1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,040
[propos indistincts]

4
00:00:15,360 --> 00:00:17,080
[protestations de manifestants]

5
00:00:17,160 --> 00:00:19,160
[klaxons]

6
00:00:22,360 --> 00:00:25,720
[reporter 1, angl.] <i>70,8 millions</i>
<i>de personnes sont déplacées dans le monde,</i>

7
00:00:25,800 --> 00:00:28,320
<i>fuyant la guerre,</i>
<i>la persécution et les conflits.</i>

8
00:00:28,480 --> 00:00:31,600
<i>C'est le nombre le plus élevé</i>
<i>qu'ait connu l'Agence pour les réfugiés</i>

9
00:00:31,680 --> 00:00:33,440
<i>en 70 ans d'existence.</i>

10
00:00:33,760 --> 00:00:36,920
[reporter 2]
<i>Les inégalités augmentent dans le monde</i>

11
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
<i>selon la dernière étude d'Oxfam.</i>

12
00:00:40,040 --> 00:00:41,840
<i>Vingt-six personnes</i>

13
00:00:41,920 --> 00:00:45,040
<i>sont donc aussi riches</i>
<i>que la moitié de l'humanité.</i>

14
00:00:45,360 --> 00:00:48,720
[reporter 3, angl.] <i>Nationalistes</i>
<i>d'extrême droite et contre-manifestants</i>

15
00:00:48,800 --> 00:00:51,560
<i>se sont accusés des violences</i>
<i>ayant éclaté à Charlottesville.</i>

16
00:00:51,640 --> 00:00:54,520
[reporter 4, angl.] <i>Ces groupes</i>
<i>prônent la domination de la race blanche.</i>

17
00:00:54,920 --> 00:00:57,640
[reporter 5]
<i>Canicules, extinction d'espèces</i>

18
00:00:57,720 --> 00:00:59,800
<i>ou diminution des calottes polaires,</i>

19
00:01:00,520 --> 00:01:02,320
<i>le GIEC prévient, si le réchauffement</i>

20
00:01:02,400 --> 00:01:04,240
<i>climatique dépasse 1,5°C,</i>

21
00:01:04,320 --> 00:01:07,360
<i>les impacts seront</i>
<i>catastrophiques et irréversibles.</i>

22
00:01:07,440 --> 00:01:09,440
[musique calme]

23
00:01:22,600 --> 00:01:25,240
[de Freitas]
<i>Aujourd'hui, il n'y a plus une journée</i>

24
00:01:25,320 --> 00:01:26,760
<i>sans entendre parler de crise.</i>

25
00:01:27,440 --> 00:01:29,840
<i>Crise économique, crise écologique,</i>

26
00:01:30,600 --> 00:01:32,360
<i>crise sociale, crise du dialogue.</i>

27
00:01:33,880 --> 00:01:36,080
<i>De plus en plus</i>
<i>de scientifiques et d'experts</i>

28
00:01:36,320 --> 00:01:39,600
<i>affirment qu'une prise de conscience</i>
<i>solidaire à l'échelle de la planète</i>

29
00:01:39,800 --> 00:01:42,480
<i>serait la première étape</i>
<i>pour inverser le cours des choses.</i>

30
00:01:44,040 --> 00:01:47,440
On n'a plus le choix,
aujourd'hui, il faut absolument

31
00:01:47,840 --> 00:01:51,080
retrouver ce qui a été
la valeur centrale de l'humanité

32
00:01:51,160 --> 00:01:54,800
la valeur de solidarité, du partage,
la valeur du donner, recevoir et rendre.

33
00:01:55,360 --> 00:01:59,200
Mais il faut réaliser cette valeur
à l'échelle de l'humanité tout entière

34
00:01:59,280 --> 00:02:02,200
dans le respect de la singularité
des différentes sociétés.

35
00:02:03,280 --> 00:02:05,840
On a cru que dans le fond,
l'histoire de la vie,

36
00:02:06,080 --> 00:02:07,680
c'était l'histoire de la lutte

37
00:02:07,760 --> 00:02:11,400
où les meilleurs triomphaient, etc.

38
00:02:11,480 --> 00:02:15,720
Ça veut dire que finalement,
les plus égocentriques et dominateurs.

39
00:02:16,520 --> 00:02:18,440
Or c'était une vue fausse

40
00:02:18,800 --> 00:02:22,360
qui depuis très longtemps
était démentie par la biologie.

41
00:02:22,920 --> 00:02:26,720
C'est vrai qu'il y a la lutte,
la prédation et la cruauté.

42
00:02:27,040 --> 00:02:30,680
Mais c'est vrai aussi qu'il y a
d'innombrables liens qui se tissent,

43
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
de complémentarité vitale.

44
00:02:32,960 --> 00:02:36,240
Il faut faire confiance à l'engagement
dans toutes les formes de solidarité.

45
00:02:36,320 --> 00:02:39,000
Et chacun peut le faire
à son échelle là où il est,

46
00:02:39,120 --> 00:02:40,720
commencer d'un jour à l'autre

47
00:02:41,240 --> 00:02:44,600
à entreprendre ce défi
de devenir pleinement humain.

48
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
- [homme] Un réseau d'entraide…
- Non, merci.

49
00:02:47,040 --> 00:02:50,480
Je m'intéressais depuis quatre ans
à la thématique de la solidarité.

50
00:02:50,560 --> 00:02:52,520
[homme] Indigo, réseau social d'entraide.

51
00:02:52,600 --> 00:02:55,000
<i>En développant une plateforme</i>
<i>qui permettrait aux gens</i>

52
00:02:55,080 --> 00:02:57,560
<i>d'échanger des biens</i>
<i>et services gratuitement.</i>

53
00:03:04,920 --> 00:03:08,280
<i>La démarche de mon ami</i>
<i>Matthieu Chedid s'apparentait à la mienne.</i>

54
00:03:10,440 --> 00:03:12,080
<i>En formant le collectif Lamomali, </i>

55
00:03:12,560 --> 00:03:14,920
<i>il avait rassemblé</i>
<i>des artistes du monde entier,</i>

56
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
<i>pour montrer concrètement</i>
<i>qu'on pouvait être multiple,</i>

57
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
<i>et faire une œuvre commune.</i>

58
00:03:22,120 --> 00:03:24,200
<i>Ces artistes à la renommée internationale</i>

59
00:03:25,040 --> 00:03:27,160
<i>réunissaient des milliers de gens</i>
<i>à leurs concerts </i>

60
00:03:27,240 --> 00:03:28,920
<i>au Brésil, aux États-Unis, en France,</i>

61
00:03:29,520 --> 00:03:30,800
<i>et partout dans le monde.</i>

62
00:03:34,160 --> 00:03:37,840
<i>Ensemble, ils avaient enregistré</i>
<i>un hymne à la solidarité,</i>

63
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
<i>dont ils m'ont proposé</i>
<i>de réaliser le clip.</i>

64
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
<i>L'occasion d'adresser</i>
<i>un message d'entraide puissant.</i>

65
00:03:50,040 --> 00:03:51,080
Avant tout,

66
00:03:52,160 --> 00:03:54,840
<i>je voulais que ce clip permette</i>
<i>la rencontre de militants</i>

67
00:03:54,920 --> 00:03:56,400
<i>aux quatre coins du monde,</i>

68
00:03:56,840 --> 00:03:59,360
<i>et qu'ils fassent découvrir</i>
<i>leur combat solidaire.</i>

69
00:04:04,960 --> 00:04:06,960
[avion à l'approche]

70
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
[bruits urbains]

71
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
[brouhaha]

72
00:04:35,960 --> 00:04:37,680
[de Freitas] On peut faire un plan...

73
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
Tu vois ?

74
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
[homme 1] Vous faites quoi ici ?

75
00:04:43,680 --> 00:04:44,920
Dégage ta caméra.

76
00:04:45,000 --> 00:04:47,760
[de Freitas]
On fait un documentaire sur le Grand Défi.

77
00:04:47,840 --> 00:04:50,680
C'est un projet de Mara, Mara Kanté.

78
00:04:50,760 --> 00:04:51,960
Mens pas. Appelle-le.

79
00:04:52,040 --> 00:04:55,560
[homme 2] Allô ? Il y a des mecs
avec des caméras, en mode...

80
00:04:57,000 --> 00:04:58,040
Ah, c'est pour toi ?

81
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
[Mara] On a grandi dans ce ghetto.

82
00:05:01,360 --> 00:05:03,280
C'est ici que tout se passe pour nous.

83
00:05:03,360 --> 00:05:05,200
Une mixité sociale,

84
00:05:05,280 --> 00:05:08,600
les travailleurs, les écoliers,
des gens qui sont dans le business

85
00:05:08,680 --> 00:05:10,440
ou dans les voies parallèles.

86
00:05:10,520 --> 00:05:13,160
Tout se côtoie,
tout s'entremêle, tout se mélange.

87
00:05:13,240 --> 00:05:15,280
Dans tout ça, on essaie de s'en sortir.

88
00:05:15,360 --> 00:05:16,440
On apporte notre truc.

89
00:05:16,520 --> 00:05:19,680
Le Grand Défi, c'est simple,
un ami à moi, Malik,

90
00:05:19,760 --> 00:05:22,000
nous a dit "J'étais sur Paris,

91
00:05:22,080 --> 00:05:24,480
j'ai vu une famille pauvre
allongée par terre.

92
00:05:24,560 --> 00:05:27,720
Ça m'a tellement fait mal au cœur
que je me suis dit avec les potos,

93
00:05:27,800 --> 00:05:30,760
faut qu'on s'organise
pour leur venir en aide."

94
00:05:30,840 --> 00:05:33,240
Il a proposé son idée et...

95
00:05:33,320 --> 00:05:35,320
Ça a fait son petit bonhomme de chemin.

96
00:05:36,400 --> 00:05:38,560
[TV] <i>Bienvenue</i>
<i>à la table de la famille Kanté.</i>

97
00:05:38,640 --> 00:05:41,840
<i>La scène fait penser à un repas dominical.</i>

98
00:05:41,920 --> 00:05:45,600
<i>En réalité, dans quelques heures,</i>
<i>ce plat ne sera pas dégusté dans ce salon,</i>

99
00:05:46,080 --> 00:05:47,600
<i>mais dans la rue par des migrants.</i>

100
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
<i>Le Grand Défi a été lancé</i>
<i>sur Facebook par Malik,</i>

101
00:05:50,760 --> 00:05:54,400
<i>un habitant de Sarcelles indigné</i>
<i>par la situation des réfugiés.</i>

102
00:05:54,840 --> 00:05:55,960
Tout le monde peut le faire.

103
00:05:56,040 --> 00:05:58,040
Primo, on est des êtres humains.

104
00:05:58,120 --> 00:06:00,080
Deusio, nos parents sont des immigrés.

105
00:06:00,160 --> 00:06:02,520
[Mara] Tercio, aide ton prochain.

106
00:06:03,520 --> 00:06:05,240
C'est dans tous les livres saints.

107
00:06:05,320 --> 00:06:07,040
[TV] <i>Le Grand Défi va continuer.</i>

108
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
<i>D'autres quartiers sont déjà nominés</i>
<i>pour prendre la relève.</i>

109
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
Oui, les gars, on va
du Val-de-Marne au Val-d'Oise.

110
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
À vous de relever le défi.

111
00:06:16,000 --> 00:06:18,320
[Mara] Tout le monde était motivé.

112
00:06:18,400 --> 00:06:20,080
C'est une espèce de solidarité.

113
00:06:20,160 --> 00:06:23,800
On est entre guillemets dans l'un
des coins les plus pourris de France,

114
00:06:24,360 --> 00:06:27,080
mais c'est celui
qui a le plus de richesse,

115
00:06:27,160 --> 00:06:29,640
pas une richesse économique, elle est

116
00:06:29,720 --> 00:06:32,600
au niveau des valeurs,
le savoir-vivre ensemble.

117
00:06:32,680 --> 00:06:34,760
C'est ça notre richesse.

118
00:06:34,840 --> 00:06:36,520
La misère forge, soude.

119
00:06:37,400 --> 00:06:38,480
On s'entraide.

120
00:06:38,960 --> 00:06:39,880
C'est ça.

121
00:06:43,560 --> 00:06:45,360
[homme criant] Le Grand Défi !

122
00:06:52,520 --> 00:06:53,400
[homme 2] Allô ?

123
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
Ouais, le magicien. Ça va.

124
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
[homme 3] Allez, les gars.

125
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
Vas-y, tourne.

126
00:07:00,280 --> 00:07:01,440
Avec le sourire.

127
00:07:02,400 --> 00:07:03,720
C'est pour notre bureau.

128
00:07:07,840 --> 00:07:08,880
Allez.

129
00:07:09,760 --> 00:07:10,600
Voilà.

130
00:07:10,680 --> 00:07:11,840
Bravo !

131
00:07:14,680 --> 00:07:16,080
Il manque une serpillière.

132
00:07:16,720 --> 00:07:18,120
C'est trop innovant, ça.

133
00:07:19,000 --> 00:07:20,440
Ça fait rien du tout, ça.

134
00:07:20,520 --> 00:07:22,880
Tu ramènes ça à mon daron
il te jette dehors.

135
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
Ça nettoie rien du tout.

136
00:07:24,520 --> 00:07:26,600
[en criant]
"Tu fais quoi, Lucrèce, là ?

137
00:07:26,680 --> 00:07:28,520
Y a intérêt à ce que ça brille !

138
00:07:28,600 --> 00:07:30,840
Le chef doit pouvoir manger sur le sol !

139
00:07:30,920 --> 00:07:33,080
- [rires]
- Ouais, il dit ça.

140
00:07:33,760 --> 00:07:35,520
[Lucrèce]
Vous êtes des grands malades.

141
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
Chacun y fait avec le cœur
et donne son temps.

142
00:07:40,480 --> 00:07:44,000
On donne de notre personne,
de notre poche.

143
00:07:44,080 --> 00:07:47,880
Mais il va falloir se mobiliser
plus sérieusement et toquer aux portes,

144
00:07:47,960 --> 00:07:49,440
pour pouvoir ensuite

145
00:07:49,520 --> 00:07:53,360
nous donner
un appui financier ou matériel.

146
00:07:53,440 --> 00:07:57,760
C'est pas qu'aujourd'hui on nous donne
et que le mois prochain on se ramasse,

147
00:07:57,840 --> 00:07:59,000
on va ramer.

148
00:07:59,080 --> 00:08:02,280
C'est sûr qu'on dépense 500 euros
pour une maraude, une distribution.

149
00:08:02,360 --> 00:08:03,600
Aujourd'hui on a combien ?

150
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
On a 1 500 euros.

151
00:08:06,040 --> 00:08:07,440
Ça fait trois maraudes.

152
00:08:07,520 --> 00:08:08,880
En mars, on est morts.

153
00:08:08,960 --> 00:08:12,720
Oui, c'est pour ça que
notre situation est...

154
00:08:12,800 --> 00:08:14,960
On est dans une situation précaire.

155
00:08:15,040 --> 00:08:17,920
Je pense que depuis le début,
on est trop timides.

156
00:08:18,000 --> 00:08:19,320
[femme] Hum.

157
00:08:19,400 --> 00:08:22,760
Tout ce qu'on a fait depuis le début,
franchement, c'est grand.

158
00:08:23,240 --> 00:08:25,440
Maintenant, on est à un stade où

159
00:08:26,120 --> 00:08:29,040
déjà, on sort même plus
un euro de nos poches.

160
00:08:29,400 --> 00:08:31,760
On a vraiment des gens
qui sont derrière nous.

161
00:08:31,840 --> 00:08:34,320
Il faut démarcher plus
et les gens vont donner.

162
00:08:34,800 --> 00:08:36,720
Faut qu'on soit fiers du Grand Défi,

163
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
qu'on parle de ce mouvement de solidarité.

164
00:08:38,880 --> 00:08:42,200
Faut essayer de toucher
un maximum de personnes,

165
00:08:42,280 --> 00:08:44,960
bien sûr au sens très large.

166
00:08:45,040 --> 00:08:47,040
[musique dramatique calme]

167
00:08:53,360 --> 00:08:55,640
[Mara] <i>On connaît Sarcelles</i>
<i>pour ses grands ensembles.</i>

168
00:08:57,120 --> 00:08:59,320
<i>C'est les premiers qu'il y a eu en France.</i>

169
00:09:01,200 --> 00:09:03,560
<i>Moi j'ai grandi dans "la jungle".</i>

170
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
En 2007 à Villiers-le-Bel,
il y a des émeutes.

171
00:09:08,080 --> 00:09:09,760
Des policiers ont été tabassés.

172
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
La ville a été saccagée.

173
00:09:12,120 --> 00:09:15,840
[TV] <i>Collision entre une petite motocross</i>
<i>pilotée par deux adolescents</i>

174
00:09:15,920 --> 00:09:18,840
<i>et une voiture de police</i>
<i>extrêmement violente.</i>

175
00:09:18,920 --> 00:09:21,800
<i>Les deux jeunes de 15 et 16 ans</i>
<i>roulaient sans casque.</i>

176
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
<i>Les secours ne pourront rien</i>
<i>pour les réanimer.</i>

177
00:09:24,280 --> 00:09:27,920
<i>Le quartier s'est aussitôt embrasé</i>
<i>pour six heures de violence.</i>

178
00:09:28,400 --> 00:09:32,120
C'était la première fois que la police
se faisait tirer dessus à balles réelles.

179
00:09:32,200 --> 00:09:35,040
<i>Nouvelle nuit d'affrontements</i>
<i>à Villiers-le-Bel.</i>

180
00:09:35,120 --> 00:09:38,320
<i>Quatre-vingt-deux policiers</i>
<i>ont été blessés, dont six grièvement.</i>

181
00:09:39,240 --> 00:09:40,080
Et...

182
00:09:40,720 --> 00:09:42,360
Moi, je suis au milieu de tout ça.

183
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
Trois mois après, j'ai été dénoncé
par une personne sous X.

184
00:09:46,160 --> 00:09:50,280
Il m'a accusé d'avoir tiré
sur les forces de l'ordre,

185
00:09:50,600 --> 00:09:53,760
et d'avoir voulu attenter à la vie
des fonctionnaires de police.

186
00:09:54,360 --> 00:09:55,480
Je suis passé de l'espoir

187
00:09:56,840 --> 00:09:58,560
à être footballeur professionnel,

188
00:09:59,160 --> 00:10:00,800
à me retrouver là dans un trou.

189
00:10:04,160 --> 00:10:05,880
C'est là que le cauchemar a commencé.

190
00:10:05,960 --> 00:10:09,720
Ça a duré 29 mois, où j'ai été mis...

191
00:10:10,680 --> 00:10:11,600
à 20 ans,

192
00:10:11,880 --> 00:10:14,200
dans une des maisons d'arrêt
les plus difficiles

193
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
en isolement pendant un an.

194
00:10:16,040 --> 00:10:20,640
Donc je suis confiné dans une cellule
de neuf mètres carrés, tout seul.

195
00:10:21,120 --> 00:10:23,560
Je me suis dit,
il y a pas de justice, pas de paix.

196
00:10:24,280 --> 00:10:25,560
Un innocent en prison...

197
00:10:26,920 --> 00:10:28,960
c'est... rien pour eux.

198
00:10:29,480 --> 00:10:32,160
Ces mois sont passés,
dans ma tête c'était foutu.

199
00:10:32,640 --> 00:10:34,960
Je me dis c'est terminé,
ils ont niqué ma vie.

200
00:10:35,680 --> 00:10:37,320
Maintenant, on va jusqu'au bout.

201
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Anti-système.

202
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
Anti-juges, anti-police.

203
00:10:41,920 --> 00:10:43,400
Anti-procureur, anti-tout.

204
00:10:44,200 --> 00:10:46,840
J'ai rencontré un bibliothécaire
qui me dit : "Tiens,

205
00:10:47,440 --> 00:10:50,840
je te sens trop révolté,
lis ce bouquin, ça te fera du bien."

206
00:10:51,320 --> 00:10:53,680
J'ai dit : "Non, c'est pas
pour moi la lecture."

207
00:10:53,760 --> 00:10:57,800
J'ai pas envie de lire.
Y a que des conneries dans les livres."

208
00:10:58,640 --> 00:11:01,960
Il me dit : "Non, tu vas voir,
lis celui-ci, ça va t'intéresser."

209
00:11:02,560 --> 00:11:03,920
Roger McGowen.

210
00:11:04,720 --> 00:11:06,480
<i>Les messages de vie du couloir de la mort.</i>

211
00:11:07,000 --> 00:11:10,200
Je commence à bouquiner.
Une page, deux pages, trois pages.

212
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
C'est intéressant. Ta !
Je commence à dévorer le bouquin.

213
00:11:13,040 --> 00:11:16,440
Lecture sur lecture,
j'ai commencé à dévorer les bouquins.

214
00:11:16,520 --> 00:11:19,240
Tous ces mecs
qui ont été enfermés injustement

215
00:11:20,280 --> 00:11:22,640
et, tu vois, c'était des grosses peines.

216
00:11:23,040 --> 00:11:24,440
Et le truc qui me marquait,

217
00:11:25,280 --> 00:11:27,640
j'étais en pleine lecture
de Nelson Mandela,

218
00:11:28,320 --> 00:11:31,520
après 27 ans de prison,
il tient debout, y a pas de problème,

219
00:11:31,600 --> 00:11:33,640
le mec est prêt à négocier, etc.

220
00:11:33,720 --> 00:11:35,040
Il veut réussir.

221
00:11:35,200 --> 00:11:38,800
Il ferme les yeux sur certaines choses
et laisse parler le cœur.

222
00:11:38,880 --> 00:11:40,480
[musique rythmée]

223
00:12:04,080 --> 00:12:05,080
[homme 1] Les bols !

224
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
[femme] On vous les ramène.

225
00:12:06,720 --> 00:12:07,880
[homme 1] Oh, là ça va.

226
00:12:07,960 --> 00:12:11,080
Tiens, mets le riz avec.

227
00:12:11,160 --> 00:12:13,160
On va le laisser comme ça au chaud.

228
00:12:13,240 --> 00:12:14,440
[propos indistincts]

229
00:12:18,000 --> 00:12:19,560
[homme, porte-voix]
Merci à tous.

230
00:12:19,800 --> 00:12:22,600
Merci pour le boulot
que vous avez accompli depuis ce matin.

231
00:12:23,240 --> 00:12:26,600
Vous avez fait vraiment
un très bon boulot.

232
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
Aujourd'hui, le but, c'est quoi ?

233
00:12:28,520 --> 00:12:31,760
De se mobiliser pour aller distribuer
tout ce qu'on a fait

234
00:12:32,640 --> 00:12:34,000
à des sans-abri

235
00:12:34,080 --> 00:12:36,120
qui sont dans le besoin. Merci à vous.

236
00:12:36,680 --> 00:12:39,200
Merci à nous et continuons
dans cette aventure.

237
00:12:39,280 --> 00:12:40,720
[acclamation]

238
00:12:40,800 --> 00:12:42,560
[musique rythmée]

239
00:13:09,280 --> 00:13:10,680
[arrêt musique]

240
00:13:12,760 --> 00:13:14,480
[moteurs et klaxons]

241
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
<i>Salam aleykoum.</i>

242
00:13:20,400 --> 00:13:23,800
Hé ! Merci beaucoup !

243
00:13:24,280 --> 00:13:25,880
- Je vous pose ça là.
- Merci.

244
00:13:27,280 --> 00:13:28,680
Comment tu es venu ici ?

245
00:13:28,760 --> 00:13:31,280
[réfugié en angl.] Je viens de la Somalie.

246
00:13:31,840 --> 00:13:36,000
La Somalie est un gros problème.
Il y a trop de combats.

247
00:13:36,480 --> 00:13:39,760
Pouvez-vous m'aider.
Je n'ai rien là-bas, il n'y a pas de vie.

248
00:13:40,240 --> 00:13:42,960
C'est pour les mourants,
ces gens meurent.

249
00:13:43,520 --> 00:13:45,960
Combien de personnes sont malades ici ?

250
00:13:46,040 --> 00:13:47,640
Il y en a trop.

251
00:13:47,720 --> 00:13:49,560
Aujourd'hui, je n'ai pas eu à boire.

252
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
J'ai faim.

253
00:13:50,680 --> 00:13:52,080
Je n'ai qu'un seul habit.

254
00:13:52,560 --> 00:13:53,760
Je n'ai rien.

255
00:13:58,760 --> 00:14:00,560
[bruits de circulation]

256
00:14:09,080 --> 00:14:10,520
[klaxons]

257
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
[homme]
Il a dit, que ce soient les Soudanais,

258
00:14:13,000 --> 00:14:14,320
les Palestiniens,

259
00:14:14,400 --> 00:14:16,800
Irakiens, chacun a ses raisons

260
00:14:16,880 --> 00:14:19,280
pour venir ici.
Certains, c'est par peur,

261
00:14:19,360 --> 00:14:22,040
car ils n'ont pas les droits de l'homme.

262
00:14:22,560 --> 00:14:25,400
[en arabe] C'est les enfants de sa sœur
et voici sa sœur.

263
00:14:25,480 --> 00:14:27,360
[en fr.] C'est les enfants de Madame.

264
00:14:27,440 --> 00:14:28,720
Et elle, c'est sa sœur.

265
00:14:28,800 --> 00:14:30,320
Leurs maris sont en Somalie.

266
00:14:32,040 --> 00:14:34,960
[en arabe] Vos enfants vont à l'école ?

267
00:14:35,040 --> 00:14:36,800
Non, ils n'ont même pas de maison.

268
00:14:36,880 --> 00:14:38,200
Ils sont arrivés quand ?

269
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
[en fr.] Ils vivent dans la rue
depuis deux mois.

270
00:14:40,960 --> 00:14:42,720
Les enfants ne sont pas scolarisés.

271
00:14:42,800 --> 00:14:44,080
Et ils dorment dehors.

272
00:14:49,080 --> 00:14:52,160
[Mara] <i>Ça me tue que</i>
<i>plus de 600 millions de gens dans le monde</i>

273
00:14:52,240 --> 00:14:53,920
<i>vivent avec moins de 2 € par jour.</i>

274
00:14:57,920 --> 00:14:59,560
Au vu de tous ces déséquilibres,

275
00:15:00,080 --> 00:15:03,480
Le message que le Grand Défi
veut faire passer, c'est "Engagez-vous".

276
00:15:05,400 --> 00:15:09,520
Peu importe que tu sois blanc, noir,
chinois, arabe, musulman, chrétien, etc.

277
00:15:09,600 --> 00:15:13,280
fais ton geste
et ce sera beaucoup pour l'humanité.

278
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
[musique douce]

279
00:15:31,760 --> 00:15:33,360
[de Freitas] <i>La pauvreté est une cause</i>

280
00:15:33,440 --> 00:15:35,800
<i>mobilisant des milliers de bénévoles</i>
<i>dans le monde.</i>

281
00:15:36,440 --> 00:15:38,640
<i>Les violences faites aux femmes</i>
<i>en est une autre.</i>

282
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
[musique à la guitare]

283
00:15:39,960 --> 00:15:41,840
<i>Un fléau qui sévit dans nos sociétés.</i>

284
00:15:42,880 --> 00:15:44,040
<i>Les féminicides.</i>

285
00:15:45,680 --> 00:15:48,160
<i>Le Brésil est l'un des pays</i>
<i>les plus touchés.</i>

286
00:15:48,960 --> 00:15:50,040
<i>Dans cette réalité,</i>

287
00:15:50,880 --> 00:15:52,840
<i>des femmes s'unissent pour y faire face.</i>

288
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
[en brésilien] <i>Je suis Panmela Castro.</i>

289
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
<i>Je suis née</i>
<i>et j'ai grandi à Rio de Janeiro.</i>

290
00:16:20,440 --> 00:16:24,280
<i>Petite, ma mère m'a inscrite</i>
<i>à des cours de peinture et de dessin.</i>

291
00:16:24,360 --> 00:16:27,680
<i>Plus tard, quand j'étais adolescente,</i>

292
00:16:27,920 --> 00:16:30,120
<i>j'ai commencé à dessiner des graffitis.</i>

293
00:16:34,000 --> 00:16:36,480
[femme]
<i>Nous sommes là pour une raison spéciale,</i>

294
00:16:37,440 --> 00:16:39,480
<i>le lancement de la peinture </i>Dororidade.

295
00:16:39,960 --> 00:16:44,080
La peinture a été pensée
et peinte par Panmela Castro.

296
00:16:44,160 --> 00:16:46,240
[applaudissements et acclamation]

297
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
Écoutons-la,

298
00:16:49,120 --> 00:16:51,360
car elle le mérite vraiment.

299
00:16:52,120 --> 00:16:53,480
[acclamations continuent]

300
00:16:58,320 --> 00:17:01,960
[Panmela] Je voulais vous dire
comment ça s'est passé.

301
00:17:02,040 --> 00:17:04,840
À l'âge de beaucoup de filles ici,

302
00:17:04,920 --> 00:17:06,080
je me suis mariée.

303
00:17:06,280 --> 00:17:09,360
J'ai vécu la violence conjugale.

304
00:17:09,760 --> 00:17:11,120
Je ne voulais pas

305
00:17:11,200 --> 00:17:14,520
que d'autres femmes vivent la même chose.

306
00:17:14,600 --> 00:17:17,680
Donc en 2006, quand la loi Maria da Penha

307
00:17:17,760 --> 00:17:20,800
a été votée pour les droits des femmes,

308
00:17:20,880 --> 00:17:25,200
j'ai utilisé mes graffitis
pour aider les autres femmes.

309
00:17:25,280 --> 00:17:27,760
Et au fil des ans,

310
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
on a fondé le réseau NAMI,

311
00:17:29,840 --> 00:17:32,200
qui va dans les écoles et les communautés

312
00:17:32,280 --> 00:17:34,040
pour promouvoir la loi Maria da Penha.

313
00:17:34,120 --> 00:17:36,120
[acclamations]

314
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
[musique rythmée]

315
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
[homme] <i>Dororidade.</i>

316
00:17:46,320 --> 00:17:49,320
D'où vient l'idée, que représente-t-elle ?

317
00:17:49,840 --> 00:17:53,040
On entend beaucoup parler de sororité,

318
00:17:53,120 --> 00:17:55,960
c'est-à-dire l'union,
le soutien mutuel entre femmes.

319
00:17:56,040 --> 00:17:58,000
<i>Dororidade</i>

320
00:17:58,080 --> 00:18:00,600
est un concept sur la douleur

321
00:18:00,680 --> 00:18:03,760
causée par le machisme

322
00:18:03,840 --> 00:18:05,360
et le racisme.

323
00:18:05,440 --> 00:18:08,080
Ça a rattrapé toutes les femmes.

324
00:18:08,160 --> 00:18:10,320
Des femmes de toutes les races.

325
00:18:10,880 --> 00:18:14,280
Donc, on a AfroGrafiteiras,
un programme entièrement gratuit

326
00:18:14,360 --> 00:18:17,320
où les femmes peuvent s'inscrire
sur notre site

327
00:18:17,400 --> 00:18:21,040
et suivre des cours
de graffiti pendant huit mois,

328
00:18:21,120 --> 00:18:23,160
et découvrir leurs droits

329
00:18:23,240 --> 00:18:27,160
avec des animateurs
spécialistes de ces thématiques.

330
00:18:27,880 --> 00:18:29,880
[musique rythmée]

331
00:18:30,320 --> 00:18:31,240
[acclamations]

332
00:18:39,720 --> 00:18:41,760
[acclamations]

333
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
SE TAIRE SIGNIFIE CONSENTIR

334
00:18:57,640 --> 00:19:00,800
N'ATTENDEZ PAS DEMAIN
POUR SIGNALER UN ABUS AUJOURD'HUI.

335
00:19:00,880 --> 00:19:01,960
[sonnerie de téléphone]

336
00:19:02,040 --> 00:19:03,720
[femme] La peinture de Panmela Castro

337
00:19:03,800 --> 00:19:07,280
ici, devant la police,
c'est un cadeau pour nous tous.

338
00:19:07,560 --> 00:19:10,440
La peinture est fortifiante.

339
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
Je dirais que ça nous fortifie.

340
00:19:13,800 --> 00:19:16,840
Malheureusement, le Brésil
est le cinquième pays du monde

341
00:19:16,920 --> 00:19:20,440
où sont tuées le plus de femmes
pour être femme.

342
00:19:21,520 --> 00:19:25,680
[TV] <i>Tatiana Spitzner</i>
<i>a été retrouvée morte le 22 juillet.</i>

343
00:19:25,760 --> 00:19:29,200
<i>La vidéo du garage montre que l'homme</i>

344
00:19:29,280 --> 00:19:31,680
<i>qui a agressé Tatiana était son mari,</i>

345
00:19:31,760 --> 00:19:33,120
<i>Luis Felipe Manveiler.</i>

346
00:19:33,200 --> 00:19:36,480
<i>Les caméras de sécurité montrent</i>
<i>un homme agressif.</i>

347
00:19:36,560 --> 00:19:38,760
<i>Leur combat continue dans l'ascenseur.</i>

348
00:19:38,840 --> 00:19:42,160
<i>Vingt-cinq minutes</i>
<i>après son arrivée à l'appartement,</i>

349
00:19:42,240 --> 00:19:43,800
<i>elle tombe du bâtiment.</i>

350
00:19:43,880 --> 00:19:46,800
<i>À trois heures du matin,</i>
<i>Luis Felipe est vu dans l'ascenseur,</i>

351
00:19:46,880 --> 00:19:50,200
<i>ramenant le corps de la femme.</i>

352
00:19:50,280 --> 00:19:53,440
<i>Quatre minutes plus tard,</i>
<i>le suspect porte une autre chemise</i>

353
00:19:54,000 --> 00:19:57,240
<i>et nettoie les traces de sang</i>
<i>laissées dans l'ascenseur.</i>

354
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
<i>À 3 heures du matin, il s'enfuit.</i>

355
00:20:00,480 --> 00:20:04,440
C'est une société patriarcale,
une société machiste

356
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
avec des hommes misogynes

357
00:20:07,000 --> 00:20:10,080
et surtout des personnes violentes.

358
00:20:10,160 --> 00:20:14,080
J'ai beaucoup entendu dire : "Bien sûr,
je l'ai battue, mais c'est ma femme."

359
00:20:14,160 --> 00:20:16,440
Ils pensent avoir le droit de le faire.

360
00:20:16,960 --> 00:20:21,280
Les femmes ne décident d'aller à la police
qu'après avoir souffert des années.

361
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
[musique calme]

362
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
[propos indistincts d'enfants]

363
00:20:36,640 --> 00:20:40,120
[Panmela] J'ai vécu la violence conjugale.

364
00:20:40,200 --> 00:20:43,800
Je pensais qu'en tant que femme mariée,

365
00:20:43,880 --> 00:20:45,920
j'étais obligée de le supporter.

366
00:20:46,440 --> 00:20:48,960
Car c'était déjà
dans la culture de ma famille,

367
00:20:49,040 --> 00:20:52,480
de mon quartier,
des gens avec qui je vivais.

368
00:20:52,560 --> 00:20:56,080
Et un jour, il a fermé toute la maison

369
00:20:56,160 --> 00:20:58,680
pour que personne n'entende
ce qui allait se passer.

370
00:20:58,800 --> 00:21:01,200
Puis, il a mis de la musique fort

371
00:21:01,280 --> 00:21:05,560
et a commencé
à me frapper, sans s'arrêter.

372
00:21:05,640 --> 00:21:08,080
Il m'a agressée pendant deux heures.

373
00:21:08,640 --> 00:21:11,880
Et sa mère le voyait,
mais elle ne m'aidait pas.

374
00:21:11,960 --> 00:21:15,760
Elle disait qu'il devait me battre
faute de ne pas avoir fait à manger.

375
00:21:15,840 --> 00:21:18,920
J'étudiais et travaillais
et je rentrais la nuit

376
00:21:19,160 --> 00:21:22,800
pour que personne
ne me soupçonne d'avoir été battue.

377
00:21:23,360 --> 00:21:28,600
Il m'a acheté un plâtre
et l'a mis autour de ma jambe

378
00:21:28,680 --> 00:21:30,320
comme si elle était cassée.

379
00:21:30,520 --> 00:21:33,600
Mais en fait,
c'était pour m'empêcher de courir.

380
00:21:34,760 --> 00:21:36,160
Pour m'empêcher de m'enfuir.

381
00:21:36,680 --> 00:21:39,680
Je suis restée enfermée
pendant une semaine,

382
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
pour me remettre discrètement

383
00:21:42,600 --> 00:21:46,320
et en attendant de pouvoir aller
chez ma mère.

384
00:21:46,800 --> 00:21:49,000
Il avait un portable, pas moi.

385
00:21:49,360 --> 00:21:52,400
Un jour, il a laissé
son téléphone à la maison.

386
00:21:52,480 --> 00:21:57,920
Le lendemain, ma mère est arrivée
avec deux mecs noirs baraqués.

387
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
Après ça, tout a changé.

388
00:22:01,360 --> 00:22:04,880
J'ai porté plainte mais ça n'a pas servi,

389
00:22:04,960 --> 00:22:07,440
car il n'y avait
pas de loi Maria da Penha.

390
00:22:07,520 --> 00:22:08,720
Ça n'a servi à rien.

391
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
[homme] Hum.

392
00:22:12,040 --> 00:22:13,000
Tu as compris ?

393
00:22:13,080 --> 00:22:15,080
[sirène]

394
00:22:26,760 --> 00:22:28,760
[musique calme]

395
00:22:37,080 --> 00:22:42,920
FEMMES VICTIMES DE VIOLENCE CONJUGALE
APPELEZ LE 180

396
00:22:48,080 --> 00:22:51,240
Bel, met beaucoup de peinture
dans cette zone,

397
00:22:51,320 --> 00:22:53,440
celle avec la mousse verte.

398
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
[Bebel] Mes ongles sont beaux.

399
00:22:55,320 --> 00:22:57,640
Je suis la seule graffeuse

400
00:22:57,720 --> 00:23:00,400
avec des ongles comme ça.

401
00:23:01,320 --> 00:23:04,800
Alors, Bebel, que penses-tu peindre ici ?

402
00:23:04,880 --> 00:23:09,040
Comme c'est la semaine de prise
de conscience du cancer du sein,

403
00:23:09,120 --> 00:23:12,000
je pense faire une femme

404
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
qui montre ses seins.

405
00:23:14,480 --> 00:23:17,240
Une femme qui me ressemble.

406
00:23:17,320 --> 00:23:18,600
C'est adorable.

407
00:23:19,080 --> 00:23:22,520
[en rappant] ♪ <i>On enregistre Bebel,</i>
<i>Ne gâche pas tout </i>♪

408
00:23:22,600 --> 00:23:26,240
<i>♪ Je peins, c'est tout ♪</i>

409
00:23:26,320 --> 00:23:32,120
<i>♪ Les femmes, les graffeuses</i>
<i>On ne joue pas ♪</i>

410
00:23:32,200 --> 00:23:34,800
<i>♪ Bebel du ghetto</i>
<i>En première ligne avec les femmes ♪</i>

411
00:23:34,880 --> 00:23:38,280
<i>♪ On a besoin d'une leader</i>
<i>Et de beaucoup de foi ♪</i>

412
00:23:38,360 --> 00:23:42,400
<i>♪ Je dédie ça à tous ceux</i>
<i>Qui écoutent cette chanson ♪</i>

413
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
<i>♪ Je chante ce rap du fond du cœur ♪</i>

414
00:23:45,640 --> 00:23:49,160
<i>♪ Bebel du ghetto est là pour durer ♪</i>

415
00:23:49,240 --> 00:23:51,840
J'ai essayé de faire un rythme
mais je suis nulle.

416
00:23:51,920 --> 00:23:52,800
[Bebel rit]

417
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
[musique calme]

418
00:24:01,920 --> 00:24:03,360
[rires de femmes]

419
00:24:03,560 --> 00:24:05,560
[sprays secoués]

420
00:24:12,400 --> 00:24:13,720
Dans le réseau NAMI,

421
00:24:13,800 --> 00:24:17,520
ils ont travaillé dur
pour émanciper les femmes,

422
00:24:17,600 --> 00:24:20,360
et maintenant, on se bat
pour ne pas perdre nos droits.

423
00:24:20,440 --> 00:24:21,880
Pour ne pas les perdre.

424
00:24:22,440 --> 00:24:25,080
Toi qui es plus âgée,
tu sais comment c'était avant.

425
00:24:25,160 --> 00:24:26,240
Oh, oui.

426
00:24:26,320 --> 00:24:29,440
Quand il y avait de la violence

427
00:24:29,520 --> 00:24:33,240
à la maison, on le signalait.

428
00:24:33,320 --> 00:24:36,480
Mais la police demandait toujours :
"Qu'avez-vous fait ?"

429
00:24:38,080 --> 00:24:40,320
Donc, je me faisais tabasser,

430
00:24:40,400 --> 00:24:44,360
et la police avait le cran de demander
ce que j'avais fait pour que ça arrive.

431
00:24:44,680 --> 00:24:47,280
- C'est du machisme institutionnalisé.
- C'est ça.

432
00:24:47,360 --> 00:24:50,000
C'est ainsi que notre société
a éduqué les hommes.

433
00:24:50,080 --> 00:24:53,120
C'est pour ça
qu'on veut changer la société.

434
00:24:53,200 --> 00:24:56,040
C'est le travail que faisait Marielle,

435
00:24:56,760 --> 00:25:01,760
et c'est pour ça qu'elle a été tuée.
Pour avoir donné la parole à ces femmes.

436
00:25:03,560 --> 00:25:06,160
Ça te fait peur quand j'en parle.

437
00:25:06,240 --> 00:25:09,360
- Panmela, je ne veux pas...
- Écoute maman...

438
00:25:09,440 --> 00:25:12,920
...qu'il t'arrive quelque chose.

439
00:25:13,000 --> 00:25:15,080
J'en ai été témoin.

440
00:25:15,160 --> 00:25:19,320
Les gens manifestaient aux réunions
d'école, dans les universités.

441
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
Ceux qui ont dénoncé des choses
qu'ils n'aimaient pas,

442
00:25:22,480 --> 00:25:25,960
ont été photographiés,
arrêtés et ont disparu.

443
00:25:26,040 --> 00:25:28,280
Mais on en est arrivés là…

444
00:25:28,360 --> 00:25:30,360
Mais je ne veux pas ça pour mes filles.

445
00:25:30,440 --> 00:25:33,920
On a acquis des droits grâce à ceux
qui se sont battus avant nous.

446
00:25:34,000 --> 00:25:36,280
Et maintenant, ils sont glorifiés.

447
00:25:36,760 --> 00:25:40,160
Je n'ai pas commencé hier.
Ça fait dix ans, tout le monde le sait.

448
00:25:40,240 --> 00:25:43,640
C'est affreux, c'est ce que je dis.
C'est moche.

449
00:25:43,720 --> 00:25:46,240
Voilà pourquoi nous avons besoin de toi.

450
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
Mon Dieu, rien que d'y penser...

451
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
[musique calme]

452
00:25:55,480 --> 00:25:57,480
[Panmela]
<i>Je n'arrêterai pas mon travail.</i>

453
00:25:58,360 --> 00:26:01,760
<i>Je n'ai pas peur d'être tuée demain.</i>

454
00:26:02,560 --> 00:26:04,440
<i>Parce que je crois</i>

455
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
<i>qu'il vaut mieux vivre en liberté,</i>

456
00:26:08,640 --> 00:26:11,440
<i>avoir le droit de s'exprimer,</i>

457
00:26:11,520 --> 00:26:13,680
<i>faire ce qu'on veut,</i>

458
00:26:13,760 --> 00:26:16,000
<i>avoir une vie épanouie...</i>

459
00:26:18,080 --> 00:26:22,120
que de vivre très longtemps mais opprimée.

460
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
[musique rythmée à la guitare]

461
00:26:30,040 --> 00:26:33,600
BATS-TOI COMME MARIELLE FRANCO

462
00:26:34,520 --> 00:26:36,760
[prise de photos]

463
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
[Fatoumata Diawara chante]

464
00:26:58,480 --> 00:27:01,640
[de Freitas] <i>Il me restait quelques jours</i>
<i>avant de proposer une idée</i>

465
00:27:01,880 --> 00:27:03,640
<i>pour le clip de la chanson "Solidarité".</i>

466
00:27:06,920 --> 00:27:08,400
[sirène]

467
00:27:12,920 --> 00:27:16,080
<i>Si ce voyage au Brésil en dit long</i>
<i>sur les violences faites aux femmes</i>

468
00:27:17,000 --> 00:27:19,920
<i>Qu'en est-il quand on fait aussi partie</i>
<i>d'une minorité culturelle ?</i>

469
00:27:20,000 --> 00:27:21,640
[bruits urbains]

470
00:27:23,560 --> 00:27:24,840
<i>En allant sur Internet,</i>

471
00:27:25,400 --> 00:27:28,720
<i>J'ai vu les vidéos d'une slameuse</i>
<i>américaine d'origine soudanaise</i>

472
00:27:28,800 --> 00:27:30,120
<i>victime de ségrégation</i>

473
00:27:30,560 --> 00:27:32,560
qui a abordé ce sujet dans ses textes.

474
00:27:35,120 --> 00:27:37,120
[chante à voix basse]

475
00:27:43,400 --> 00:27:46,920
[Afaq en angl.] "Être noir et musulman
dans cette Amérique,

476
00:27:47,560 --> 00:27:49,120
c'est être enterré deux fois.

477
00:27:49,920 --> 00:27:53,200
C'est être exclu
de toute conversation qui nous concerne.

478
00:27:53,720 --> 00:27:56,080
C'est être constamment interrogé
sur notre humanité,

479
00:27:56,560 --> 00:27:59,400
toujours se battre
pour être vu tel qu'on est,

480
00:27:59,480 --> 00:28:01,880
être seulement accepté par fragments.

481
00:28:02,080 --> 00:28:04,320
On dit que les musulmans sont
les nouveaux Noirs,

482
00:28:04,400 --> 00:28:06,120
comme si je n'avais jamais existé,

483
00:28:06,280 --> 00:28:08,600
comme si j'étais une ombre
dans la salle de prière,

484
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
une fissure dans la Cloche de la Liberté.

485
00:28:10,760 --> 00:28:14,440
Je suis coincée entre ma foi qui est
de mon choix et ma peau qui ne l'est pas.

486
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
Je ne peux pas être noire et arabe,

487
00:28:16,720 --> 00:28:18,840
être les deux et bienvenue ici.

488
00:28:19,600 --> 00:28:20,720
Un samedi,

489
00:28:21,120 --> 00:28:25,040
on me dit que tous les musulmans comme moi
devraient se jeter à la rivière.

490
00:28:25,560 --> 00:28:26,880
Dans la même heure,

491
00:28:26,960 --> 00:28:29,320
un autre hijabi me traite d'esclave.

492
00:28:29,960 --> 00:28:31,800
Je porte sur moi tout ce que je suis

493
00:28:32,280 --> 00:28:34,160
et tout ce que j'ai perdu.

494
00:28:34,640 --> 00:28:36,560
Ma maison est là où je me trouve.

495
00:28:37,280 --> 00:28:38,600
Et j'y suis, j'y reste."

496
00:28:42,600 --> 00:28:44,600
[acclamations]

497
00:28:52,120 --> 00:28:54,560
<i>Je suis Afaq, mes amis m'appellent Fofo.</i>

498
00:28:55,280 --> 00:28:59,640
<i>Je suis une artiste de 22 ans, activiste,</i>
<i>éducatrice, poète et photographe,</i>

499
00:28:59,880 --> 00:29:01,520
<i>issue d'une famille de réfugiés.</i>

500
00:29:02,920 --> 00:29:05,560
<i>Je suis né en 1996 au Yémen.</i>

501
00:29:06,080 --> 00:29:09,120
<i>Ma famille vient du Darfour, au Soudan.</i>

502
00:29:09,640 --> 00:29:13,000
<i>Je suis né au Yémen</i>
<i>car ma famille a dû fuir</i>

503
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
<i>le Darfour.</i>

504
00:29:14,560 --> 00:29:16,360
<i>Mon père milite pour la paix,</i>

505
00:29:16,440 --> 00:29:20,240
<i>il a eu des ennuis</i>
<i>à cause de son militantisme.</i>

506
00:29:21,440 --> 00:29:23,480
<i>Au Yémen, il y a une guerre civile,</i>

507
00:29:23,760 --> 00:29:26,240
<i>donc depuis ma naissance,</i>

508
00:29:26,680 --> 00:29:28,400
<i>je suis entourée de violence.</i>

509
00:29:29,160 --> 00:29:32,480
<i>Et mes parents ne voulaient pas ça</i>
<i>pour nous non plus,</i>

510
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
<i>alors on a fini en Amérique.</i>

511
00:29:36,120 --> 00:29:37,920
Vivre dans cette Amérique,

512
00:29:38,000 --> 00:29:41,400
c'est combattre l'anti-noir
et l'islamophobie au quotidien.

513
00:29:41,480 --> 00:29:45,120
J'utilise l'art et le militantisme
pour déconstruire ces systèmes,

514
00:29:45,200 --> 00:29:47,320
pour élever les voix des exclus,

515
00:29:47,560 --> 00:29:49,800
et pour combattre
l'intolérance en général.

516
00:29:50,320 --> 00:29:52,320
[musique calme]

517
00:29:55,160 --> 00:29:57,320
[femme] <i>...sachez</i>
<i>qu'il se passe des choses.</i>

518
00:29:57,400 --> 00:30:00,160
On organise des événements
contre l'exclusion des musulmans

519
00:30:00,240 --> 00:30:01,760
organisés dans tout le pays.

520
00:30:01,840 --> 00:30:05,200
Et nous nous mobilisons
à Washington D.C. le 18.

521
00:30:05,280 --> 00:30:07,920
Ceci est historique,
chers frères et sœurs.

522
00:30:08,000 --> 00:30:13,080
Et nous allons changer
le cap de notre pays

523
00:30:13,160 --> 00:30:16,200
en nous mobilisant, en étant fiers,

524
00:30:16,280 --> 00:30:18,080
et en revendiquant haut et fort

525
00:30:18,160 --> 00:30:22,280
que nous refusons
de laisser nos valeurs américaines

526
00:30:22,360 --> 00:30:23,800
être transgressées.

527
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Exactement !

528
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
[applaudissements et acclamations]

529
00:30:28,160 --> 00:30:31,880
Si je suis mobilisée contre le racisme,

530
00:30:31,960 --> 00:30:34,240
le fanatisme et le sexisme,

531
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
c'est pour l'avoir vécu moi-même.

532
00:30:37,360 --> 00:30:39,720
J'ai étudié à l'Université d'Arizona.

533
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
Je voulais étudier les droits de l'homme,

534
00:30:41,960 --> 00:30:44,640
ce que j'ai toujours voulu faire

535
00:30:44,720 --> 00:30:48,200
étant moi-même du Darfour,
d'une famille de réfugiés,

536
00:30:48,280 --> 00:30:51,120
et vu ma réalité quand j'y suis allée.

537
00:30:51,240 --> 00:30:53,720
J'ai vécu le pire racisme,

538
00:30:53,800 --> 00:30:56,760
le racisme anti-noirs
et l'islamophobie de ma vie.

539
00:30:56,840 --> 00:31:00,040
C'est arrivé si souvent que les gens

540
00:31:00,120 --> 00:31:01,440
me crient dessus.

541
00:31:01,720 --> 00:31:05,480
Tant de fois que c'est devenu
ma réalité, ma routine.

542
00:31:05,560 --> 00:31:09,640
<i>Cette religion,</i>

543
00:31:09,760 --> 00:31:11,360
<i>est une religion de haine !</i>

544
00:31:12,400 --> 00:31:15,040
<i>C'est une religion qui tue !</i>

545
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
<i>L'islam tue les gens !</i>

546
00:31:17,880 --> 00:31:20,040
<i>L'islam déteste les Juifs !</i>

547
00:31:21,120 --> 00:31:23,800
J'ai rencontré le doyen de la fac.

548
00:31:23,880 --> 00:31:25,720
Plusieurs élèves en marge,

549
00:31:25,800 --> 00:31:27,720
sachant que j'allais la voir,

550
00:31:27,800 --> 00:31:30,240
m'ont demandé de l'informer
sur ce qui nous arrivait

551
00:31:30,320 --> 00:31:31,320
sur le campus.

552
00:31:31,600 --> 00:31:34,120
Car ces attaques
n'arrivaient pas qu'à moi.

553
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Beaucoup d'étudiants
se sentaient en danger,

554
00:31:36,680 --> 00:31:39,400
les étudiants queers et les natifs.

555
00:31:39,760 --> 00:31:41,280
Voici ce qu'elle m'a dit :

556
00:31:41,360 --> 00:31:44,280
"En dix ans passés dans cette université,

557
00:31:44,360 --> 00:31:46,920
jamais aucun étudiant ne m'a fait
de telles demandes."

558
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Après lui avoir dit
que j'avais la preuve vidéo

559
00:31:50,080 --> 00:31:51,880
de l'homme qui me criait dessus,

560
00:31:51,960 --> 00:31:55,280
elle a répondu : "Si c'est si dangereux,

561
00:31:55,360 --> 00:31:58,520
je connais la situation
de ta famille dans ton pays",

562
00:31:58,600 --> 00:32:00,240
elle parlait du Soudan,

563
00:32:00,320 --> 00:32:01,840
"Pourquoi ne pas y retourner ?

564
00:32:02,400 --> 00:32:04,880
Peut-être que tu n'as pas ta place
dans cette université."

565
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
C'en était trop.

566
00:32:07,000 --> 00:32:11,160
On me disait depuis deux ans
que je n'avais pas ma place ici.

567
00:32:11,240 --> 00:32:13,320
J'étais si blessée que le lendemain,

568
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
je suis retournée à Philadelphie,

569
00:32:15,560 --> 00:32:18,000
et ne suis jamais retournée
en Arizona depuis.

570
00:32:18,080 --> 00:32:20,160
J'y ai laissé toutes mes affaires.

571
00:32:20,240 --> 00:32:23,080
J'ai décidé de m'en laver les mains.

572
00:32:23,160 --> 00:32:25,160
CENTRE D'ART ET DE PHOTO
DE PHILADELPHIE

573
00:32:26,840 --> 00:32:28,840
[bruits urbains]

574
00:32:30,920 --> 00:32:33,400
[Afaq] Voici le Centre d'art
et de photo de Philadelphie.

575
00:32:33,960 --> 00:32:36,280
Ils m'ont aidée à trouver

576
00:32:36,640 --> 00:32:39,800
comment garder ma poésie avec mes photos.

577
00:32:40,520 --> 00:32:41,800
- Les voici, non ?
- Oui.

578
00:32:43,240 --> 00:32:45,200
Je choisis de prendre l'appareil

579
00:32:45,280 --> 00:32:46,840
et de le diriger sur moi

580
00:32:47,200 --> 00:32:49,680
pour réclamer mon identité.

581
00:32:50,480 --> 00:32:52,840
Car je veux donner aux gens comme moi

582
00:32:52,920 --> 00:32:56,160
l'occasion de se voir
correctement représentés.

583
00:32:57,280 --> 00:32:59,920
Toutes celles-ci sont de la confrontation.

584
00:33:00,000 --> 00:33:02,920
Le thème des photos était
le concept du regard,

585
00:33:03,000 --> 00:33:06,840
incitant les gens à regarder
dans les yeux pour voir l'humain derrière.

586
00:33:07,160 --> 00:33:08,400
[musique dramatique au piano]

587
00:33:11,520 --> 00:33:15,000
<i>J'ai commencé la photo en 2015.</i>

588
00:33:15,640 --> 00:33:19,320
<i>Je suis allé au Darfour</i>
<i>pour la première fois en dix ans.</i>

589
00:33:20,720 --> 00:33:26,040
<i>Cette dictature est responsable de la mort</i>
<i>de tant de membres de ma famille.</i>

590
00:33:29,200 --> 00:33:32,840
<i>Le génocide au Darfour, je l'ai vu</i>

591
00:33:32,920 --> 00:33:34,240
<i>de mes propres yeux.</i>

592
00:33:34,320 --> 00:33:38,520
<i>À cinq ans, j'ai vu la violence</i>
<i>par les armes pour la première fois,</i>

593
00:33:38,600 --> 00:33:41,080
<i>j'ai vu du sang couler sur quelqu'un.</i>

594
00:33:41,440 --> 00:33:42,480
<i>En 2015,</i>

595
00:33:42,560 --> 00:33:47,040
<i>j'y suis allée avec un appareil photo</i>
<i>pour que ça ne soit plus dans ma tête.</i>

596
00:33:47,120 --> 00:33:50,480
<i>J'ai pu prendre les photos</i>
<i>et montrer aux autres ce qui se passait.</i>

597
00:33:51,520 --> 00:33:55,320
<i>Je pensais que si je ne prenais pas</i>
<i>de photos de ma famille</i>

598
00:33:55,400 --> 00:33:57,920
<i>et des autres personnes</i>
<i>dans les camps de réfugiés,</i>

599
00:33:58,000 --> 00:34:00,360
<i>les gens diraient</i>
<i>qu'ils n'ont jamais existé.</i>

600
00:34:01,920 --> 00:34:07,440
<i>C'est pour ça que je fais</i>
<i>ma poésie et mes photos,</i>

601
00:34:07,520 --> 00:34:10,120
<i>pour que personne ne nie la vérité.</i>

602
00:34:17,240 --> 00:34:18,440
[la musique s'arrête]

603
00:34:21,000 --> 00:34:23,760
[de Freitas]
<i>L'art a un rôle à jouer dans l'engagement.</i>

604
00:34:23,880 --> 00:34:25,560
[musique rythmée à la guitare]

605
00:34:29,400 --> 00:34:31,400
[Fatoumata chante]

606
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
<i>Le titre "Solidarité"</i>

607
00:34:38,760 --> 00:34:40,560
<i>et le projet du clip avec Lamomali</i>

608
00:34:41,000 --> 00:34:43,640
<i>étaient une opportunité</i>
<i>de mettre en avant l'entraide.</i>

609
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
<i>D'ailleurs,</i>

610
00:34:50,920 --> 00:34:52,200
[ils chantent]

611
00:34:52,280 --> 00:34:54,880
<i>il y a un point commun</i>
<i>entre les musiciens et les militants.</i>

612
00:34:56,280 --> 00:34:58,280
[il chante]

613
00:34:59,080 --> 00:35:01,840
<i>C'est cette vibration qu'ils portent</i>
<i>au plus profond d'eux-mêmes</i>

614
00:35:03,440 --> 00:35:05,520
<i>et qu'ils veulent transmettre</i>
<i>au plus grand nombre.</i>

615
00:35:05,600 --> 00:35:06,920
[rires]

616
00:35:07,080 --> 00:35:08,920
[Fatoumata, propos indistincts]

617
00:35:09,040 --> 00:35:10,240
[en fr.] Merci à vous.

618
00:35:11,240 --> 00:35:15,240
Lamomali, pour moi,
va au-delà de la musique.

619
00:35:16,440 --> 00:35:20,840
Pour une fois tu te sens dans un projet
où tu sens le partage, y a la famille.

620
00:35:20,920 --> 00:35:24,680
Quand j'ai rencontré Matthieu,
il m'a parlé de Lamomali.

621
00:35:24,760 --> 00:35:28,080
Il a dit "Je fais un truc avec Toumani
et Sidiki, tu les connais ?"

622
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
Oui, très bien.

623
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
Sa kora m'a toujours déclenché des choses

624
00:35:32,000 --> 00:35:35,480
que je ne connaissais pas.
Cette énergie m'a toujours fait pleurer.

625
00:35:35,560 --> 00:35:40,400
La musique, les vrais artistes,
sont des guérisseurs.

626
00:35:40,520 --> 00:35:43,240
Mais ils sont les premiers malades

627
00:35:43,720 --> 00:35:47,560
qui essaient de se guérir
et à travers leur guérison, ils guérissent

628
00:35:47,640 --> 00:35:49,240
le public qui vient les assister.

629
00:35:49,320 --> 00:35:52,000
Certains pleurent
tout de suite, d'autres...

630
00:35:52,080 --> 00:35:55,200
Chacun réagit selon l'état de sa maladie.

631
00:35:55,280 --> 00:35:57,120
On est des survivants, je dirais.

632
00:35:57,480 --> 00:35:59,200
La musique nous soutient,

633
00:35:59,280 --> 00:36:02,120
nous permet de survivre, de rester en vie,

634
00:36:02,480 --> 00:36:05,760
et de garder de l'espoir
et d'avoir une foi pour avancer.

635
00:36:05,840 --> 00:36:07,960
Les valeurs que nous avons,

636
00:36:08,040 --> 00:36:10,360
en les rassemblant, en s'unissant,

637
00:36:10,440 --> 00:36:11,920
aident à nous en sortir.

638
00:36:14,840 --> 00:36:16,560
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

639
00:36:16,640 --> 00:36:18,840
- Allez ensemble !
- [acclamations du public]

640
00:36:18,920 --> 00:36:20,360
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

641
00:36:22,880 --> 00:36:24,560
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

642
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
Allez, chantez tous !

643
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

644
00:36:31,280 --> 00:36:32,480
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

645
00:36:32,560 --> 00:36:35,440
<i>♪ Au-delà des désastres</i>
<i>de nos biographies ♪</i>

646
00:36:35,520 --> 00:36:36,880
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

647
00:36:36,960 --> 00:36:39,720
<i>♪ Au-dessus des murailles</i>
<i>de nos fausses vies ♪</i>

648
00:36:39,800 --> 00:36:41,200
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

649
00:36:44,000 --> 00:36:45,120
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

650
00:36:45,720 --> 00:36:47,760
Allez, chantez tous ensemble plus fort !

651
00:36:47,840 --> 00:36:49,040
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

652
00:36:51,840 --> 00:36:53,360
[public] <i>♪ Manitoumani ♪</i>

653
00:36:56,000 --> 00:36:57,520
[public] <i>♪ Manitoumani ♪</i>

654
00:36:58,360 --> 00:36:59,920
[acclamations du public]

655
00:37:00,000 --> 00:37:01,440
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

656
00:37:03,640 --> 00:37:05,760
- [M s'exclame]
- [public] <i>♪ Manitoumani ♪</i>

657
00:37:08,320 --> 00:37:09,760
[public] <i>♪ Manitoumani ♪</i>

658
00:37:12,960 --> 00:37:16,240
[Fatoumata]
On vous entend pas, plus fort !

659
00:37:16,720 --> 00:37:18,720
[public] <i>♪ Manitoumani ♪</i>

660
00:37:18,880 --> 00:37:21,920
[Fatoumata vocalise]

661
00:37:28,080 --> 00:37:29,960
[Fatoumata pousse un long youyou]

662
00:37:34,920 --> 00:37:37,720
[de Freitas] <i>Avoir rencontré</i>
<i>Mara, Afaq et Panmela</i>

663
00:37:38,720 --> 00:37:40,160
<i>m'a profondément marqué.</i>

664
00:37:40,240 --> 00:37:41,640
[la concert continue en fond]

665
00:37:41,720 --> 00:37:44,440
<i>Voir ces activistes s'engager</i>
<i>malgré les barrières</i>

666
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
<i>et souvent le peu de moyens</i>

667
00:37:46,360 --> 00:37:48,120
<i>avait été une véritable claque.</i>

668
00:37:49,200 --> 00:37:51,560
<i>Ils faisaient tout</i>
<i>pour faire bouger les choses.</i>

669
00:37:52,440 --> 00:37:54,120
<i>Il fallait les soutenir.</i>

670
00:38:01,120 --> 00:38:02,840
[Fatoumata pousse un long youyou]

671
00:38:07,720 --> 00:38:09,720
<i>♪ À vouloir changer le monde ♪</i>

672
00:38:10,040 --> 00:38:11,560
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

673
00:38:11,640 --> 00:38:13,920
<i>♪ C'est le monde qui l'a changé ♪</i>

674
00:38:14,160 --> 00:38:15,440
<i>♪ Manitoumani ♪</i>

675
00:38:15,520 --> 00:38:17,040
[Sidiki vocalise]

676
00:38:23,320 --> 00:38:25,000
[acclamations du public]

677
00:38:25,120 --> 00:38:26,600
[Sidiki continue]

678
00:38:30,120 --> 00:38:32,120
[acclamations du public]

679
00:38:35,400 --> 00:38:37,400
[les musiciens l'accompagnent]

680
00:38:45,320 --> 00:38:46,800
[fin de la chanson]

681
00:38:46,880 --> 00:38:48,880
[ovation du public]

682
00:38:56,400 --> 00:38:59,040
[de Freitas]
<i>Aujourd'hui, grâce aux réseaux sociaux,</i>

683
00:38:59,360 --> 00:39:01,520
<i>une vidéo peut faire des millions de vues.</i>

684
00:39:02,600 --> 00:39:05,320
Beaucoup d'associations
se font connaître par ce biais.

685
00:39:07,000 --> 00:39:08,280
Alors pour le clip,

686
00:39:08,360 --> 00:39:12,160
j'allais proposer à Matthieu de remplacer
à l'image les artistes de Lamomali

687
00:39:12,280 --> 00:39:14,080
par Mara, Afaq, Panmela...

688
00:39:15,080 --> 00:39:17,240
et des militants
avec qui ils s'engageaient.

689
00:39:17,320 --> 00:39:19,360
Ça me va. C'est une bonne idée.

690
00:39:19,840 --> 00:39:22,200
Il faut évidemment
qu'on en parle aux autres,

691
00:39:22,800 --> 00:39:24,480
à Toumani et à toute l'équipe.

692
00:39:25,040 --> 00:39:26,920
- [de Freitas rit]
- [elle s'exclame]

693
00:39:28,280 --> 00:39:32,400
<i>Au début de chaque projet, on croise</i>
<i>les doigts pour que les gens nous suivent.</i>

694
00:39:33,840 --> 00:39:34,680
<i>Beaucoup refusent,</i>

695
00:39:36,920 --> 00:39:37,960
<i>parfois ça passe.</i>

696
00:39:38,760 --> 00:39:40,760
[musique africaine]

697
00:39:49,760 --> 00:39:51,760
<i>Toumani Diabaté et son fils Sidiki</i>

698
00:39:52,200 --> 00:39:55,040
<i>jouent un rôle central</i>
<i>dans la vie sociale et culturelle du Mali.</i>

699
00:39:57,400 --> 00:39:59,240
<i>L'un des pays les plus pauvres au monde.</i>

700
00:39:59,320 --> 00:40:01,320
[chante en baramba]

701
00:40:21,280 --> 00:40:22,560
[la musique s'arrête]

702
00:40:33,440 --> 00:40:34,920
[bêlement]

703
00:40:35,600 --> 00:40:40,440
J'ai eu Matthieu au téléphone
qui m'a parlé du clip "Solidarité".

704
00:40:40,520 --> 00:40:44,000
Je pense qu'on devrait
saisir cette opportunité

705
00:40:44,080 --> 00:40:46,640
pour aider une organisation
pour les albinos

706
00:40:46,840 --> 00:40:51,400
comme Salif Keita le fait
avec sa fondation.

707
00:40:51,480 --> 00:40:54,840
On doit tous s'entraider,
car c'est notre cause.

708
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
C'est des gens qui ont besoin d'aide,

709
00:40:56,800 --> 00:40:58,600
qui sont rejetés.

710
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
C'est très important.

711
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
[Toumani] C'est une cause noble.

712
00:41:16,000 --> 00:41:17,360
[bêlements]

713
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
[ébrouement]

714
00:41:24,520 --> 00:41:26,520
[la musique continue]

715
00:41:34,560 --> 00:41:36,560
[la musique s'arrête]

716
00:41:37,720 --> 00:41:38,600
[bruit métallique]

717
00:41:38,680 --> 00:41:39,920
[femme] L'huile de coco

718
00:41:41,640 --> 00:41:44,800
et l'oxyde de zinc
nous protègent des rayons UV.

719
00:41:45,640 --> 00:41:48,200
C'est une crème solaire faite maison.

720
00:41:48,280 --> 00:41:49,720
C'est pas du tout difficile.

721
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
Peut-on ajouter ça ?

722
00:41:56,440 --> 00:41:57,280
Merci.

723
00:41:57,360 --> 00:41:59,720
[homme en baramba]
Que fais-tu ensuite ?

724
00:41:59,800 --> 00:42:02,640
- [femme] Laisser refroidir.
- [homme] Refroidir.

725
00:42:02,720 --> 00:42:05,240
Tu rajoutes quelque chose ?

726
00:42:05,320 --> 00:42:06,240
[femme en fr.] Non.

727
00:42:07,440 --> 00:42:08,960
[femme] Tu peux même tester.

728
00:42:11,200 --> 00:42:12,880
Avec tes poils.

729
00:42:13,240 --> 00:42:14,240
[il rit]

730
00:42:14,800 --> 00:42:16,480
[femme] Il faut en mettre partout.

731
00:42:16,560 --> 00:42:18,320
Il faut te protéger.

732
00:42:19,040 --> 00:42:21,800
Voilà.

733
00:42:23,080 --> 00:42:26,400
Nous sommes réunis pour parler de l'AMPA.

734
00:42:26,480 --> 00:42:31,000
De nouveaux membres
ont rejoint l'association.

735
00:42:31,080 --> 00:42:34,840
Notre premier boulot est
de sensibiliser la population.

736
00:42:35,080 --> 00:42:40,080
On voit encore des parents abandonner
leurs enfants car ils sont albinos.

737
00:42:40,160 --> 00:42:43,360
Les femmes sont répudiées par leur mari

738
00:42:43,440 --> 00:42:47,720
sous prétexte qu'elles mettent au monde
des enfants albinos

739
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
pour avoir été infidèles.

740
00:42:50,800 --> 00:42:54,040
[homme]
Comme vous le savez, ici au Mali,

741
00:42:54,120 --> 00:42:57,920
les gens croient encore
que les organes d'albinos

742
00:42:58,120 --> 00:43:00,560
sont une source de richesse.

743
00:43:00,640 --> 00:43:05,480
Récemment, notre sœur Ramata
a été assassinée.

744
00:43:05,960 --> 00:43:10,760
[TV] <i>Dans toute la ville de Fana,</i>
<i>le temps s'est arrêté samedi dans la nuit,</i>

745
00:43:11,240 --> 00:43:14,720
<i>quand la petite Ramata, cinq ans,</i>
<i>a été enlevée, arrachée</i>

746
00:43:14,800 --> 00:43:18,680
<i>à sa mère Awa, à côté de qui elle dormait.</i>

747
00:43:18,760 --> 00:43:23,000
<i>Le corps de l'enfant a été retrouvé</i>
<i>à 150 mètres de la maison familiale,</i>

748
00:43:23,080 --> 00:43:25,160
<i>décapité et éventré.</i>

749
00:43:25,240 --> 00:43:28,560
<i>Ça arrive toujours</i>
<i>en période pré-électorale.</i>

750
00:43:28,640 --> 00:43:32,680
<i>Selon certaines croyances persistantes,</i>
<i>les organes albinos apporteraient</i>

751
00:43:32,760 --> 00:43:37,760
<i>richesse, élévation sociale</i>
<i>et succès politique.</i>

752
00:43:38,240 --> 00:43:43,000
J'insiste, jusqu'à présent
l'albinisme reste incompris

753
00:43:43,080 --> 00:43:45,680
et qu'on vous souhaite
la bienvenue et on sait

754
00:43:45,760 --> 00:43:47,800
qu'ensemble, on peut unir nos voix

755
00:43:47,880 --> 00:43:51,840
pour atteindre ceux
qui n'ont pas encore compris

756
00:43:51,920 --> 00:43:54,600
que l'albinisme n'est pas une fatalité.

757
00:43:54,680 --> 00:43:57,160
[en baramba] Quand j'étais jeune,

758
00:43:57,640 --> 00:44:02,720
c'était difficile de trouver du travail
et de trouver une femme.

759
00:44:03,240 --> 00:44:04,800
À chaque demande,

760
00:44:04,880 --> 00:44:09,040
on me refusait, je n'avais pas de travail
et j'étais albinos.

761
00:44:09,120 --> 00:44:11,360
[femme en fr.]
Je vais passer le bac cette année,

762
00:44:11,440 --> 00:44:13,400
mais j'ai des difficultés en classe.

763
00:44:13,480 --> 00:44:16,120
Je suis en sciences.

764
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
C'est très dur

765
00:44:17,760 --> 00:44:21,360
de voir l'exercice
qu'on traite au tableau.

766
00:44:21,440 --> 00:44:24,640
[femme 2] Nous souffrons tous
d'une myopie incurable.

767
00:44:25,000 --> 00:44:26,640
Nous cherchons les moyens

768
00:44:26,720 --> 00:44:30,040
de pouvoir nous procurer
les verres correcteurs

769
00:44:30,120 --> 00:44:31,400
aux uns et aux autres.

770
00:44:31,800 --> 00:44:35,240
Nous faisons aussi
des crèmes solaires locales,

771
00:44:35,320 --> 00:44:37,840
car c'est excessivement cher ici.

772
00:44:37,920 --> 00:44:40,440
On doit même les commander.

773
00:44:40,520 --> 00:44:42,520
[musique calme au piano]

774
00:44:51,000 --> 00:44:53,480
[Broulaye en bambara]
<i>Se marier tôt est un autre problème.</i>

775
00:44:53,800 --> 00:44:55,640
<i>Si tu te maries tôt,</i>

776
00:44:55,720 --> 00:44:58,760
<i>avec l'aide de Dieu,</i>
<i>tu auras des enfants plus tôt.</i>

777
00:44:59,440 --> 00:45:01,880
<i>Avant que cet enfant ne devienne adulte,</i>

778
00:45:01,960 --> 00:45:06,480
<i>tu as le temps de te préparer</i>
<i>pour son avenir.</i>

779
00:45:06,560 --> 00:45:10,680
C'est pour ça que je voulais
me marier tôt, mais je n'ai pas pu.

780
00:45:10,760 --> 00:45:14,040
Les parents me refusent
car je suis albinos,

781
00:45:14,120 --> 00:45:16,480
disant que je ne peux pas
travailler au soleil,

782
00:45:16,560 --> 00:45:18,720
que je suis pauvre, etc.

783
00:45:18,800 --> 00:45:21,400
Mais personne ne peut échapper
à son destin.

784
00:45:21,960 --> 00:45:27,240
Ce que je veux, c'est que nous, Albinos,
unissions nos forces,

785
00:45:27,320 --> 00:45:32,280
et sensibilisions les gens à notre cause
pour obtenir leur soutien,

786
00:45:32,360 --> 00:45:36,840
qu'on nous inclue dans la société
et qu'on mette fin à notre détresse.

787
00:45:36,920 --> 00:45:38,920
[rires et propos indistincts]

788
00:45:40,720 --> 00:45:42,720
[la musique continue]

789
00:45:44,640 --> 00:45:47,080
[de Freitas] <i>Voulant mettre</i>
<i>en lumière leurs engagements,</i>

790
00:45:47,680 --> 00:45:49,560
<i>Broulaye, Afaq, Panmela et Mara</i>

791
00:45:49,640 --> 00:45:53,200
<i>ont accepté d'être au premier plan</i>
<i>du clip de Lamomali.</i>

792
00:45:53,680 --> 00:45:56,520
<i>Mais pour ce tournage,</i>
<i>nous avions un gros défi à relever.</i>

793
00:45:57,760 --> 00:45:59,920
<i>On voulait rassembler</i>
<i>des centaines de personnes</i>

794
00:46:00,000 --> 00:46:02,400
<i>au Brésil, en France,</i>
<i>aux États-Unis et au Mali.</i>

795
00:46:02,760 --> 00:46:04,280
<i>Il fallait créer un mouvement.</i>

796
00:46:06,200 --> 00:46:09,680
[Derek Sivers en angl.] <i>On parle beaucoup</i>
<i>de leadership et de mouvement.</i>

797
00:46:09,760 --> 00:46:13,440
<i>Un leader a besoin de courage</i>
<i>pour se démarquer et se faire ridiculiser.</i>

798
00:46:13,520 --> 00:46:15,480
<i>Mais ce qu'il fait est facile à suivre.</i>

799
00:46:15,560 --> 00:46:17,720
<i>Voici son premier disciple</i>
<i>au rôle crucial.</i>

800
00:46:17,800 --> 00:46:19,920
<i>Il va montrer aux</i>
<i>autres comment suivre.</i>

801
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
<i>Voici deux autres personnes</i>
<i>puis trois autres.</i>

802
00:46:23,880 --> 00:46:25,160
<i>On assiste à un élan.</i>

803
00:46:25,240 --> 00:46:28,040
<i>Voici le tournant.</i>
<i>Maintenant, on a un mouvement.</i>

804
00:46:28,120 --> 00:46:31,800
<i>Dans un instant, vous verrez tous ceux</i>
<i>qui préfèrent rester dans la foule,</i>

805
00:46:31,880 --> 00:46:35,120
<i>car ils seraient ridiculisés</i>
<i>de ne pas participer.</i>

806
00:46:35,200 --> 00:46:37,080
<i>Voilà comment créer un mouvement.</i>

807
00:46:38,160 --> 00:46:40,160
[vrombissements]

808
00:46:40,720 --> 00:46:42,280
[talkie-walkie de police]

809
00:46:43,800 --> 00:46:45,320
[vrombissements]

810
00:46:47,600 --> 00:46:49,760
[de Freitas] <i>Dans la favela</i>
<i>choisie pour le clip,</i>

811
00:46:50,560 --> 00:46:52,640
<i>il y avait des tensions</i>
<i>à prendre en compte.</i>

812
00:46:54,360 --> 00:46:57,880
<i>Des échanges de tirs venaient</i>
<i>d'avoir lieu entre des gangs rivaux</i>

813
00:46:57,960 --> 00:46:59,440
<i>et la police.</i>

814
00:47:00,200 --> 00:47:01,440
[aboiements]

815
00:47:02,560 --> 00:47:04,440
<i>Les habitants craignaient de sortir.</i>

816
00:47:06,080 --> 00:47:11,200
Ces morts finissent
par inquiéter les habitants.

817
00:47:11,280 --> 00:47:13,800
Les résidents ne veulent pas
être impliqués,

818
00:47:13,880 --> 00:47:17,520
surtout parce que certains morts
étaient innocents.

819
00:47:18,200 --> 00:47:21,800
Tu crois que les gens vont sortir
dans la rue avec cette tension ?

820
00:47:21,880 --> 00:47:25,200
Je ne peux pas te le promettre,
mais on fera de notre mieux.

821
00:47:25,280 --> 00:47:29,760
Panmela avec son art
et son militantisme au féminisme,

822
00:47:29,840 --> 00:47:33,080
est un mouvement qui apporte
de la joie à la communauté.

823
00:47:33,160 --> 00:47:37,400
Les gens peuvent
de nouveau sortir librement

824
00:47:37,480 --> 00:47:42,080
et continuer à vivre comme ils le veulent,

825
00:47:42,160 --> 00:47:44,720
avec la liberté et la tranquillité
du mouvement.

826
00:47:44,800 --> 00:47:46,920
L'évènement offre cette possibilité.

827
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
[Panmela] Ça va être génial.

828
00:47:49,080 --> 00:47:50,880
[de Freitas]<i></i>
<i>Par chance, on pouvait compter</i>

829
00:47:51,000 --> 00:47:53,080
<i>sur l'aide des associations</i>
<i>et de leurs proches,</i>

830
00:47:53,160 --> 00:47:55,680
<i>pour mobiliser le maximum de gens</i>
<i>pour le tournage.</i>

831
00:47:55,760 --> 00:47:56,880
[femme] <i>Salam aleykoum.</i>

832
00:47:56,960 --> 00:48:01,480
[femme en bambara] J'encourage
tout le monde à nous rejoindre,

833
00:48:01,560 --> 00:48:05,640
pour nous soutenir, nous aider,

834
00:48:05,720 --> 00:48:08,920
et en faire un événement merveilleux.

835
00:48:09,000 --> 00:48:12,120
[en fr.] On a besoin de soutien,
juste un petit coup de pouce.

836
00:48:12,200 --> 00:48:15,400
[homme en brésilien] <i>Allez, Bahiana,</i>
<i>c'est l'heure du clip "Solidarité" !</i>

837
00:48:16,240 --> 00:48:17,720
Comment ça va, Bahiana ?

838
00:48:18,440 --> 00:48:22,000
[homme et femme] Allons-y !

839
00:48:22,080 --> 00:48:23,720
Bonjour, Bahiana. Levons-nous !

840
00:48:24,360 --> 00:48:27,280
Allez, les gars !
Vous serez filmés par Globo !

841
00:48:27,360 --> 00:48:29,960
Venez assister au tournage d'un clip !

842
00:48:30,040 --> 00:48:31,720
[cris d'encouragements]

843
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
[porte-voix]
Un clip qui va parler de la solidarité

844
00:48:34,880 --> 00:48:38,120
entre les albinos
et les non-albinos du Mali

845
00:48:38,200 --> 00:48:41,000
d'Afrique et du monde entier.

846
00:48:41,080 --> 00:48:42,280
Vive la solidarité !

847
00:48:43,160 --> 00:48:45,720
[de Freitas] <i>À Paris,</i>
<i>alors que l'équipe s'activait</i>

848
00:48:45,800 --> 00:48:47,560
<i>pour préparer le tournage du clip,</i>

849
00:48:48,120 --> 00:48:51,840
<i>les médias relayaient les actions contre</i>
<i>les violences subies par les asiatiques.</i>

850
00:48:53,880 --> 00:48:57,680
[TV1] <i>La communauté chinoise</i>
<i>d'Aubervilliers s'est mobilisée</i>

851
00:48:57,760 --> 00:48:59,880
<i>un an après la mort de Zhang Chaolin.</i>

852
00:48:59,960 --> 00:49:01,680
<i>Ce couturier de 49 ans,</i>

853
00:49:01,760 --> 00:49:04,000
<i>avait été sauvagement agressé</i>
<i>en pleine rue,</i>

854
00:49:04,080 --> 00:49:06,480
<i>frappé et dépouillé pour une sacoche.</i>

855
00:49:06,560 --> 00:49:10,120
<i>Sa mort avait alors suscité</i>
<i>un immense élan de solidarité.</i>

856
00:49:10,200 --> 00:49:13,680
[TV2] <i>Victimes de clichés, les commerçants</i>
<i>font l'objet de convoitises.</i>

857
00:49:13,760 --> 00:49:16,760
<i>Les agresseurs imaginent</i>
<i>qu'ils sont tous fortunés.</i>

858
00:49:16,840 --> 00:49:18,880
<i>et qu'ils détiennent du liquide sur eux.</i>

859
00:49:18,960 --> 00:49:23,320
Leurs préjugés persistent et leur racisme
anti-asiatique existe encore.

860
00:49:23,640 --> 00:49:27,080
C'est un long chemin,
une lutte de longue haleine.

861
00:49:28,040 --> 00:49:29,440
[de Freitas] <i>On avait peu de temps.</i>

862
00:49:30,280 --> 00:49:32,880
<i>Mais on a voulu contacter</i>
<i>Tamara et son association</i>

863
00:49:33,080 --> 00:49:34,720
<i>pour leur parler de notre projet.</i>

864
00:49:38,120 --> 00:49:39,680
[bruits urbains]

865
00:49:56,440 --> 00:49:58,360
Le principe du clip est simple.

866
00:49:58,440 --> 00:50:01,560
On se mettra autour de nos acteurs
associatifs, Tamara et Ajian.

867
00:50:02,240 --> 00:50:05,320
On mettra de la musique.
Le but est de les célébrer,

868
00:50:05,440 --> 00:50:08,920
de danser, de se lâcher, d'essayer
d'embarquer un maximum de monde.

869
00:50:09,000 --> 00:50:09,840
OK ?

870
00:50:09,920 --> 00:50:12,280
Merci d'être là aussi nombreux.

871
00:50:12,360 --> 00:50:16,360
Surtout merci de soutenir la cause
de la communauté chinoise en France.

872
00:50:16,440 --> 00:50:18,400
Nous sommes victimes de crimes racistes

873
00:50:18,480 --> 00:50:21,360
Le père d'Ajian a récemment
été tué à Aubervilliers.

874
00:50:21,440 --> 00:50:25,280
Merci d'avoir montré votre solidarité.
On a besoin de vous.

875
00:50:25,360 --> 00:50:27,160
[de Freitas en angl.] On tourne, là.

876
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
On tourne.

877
00:50:29,720 --> 00:50:31,400
[chanson "Solidarité"]

878
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Action !

879
00:50:35,440 --> 00:50:37,400
Je veux voir tout le monde sourire !

880
00:50:37,480 --> 00:50:41,240
Tout le monde sourit, les mains en l'air !

881
00:50:42,160 --> 00:50:43,760
<i>Yeah !</i>

882
00:50:43,840 --> 00:50:45,240
Tous ensemble !

883
00:50:45,320 --> 00:50:47,320
[acclamations]

884
00:50:47,400 --> 00:50:49,360
Allez venez, les gars !

885
00:50:49,440 --> 00:50:51,920
Allez !

886
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
["Solidarité"]

887
00:50:54,120 --> 00:50:58,280
[homme en brésilien] Plus de mouvement.
Dinei, avance, danse. Oui !

888
00:51:00,880 --> 00:51:04,200
Panmela, bouge plus, laisse-toi aller,
danse avec le son !

889
00:51:04,280 --> 00:51:06,280
[brouhaha]

890
00:51:06,520 --> 00:51:08,640
Vous, dans l'immeuble, allez !

891
00:51:10,680 --> 00:51:12,200
[rires]

892
00:51:12,920 --> 00:51:16,360
[en fr.] ♪<i> Solidarité ! </i>♪

893
00:51:17,240 --> 00:51:20,200
♪<i> Solidarité ! </i>♪

894
00:51:21,600 --> 00:51:24,280
♪<i> Solidarité ! </i>♪

895
00:51:25,080 --> 00:51:27,320
♪<i> Solidarité ! </i>♪

896
00:51:27,400 --> 00:51:30,280
[tous vocalisent]

897
00:51:30,360 --> 00:51:31,680
[brouhaha]

898
00:51:31,760 --> 00:51:35,400
[acclamations et chant]

899
00:51:40,320 --> 00:51:42,000
["L'âme au Mali"]

900
00:51:45,560 --> 00:51:47,000
<i>♪ C'est toi mon ami ♪</i>

901
00:51:48,920 --> 00:51:50,400
<i>♪ L'âme au Mali ♪</i>

902
00:51:55,160 --> 00:51:56,200
<i>♪ L'âme au Mali ♪</i>

903
00:51:58,360 --> 00:51:59,720
<i>♪ C'est toi mon ami ♪</i>

904
00:52:01,720 --> 00:52:02,760
<i>♪ L'âme au Mali ♪</i>

905
00:52:04,200 --> 00:52:05,760
[chanson continue]

906
00:52:09,000 --> 00:52:12,160
[en angl.] ♪ <i>Double, illusion</i>
<i>Je ressens une grande confusion ♪</i>

907
00:52:12,240 --> 00:52:13,640
<i>♪ Viens marcher sur la nation ♪</i>

908
00:52:13,720 --> 00:52:15,080
<i>♪ Suis mon intuition ♪</i>

909
00:52:15,160 --> 00:52:16,520
<i>♪ Arrête-toi et danse ♪</i>

910
00:52:16,600 --> 00:52:18,520
<i>♪ Regarde la beauté autour de toi ♪</i>

911
00:52:18,600 --> 00:52:21,720
<i>♪ Arrête-toi et danse</i>
<i>Et regarde autour de toi ♪</i>

912
00:52:21,800 --> 00:52:24,840
<i>♪ Titakapoum takati et tam</i>
<i>Ma tête monte dans les nuages ♪</i>

913
00:52:24,920 --> 00:52:27,760
<i>♪ Titakapoum takati et tam</i>
<i>Mon cœur suit le rythme ♪</i>

914
00:52:27,840 --> 00:52:31,080
<i>♪ Arrête et chante un peu</i>
<i>Pour ressentir un peu d'amour ♪</i>

915
00:52:31,160 --> 00:52:34,120
<i>♪ Arrête et chante pour plus</i>
<i>Arrête et aime encore plus ♪</i>

916
00:52:34,200 --> 00:52:37,320
<i>♪ Mon âme est au Mali ♪</i>

917
00:52:37,880 --> 00:52:40,120
<i>♪ Mon âme est au Mali ♪</i>

918
00:52:41,000 --> 00:52:42,120
<i>♪ On chante ♪</i>

919
00:52:42,200 --> 00:52:43,760
<i>♪ On danse ♪</i>

920
00:52:43,840 --> 00:52:45,320
<i>♪ On bouge ♪</i>

921
00:52:45,400 --> 00:52:46,760
<i>♪ On se parle ♪</i>

922
00:52:46,840 --> 00:52:48,400
<i>♪ L'âme au Mali ♪</i>

923
00:52:50,000 --> 00:52:52,640
<i>♪ L'âme au Mali ♪</i>

924
00:52:52,720 --> 00:52:55,840
<i>♪ L'âme au Mali ♪</i>

925
00:52:55,920 --> 00:52:58,120
<i>♪ L'âme au Mali ♪</i>

926
00:53:00,240 --> 00:53:02,240
["Solidarité"]

927
00:53:29,960 --> 00:53:32,720
<i>♪ Solidarité ♪</i>

928
00:53:38,320 --> 00:53:40,960
<i>♪ Solidarité ♪</i>

929
00:53:41,040 --> 00:53:42,480
<i>♪ Pourquoi se battent-ils ? ♪</i>

930
00:53:46,880 --> 00:53:49,880
<i>♪ Solidarité ♪</i>

931
00:53:55,280 --> 00:53:57,880
<i>♪ Solidarité ♪</i>

932
00:53:57,960 --> 00:53:59,640
<i>♪ Pourquoi se battent-ils ? ♪</i>

933
00:54:03,760 --> 00:54:06,680
<i>♪ Solidarité ♪</i>

934
00:54:12,200 --> 00:54:15,000
<i>♪ Solidarité ♪</i>

935
00:54:15,080 --> 00:54:16,800
<i>♪ Pourquoi se battent-ils ? ♪</i>

936
00:54:20,680 --> 00:54:23,840
<i>♪ Solidarité ♪</i>

937
00:54:25,040 --> 00:54:27,040
[le chant s'estompe]

938
00:54:28,760 --> 00:54:30,880
[tonalité]

939
00:54:31,200 --> 00:54:33,080
- [femme]<i> Allô ?</i>
- [de Freitas] Fofo ?

940
00:54:33,320 --> 00:54:34,680
[Afaq en angl.] <i>Salut !</i>

941
00:54:34,760 --> 00:54:35,800
Comment vas-tu ?

942
00:54:35,880 --> 00:54:37,400
<i>Ça va.</i>

943
00:54:37,640 --> 00:54:39,560
<i>Je repense au tournage.</i>

944
00:54:39,640 --> 00:54:40,840
<i>C'était si amusant.</i>

945
00:54:41,400 --> 00:54:43,320
Ta famille a vu la vidéo ?

946
00:54:43,720 --> 00:54:47,320
<i>Oui. Et je n'arrête pas</i>
<i>de chanter la chanson.</i>

947
00:54:47,400 --> 00:54:48,920
[rires]

948
00:54:49,640 --> 00:54:52,520
- Fofo, je t'appelle car j'ai une idée.
- <i>Hm hm.</i>

949
00:54:52,600 --> 00:54:57,560
Après le tournage, l'équipe et moi
voulions vraiment tous vous aider.

950
00:54:57,640 --> 00:55:02,040
Et ici, en France,
une ONG est prête à vous rencontrer.

951
00:55:02,480 --> 00:55:08,040
Pour trouver un moyen de t'aider
ainsi que tous les gens du clip

952
00:55:08,120 --> 00:55:10,960
pour tous vos engagements
dans vos associations.

953
00:55:11,040 --> 00:55:13,520
Tu serais prête à venir
dans les prochains jours ?

954
00:55:14,000 --> 00:55:16,720
<i>Ouah ! Je vais à Paris !</i>

955
00:55:16,800 --> 00:55:19,280
<i>- Donne-moi une heure.</i>
<i>- </i>[rires]

956
00:55:19,360 --> 00:55:21,360
[musique calme]

957
00:55:37,120 --> 00:55:38,200
[de Freitas] Ça va ?

958
00:55:40,080 --> 00:55:41,040
Bienvenue.

959
00:55:42,200 --> 00:55:44,680
- Trop cool. Ça va ?
- Bien.

960
00:55:44,760 --> 00:55:46,680
- C'est ta première fois ?
- Oui.

961
00:55:46,760 --> 00:55:48,000
[en baramba]

962
00:55:48,080 --> 00:55:49,760
Il dit qu'il n'a jamais vu
un froid pareil.

963
00:55:49,840 --> 00:55:51,280
C'est vrai ? [rires]

964
00:55:57,680 --> 00:56:00,560
[Afaq] <i>"Si mon amour t'offense,</i>
<i>aime-toi toi-même.</i>

965
00:56:00,640 --> 00:56:04,080
<i>Et si mon amour t'offense,</i>
<i>je ne suis pas désolée.</i>

966
00:56:04,520 --> 00:56:06,160
<i>Et si mon amour t'offense</i>

967
00:56:06,800 --> 00:56:07,800
<i>il ne mourra pas. "</i>

968
00:56:09,080 --> 00:56:10,640
- [Afaq] C'est tout.
- Cool.

969
00:56:11,520 --> 00:56:12,680
[de Freitas] Super !

970
00:56:13,400 --> 00:56:14,720
[Mara] Je sais aussi slamer.

971
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
"Je vole tel un papillon,

972
00:56:17,520 --> 00:56:19,280
je pique comme une abeille."

973
00:56:19,880 --> 00:56:21,680
Je sais pas slamer, je plaisante.

974
00:56:22,240 --> 00:56:25,760
[Mara] Les mots, c'est...
une ouverture sur le monde.

975
00:56:27,720 --> 00:56:29,960
C'est un art qu'elle maîtrise
et c'est un art

976
00:56:30,400 --> 00:56:31,400
très respectueux.

977
00:56:32,720 --> 00:56:35,920
Tu aurais dû ramener ton livre.
Il a dit qu'il en avait écrit un.

978
00:56:36,000 --> 00:56:38,360
Ça parle de mon histoire.

979
00:56:38,440 --> 00:56:41,720
Le titre est <i>Préjugé coupable.</i>
<i>Villiers-le-Bel après les émeutes.</i>

980
00:56:41,800 --> 00:56:43,800
J'ai cumulé 29 mois de détention,

981
00:56:43,880 --> 00:56:46,200
avec au final un procès
qui a duré 15 jours.

982
00:56:46,840 --> 00:56:49,000
Le procureur a demandé 15 ans contre moi.

983
00:56:49,800 --> 00:56:51,440
Et là, je suis acquitté

984
00:56:51,520 --> 00:56:53,120
pour tout ce qui m'a été reproché.

985
00:56:54,560 --> 00:56:55,800
Quel est le titre ?

986
00:56:55,880 --> 00:56:56,880
<i>Préjugé coupable.</i>

987
00:56:57,760 --> 00:57:00,200
C'était le bon titre
car c'est sur des préjugés,

988
00:57:00,280 --> 00:57:01,960
sur l'aspect physique,

989
00:57:02,040 --> 00:57:04,440
sur ce qu'on représente
et pas sur les faits.

990
00:57:04,520 --> 00:57:08,040
Même chose pour les Asiatiques,
les gens pensent qu'ils sont tous fortunés

991
00:57:08,120 --> 00:57:09,720
avec du liquide sur eux.

992
00:57:09,800 --> 00:57:11,920
- Alors que pas du tout.
- [Mara] Bien sûr.

993
00:57:12,000 --> 00:57:15,200
Les préjugés tuent. Ça détruit des vies.

994
00:57:15,280 --> 00:57:16,160
[Mara] C'est ça.

995
00:57:16,240 --> 00:57:18,400
[en angl.] Pas seulement
en France et aux États-Unis,

996
00:57:18,480 --> 00:57:20,800
mais le système pénitentiaire
est très corrompu

997
00:57:21,000 --> 00:57:23,800
et affecte souvent les gens de couleur.

998
00:57:23,880 --> 00:57:25,440
C'est ce que j'ai remarqué.

999
00:57:25,520 --> 00:57:28,840
Et il n'y a aucune preuve factuelle

1000
00:57:28,920 --> 00:57:31,920
qu'ils commettent plus de crimes.

1001
00:57:32,000 --> 00:57:33,040
[femme] Bien sûr.

1002
00:57:38,560 --> 00:57:42,120
[de Freitas] <i>Au fil de mon parcours,</i>
<i>j'ai été aidé par Ashoka,</i>

1003
00:57:42,760 --> 00:57:45,640
<i>une ONG internationale</i>
<i>qui aide les entrepreneurs sociaux.</i>

1004
00:57:46,120 --> 00:57:48,200
<i>Elles ont soutenu mon réseau d'entraide</i>

1005
00:57:48,280 --> 00:57:51,760
et pour les militants, il pouvait aussi
être utile de les rencontrer.

1006
00:57:52,680 --> 00:57:54,960
[homme en angl.] <i>Ashoka</i>
<i>est une ONG internationale.</i>

1007
00:57:55,240 --> 00:57:58,960
C'est le premier réseau
d'acteurs de changement

1008
00:57:59,440 --> 00:58:03,400
qui tente de soutenir et développer

1009
00:58:03,920 --> 00:58:05,680
l'écosystème d'innovation sociale

1010
00:58:05,760 --> 00:58:09,480
pour répondre aux défis majeurs
de notre société.

1011
00:58:09,960 --> 00:58:13,600
On apporte financements et savoir-faire
aux entrepreneurs sociaux,

1012
00:58:13,680 --> 00:58:16,240
on les met
en relation avec des conseillers,

1013
00:58:16,320 --> 00:58:19,200
on connecte
les entrepreneurs sociaux entre eux.

1014
00:58:19,280 --> 00:58:21,280
[musique électronique calme]

1015
00:58:24,160 --> 00:58:27,320
Toujours sortir l'argent de sa poche,
c'est toujours compliqué.

1016
00:58:27,400 --> 00:58:32,840
Il nous faut un accompagnement au niveau
des structures, de la logistique,

1017
00:58:32,920 --> 00:58:36,640
des financements et de la stratégie.

1018
00:58:36,720 --> 00:58:41,520
[en baramba] Il nous faut
de la crème solaire et des lunettes.

1019
00:58:41,600 --> 00:58:45,160
Notre association a été créée
il y a huit ans.

1020
00:58:45,760 --> 00:58:46,760
Oui.

1021
00:58:46,840 --> 00:58:50,600
Mais on a reçu peu de soutien.

1022
00:58:50,760 --> 00:58:52,680
Nous espérons que le moment soit venu.

1023
00:58:52,760 --> 00:58:56,080
[en angl.] On n'a pas l'espace
pour agrandir le projet,

1024
00:58:56,160 --> 00:58:58,720
car il nous manque de l'espace
pour mettre le matériel

1025
00:58:58,800 --> 00:59:02,480
et tout ce dont on a besoin,
et pas assez d'espace pour travailler,

1026
00:59:02,560 --> 00:59:06,280
et c'est pour ça qu'on doit
commencer la construction

1027
00:59:06,360 --> 00:59:10,400
pour récupérer
le deuxième et le troisième étage.

1028
00:59:10,480 --> 00:59:14,080
[en fr.] Je veux expliquer
à mes compatriotes qu'ils restent chinois

1029
00:59:14,200 --> 00:59:16,600
mais qu'ils sont aussi français.

1030
00:59:16,680 --> 00:59:19,920
Ils disent qu'ils ne parlent pas français,
et ne comprennent pas la loi.

1031
00:59:20,000 --> 00:59:24,760
Ne parlant pas français, les victimes
d'agressions ne vont pas à la police.

1032
00:59:24,840 --> 00:59:26,880
Avec mes collègues, on n'a pas les outils.

1033
00:59:26,960 --> 00:59:30,920
[en angl.] J'aimerais
changer les mentalités,

1034
00:59:31,000 --> 00:59:35,520
la racine du racisme et de l'intolérance.

1035
00:59:35,600 --> 00:59:39,560
J'aimerais devenir une meilleure activiste

1036
00:59:39,640 --> 00:59:42,800
à l'aide de conseillers

1037
00:59:42,880 --> 00:59:46,360
qui ont fait depuis plus longtemps
ce que j'essaie de faire.

1038
00:59:46,440 --> 00:59:49,040
On a des milliers de façons de faire.

1039
00:59:49,120 --> 00:59:50,840
Tu devras choisir,

1040
00:59:50,920 --> 00:59:54,400
et peut-être parler à d'autres
qui ont déjà fait ce choix

1041
00:59:54,480 --> 00:59:57,720
et qui pourraient vous aider
à trouver votre propre manière.

1042
00:59:57,800 --> 00:59:58,640
Merci.

1043
01:00:01,120 --> 01:00:02,760
[musique calme]

1044
01:00:09,840 --> 01:00:11,600
[cloche d'église]

1045
01:00:16,000 --> 01:00:16,840
Au revoir.

1046
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
Au revoir.

1047
01:00:34,600 --> 01:00:36,400
[il rit]

1048
01:00:36,840 --> 01:00:38,320
[gémit de peur]

1049
01:00:38,480 --> 01:00:40,160
[il rit]

1050
01:00:51,960 --> 01:00:52,920
[tonalité]

1051
01:00:55,000 --> 01:00:55,840
[femme] <i>Allô ?</i>

1052
01:00:55,920 --> 01:00:58,480
- [en bambara] <i>Comment allez-vous ?</i>
- Bien.

1053
01:00:58,560 --> 01:01:00,560
- <i>Et toi ?</i>
- Bien.

1054
01:01:01,080 --> 01:01:02,360
<i>Tu t'en es bien sorti ?</i>

1055
01:01:02,440 --> 01:01:04,000
Oui, ça s'est bien passé.

1056
01:01:04,080 --> 01:01:08,840
<i>Quand tu leur parleras, n'oublie</i>
<i>pas de demander de la crème solaire.</i>

1057
01:01:08,920 --> 01:01:15,080
Je leur en ai parlé et aussi de l'achat
d'une machine pour la produire.

1058
01:01:15,160 --> 01:01:16,760
<i>Bien. Et les autres ?</i>

1059
01:01:16,840 --> 01:01:17,920
Ils vont bien.

1060
01:01:18,800 --> 01:01:21,920
Il sont tous sympas.

1061
01:01:22,000 --> 01:01:25,600
Et surtout une en particulier,
une Soudanaise.

1062
01:01:25,680 --> 01:01:27,640
<i>Ah ! Tant mieux pour toi.</i>

1063
01:01:27,720 --> 01:01:29,960
Si on avait passé plus de temps ensemble,

1064
01:01:30,040 --> 01:01:33,720
je l'aurais épousée.

1065
01:01:33,800 --> 01:01:36,200
- <i>Seigneur !</i>
<i>- </i>[il rit]

1066
01:01:36,280 --> 01:01:38,760
<i>Tu travailles ou tu flirtes ?</i>

1067
01:01:38,840 --> 01:01:42,440
Les deux ! Je serais heureux
de trouver une femme.

1068
01:01:42,520 --> 01:01:44,760
<i>Et les filles blanches ?</i>

1069
01:01:44,840 --> 01:01:46,600
Elles n'ont pas le temps.

1070
01:01:46,680 --> 01:01:48,480
Elles sont gentilles, mais pressées.

1071
01:01:49,160 --> 01:01:50,680
<i>C'est vrai.</i>

1072
01:01:50,760 --> 01:01:54,160
Elles vont travailler tôt,
pas le temps de jacasser.

1073
01:01:54,240 --> 01:01:57,560
Elles se lèvent avant le muezzin...

1074
01:01:57,680 --> 01:02:00,400
- [elle rit]
- ...et dans le froid. [rires]

1075
01:02:01,040 --> 01:02:03,280
Aminata, à bientôt.

1076
01:02:04,240 --> 01:02:06,200
Je t'en dirai plus la prochaine fois.

1077
01:02:13,280 --> 01:02:16,720
<i>C'est bon pour la santé, les gars.</i>

1078
01:02:16,840 --> 01:02:17,880
[homme] Bon appétit.

1079
01:02:19,000 --> 01:02:24,080
Tamara, qu'as-tu retenu
de ta journée de clip passée avec...

1080
01:02:24,600 --> 01:02:25,760
[Tamara] Avec l'équipe ?

1081
01:02:25,840 --> 01:02:29,600
Le premier plan du clip,
c'est dans le quartier chinois.

1082
01:02:29,680 --> 01:02:30,600
Hm hm.

1083
01:02:30,680 --> 01:02:34,080
Les figurants m'ont impressionnée,
c'est eux les protagonistes.

1084
01:02:34,160 --> 01:02:36,480
Ils chantent et dansent dans la joie.

1085
01:02:37,320 --> 01:02:40,680
Aux Halles,
on est au moins mille personnes.

1086
01:02:40,760 --> 01:02:43,160
- C'était extraordinaire.
- [Tamara] Extraordinaire.

1087
01:02:43,240 --> 01:02:46,080
Moi j'aime pas danser,
mais il fallait danser avec eux.

1088
01:02:46,160 --> 01:02:48,680
Et l'ambiance s'est réchauffée.
Impressionnant.

1089
01:02:48,760 --> 01:02:53,480
Cette synergie créée
autour de la solidarité.

1090
01:02:53,560 --> 01:02:57,600
Le mot "solidarité" a plu à tout le monde.
C'est notre but.

1091
01:02:58,040 --> 01:03:02,240
[en brésilien] Ce dont je me souviens
le jour du tournage,

1092
01:03:02,320 --> 01:03:05,200
c'est que j'étais très tendue,
puis je me suis détendue.

1093
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
J'ai beaucoup dansé avec les gens.

1094
01:03:07,680 --> 01:03:10,640
Briser cette barrière
a été difficile pour moi.

1095
01:03:10,720 --> 01:03:13,040
Le clip parle de solidarité.

1096
01:03:13,120 --> 01:03:15,840
Les gens sympathisaient avec nous,

1097
01:03:15,920 --> 01:03:19,600
et nous devions dépasser la barrière
de la colonisation.

1098
01:03:19,680 --> 01:03:22,040
Il y avait beaucoup d'obstacles

1099
01:03:22,120 --> 01:03:25,000
contre les Européens et Américains

1100
01:03:25,080 --> 01:03:26,880
qui nous ont imposé leur culture.

1101
01:03:26,960 --> 01:03:30,760
Donc, avoir un étranger

1102
01:03:30,840 --> 01:03:34,760
qui ordonne : "Faites-ci, faites ça..."

1103
01:03:34,840 --> 01:03:37,600
- "Va te faire foutre, petit con !
- [rires]

1104
01:03:37,680 --> 01:03:40,400
- Tu te prends pour le boss ?"
- [rires]

1105
01:03:40,480 --> 01:03:45,000
C'est ce qu'on pense
de ces problèmes de colonisation.

1106
01:03:45,600 --> 01:03:50,640
Le fait qu'ils soient venus
et aient participé, c'est important.

1107
01:03:50,720 --> 01:03:54,920
Car normalement, les Blancs
ne se mélangent pas avec nous.

1108
01:03:55,000 --> 01:03:57,920
- Vous êtes tous les trois dans le clip ?
- Non, pas avec eux.

1109
01:03:58,000 --> 01:04:00,920
On a tourné au Brésil.

1110
01:04:01,040 --> 01:04:04,000
- [Tamara] Mais non, pas au Brésil.
- [rires]

1111
01:04:04,200 --> 01:04:05,440
[Tamara] Je préfère.

1112
01:04:05,520 --> 01:04:07,640
Le grand Sarcelles.

1113
01:04:07,720 --> 01:04:11,440
[homme] C'est celui qui était assis
sur la chaise royale.

1114
01:04:11,520 --> 01:04:15,360
- J'ai une image de racaille.
- [rires]

1115
01:04:15,440 --> 01:04:17,680
Si je vous croise dans la rue,
je vous évite.

1116
01:04:17,760 --> 01:04:18,640
[rires]

1117
01:04:19,200 --> 01:04:23,200
Déjà ça, sauf que vous avez
un cœur gros comme ça.

1118
01:04:23,280 --> 01:04:26,680
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1119
01:04:27,160 --> 01:04:30,880
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1120
01:04:30,960 --> 01:04:33,600
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1121
01:04:33,680 --> 01:04:35,040
Faites-nous confiance.

1122
01:04:35,120 --> 01:04:36,640
[en angl.] Suivez-nous.

1123
01:04:36,720 --> 01:04:38,880
- On va sortir ?
- On va sortir.

1124
01:04:38,960 --> 01:04:40,880
- Faut mettre les manteaux.
- Oui.

1125
01:04:40,960 --> 01:04:42,360
- Le passeport aussi ?
- Non...

1126
01:04:42,440 --> 01:04:44,000
[rires]

1127
01:04:56,720 --> 01:04:58,720
[la musique continue]

1128
01:05:48,440 --> 01:05:50,440
[le concert continue]

1129
01:06:12,640 --> 01:06:14,920
[final et acclamations]

1130
01:06:19,240 --> 01:06:21,000
Greg Zlap, s'il vous plaît !

1131
01:06:21,080 --> 01:06:22,200
[acclamations]

1132
01:06:23,680 --> 01:06:25,200
Ibrahim Maalouf !

1133
01:06:25,280 --> 01:06:27,280
[acclamations]

1134
01:06:28,360 --> 01:06:30,680
[M]
Là, on a une petite surprise assez dingue.

1135
01:06:30,760 --> 01:06:32,640
Vous avez vu le clip "Solidarité" ?

1136
01:06:32,720 --> 01:06:34,120
[public] Oui !

1137
01:06:34,200 --> 01:06:37,320
Au lieu de chanteurs, on a préféré
des acteurs associatifs incroyables.

1138
01:06:37,800 --> 01:06:41,360
On a réussi à les ramener
ici à Paris, ce soir.

1139
01:06:41,440 --> 01:06:45,360
Mais ils ne sont pas au courant encore
qu'ils vont être là sur cette scène.

1140
01:06:45,440 --> 01:06:46,480
C'est une surprise.

1141
01:06:46,560 --> 01:06:49,640
J'ai besoin
que vous chantiez "Solidarité"

1142
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
tout doucement
et on va faire monter la sauce.

1143
01:06:51,760 --> 01:06:53,920
Donc là, j'ai besoin d'un vrai silence.

1144
01:07:46,360 --> 01:07:49,680
[M et le public] <i>♪ Solidarité ♪</i>

1145
01:07:50,600 --> 01:07:53,680
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1146
01:07:54,720 --> 01:07:57,920
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1147
01:07:58,920 --> 01:08:01,920
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1148
01:08:03,280 --> 01:08:06,280
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1149
01:08:07,240 --> 01:08:09,760
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1150
01:08:10,040 --> 01:08:11,520
- [Afaq crie]
- [rires du public]

1151
01:08:11,600 --> 01:08:14,480
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1152
01:08:15,560 --> 01:08:18,240
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1153
01:08:18,720 --> 01:08:20,720
[la musique commence]

1154
01:08:27,120 --> 01:08:29,880
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1155
01:08:30,440 --> 01:08:31,280
[M] Gladys !

1156
01:08:31,360 --> 01:08:34,200
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1157
01:08:35,320 --> 01:08:39,000
[angl.] ♪<i> Je connais l'amour, la liberté</i>
<i>Et si bien ce que je défends ♪</i>

1158
01:08:40,160 --> 01:08:42,080
<i>♪ Pourquoi ne le sait-il pas comme moi ? ♪</i>

1159
01:08:42,160 --> 01:08:44,120
<i>♪ Pourquoi se battent-ils ? ♪</i>

1160
01:08:44,200 --> 01:08:46,560
<i>♪ Maintenant, l'homme avec le plan</i>
<i>qui nous sépare ♪</i>

1161
01:08:46,640 --> 01:08:47,920
<i>♪ Mais qui ne le sait pas ♪</i>

1162
01:08:48,560 --> 01:08:50,440
<i>♪ Tu ne peux pas diriger</i>
<i>le cœur d'un autre ♪</i>

1163
01:08:50,520 --> 01:08:53,120
<i>♪ Tu ne peux pas tuer l'amour en bas ♪</i>

1164
01:08:53,200 --> 01:08:54,800
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1165
01:08:54,880 --> 01:08:56,320
<i>♪ Oh non ! ♪</i>

1166
01:08:56,400 --> 01:08:58,760
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1167
01:08:58,840 --> 01:09:00,560
[chanteuse vocalise]

1168
01:09:01,200 --> 01:09:05,200
<i>♪ J'ai entré l'espérance</i>
<i>Aux racines de ma vie ♪</i>

1169
01:09:06,120 --> 01:09:06,960
<i>♪ Oh ! ♪</i>

1170
01:09:09,640 --> 01:09:13,160
<i>♪ Planté des flambeaux</i>
<i>À la lisière des nuits ♪</i>

1171
01:09:14,560 --> 01:09:15,520
<i>♪ Oh ! ♪</i>

1172
01:09:17,840 --> 01:09:19,840
[chanteur en bambara]

1173
01:09:34,080 --> 01:09:36,920
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1174
01:09:38,560 --> 01:09:40,920
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1175
01:09:41,320 --> 01:09:43,320
[vocalise]

1176
01:09:49,840 --> 01:09:51,840
[chante en bambara]

1177
01:09:58,520 --> 01:09:59,640
[M] Ensemble !

1178
01:10:03,280 --> 01:10:05,920
<i>♪ Solidarité ♪</i>

1179
01:10:11,480 --> 01:10:14,400
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1180
01:10:16,600 --> 01:10:17,920
[Sidiki] <i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1181
01:10:18,600 --> 01:10:22,160
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1182
01:10:23,400 --> 01:10:26,240
<i>♪ Hé ! Solidarité ! ♪</i>

1183
01:10:26,320 --> 01:10:28,400
Tout le monde !
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1184
01:10:29,000 --> 01:10:30,880
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1185
01:10:30,960 --> 01:10:31,960
Tous ensemble !

1186
01:10:33,320 --> 01:10:35,040
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1187
01:10:35,120 --> 01:10:37,120
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1188
01:10:38,960 --> 01:10:40,240
Chut !

1189
01:10:41,200 --> 01:10:43,200
Hé !
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1190
01:10:43,600 --> 01:10:47,360
[public] <i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1191
01:10:47,440 --> 01:10:48,560
[Sidiki] Pour l'amour !

1192
01:10:50,000 --> 01:10:51,400
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1193
01:10:51,880 --> 01:10:53,200
<i>♪ Solidarité ! ♪</i>

1194
01:10:53,280 --> 01:10:54,760
[Fatoumata] Merci, Bercy !

1195
01:10:55,320 --> 01:10:56,640
Merci !

1196
01:10:57,120 --> 01:10:58,400
Merci beaucoup !

1197
01:11:00,560 --> 01:11:02,560
[la musique s'estompe]

1198
01:11:04,680 --> 01:11:06,080
[fondu musique calme]

1199
01:11:51,960 --> 01:11:53,360
[la musique s'arrête]

1200
01:11:58,040 --> 01:12:01,160
[de Freitas] <i>Aujourd'hui,</i>
<i>on a l'impression que tout s'écroule.</i>

1201
01:12:03,160 --> 01:12:05,160
[musique dramatique]

1202
01:12:07,840 --> 01:12:09,960
<i>On se demande dans quelle direction on va.</i>

1203
01:12:12,440 --> 01:12:13,760
<i>On est à la fin d'une ère</i>

1204
01:12:15,800 --> 01:12:17,400
<i>devant une grande page blanche.</i>

1205
01:12:19,360 --> 01:12:20,480
<i>Dans le monde entier,</i>

1206
01:12:21,080 --> 01:12:24,120
<i>des mouvements apparaissent pour adopter</i>
<i>de nouvelles façons de consommer,</i>

1207
01:12:24,640 --> 01:12:25,680
<i>de dialoguer,</i>

1208
01:12:27,160 --> 01:12:28,360
<i>de redistribuer les richesses,</i>

1209
01:12:29,960 --> 01:12:31,240
<i>de préserver notre planète.</i>

1210
01:12:34,480 --> 01:12:37,560
<i>Cette volonté de changement</i>
<i>porte l'espoir et la solidarité,</i>

1211
01:12:38,320 --> 01:12:40,920
<i>mais elle peut basculer</i>
<i>dans la haine et la violence.</i>

1212
01:12:42,920 --> 01:12:44,760
<i>Face aux problèmes qui nous menacent,</i>

1213
01:12:44,840 --> 01:12:47,600
<i>certains comme Mara,</i>
<i>Panmela, Afaq, Broulaye et Tamara</i>

1214
01:12:47,680 --> 01:12:49,000
<i>ont commencé à se bouger.</i>

1215
01:12:56,800 --> 01:13:00,560
<i>Accepter que nous formons une seule</i>
<i>et même communauté humaine,</i>

1216
01:13:00,640 --> 01:13:01,720
<i>que nos destins sont liés,</i>

1217
01:13:01,800 --> 01:13:04,000
<i>à la condition</i>
<i>sine qua non à notre survie.</i>

1218
01:13:06,120 --> 01:13:08,560
<i>Il s'agit d'un des plus grands défis</i>
<i>qui nous soit posé.</i>

1219
01:13:12,000 --> 01:13:14,360
<i>Ce que j'ai retenu de cette aventure,</i>

1220
01:13:14,440 --> 01:13:16,880
<i>c'est que chaque geste,</i>
<i>chaque parole compte.</i>

1221
01:13:18,920 --> 01:13:23,240
<i>Que l'énergie de la solidarité</i>
<i>est communicative, puissante, vitale.</i>

1222
01:13:26,960 --> 01:13:28,960
<i>Mais pour que ce monde solidaire émerge,</i>

1223
01:13:29,520 --> 01:13:30,640
<i>une question subsiste.</i>

1224
01:13:32,760 --> 01:13:34,240
[la musique s'arrête]

1225
01:13:35,480 --> 01:13:37,880
<i>Si on est la génération</i>
<i>de la prise de conscience,</i>

1226
01:13:38,280 --> 01:13:39,640
<i>sommes-nous prêts à agir ?</i>

1227
01:13:55,560 --> 01:13:56,520
[Tamara] Salut, Fofo !

1228
01:13:58,160 --> 01:14:00,680
- Ravie de te revoir.
- Contente de te voir.

1229
01:14:07,400 --> 01:14:10,200
[Macron] 500 millions de femmes
analphabètes dans le monde.

1230
01:14:10,640 --> 01:14:12,360
Deux fois plus que les hommes.

1231
01:14:12,920 --> 01:14:16,400
Six cent vingt millions d'enfants
à scolariser en plus dans le monde

1232
01:14:17,040 --> 01:14:18,120
d'ici 2030,

1233
01:14:18,680 --> 01:14:22,080
dont 450 millions
pour le seul continent africain.

1234
01:14:22,560 --> 01:14:23,960
J'avais 11 ans,

1235
01:14:24,320 --> 01:14:28,000
quand j'ai exprimé pour la première fois
pourquoi scolariser les filles.

1236
01:14:28,880 --> 01:14:30,560
Les Talibans ont pénétré
la vallée de Swat.

1237
01:14:31,320 --> 01:14:35,080
Ils ont ôté la paix à notre peuple
et interdit l'éducation des filles.

1238
01:14:35,160 --> 01:14:38,680
J'avais 17 ans quand j'ai gagné
le prix Nobel de la paix.

1239
01:14:39,480 --> 01:14:42,480
J'ai demandé à des filles
de plusieurs pays de se joindre à moi.

1240
01:14:43,040 --> 01:14:45,520
Des filles qui,
comme moi et des millions d'autres,

1241
01:14:45,600 --> 01:14:47,800
se sont vu refuser le droit à l'éducation.

1242
01:14:48,400 --> 01:14:50,480
J'espère que vous vous joindrez à moi

1243
01:14:50,640 --> 01:14:53,440
pour vous investir
dans l'éducation des filles.

1244
01:14:53,520 --> 01:14:54,920
Merci de m'avoir écoutée.

1245
01:14:55,000 --> 01:14:57,120
- [applaudissements du public]
- Merci.

1246
01:15:02,720 --> 01:15:05,440
[présentatrice]
Elle est aujourd'hui poète et photographe.

1247
01:15:05,520 --> 01:15:11,560
[Afaq] <i>Qui aurait cru</i>
<i>que cette aventure me mènerait ici ?</i>

1248
01:15:11,640 --> 01:15:14,120
[présentatrice]
Elle vit et enseigne à Philadelphie.

1249
01:15:14,200 --> 01:15:15,320
[Afaq]<i> Incroyable.</i>

1250
01:15:15,720 --> 01:15:18,120
- Veuillez accueillir...
- [Afaq murmurant] C'est moi.

1251
01:15:18,200 --> 01:15:20,760
- ...Afaq Mahmoud.
- [applaudissements]

1252
01:15:47,360 --> 01:15:49,360
[applaudissements]

1253
01:16:04,120 --> 01:16:05,920
[angl.] Il y a quelques semaines,

1254
01:16:07,520 --> 01:16:09,280
mon cousin a été assassiné.

1255
01:16:11,480 --> 01:16:13,120
Quand j'étais plus jeune,

1256
01:16:14,920 --> 01:16:17,000
j'ai failli l'être aussi.

1257
01:16:19,320 --> 01:16:21,040
J'ai vu mon village

1258
01:16:22,280 --> 01:16:23,680
devenir un cauchemar

1259
01:16:24,440 --> 01:16:26,280
dont je ne pouvais pas sortir.

1260
01:16:28,280 --> 01:16:32,520
J'ai vu des corps jetés dans la rivière

1261
01:16:33,640 --> 01:16:36,800
pour avoir osé demander
la liberté d'apprendre,

1262
01:16:38,360 --> 01:16:40,080
car on la demande toujours.

1263
01:16:42,320 --> 01:16:45,280
Quand on parle d'accès à l'éducation,

1264
01:16:46,400 --> 01:16:48,960
il faut aussi parler de sécurité.

1265
01:16:51,120 --> 01:16:53,640
Je pense à toutes ces filles brillantes

1266
01:16:54,480 --> 01:16:56,520
qui n'ont pas accès à l'éducation,

1267
01:16:58,240 --> 01:17:00,560
et à tout le bien
qu'elles auraient pu faire.

1268
01:17:01,600 --> 01:17:06,560
Changer le monde,
c'est protéger les personnes vulnérables.

1269
01:17:07,880 --> 01:17:11,080
Protéger les plus vulnérables du monde,

1270
01:17:11,760 --> 01:17:15,240
c'est investir
dans l'éducation des filles.

1271
01:17:16,200 --> 01:17:18,840
Ça veut dire que l'école
devrait être le seul endroit

1272
01:17:19,280 --> 01:17:22,120
où l'on peut se concentrer
sur son éducation

1273
01:17:22,200 --> 01:17:24,280
sans craindre pour sa vie.

1274
01:17:25,680 --> 01:17:31,960
Ça veut dire que quand la punition
pour vouloir une bonne vie

1275
01:17:33,560 --> 01:17:35,520
est de la perdre dans une rivière,

1276
01:17:37,320 --> 01:17:40,960
aucune personne bienveillante
ne peut rester silencieuse.

1277
01:17:42,160 --> 01:17:43,160
Merci.

1278
01:17:43,440 --> 01:17:45,440
[applaudissements]

1279
01:17:49,240 --> 01:17:51,240
[musique calme]

1280
01:18:58,240 --> 01:19:00,240
[la musique continue]

1281
01:20:44,040 --> 01:20:46,040
["Solidarité"]

1282
01:23:21,440 --> 01:23:23,440
["L'Âme au Mali"]

1283
01:24:56,560 --> 01:24:58,560
["Solidarité"]



