1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,177 --> 00:00:09,185
[tenue bullicio de la ciudad]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,066 --> 00:00:15,197
[sirenas distantes]

5
00:00:30,143 --> 00:00:35,153
CHRIS: [haciendo beatbox]

6
00:00:40,497 --> 00:00:42,836
ANTHONY: Todo lo que
quieras decir, Meredith.

7
00:00:42,836 --> 00:00:44,965
Lo cantaremos.

8
00:00:44,965 --> 00:00:48,346
Lo cantaremos.

9
00:00:48,346 --> 00:00:51,394
Meredith tiene mucha suerte.

10
00:00:51,394 --> 00:00:52,647
BILL: Absolutamente.

11
00:00:52,647 --> 00:00:54,651
Mm.

12
00:00:57,741 --> 00:01:00,203
♪ Pequeño abrigo violeta ♪

13
00:01:00,203 --> 00:01:01,915
♪ Meredith controla
qué escribimos ♪

14
00:01:01,915 --> 00:01:04,086
♪ Pero en realidad no,
la cantamos en el acto ♪

15
00:01:04,086 --> 00:01:05,757
♪ Oh, no, le dio miedo ♪

16
00:01:05,757 --> 00:01:08,345
♪ Está bien, Chris,
canta algo que hayas hecho ♪

17
00:01:08,345 --> 00:01:10,140
‐ ♪ Vamos a cantar
una o dos canciones de cuna ♪

18
00:01:10,140 --> 00:01:11,810
♪ Quiero cantarte ♪

19
00:01:11,810 --> 00:01:14,273
♪ Ojalá no sientas vergüenza,
quédate sentada por aquí ♪

20
00:01:14,273 --> 00:01:15,777
♪ Pendiente
de cinco tipos lindos ♪

21
00:01:15,777 --> 00:01:18,908
‐ ¿Quién es ese tipo?

22
00:01:18,908 --> 00:01:23,124
[música melódica]

23
00:01:23,124 --> 00:01:24,920
ANTHONY:
Se lanza a las calles.

24
00:01:24,920 --> 00:01:26,214
No lo hagas.

25
00:01:26,214 --> 00:01:27,884
BILL:
¡Frogger, Frogger, Frogger!

26
00:01:27,884 --> 00:01:29,345
‐ ¿Qué?

27
00:01:29,345 --> 00:01:31,015
ANTHONY: Está bien,
vamos a hacerlo, entonces.

28
00:01:31,015 --> 00:01:32,727
Control de micrófono en tres,
Micrófono en tres, ¿listo?

29
00:01:32,727 --> 00:01:34,606
Uno, dos, tres.

30
00:01:34,606 --> 00:01:37,361
TODOS: ¡Control de micrófono!

31
00:01:37,361 --> 00:01:40,409
LIN‐MANUEL: ♪ Este es‐‐
este es el micrófono dos ♪

32
00:01:40,409 --> 00:01:43,707
♪ Qué, es el micrófono dos,
este es el micrófono dos ♪

33
00:01:43,707 --> 00:01:47,715
♪ Este es el micrófono dos,
vamos, hagámoslo funcionar... ♪

34
00:01:47,715 --> 00:01:51,305
♪ Soy demasiado lindo, ¡guau! ♪

35
00:01:51,305 --> 00:01:53,309
Creo que en la
historia que contamos,

36
00:01:53,309 --> 00:01:55,063
las cosas no son lineales.
No sé.

37
00:01:55,063 --> 00:01:58,069
Es decir...

38
00:01:59,488 --> 00:02:03,789
La vida real
no es una historia lineal.

39
00:02:03,789 --> 00:02:06,169
No es esto y esto y esto.

40
00:02:06,169 --> 00:02:09,551
Es como un aroma.

41
00:02:10,678 --> 00:02:13,851
Todos los viajes secundarios
y las personas se alejan

42
00:02:13,851 --> 00:02:17,483
y regresan
y la vida se complica.

43
00:02:18,611 --> 00:02:22,075
Y tú...

44
00:02:22,075 --> 00:02:25,081
tú sigues.

45
00:02:26,919 --> 00:02:29,298
No hay punto final.

46
00:02:29,298 --> 00:02:31,302
¿Cuál era esa frase?
La de Orson Welles

47
00:02:31,302 --> 00:02:33,473
que decía: "Si quieres contar
una historia con final feliz,

48
00:02:33,473 --> 00:02:35,018
dependerá de dónde
termines la historia".

49
00:02:35,018 --> 00:02:38,024
[música melódica]

50
00:02:38,024 --> 00:02:45,038
♪ ♪

51
00:02:50,967 --> 00:02:53,848
ENERO 2019, ENSAYOS FUERA
DEL CIRCUITO DE BROADWAY

52
00:02:53,848 --> 00:02:55,350
LIN‐MANUEL:
¿Cómo estás?

53
00:02:55,350 --> 00:02:56,854
MUJER: Encantado de conocerte.
LIN‐MANUEL: Un gusto.

54
00:02:56,854 --> 00:02:58,147
HOMBRE: ¿Sobre el escenario?
HOMBRE: Preferiría

55
00:02:58,147 --> 00:02:59,651
no ser el último
porque tengo que llevar‐‐

56
00:02:59,651 --> 00:03:01,989
[voces superpuestas]

57
00:03:03,826 --> 00:03:05,036
LIN‐MANUEL:
Buenos días, buenas noches.

58
00:03:05,036 --> 00:03:06,665
No puedo ser tu bufón.

59
00:03:06,665 --> 00:03:08,042
[risas]

60
00:03:09,880 --> 00:03:11,550
ANTHONY:
Genial. Cody, ¿listo?

61
00:03:11,550 --> 00:03:12,677
CODY: Sí, empieza.

62
00:03:12,677 --> 00:03:15,892
ANTHONY: ¿Pasamos
a lo más molesto?

63
00:03:15,892 --> 00:03:17,687
Genial.

64
00:03:17,687 --> 00:03:21,737
Y nuestro freestyle‐‐
cuántos‐‐empecemos por acá.

65
00:03:21,737 --> 00:03:24,158
Muchísimas gracias.
Freestyle Love Supreme.

66
00:03:24,158 --> 00:03:25,995
¿Cuántos nos han visto antes?

67
00:03:25,995 --> 00:03:27,122
[ensayo de ovación]

68
00:03:27,122 --> 00:03:28,374
Sí.
MIEMBRO DEL EQUIPO: Uno solo.

69
00:03:28,374 --> 00:03:30,170
ANTHONY: para aquellos
que recién se suman,

70
00:03:30,170 --> 00:03:31,923
nuestro freestyle
es ligeramente distinto.

71
00:03:31,923 --> 00:03:34,512
No es esquiar
ni bailar ni nadar.

72
00:03:34,512 --> 00:03:36,808
Nuestro freestyle
empieza con un ritmo.

73
00:03:36,808 --> 00:03:38,687
‐ [sopla]

74
00:03:38,687 --> 00:03:40,983
MIEMBRO DEL EQUIPO:
¿Qué? ¡Es genial!

75
00:03:40,983 --> 00:03:45,033
‐ [haciendo beatbox]

76
00:03:45,033 --> 00:03:46,160
THOMAS:
Genial. Mantengamos ahí.

77
00:03:46,160 --> 00:03:47,538
Entonces, Shock,
cuando estén listos,

78
00:03:47,538 --> 00:03:50,126
vuelve al final
del efecto rebobinar

79
00:03:50,126 --> 00:03:52,089
y después a romper el disco.
Arrancamos desde ahí, ¿sí?

80
00:03:52,089 --> 00:03:53,884
CHRIS: Entonces, es
rebobinar‐‐es todo rebobinar.

81
00:03:53,884 --> 00:03:55,011
‐ Sí, empieza
con el efecto rebobinar.

82
00:03:55,011 --> 00:03:56,222
Sí. Genial, genial.
Déjalos trabajar.

83
00:03:56,222 --> 00:03:57,224
Un segundo.

84
00:03:57,224 --> 00:04:01,232
CHRIS: [haciendo beatbox]

85
00:04:03,236 --> 00:04:05,323
HOMBRE: Sujeta ese interruptor.

86
00:04:05,323 --> 00:04:09,415
‐ [hace beatbox]

87
00:04:09,415 --> 00:04:11,127
[risas]

88
00:04:11,127 --> 00:04:12,421
Sí, está bien.

89
00:04:12,421 --> 00:04:14,341
‐ Genial.
Y sigue, sigue.

90
00:04:14,341 --> 00:04:15,970
Creo que decidimos
juntarnos de nuevo

91
00:04:15,970 --> 00:04:18,517
porque quizá sea la expresión
de alegría más pura

92
00:04:18,517 --> 00:04:20,478
que hayamos sentido
al hacer un show.

93
00:04:20,478 --> 00:04:23,944
‐ ¿Ingresamos
a Lin‐Man Wiz Gal?

94
00:04:23,944 --> 00:04:25,614
MIEMBRO DEL EQUIPO: Bueno.
ANTHONY: Genial.

95
00:04:25,614 --> 00:04:29,914
THOMAS: No hacíamos temporada
en Nueva York desde 2004.

96
00:04:29,914 --> 00:04:32,962
Hicimos cosas puntuales
y funciones sistemáticamente

97
00:04:32,962 --> 00:04:34,799
en los últimos 13, 14 años.

98
00:04:34,799 --> 00:04:37,137
Durante los últimos años,
se volvió más difícil

99
00:04:37,137 --> 00:04:39,517
reunir a todo el mundo
y sentimos algo así como

100
00:04:39,517 --> 00:04:41,437
hay una oportunidad
de juntarnos

101
00:04:41,437 --> 00:04:42,565
para dar una vuelta más.

102
00:04:42,565 --> 00:04:44,986
ANTHONY:
Somos Freestyle Love Supreme,

103
00:04:44,986 --> 00:04:46,948
pero no amamos todo.

104
00:04:46,948 --> 00:04:49,913
A veces, francamente,
no nos gustan ciertas cosas.

105
00:04:49,913 --> 00:04:52,125
Entonces, ¿qué cosas
no les gustan?

106
00:04:52,125 --> 00:04:54,463
MIEMBRO DEL EQUIPO: El frío.
ANTHONY: ¡El frío!

107
00:04:54,463 --> 00:04:55,674
Sí.
BILL: El camuflaje.

108
00:04:55,674 --> 00:04:57,010
ANTHONY: ¡El camuflaje!

109
00:04:57,010 --> 00:04:58,346
LIN‐MANUEL:
Tomaré el camuflaje.

110
00:04:58,346 --> 00:04:59,766
ANTHONY: El camuflaje.

111
00:04:59,766 --> 00:05:03,231
Entonces por allá, U. T. K.,
tenemos‐‐

112
00:05:03,231 --> 00:05:04,776
porque vas a
aparecer primero, sí.

113
00:05:04,776 --> 00:05:07,197
Acá, tenemos a U. T. K.

114
00:05:07,197 --> 00:05:08,909
‐ Multitudes.
‐ Multitudes.

115
00:05:08,909 --> 00:05:11,330
En el medio, tenemos impuestos.

116
00:05:11,330 --> 00:05:13,334
Y acá, tenemos‐‐

117
00:05:13,334 --> 00:05:15,923
‐ ¡El camuflaje!
¿Quién lo necesita?

118
00:05:15,923 --> 00:05:17,384
[risas]

119
00:05:17,384 --> 00:05:21,183
ANTHONY: Estas son algunas
de las cosas que les molestan.

120
00:05:21,183 --> 00:05:22,603
THOMAS: Hay una energía
que rodea al show distinta

121
00:05:22,603 --> 00:05:24,148
de todas las demás cosas
que hicimos.

122
00:05:24,148 --> 00:05:27,738
Pueden verse muchos elementos
de este campo energético

123
00:05:27,738 --> 00:05:29,826
en el resto de nuestro trabajo.

124
00:05:29,826 --> 00:05:32,582
Pero siento como si acá
se hubiera formado y cultivado,

125
00:05:32,582 --> 00:05:35,044
así que la oportunidad
de volver juntos como adultos,

126
00:05:35,044 --> 00:05:36,882
esta cosa que empezamos como

127
00:05:36,882 --> 00:05:38,635
versiones más jóvenes
de nosotros mismos...

128
00:05:38,635 --> 00:05:40,556
LIN‐MANUEL: ♪ Puedes
darle pelea si quieres ♪

129
00:05:40,556 --> 00:05:42,810
♪ Estaré en el restaurant
de Sodi también ♪

130
00:05:42,810 --> 00:05:44,939
♪ Con mi foto
toda enmarcada ♪

131
00:05:44,939 --> 00:05:46,275
♪ Porque sí,
quiero fortuna ♪

132
00:05:46,275 --> 00:05:47,778
♪ Y sí,
quiero fama ♪

133
00:05:47,778 --> 00:05:50,033
THOMAS: Sentí que
se abría una ventana porque

134
00:05:50,033 --> 00:05:52,245
aparentemente,
puedes tener 40 y rapear.

135
00:05:52,245 --> 00:05:55,794
Aquí estamos, la mayoría
con más de 40,

136
00:05:55,794 --> 00:05:57,757
o apenas llegando a los 40.

137
00:05:57,757 --> 00:06:00,345
Y no es algo
que siempre puedes hacer,

138
00:06:00,345 --> 00:06:01,973
pero sí sentí que era
algo que podíamos hacer ahora.

139
00:06:01,973 --> 00:06:04,896
‐ ♪ Disculpa,
¿te llamas Rambo? ♪

140
00:06:04,896 --> 00:06:06,566
♪ ¿Fuiste parte de la Armada? ♪

141
00:06:06,566 --> 00:06:08,444
♪ ¿Por qué diablos
usas ropa camuflada? ♪

142
00:06:08,444 --> 00:06:11,826
♪ No puedo creer
que lo hayas elegido ♪

143
00:06:11,826 --> 00:06:13,580
♪ Lo uso en mi ropa interior ♪

144
00:06:13,580 --> 00:06:15,458
♪ Ahora escúchame, amigo ♪

145
00:06:15,458 --> 00:06:17,254
¡Uh!
UTKARSH: ♪ Dios mío ♪

146
00:06:17,254 --> 00:06:18,674
♪ Son sus pelotas ♪

147
00:06:18,674 --> 00:06:21,888
♪ Desearía poder camuflarme
de todos ustedes ♪

148
00:06:21,888 --> 00:06:23,600
‐ ♪ Le veo los genitales ♪

149
00:06:23,600 --> 00:06:25,562
♪ Sus pelotas
han desaparecido ♪

150
00:06:25,562 --> 00:06:29,069
♪ Y déjame completar todas
las formas que me he perdido ♪

151
00:06:29,069 --> 00:06:32,242
‐ ♪ Ah, complétalas,
Dave, un pedazo de jamón ♪

152
00:06:32,242 --> 00:06:37,002
♪ Es la segunda vez que uso
ropa interior como botón ♪

153
00:06:37,002 --> 00:06:39,882
[aplausos]
[parloteo]

154
00:06:39,882 --> 00:06:42,763
Es la segunda vez que el tema
se relaciona con mis calzones

155
00:06:42,763 --> 00:06:44,266
en la historia de FLS.

156
00:06:44,266 --> 00:06:45,393
BILL: Tomaré el camuflaje.

157
00:06:45,393 --> 00:06:47,147
Es la idea más loca de todas.

158
00:06:47,147 --> 00:06:49,151
¡Oh!

159
00:06:50,236 --> 00:06:52,825
De nada.

160
00:06:52,825 --> 00:06:55,371
THOMAS:
Es el escuadrón de esta noche.

161
00:06:55,371 --> 00:06:58,335
Lin se va a sumar en la parte
de "Un día en la vida".

162
00:06:58,335 --> 00:07:00,966
Justo al final, así no nos
burlaremos porque está aquí.

163
00:07:00,966 --> 00:07:03,012
‐ Cuando Lin haga lo suyo,
el público va a...

164
00:07:03,012 --> 00:07:04,515
aplaudir un buen rato,

165
00:07:04,515 --> 00:07:08,857
tan musicalmente y demás,
dejémosle espacio

166
00:07:08,857 --> 00:07:11,070
y estemos preparados.

167
00:07:11,070 --> 00:07:12,363
THOMAS: Sabes, la única parte
del espectáculo

168
00:07:12,363 --> 00:07:13,950
que me pareció verdadera
a lo largo de los años,

169
00:07:13,950 --> 00:07:15,746
tanto cuando lo hacíamos

170
00:07:15,746 --> 00:07:17,040
para 50 personas hace 10 años

171
00:07:17,040 --> 00:07:18,877
como cuando hacemos
el espectáculo ahora,

172
00:07:18,877 --> 00:07:21,800
es la forma que tienen
de escucharse entre ustedes

173
00:07:21,800 --> 00:07:23,135
e involucrarse entre sí
arriba del escenario.

174
00:07:23,135 --> 00:07:24,680
Ese es el verdadero truco.

175
00:07:24,680 --> 00:07:26,183
Todos el mundo cree que son
las demás acciones y las rimas,

176
00:07:26,183 --> 00:07:27,895
pero es eso en realidad.

177
00:07:27,895 --> 00:07:30,734
Como ya saben, el espectáculo
tiene una premisa muy simple:

178
00:07:30,734 --> 00:07:32,905
vamos a hacer
que se diviertan

179
00:07:32,905 --> 00:07:35,159
como locos
durante 78 minutos

180
00:07:35,159 --> 00:07:36,913
y después dos minutos
no serán geniales.

181
00:07:36,913 --> 00:07:38,625
[risas]

182
00:07:38,625 --> 00:07:41,965
Algo está pasando
que debemos reconocer.

183
00:07:41,965 --> 00:07:44,554
Estamos todos juntos
haciendo esto otra vez.

184
00:07:44,554 --> 00:07:48,310
Digo, no debería ser,
pero es.

185
00:07:48,310 --> 00:07:50,691
Ustedes, muchachos,
en lugar de jugar ping‐pong,

186
00:07:50,691 --> 00:07:52,528
el ritmo es‐‐es Shockwave.

187
00:07:52,528 --> 00:07:53,738
CHRIS: ¿Es una pelota mental?

188
00:07:53,738 --> 00:07:55,449
THOMAS:
No hay pelota, ¿se entiende?

189
00:07:55,449 --> 00:07:56,536
Pero estás
como haciendo freestyle,

190
00:07:56,536 --> 00:07:57,580
yendo para adelante
y para atrás

191
00:07:57,580 --> 00:07:58,957
y parece
que estás jugando.

192
00:07:58,957 --> 00:08:00,001
‐ Y yo‐‐yo seguiré haciéndolo.

193
00:08:00,001 --> 00:08:01,170
THOMAS:
Pero todos vamos a ver‐‐

194
00:08:01,170 --> 00:08:02,923
‐ Sí.
THOMAS: Sí, exactamente, Sherm.

195
00:08:02,923 --> 00:08:05,469
‐ ♪ Todo el día,
para adelante y para atrás ♪

196
00:08:05,469 --> 00:08:06,931
♪ De sur a norte ♪

197
00:08:06,931 --> 00:08:08,142
♪ Trasero al norte ♪

198
00:08:08,142 --> 00:08:09,604
♪ Todo el día ♪

199
00:08:09,604 --> 00:08:12,025
ANTHONY: No teníamos ni idea
de en qué nos metíamos.

200
00:08:12,025 --> 00:08:13,904
No creo que ninguno de nosotros
hubiese dicho,

201
00:08:13,904 --> 00:08:15,782
"Oh, bueno,
este es el principio

202
00:08:15,782 --> 00:08:17,410
de este viaje loco",

203
00:08:17,410 --> 00:08:21,418
donde un montón de personas
en Freestyle Love Supreme

204
00:08:21,418 --> 00:08:24,341
le dan forma a la imagen actual
del teatro estadounidense.

205
00:08:24,341 --> 00:08:27,765
¡Miren los calzones de Lin!
No me esperaba eso.

206
00:08:27,765 --> 00:08:29,226
THOMAS: Hay un motivo
para que "love"

207
00:08:29,226 --> 00:08:31,898
esté en el medio
del título del show

208
00:08:31,898 --> 00:08:35,572
Y está en el medio
de lo que hace que el show...

209
00:08:35,572 --> 00:08:37,075
sea lo que es.

210
00:08:37,075 --> 00:08:40,206
‐ ♪ Disculpa, ¿qué traes
del almacén? ♪

211
00:08:40,206 --> 00:08:43,337
♪ Algo interesante,
quizás podrías hablarme a mí ♪

212
00:08:43,337 --> 00:08:45,509
♪ Bueno, nosotros
hacemos freestyle ♪

213
00:08:45,509 --> 00:08:47,053
♪ Tienes el jugo de naranja ♪

214
00:08:47,053 --> 00:08:48,807
♪ Más pulpa, tan agradable ♪

215
00:08:48,807 --> 00:08:50,393
♪ Tu palabra es pretzel ♪

216
00:08:50,393 --> 00:08:52,815
CHRIS: [haciendo beatbox]

217
00:08:52,815 --> 00:08:54,109
‐ ♪ Soy de Filadelfia ♪

218
00:08:54,109 --> 00:08:55,821
♪ Pretzel suave lo llamamos ♪

219
00:08:55,821 --> 00:08:57,783
♪ Rayos, no entiendes
de qué hablamos ♪

220
00:08:57,783 --> 00:08:59,452
♪ Necesito darte
un cabezazo ♪

221
00:08:59,452 --> 00:09:02,417
‐ ♪ Te dan palabras
y luego empieza el juego ♪

222
00:09:02,417 --> 00:09:04,462
♪ Lanza sílabas y palabras ♪

223
00:09:04,462 --> 00:09:06,216
♪ El freestyle es eso ♪

224
00:09:06,216 --> 00:09:08,805
‐ ♪ Casi toda la acera
estamos ocupando ♪

225
00:09:08,805 --> 00:09:10,224
♪ Señorita, sepa disculparnos ♪

226
00:09:10,224 --> 00:09:11,603
♪ Maldición ♪
LIN‐MANUEL: ♪ ¡Asco! ♪

227
00:09:11,603 --> 00:09:13,898
ANTHONY: El origen
de Freestyle Love Supreme,

228
00:09:13,898 --> 00:09:16,654
fui a Wesleyan
con Tommy Kail.

229
00:09:16,654 --> 00:09:19,409
Fue uno
de mis cómplices

230
00:09:19,409 --> 00:09:20,912
para hacer las cosas.

231
00:09:20,912 --> 00:09:23,083
THOMAS: Era este joven
que solía practicar deportes

232
00:09:23,083 --> 00:09:24,670
y Anthony era alguien
que también lo hacía,

233
00:09:24,670 --> 00:09:26,716
que tenía
instinto para la actuación.

234
00:09:26,716 --> 00:09:29,429
Y Anthony era alguien que
en mi primer año de universidad

235
00:09:29,429 --> 00:09:32,895
realmente me empujó
hacia el teatro.

236
00:09:32,895 --> 00:09:35,817
ANTHONY: Allí hice
un show de improvisación.

237
00:09:35,817 --> 00:09:39,032
Y fue
la primera vez que Tommy

238
00:09:39,032 --> 00:09:40,284
realmente pasó a ser parte

239
00:09:40,284 --> 00:09:42,623
de la comunidad teatral
de Wesleyan.

240
00:09:42,623 --> 00:09:44,627
Antes de eso, estaba dedicado
a la historia de EE. UU.

241
00:09:44,627 --> 00:09:46,714
y era deportista.

242
00:09:46,714 --> 00:09:48,133
Y amaba el hip‐hop,

243
00:09:48,133 --> 00:09:50,096
entonces estábamos siempre
rapeando juntos

244
00:09:50,096 --> 00:09:51,516
en todas fiestas.

245
00:09:51,516 --> 00:09:53,937
‐ Creo que fue el año
siguiente, 1999,
que Anthony y yo

246
00:09:53,937 --> 00:09:56,233
fuimos en auto a ayudar
a un amigo

247
00:09:56,233 --> 00:09:57,443
con una película en Iowa
y se suponía que sería

248
00:09:57,443 --> 00:09:58,655
un viaje de diez o 12 horas.

249
00:09:58,655 --> 00:09:59,990
Íbamos a manejar
desde Brooklyn.

250
00:09:59,990 --> 00:10:01,410
Nos encontramos
con una tormenta de granizo.

251
00:10:01,410 --> 00:10:03,247
Y lo único que
nos mantuvo despiertos

252
00:10:03,247 --> 00:10:04,499
fue poner el lado B

253
00:10:04,499 --> 00:10:06,587
de "Around the World"
de Daft Punk.

254
00:10:06,587 --> 00:10:09,719
ANTHONY:
Ese ritmo es tan palpitante

255
00:10:09,719 --> 00:10:11,848
que no te puedes tomar
tiempo para pensar.

256
00:10:11,848 --> 00:10:15,605
‐ Y Anthony y yo hicimos
freestyle cuatro horas.

257
00:10:15,605 --> 00:10:18,485
De algún modo, fue la semilla
de Freestyle Love Supreme.

258
00:10:18,485 --> 00:10:21,491
["Around the World"
de Daft Punk sonando]

259
00:10:21,491 --> 00:10:23,538
♪ ♪

260
00:10:23,538 --> 00:10:25,291
Cuando volvimos a Nueva York,

261
00:10:25,291 --> 00:10:26,711
fundamos una compañía
de teatro pequeña

262
00:10:26,711 --> 00:10:28,422
y decidimos trabajar
en In the Heights,

263
00:10:28,422 --> 00:10:30,468
Anthony capturaba a Lin
en cada descanso

264
00:10:30,468 --> 00:10:32,013
y empezaba a hacer freestyle.

265
00:10:32,013 --> 00:10:33,140
Y yo intentaba de algún modo
de hacerlos volver.

266
00:10:33,140 --> 00:10:34,350
Mi posición era:
"Bueno, vamos.

267
00:10:34,350 --> 00:10:36,021
Tenemos que
volver a trabajar".

268
00:10:36,021 --> 00:10:37,775
Y era 2002, 2003

269
00:10:37,775 --> 00:10:39,737
y seguían haciéndolo
y haciéndolo.

270
00:10:39,737 --> 00:10:41,866
Y tenían una idea de quizás
armar un show con eso.

271
00:10:41,866 --> 00:10:43,953
‐ Algunas personas decidieron

272
00:10:43,953 --> 00:10:45,916
que parecía que sabíamos
lo que estábamos haciendo

273
00:10:45,916 --> 00:10:48,755
y por eso nos dieron las llaves
de la librería Drama.

274
00:10:48,755 --> 00:10:50,174
Allen Hubby, el dueño

275
00:10:50,174 --> 00:10:52,011
en ese momento,
nos preguntó:

276
00:10:52,011 --> 00:10:54,558
"Oigan, ¿se animan a crear
un teatro aquí?"

277
00:10:54,558 --> 00:10:55,894
Éramos tan jóvenes y tontos.

278
00:10:55,894 --> 00:10:57,731
Dijimos: "¡Por supuesto!

279
00:10:57,731 --> 00:10:59,442
Sabemos perfectamente
cómo crear un teatro".

280
00:10:59,442 --> 00:11:01,446
‐ Pasamos mucho tiempo
en ese sótano

281
00:11:01,446 --> 00:11:04,410
y Anthony dirigía
el teatro Arthur Seelen.

282
00:11:04,410 --> 00:11:05,664
Era una especie de trabajo.

283
00:11:05,664 --> 00:11:08,962
‐ Recién comenzábamos
a hacer cosas en...

284
00:11:08,962 --> 00:11:11,091
una sala pequeña,
como esta pintada de negro

285
00:11:11,091 --> 00:11:13,053
donde nadie
nos prestaba atención.

286
00:11:13,053 --> 00:11:14,598
Ese fue nuestro laboratorio.

287
00:11:14,598 --> 00:11:16,936
Pero sí sabíamos
que podíamos pintar

288
00:11:16,936 --> 00:11:20,569
las paredes y comprar cortinas.
Reparé la instalación eléctrica

289
00:11:20,569 --> 00:11:22,321
del sótano
de la librería Drama,

290
00:11:22,321 --> 00:11:24,284
que era totalmente ilegal.

291
00:11:24,284 --> 00:11:26,664
BILL: Los primeros tiempos
fueron un desastre.

292
00:11:26,664 --> 00:11:28,417
Tocaba el saxo en esa época

293
00:11:28,417 --> 00:11:29,670
y era un desastre.

294
00:11:29,670 --> 00:11:31,339
Por cierto,
no sabía tocar el piano.

295
00:11:31,339 --> 00:11:32,634
Todavía realmente
no sé tocar el piano

296
00:11:32,634 --> 00:11:33,761
y entonces, no sé.

297
00:11:33,761 --> 00:11:35,014
Solo parecíamos
un grupo de amigos

298
00:11:35,014 --> 00:11:37,644
que tuvieron mucha suerte
y mucho talento

299
00:11:37,644 --> 00:11:39,188
y mucha motivación.

300
00:11:39,188 --> 00:11:40,482
‐ A lo largo del camino,
todos tuvimos

301
00:11:40,482 --> 00:11:42,613
nuestros pequeños
golpes y moretones,

302
00:11:42,613 --> 00:11:45,284
pero esas cosas no eran nada

303
00:11:45,284 --> 00:11:48,415
que pudiera amenazar
el rumbo del grupo.

304
00:11:48,415 --> 00:11:51,171
‐ Es la alegría
de caerse de bruces,

305
00:11:51,171 --> 00:11:55,889
el poder de estar

306
00:11:55,889 --> 00:11:59,228
sin‐‐sin trabas
con tus amigos

307
00:11:59,228 --> 00:12:00,481
y con personas que te importan.

308
00:12:00,481 --> 00:12:01,776
‐ Ninguno de nosotros
sabemos qué está pasando,

309
00:12:01,776 --> 00:12:05,074
así que... lo vivimos
junto con el público.

310
00:12:05,074 --> 00:12:06,368
Es un tipo de comunión
diferente

311
00:12:06,368 --> 00:12:08,998
de la que normalmente
se da en el teatro.

312
00:12:08,998 --> 00:12:11,461
‐ Siento como si estuviera
creando un momento,

313
00:12:11,461 --> 00:12:14,300
quiero poder rescatar cosas
que sentía cuando tenía 16,

314
00:12:14,300 --> 00:12:16,137
cuando tenía cinco,
cuando tenía diez.

315
00:12:16,137 --> 00:12:17,766
Tienes que poder
rescatar vivencias de todo

316
00:12:17,766 --> 00:12:19,435
y seguir en contacto
con todo.

317
00:12:19,435 --> 00:12:22,483
Ahora, lo que necesito
de todos ustedes esta noche

318
00:12:22,483 --> 00:12:24,697
es un verbo, una palabra
que indique una acción.

319
00:12:24,697 --> 00:12:27,619
Llorar, gritar,
reír, amar.

320
00:12:27,619 --> 00:12:29,581
Díganme verbos,
todos los que puedan gritar.

321
00:12:29,581 --> 00:12:31,084
ANTHONY: Estábamos haciendo
funciones en Nueva York

322
00:12:31,084 --> 00:12:33,756
y este productor
vino a vernos.

323
00:12:33,756 --> 00:12:35,760
Y dijo:
"Esto sería fantástico

324
00:12:35,760 --> 00:12:37,764
en el Festival Fringe".

325
00:12:41,271 --> 00:12:43,191
‐ Sí.

326
00:12:43,191 --> 00:12:44,820
¿Qué significa NED,
me lo repites?

327
00:12:44,820 --> 00:12:47,743
‐ Un NED es
un pequeño sabelotodo que‐‐

328
00:12:47,743 --> 00:12:49,245
‐ Pero NED representa
no educado‐‐

329
00:12:49,245 --> 00:12:51,124
‐ No educado‐‐
‐ Desviado, ¿o algo así?

330
00:12:51,124 --> 00:12:52,669
ANTHONY: El Festival Fringe
de Edimburgo

331
00:12:52,669 --> 00:12:55,424
es el festival de teatro
de mayor duración del mundo.

332
00:12:55,424 --> 00:12:58,096
Era una oportunidad enorme
para nosotros.

333
00:12:58,096 --> 00:13:02,939
‐ Podíamos seguir
el rastro hasta nuestra casa.

334
00:13:02,939 --> 00:13:04,943
[risas]

335
00:13:06,781 --> 00:13:09,620
Este es el semáforo
más largo de toda Escocia

336
00:13:09,620 --> 00:13:12,124
y me da pánico cruzarlo.

337
00:13:12,124 --> 00:13:14,253
BILL: ¡Lin, vamos!
‐ No. No está verde todavía.

338
00:13:14,253 --> 00:13:15,422
BILL: Lin, vamos.

339
00:13:15,422 --> 00:13:17,051
‐ No voy a cruzar
hasta que no esté verde,

340
00:13:17,051 --> 00:13:18,596
y que todos crucen
antes y esté todo bien.

341
00:13:18,596 --> 00:13:21,142
y solo me quedaré aquí de pie
como un idiota.

342
00:13:21,142 --> 00:13:23,313
Pienso en ese verano

343
00:13:23,313 --> 00:13:26,361
cuando tenían las cámaras
sobre nosotros en 2005.

344
00:13:27,864 --> 00:13:31,539
Y fue un gran verano

345
00:13:31,539 --> 00:13:34,043
Pasaba de todo
y no pasaba nada.

346
00:13:34,043 --> 00:13:35,839
CHRIS: [haciendo beatbox]
BILL: Bien, alborotador.

347
00:13:35,839 --> 00:13:37,383
Alguien alborotador

348
00:13:37,383 --> 00:13:39,596
es salvaje,
pendenciero e irresponsable.

349
00:13:39,596 --> 00:13:40,598
Vamos.
‐ ¡Oh!

350
00:13:40,598 --> 00:13:41,725
♪ Soy un alborotador ♪

351
00:13:41,725 --> 00:13:43,019
♪ Hago lío con un rallador ♪

352
00:13:43,019 --> 00:13:44,272
♪ No sé qué decir ♪

353
00:13:44,272 --> 00:13:46,276
♪ Lo tomo
y envuelvo como un regalito ♪

354
00:13:46,276 --> 00:13:48,405
♪ Después lo junto, lo mastico
y lo engullo sin parar ♪

355
00:13:48,405 --> 00:13:50,158
♪ Como al maldito cereal ♪

356
00:13:50,158 --> 00:13:52,956
‐ Nickitoms son
las tiras o cuerdas con las que

357
00:13:52,956 --> 00:13:55,503
atas las piernas del pantalón
debajo de la rodilla.

358
00:13:55,503 --> 00:13:59,385
‐ ♪ Nickitoms
son cuerdas para las piernas ♪

359
00:13:59,385 --> 00:14:01,682
♪ Nickitoms,
♪ estoy amasando millones ♪

360
00:14:01,682 --> 00:14:02,976
♪ Con mi resiliencia ♪

361
00:14:02,976 --> 00:14:05,272
♪ Así que créeme,
habrá miles de millones ♪

362
00:14:05,272 --> 00:14:06,734
♪ Como si estuviéramos
otra vez en Wesleyan ♪

363
00:14:06,734 --> 00:14:09,405
♪ Y rapeando sobre
lesbianas y jinetes

364
00:14:09,405 --> 00:14:11,619
♪ Con mis nickitoms
mantengo los cabrones a raya ♪

365
00:14:11,619 --> 00:14:13,873
♪ Uso mis pantalones largos,
luego lo hago toda la noche ♪

366
00:14:13,873 --> 00:14:14,917
‐ Toda la noche.

367
00:14:14,917 --> 00:14:16,587
[risas]

368
00:14:16,587 --> 00:14:18,340
Tengo que decir algo.

369
00:14:18,340 --> 00:14:19,760
CHRISTOPHER:
Siempre tuvimos la sensación

370
00:14:19,760 --> 00:14:21,513
de que queríamos formular

371
00:14:21,513 --> 00:14:26,022
algo que pudiéramos poner
al alcance de...

372
00:14:26,022 --> 00:14:27,984
las masas.

373
00:14:27,984 --> 00:14:31,825
♪ Freestyle por la noche ♪

374
00:14:31,825 --> 00:14:33,537
[risas]

375
00:14:33,537 --> 00:14:36,417
♪ Freestyle Love Supreme ♪

376
00:14:36,417 --> 00:14:39,131
♪ Freestyle Love
Supreme ♪

377
00:14:39,131 --> 00:14:42,054
TODOS:
♪ Freestyle Love Supreme ♪

378
00:14:42,054 --> 00:14:44,141
♪ Freestyle Love Supreme ♪

379
00:14:44,141 --> 00:14:45,520
CHRISTOPHER:
♪ Tu palabra es escocés ♪

380
00:14:45,520 --> 00:14:47,106
‐ ♪ La palabra es escocés ♪

381
00:14:47,106 --> 00:14:50,445
♪ Me siento quizás tibio,
un poco calentito ♪

382
00:14:50,445 --> 00:14:52,993
♪ Esto es
♪ Freestyle Love Supreme ♪

383
00:14:52,993 --> 00:14:56,290
♪ Inventamos canciones de rap
mientras comes un heladito ♪

384
00:14:56,290 --> 00:14:59,046
♪ Sí, devóratelo,
a mí me gusta el de Fridito ♪

385
00:14:59,046 --> 00:15:00,967
♪ Tiene unos pedacitos
de cervecita ♪

386
00:15:00,967 --> 00:15:03,179
♪ Pero tiene menos del 1%
de alcohol ♪

387
00:15:03,179 --> 00:15:05,267
♪ Así que todos por favor
miren nuestro show ♪

388
00:15:05,267 --> 00:15:07,564
♪ 6:50, es espectacular
si estás por empinar ♪

389
00:15:07,564 --> 00:15:09,108
♪ ¿No sabían? ♪

390
00:15:09,108 --> 00:15:12,031
‐ Somos Freestyle Love Supreme.
Vengan a nuestra función.

391
00:15:12,031 --> 00:15:14,035
[aplausos]

392
00:15:14,035 --> 00:15:17,959
[música melódica]

393
00:15:17,959 --> 00:15:19,796
‐ Necesitaremos ir a comprar
una barra Mars frita,

394
00:15:19,796 --> 00:15:23,219
que es el punto máximo
de la cocina escocesa.

395
00:15:23,219 --> 00:15:25,140
Eso acompañado
con un poco de [ininteligible].

396
00:15:25,140 --> 00:15:26,769
Pescado y papas fritas.
ANDREW: Si tienen.

397
00:15:26,769 --> 00:15:28,522
‐ Y vinagre.
[charlas superpuestas]

398
00:15:28,522 --> 00:15:30,442
Barras Mars fritas,
solo aquí las tienen.

399
00:15:30,442 --> 00:15:34,116
Fuimos a Edimburgo
durante el verano de 2005.

400
00:15:34,116 --> 00:15:35,536
Recuerdo muy bien
haber estado allí.

401
00:15:35,536 --> 00:15:39,586
Recuerdo haber visto cómo
el show encontró un público.

402
00:15:39,586 --> 00:15:42,592
Recuerdo el primer show
con X cantidad de personas,

403
00:15:42,592 --> 00:15:44,846
en el show siguiente
un poco más que X

404
00:15:44,846 --> 00:15:45,848
y después hubo 2X.

405
00:15:45,848 --> 00:15:47,226
‐ Era un show que funcionó,

406
00:15:47,226 --> 00:15:48,729
el freestyle funcionó.

407
00:15:48,729 --> 00:15:51,317
Pensamos que tendríamos público
en cuanto saliéramos

408
00:15:51,317 --> 00:15:52,946
y eso no fue cierto.

409
00:15:52,946 --> 00:15:54,448
Tuvimos que trabajar
muchísimo para ello

410
00:15:54,448 --> 00:15:57,287
pero nuestro show funcionaba.

411
00:15:57,287 --> 00:15:59,668
Y básicamente es
el show que aún hacemos.

412
00:16:01,505 --> 00:16:04,594
[música suave de piano]

413
00:16:04,594 --> 00:16:07,892
♪ ♪

414
00:16:07,892 --> 00:16:09,563
Maldición.

415
00:16:09,563 --> 00:16:10,857
¿Te acercaste a ver
que estaba escuchando

416
00:16:10,857 --> 00:16:13,027
"Wanted Dead or Alive"
de Bon Jovi?

417
00:16:13,027 --> 00:16:15,365
Es la banda sonora perfecta
para este lugar ahora.

418
00:16:15,365 --> 00:16:16,702
ANTHONY:
Un poco más de beatbox

419
00:16:16,702 --> 00:16:18,079
en los monitores principales.

420
00:16:18,079 --> 00:16:20,668
¿Necesitan más?
Y también el monitor del piano.

421
00:16:20,668 --> 00:16:22,004
‐ Sí, Bill, creo
que puedes tomarte‐‐

422
00:16:22,004 --> 00:16:23,423
todavía puedes tomarte
el tiempo que te tomas,

423
00:16:23,423 --> 00:16:25,343
pero es solo ese Shockwave
que tiene la última palabra.

424
00:16:25,343 --> 00:16:26,763
CHRISTOPHER:
Tommy es el arquitecto.

425
00:16:26,763 --> 00:16:29,769
Tommy Kail es una persona
que encuentra sentido al caos,

426
00:16:29,769 --> 00:16:32,567
lo cual,
para cualquier etapa,

427
00:16:32,567 --> 00:16:34,278
es la mejor manera de describir
Freestyle Love Supreme.

428
00:16:34,278 --> 00:16:36,992
‐ Sin él, este grupo
no sería lo que es

429
00:16:36,992 --> 00:16:38,954
y no habríamos llegado
hasta aquí.

430
00:16:38,954 --> 00:16:41,125
LIN‐MANUEL: ♪ No pienses,
empújame al abismo ♪

431
00:16:41,125 --> 00:16:43,631
♪ Así consigo más aguardiente
y me lanzo al abismo ♪

432
00:16:43,631 --> 00:16:45,091
♪ Del desastre,
que te pedí ♪

433
00:16:45,091 --> 00:16:46,427
♪ Lo superé, dominé ♪

434
00:16:46,427 --> 00:16:48,181
♪ Todo el universo,
Oh, ahora‐‐ ♪

435
00:16:48,181 --> 00:16:49,768
THOMAS: [exhala]

436
00:16:49,768 --> 00:16:51,312
No sabíamos necesariamente
a qué apuntábamos

437
00:16:51,312 --> 00:16:53,692
a largo plazo,

438
00:16:53,692 --> 00:16:58,869
aparte de si podíamos hacer
mejor esta única actividad.

439
00:16:58,869 --> 00:17:00,831
‐ [ríe]
[murmullo]

440
00:17:00,831 --> 00:17:02,710
Ay, Dios.

441
00:17:02,710 --> 00:17:04,129
Espero que tengas
una lente ojo de pez

442
00:17:04,129 --> 00:17:07,010
y que mi cara se vea como
la del maldito Marky Wahlberg.

443
00:17:11,812 --> 00:17:14,943
THOMAS: Simplemente no parece
que haya pasado tanto tiempo.

444
00:17:14,943 --> 00:17:17,949
[música melódica]

445
00:17:17,949 --> 00:17:24,921
♪ ♪

446
00:17:28,177 --> 00:17:30,181
ASISTENTE DE ESCENARIO:
Estamos en código azul.

447
00:17:35,275 --> 00:17:37,822
MIEMBRO: ¿Quién es ese hombre?
Ay, Dios.

448
00:17:37,822 --> 00:17:42,749
[voces superpuestas]

449
00:17:42,749 --> 00:17:44,711
‐ Lo llamamos
sumergirse profundo.

450
00:17:44,711 --> 00:17:47,634
♪ ♪

451
00:17:47,634 --> 00:17:50,138
HOMBRE: Porque debo ir ahí
antes que tú.

452
00:17:50,138 --> 00:17:52,267
♪ ♪

453
00:17:52,267 --> 00:17:53,937
UTKARSH: ¿Puede traer alguien
una lata de cerveza para Bill?

454
00:17:53,937 --> 00:17:55,190
‐ [ríe]

455
00:17:55,190 --> 00:17:56,192
Bill está bien,
muchísimas gracias.

456
00:17:56,192 --> 00:17:57,444
UTKARSH:
Una Pabst Blue Ribbon.

457
00:17:57,444 --> 00:17:58,781
‐ La Pabst Blue.
ANTHONY: ¿Ves esto?

458
00:17:58,781 --> 00:18:00,283
‐ Sí, mira,
somos los auténticos.

459
00:18:00,283 --> 00:18:01,536
‐ Oficialmente, es un show.

460
00:18:01,536 --> 00:18:03,456
BILL: Tenemos
un asistente de dirección.

461
00:18:03,456 --> 00:18:05,210
[ríe]

462
00:18:05,210 --> 00:18:06,713
ANTHONY: Eh, asociado.

463
00:18:06,713 --> 00:18:07,757
BILL: Oh, disculpa.

464
00:18:07,757 --> 00:18:10,763
Mi error.
Tenemos un asociado.

465
00:18:12,140 --> 00:18:14,061
HOMBRE: Y hay algunos carteles
que el resto de los muchachos

466
00:18:14,061 --> 00:18:15,313
consiguieron pero tú no,

467
00:18:15,313 --> 00:18:17,067
así que pondré esos
aquí arriba para ti.

468
00:18:17,067 --> 00:18:19,071
LIN‐MANUEL: Bueno.

469
00:18:21,117 --> 00:18:23,747
HOMBRE: Eso no es algo
que haces habitualmente.

470
00:18:23,747 --> 00:18:25,668
‐ Nunca firmé nada.

471
00:18:25,668 --> 00:18:27,672
CANTANTE: [vocalizando]

472
00:18:31,805 --> 00:18:33,809
‐ Ah, esperen.
Estoy en estos.

473
00:18:33,809 --> 00:18:35,061
HOMBRE: Ah, ¿en serio?
LIN‐MANUEL: Sí.

474
00:18:35,061 --> 00:18:36,523
Este está firmado dos veces.

475
00:18:36,523 --> 00:18:38,694
HOMBRE: Bien, genial.

476
00:18:38,694 --> 00:18:40,948
Déjame contar lo que necesitas.
PERSONA: Ah, error de novato.

477
00:18:40,948 --> 00:18:42,952
‐ Debí haber firmado dos veces.

478
00:18:46,041 --> 00:18:47,920
Estaba trabajando
en este otro proyecto

479
00:18:47,920 --> 00:18:49,632
In the Heights,

480
00:18:49,632 --> 00:18:51,218
que es un musical
que escribí en la universidad.

481
00:18:51,218 --> 00:18:54,183
Y Tommy y alguno de‐‐

482
00:18:54,183 --> 00:18:56,061
sus amigos lo habían visto.

483
00:18:56,061 --> 00:18:57,565
Tommy solo había escuchado
la banda sonora,

484
00:18:57,565 --> 00:18:59,736
entonces la primera vez
que me encontré con Tommy fue

485
00:18:59,736 --> 00:19:02,115
en una recaudación de fondos
para su compañía productora.

486
00:19:02,115 --> 00:19:03,326
Y Tommy se presentó.

487
00:19:03,326 --> 00:19:04,579
Dijo:
"Hola, soy Tommy Kail".

488
00:19:04,579 --> 00:19:05,790
"Oh, ¿tú escribiste
In the Heights?

489
00:19:05,790 --> 00:19:07,668
"Es genial.
Escucha, opino que

490
00:19:07,668 --> 00:19:09,964
"el tercer tema
de tu show debería ir primero

491
00:19:09,964 --> 00:19:12,052
porque de verdad
prepara el mundo".

492
00:19:12,052 --> 00:19:14,181
Apenas lo estaba conociendo
y ya tenía ideas

493
00:19:14,181 --> 00:19:16,978
sobre cómo hacerlo,
por eso me sorprendió tanto

494
00:19:16,978 --> 00:19:19,943
la primera vez
que me encontré con Tommy Kail.

495
00:19:19,943 --> 00:19:23,742
Pero después me di cuenta
de que no tiene nada de malo.

496
00:19:23,742 --> 00:19:26,748
Es que Tommy tiene tantas ideas

497
00:19:26,748 --> 00:19:29,671
que ellas solo‐‐solo están‐‐
solo brotan.

498
00:19:29,671 --> 00:19:32,885
La primera vez nos sentamos
y hablamos del show.

499
00:19:32,885 --> 00:19:34,764
Nos dimos cuenta de algo:
compartíamos la sintonía.

500
00:19:34,764 --> 00:19:37,102
Mi primer empleo fue
en Mickey D's en la otra calle.

501
00:19:37,102 --> 00:19:40,108
[música suave]

502
00:19:40,108 --> 00:19:47,122
♪ ♪

503
00:20:03,947 --> 00:20:05,701
‐ Me encantan
las personas que miran

504
00:20:05,701 --> 00:20:07,412
y después ven
cuán no famosos somos

505
00:20:07,412 --> 00:20:08,414
y se sienten
tan decepcionadas.

506
00:20:08,414 --> 00:20:09,918
‐ Sí, hacen‐‐

507
00:20:09,918 --> 00:20:11,420
‐ Miran a hurtadillas
y dicen...

508
00:20:11,420 --> 00:20:13,215
‐ Por Dios.
‐ Creo que es judío.

509
00:20:13,215 --> 00:20:15,136
[risas]

510
00:20:15,136 --> 00:20:16,765
Parece un tipo latino
y un judío.

511
00:20:16,765 --> 00:20:18,476
[risas]

512
00:20:18,476 --> 00:20:21,482
Ese es el tipo
de American Idol.

513
00:20:21,482 --> 00:20:22,484
‐ Ese es el tipo
de American Idol

514
00:20:22,484 --> 00:20:24,572
y un Bud Bundy mexicano.

515
00:20:24,572 --> 00:20:26,743
‐ ¡Un Bud Bundy mexicano!

516
00:20:26,743 --> 00:20:29,707
‐ ¿Alguna vez te dijeron
que te pareces a alguien?

517
00:20:29,707 --> 00:20:31,043
‐ Siempre es
como su hermano

518
00:20:31,043 --> 00:20:34,676
o amigo o primo.

519
00:20:34,676 --> 00:20:37,682
TOMMY: Probablemente,
nunca nadie sepa quién eres.

520
00:20:37,682 --> 00:20:39,811
LIN‐MANUEL: Correcto.

521
00:20:43,902 --> 00:20:47,283
TOMMY: Solo nos cruzamos
y no estamos mirándonos.

522
00:20:47,283 --> 00:20:48,537
Y por mirándonos quiero decir
que no te miro a ti.

523
00:20:48,537 --> 00:20:49,789
LIN‐MANUEL:
Sí, no sé.

524
00:20:49,789 --> 00:20:51,417
No tengo problema con eso.

525
00:20:51,417 --> 00:20:53,421
TOMMY: Va a pasar todo un mes
antes de que nos mudemos aquí.

526
00:20:53,421 --> 00:20:54,549
LIN‐MANUEL: Sí.

527
00:20:54,549 --> 00:20:57,053
Soy un idiota

528
00:20:57,053 --> 00:20:58,347
a la hora de rimar.

529
00:20:58,347 --> 00:21:00,184
Digo,
siempre desde pequeño,

530
00:21:00,184 --> 00:21:02,480
he estado uniendo palabras.

531
00:21:02,480 --> 00:21:05,571
Nunca‐‐en verdad
hice freestyle activamente

532
00:21:05,571 --> 00:21:07,240
hasta bastante tarde
en la vida,

533
00:21:07,240 --> 00:21:09,494
pero recuerdo estar cantando
la canción principal

534
00:21:09,494 --> 00:21:11,206
del dibujo animado
"El pato Darkwing"

535
00:21:11,206 --> 00:21:13,628
y hay una pequeña línea
en ella que dice:

536
00:21:13,628 --> 00:21:16,175
♪ Si hay problemas,
a DW llamas ♪

537
00:21:16,175 --> 00:21:18,387
CANTANTE: ♪ Si hay problemas,
a DW llamas ♪

538
00:21:18,387 --> 00:21:20,224
LIN‐MANUEL: Y pensé:
"Es fantástico.

539
00:21:20,224 --> 00:21:22,145
"¿Cómo piensas en
'Si hay problemas,

540
00:21:22,145 --> 00:21:23,732
'a DW llamas'?"

541
00:21:23,732 --> 00:21:26,028
Y pensé: "¿Y si hicieron
todo el show

542
00:21:26,028 --> 00:21:27,782
solo para hacer que rimaran
esos dos pareados?"

543
00:21:27,782 --> 00:21:29,159
Porque es algo
que yo haría.

544
00:21:29,159 --> 00:21:32,123
Armaría todo un show solo
para hacer que el pareado

545
00:21:32,123 --> 00:21:35,506
"Si hay problemas, a DW llamas"
tuviera sentido.

546
00:21:35,506 --> 00:21:38,512
[música suave]

547
00:21:38,512 --> 00:21:43,187
♪ ♪

548
00:21:43,187 --> 00:21:44,439
TOMMY: El primer freestyle
se hizo aquí.

549
00:21:44,439 --> 00:21:46,110
Fue el día del apagón.

550
00:21:46,110 --> 00:21:47,738
Y se suponía
que lo harían en el centro.

551
00:21:47,738 --> 00:21:49,241
LIN‐MANUEL: Se suponía que
lo haríamos en el teatro PIT,

552
00:21:49,241 --> 00:21:50,994
pero la electricidad
no había vuelto aún,

553
00:21:50,994 --> 00:21:53,457
así que tomamos al público,
pusimos un cartel

554
00:21:53,457 --> 00:21:55,044
y los trajimos a todos aquí.

555
00:21:55,044 --> 00:21:56,548
TOMMY: Fue muy
"Cradle Will Rock".

556
00:21:56,548 --> 00:21:57,842
LIN‐MANUEL: Sí, fue
muy "Cradle Will Rock".

557
00:21:57,842 --> 00:21:59,052
¡Traemos el rap!

558
00:21:59,052 --> 00:22:01,390
TOMMY:
Y había 12 personas.

559
00:22:01,390 --> 00:22:02,977
LIN‐MANUEL: No, 16.
TOMMY: Maldita sea.

560
00:22:02,977 --> 00:22:04,522
LIN‐MANUEL:
[ríe]

561
00:22:04,522 --> 00:22:07,152
TOMMY: Entramos en esta sala
en julio de 2001.

562
00:22:07,152 --> 00:22:08,905
Pero pensamos: "Hagamos
un lugar al que puedan venir

563
00:22:08,905 --> 00:22:10,534
nuestros amigos
y pasar el tiempo".

564
00:22:10,534 --> 00:22:12,287
LIN‐MANUEL: Correcto.
TOMMY: Y de hecho, fue

565
00:22:12,287 --> 00:22:14,499
la única persona
que lo hizo en esa medida.

566
00:22:14,499 --> 00:22:16,003
‐ Lo hice.
Les tomé la palabra.

567
00:22:16,003 --> 00:22:17,463
Me quería asegurar de que eran
tan buenos como su palabra.

568
00:22:17,463 --> 00:22:19,969
Fue: "Lin, honestamente,
puedes venir cuando quieras".

569
00:22:19,969 --> 00:22:22,348
Y lo hizo.

570
00:22:23,727 --> 00:22:26,733
[música suave]

571
00:22:32,035 --> 00:22:33,495
LIN‐MANUEL: Salí siendo
cauteloso de la universidad.

572
00:22:33,495 --> 00:22:34,916
No conocía
muy bien a estos tipos,

573
00:22:34,916 --> 00:22:36,293
pero en cuanto me reuní
con Tommy

574
00:22:36,293 --> 00:22:39,926
y entendí que acordábamos
sobre lo que debía suceder,

575
00:22:39,926 --> 00:22:42,388
me sentí muy afortunado y ahí
solo nos pusimos a trabajar.

576
00:22:42,388 --> 00:22:44,142
‐ Creo que
lo que me recuerda esta sala

577
00:22:44,142 --> 00:22:45,478
y una de las razones
quizá esté tan orgulloso

578
00:22:45,478 --> 00:22:47,106
de esta sala
como de ninguna otra cosa

579
00:22:47,106 --> 00:22:49,236
que haya hecho,
es que en teatro,

580
00:22:49,236 --> 00:22:51,323
haces algo y se va.

581
00:22:51,323 --> 00:22:53,285
Pero esa es la cabina
que construimos.

582
00:22:53,285 --> 00:22:54,622
LIN‐MANUEL: Sí.
Los atenuadores.

583
00:22:54,622 --> 00:22:55,874
‐ Estas son las paredes
que pintamos.

584
00:22:55,874 --> 00:22:57,711
Estas son las cortinas
que colgamos

585
00:22:57,711 --> 00:22:59,674
y no logras hacer eso.

586
00:22:59,674 --> 00:23:01,886
Montas algo y se va.

587
00:23:01,886 --> 00:23:03,180
Este fue el punto de partida.
LIN‐MANUEL: Sí.

588
00:23:03,180 --> 00:23:04,850
TOMMY: Sabes, fue como...

589
00:23:04,850 --> 00:23:06,228
como un lugar de nacimiento.

590
00:23:06,228 --> 00:23:09,777
‐ Nuestro nexo es
un sótano en una librería

591
00:23:09,777 --> 00:23:13,660
donde solíamos tocar
el piano e inventar raps.

592
00:23:13,660 --> 00:23:16,708
Y aquí estamos,
15 malditos años después.

593
00:23:20,966 --> 00:23:23,178
Tengo el siguiente problema:
no creo en las cosas

594
00:23:23,178 --> 00:23:25,349
hasta que realmente pasan.

595
00:23:25,349 --> 00:23:26,728
No creía
que estábamos en Escocia

596
00:23:26,728 --> 00:23:27,980
hasta ayer.

597
00:23:27,980 --> 00:23:30,944
Y para mí...

598
00:23:30,944 --> 00:23:32,948
eso es lo que me mantiene
siempre alerta.

599
00:23:32,948 --> 00:23:36,706
Porque, literalmente,
nunca sabemos qué va a pasar.

600
00:23:36,706 --> 00:23:40,046
LIN‐MANUEL:
Bill es‐‐Bill es el hombre.

601
00:23:40,046 --> 00:23:41,591
Bill es Samwise el Valiente.

602
00:23:41,591 --> 00:23:43,970
Lo conocí en el tercer año
de la universidad

603
00:23:43,970 --> 00:23:47,268
y yo‐‐él dirigía musicalmente
el espectáculo de otra persona

604
00:23:47,268 --> 00:23:48,563
y yo me lo robé.

605
00:23:48,563 --> 00:23:50,525
Vi lo bueno que era
y dije:

606
00:23:50,525 --> 00:23:52,738
"Vas a trabajar
en mi espectáculo".

607
00:23:52,738 --> 00:23:54,240
BILL: Lin se acercó a mí
y dijo: "No te conozco

608
00:23:54,240 --> 00:23:55,577
"y no me conoces,
pero vamos a trabajar juntos

609
00:23:55,577 --> 00:23:57,915
por mucho tiempo"
y pensé:

610
00:23:57,915 --> 00:24:01,672
"Genial. Es muy optimista
de su parte, Yoda, señor".

611
00:24:01,672 --> 00:24:03,425
Oye, chico de las fotos.

612
00:24:03,425 --> 00:24:05,597
Y él tenía razón.
Nos hicimos muy amigos.

613
00:24:05,597 --> 00:24:08,185
Trabajamos en sus cosas
en la universidad.

614
00:24:08,185 --> 00:24:10,690
Vivimos juntos mucho tiempo
después de la universidad.

615
00:24:10,690 --> 00:24:12,318
Aún hoy en día
seguimos siendo muy amigos.

616
00:24:12,318 --> 00:24:13,738
Estuvo conmigo
cuando nacieron mis hijos.

617
00:24:13,738 --> 00:24:16,869
Yo estuve junto a él
cuando nacieron sus hijos.

618
00:24:16,869 --> 00:24:18,247
Soy yo.

619
00:24:18,247 --> 00:24:19,583
LIN‐MANUEL: Es literalmente
igual a ti con peluca.

620
00:24:19,583 --> 00:24:22,046
[risas]

621
00:24:22,046 --> 00:24:23,758
ARTHUR: ¿Por qué no está usando
una camiseta de los Rangers?

622
00:24:23,758 --> 00:24:25,386
BILL: Ella es gruñona.

623
00:24:25,386 --> 00:24:26,889
ARTHUR: Quiero verla
en un partido de hockey.

624
00:24:26,889 --> 00:24:28,434
LIN‐MANUEL: Está diciendo:
"¿Bebemos White Russians?".

625
00:24:28,434 --> 00:24:30,146
‐ ¿Qué pasa con ese trago?

626
00:24:30,146 --> 00:24:31,816
LIN‐MANUEL: Pues que
en tu primera función,

627
00:24:31,816 --> 00:24:33,695
bebiste tres White Russians
con tu padre

628
00:24:33,695 --> 00:24:35,364
y después tocaste el saxofón
durante una hora.

629
00:24:35,364 --> 00:24:36,742
BILL: Eso lo inventaste.
[risas]

630
00:24:36,742 --> 00:24:38,495
ANTHONY: Él tenía un vodka
como parte del decorado.

631
00:24:38,495 --> 00:24:40,584
BILL: Yo me tomé una botella
de vodka con los rusos.

632
00:24:40,584 --> 00:24:42,713
‐ Pero piénsalo,
¿eso no es mejor?

633
00:24:42,713 --> 00:24:43,923
‐ [ríe]

634
00:24:43,923 --> 00:24:45,259
‐ Estamos todos ahí afuera
haciéndonos reír,

635
00:24:45,259 --> 00:24:46,554
disfrutando unos de otros
y pasándola bien,

636
00:24:46,554 --> 00:24:48,015
así que se siente como

637
00:24:48,015 --> 00:24:49,267
la mejor forma de pasar
el rato con tus amigos.

638
00:24:49,267 --> 00:24:51,229
¿Por qué no hacerlo
frente a 100 personas

639
00:24:51,229 --> 00:24:52,941
y hacer reír a todos?

640
00:24:54,277 --> 00:24:55,739
[parloteo]

641
00:24:55,739 --> 00:24:57,241
[música suave]

642
00:24:57,241 --> 00:25:01,500
FEBRERO, 2019
NOCHE DEL ESTRENO

643
00:25:02,251 --> 00:25:03,546
ANTHONY:
Freestyle Love Supreme

644
00:25:03,546 --> 00:25:06,761
existe desde hace
unos 16 años,

645
00:25:06,761 --> 00:25:11,353
lo cual es una locura.

646
00:25:11,353 --> 00:25:13,816
Parece casi imposible

647
00:25:13,816 --> 00:25:20,120
que esta idea divertida
de tocar con grandes amigos

648
00:25:20,120 --> 00:25:25,422
siga siendo
este espectáculo que perdura.

649
00:25:25,422 --> 00:25:27,511
LIN‐MANUEL:
♪ Mi nombre es Paralelograma ♪

650
00:25:27,511 --> 00:25:29,430
♪ Combinado con un elograma ♪

651
00:25:29,430 --> 00:25:31,811
♪ Sí, roqueando
Soy el escritor de Hamilton ♪

652
00:25:31,811 --> 00:25:33,397
♪ ¿Qué pasa, hijo mío,
en esta ocasión? ♪

653
00:25:33,397 --> 00:25:36,486
♪ Mi hermano, mi padre,
qué pasa, mi madre ♪

654
00:25:36,486 --> 00:25:37,906
‐ Políglota.
‐ ♪ Muy bien ♪

655
00:25:37,906 --> 00:25:39,910
♪ Siento que es
como un castigo ♪

656
00:25:39,910 --> 00:25:42,248
♪ Porque tengo tanto
políglota conmigo ♪

657
00:25:42,248 --> 00:25:43,710
♪ Soy glotón, sí ♪

658
00:25:43,710 --> 00:25:45,170
♪ Me estoy poniendo
este pastel en la boca, amigo ♪

659
00:25:45,170 --> 00:25:47,133
♪ Es funfetti,
todos griten ♪

660
00:25:47,133 --> 00:25:50,974
En esencia,
somos un grupo de amigos

661
00:25:50,974 --> 00:25:55,775
que nos expresamos
y de alguna manera,

662
00:25:55,775 --> 00:25:58,656
decimos: "No veo la hora
de oír lo que estás por decir".

663
00:25:58,656 --> 00:26:01,119
Hacerlo es un disfrute total

664
00:26:01,119 --> 00:26:03,708
y también es especial.

665
00:26:03,708 --> 00:26:05,044
TODOS: ♪ Y está todo bien,
chico ♪

666
00:26:05,044 --> 00:26:06,296
♪ Y está‐‐y está‐‐
y está‐‐y está‐‐

667
00:26:06,296 --> 00:26:07,716
♪ Y está‐‐
y está todo bien, chico ♪

668
00:26:07,716 --> 00:26:09,553
UTKARSH: Sí.
CHRIS: [imita explosión]

669
00:26:09,553 --> 00:26:11,014
ANTHONY: "Está todo bien,
chico", a las tres.

670
00:26:11,014 --> 00:26:12,308
LIN‐MANUEL: Unos, dos, tres.

671
00:26:12,308 --> 00:26:14,354
TODOS: Está todo bien, chico.
[risas]

672
00:26:14,354 --> 00:26:15,899
BILL: Tomemos una palabra
al azar.

673
00:26:15,899 --> 00:26:17,234
CHRISTOPHER: Sí, amor.

674
00:26:17,234 --> 00:26:18,988
Y esta tarde,
esa es buena.

675
00:26:18,988 --> 00:26:20,867
¿Listos? Unos, dos, tres.
TODOS: ¡Amor!

676
00:26:20,867 --> 00:26:22,621
Unos, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

677
00:26:22,621 --> 00:26:24,165
Y unos, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

678
00:26:24,165 --> 00:26:26,086
Unos, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

679
00:26:26,086 --> 00:26:27,421
Unos, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

680
00:26:27,421 --> 00:26:28,758
Unos, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

681
00:26:28,758 --> 00:26:31,054
Uno, dos, repitan.
Uno, dos, uno, dos, uno, dos.

682
00:26:31,054 --> 00:26:32,348
Uno, dos, uno, dos,
uno, dos, uno, dos,

683
00:26:32,348 --> 00:26:35,020
uno, uno, uno, uno,
uno, uno, uno, uno.

684
00:26:35,020 --> 00:26:37,024
HOMBRE:
Gracias, Cleveland.

685
00:26:39,153 --> 00:26:40,657
‐ [se queja]
ASISTENTE: Esperen, muchachos.

686
00:26:40,657 --> 00:26:41,659
Esperen.

687
00:26:41,659 --> 00:26:43,120
[aplausos y aclamaciones]

688
00:26:43,120 --> 00:26:45,290
MC:
De acuerdo, será mejor que...

689
00:26:45,290 --> 00:26:47,629
mejor que empecemos el show.

690
00:26:47,629 --> 00:26:49,633
TODOS: Yo te cubro.
Yo te cubro.

691
00:26:49,633 --> 00:26:51,302
Yo te cubro. Yo te cubro.

692
00:26:55,520 --> 00:26:56,731
ANTHONY: Empecemos.

693
00:26:56,731 --> 00:26:57,983
Hagamos una prueba
de micrófonos a las tres.

694
00:26:57,983 --> 00:26:59,444
UTKARSH: Sí.
ANTHONY: Prueba de micrófono.

695
00:26:59,444 --> 00:27:01,824
Vamos todos.
Unos, dos, tres.

696
00:27:01,824 --> 00:27:04,078
TODOS: Prueba de micrófono.

697
00:27:04,078 --> 00:27:07,168
HOMBRE: Esto es mío.
Esto es mío.

698
00:27:07,168 --> 00:27:09,297
CHRISTOPHER:
♪ Hola, este es mi asiento ♪

699
00:27:09,297 --> 00:27:13,430
♪ Oh, oh ♪

700
00:27:13,430 --> 00:27:15,392
[aplausos y aclamaciones]

701
00:27:15,392 --> 00:27:18,775
CHRIS: [haciendo beatbox]

702
00:27:21,655 --> 00:27:25,287
‐ Prueba de equipo de
micrófono. Micrófono.
Micrófono.

703
00:27:25,287 --> 00:27:28,711
[música dramática]

704
00:27:28,711 --> 00:27:31,132
♪ ♪

705
00:27:31,132 --> 00:27:33,804
‐ Damas y caballeros.

706
00:27:33,804 --> 00:27:35,349
[sonido enrollando la lengua]

707
00:27:35,349 --> 00:27:37,394
Sí.

708
00:27:37,394 --> 00:27:41,779
Y aquellos que se identifiquen
fuera y en medio del espectro.

709
00:27:41,779 --> 00:27:43,574
LIN‐MANUEL: La prueba
de micrófono era práctica.

710
00:27:43,574 --> 00:27:45,369
"No nos oímos entre nosotros"

711
00:27:45,369 --> 00:27:47,081
y si no nos oímos,
no podemos hacer esto

712
00:27:47,081 --> 00:27:50,045
porque dependemos mucho de:
"Oh, esa es la idea, sigamos".

713
00:27:50,045 --> 00:27:52,842
Por eso, se trata de que
nuestro monitor funcione bien

714
00:27:52,842 --> 00:27:54,470
y podamos escucharnos todos
en el monitor.

715
00:27:54,470 --> 00:27:57,184
‐ Somos
Freestyle Love Supreme.

716
00:27:57,184 --> 00:27:58,771
TODOS: ♪ Supreme,
'preme... 'preme... ♪

717
00:27:58,771 --> 00:28:01,276
‐ Y estamos en medio
de una prueba de micrófonos.

718
00:28:01,276 --> 00:28:03,280
TODOS: Prueba, prueba,
prueba...

719
00:28:03,280 --> 00:28:05,785
‐ Y necesitamos que nos ayuden
a completar nuestra prueba.

720
00:28:05,785 --> 00:28:07,246
‐ Genial.

721
00:28:07,246 --> 00:28:09,500
‐ Porque nuestro espectáculo
es totalmente inventado.

722
00:28:09,500 --> 00:28:11,337
MC:
Es un show de improvisación.

723
00:28:11,337 --> 00:28:13,843
Es una de las pocas
formas artísticas

724
00:28:13,843 --> 00:28:16,932
que puede ser catártica
tanto para el público

725
00:28:16,932 --> 00:28:19,186
como para los artistas
al mismo tiempo.

726
00:28:19,186 --> 00:28:22,484
Verán que todo lo que hacemos
en este show

727
00:28:22,484 --> 00:28:25,407
es completamente
y 100% nuevo cada noche.

728
00:28:25,407 --> 00:28:27,453
‐ Lo estamos inventando.

729
00:28:27,453 --> 00:28:29,332
‐ Es espontáneo.

730
00:28:29,332 --> 00:28:30,585
‐ Así es.

731
00:28:30,585 --> 00:28:32,421
Todo está sucediendo
ahora mismo.

732
00:28:32,421 --> 00:28:34,760
CHRISTOPHER:
Nadie sabe qué sucederá.

733
00:28:34,760 --> 00:28:36,304
Tenemos la estructura
de nuestros juegos,

734
00:28:36,304 --> 00:28:38,016
sabemos quién lidera,
sabemos quién actúa de apoyo,

735
00:28:38,016 --> 00:28:41,439
sabemos quién toca,
pero eso es todo.

736
00:28:41,439 --> 00:28:43,360
‐ Cada uno de los sonidos
que están por escuchar...

737
00:28:43,360 --> 00:28:45,657
‐ [haciendo beatbox]

738
00:28:45,657 --> 00:28:47,786
[imita el canto de un pájaro]

739
00:28:49,163 --> 00:28:52,211
‐ Cada una de las teclas
que están por tocarse...

740
00:28:52,211 --> 00:28:54,591
[suena el teclado]

741
00:28:54,591 --> 00:28:55,968
¡Oh!

742
00:28:55,968 --> 00:28:58,766
Cada una de las palabras
que están por pronunciarse...

743
00:28:58,766 --> 00:29:01,396
‐ Hola, mami.
[risas, ovación]

744
00:29:01,396 --> 00:29:03,901
Luces bien.

745
00:29:05,863 --> 00:29:07,784
LIN‐MANUEL: No importa
cuántas veces lo hayas hecho,

746
00:29:07,784 --> 00:29:10,497
lo mal que sientes tu estómago
antes de subir al escenario,

747
00:29:10,497 --> 00:29:12,669
antes del show de freestyle
es exactamente igual.

748
00:29:12,669 --> 00:29:14,715
La peor parte de este mes

749
00:29:14,715 --> 00:29:17,554
fue que solo teníamos
un baño detrás de escena.

750
00:29:17,554 --> 00:29:20,350
Nuestro estómago no sabe
que somos buenos en esto.

751
00:29:20,350 --> 00:29:22,146
Y dice:
"¿Qué carajo están haciendo?

752
00:29:22,146 --> 00:29:23,941
¡No hay guion!"

753
00:29:23,941 --> 00:29:26,320
Ya sabes,
tu cerebro de reptil entiende

754
00:29:26,320 --> 00:29:30,747
que estás por hacer
algo arriesgado y adrenalínico

755
00:29:30,747 --> 00:29:32,834
y aunque uno pudiese‐‐
uno no puede decirle‐‐

756
00:29:32,834 --> 00:29:34,378
no puedes decirle al estómago:

757
00:29:34,378 --> 00:29:36,132
"Ey, hemos hecho esto
un millón de veces.

758
00:29:36,132 --> 00:29:37,552
Algo ocurrirá
y estaremos bien".

759
00:29:37,552 --> 00:29:43,188
‐ Está ocurriendo por primera
y última vez ahora mismo.

760
00:29:43,188 --> 00:29:45,442
‐ Así que, ¿por qué
no nos dicen alguna palabra

761
00:29:45,442 --> 00:29:47,112
y nosotros usamos esa palabra

762
00:29:47,112 --> 00:29:49,283
para completar la prueba
de micrófonos, sí?

763
00:29:49,283 --> 00:29:51,329
ANTHONY: Seguíamos recibiendo
invitaciones

764
00:29:51,329 --> 00:29:52,791
para el Festival
de Comedia de Aspen.

765
00:29:52,791 --> 00:29:54,544
Nos invitaron a Montreal,

766
00:29:54,544 --> 00:29:57,174
pero necesitábamos reemplazos
para Lin y Chris Jackson

767
00:29:57,174 --> 00:29:59,428
porque ellos estaban en
In the Heights

768
00:29:59,428 --> 00:30:01,098
y el estreno era en 37 horas.

769
00:30:01,098 --> 00:30:03,938
Girar, tropezar, ¿orinar?

770
00:30:03,938 --> 00:30:05,608
[grito ininteligible]
¿Cómo?

771
00:30:05,608 --> 00:30:08,321
MIEMBRO DEL PÚBLICO: Hinchazón.
‐ ¿Hinchazón?

772
00:30:08,321 --> 00:30:11,118
¿Escuché bien?
¿Hinchazón?

773
00:30:11,118 --> 00:30:13,206
Hinchazón.
Genial.

774
00:30:13,206 --> 00:30:15,586
Damas y caballeros,
la palabra es hinchazón.

775
00:30:15,586 --> 00:30:18,424
ANTHONY: Así que hicimos
una ronda de audiciones

776
00:30:18,424 --> 00:30:21,222
y nos llega una recomendación
de que este tipo,

777
00:30:21,222 --> 00:30:23,602
U.T.K., es un gran rapero.

778
00:30:23,602 --> 00:30:25,188
Era un rapero de batallas
increíble.

779
00:30:25,188 --> 00:30:27,944
‐ Yo hacía comedia improvisada
y además hacía música,

780
00:30:27,944 --> 00:30:32,202
y había una gran separación
entre las dos cosas, ¿sabes?

781
00:30:32,202 --> 00:30:35,041
Entonces, uno podía hacer rap
o podía ser gracioso,

782
00:30:35,041 --> 00:30:36,628
pero no ambas cosas.

783
00:30:36,628 --> 00:30:39,008
Entonces entré a esta sala

784
00:30:39,008 --> 00:30:41,137
y sentí que lo que
Freestyle Love Supreme

785
00:30:41,137 --> 00:30:44,769
hacía en ese momento
era exactamente lo que deseaba.

786
00:30:44,769 --> 00:30:48,401
‐ Desde el primer segundo
que Utkarsh empezó a rapear,

787
00:30:48,401 --> 00:30:50,990
pensamos:
"Oh, él es el indicado".

788
00:30:50,990 --> 00:30:53,286
♪ A continuación todo un equipo
de freestyle tenemos ♪

789
00:30:53,286 --> 00:30:56,083
♪ U. T. K.,
cuéntales a qué me refiero ♪

790
00:30:56,083 --> 00:30:58,631
‐ ♪ Damas y caballeros,
con melanina y caucásico ♪

791
00:30:58,631 --> 00:31:00,050
♪ Ahora estoy en el escenario ♪

792
00:31:00,050 --> 00:31:01,553
♪ Y de Maryland yo provengo ♪

793
00:31:01,553 --> 00:31:03,056
♪ Tengo el ritmo
y el micrófono ♪

794
00:31:03,056 --> 00:31:04,391
♪ Para tenerlos bien atentos ♪

795
00:31:04,391 --> 00:31:05,728
♪ ¿Qué demonios ocurre? ♪

796
00:31:05,728 --> 00:31:07,230
♪ Estoy roqueando mi canción ♪

797
00:31:07,230 --> 00:31:09,694
♪ Y lo que escuchas ahora mismo
es el freestyle ♪

798
00:31:09,694 --> 00:31:12,240
♪ Yo conozco a ese tipo
de un video musical ♪

799
00:31:12,240 --> 00:31:15,413
♪ Sí, te vi,
y necesito decirlo ♪

800
00:31:15,413 --> 00:31:17,961
♪ Ojalá haya acontecido bien
esa noche de un miércoles ♪

801
00:31:17,961 --> 00:31:19,338
♪ Pero si no fue así,
no te preocupes, está bien ♪

802
00:31:19,338 --> 00:31:20,841
♪ Tengo algo que contarte ♪

803
00:31:20,841 --> 00:31:23,806
♪ Estoy a punto de presentarte
al señor Lin‐Manuel ♪

804
00:31:23,806 --> 00:31:25,392
LIN‐MANUEL:
♪ Disculpen, disculpen ♪

805
00:31:25,392 --> 00:31:26,728
♪ Disculpen, disculpen ♪

806
00:31:26,728 --> 00:31:28,022
♪ Disculpen,
disculpen ♪

807
00:31:28,022 --> 00:31:29,567
♪ Disculpen, disculpen ♪

808
00:31:29,567 --> 00:31:31,195
♪ Lo siento,
tengo que subir al escenario ♪

809
00:31:31,195 --> 00:31:32,657
♪ Antes de que mi cabeza
se empiece a hinchar ♪

810
00:31:32,657 --> 00:31:34,619
♪ Me gusta mi muchacha
y evito gritar ♪

811
00:31:34,619 --> 00:31:37,416
UTKARSH:
Me sentía sumamente cómodo

812
00:31:37,416 --> 00:31:39,128
al jugar esos juegos
con esas personas

813
00:31:39,128 --> 00:31:43,302
y al aportar una especie de
experiencia surasiática india

814
00:31:43,302 --> 00:31:45,432
a ese grupo
y que lo aceptaran,

815
00:31:45,432 --> 00:31:47,144
era impresionante.

816
00:31:47,144 --> 00:31:49,314
♪ Escúchenme aquí
en el micrófono tres ♪

817
00:31:49,314 --> 00:31:51,653
♪ Algunos tal vez
me reconozcan ♪

818
00:31:51,653 --> 00:31:53,574
♪ Y me conozcan
del Equipo Supreme ♪

819
00:31:53,574 --> 00:31:56,203
♪ Déjenme roquear aquí mismo
mientras perseguimos el sueño ♪

820
00:31:56,203 --> 00:31:58,207
♪ Tenemos teclado y el estilo
y el ritmo, ¿sabes? ♪

821
00:31:58,207 --> 00:32:00,671
♪ Lo hacemos todo el día,
junto con mis hermanos ♪

822
00:32:00,671 --> 00:32:03,259
♪ Mi nombre es U. T. K.
y puedo volar ahora mismo ♪

823
00:32:03,259 --> 00:32:05,848
♪ Pero reconoce mi soltura
para roquear con este ritmo ♪

824
00:32:05,848 --> 00:32:08,269
‐ U. T. K, su destreza verbal

825
00:32:08,269 --> 00:32:09,647
siempre fue
del más alto nivel.

826
00:32:09,647 --> 00:32:11,442
Era el tipo de persona que‐‐
desde que lo conocí

827
00:32:11,442 --> 00:32:13,112
cuando tenía 21 o 22 años,

828
00:32:13,112 --> 00:32:15,743
supe que tenía algo
que no había visto nunca.

829
00:32:15,743 --> 00:32:19,291
[suena el piano]

830
00:32:19,291 --> 00:32:21,588
[risas]

831
00:32:21,588 --> 00:32:24,259
‐ ¡Sí!

832
00:32:24,259 --> 00:32:27,683
♪ ♪

833
00:32:27,683 --> 00:32:29,436
‐ ♪ Ey, oye ♪

834
00:32:29,436 --> 00:32:31,023
♪ Mi nombre es Matty ♪

835
00:32:31,023 --> 00:32:32,400
♪ Ey ♪

836
00:32:32,400 --> 00:32:34,154
♪ Y tu chica es malvada ♪

837
00:32:34,154 --> 00:32:35,991
♪ Sí, mi nombre es Matty ♪

838
00:32:35,991 --> 00:32:38,246
♪ y yo soy tan austero ♪

839
00:32:38,246 --> 00:32:41,837
♪ Ahorro mi dinero
y mis rublos por completo ♪

840
00:32:41,837 --> 00:32:43,172
♪ Bien, estoy aquí ♪

841
00:32:43,172 --> 00:32:45,051
♪ Y eso es así,
y por extraño que sea ♪

842
00:32:45,051 --> 00:32:46,888
♪ Me preparo para mí
y las chicas de mi dama ♪

843
00:32:46,888 --> 00:32:48,725
JUNTOS: ♪ Para el fin
de semana ♪

844
00:32:48,725 --> 00:32:50,103
‐ ♪ Nos vamos a divertir ♪

845
00:32:50,103 --> 00:32:51,648
♪ Pero cuando practico
todo nuestro perreo ♪

846
00:32:51,648 --> 00:32:53,025
♪ Voy a comer postres ricos
y en abundancia, eso creo ♪

847
00:32:53,025 --> 00:32:54,529
♪ Y todo será
tan jodidamente absurdo ♪

848
00:32:54,529 --> 00:32:56,240
♪ Y vamos a... ♪

849
00:32:56,240 --> 00:32:58,369
Tommy me lo explicó
cuando comencé a rapear,

850
00:32:58,369 --> 00:33:01,458
porque mis antecedentes eran
hablar de lo bueno que era yo.

851
00:33:01,458 --> 00:33:03,672
"Mira lo grandioso que soy.
Mira lo fantástico que soy".

852
00:33:03,672 --> 00:33:05,216
Y Tommy me dijo
algo así como:

853
00:33:05,216 --> 00:33:06,720
"Eso está genial, tienes
el grupo de habilidades.

854
00:33:06,720 --> 00:33:08,264
Pero eso no es
lo que hacemos aquí".

855
00:33:08,264 --> 00:33:11,020
Dijo: "Es infinitamente
más interesante

856
00:33:11,020 --> 00:33:13,817
si puedes rapear
acerca del Increíble Hulk,

857
00:33:13,817 --> 00:33:15,738
o de una caja
de galletas de trigo,

858
00:33:15,738 --> 00:33:19,036
o de tus padres
con el mismo nivel de destreza

859
00:33:19,036 --> 00:33:20,706
con el que rapeas sobre ti.

860
00:33:20,706 --> 00:33:23,127
JUNTOS: ♪ ¿Qué saben
de ordeñar una vaca? ♪

861
00:33:23,127 --> 00:33:26,133
♪ Ordeñar una vaca,
ordeñar una vaca ♪

862
00:33:26,133 --> 00:33:28,387
♪ Estoy a punto de contarles
uno de mis pequeños sueños ♪

863
00:33:28,387 --> 00:33:31,811
♪ Quiero ordeñar una gran,
malvada y hermosa vaca ♪

864
00:33:31,811 --> 00:33:34,274
♪ Tratando de dar forma
y poner mis manos en la ubre ♪

865
00:33:34,274 --> 00:33:36,863
♪ Porque debo asegurarme
de que sea una madre ♪

866
00:33:36,863 --> 00:33:39,451
♪ No puede ser un macho bovino
ya que sería un toro genuino ♪

867
00:33:39,451 --> 00:33:41,247
♪ Porque entonces cuando jales
otra cosa saldrá ♪

868
00:33:41,247 --> 00:33:42,792
♪ Y nada genial será ♪

869
00:33:42,792 --> 00:33:44,796
♪ Pero de todos modos,
estaba hablando de las tetas ♪

870
00:33:44,796 --> 00:33:47,927
♪ Que cuando las aprietas
saben tan, tan dulces, sí ♪

871
00:33:47,927 --> 00:33:50,181
‐ U. T. K. es, yo diría,

872
00:33:50,181 --> 00:33:54,273
el mejor rapero del grupo
en términos prácticos.

873
00:33:54,273 --> 00:33:56,569
‐ Chris Jackson tenía un amigo
llamado James Monroe Iglehart

874
00:33:56,569 --> 00:33:58,532
con el que acababa de hacer
un espectáculo

875
00:33:58,532 --> 00:34:00,661
y ellos solían rapear
freestyle detrás de escena

876
00:34:00,661 --> 00:34:02,247
‐ No me malinterpretes.
No me lo dieron sin más.

877
00:34:02,247 --> 00:34:05,086
Tuve que hacer una audición.
Así que entré e hice lo mío.

878
00:34:05,086 --> 00:34:08,009
‐ Tommy cerró la puerta
de la sala de audiciones

879
00:34:08,009 --> 00:34:09,721
y luego lo convertimos
en un ensayo,

880
00:34:09,721 --> 00:34:11,390
y empezamos a ensayar.

881
00:34:11,390 --> 00:34:12,685
‐ ♪ Aplaudan, aplaudan
chasqueen los dedos ♪

882
00:34:12,685 --> 00:34:14,146
♪ Muevan las manos así ♪

883
00:34:14,146 --> 00:34:16,442
♪ Les mostraré como lo hago
mientras improviso así ♪

884
00:34:16,442 --> 00:34:18,822
♪ Me encanta ese pequeño lugar
y me lo llevo a la boca ♪

885
00:34:18,822 --> 00:34:22,287
♪ Lo recogeré de ti
y te volveré muy loca ♪

886
00:34:22,287 --> 00:34:26,253
‐ Él es demasiado bueno para
la mitad de mierda que hacemos.

887
00:34:26,253 --> 00:34:29,844
James canta y uno piensa:
"Quebraste el juego".

888
00:34:29,844 --> 00:34:32,808
‐ ♪ Así que desde el momento
que estoy en el baño ♪

889
00:34:32,808 --> 00:34:36,106
♪ Y vierto el agua
en mis codos ♪

890
00:34:36,106 --> 00:34:38,695
♪ Y me voy a la escuela ♪

891
00:34:38,695 --> 00:34:42,243
♪ Ya estamos preparados
para ver a los otros hermanos ♪

892
00:34:42,243 --> 00:34:45,793
♪ Y el sol nos golpea,
bang, cenizas ♪

893
00:34:45,793 --> 00:34:48,381
♪ En todo nuestro cuerpo ♪

894
00:34:48,381 --> 00:34:51,387
♪ Y esos chicos
la pasarán de maravilla ♪

895
00:34:51,387 --> 00:34:54,560
♪ Cubrirme a mí fue
como una fiesta de ceniza ♪

896
00:34:54,560 --> 00:34:56,397
‐ En el futuro,

897
00:34:56,397 --> 00:34:59,194
si nos hubiésemos detenido
en nuestro grupo inicial,

898
00:34:59,194 --> 00:35:03,494
no habríamos conocido a Daveed,
U. T. K. ni Jelly Donut.

899
00:35:03,494 --> 00:35:05,123
‐ ♪ Así que estamos todos
tocando y apretando ♪

900
00:35:05,123 --> 00:35:07,795
♪ Te haremos llegar, sí,
porque yo estoy al mando ♪

901
00:35:07,795 --> 00:35:10,551
♪ Se va a tornar poético,
como si fuésemos Robert Frost ♪

902
00:35:10,551 --> 00:35:12,303
TOMMY: La otra noche,
Jelly estaba en el escenario

903
00:35:12,303 --> 00:35:14,767
y yo pensaba: "Tenemos
que presentar a Jelly Donut.

904
00:35:14,767 --> 00:35:16,186
¿Cómo vamos a hacerlo?"

905
00:35:16,186 --> 00:35:17,606
Tienes: "Vamos, Buck"
y mi mente dice‐‐

906
00:35:17,606 --> 00:35:19,234
[suspira]
"¡Qué difícil rimar con Buck!"

907
00:35:19,234 --> 00:35:21,363
♪ El micrófono uno y el dos
ya se acaban de presentar ♪

908
00:35:21,363 --> 00:35:23,409
♪ Necesitamos al tres,
que está a punto de vomitar ♪

909
00:35:23,409 --> 00:35:25,163
♪ Y eso es así,
se enloquece ♪

910
00:35:25,163 --> 00:35:26,624
♪ Así es, ajá,
vamos, semental ♪

911
00:35:26,624 --> 00:35:28,169
♪ Que todo el mundo se rinda
y que venga Jelly Donut ♪

912
00:35:28,169 --> 00:35:32,093
‐ ♪ Dios mío, gracias
por tan increíbles palabras ♪

913
00:35:32,093 --> 00:35:34,389
♪ Las masticaré bien
para luego regurgitarlas ♪

914
00:35:34,389 --> 00:35:37,855
♪ Los alimentaré como pichones,
abran sus bocas ♪

915
00:35:37,855 --> 00:35:41,613
Ingresé un poco‐‐
un poco más tarde que‐‐

916
00:35:41,613 --> 00:35:43,575
sí, creo que Utkarsh y James

917
00:35:43,575 --> 00:35:45,495
llegaron al mismo tiempo.

918
00:35:45,495 --> 00:35:50,046
Pero tuve una experiencia
tan buena con estos tipos.

919
00:35:50,046 --> 00:35:52,008
Es una locura, ¿verdad?

920
00:35:52,008 --> 00:35:54,012
Se está volviendo
de algún modo, sabes,

921
00:35:54,012 --> 00:35:56,391
una parte más de quien soy.

922
00:35:56,391 --> 00:35:57,812
‐ Porque somos...
‐ Somos...

923
00:35:57,812 --> 00:36:01,193
JUNTOS:
Somos Freestyle Love Supreme.

924
00:36:01,193 --> 00:36:02,988
[aplausos y aclamaciones]

925
00:36:02,988 --> 00:36:04,659
‐ Ahora, damas y caballeros,

926
00:36:04,659 --> 00:36:06,245
vamos a llevarlos de vuelta
a los comienzos.

927
00:36:06,245 --> 00:36:08,542
Vamos a viajar
a los orígenes del freestyle.

928
00:36:08,542 --> 00:36:10,838
Verán, primero
apareció el ritmo.

929
00:36:10,838 --> 00:36:14,637
‐ [haciendo beatbox]

930
00:36:15,848 --> 00:36:18,018
[ovación]

931
00:36:31,253 --> 00:36:34,134
TOMMY: Chris Sullivan,
AKA Shockwave,

932
00:36:34,134 --> 00:36:37,600
es alguien cuya capacidad
para expresarse y contar

933
00:36:37,600 --> 00:36:40,981
historias sin usar palabras
se muestra plenamente aquí.

934
00:36:40,981 --> 00:36:43,987
Encarna al verdadero latido
del corazón hecho música.

935
00:36:43,987 --> 00:36:47,953
‐ [haciendo beatbox]

936
00:36:47,953 --> 00:36:49,957
CHRIS:
No soy solo un beatboxer.

937
00:36:49,957 --> 00:36:51,753
Soy el percusionista.

938
00:36:51,753 --> 00:36:53,924
Ya sabes, el baterista
que les permite brillar.

939
00:36:53,924 --> 00:36:56,178
[haciendo beatbox]

940
00:36:56,178 --> 00:37:00,729
‐ ¡Ajá! ¡Ajá! ¡Ajá!
¡Sí, ajá!

941
00:37:00,729 --> 00:37:02,858
ANTHONY: Para un ser humano,
subir al escenario

942
00:37:02,858 --> 00:37:04,820
y ser capaz de hacer eso
durante todo un espectáculo,

943
00:37:04,820 --> 00:37:08,160
es una hazaña de atletismo
y capacidades vocales,

944
00:37:08,160 --> 00:37:11,626
pero también de entrega total.

945
00:37:15,132 --> 00:37:17,680
[aplausos y aclamaciones]

946
00:37:17,680 --> 00:37:19,642
MIEMBRO DEL PÚBLICO:
¡Por Dios!

947
00:37:19,642 --> 00:37:21,729
‐ Sí,
y usaste nuestras palabras.

948
00:37:21,729 --> 00:37:24,568
ANTHONY: ¿Ah, sí? ¿Cuáles?
‐ Unicornio y maravillar.

949
00:37:24,568 --> 00:37:26,196
‐ ¿Así que elegiste dos?

950
00:37:26,196 --> 00:37:27,866
¿Alguien más sabe eso?

951
00:37:27,866 --> 00:37:32,208
‐ Creo que cada integrante
ama el freestyle.

952
00:37:32,208 --> 00:37:35,590
Creo que cada integrante
vive el freestyle.

953
00:37:35,590 --> 00:37:41,309
Pero Shock es
la base del freestyle.

954
00:37:41,309 --> 00:37:44,734
‐ [haciendo beatbox]

955
00:37:44,734 --> 00:37:46,403
‐ ¡Oh!

956
00:37:46,403 --> 00:37:49,034
[aplausos y aclamaciones]

957
00:37:49,034 --> 00:37:52,040
‐ Y luego,
sumamos a otro MC.

958
00:37:52,040 --> 00:37:53,626
‐ ♪ Oh, ¿están todos aquí? ♪

959
00:37:53,626 --> 00:37:54,795
♪ Porque si todos
están aquí... ♪

960
00:37:54,795 --> 00:37:57,551
[ovación fuerte]

961
00:37:57,551 --> 00:38:01,893
LIN‐MANUEL:
[rapea]

962
00:38:01,893 --> 00:38:04,774
[tartamudea]

963
00:38:04,774 --> 00:38:08,782
[aplausos y aclamaciones]

964
00:38:11,495 --> 00:38:15,629
‐ Lin‐Manuel
es el gimnasta verbal.

965
00:38:15,629 --> 00:38:17,883
Es nuestro poeta.

966
00:38:17,883 --> 00:38:19,469
Es imparable.

967
00:38:19,469 --> 00:38:21,516
En su camino esta noche,
mientras estaban en la fila,

968
00:38:21,516 --> 00:38:23,603
creo que uno de nuestros
fabulosos directores de escena

969
00:38:23,603 --> 00:38:25,941
pasó y les dijo:
"Dime una palabra".

970
00:38:25,941 --> 00:38:28,487
Tomamos esas palabras
y las pusimos en este cubo.

971
00:38:28,487 --> 00:38:30,074
¿Ven, damas y caballeros?

972
00:38:30,074 --> 00:38:34,165
El MC usará
sus palabras en un compás.

973
00:38:34,165 --> 00:38:37,255
‐ La base del freestyle es,
en su forma más pura, de qué

974
00:38:37,255 --> 00:38:38,842
se trata hacer freestyle.

975
00:38:38,842 --> 00:38:40,804
CHRISTOPHER: Desde el momento
en que llegamos aquí,

976
00:38:40,804 --> 00:38:42,766
les pedimos que
como miembros del público

977
00:38:42,766 --> 00:38:44,562
participen activamente.

978
00:38:44,562 --> 00:38:46,356
Cuando escriben la palabra
y doblan el papel

979
00:38:46,356 --> 00:38:48,528
y lo depositan en el cubo,
están haciendo una ofrenda.

980
00:38:48,528 --> 00:38:50,197
Y nosotros la recogemos,
la aceptamos,

981
00:38:50,197 --> 00:38:51,659
y esto es
lo que queremos hacer con ella.

982
00:38:51,659 --> 00:38:52,953
¡Jazz!

983
00:38:52,953 --> 00:38:54,414
‐ ♪ Sí, esto es como eso,
el free jazz ♪

984
00:38:54,414 --> 00:38:55,750
♪ Como ese tren inmenso ♪

985
00:38:55,750 --> 00:38:57,671
♪ Como este Love Supreme,
es un maldito sueño ♪

986
00:38:57,671 --> 00:38:59,717
♪ No puedo creerlo
este es el maldito equipo ♪

987
00:38:59,717 --> 00:39:02,764
♪ No puedo creer que‐‐ ♪
‐ La última palabra es armonía.

988
00:39:02,764 --> 00:39:03,975
‐ ♪ Oh, la palabra es armonía ♪

989
00:39:03,975 --> 00:39:05,562
♪ Porque hay disonancia ♪

990
00:39:05,562 --> 00:39:07,023
♪ Porque muchos de nosotros
no estamos muy en sintonía ♪

991
00:39:07,023 --> 00:39:08,943
♪ Pero Dios mío,
incluso cuando estoy aburrido ♪

992
00:39:08,943 --> 00:39:10,780
♪ Haremos mucho ruido ♪

993
00:39:10,780 --> 00:39:12,366
♪ Hasta que logremos tocar
un acorde perfecto y bendito ♪

994
00:39:12,366 --> 00:39:14,788
‐ ¡Oh!

995
00:39:14,788 --> 00:39:19,005
[aplausos y aclamaciones]

996
00:39:19,005 --> 00:39:20,634
‐ Está esa secuencia genial

997
00:39:20,634 --> 00:39:21,802
de Questlove
y Black Thought.

998
00:39:21,802 --> 00:39:23,430
Y Questlove dice,
por ejemplo, árbol.

999
00:39:23,430 --> 00:39:26,061
Y sigue: "Árbol, mientras fluyo
libre como el sol y bla bla".

1000
00:39:26,061 --> 00:39:27,648
‐ ♪ Melocotón, melocotón ♪

1001
00:39:27,648 --> 00:39:28,775
♪ Soy el tipo que tiene
en su discurso un don ♪

1002
00:39:28,775 --> 00:39:30,277
♪ Que no se puede impugnar ♪

1003
00:39:30,277 --> 00:39:31,781
♪ Porque no soy sanguijuela,
no los voy a engañar ♪

1004
00:39:31,781 --> 00:39:33,576
‐ ¡Guerra!
♪ Guerra, sí, sí, vamos todos ♪

1005
00:39:33,576 --> 00:39:35,956
♪ Todos tiene auto en la tierra
tienes que patear la pelota ♪

1006
00:39:35,956 --> 00:39:37,500
‐ Pies.
‐ ♪ Oh, pies ♪

1007
00:39:37,500 --> 00:39:39,128
♪ Así que al diablo contigo
ni derrota ni revés ♪

1008
00:39:39,128 --> 00:39:41,676
♪ El único triunfo
es que yo seguiré haciéndolo ♪

1009
00:39:41,676 --> 00:39:43,428
♪ Como Triunfo,
el perro cómico del insulto ♪

1010
00:39:43,428 --> 00:39:44,932
♪ A lo alto del acaparamiento ♪

1011
00:39:44,932 --> 00:39:46,978
♪ No podemos echarnos
de nuestras mesas ♪

1012
00:39:46,978 --> 00:39:48,523
♪ Tenemos sables de luz ♪

1013
00:39:48,523 --> 00:39:50,067
♪ Así que, al diablo contigo
y tu Padawan ♪

1014
00:39:50,067 --> 00:39:52,029
♪ Seguiremos haciéndolo
hasta que haya amanecido ♪

1015
00:39:52,029 --> 00:39:55,537
♪ Sí, roqueando
toda la noche en vivo ♪

1016
00:39:55,537 --> 00:39:57,541
[aplausos y aclamaciones]

1017
00:39:57,541 --> 00:39:59,503
[suena el teclado]

1018
00:39:59,503 --> 00:40:03,343
‐ Uh, damas y caballeros,
él es Lin‐Man‐tástico‐nuel.

1019
00:40:03,343 --> 00:40:05,765
‐ ¿Cómo te metiste
en esta estilo?

1020
00:40:05,765 --> 00:40:07,393
‐ Solo me metí,
ya sabes, como él.

1021
00:40:07,393 --> 00:40:09,063
Anthony era uno
de los productores.

1022
00:40:09,063 --> 00:40:10,567
Tommy era el director.

1023
00:40:10,567 --> 00:40:12,028
‐ ¿Tú escribías el espectáculo,
digo...?

1024
00:40:12,028 --> 00:40:14,032
‐ No, cuando me preguntaron
por primera vez pensé que...

1025
00:40:14,032 --> 00:40:15,827
[ríe entre dientes]
Pensé que estaban locos.

1026
00:40:15,827 --> 00:40:18,833
Dije: "Yo compongo música.
No hago freestyle".

1027
00:40:18,833 --> 00:40:21,087
‐ Nunca hiciste freestyle.
‐ Pero da miedo, sí.

1028
00:40:21,087 --> 00:40:22,883
‐ ¿Amas el hip‐hop?
¿O eres cantante?

1029
00:40:22,883 --> 00:40:24,385
‐ Sí, claro, amo el hip‐hop,
pero es solo que‐‐¿sabes?

1030
00:40:24,385 --> 00:40:27,559
No estaba‐‐acostumbrado
a intentar‐‐tratar de...

1031
00:40:27,559 --> 00:40:31,984
‐ Verás, yo escribo música
y traté de hacer freestyle...

1032
00:40:31,984 --> 00:40:34,155
‐ Si piensas mucho,
no puedes hacerlo.

1033
00:40:34,155 --> 00:40:36,577
Solo tienes que intentar
y‐‐sí.

1034
00:40:36,577 --> 00:40:39,290
A veces‐‐a veces
das un salto y aterrizas,

1035
00:40:39,290 --> 00:40:40,835
y otras veces te caes.

1036
00:40:40,835 --> 00:40:42,380
‐ Sí, a veces te caes,
compañero.

1037
00:40:42,380 --> 00:40:43,716
‐ Pero aún así vale la pena.
Sí.

1038
00:40:43,716 --> 00:40:45,720
‐ Ese fue un buen show, viejo.

1039
00:40:45,720 --> 00:40:47,682
‐ Sí,
me alegro que hayan disfrutado.

1040
00:40:47,682 --> 00:40:49,603
Siempre me enseñaron
que el escenario es sagrado.

1041
00:40:49,603 --> 00:40:50,855
No importa
en qué escenario estés,

1042
00:40:50,855 --> 00:40:52,233
no importa dónde lo hagas.

1043
00:40:52,233 --> 00:40:54,028
Esa parte es sagrada.

1044
00:40:54,028 --> 00:40:55,824
Es la parte en que...

1045
00:40:55,824 --> 00:40:58,621
si eres fiel a lo que haces,
nada más importa.

1046
00:40:58,621 --> 00:41:00,124
¿Entiendes lo que digo?

1047
00:41:00,124 --> 00:41:01,877
Como que‐‐la gente‐‐está‐‐

1048
00:41:01,877 --> 00:41:03,338
quieres que la gente
sienta lo que estás haciendo.

1049
00:41:03,338 --> 00:41:05,593
Quieres ser capaz de decir:
"Estas son mis entrañas.

1050
00:41:05,593 --> 00:41:07,430
Estos son‐‐ya sabes,
mi corazón y mis entrañas

1051
00:41:07,430 --> 00:41:08,683
y mi alma".

1052
00:41:08,683 --> 00:41:10,436
Y por alguna razón,

1053
00:41:10,436 --> 00:41:12,566
el universo ha conspirado

1054
00:41:12,566 --> 00:41:14,068
y aquí estás tú
y aquí estoy yo, y tengo

1055
00:41:14,068 --> 00:41:15,905
una historia que contar.

1056
00:41:15,905 --> 00:41:19,370
♪ Du, du, duru, du, du ♪

1057
00:41:19,370 --> 00:41:21,124
♪ Ey ♪

1058
00:41:21,124 --> 00:41:24,590
¿Puedes darme un poco más
en los monitores?

1059
00:41:24,590 --> 00:41:26,050
TOMMY: Chris Jackson
es la clase de persona

1060
00:41:26,050 --> 00:41:27,804
que cuando abre la boca

1061
00:41:27,804 --> 00:41:29,516
percibes su honestidad.

1062
00:41:29,516 --> 00:41:30,935
Te va a llevar
hacia algún lugar

1063
00:41:30,935 --> 00:41:32,606
y va a compartirlo contigo.

1064
00:41:32,606 --> 00:41:34,526
Es increíblemente franco.

1065
00:41:34,526 --> 00:41:37,699
‐ C‐Jack aportó la presencia
soul a nuestro grupo.

1066
00:41:37,699 --> 00:41:39,828
También es el integrante
de más edad del grupo

1067
00:41:39,828 --> 00:41:41,372
que aporta madurez.

1068
00:41:41,372 --> 00:41:42,751
‐ No sé si él
te va a contar esto,

1069
00:41:42,751 --> 00:41:44,796
pero al principio dudaba mucho
sobre si hacer freestyle.

1070
00:41:44,796 --> 00:41:46,509
Era algo con lo que
no estaba familiarizado.

1071
00:41:46,509 --> 00:41:48,638
Él‐‐él trabajó en estudios
durante mucho tiempo

1072
00:41:48,638 --> 00:41:52,228
y era tan inteligente
y brillante.

1073
00:41:52,228 --> 00:41:53,940
Simplemente tiene el don.

1074
00:41:53,940 --> 00:41:55,527
‐ ♪ Volvimos a estar juntos ♪

1075
00:41:55,527 --> 00:41:57,363
♪ Porque el dinero siempre
hace la vida un poco mejor ♪

1076
00:41:57,363 --> 00:41:59,743
♪ Pero no tengo tristeza
ni tampoco rencor ♪

1077
00:41:59,743 --> 00:42:02,206
No estás haciendo nada más
que actuar.

1078
00:42:02,206 --> 00:42:03,876
Y desde que era un niño,

1079
00:42:03,876 --> 00:42:05,337
eso era todo
lo que siempre quise hacer.

1080
00:42:05,337 --> 00:42:07,592
Nunca quise hacer
otra cosa.

1081
00:42:07,592 --> 00:42:10,055
Y más aún freestyle,
porque es quien soy.

1082
00:42:10,055 --> 00:42:12,351
Es‐‐es lo que sale
de mi cerebro.

1083
00:42:12,351 --> 00:42:13,938
Es lo que hay en mi mente

1084
00:42:13,938 --> 00:42:16,234
y puedo compartirlo,
y eso es algo puro.

1085
00:42:16,234 --> 00:42:17,696
Es lo‐‐creo que,
en este negocio,

1086
00:42:17,696 --> 00:42:19,533
es lo único puro que queda.

1087
00:42:19,533 --> 00:42:21,369
HOMBRE: ♪ Muy bien,
él es C‐Jack ♪

1088
00:42:21,369 --> 00:42:23,958
♪ Y es tu turno de roquear,
voy a ir despacio ♪

1089
00:42:23,958 --> 00:42:26,004
♪ Para no hacerte estresar ♪

1090
00:42:26,004 --> 00:42:28,216
‐ ♪ No estoy estresado,
te miro fastidiado ♪

1091
00:42:28,216 --> 00:42:31,557
♪ Porque dijiste "desenlace"
y ese vocablo es complicado ♪

1092
00:42:31,557 --> 00:42:33,268
♪ Ni siquiera mi mente
en eso está pensando ♪

1093
00:42:33,268 --> 00:42:34,813
♪ Mientras fastidio ese vector ♪

1094
00:42:34,813 --> 00:42:37,694
♪ Encuentro mis palabras
vienen de acá, del suelo ♪

1095
00:42:37,694 --> 00:42:39,906
♪ Como el tambor,
como el niño africano ♪

1096
00:42:39,906 --> 00:42:41,827
♪ Tengo que ser la mitad
de mí ♪

1097
00:42:41,827 --> 00:42:44,750
♪ Oh, estoy representándolos
espectacularmente aquí ♪

1098
00:42:44,750 --> 00:42:49,133
‐ ♪ Sí ♪

1099
00:42:49,133 --> 00:42:51,889
♪ Oh ♪

1100
00:42:51,889 --> 00:42:55,228
♪ Oh ♪

1101
00:42:55,228 --> 00:42:57,651
♪ Freestyle Love Supreme,
continuamos así ♪

1102
00:42:57,651 --> 00:43:00,155
♪ Queremos agradecerles
por venir a vernos aquí ♪

1103
00:43:00,155 --> 00:43:02,702
♪ Espero que un buen momento
les hayamos hecho pasar ♪

1104
00:43:02,702 --> 00:43:05,374
♪ Ahora tómense un segundo
para relajarse y rebobinar ♪

1105
00:43:05,374 --> 00:43:07,837
LIN‐MANUEL: Mi lugar feliz
es ver a Chris

1106
00:43:07,837 --> 00:43:09,340
porque sabe
cómo dejarse llevar.

1107
00:43:09,340 --> 00:43:10,843
Tanto en el contenido lírico

1108
00:43:10,843 --> 00:43:13,516
como en su voz que parece volar
de un modo tan real.

1109
00:43:13,516 --> 00:43:17,314
‐ ♪ Bueno, en este país
en el cual vivimos ♪

1110
00:43:19,736 --> 00:43:23,828
♪ Todos provenimos
de algún lugar u otro ♪

1111
00:43:23,828 --> 00:43:26,750
♪ No, no ♪

1112
00:43:26,750 --> 00:43:31,259
♪ Y nuestras historias
sangran con las calles ♪

1113
00:43:31,259 --> 00:43:35,434
♪ Llenas de rabia
y lágrimas ♪

1114
00:43:35,434 --> 00:43:39,233
♪ Y años esperanzadores
y haremos que alguien pase ♪

1115
00:43:39,233 --> 00:43:43,450
♪ De 241 a 42 ♪

1116
00:43:43,450 --> 00:43:47,792
♪ Aunque sabemos que tenemos
mucho trabajo por delante ♪

1117
00:43:47,792 --> 00:43:50,464
‐ Además, fue el primero
de nosotros en tener hijos.

1118
00:43:50,464 --> 00:43:52,510
También fue el primero
en casarse.

1119
00:43:52,510 --> 00:43:56,058
Así que él ha tenido
esas responsabilidades

1120
00:43:56,058 --> 00:43:57,478
durante mucho tiempo.

1121
00:43:57,478 --> 00:43:59,023
Siempre ha sido como
el papá del grupo.

1122
00:43:59,023 --> 00:44:02,446
[grito ininteligible]

1123
00:44:04,450 --> 00:44:07,498
‐ Él tiene cinco.
Tiene cinco años.

1124
00:44:07,498 --> 00:44:09,168
Y es por eso
que lo amo tanto.

1125
00:44:09,168 --> 00:44:11,130
Pero es un niño de cinco años.

1126
00:44:11,130 --> 00:44:14,345
Siento como que hemos sido
un grupo de teatro por 15 años.

1127
00:44:14,345 --> 00:44:17,100
Es como respirar,
es parte de lo que hacemos.

1128
00:44:17,100 --> 00:44:18,646
Es parte
de nuestras relaciones.

1129
00:44:18,646 --> 00:44:20,942
Parte de nuestras vivencias.

1130
00:44:20,942 --> 00:44:22,946
‐ Oh, espero poder estar
en el show esta noche.

1131
00:44:22,946 --> 00:44:24,448
HOMBRE: Limpia el piso.

1132
00:44:24,448 --> 00:44:26,787
UTKARSH: Sigue limpiando
el piso, Lin‐nicienta.

1133
00:44:26,787 --> 00:44:28,833
No, ¿es Lin‐nicienta?

1134
00:44:28,833 --> 00:44:30,460
‐ ¡Lin‐nicienta!

1135
00:44:30,460 --> 00:44:33,174
‐ ¡Los animales me visten
para el espectáculo!

1136
00:44:33,174 --> 00:44:34,678
Bien, estoy listo.

1137
00:44:34,678 --> 00:44:36,180
‐ Viejo, uno no‐‐

1138
00:44:36,180 --> 00:44:38,769
la gente no tiene
la oportunidad de estar cerca

1139
00:44:38,769 --> 00:44:40,188
de las personas que ama.

1140
00:44:40,188 --> 00:44:41,984
Me refiero a tipos
que realmente quieres

1141
00:44:41,984 --> 00:44:43,737
y que no están emparentados
contigo, ¿entiendes?

1142
00:44:43,737 --> 00:44:46,952
Como que es algo poco común.

1143
00:44:46,952 --> 00:44:49,331
Creo que si más personas
vivieran una experiencia así,

1144
00:44:49,331 --> 00:44:52,170
el mundo realmente
sería un lugar más feliz.

1145
00:44:52,170 --> 00:44:54,801
♪ ♪

1146
00:44:54,801 --> 00:44:57,599
AMBOS: ¡La reunión
del regocijo!

1147
00:44:57,599 --> 00:44:59,561
LIN‐MANUEL: Era un musical
original que escribimos
en sexto grado.

1148
00:44:59,561 --> 00:45:04,194
‐ Básicamente compuse un rap.
Un rap ñoño que decía, eh...

1149
00:45:05,948 --> 00:45:08,244
♪ Las computadoras
son un pasatiempo ♪

1150
00:45:08,244 --> 00:45:10,457
AMBOS: ♪ Las calculadoras
las usamos en algún momento ♪

1151
00:45:10,457 --> 00:45:12,461
♪ Para sacar la raíz cuadrada
de una rima ♪

1152
00:45:12,461 --> 00:45:14,006
♪ Y ahí fue
que el tiempo encontramos ♪

1153
00:45:14,006 --> 00:45:15,927
[ambos hablan a la vez]

1154
00:45:15,927 --> 00:45:17,304
♪ Alguien nos pagó
solo un centavo ♪

1155
00:45:17,304 --> 00:45:19,183
‐ Sí, esa se trataba
sobre los chicos geniales.

1156
00:45:19,183 --> 00:45:20,811
Era todo sobre los clics.
‐ Chicos geniales y‐‐sí.

1157
00:45:20,811 --> 00:45:22,523
‐ ♪ Porque somos geniales ♪

1158
00:45:22,523 --> 00:45:24,360
♪ Nos sacamos buenas notas ♪

1159
00:45:24,360 --> 00:45:26,364
Conozco a Arthur
desde tercer grado.

1160
00:45:26,364 --> 00:45:28,619
Fuimos a la misma
escuela primaria.

1161
00:45:28,619 --> 00:45:30,539
Cuando lo conocí, ya sabía

1162
00:45:30,539 --> 00:45:33,754
quién era él porque se corría
el rumor de que podía deletrear

1163
00:45:33,754 --> 00:45:35,967
supercalifragilístico
espialidoso.

1164
00:45:35,967 --> 00:45:38,639
Me acerqué y le dije:
"Me contaron que deletreas

1165
00:45:38,639 --> 00:45:41,185
supercalifragilístico
espialidoso".

1166
00:45:41,185 --> 00:45:44,191
Y me respondió:
"¿Para atrás o para adelante?"

1167
00:45:44,191 --> 00:45:47,447
[suena el piano]

1168
00:45:47,447 --> 00:45:53,794
♪ ♪

1169
00:45:53,794 --> 00:45:57,384
THOMAS: Arthur the Geniuses
es el elemento misterioso

1170
00:45:57,384 --> 00:45:58,804
de Freestyle Love Supreme.

1171
00:45:58,804 --> 00:46:01,267
Se sienta ahí a crear
estas canciones hermosas

1172
00:46:01,267 --> 00:46:02,687
con sus dedos

1173
00:46:02,687 --> 00:46:04,607
y luego te vuela la cabeza
cuando abre la boca

1174
00:46:04,607 --> 00:46:07,446
y vuelve sin siquiera
saludar al público.

1175
00:46:07,446 --> 00:46:08,991
Solo aparece de la nada
y se va como flotando.

1176
00:46:08,991 --> 00:46:10,410
Es el integrante etéreo.

1177
00:46:10,410 --> 00:46:12,582
‐ Me parece que es
un buen momento

1178
00:46:12,582 --> 00:46:14,794
para que nos desenchufemos
y nos volvamos a enchufar.

1179
00:46:14,794 --> 00:46:17,299
‐ Sí, es una buena hora
para desenchufar y enchufar.

1180
00:46:17,299 --> 00:46:18,886
‐ Te vamos a hacer decir
algo más.

1181
00:46:18,886 --> 00:46:21,600
‐ Vamos a conseguir
otra palabra de ustedes.

1182
00:46:21,600 --> 00:46:24,939
‐ ¿Y si conseguimos algo
sin lo que no podrían vivir?

1183
00:46:24,939 --> 00:46:27,904
‐ ¿Por qué no conseguimos algo
que sin ella no podrías
sobrevivir?

1184
00:46:27,904 --> 00:46:29,783
‐ Algo sin lo que
no podrían vivir.

1185
00:46:29,783 --> 00:46:31,745
‐ Algo que necesitas.

1186
00:46:31,745 --> 00:46:34,500
‐ Fideos instantáneos.
Muy bien.

1187
00:46:34,500 --> 00:46:36,003
MIEMBRO DEL PÚBLICO:
¡Un cortaúñas!

1188
00:46:36,003 --> 00:46:37,715
‐ Cortaúñas.

1189
00:46:37,715 --> 00:46:40,721
¿Qué más?
Sigan.

1190
00:46:40,721 --> 00:46:42,099
‐ Rímel.

1191
00:46:42,099 --> 00:46:43,894
‐ ¿Rítel?
‐ Rímel.

1192
00:46:43,894 --> 00:46:45,648
‐ Rímel.

1193
00:46:45,648 --> 00:46:49,238
ARTHUR: Es gracioso porque
True fue creado originalmente,

1194
00:46:49,238 --> 00:46:51,283
porque tocaba el piano
en el espectáculo

1195
00:46:51,283 --> 00:46:53,204
y ellos pensaban:
"Esto es una estupidez".

1196
00:46:53,204 --> 00:46:54,833
Digo, "Arthur,
tienes que cantar".

1197
00:46:54,833 --> 00:46:57,254
♪ Rímel ♪

1198
00:46:57,254 --> 00:46:59,258
♪ Rímel ♪

1199
00:46:59,258 --> 00:47:03,934
‐ Damas y caballeros,
la palabra es rímel.

1200
00:47:03,934 --> 00:47:06,313
‐ Las cosas que aprendí
durante los primeros años

1201
00:47:06,313 --> 00:47:09,444
con el grupo,
realmente hicieron

1202
00:47:09,444 --> 00:47:12,450
que comprendiera
el ejercicio de la actuación

1203
00:47:12,450 --> 00:47:15,541
e incluso, la interacción
con otras personas.

1204
00:47:15,541 --> 00:47:19,006
♪ Hay gente
que no soporta ♪

1205
00:47:19,006 --> 00:47:22,429
♪ Mirarse al espejo ♪

1206
00:47:22,429 --> 00:47:26,437
♪ Si todavía es muy temprano
a la mañana ♪

1207
00:47:26,437 --> 00:47:32,032
♪ Y aún no se han puesto
rímel ♪

1208
00:47:32,032 --> 00:47:33,409
♪ Rímel ♪

1209
00:47:33,409 --> 00:47:35,581
ANTHONY: True es un juego
en el que tomamos

1210
00:47:35,581 --> 00:47:37,877
una palabra importante
de parte del público

1211
00:47:37,877 --> 00:47:41,133
y esa palabra se muestra
a través de la óptica

1212
00:47:41,133 --> 00:47:44,641
de cada uno de los MC
que participan en la canción

1213
00:47:44,641 --> 00:47:47,437
y de algo que les haya pasado
en forma personal.

1214
00:47:47,437 --> 00:47:50,443
‐ ♪ Cuando escucho
la palabra rímel ♪

1215
00:47:50,443 --> 00:47:52,823
♪ A veces sé
que pienso en eso ♪

1216
00:47:52,823 --> 00:47:54,827
♪ Y comienzo a enloquecer ♪

1217
00:47:54,827 --> 00:47:58,042
♪ Oh, yo era el hermano menor
de una hermana mayor ♪

1218
00:47:58,042 --> 00:48:01,967
♪ Que claramente
no tenía mucho que hacer ♪

1219
00:48:01,967 --> 00:48:05,849
♪ Así que se la pasaba
probando cosas conmigo ♪

1220
00:48:05,849 --> 00:48:10,108
♪ Déjame tener la niñez
que yo quiera ♪

1221
00:48:10,108 --> 00:48:12,153
♪ Pero, oh, no quería eso ♪

1222
00:48:12,153 --> 00:48:14,283
♪ No, no quería eso ♪

1223
00:48:14,283 --> 00:48:17,623
♪ Pero esa mañana,
mi mamá había salido... ♪

1224
00:48:17,623 --> 00:48:21,046
‐ Se trata, más que nada,
de todos nosotros

1225
00:48:21,046 --> 00:48:23,134
como excavando
en nuestro interior

1226
00:48:23,134 --> 00:48:25,138
y lograr encontrar
la felicidad

1227
00:48:25,138 --> 00:48:26,766
en las cosas
que sabemos hacer

1228
00:48:26,766 --> 00:48:28,895
y convertirlas
en un espectáculo.

1229
00:48:28,895 --> 00:48:31,985
♪ Me levanto
a la mañana ♪

1230
00:48:31,985 --> 00:48:34,072
♪ Y tengo que ir
a algún lugar ♪

1231
00:48:34,072 --> 00:48:38,665
♪ Y relajar
mi cerebro despierto ♪

1232
00:48:38,665 --> 00:48:41,003
♪ Me acabo de despertar ♪

1233
00:48:41,003 --> 00:48:43,215
♪ Así que las cosas que digo
no tienen mucho sentido ♪

1234
00:48:43,215 --> 00:48:46,055
♪ Pero sé que tengo
que salir de la casa ♪

1235
00:48:46,055 --> 00:48:48,100
♪ Y tomarme la línea A ♪

1236
00:48:48,100 --> 00:48:50,104
♪ La línea A ♪

1237
00:48:50,104 --> 00:48:51,900
‐ Esto es un éxito.

1238
00:48:51,900 --> 00:48:53,987
[risas]
‐ ♪ La línea A ♪

1239
00:48:53,987 --> 00:48:56,283
♪ La línea A ♪

1240
00:48:56,283 --> 00:48:58,412
♪ La línea A ♪

1241
00:48:58,412 --> 00:49:01,168
‐ True surgió porque,
simplemente,

1242
00:49:01,168 --> 00:49:04,759
se notaba que había
muchísimo talento, pero

1243
00:49:04,759 --> 00:49:09,434
¿quiénes somos y cómo hacemos
que eso sea parte del show?

1244
00:49:09,434 --> 00:49:12,608
Porque, si puedes hacer
una comedia que te haga llorar,

1245
00:49:12,608 --> 00:49:14,194
eso sí que es algo.

1246
00:49:14,194 --> 00:49:15,739
[risas]

1247
00:49:15,739 --> 00:49:17,450
‐ Bueno,
creo que ya está.

1248
00:49:17,450 --> 00:49:20,582
‐ Dime.
‐ Sí.

1249
00:49:20,582 --> 00:49:24,089
La palabra es consolador.

1250
00:49:24,089 --> 00:49:27,011
[aplausos y aclamaciones]

1251
00:49:27,011 --> 00:49:32,690
‐ ♪ Como mi abuela, que habla
a través del alma mía ♪

1252
00:49:32,690 --> 00:49:35,612
♪ Y dejo que eso
me permita abrir ♪

1253
00:49:35,612 --> 00:49:37,700
♪ Muchas puertas
diferentes ♪

1254
00:49:37,700 --> 00:49:40,163
♪ ¿No lo sabías? ♪

1255
00:49:40,163 --> 00:49:44,296
♪ Y un día me siento
con mis mejores amigos ♪

1256
00:49:44,296 --> 00:49:49,306
♪ Y consolador ♪

1257
00:49:49,306 --> 00:49:52,563
♪ Claro que sí ♪

1258
00:49:52,563 --> 00:49:56,821
♪ Consolador ♪

1259
00:49:59,493 --> 00:50:01,497
UTKARSH:
Anthony hace una cosa

1260
00:50:01,497 --> 00:50:03,459
que ahora
me ha enseñado a mí,

1261
00:50:03,459 --> 00:50:05,379
que es tomar la palabra
y darla vuelta.

1262
00:50:05,379 --> 00:50:07,175
♪ La cosa fue así ♪

1263
00:50:07,175 --> 00:50:08,970
♪ Allá por el año 2005 ♪

1264
00:50:08,970 --> 00:50:11,475
♪ Nunca lo había visto
actuar en vivo ♪

1265
00:50:11,475 --> 00:50:13,605
♪ Y entonces fui a Ars Nova ♪

1266
00:50:13,605 --> 00:50:15,066
♪ Que es un lugar ♪

1267
00:50:15,066 --> 00:50:17,445
♪ Que posee
la misma compañía de teatro ♪

1268
00:50:17,445 --> 00:50:20,076
♪ Y me fui a sentar
en la fila de atrás ♪

1269
00:50:20,076 --> 00:50:22,121
♪ Porque era un chico genial ♪

1270
00:50:22,121 --> 00:50:23,875
♪ Fumaba, tomaba
y pensaba ♪

1271
00:50:23,875 --> 00:50:25,629
♪ Era el mejor,
amigos ♪

1272
00:50:25,629 --> 00:50:29,845
♪ Pero, entonces,
el show de ellos comenzó ♪

1273
00:50:29,845 --> 00:50:33,018
♪ Dios mío,
el público enardeció ♪

1274
00:50:33,018 --> 00:50:35,064
♪ Como si fuera
un consolador ♪

1275
00:50:35,064 --> 00:50:38,070
♪ Que de repente explotó ♪

1276
00:50:38,070 --> 00:50:40,366
♪ Porque la batería
se sobrecalentó ♪

1277
00:50:40,366 --> 00:50:43,999
♪ Si ese vibrador
existiera de verdad ♪

1278
00:50:43,999 --> 00:50:45,752
♪ Sería
un desastre total ♪

1279
00:50:45,752 --> 00:50:47,673
♪ No me lo quiero
ni imaginar ♪

1280
00:50:47,673 --> 00:50:49,217
♪ Así que puedo asegurar ♪

1281
00:50:49,217 --> 00:50:51,263
♪ Que los quiero cada día ♪

1282
00:50:51,263 --> 00:50:52,808
♪ La banda
se volvió a reunir ♪

1283
00:50:52,808 --> 00:50:55,606
♪ Y estamos aquí
y podemos tocar ♪

1284
00:50:57,818 --> 00:51:00,657
‐ ¿Se estresan en cierto
nivel cuando salen a escena?

1285
00:51:00,657 --> 00:51:01,951
‐ Hoy sí.

1286
00:51:01,951 --> 00:51:03,329
Al comienzo del espectáculo,
estaba lento.

1287
00:51:03,329 --> 00:51:04,957
Era como que las palabras
no me salían

1288
00:51:04,957 --> 00:51:06,544
y es la primera vez que
me pasa eso en estas funciones.

1289
00:51:06,544 --> 00:51:08,632
‐ Es casi como hablar
otro idioma, ¿no?

1290
00:51:08,632 --> 00:51:10,217
Si lo hablas mucho,
si te empapas de él,

1291
00:51:10,217 --> 00:51:12,180
hasta empiezas a soñar‐‐

1292
00:51:12,180 --> 00:51:14,225
y yo ya empecé.

1293
00:51:14,225 --> 00:51:15,771
No sé si a ustedes les pasa.

1294
00:51:15,771 --> 00:51:16,939
Pero cuando hacemos
varias funciones,

1295
00:51:16,939 --> 00:51:18,192
usualmente a la segunda
o tercera semana,

1296
00:51:18,192 --> 00:51:19,779
tengo sueños
hablados en freestyle.

1297
00:51:19,779 --> 00:51:23,202
‐ Yo‐‐pensar en‐‐pensar
en tener que salir a escena...

1298
00:51:23,202 --> 00:51:25,498
pensar en tener
que salir a improvisar,

1299
00:51:25,498 --> 00:51:27,711
te entusiasma,
pero también te estresa.

1300
00:51:27,711 --> 00:51:29,297
Pero la idea de
salir a escena y hacerlo

1301
00:51:29,297 --> 00:51:31,803
y que rime
parece una cosa de locos.

1302
00:51:31,803 --> 00:51:36,019
Es un nivel tan perverso
que se han puesto.

1303
00:51:36,019 --> 00:51:39,527
‐ En cuanto a las enseñanzas
que te brinda el freestyle,

1304
00:51:39,527 --> 00:51:43,660
hay muchísimo material
para un artista, ¿no?

1305
00:51:43,660 --> 00:51:47,083
Colaboración, escucha,

1306
00:51:47,083 --> 00:51:49,797
osadía, incluso
cuando estás muerto de miedo.

1307
00:51:49,797 --> 00:51:51,216
Simplemente te apegas a él

1308
00:51:51,216 --> 00:51:53,011
y vas mejorando

1309
00:51:53,011 --> 00:51:54,974
a medida que te subes
al escenario.

1310
00:51:54,974 --> 00:51:57,604
Nada reemplaza
el subirse al escenario

1311
00:51:57,604 --> 00:51:59,232
y hacer esto.

1312
00:51:59,232 --> 00:52:00,777
Nos han lanzado
pelotas de tenis

1313
00:52:00,777 --> 00:52:02,865
en Edimburgo cuando hacíamos
los espectáculos de medianoche.

1314
00:52:02,865 --> 00:52:04,159
Y solo sigues rapeando

1315
00:52:04,159 --> 00:52:05,829
y lanzas de vuelta
la maldita pelota.

1316
00:52:05,829 --> 00:52:09,419
ANTHONY: Es nuestra primera
mala prensa aquí en Edimburgo.

1317
00:52:09,419 --> 00:52:11,089
‐ ¿En serio?
‐ Sí.

1318
00:52:11,089 --> 00:52:13,177
‐ Por suerte,
es muy mala y...

1319
00:52:13,177 --> 00:52:14,513
‐ ¿De verdad?
‐ ¿Muy mala?

1320
00:52:14,513 --> 00:52:16,517
Sí, muy mala.
De verdad.

1321
00:52:16,517 --> 00:52:17,895
THOMAS: Recuerdo
que llegaste el día

1322
00:52:17,895 --> 00:52:19,272
en que habían salido
algunas críticas.

1323
00:52:19,272 --> 00:52:21,694
Y dijiste: "Tommy,
no quiero hacer nada

1324
00:52:21,694 --> 00:52:23,782
"que parezca invasivo
o que me estoy entrometiendo.

1325
00:52:23,782 --> 00:52:26,161
Esto va a ser 'verité'.
Yo soy una mosca en la pared".

1326
00:52:26,161 --> 00:52:27,998
¿Existe alguna posibilidad
de que leas esto

1327
00:52:27,998 --> 00:52:31,171
frente a los muchachos
y que yo lo pueda filmar?

1328
00:52:31,171 --> 00:52:33,050
No, eso es‐‐
Nunca haría una cosa así.

1329
00:52:33,050 --> 00:52:35,179
Ni siquiera estoy aquí.

1330
00:52:35,179 --> 00:52:38,101
¿Y si los dejas
sobre la mesa

1331
00:52:38,101 --> 00:52:41,066
y los chicos los ven
y tienes que hablar de eso?

1332
00:52:41,066 --> 00:52:44,657
‐ "¿Dan gritos y alaridos
si un tipo con gorra de béisbol

1333
00:52:44,657 --> 00:52:46,326
"les pregunta: '¿Les gusta?'

1334
00:52:46,326 --> 00:52:47,788
"¿Gritan como locos

1335
00:52:47,788 --> 00:52:50,417
"cuando alguien les dice:
'¡Yo!'?

1336
00:52:50,417 --> 00:52:53,800
"Si el hip‐hop estadounidense
los tiene tan cautivados,

1337
00:52:53,800 --> 00:52:57,056
"seguro disfrutarán
de Freestyle Love Supreme,

1338
00:52:57,056 --> 00:53:00,271
"un grupo cómico neoyorquino
que hace hip‐hop improvisado

1339
00:53:00,271 --> 00:53:02,024
y se gana la vida
poniéndole un toque de funk

1340
00:53:02,024 --> 00:53:03,528
a las palabras".

1341
00:53:03,528 --> 00:53:05,197
HOMBRE: Créanlo.
HOMBRE: ¡Funk!

1342
00:53:05,197 --> 00:53:06,826
[voces superpuestas]

1343
00:53:06,826 --> 00:53:08,872
‐ Le ponemos un toque de funk
a las palabras, eso es todo.

1344
00:53:08,872 --> 00:53:10,750
ANTHONY: "Vale aclarar
que el buen rap,

1345
00:53:10,750 --> 00:53:14,758
"como una gran sinfonía
u ópera, no es fácil de hacer.

1346
00:53:14,758 --> 00:53:16,888
"Por eso, el rap improvisado
suele ser una cuestión

1347
00:53:16,888 --> 00:53:19,142
"de elecciones simples
y obvias,

1348
00:53:19,142 --> 00:53:21,647
lo que lo convierte
en algo descartable".

1349
00:53:21,647 --> 00:53:23,358
[risas, ovación]

1350
00:53:23,358 --> 00:53:25,279
‐ Nuestra primera reseña mala.

1351
00:53:25,279 --> 00:53:27,033
ANTHONY:
♪ Fácil de olvidar ♪

1352
00:53:27,033 --> 00:53:28,578
[aplaudiendo al compás]

1353
00:53:28,578 --> 00:53:30,039
♪ Fácil de olvidar ♪

1354
00:53:30,039 --> 00:53:31,751
‐ ¿Qué?
¿Qué dijiste?

1355
00:53:31,751 --> 00:53:33,755
ANTHONY:
♪ Fácil de olvidar ♪

1356
00:53:33,755 --> 00:53:34,798
[música sombría\}

1357
00:53:34,798 --> 00:53:36,886
♪ Fácil de olvidar ♪

1358
00:53:36,886 --> 00:53:39,307
[voces ininteligibles]

1359
00:53:39,307 --> 00:53:40,894
♪ ♪

1360
00:53:40,894 --> 00:53:43,900
[voces ininteligibles]

1361
00:53:45,612 --> 00:53:48,701
‐ Por Dios.
Hablando de atún graso.

1362
00:53:48,701 --> 00:53:51,373
Llegó el maldito Anthony
con su [ininteligible].

1363
00:53:51,373 --> 00:53:54,420
Anthony le pone el corazón
a todo lo que hace

1364
00:53:54,420 --> 00:53:55,840
y es increíble.

1365
00:53:55,840 --> 00:53:57,594
Digo, tiene un entusiasmo
que contagia

1366
00:53:57,594 --> 00:53:59,890
y empodera al grupo, creo.

1367
00:53:59,890 --> 00:54:01,644
‐ Porque somos
Freestyle Love Supreme,

1368
00:54:01,644 --> 00:54:02,896
damas y caballeros,

1369
00:54:02,896 --> 00:54:04,232
y yo soy Two‐Touch.

1370
00:54:04,232 --> 00:54:06,194
Seré su anfitrión
esta noche.

1371
00:54:06,194 --> 00:54:08,365
Muchas gracias.

1372
00:54:08,365 --> 00:54:12,331
‐ Creo que Two‐Touch
es como el temerario

1373
00:54:12,331 --> 00:54:14,085
de Freestyle Love Supreme,

1374
00:54:14,085 --> 00:54:15,672
porque está al frente.

1375
00:54:15,672 --> 00:54:17,299
Tiene que leer al público.

1376
00:54:17,299 --> 00:54:19,137
Tiene que leernos a nosotros.

1377
00:54:19,137 --> 00:54:22,143
Es el intermediario,
¿entiendes?

1378
00:54:22,143 --> 00:54:24,355
Tiene un acervo enorme
de conocimientos

1379
00:54:24,355 --> 00:54:27,445
que sabe aprovechar
rápidamente.

1380
00:54:27,445 --> 00:54:29,449
‐ No sé por qué,
pero son‐‐

1381
00:54:29,449 --> 00:54:32,371
Simplemente recuerdo cosas
sobre ciertos países,

1382
00:54:32,371 --> 00:54:35,085
como la geografía,
los puentes, los ríos

1383
00:54:35,085 --> 00:54:37,591
y las cadenas montañosas.

1384
00:54:37,591 --> 00:54:39,595
Es raro.

1385
00:54:39,595 --> 00:54:42,559
Recién ahora veo tu botón.

1386
00:54:42,559 --> 00:54:44,353
‐ ¿El botón inmigrante?
‐ Sí.

1387
00:54:44,353 --> 00:54:45,690
‐ Soy de Canadá.

1388
00:54:45,690 --> 00:54:48,111
‐ Ya sé, pero me encanta.

1389
00:54:49,615 --> 00:54:53,790
Orgulloso inmigrante. Humano.
De Canadá.

1390
00:54:53,790 --> 00:54:56,002
¿De qué parte de Canadá?

1391
00:54:56,002 --> 00:54:59,383
‐ London, Ontario.
‐ London, Ontario.

1392
00:55:00,553 --> 00:55:03,350
Allí se vio la trágica muerte

1393
00:55:03,350 --> 00:55:07,233
de un elefante enorme
a fines del 1800.

1394
00:55:07,233 --> 00:55:09,320
Era la atracción principal
del Circo Barnum and Bailey,

1395
00:55:09,320 --> 00:55:10,907
que inspiró
la historia de Dumbo.

1396
00:55:10,907 --> 00:55:12,744
‐ No lo sabía.
‐ London, Ontario.

1397
00:55:12,744 --> 00:55:15,207
Es la única razón
por la que conozco esa ciudad.

1398
00:55:15,207 --> 00:55:17,169
Fue a causa de un accidente
de tren terrible

1399
00:55:17,169 --> 00:55:18,631
que sucedió‐‐que mató‐‐

1400
00:55:18,631 --> 00:55:21,762
Jumbo era el nombre del perro‐‐
del elefante.

1401
00:55:21,762 --> 00:55:23,724
‐ ¡Qué triste!

1402
00:55:23,724 --> 00:55:26,020
‐ Ahora sé por qué te fuiste.

1403
00:55:26,020 --> 00:55:28,943
‐ Fue por Jumbo.
‐ Trágico.

1404
00:55:28,943 --> 00:55:31,447
THOMAS: Two‐Touch
es el alma y corazón.

1405
00:55:31,447 --> 00:55:35,080
Simplemente es‐‐
es el motor.

1406
00:55:35,080 --> 00:55:38,086
Es la sangre
y las agallas

1407
00:55:38,086 --> 00:55:39,590
de Freestyle Love Supreme.

1408
00:55:39,590 --> 00:55:41,384
LIN‐MANUEL: Anthony se lanza
a la primera cosa

1409
00:55:41,384 --> 00:55:43,054
que sale de su boca
y encuentra eso

1410
00:55:43,054 --> 00:55:44,892
y eso se conecta con aquello,
y aquello se conecta con eso.

1411
00:55:44,892 --> 00:55:46,436
Y es realmente‐‐
es‐‐

1412
00:55:46,436 --> 00:55:48,608
vamos así, pero nos encontramos
en el medio.

1413
00:55:48,608 --> 00:55:50,319
‐ ¿Quién quiere subir aquí

1414
00:55:50,319 --> 00:55:51,906
y contarnos cómo fue su día?
Ahora‐‐

1415
00:55:51,906 --> 00:55:53,450
MIEMBRO DEL PÚBLICO:
¡Hoy cumplo 40 años!

1416
00:55:53,450 --> 00:55:54,953
[ovación y risas]

1417
00:55:54,953 --> 00:55:57,166
‐ ¡Muchas gracias!
¡Eso es fabuloso!

1418
00:55:57,166 --> 00:56:01,049
¿Quién quiere subir aquí
y contarnos cómo fue su día?

1419
00:56:01,049 --> 00:56:03,721
[aplausos y aclamaciones]

1420
00:56:03,721 --> 00:56:05,516
ANTHONY:
Me encanta.

1421
00:56:05,516 --> 00:56:07,019
"Un día en la vida"

1422
00:56:07,019 --> 00:56:09,775
es una de las partes
que más me divierte hacer.

1423
00:56:09,775 --> 00:56:13,156
Consiste en hacer subir
al escenario a un extraño

1424
00:56:13,156 --> 00:56:15,828
y ayudarlo a que esté
tranquilo y a gusto,

1425
00:56:15,828 --> 00:56:17,666
como si fuera una estrella,

1426
00:56:17,666 --> 00:56:21,548
y luego a encontrar la forma
de que encaje en nuestro show

1427
00:56:21,548 --> 00:56:23,468
y el espíritu de nuestro show

1428
00:56:23,468 --> 00:56:26,265
a través de la óptica
de esta persona y su día.

1429
00:56:26,265 --> 00:56:29,564
THOMAS: Anthony es el cerebro
y el anfitrión más hábil

1430
00:56:29,564 --> 00:56:31,777
que puedas imaginar.

1431
00:56:31,777 --> 00:56:33,446
Verlo hacer la entrevista,

1432
00:56:33,446 --> 00:56:36,160
verlo seleccionar las palabras
que surgen de la audiencia,

1433
00:56:36,160 --> 00:56:38,833
decidir adónde vamos,
navegar el grupo,

1434
00:56:38,833 --> 00:56:40,002
dirigir desde ahí arriba.

1435
00:56:40,002 --> 00:56:42,131
Es sin duda
el capitán de la escena.

1436
00:56:42,131 --> 00:56:43,801
‐ Mientras vienes
hacia aquí‐‐

1437
00:56:43,801 --> 00:56:45,470
Ah, sí, muy bien.
Bien‐‐bien.

1438
00:56:45,470 --> 00:56:48,018
‐ ¡Cuidado, cuidado!
‐ Nadie lo vio.

1439
00:56:48,018 --> 00:56:49,646
‐ Todos lo vimos venir.

1440
00:56:49,646 --> 00:56:51,274
‐ Procedimiento
operativo estándar.

1441
00:56:51,274 --> 00:56:52,986
UTKARSH: Decidió subir
las escaleras

1442
00:56:52,986 --> 00:56:54,823
al mismo tiempo
que se sacaba el suéter.

1443
00:56:54,823 --> 00:56:56,325
‐ Dios mío.

1444
00:56:56,325 --> 00:56:57,996
[risas]

1445
00:56:57,996 --> 00:56:59,373
No eres‐‐
‐ No camino muy bien.

1446
00:56:59,373 --> 00:57:00,918
No te preocupes.
Voy a pedirte que te sientes.

1447
00:57:00,918 --> 00:57:03,006
Bueno, vamos.

1448
00:57:03,006 --> 00:57:04,718
THOMAS:
La forma en que se arrodilla

1449
00:57:04,718 --> 00:57:07,640
junto al miembro del público
cuando hace la entrevista

1450
00:57:07,640 --> 00:57:09,519
y se posa allí,
los rodea con el brazo,

1451
00:57:09,519 --> 00:57:12,776
como si los estuviera cuidando
muy bien.

1452
00:57:12,776 --> 00:57:14,070
‐ Háblanos de tu día.

1453
00:57:14,070 --> 00:57:15,615
¿Desayunan juntos
en algún momento?

1454
00:57:15,615 --> 00:57:17,367
‐ Así es.
‐ ¿Qué desayunan?

1455
00:57:17,367 --> 00:57:19,288
‐ Licuado de banana.

1456
00:57:19,288 --> 00:57:20,750
‐ Fantástico.

1457
00:57:20,750 --> 00:57:22,879
¿Tienen una licuadora
marca Vitamix?

1458
00:57:22,879 --> 00:57:24,298
Yo uso una Vitamix.

1459
00:57:24,298 --> 00:57:26,177
‐ No, son muy caras.
Tenemos una Ninja.

1460
00:57:26,177 --> 00:57:28,389
[risas]

1461
00:57:28,389 --> 00:57:30,728
‐ ¡Anthony, recuerda
que eres un privilegiado!

1462
00:57:30,728 --> 00:57:32,607
‐ No olvides tus privilegios.

1463
00:57:32,607 --> 00:57:34,235
ANTHONY: Ay, qué vergüenza.

1464
00:57:34,235 --> 00:57:37,032
Soy tan blanco en este momento.

1465
00:57:37,032 --> 00:57:38,619
Tengo una Vitamix.

1466
00:57:38,619 --> 00:57:40,915
Claro que tengo una Vitamix.
Wakanda por siempre.

1467
00:57:40,915 --> 00:57:42,752
Bueno.

1468
00:57:42,752 --> 00:57:45,006
[risas]

1469
00:57:45,006 --> 00:57:47,177
Soy una persona horrible.
Soy una parte del problema.

1470
00:57:47,177 --> 00:57:49,306
‐ Yo quiero una.
La pedí para Navidad.

1471
00:57:49,306 --> 00:57:51,269
‐ Ya sé lo que te voy
a comprar. Ya lo sé.

1472
00:57:51,269 --> 00:57:53,858
Bueno, tienen una Ninja.

1473
00:57:53,858 --> 00:57:56,195
Hacen licuados
de banana mediocres.

1474
00:57:56,195 --> 00:57:59,076
Lo que sea.
Entonces, hay...

1475
00:58:02,416 --> 00:58:06,592
‐ Creo que hay

1476
00:58:06,592 --> 00:58:09,263
cierto placer en eso
para el público.

1477
00:58:09,263 --> 00:58:11,184
Solo rendirse.

1478
00:58:11,184 --> 00:58:13,062
"Está bien, me atraparon".

1479
00:58:13,062 --> 00:58:15,150
Y creo que eso es
lo que él hace en ese momento

1480
00:58:15,150 --> 00:58:16,820
que es trascendental.

1481
00:58:16,820 --> 00:58:18,657
‐ Bueno, no lo traje
conmigo hoy

1482
00:58:18,657 --> 00:58:20,493
porque quería
lucir mejor,

1483
00:58:20,493 --> 00:58:22,414
pero tengo un bastón,
así que camino con bastón.

1484
00:58:22,414 --> 00:58:26,757
‐ Oh, un bastón no te hace
menos atractiva de lo que eres.

1485
00:58:26,757 --> 00:58:28,218
Eres un ser humano maravilloso.
‐ Gracias.

1486
00:58:28,218 --> 00:58:30,472
Bueno, no importa,
en ese momento...

1487
00:58:30,472 --> 00:58:32,226
UTKARSH:
Oyes la palabra amor,

1488
00:58:32,226 --> 00:58:35,608
pero ves que ellos la ponen
en práctica en el escenario.

1489
00:58:35,608 --> 00:58:37,110
Anthony, específicamente,

1490
00:58:37,110 --> 00:58:39,281
mediante la forma en que
como anfitrión lleva el tono.

1491
00:58:39,281 --> 00:58:41,410
Y eso viene
de Tommy y de la manera

1492
00:58:41,410 --> 00:58:44,208
en que él, Lin y Anthony
arman el show.

1493
00:58:44,208 --> 00:58:47,172
Se trata de acoger

1494
00:58:47,172 --> 00:58:50,178
y celebrar
la experiencia humana.

1495
00:58:50,178 --> 00:58:52,182
‐ Entonces, pensé
en quedarme despierta

1496
00:58:52,182 --> 00:58:53,811
y hacer un crucigrama.

1497
00:58:53,811 --> 00:58:56,023
‐ Sí.

1498
00:58:56,023 --> 00:58:59,071
¿Y qué crucigrama hiciste?

1499
00:58:59,071 --> 00:59:00,741
‐ El de Sunday Times,
por supuesto.

1500
00:59:00,741 --> 00:59:02,537
‐ ¡Por supuesto!

1501
00:59:02,537 --> 00:59:05,375
Porque‐‐es jueves,
gracias.

1502
00:59:05,375 --> 00:59:08,549
Bien pensado.
Buena observación, muy buena.

1503
00:59:08,549 --> 00:59:11,638
Entonces, cuéntame sobre
el crucigrama del jueves.

1504
00:59:11,638 --> 00:59:13,726
¿Lo empezaste a hacer
el jueves,

1505
00:59:13,726 --> 00:59:15,521
por costumbre,

1506
00:59:15,521 --> 00:59:17,399
o lo habías empezado
el domingo?

1507
00:59:17,399 --> 00:59:19,445
‐ Hacía meses
que intentaba terminarlo.

1508
00:59:19,445 --> 00:59:20,781
[risas]

1509
00:59:20,781 --> 00:59:23,202
‐ ¿Está bien?
¿Es lo que querías escuchar?

1510
00:59:23,202 --> 00:59:26,668
¿Es por eso que estabas‐‐?
¿Te sientes mejor ahora?

1511
00:59:26,668 --> 00:59:30,050
Nancy, ¿podemos reunirnos
después de esto?

1512
00:59:30,050 --> 00:59:32,012
LIN‐MANUEL: Llego a casa
y mi esposa me pregunta

1513
00:59:32,012 --> 00:59:34,183
qué pasó en el espectáculo
la noche anterior.

1514
00:59:34,183 --> 00:59:35,811
En Hamilton no hacía eso.

1515
00:59:35,811 --> 00:59:37,105
El show era el show.

1516
00:59:37,105 --> 00:59:38,650
Entonces yo le decía:

1517
00:59:38,650 --> 00:59:40,654
"Tienes que oír
el 'Un día en la vida' de hoy.

1518
00:59:40,654 --> 00:59:42,407
"Nancy Hillman.
Y Anthony le pregunta:

1519
00:59:42,407 --> 00:59:44,746
"'¿Cuándo empezaste a hacer
ese crucigrama?'

1520
00:59:44,746 --> 00:59:48,419
'Hace meses'".
Y Vanesa estalla de risa.

1521
00:59:48,419 --> 00:59:51,718
♪ ♪

1522
00:59:51,718 --> 00:59:54,056
Ella me vio en un show
de Freestyle Love Supreme.

1523
00:59:54,056 --> 00:59:56,185
Digo, me conocía
de la secundaria.

1524
00:59:56,185 --> 00:59:59,901
Era un nerd del teatro
y ella era genial.

1525
00:59:59,901 --> 01:00:02,740
Hola, soy Lin‐Manuel Miranda

1526
01:00:02,740 --> 01:00:04,744
y esta es la pieza final
de mi competencia.

1527
01:00:04,744 --> 01:00:07,124
Se llama Láser de sonido.

1528
01:00:07,124 --> 01:00:08,752
Pero la invité por Facebook

1529
01:00:08,752 --> 01:00:10,840
a un espectáculo de Freestyle
en Ars Nova.

1530
01:00:10,840 --> 01:00:12,510
Empezamos a hablar

1531
01:00:12,510 --> 01:00:14,138
y ella pensó:

1532
01:00:14,138 --> 01:00:18,187
"Ese chico es inteligente.
Eso que hace es muy difícil".

1533
01:00:18,187 --> 01:00:20,024
Y así es como conseguí
a mi esposa.

1534
01:00:20,024 --> 01:00:24,826
♪ ♪

1535
01:00:24,826 --> 01:00:26,412
Hola, soy Lin Miranda.

1536
01:00:26,412 --> 01:00:28,082
Soy el compositor, letrista

1537
01:00:28,082 --> 01:00:30,336
y estrella de
In the Heights y...

1538
01:00:30,336 --> 01:00:32,424
Hola, Estad‐‐
[ríe]

1539
01:00:32,424 --> 01:00:35,263
[música sombría\}

1540
01:00:35,263 --> 01:00:40,983
♪ ♪

1541
01:00:40,983 --> 01:00:42,486
THOMAS: Para In the Heights,

1542
01:00:42,486 --> 01:00:43,906
eso era todo lo que teníamos.

1543
01:00:43,906 --> 01:00:45,618
Fuimos simplemente así.
Eso es lo que tenemos.

1544
01:00:45,618 --> 01:00:47,370
[suena música rítmica]

1545
01:00:47,370 --> 01:00:49,416
‐ Sí.

1546
01:00:49,416 --> 01:00:56,055
♪ ♪

1547
01:00:57,057 --> 01:00:58,977
‐ Y cuando eso vuelve...

1548
01:01:01,148 --> 01:01:03,236
LIN‐MANUEL: Heights
de un modo muy real,

1549
01:01:03,236 --> 01:01:05,908
era yo tratando
de integrar el hip‐hop,

1550
01:01:05,908 --> 01:01:07,494
que había escuchado
toda mi vida

1551
01:01:07,494 --> 01:01:09,289
y al que había aprendido
a amar mientras crecía,

1552
01:01:09,289 --> 01:01:11,252
y combinar
ese contenido lírico

1553
01:01:11,252 --> 01:01:14,299
y esa forma lírica
con la narrativa del musical.

1554
01:01:14,299 --> 01:01:16,011
HOMBRE:
Cinco, seis, siete y‐‐

1555
01:01:16,011 --> 01:01:17,264
‐ ♪ Pues, revisen la técnica ♪

1556
01:01:17,264 --> 01:01:21,272
♪ Toquen las trompetas ♪

1557
01:01:21,272 --> 01:01:25,739
[vocalizando]

1558
01:01:25,739 --> 01:01:27,075
THOMAS: En In the Heights
era la primera vez

1559
01:01:27,075 --> 01:01:30,456
que lograba ganarme
la vida como director.

1560
01:01:30,456 --> 01:01:33,254
THOMAS: Lin, estaba intentando
hablar sobre ti.

1561
01:01:35,091 --> 01:01:37,638
Es una cuestión de madurez.
Pienso que cuando llegue ahí,

1562
01:01:37,638 --> 01:01:39,141
se va a convertir en alguien
sumamente talentoso.

1563
01:01:39,141 --> 01:01:40,894
CAMARÓGRAFO: Algún día.
‐ Sí.

1564
01:01:40,894 --> 01:01:42,272
LIN‐MANUEL:
Nos empezamos a dar cuenta

1565
01:01:42,272 --> 01:01:43,525
de que la trayectoria
de In the Heights

1566
01:01:43,525 --> 01:01:45,445
iba a ser muy larga.

1567
01:01:45,445 --> 01:01:47,533
‐ Creo que la dinámica cambió
cuando In the Heights

1568
01:01:47,533 --> 01:01:48,994
empezó realmente a funcionar.

1569
01:01:48,994 --> 01:01:51,791
Tommy, Lin y Chris
comenzaron a estar ocupados

1570
01:01:51,791 --> 01:01:54,797
y a ir a un nivel
completamente nuevo

1571
01:01:54,797 --> 01:01:56,216
en el mundo del teatro.

1572
01:01:56,216 --> 01:01:57,887
‐ ♪ Y estoy aquí ♪

1573
01:01:57,887 --> 01:02:01,101
♪ Estoy en casa ♪
TODOS: ♪ En casa ♪

1574
01:02:02,187 --> 01:02:05,986
[ovación]

1575
01:02:17,843 --> 01:02:19,346
LIN‐MANUEL:
Era complicado

1576
01:02:19,346 --> 01:02:20,974
porque Anthony
era parte de In the Heights,

1577
01:02:20,974 --> 01:02:22,477
pero al mismo tiempo,
no lo era.

1578
01:02:24,356 --> 01:02:26,736
Freestyle era una cosa
que todos compartíamos

1579
01:02:26,736 --> 01:02:28,782
y luego él se mudó
a San Francisco.

1580
01:02:31,830 --> 01:02:34,042
‐ Cuando Anthony
se vio obligado a irse

1581
01:02:34,042 --> 01:02:36,589
a San Francisco
porque su pareja

1582
01:02:36,589 --> 01:02:37,883
iba a continuar sus estudios

1583
01:02:37,883 --> 01:02:39,428
y a hacer algo
realmente importante,

1584
01:02:39,428 --> 01:02:41,306
es como que... así es la vida,
es un logro.

1585
01:02:41,306 --> 01:02:43,269
Es‐‐es la búsqueda
del logro.

1586
01:02:43,269 --> 01:02:45,481
‐ [bocanada de asombro]

1587
01:02:45,481 --> 01:02:47,653
¡Vaya!

1588
01:02:47,653 --> 01:02:50,241
¡Lo logramos!
¡Estamos en tu cama nueva!

1589
01:02:51,160 --> 01:02:54,124
¿Qué te parece, bomboncito?

1590
01:02:54,124 --> 01:02:56,838
¡Vaya!

1591
01:02:56,838 --> 01:02:58,592
‐ ¡Papi! ¡Papi!

1592
01:02:58,592 --> 01:03:00,554
‐ ¡Es espectacular!

1593
01:03:00,554 --> 01:03:02,265
‐ Sabes, todavía hacíamos
espectáculos de freestyle.

1594
01:03:02,265 --> 01:03:04,186
Creo que no hubo ningún año
que no hiciéramos freestyle.

1595
01:03:04,186 --> 01:03:06,148
Por lo menos uno o dos
espectáculos de freestyle.

1596
01:03:06,148 --> 01:03:08,486
Pero es distinto
cuando tu fundador

1597
01:03:08,486 --> 01:03:10,323
está en la otra punta
del país.

1598
01:03:10,323 --> 01:03:14,832
‐ [vocalizando]

1599
01:03:16,168 --> 01:03:18,088
‐ Terminó el espectáculo.

1600
01:03:18,088 --> 01:03:20,009
‐ Eso es poco común.

1601
01:03:20,009 --> 01:03:21,763
Por lo general,
Chris sale y canta.

1602
01:03:21,763 --> 01:03:24,936
HOMBRE: Para alguien que es
fanático de In the Heights,

1603
01:03:24,936 --> 01:03:27,900
¿por qué importa que ellos
entiendan qué es esto?

1604
01:03:27,900 --> 01:03:29,444
‐ Porque ambos
casi que sucedieron

1605
01:03:29,444 --> 01:03:31,031
al mismo tiempo, ¿no?
LIN‐MANUEL: Sí.

1606
01:03:31,031 --> 01:03:32,827
Y se alimentaron mutuamente.
CHRISTOPHER: Sí.

1607
01:03:32,827 --> 01:03:36,083
‐ Se alimentaban mutuamente.
Es decir...

1608
01:03:36,083 --> 01:03:37,753
Sí, es gracioso,
como cuando estábamos‐‐

1609
01:03:37,753 --> 01:03:39,882
cuando hacíamos las funciones
fuera del circuito de Broadway

1610
01:03:39,882 --> 01:03:41,636
y cada vez
que teníamos la oportunidad,

1611
01:03:41,636 --> 01:03:43,180
y estaban haciendo
algún espectáculo,

1612
01:03:43,180 --> 01:03:45,727
corríamos después del nuestro
para venir a hacer esto.

1613
01:03:45,727 --> 01:03:47,146
‐ Y ahora salimos corriendo
del teatro y nos‐‐

1614
01:03:47,146 --> 01:03:49,109
‐ Sí, nos subimos a un taxi
porque

1615
01:03:49,109 --> 01:03:51,531
es la cosa más liberadora
que puedes hacer.

1616
01:03:51,531 --> 01:03:53,785
Sabes, Chris
es parte de Heights.

1617
01:03:53,785 --> 01:03:55,622
Bill es parte de Heights.

1618
01:03:55,622 --> 01:03:57,000
AMBOS: Hola.

1619
01:03:57,000 --> 01:03:59,337
‐ Y ustedes están viendo
el otro lado

1620
01:03:59,337 --> 01:04:02,135
de un montón de altibajos,
altibajos y más altibajos.

1621
01:04:02,135 --> 01:04:04,014
Y luego nos volvemos a subir
al trampolín

1622
01:04:04,014 --> 01:04:07,020
y hacemos más espectáculos
de freestyle.

1623
01:04:07,020 --> 01:04:10,736
HOMBRE:
[cantando indistintamente]

1624
01:04:10,736 --> 01:04:12,698
♪ Sí, muchísimo más lindo ♪

1625
01:04:12,698 --> 01:04:14,827
BILL: creo que
Freestyle Love Supreme

1626
01:04:14,827 --> 01:04:17,081
es algo así como
la suma de sus partes,

1627
01:04:17,081 --> 01:04:20,505
en el sentido que todos tenemos
una carrera y una notoriedad.

1628
01:04:20,505 --> 01:04:22,676
Pero no se trata
de los premios que has ganado

1629
01:04:22,676 --> 01:04:24,555
o de las películas
en las que hayas participado.

1630
01:04:24,555 --> 01:04:27,728
Se trata de estos seis tipos
con talentos muy específicos,

1631
01:04:27,728 --> 01:04:29,774
como el de hacer
que todos se diviertan.

1632
01:04:29,774 --> 01:04:32,780
‐ [vocalizando]

1633
01:04:32,780 --> 01:04:39,209
♪ ♪

1634
01:04:40,252 --> 01:04:42,841
♪ No necesitas estar en forma,
¡vamos todos! ♪

1635
01:04:42,841 --> 01:04:45,555
♪ Los vengo a entretener,
pásenla bien ♪

1636
01:04:45,555 --> 01:04:47,768
♪ A lo mejor, muchacho,
te encuentras en aprietos ♪

1637
01:04:47,768 --> 01:04:50,064
♪ Pero yo me encargaré
de tirarte un hueso ♪

1638
01:04:50,064 --> 01:04:52,569
La esencia de lo que es
Freestyle Love Supreme

1639
01:04:52,569 --> 01:04:54,615
siempre va a encontrar la forma
de filtrarse, de algún modo,

1640
01:04:54,615 --> 01:04:57,830
en cualquier proyecto
que cada uno esté haciendo.

1641
01:04:57,830 --> 01:04:59,875
Es solo que‐‐
no hay forma de que no pase,

1642
01:04:59,875 --> 01:05:01,838
porque es una parte
tan‐‐tan nuestra.

1643
01:05:03,465 --> 01:05:05,428
‐ ¡Un aplauso
para Chris Jackson!

1644
01:05:05,428 --> 01:05:07,181
¡Uh!

1645
01:05:07,181 --> 01:05:09,227
CHRISTOPHER:
Hacíamos esto todo el tiempo.

1646
01:05:09,227 --> 01:05:10,939
Esto era todo.
Fue antes de Hamilton.

1647
01:05:10,939 --> 01:05:12,693
Heights no hubiese sucedido
si no fuera‐‐

1648
01:05:12,693 --> 01:05:14,655
si no fuera por esto.

1649
01:05:16,784 --> 01:05:18,454
THOMAS: Sí, creo que
es ese de ahí arriba.

1650
01:05:18,454 --> 01:05:20,249
‐ Sí.

1651
01:05:20,249 --> 01:05:25,217
♪ ♪

1652
01:05:27,472 --> 01:05:29,309
‐ ¿Nervioso?
No.

1653
01:05:29,309 --> 01:05:32,273
Supongo que tenemos
que hacerlo ahora, pero...

1654
01:05:32,273 --> 01:05:35,279
‐ Sí, debemos
terminar el show.

1655
01:05:35,279 --> 01:05:38,160
‐ Está bien,
si pones el cartel,

1656
01:05:38,160 --> 01:05:40,791
rompes en llanto.

1657
01:05:40,791 --> 01:05:42,836
Ven.
Vámonos.

1658
01:05:42,836 --> 01:05:49,850
♪ ♪

1659
01:05:52,898 --> 01:05:55,152
‐ Nadie sabía que Hamilton
iba a ser lo que fue.

1660
01:05:55,152 --> 01:05:57,115
Nadie se lo imaginaba.

1661
01:05:58,200 --> 01:06:00,539
Pero apenas arrancaba
la pista de sonido

1662
01:06:00,539 --> 01:06:02,208
se sentía
como la cosa más brillante

1663
01:06:02,208 --> 01:06:06,258
que he visto alguna vez
o en la que he participado.

1664
01:06:06,258 --> 01:06:09,890
Se sentía como si fuera
todo lo que estaba en Lin,

1665
01:06:09,890 --> 01:06:14,149
que no se había podido ajustar
a la narrativa de Heights.

1666
01:06:14,149 --> 01:06:16,486
‐ ♪ Le pediré al Congreso
que les mande suministros ♪

1667
01:06:16,486 --> 01:06:19,785
♪ Reúnan a sus amigos,
dejen a todos sorprendidos ♪

1668
01:06:19,785 --> 01:06:21,371
♪ Chica bum ♪

1669
01:06:21,371 --> 01:06:23,458
♪ Superaré mi condición,
organizaré tu información, ♪

1670
01:06:23,458 --> 01:06:26,173
♪ Para estar a la altura
de una nueva nación ♪

1671
01:06:26,173 --> 01:06:28,260
Bien, lo verán en Twitter.
Etiquétense.

1672
01:06:28,260 --> 01:06:30,222
[ovación]

1673
01:06:30,222 --> 01:06:32,226
♪ Sublévense ♪

1674
01:06:32,226 --> 01:06:33,688
♪ ¿Qué? ♪

1675
01:06:33,688 --> 01:06:36,527
‐ Y su mano derecha.

1676
01:06:36,527 --> 01:06:38,280
TODOS: ♪ ¡Uh! ♪

1677
01:06:38,280 --> 01:06:40,242
[voces atenuándose]

1678
01:06:40,242 --> 01:06:42,539
[música sombría\}

1679
01:06:42,539 --> 01:06:46,087
‐ Escribir Hamilton
fue la cosa más frustrante

1680
01:06:46,087 --> 01:06:50,429
y más catártica
que hice en mi vida,

1681
01:06:50,429 --> 01:06:52,601
porque sabía que era
mi mejor obra

1682
01:06:52,601 --> 01:06:55,732
y sabía que iban a pasar años
antes de que estuviera bien.

1683
01:06:55,732 --> 01:06:58,487
[aplausos]

1684
01:07:01,034 --> 01:07:04,249
CHRISTOPHER:
Sabes, nunca, pero nunca,

1685
01:07:04,249 --> 01:07:05,710
mientras hacíamos Hamilton

1686
01:07:05,710 --> 01:07:07,338
lo miré a Tommy
como pensando:

1687
01:07:07,338 --> 01:07:09,843
"Bueno, Freestyle está muerto.
Nunca más vamos a hacer eso".

1688
01:07:09,843 --> 01:07:11,722
Un momento difícil
para todos nosotros

1689
01:07:11,722 --> 01:07:13,392
en el freestyle, sabes,

1690
01:07:13,392 --> 01:07:16,273
en lo colectivo, si se quiere,

1691
01:07:16,273 --> 01:07:18,485
un tiempo lejano.

1692
01:07:18,485 --> 01:07:20,030
Estábamos aquí,

1693
01:07:20,030 --> 01:07:22,201
como subiéndonos
a otra nave espacial.

1694
01:07:23,495 --> 01:07:30,467
♪ ♪

1695
01:07:31,094 --> 01:07:34,058
ANTHONY: No participé
del viaje de Hamilton.

1696
01:07:34,058 --> 01:07:35,937
En parte, porque me fui.

1697
01:07:35,937 --> 01:07:38,609
Me había mudado,
vivía en San Francisco.

1698
01:07:38,609 --> 01:07:44,580
‐ Anthony y yo somos,
de algún modo,

1699
01:07:44,580 --> 01:07:47,168
los que tenemos
más historia juntos

1700
01:07:47,168 --> 01:07:49,130
y, luego,
los caminos más separados,

1701
01:07:49,130 --> 01:07:51,301
porque, cuando él se fue,
pasó de ser la persona

1702
01:07:51,301 --> 01:07:54,975
con quien estaba todo el tiempo
a la que no veía para nada.

1703
01:07:55,977 --> 01:07:58,858
ANTHONY: No tenía
una interacción común con él.

1704
01:07:58,858 --> 01:08:02,073
Y luego,
fue como si algo...

1705
01:08:03,868 --> 01:08:07,375
dejara de existir
entre nosotros.

1706
01:08:07,375 --> 01:08:09,838
‐ De un modo, es lo más lejano
que me sentí de Anthony.

1707
01:08:09,838 --> 01:08:11,132
Ya sabes, yo‐‐yo‐‐

1708
01:08:11,132 --> 01:08:12,803
fue la vez que más tiempo
estuvimos separados.

1709
01:08:12,803 --> 01:08:14,347
Realmente había estado
pasando mucho tiempo

1710
01:08:14,347 --> 01:08:16,101
trabajando en otra cosa
con un par de gente

1711
01:08:16,101 --> 01:08:19,273
muy cercana a él también:
Lin y Chris.

1712
01:08:19,273 --> 01:08:21,779
Y sentía mucho
esa distancia.

1713
01:08:22,823 --> 01:08:25,620
ANTHONY: Entonces,
vi Hamilton en The Public

1714
01:08:25,620 --> 01:08:28,250
y le mandé un correo a Tommy
al día siguiente

1715
01:08:28,250 --> 01:08:31,966
en el que le mencionaba
un par de cosas que pensaba.

1716
01:08:33,135 --> 01:08:35,139
‐ Él me dio su opinión
sobre mi espectáculo

1717
01:08:35,139 --> 01:08:37,184
un día antes de que terminara
el espectáculo.

1718
01:08:37,184 --> 01:08:39,355
No es que no valore
su opinión,

1719
01:08:39,355 --> 01:08:40,859
pero si quisiera saber
qué opina,

1720
01:08:40,859 --> 01:08:42,571
solo se lo preguntaría.

1721
01:08:42,571 --> 01:08:44,073
No es lo que necesitaba
en ese momento.

1722
01:08:44,073 --> 01:08:46,286
Lo que necesitaba era
que me dijera: "Fue genial.

1723
01:08:46,286 --> 01:08:47,747
Estoy orgulloso de ustedes".

1724
01:08:47,747 --> 01:08:50,377
ANTHONY: Tommy y yo
tuvimos una gran pleito.

1725
01:08:50,377 --> 01:08:54,343
Teníamos ideas muy diferentes
sobre cómo queríamos

1726
01:08:54,343 --> 01:08:57,183
que cada uno se involucrara
con la relación de amistad.

1727
01:08:57,183 --> 01:09:00,397
Y no logramos encontrar
un terreno común.

1728
01:09:00,397 --> 01:09:03,278
‐ Y recuerdo estar hablando
con él después de eso

1729
01:09:03,278 --> 01:09:05,909
y reconocer que la relación
había cambiado,

1730
01:09:05,909 --> 01:09:09,791
que él era una persona
sumamente allegada a mí,

1731
01:09:09,791 --> 01:09:12,213
que había sido mi mentor
y el que me metió en esto.

1732
01:09:12,213 --> 01:09:15,385
Y yo ya no necesitaba mentores
de ese mismo modo.

1733
01:09:15,385 --> 01:09:18,601
Necesitaba un compañero,
un par.

1734
01:09:18,601 --> 01:09:20,772
Y cuando‐‐el modo
en que identificas una relación

1735
01:09:20,772 --> 01:09:22,191
no suele cambiar,

1736
01:09:22,191 --> 01:09:24,530
pero nuestra relación
había evolucionado.

1737
01:09:24,530 --> 01:09:27,661
Nada jamás podrá borrar
las cosas que son ciertas

1738
01:09:27,661 --> 01:09:30,123
sobre quién es él para mí,

1739
01:09:30,123 --> 01:09:31,669
quién será y quién fue,

1740
01:09:31,669 --> 01:09:34,883
además de cuál fue el impacto
que tuvo en mi vida.

1741
01:09:34,883 --> 01:09:38,098
Y mi amor por él
jamás decreció

1742
01:09:38,098 --> 01:09:40,018
y nunca lo hará,
y quería decirle eso,

1743
01:09:40,018 --> 01:09:42,147
pero también necesito decir:
"Este es el que soy ahora".

1744
01:09:44,778 --> 01:09:47,449
ANTHONY:
Ha habido un gran cambio.

1745
01:09:47,449 --> 01:09:49,997
Ya sea de su parte
o de la mía,

1746
01:09:49,997 --> 01:09:54,255
no estoy seguro, pero el centro
de mi corazón es mi familia.

1747
01:09:54,255 --> 01:09:59,140
Y todas las decisiones
que tomé fueron para apoyarlos.

1748
01:10:00,852 --> 01:10:02,564
LIN‐MANUEL: ¿Es el rosedal
de la Casa Blanca?

1749
01:10:02,564 --> 01:10:04,108
OBAMA: Así es.

1750
01:10:04,108 --> 01:10:05,820
Sí, debe ser
un poco estresante.

1751
01:10:05,820 --> 01:10:08,199
Espero que no se me caigan
estas tarjetas.

1752
01:10:08,199 --> 01:10:10,162
¿Están listos?
¿Nos dan el pie?

1753
01:10:10,162 --> 01:10:13,753
‐ Durante esos años agitados,
2015, 2016,

1754
01:10:13,753 --> 01:10:17,092
Hamilton pasó de ser algo
de lo que apenas se hablaba

1755
01:10:17,092 --> 01:10:19,263
a algo que todos aclamaban
a viva voz.

1756
01:10:19,263 --> 01:10:20,600
AMBOS: [vocalizando]

1757
01:10:20,600 --> 01:10:24,148
2016
LA CASA BLANCA

1758
01:10:24,148 --> 01:10:27,321
[aplausos y aclamaciones]

1759
01:10:29,993 --> 01:10:32,666
‐ Pero Hamilton
es un unicornio y‐‐

1760
01:10:32,666 --> 01:10:36,214
no hay forma de cuantificar
o calificar el efecto

1761
01:10:36,214 --> 01:10:38,426
que tiene aún hoy.

1762
01:10:38,426 --> 01:10:40,515
LIN‐MANUEL: Me tenía
casi prisionero,

1763
01:10:40,515 --> 01:10:42,727
porque hacía siete funciones
por semana, así que

1764
01:10:42,727 --> 01:10:45,984
no podía ir a todas las fiestas
a las que me invitaban.

1765
01:10:45,984 --> 01:10:48,656
Tenía dos funciones
al día siguiente.

1766
01:10:48,656 --> 01:10:51,829
Yo ya sabía quién era
cuando surgió Hamilton.

1767
01:10:51,829 --> 01:10:54,041
Creo que es difícil
cuando se te viene esa ola

1768
01:10:54,041 --> 01:10:55,795
y todavía no tienes
tus cosas resueltas.

1769
01:10:58,968 --> 01:11:01,055
HOMBRE: Sudadera con capucha.
Súbele el cierre.

1770
01:11:01,055 --> 01:11:02,391
UTKARSH: ♪ Conocí a una gitana
que me enseñó ♪

1771
01:11:02,391 --> 01:11:04,020
♪ Un gran juego ♪

1772
01:11:04,020 --> 01:11:05,565
♪ Para estimular y activar
ambas partes del cerebro ♪

1773
01:11:05,565 --> 01:11:07,610
LIN‐MANUEL:
U.T.K. fue nuestro Burr

1774
01:11:07,610 --> 01:11:11,200
en muchas encarnaciones
porque cantaba, rapeaba

1775
01:11:11,200 --> 01:11:13,873
y tenía la habilidad
para actuar

1776
01:11:13,873 --> 01:11:17,004
que necesitábamos,
que es una vara muy alta.

1777
01:11:17,004 --> 01:11:19,509
‐ Lin se acercó a mí

1778
01:11:19,509 --> 01:11:22,389
y quizás esto no hubiese dado
resultado a la larga,

1779
01:11:22,389 --> 01:11:26,940
pero Lin vino a mí
con el rol de Aaron Burr.

1780
01:11:26,940 --> 01:11:29,278
Y lo hicimos
en el Lincoln Center.

1781
01:11:29,278 --> 01:11:31,365
Después,
en el New York Stage and Film.

1782
01:11:31,365 --> 01:11:33,913
Pero lo más importante para mí
en ese tiempo

1783
01:11:33,913 --> 01:11:36,000
era la fiesta.

1784
01:11:37,461 --> 01:11:44,391
Estaba total y absolutamente
vacío por dentro.

1785
01:11:44,391 --> 01:11:46,730
♪ ♪

1786
01:11:46,730 --> 01:11:48,316
No filmen a estos tipos.

1787
01:11:48,316 --> 01:11:52,282
A esa altura, la cantidad
de alcohol que bebía

1788
01:11:52,282 --> 01:11:55,790
no me permitía lidiar
con o ejecutar de la forma

1789
01:11:55,790 --> 01:11:58,002
que ellos necesitaban,
así que di un paso al costado.

1790
01:11:58,002 --> 01:12:03,639
Entonces, surge Hamilton
y aparece por todos lados.

1791
01:12:03,639 --> 01:12:06,310
Es omnipresente,
es un fenómeno.

1792
01:12:06,310 --> 01:12:10,987
Y es interesante el sentimiento
de querer tanto a otra gente,

1793
01:12:10,987 --> 01:12:13,283
ponerse sumamente feliz
por su éxito

1794
01:12:13,283 --> 01:12:15,162
y al mismo tiempo,
sentirse apartado en realidad.

1795
01:12:15,162 --> 01:12:20,130
Porque tanto Lin,
como Tommy, Chris y Daveed,

1796
01:12:20,130 --> 01:12:23,804
me hicieron sentir cuidado
a cada paso del camino.

1797
01:12:23,804 --> 01:12:26,142
♪ Pero le cuento algo
que resultó ser verdad ♪

1798
01:12:26,142 --> 01:12:28,647
♪ Bebía whisky sin parar
absolutamente todos los días ♪

1799
01:12:28,647 --> 01:12:30,860
♪ En el fondo,
sabía que debía parar ♪

1800
01:12:30,860 --> 01:12:32,780
♪ Estaba cayendo,
ellos lo estaban viendo ♪

1801
01:12:32,780 --> 01:12:34,074
♪ Perdía los estribos ♪

1802
01:12:34,074 --> 01:12:36,412
♪ Sin paracaídas,
me tiraba al vacío ♪

1803
01:12:36,412 --> 01:12:38,124
♪ Un par de amigos
cayendo me veían ♪

1804
01:12:38,124 --> 01:12:40,838
♪ Y aparentemente
no podía cargar con el peso ♪

1805
01:12:40,838 --> 01:12:42,424
♪ Sobre mis hombros
y probablemente... ♪

1806
01:12:42,424 --> 01:12:45,973
‐ Y fue un momento
que le cambió la vida.

1807
01:12:45,973 --> 01:12:48,228
Lo que pasó y lo que no
con ese espectáculo.

1808
01:12:48,228 --> 01:12:50,065
‐ Y lo positivo
es que‐‐es como que:

1809
01:12:50,065 --> 01:12:52,779
"Oye, amigo,
¿por qué no bebes nada?".

1810
01:12:52,779 --> 01:12:54,574
"Pues, déjame contarte

1811
01:12:54,574 --> 01:12:57,622
sobre este detallito
llamado Hamilton".

1812
01:12:57,622 --> 01:13:01,295
Es un regalo maravilloso
y hermoso que me hizo Dios

1813
01:13:01,295 --> 01:13:03,007
o el universo
que está como diciendo:

1814
01:13:03,007 --> 01:13:07,892
"Oye, viejo, si necesitas
un motivo para no descarrilar

1815
01:13:07,892 --> 01:13:13,486
"y mantenerte en el camino
de la integridad, el cuidado

1816
01:13:13,486 --> 01:13:18,747
"por uno mismo y la conexión
con los que te rodean, es ese.

1817
01:13:18,747 --> 01:13:20,668
Y ahí estará
por todos los tiempos".

1818
01:13:20,668 --> 01:13:24,676
♪ Pero ahora ando otros caminos
y ese dolor ya no hace daño ♪

1819
01:13:24,676 --> 01:13:28,182
♪ Estoy sobrio hace cuatro años
y viviendo de maravillas ♪

1820
01:13:28,182 --> 01:13:30,478
Ellos son mi familia.
Me han apoyado siempre.

1821
01:13:30,478 --> 01:13:32,817
Digo,
es una conexión extraordinaria.

1822
01:13:32,817 --> 01:13:35,238
♪ En fin, si algo me duele ♪

1823
01:13:35,238 --> 01:13:37,034
♪ No fumo ni bebo ♪

1824
01:13:37,034 --> 01:13:40,123
♪ Tan solo agua
y dos ibuprofenos ♪

1825
01:13:40,123 --> 01:13:42,670
[aplausos y aclamaciones]

1826
01:13:42,670 --> 01:13:44,632
‐ ♪ Ibuprofeno ♪

1827
01:13:44,632 --> 01:13:46,093
THOMAS: Ahora, viéndolo
con tales habilidades

1828
01:13:46,093 --> 01:13:47,722
y tanta vida
como la que ha vivido,

1829
01:13:47,722 --> 01:13:50,895
lo que persigue
en el escenario es supremo.

1830
01:13:50,895 --> 01:13:54,443
Por eso, siento que él tiene
la curva de mayor crecimiento,

1831
01:13:54,443 --> 01:13:56,823
dentro de este grupo,
del punto de partida hasta hoy.

1832
01:13:56,823 --> 01:13:59,036
TODOS: ¡El verdadero!

1833
01:13:59,036 --> 01:14:02,000
[aplausos y aclamaciones]

1834
01:14:02,000 --> 01:14:05,006
[música suave\}

1835
01:14:05,006 --> 01:14:06,384
♪ ♪

1836
01:14:06,384 --> 01:14:10,851
MARZO, 2019
ÚLTIMA FUNCIÓN

1837
01:14:10,851 --> 01:14:12,772
MUJER: Párate ahí, amigo.

1838
01:14:12,772 --> 01:14:15,068
Lo llevé al área de la basura
porque...

1839
01:14:15,068 --> 01:14:17,990
[sigue de forma ininteligible]

1840
01:14:17,990 --> 01:14:21,288
♪ ♪

1841
01:14:21,288 --> 01:14:23,669
ANDREW: Es como que...
como que podría pasar

1842
01:14:23,669 --> 01:14:26,883
por cada uno de los integrantes
del grupo y quedarme pasmado.

1843
01:14:26,883 --> 01:14:29,806
Como que tengo la oportunidad
de rapear con superhéroes.

1844
01:14:29,806 --> 01:14:31,810
[voces ininteligibles]

1845
01:14:34,566 --> 01:14:35,985
LIN‐MANUEL: Todos sabíamos
cuán poco común era

1846
01:14:35,985 --> 01:14:37,864
que tuviéramos la oportunidad
de hacerlo.

1847
01:14:37,864 --> 01:14:39,951
Y siempre quisimos
que se sintiera así.

1848
01:14:39,951 --> 01:14:42,164
Sentí que estaba soñando
durante todo el mes.

1849
01:14:42,164 --> 01:14:44,752
En ese contexto es que quiero
seguir haciéndolo,

1850
01:14:44,752 --> 01:14:46,590
en el que ninguno de nosotros
lo hace por obligación.

1851
01:14:46,590 --> 01:14:49,596
Todos llevamos
una vida plena.

1852
01:14:49,596 --> 01:14:51,474
Pero la vida es un poco mejor
cuando lo hacemos.

1853
01:14:51,474 --> 01:14:53,060
HOMBRE: Bien. ¿Cómo estás?
‐ Bien.

1854
01:14:53,060 --> 01:14:55,440
HOMBRE: Feliz última función.
‐ Feliz última función.

1855
01:14:55,440 --> 01:14:59,114
♪ Es todo lo que trabajamos
por ahora ♪

1856
01:14:59,114 --> 01:15:01,410
UTKARSH: ¿Quieres ver la firma
más rápida del mundo?

1857
01:15:01,410 --> 01:15:04,374
Mira.
¿Estás listo?

1858
01:15:04,374 --> 01:15:06,420
¡Zup! U. T. K.

1859
01:15:06,420 --> 01:15:10,470
Y luego solo hago...

1860
01:15:10,470 --> 01:15:12,474
Tommy Kail.
Listo.

1861
01:15:12,474 --> 01:15:14,896
[risas]

1862
01:15:14,896 --> 01:15:16,858
[voces ininteligibles]

1863
01:15:16,858 --> 01:15:21,075
ANTHONY: [vocalizando]

1864
01:15:21,075 --> 01:15:23,664
CHRIS: Espero que
la energía de todos nosotros

1865
01:15:23,664 --> 01:15:27,295
y todo este movimiento
alcancen para inspirar a otros

1866
01:15:27,295 --> 01:15:29,049
a empezar proyectos similares.

1867
01:15:29,049 --> 01:15:30,719
Si no es
Freestyle Love Supreme,

1868
01:15:30,719 --> 01:15:33,391
que sea hacerle saber al mundo

1869
01:15:33,391 --> 01:15:35,771
que algo como esto
es posible.

1870
01:15:35,771 --> 01:15:37,984
‐ "Shockwave es importante",
a la cuenta de tres.

1871
01:15:37,984 --> 01:15:40,071
‐ No, como un final‐‐

1872
01:15:40,071 --> 01:15:42,117
Hagamos un final, algo más,
es nuestra última función.

1873
01:15:42,117 --> 01:15:43,244
CHRISTOPHER:
"Esta es la última función.

1874
01:15:43,244 --> 01:15:44,496
Shockwave,
eres muy importante".

1875
01:15:44,496 --> 01:15:46,543
Uno, dos, tres.
TODOS: Es la última función.

1876
01:15:46,543 --> 01:15:48,504
¡Shockwave,
eres muy importante!

1877
01:15:48,504 --> 01:15:51,218
‐ ¡A la cuenta de tres!
[risas]

1878
01:15:51,218 --> 01:15:53,807
ANTHONY: Esto es diferente
para nosotros también.

1879
01:15:53,807 --> 01:15:57,230
Es la última función
de toda la temporada.

1880
01:15:57,230 --> 01:16:00,111
Así que muchas gracias
por ser el último público.

1881
01:16:00,111 --> 01:16:01,656
‐ ¿Qué?

1882
01:16:01,656 --> 01:16:03,117
UTKARSH: Creo
que a todos nos encanta.

1883
01:16:03,117 --> 01:16:05,873
Nos gusta muchísimo
y lo necesitamos.

1884
01:16:05,873 --> 01:16:09,004
JAMES: Debes dejarte llevar
por el momento.

1885
01:16:09,004 --> 01:16:11,300
Podríamos llevar
una historia a alguna parte

1886
01:16:11,300 --> 01:16:14,014
y no tiene por qué
tener un remate.

1887
01:16:14,014 --> 01:16:15,643
Simplemente la llevamos
a algún lugar que transporta

1888
01:16:15,643 --> 01:16:17,897
al público y lo deja satisfecho
con el viaje en sí,

1889
01:16:17,897 --> 01:16:19,358
al igual que nosotros.

1890
01:16:19,358 --> 01:16:21,153
Simplemente, se siente bien.

1891
01:16:21,153 --> 01:16:23,575
‐ Esto ya es increíble.

1892
01:16:23,575 --> 01:16:27,750
Tenías una ovejera alemana
epiléptica de nombre Ramona.

1893
01:16:27,750 --> 01:16:30,088
‐ [ininteligible]

1894
01:16:30,088 --> 01:16:32,133
‐ Sí, obviamente.

1895
01:16:32,133 --> 01:16:35,098
Abriste la puerta de la casa
por accidente.

1896
01:16:35,098 --> 01:16:37,060
MIEMBRO DEL PÚBLICO: Yo tenía
diez y la atropelló un coche.

1897
01:16:37,060 --> 01:16:39,106
‐ Tenías diez años
y la atropelló un coche.

1898
01:16:39,106 --> 01:16:41,443
‐ Dios mío.
‐ No se murió.

1899
01:16:41,443 --> 01:16:43,949
‐ [ininteligible]
‐ Y vivió hasta los 19.

1900
01:16:43,949 --> 01:16:46,913
Bueno, la historia tiene
un final feliz, ¿no creen?

1901
01:16:46,913 --> 01:16:49,334
‐ ♪ Sí, aquí estoy
justo ahora ♪

1902
01:16:49,334 --> 01:16:52,257
♪ Sola en casa
haciendo mis cosas ♪

1903
01:16:52,257 --> 01:16:55,973
♪ Con mi Ramona ♪

1904
01:16:55,973 --> 01:16:57,225
♪ Oh, con mi Ramona ♪

1905
01:16:57,225 --> 01:16:58,854
♪ Es genial, no me da alergia ♪

1906
01:16:58,854 --> 01:17:02,737
♪ El único problema
es que sufre de epilepsia ♪

1907
01:17:02,737 --> 01:17:05,659
♪ Así que de vez en cuando
se menea sin parar ♪

1908
01:17:05,659 --> 01:17:08,038
♪ Y después se sacude ♪

1909
01:17:08,038 --> 01:17:09,917
♪ Qué fastidio que le da ♪

1910
01:17:09,917 --> 01:17:12,172
♪ Y yo soy hija única ♪

1911
01:17:12,172 --> 01:17:13,800
♪ Así que ella
es como mi hermana... ♪

1912
01:17:13,800 --> 01:17:17,140
THOMAS: Cuando veo el show
y caigo en la cuenta

1913
01:17:17,140 --> 01:17:20,773
de que el ganador
del premio MacArthur Genius

1914
01:17:20,773 --> 01:17:23,360
está a cuatro patas
haciendo de perro epiléptico,

1915
01:17:23,360 --> 01:17:25,406
siento que hemos hecho
exactamente lo correcto.

1916
01:17:25,406 --> 01:17:26,993
‐ [aúlla]

1917
01:17:26,993 --> 01:17:31,168
[aplausos y aclamaciones]

1918
01:17:31,168 --> 01:17:34,174
‐ Es muy bueno
estar de vuelta en casa, sabes,

1919
01:17:34,174 --> 01:17:35,761
con todo, porque esto es

1920
01:17:35,761 --> 01:17:39,142
una especie de núcleo
de toda la energía creativa.

1921
01:17:39,142 --> 01:17:41,438
TODOS: ♪ Damas y caballeros,
queremos agradecerles ♪

1922
01:17:41,438 --> 01:17:43,025
♪ Por venir esta noche ♪

1923
01:17:43,025 --> 01:17:44,904
♪ Venir esta noche,
esta noche ♪

1924
01:17:44,904 --> 01:17:50,498
♪ Porque somos
Freestyle Love Supreme ♪

1925
01:17:50,498 --> 01:17:53,839
♪ ♪

1926
01:17:53,839 --> 01:17:56,803
[música de guitarra acústica]

1927
01:17:56,803 --> 01:18:03,817
♪ ♪

1928
01:18:07,156 --> 01:18:10,539
LIN‐MANUEL: Lo único
que tenemos en escena

1929
01:18:10,539 --> 01:18:13,168
son nuestras vidas
y a nuestros compañeros.

1930
01:18:13,168 --> 01:18:17,553
♪ ♪

1931
01:18:17,553 --> 01:18:20,057
El sentimiento del freestyle
y el intercambio que se da

1932
01:18:20,057 --> 01:18:21,393
también detrás de escena,

1933
01:18:21,393 --> 01:18:23,982
todo eso,
ese siente exactamente igual.

1934
01:18:23,982 --> 01:18:25,276
Lo único que ha cambiado

1935
01:18:25,276 --> 01:18:26,779
es que tenemos
mucha más historia.

1936
01:18:26,779 --> 01:18:30,494
Tenemos mucha más vida
a partir de la cual crear.

1937
01:18:30,494 --> 01:18:35,338
♪ ♪

1938
01:18:35,338 --> 01:18:39,054
Tengo un recuerdo extraño
de estar como parado

1939
01:18:39,054 --> 01:18:42,226
frente al espejo del corredor

1940
01:18:42,226 --> 01:18:45,316
de mi casa
cuando tenía diez años.

1941
01:18:45,316 --> 01:18:49,366
Y me miraba,
con mis 3 pies de altura

1942
01:18:49,366 --> 01:18:52,455
y mi corte de pelo tipo casco,

1943
01:18:52,455 --> 01:18:53,959
como diciendo:

1944
01:18:53,959 --> 01:18:56,756
"Nunca te olvides
de este momento".

1945
01:18:56,756 --> 01:18:58,425
♪ ♪

1946
01:18:58,425 --> 01:19:02,392
SEIS MESES DESPUÉS

1947
01:19:02,392 --> 01:19:04,270
[música de hip‐hop]

1948
01:19:04,270 --> 01:19:06,734
[voces ininteligibles]

1949
01:19:06,734 --> 01:19:08,487
PRESENTADORA DE NOTICIAS:
Después de más de 15 años,

1950
01:19:08,487 --> 01:19:09,991
el grupo de improvisación
de hip‐hop

1951
01:19:09,991 --> 01:19:12,955
ha conquistado
el teatro Booth de Broadway.

1952
01:19:12,955 --> 01:19:15,418
El espectáculo se llama
Freestyle Love Supreme.

1953
01:19:15,418 --> 01:19:17,673
Lin‐Manuel Miranda está aquí.
Christopher Jackson también.

1954
01:19:17,673 --> 01:19:19,217
[voces alborotadas]

1955
01:19:19,217 --> 01:19:22,181
HOMBRE: [rap ininteligible]

1956
01:19:22,181 --> 01:19:29,195
♪ ♪

1957
01:19:30,031 --> 01:19:32,160
[voces alborotadas]

1958
01:19:32,160 --> 01:19:34,665
JIMMY FALLON:
Y aquí están los artistas,

1959
01:19:34,665 --> 01:19:37,253
el espectáculo de Broadway
Freestyle Love Supreme...

1960
01:19:37,253 --> 01:19:38,715
‐ ¡Aaah!

1961
01:19:38,715 --> 01:19:40,217
FALLON: ¡Un aplauso
para nuestros artistas

1962
01:19:40,217 --> 01:19:43,516
del espectáculo de Broadway
Freestyle Love Supreme!

1963
01:19:43,516 --> 01:19:46,856
El espectáculo de Broadway
Freestyle Love Supreme.

1964
01:19:46,856 --> 01:19:48,526
[voces superpuestas]

1965
01:19:48,526 --> 01:19:50,947
FALLON: ¡Dios mío!

1966
01:19:50,947 --> 01:19:52,910
TODOS: [rap ininteligible]

1967
01:19:52,910 --> 01:19:54,622
FALLON: ¡Vaya!

1968
01:19:54,622 --> 01:19:57,669
Pueden ver
a Freestyle Love Supreme

1969
01:19:57,669 --> 01:19:59,632
ahora en el teatro Booth.

1970
01:19:59,632 --> 01:20:01,426
Sí, aplausos de pie.
Muy bien.

1971
01:20:01,426 --> 01:20:04,390
[voces ininteligibles]

1972
01:20:04,390 --> 01:20:07,396
[música sombría]

1973
01:20:07,396 --> 01:20:10,236
♪ ♪

1974
01:20:10,236 --> 01:20:13,535
SEPTIEMBRE, 2019
PREESTRENOS DE BROADWAY

1975
01:20:13,535 --> 01:20:15,789
‐ ¿Por ahí?
‐ Sí.

1976
01:20:15,789 --> 01:20:18,586
‐ Gracias.

1977
01:20:18,586 --> 01:20:20,297
ANEESA:
Broadway ha sido mi sueño

1978
01:20:20,297 --> 01:20:22,636
por muchísimo tiempo.

1979
01:20:22,636 --> 01:20:26,351
Que este sea mi debut,

1980
01:20:26,351 --> 01:20:28,565
jamás me lo habría imaginado.

1981
01:20:28,565 --> 01:20:31,027
Pero es verdad,
es la vida real

1982
01:20:31,027 --> 01:20:33,658
y voy a tocar en el escenario
con estas personas

1983
01:20:33,658 --> 01:20:36,037
a las que he admirado
por tiempos incalculables.

1984
01:20:36,037 --> 01:20:37,541
Significa tanto para mí

1985
01:20:37,541 --> 01:20:39,587
y ha sido
una experiencia hermosa.

1986
01:20:39,587 --> 01:20:41,423
‐ [ininteligible]
‐ Diviértanse.

1987
01:20:41,423 --> 01:20:44,805
♪ ♪

1988
01:20:44,805 --> 01:20:47,393
‐ [canturreando]

1989
01:20:47,393 --> 01:20:50,399
[agua corriendo]

1990
01:20:54,032 --> 01:20:56,077
‐ Michael,
¿cómo estás?

1991
01:20:56,077 --> 01:20:57,664
UTKARSH: ♪ Conocí a una gitana
que me enseñó ♪

1992
01:20:57,664 --> 01:20:59,167
TODOS: ♪ Un gran juego ♪

1993
01:20:59,167 --> 01:21:00,502
UTKARSH: ♪ Para estimular
y activar ambas partes ♪

1994
01:21:00,502 --> 01:21:01,964
TODOS: ♪ Del cerebro ♪

1995
01:21:01,964 --> 01:21:03,175
UTKARSH: ♪ Me dijo: "Bebé,
lo único que sabes ♪

1996
01:21:03,175 --> 01:21:04,720
TODOS: ♪ Es rapear
tu última canción" ♪

1997
01:21:04,720 --> 01:21:06,139
UTKARSH: ♪ Te enfocas
en el pasado y tu trasero ♪

1998
01:21:06,139 --> 01:21:07,433
TODOS:
♪ No sé qué tendrá ♪

1999
01:21:07,433 --> 01:21:08,895
♪ Yo intento
hacerte un pase ♪

2000
01:21:08,895 --> 01:21:11,066
♪ Crea tu propia aventura,
Andre ♪

2001
01:21:11,066 --> 01:21:13,070
♪ Ve hasta su estación
aquí me bajo yo ♪

2002
01:21:13,070 --> 01:21:14,489
‐ Ay, Dios.

2003
01:21:14,489 --> 01:21:16,994
‐ Broadway, chicos.
¿Qué demonios?

2004
01:21:16,994 --> 01:21:19,207
TODOS: Yo te cubro.
Yo te cubro.

2005
01:21:19,207 --> 01:21:20,794
Yo te cubro.
Yo te cubro.

2006
01:21:20,794 --> 01:21:22,631
Yo te cubro. Yo te cubro.

2007
01:21:22,631 --> 01:21:24,384
Yo te cubro.
Yo te cubro.

2008
01:21:24,384 --> 01:21:25,971
‐ Yo te cubro también.

2009
01:21:25,971 --> 01:21:28,308
UTKARSH: Hagámoslo.

2010
01:21:28,308 --> 01:21:29,812
Mírate nomás.

2011
01:21:29,812 --> 01:21:31,607
‐ Mírate a ti.
‐ De vuelta adonde empezaste.

2012
01:21:31,607 --> 01:21:33,778
‐ Me entusiasma.
‐ Soy como Dios me hizo, señor.

2013
01:21:33,778 --> 01:21:35,740
[todos hablando a la vez]

2014
01:21:35,740 --> 01:21:37,953
‐ Como Dios me hizo.
‐ ¿Está encendido tu micrófono?

2015
01:21:37,953 --> 01:21:41,376
‐ Lunes de noche,
a las 7:00 p. m.

2016
01:21:41,376 --> 01:21:42,754
‐ Oh, sí.

2017
01:21:42,754 --> 01:21:44,465
‐ Bueno, creo‐‐creo
que nos oyen.

2018
01:21:44,465 --> 01:21:46,261
Los micrófonos están encendidos
así que hagámoslo.

2019
01:21:46,261 --> 01:21:47,889
‐ Vamos.
‐ Prueba de micrófono
en tres...

2020
01:21:47,889 --> 01:21:49,309
¿Todos listos?
‐ ¡Ajá!

2021
01:21:49,309 --> 01:21:51,021
‐ Uno, dos, tres‐‐

2022
01:21:51,021 --> 01:21:52,356
[música funky]

2023
01:21:52,356 --> 01:21:53,943
CANTANTE:
♪ Damas y caballeros ♪

2024
01:21:53,943 --> 01:21:56,574
♪ ♪

2025
01:21:56,574 --> 01:21:58,327
♪ Damas y caballeros ♪

2026
01:21:58,327 --> 01:22:01,834
‐ Bueno, tenemos
a Freestyle Love Supreme.

2027
01:22:01,834 --> 01:22:03,086
‐ Muy bien.

2028
01:22:03,086 --> 01:22:04,715
♪ Esto fue hace diez
u once años ♪

2029
01:22:04,715 --> 01:22:07,094
♪ Estos cuatro se conocieron
en la Universidad Wesleyan ♪

2030
01:22:07,094 --> 01:22:09,390
♪ Yo no estaba ahí,
sino en la NYU ♪

2031
01:22:09,390 --> 01:22:11,896
♪ Haciendo lo que hago ahora
rimando para pasar las horas ♪

2032
01:22:11,896 --> 01:22:13,440
♪ Pero luego se mudaron
a Nueva York ♪

2033
01:22:13,440 --> 01:22:15,110
♪ Y se hicieron conocidos,
no paraban, te lo digo yo ♪

2034
01:22:15,110 --> 01:22:17,866
♪ Hicieron una función ♪
en el Drama Book Shop ♪

2035
01:22:17,866 --> 01:22:20,120
♪ Sí, Tommy y Anthony
tenían una productora ♪

2036
01:22:20,120 --> 01:22:21,456
♪ Que se llamaba Back House ♪

2037
01:22:21,456 --> 01:22:22,793
♪ "¿Qué diablos es eso?",
pienso ahora ♪

2038
01:22:22,793 --> 01:22:24,170
♪ Como sea, al mismo tiempo ♪

2039
01:22:24,170 --> 01:22:25,715
♪ Lin escribía
In the Heights ♪

2040
01:22:25,715 --> 01:22:27,719
♪ Donde conoció a C‐Jack
y C‐Jack sonó tan bien ♪

2041
01:22:27,719 --> 01:22:30,265
♪ Que decidieron ir también
y un par de funciones hacer ♪

2042
01:22:30,265 --> 01:22:31,769
♪ En este lugar llamado
[ininteligible] ♪

2043
01:22:31,769 --> 01:22:33,438
♪ Se la pasaban
tirando ritmos ♪

2044
01:22:33,438 --> 01:22:35,610
♪ Allí conocieron a Shockwave,
conocido como Chris Sullivan ♪

2045
01:22:35,610 --> 01:22:37,739
♪ Le daba guerra,
la peleaba, luchaba ♪

2046
01:22:37,739 --> 01:22:39,117
♪ En ese entonces,
un artista era él ♪

2047
01:22:39,117 --> 01:22:40,494
♪ Pero podía llevar el ritmo
a otro nivel ♪

2048
01:22:40,494 --> 01:22:42,624
♪ Así que se juntaron
y entró Arthur ♪

2049
01:22:42,624 --> 01:22:44,670
♪ Arthur y Lin
fueron a la misma escuela ♪

2050
01:22:44,670 --> 01:22:46,590
♪ De tercer grado en adelante,
incluso la secundaria ♪

2051
01:22:46,590 --> 01:22:48,093
♪ Después me conocieron a mí ♪

2052
01:22:48,093 --> 01:22:49,680
♪ Que estaba haciendo
un espectáculo por mi cuenta ♪

2053
01:22:49,680 --> 01:22:51,391
♪ Se enteraron de que este loco
era genial con el micrófono ♪

2054
01:22:51,391 --> 01:22:53,604
♪ Y Lin necesitaba
un reemplazo para esto ♪

2055
01:22:53,604 --> 01:22:55,650
♪ Y yo podía rapear
cara a cara, podía rimar ♪

2056
01:22:55,650 --> 01:22:57,821
♪ Y me uní al grupo
en el 2005 o 2006 ♪

2057
01:22:57,821 --> 01:23:00,367
♪ Y hago esto
desde ese entonces, ya ven ♪

2058
01:23:00,367 --> 01:23:02,079
♪ Estos son mis amigos,
hacemos televisión ♪

2059
01:23:02,079 --> 01:23:03,624
♪ Tiramos ritmos ♪

2060
01:23:03,624 --> 01:23:05,502
♪ Soy el único indio
que pone el motor en acción ♪

2061
01:23:05,502 --> 01:23:06,797
♪ Y les llama la atención ♪

2062
01:23:06,797 --> 01:23:08,425
♪ Chicos, los quiero,
caballeros ♪

2063
01:23:08,425 --> 01:23:10,095
♪ ¿Mencioné algo más?
No creo ♪

2064
01:23:10,095 --> 01:23:12,057
♪ Creo que eso es todo,
los quiero ♪

2065
01:23:12,057 --> 01:23:15,063
[aplausos y aclamaciones]

2066
01:23:22,662 --> 01:23:24,332
♪ Y a Bill ♪

2067
01:23:24,332 --> 01:23:26,211
[risas]

2068
01:23:26,211 --> 01:23:30,260
[música suave]

2069
01:23:30,260 --> 01:23:32,807
EN OCTUBRE DE 2019,
FREESTYLE LOVE SUPREME

2070
01:23:32,807 --> 01:23:35,354
ESTRENÓ SU SHOW EN BROADWAY
EN EL TEATRO BOOTH

2071
01:23:35,354 --> 01:23:37,274
BAJO UN CONTRATO LIMITADO
DE 17 SEMANAS.

2072
01:23:37,274 --> 01:23:39,362
A PRINCIPIOS DE 2019,
EL DRAMA BOOK SHOP

2073
01:23:39,362 --> 01:23:41,366
SE VIO OBLIGADO A CERRAR
POR EL ALTO COSTO DE LA RENTA.

2074
01:23:41,366 --> 01:23:43,663
TOMMY, LIN Y OTROS,
COMPRARON EL NEGOCIO.

2075
01:23:43,663 --> 01:23:47,002
PLANEAN REABRIRLO EN 2020
A UNA CUADRA DE DONDE ESTABA.

2076
01:23:49,048 --> 01:23:51,469
FLS LE COMPRÓ A RISHI
UNA VITAMIX.

2077
01:23:51,469 --> 01:23:54,225
SUS LICUADOS HAN MEJORADO.

2078
01:23:54,977 --> 01:24:01,991
♪ ♪

2079
01:25:33,591 --> 01:25:36,555
[canto de gaviotas]



