamlar.
Oğlunuz bu şovda çok şey öğreniyor.

894
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
Teyze, kız arkadaştan haberiniz var mı?

895
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>Evet… Biraz…</i>

896
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>Biliyorsun.</i>

897
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
Akşam yemeği sessiz geçecek.

898
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
"Anne, o yaşlı komedyenin önünde
beni çok utandırdın."

899
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
Tatlı bir çocuk.

900
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
DAHA FAZLA İNSANA YARDIM ETMEK
DOKTORLAR

901
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>Nicole… Shiflet mi?</i>

902
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>Selam, sağlıkçıyım.</i>

903
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
Sağlıkçı mısın? Hemen bir alkış.

904
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Hadi millet. Çok iyi.

905
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
Dr. Sujay Jaju bu akşam bizimle mi?

906
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
<i>-Evet.</i>
-Burada mısınız?

907
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Alkış almak için

908
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
hep böyle söylerim. Olayım bu.

909
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
Mumbai'de karantinadasınız

910
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
ve karantinadayken şovumu izliyorsunuz.

911
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>Evet.</i>

912
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
Bugün izinli misin?

913
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
<i>-Evet. Gece vardiyasındayım.</i>
-Gece vardiyası.

914
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>Acilde çalışıyorum. Paramedikim.</i>

915
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
Nasılsınız?
Sağlığınızı sorarak başlayacağım.

916
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>Her gün iyiye gidiyor.</i>

917
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>Biraz ateşim çıktı, aynı zamanda</i>
<i>COVID'le bağlantılı şeyler var.</i>

918
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>Ama çok iyiyim.</i>

919
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
Acilde paramedik misin?

920
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
Sanırım çok uzun bir üç ay yaşadın.

921
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
<i>-Evet. Kesinlikle.</i>
-Çok şey görmüşsündür.

922
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
Nasıl yakalandınız? Nerede?

923
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>COVID görevim vardı.</i>

924
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>Bir ayı aşkın bir süre çalıştım.</i>

925
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>Enfeksiyonu orada kapmış olabilirim.</i>

926
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>Daha güçlü olarak döneceğim.</i>

927
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
Size iki konuda söz veriyorum.

928
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
Bu geceki şovu size ithaf ediyorum.

929
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
Bu şovun
en fazla sayıda kişiye ulaşması için

930
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
her şeyi yapacağım.

931
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
Bugün izin gününüz.
İyi bir gün geçirmenizi sağlamak için

932
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
elimden geleni yapacağım.

933
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>Sandığımız kadar korkunç değil.</i>

934
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>Onu korkunç yapan insanlar.</i>

935
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
-Hepimiz temel şeyleri biliyoruz.
<i>-Evet.</i>

936
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
Ellerini yıka, yüzüne dokunma,
taşaklarını elle.

937
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
<i>-Kesinlikle.</i>
-Hepimiz biliyoruz.

938
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>Tabii ki.</i>

939
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
Karantinadasın. Sen de anlıyorsun doktor.

940
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>Evet.</i>

941
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>Yaptıkların için teşekkürler.</i>

942
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
Saçmalama.

943
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
Şovun tamamı Hintçe.

944
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Ben…

945
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
12 yıl oldu. Bu meslekte şaşırmam çok zor.

946
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
Bu şovlara başladık çünkü mecburduk.

947
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
Hayır için. Önemliydi ve…

948
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
Biraz gergindim.

949
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
"Başarılı olacak mı bilmiyorum." diyordum.

950
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
İlk kez
izleyicilerimin evlerinin içine bakıyorum.

951
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
Bir sanatçı için bu çok tuhaf bir şey.

952
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
Kahkaha, hayatımın müziği olmuştur.

953
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
Her akşam kahkaha sesleri duyuyorum.

954
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
Bir karantinada bu kadar
kahkaha duyacağımı hiç düşünmemiştim.

955
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
Sizleri ve hayatlarınızı
ilk kez görüyorum.

956
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
Daha önce gelip beni izliyordunuz.

957
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Dünyanın

958
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
her yerinden.

959
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
Sizlere teşekkür ediyorum.

960
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
Çünkü… Bu çok tuhaf bir şey.

961
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
On yılı aşkın bir süredir şov yapıyorum
ama sanki henüz karşılaşmış gibiyiz.

962
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
Bu şov bir hayır işi. Para topladık.

963
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Umarım siz de iyi vakit geçirdiniz.

964
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
Ama bu benim için…

965
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
…çok anlamlı.

966
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
Sanatımı böyle yapabilmem.

967
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
Bir tedavi bulunduğunda değil,

968
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
ölümden korkmadığınızda ben bir sanatçı
olarak tekrar yaşamaya başlayacağım.

969
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
Çok ironik. Bunu beklemek

970
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
ve boğulmamak.

971
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Ya da paslanmamak.

972
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
Bugün burada bir sağlıkçının olması da…

973
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
Bitirmek için bundan iyisi olamazdı
diye düşünüyorum çünkü…

974
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
Bu benim son şovum.

975
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
Gerçek. Çünkü yarın
Bombay'dan ayrılıyoruz.

976
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
Size odayı göstermeliyim. Neden olmasın?

977
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
Bir süredir burada yaşıyorum.

978
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
İşte masa.

979
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
Duvarda posterlerim var.

980
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Kitaplarım ve şapkalarım.

981
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
Ve yarın…

982
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
Umarım evren her sağlıkçıya

983
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
on misli, on bin misli ödeme yapar.

984
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Yaptığınız her şeye teşekkürler.

985
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
Ve bu akşamki şovu izlediğiniz için
teşekkürler.

986
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
Umarım iyi vakit geçirdiniz.

987
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Hoşça kalın.

988
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>Karantina kalktığında</i>
<i>yapmak istediğiniz şey her ne ise</i>

989
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>umarım yaparsınız. Ve umarım güvendesiniz.</i>

990
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>Karantina kalktığı an bizim ne yaptığımızı</i>
<i>merak ediyorsanız…</i>

991
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
KARANTİNA KALKTIĞINDA

992
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>Eh…</i>

993
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
İLK NE YAPTIK?

994
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
BİR HEDİYE YOLLADIK.

995
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
DÜNYANIN COVID 19'LA SAVAŞINA
YARDIMINIZA TEŞEKKÜRLER

996
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
ÇOK AMA ÇOK TEŞEKKÜRLER

997
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
LANET OLSUN BU VİRÜSE

998
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
HENÜZ GİTMEYİN!

999
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
BİRAZ DAHA KALDI!

1000
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
ANEYANT SEVGİLİSİYLE BULUŞTU

1001
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
ANNE HÂLÂ BİLİYOR

1002
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
ASHISH SAÇ TIRAŞI OLDU

1003
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
ASMITA KAŞLARINI YAPTIRDI

1004
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
CHARU'NUN SEVGİLİSİ İRLANDA'YA GELDİ!

1005
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}CHINMAYEE YENİDEN FLAMENKO
DANSLARINA BAŞLADI… SOSYAL MESAFELİ

1006
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
ELIZABETH HENÜZ ÇİN'E VİZE ALAMADI.

1007
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}ERIKA HÂLÂ BÜTÜN GÜN DIŞARI ÇIKABİLİYOR!

1008
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}HEMENDRA VE DHANI
KANADA'YA UÇTU… BİRLİKTE!

1009
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}HETIKA, BHANGRA DERSLERİNİ
ŞİMDİLİK SANAL YAPIYOR!

1010
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
HUMZA VE KARISI, BEBEĞİ
RAMAZAN BAYRAMINDA DIŞARI ÇIKARDI

1011
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}ISHA'NIN YEĞENİ HÂLÂ STAND-UP'I ANLAMIYOR

1012
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
ISHAAN'IN BABASI HÂLÂ ZOOM'U ANLAMIYOR.

1013
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
JITESH HÂLÂ KIZLARINA KAVUŞAMADI

1014
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}RIJUL 16 YAŞINDA
VE PORNOYLA İLGİLENMİYOR

1015
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
SHARIQUE VE BEBEĞİ NARGİLEDEN UZAK

1016
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
SRUSHTI 'ASYA YEMEKLERİ' SİPARİŞ ETTİ!

1017
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}TANAY KULÜP AÇILANA KADAR
EVDEN ÇIKMAYA NİYETLİ DEĞİL

1018
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
MONIKA KARANTİNA SONRASI
ARKADAŞLARINI KUCAKLADI

1019
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
YUVAN'IN BAŞI BELADAN KURTULDU

1020
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
NICOLE HÂLÂ ÇOK AZ İZİNLE

1021
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
İNSANLARI KURTARIYOR

1022
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
COVID'DEN KURTULDU

1023
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
TEST SONUCU NEGATİF ÇIKTI

1024
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
VE HEMEN ÇALIŞMAYA BAŞLADI

1025
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
VIR, PANDEMİ BOYUNCA
BU KARANTİNA ŞOVUYLA

1026
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
17 DEĞİŞİK COVID YARDIM DERNEĞİ İÇİN

1027
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
3,5 MİLYON RUPİ BAĞIŞ TOPLADI.
KOMEDİ YARDIMCI OLABİLİR.

1028
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}VIR DAS HÂLÂ ESPRİLER YAZIYOR

1029
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Hamit Çalışkan



