1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,936 --> 00:00:24,065
U onim trenucima
kada je sve postalo neizvjesno,

4
00:00:24,566 --> 00:00:27,152
uvijek ste mogli uzdati se u njih...

5
00:00:28,278 --> 00:00:29,320
u Prvake.

6
00:00:29,904 --> 00:00:32,449
Tim superjunaka s našeg planeta.

7
00:00:33,616 --> 00:00:34,868
A naši junaci…

8
00:00:35,744 --> 00:00:36,953
nikad nisu zakazali.

9
00:00:41,166 --> 00:00:42,125
Oprosti, kasnim.

10
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
Morao sam sastaviti
radar za precizno snimanje.

11
00:00:46,129 --> 00:00:49,132
Valjda se ne radi
samo o oborenom satelitu,

12
00:00:49,215 --> 00:00:51,509
tako da tim može krenuti u akciju.

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
Bolje ne.

14
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
Budi oprezan.

15
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
Kad sam ja neoprezan?

16
00:01:02,479 --> 00:01:03,730
Uvijek.

17
00:01:12,947 --> 00:01:14,199
Hej, Tech-No!

18
00:01:15,200 --> 00:01:16,034
Što je?

19
00:01:16,659 --> 00:01:18,286
Solarna ploča

20
00:01:18,369 --> 00:01:19,913
potpuno je uništena.

21
00:01:20,580 --> 00:01:21,623
Ozbiljno?

22
00:01:25,376 --> 00:01:26,586
Nešto se približava.

23
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Nekakav svemirski brod.

24
00:01:28,963 --> 00:01:31,299
Odaslao je energetsku zraku prema meni.

25
00:01:32,133 --> 00:01:34,511
Zar budale ne znaju tko sam ja?

26
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
Ne želim te požurivati,

27
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
ali koliko će to trajati?

28
00:01:37,972 --> 00:01:39,224
Ponestaje mi goriva.

29
00:01:41,643 --> 00:01:43,394
Samo da podijelim selfie

30
00:01:43,478 --> 00:01:44,771
kako ga zaustavljam.

31
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Čekaj malo.

32
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Ovo nije jedan brod.

33
00:01:54,948 --> 00:01:56,991
Ovo je cijela flota brodova.

34
00:02:00,245 --> 00:02:02,789
Da te ne poznajem,
rekao bih da si zabrinut.

35
00:02:02,872 --> 00:02:03,873
UPOZORENJE

36
00:02:04,666 --> 00:02:05,792
Čudotvorče?

37
00:02:08,962 --> 00:02:11,005
Centrala, prijem. Ovdje Tech-No!

38
00:02:11,631 --> 00:02:12,966
Čudotvorac je pogođen!

39
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Čime?

40
00:02:19,973 --> 00:02:21,099
Nije pri svijesti!

41
00:02:21,683 --> 00:02:23,393
Čudotvorac nije pri svijesti?

42
00:02:23,476 --> 00:02:25,145
Pripremite sigurnosnu mrežu!

43
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Povlačim se!

44
00:02:30,984 --> 00:02:34,154
Toga su dana naši junaci pali.

45
00:02:35,738 --> 00:02:36,698
Svi.

46
00:02:38,032 --> 00:02:39,200
No zbog toga…

47
00:02:40,869 --> 00:02:42,328
drugi će se uzdići.

48
00:02:48,960 --> 00:02:52,672
PRVACI

49
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
Probudi se, spavalice

50
00:02:55,758 --> 00:02:59,888
Probudi se, spavalice

51
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Čudno, ali kad se prisjetim tog dana,

52
00:03:04,392 --> 00:03:06,186
počeo je posve normalno.

53
00:03:06,269 --> 00:03:07,729
Pogledajte me samo.

54
00:03:07,812 --> 00:03:10,815
Razmatram što bih mogla odjenuti.

55
00:03:10,899 --> 00:03:13,651
Kao da će to biti važno za sat vremena.

56
00:03:13,735 --> 00:03:15,778
Ova govori: „Razgovaraj sa mnom”,

57
00:03:16,321 --> 00:03:19,157
a ova govori: „Pusti me na miru.”

58
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Savršeno.

59
00:03:21,159 --> 00:03:22,202
Doručak, Missy.

60
00:03:22,785 --> 00:03:24,495
Dobro jutro, tata. Dolazim.

61
00:03:25,580 --> 00:03:27,540
Neobična je vijest

62
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
da su i Čudotvorac i Tech-No

63
00:03:29,876 --> 00:03:32,629
jutros viđeni kako padaju s neba.

64
00:03:32,712 --> 00:03:36,507
Vjerojatno je riječ
o obrambenoj vježbi Prvaka

65
00:03:36,591 --> 00:03:39,010
jer su postavili sigurnosnu mrežu

66
00:03:39,093 --> 00:03:40,386
za hvatanje slavnih…

67
00:03:40,470 --> 00:03:42,889
Dobro jutro, mala. Jesi li dobro spavala?

68
00:03:47,769 --> 00:03:48,603
A ti?

69
00:03:50,563 --> 00:03:53,149
Vidim da nosiš majicu „pusti me na miru”.

70
00:03:55,109 --> 00:03:57,570
Moraš se pokušati sprijateljiti s nekim.

71
00:03:58,071 --> 00:03:59,239
Da, ali ne danas.

72
00:03:59,322 --> 00:04:01,449
PRIJELOMNA VIJEST

73
00:04:02,033 --> 00:04:03,243
Je li to Čudotvorac?

74
00:04:03,326 --> 00:04:06,371
To je vjerojatno samo taktička vježba.

75
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
Za svaki slučaj.

76
00:04:08,373 --> 00:04:10,875
Dobro, ali samo ako to ne znači

77
00:04:10,959 --> 00:04:13,503
da se moraš vratiti u tim.

78
00:04:13,586 --> 00:04:16,547
Opusti se.
Premda sam još uvijek vođa Prvaka,

79
00:04:16,631 --> 00:04:18,424
radim iz svog sigurnog ureda.

80
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
Dobro. Dogovor je dogovor.

81
00:04:26,599 --> 00:04:27,517
Bog, tata.

82
00:04:28,518 --> 00:04:29,519
Budi dobra.

83
00:04:30,144 --> 00:04:32,355
Hej, što nije u redu?

84
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Ništa.

85
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
Samo…

86
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Volim te.

87
00:04:37,318 --> 00:04:40,238
„Volim te” u 8.00 ujutro u utorak?

88
00:04:40,863 --> 00:04:41,864
Sigurno si dobro?

89
00:04:42,865 --> 00:04:44,033
I ja tebe volim.

90
00:05:04,137 --> 00:05:06,931
Postavili su energetski štit.
Nešto nije u redu.

91
00:05:08,224 --> 00:05:10,393
Zbilja su vidjeli svemirsku flotu?

92
00:05:11,185 --> 00:05:13,855
Sljedeća je stanica sjedište Prvaka.

93
00:05:20,820 --> 00:05:23,740
Otkrili smo stotinu brodova.
Koga ćemo poslati?

94
00:05:24,615 --> 00:05:26,159
Možda…

95
00:05:26,868 --> 00:05:29,370
Superbrzoga i Udarača?

96
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
Ne znam. Ne slažu se
još od krize u Edinburghu.

97
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
Dobro.

98
00:05:35,084 --> 00:05:36,210
A možda…

99
00:05:38,087 --> 00:05:39,672
Modrulj i Žena Lava?

100
00:05:39,756 --> 00:05:40,715
Još su u braku?

101
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Dva junaka nisu dovoljna.

102
00:05:43,885 --> 00:05:44,719
Pogledaj.

103
00:05:47,972 --> 00:05:50,933
Dobro, poslat ćemo ih troje. Sretan?

104
00:05:51,726 --> 00:05:53,728
Bojim se da je to samo izvidnica.

105
00:05:54,354 --> 00:05:57,357
Prvi val. Evo što nas zbilja čeka.

106
00:06:03,654 --> 00:06:05,948
Nismo se nikad susreli s nečim takvim.

107
00:06:07,283 --> 00:06:08,201
Nije moguće.

108
00:06:08,701 --> 00:06:10,578
Kojeg ćemo junaka poslati?

109
00:06:11,954 --> 00:06:12,830
Sve.

110
00:06:15,917 --> 00:06:20,129
Nazovite predsjednika.
Samo on može odobriti napad svih Prvaka.

111
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Nije još podne.

112
00:06:21,839 --> 00:06:23,424
Sigurno još spava.

113
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
Probudite ga!

114
00:06:26,636 --> 00:06:27,678
Oprosti, Marcuse.

115
00:06:27,762 --> 00:06:29,263
Zašto si još ovdje?

116
00:06:29,347 --> 00:06:31,599
Kad sam rekla „svi”, to sam i mislila.

117
00:06:31,682 --> 00:06:33,017
Ne mogu ići u svemir.

118
00:06:33,601 --> 00:06:34,977
Obećao sam kćeri.

119
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
E pa, žao mi je.

120
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
Znaš da im treba sva raspoloživa pomoć.

121
00:06:39,857 --> 00:06:41,984
Vrijeme je da se vratiš u tim.

122
00:06:42,985 --> 00:06:44,404
I opet budeš Prvak.

123
00:06:48,825 --> 00:06:49,867
To je naredba.

124
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Da, gospođo.

125
00:06:58,501 --> 00:06:59,502
Dobro.

126
00:07:06,259 --> 00:07:07,301
Dohvati je!

127
00:07:07,385 --> 00:07:08,636
Pokušavam!

128
00:07:08,719 --> 00:07:10,930
Zar ne možeš poletjeti do nje?

129
00:07:11,013 --> 00:07:12,140
Ne mogu letjeti.

130
00:07:12,723 --> 00:07:14,225
Iskoristi magnetske ruke.

131
00:07:14,308 --> 00:07:17,395
-Nemam magnetske ruke.
-Požuri se! Umorila sam se.

132
00:07:17,478 --> 00:07:19,397
A orkanski dah?

133
00:07:19,480 --> 00:07:22,275
Orkanski dah? To ne postoji.

134
00:07:25,445 --> 00:07:27,238
Što je? Je li je dohvatila?

135
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Pokušala je, ali nema nikakve moći.

136
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
Ali ti si…

137
00:07:31,075 --> 00:07:32,201
Kći Marcusa Morena.

138
00:07:32,285 --> 00:07:33,536
Znam da je čudno.

139
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Nisam ja. Gravitacija.

140
00:07:38,791 --> 00:07:40,084
Hvala na lopti.

141
00:07:41,752 --> 00:07:42,670
Nema na čemu.

142
00:07:43,671 --> 00:07:44,672
Missy Moreno?

143
00:07:45,548 --> 00:07:46,382
Da?

144
00:07:47,300 --> 00:07:48,885
Moraš doći s nama.

145
00:07:48,968 --> 00:07:53,097
Ono što su jutros nazvali
običnim teleskopskim promatranjima…

146
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
Kamo idemo? I zašto?

147
00:07:55,683 --> 00:08:00,563
…iznad Zemljine atmosfere
poprimilo je ozbiljnije razmjere,

148
00:08:00,646 --> 00:08:04,984
što je dovelo do mobilizacije
cijelog osoblja superjunaka i…

149
00:08:05,067 --> 00:08:06,068
Mobilizacija?

150
00:08:06,152 --> 00:08:08,571
-…možda vanzemaljci…
-Možete li pojačati?

151
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
Čekajte! Spomenuli su vanzemaljce?

152
00:08:19,624 --> 00:08:21,959
Tata, što se događa?

153
00:08:22,043 --> 00:08:24,795
Missy, gdje si? Voze li te u upravu?

154
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Valjda.

155
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Dobro.

156
00:08:28,758 --> 00:08:29,592
Tata?

157
00:08:32,762 --> 00:08:34,555
Uopće se ne brinem.

158
00:08:42,188 --> 00:08:45,149
Ja sam gđica Granada, direktorica Prvaka.

159
00:08:45,691 --> 00:08:47,985
Boravit ćeš u podzemnom utočištu,

160
00:08:48,069 --> 00:08:49,779
na sigurnom s ostalom djecom,

161
00:08:49,862 --> 00:08:52,365
dok se vaši roditelji
bore s neprijateljem.

162
00:08:52,448 --> 00:08:55,284
Ne smiju se dočepati nikoga od vas.

163
00:08:55,368 --> 00:08:56,494
Ovuda.

164
00:08:57,411 --> 00:08:58,829
Moram li ići tamo?

165
00:08:59,372 --> 00:09:02,250
Neću se uklopiti. Nije mi mjesto s njima.

166
00:09:02,750 --> 00:09:05,086
Drugačija sam od svih njih.

167
00:09:05,670 --> 00:09:08,297
Uostalom, moj se tata više ne bori.

168
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
Kad je mama umrla, obećao mi je…

169
00:09:10,883 --> 00:09:14,178
Znaš što kažu o obećanjima?

170
00:09:14,262 --> 00:09:17,765
Tko ih ne ispuni,
lažljivac je kojemu se ne može vjerovati?

171
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
Hoćeš li stvarati probleme, Missy?

172
00:09:22,979 --> 00:09:24,105
Hoćemo li?

173
00:09:35,783 --> 00:09:36,617
Djeco…

174
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
ovo je Missy.

175
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Pridružit će vam se.

176
00:09:40,955 --> 00:09:44,125
Missy, molim te da odeš sjesti onamo.

177
00:09:44,875 --> 00:09:47,920
I tiho nastavi učiti, kao i druga djeca.

178
00:09:50,506 --> 00:09:51,632
Djeco…

179
00:09:52,508 --> 00:09:54,427
hvala vam što se držite pravila.

180
00:09:55,011 --> 00:09:57,221
Vaši roditelji bit će jako ponosni

181
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
na vaše uzorno ponašanje.

182
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Bravo.

183
00:10:23,414 --> 00:10:24,874
Otišla je!

184
00:10:39,013 --> 00:10:40,556
PRAVILA
ZABRANJENO IGRANJE

185
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
ZABRANJENE MOĆI

186
00:11:08,542 --> 00:11:10,419
Hej, ja sam Kolica.

187
00:11:10,503 --> 00:11:12,380
Da, zato što sam u kolicima.

188
00:11:12,463 --> 00:11:16,050
Malo je predoslovno,
ali meni se sviđa jer je kul.

189
00:11:17,259 --> 00:11:18,094
Dobro.

190
00:11:18,177 --> 00:11:20,930
Ako misliš da sam u kolicima
zbog slabih nogu,

191
00:11:21,013 --> 00:11:22,348
upravo je suprotno.

192
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
Imam prejake mišiće za svoje kosti.

193
00:11:25,434 --> 00:11:26,477
Na moju sreću,

194
00:11:26,560 --> 00:11:28,729
i mozak mi je snažan.

195
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Superaktivan,

196
00:11:29,814 --> 00:11:30,940
tako da nema frke.

197
00:11:31,023 --> 00:11:32,650
Kolica, tko je ona?

198
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Missy, ovo je Rezanac.

199
00:11:34,360 --> 00:11:36,445
Zovemo ga tako zato što…

200
00:11:36,529 --> 00:11:38,781
Dugačak je i savija se poput rezanca?

201
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
Da, tako je.

202
00:11:40,741 --> 00:11:41,992
A ono je Ojo.

203
00:11:42,076 --> 00:11:44,120
Njezina je moć sjajno crtanje.

204
00:11:44,203 --> 00:11:46,122
Nešto između Van Gogha i Moneta,

205
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
s natruhama Salvadora Dalija.

206
00:11:47,998 --> 00:11:48,958
Mogu li vidjeti?

207
00:11:51,460 --> 00:11:54,130
Dječak na stolicama u zraku?

208
00:11:56,924 --> 00:11:59,677
Lopta koja eksplodira?

209
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Crta samo besmislice.

210
00:12:02,471 --> 00:12:03,305
Ovo sam ja?

211
00:12:04,390 --> 00:12:07,852
-Zašto si me nacrtala ispred razreda?
-Neće ti reći.

212
00:12:07,935 --> 00:12:09,770
Razgovara samo putem slika.

213
00:12:09,854 --> 00:12:13,941
Ne govori
Znam što ćeš mi reći

214
00:12:14,024 --> 00:12:16,110
Ne znaš. Nemaš pojma što će reći.

215
00:12:16,193 --> 00:12:17,695
A to je A Capella.

216
00:12:17,778 --> 00:12:20,281
-To ja.
-Tvoja moć je pjevanje?

217
00:12:20,364 --> 00:12:22,742
Da. Imam neobičan raspon glasa.

218
00:12:22,825 --> 00:12:25,536
Mogu pjevati dubokim…

219
00:12:25,619 --> 00:12:28,706
i visokim glasom.

220
00:12:29,540 --> 00:12:31,292
Mogu čak pjevati i jako…

221
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
Ništa ne čujem.

222
00:12:34,295 --> 00:12:36,088
Ljudi to ne mogu čuti.

223
00:12:37,131 --> 00:12:41,135
Gđice A Capella Vox, molim vas
da ne koristite svoj visoki glas.

224
00:12:41,719 --> 00:12:45,181
Svi psi iz susjedstva
okružili su našu zgradu.

225
00:12:46,932 --> 00:12:50,186
Može pjevati tako dubokim glasom
da pomiče predmete.

226
00:12:50,269 --> 00:12:52,480
Pokaži joj kako predmeti lebde!

227
00:13:27,014 --> 00:13:29,725
Dobro, da vidimo tko je ostao.

228
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
Ono je Sporiš, sin Superbrzoga.

229
00:13:35,689 --> 00:13:37,441
Zapravo se kreće jako brzo,

230
00:13:37,525 --> 00:13:40,486
ali zbog svoje moći
zapeo je u vremenskoj petlji.

231
00:13:41,695 --> 00:13:43,197
Zdravo.

232
00:13:45,324 --> 00:13:46,575
Onaj dječak…

233
00:13:46,659 --> 00:13:48,786
Dvije kutije bombona za razrokost.

234
00:13:48,869 --> 00:13:50,037
…on je Lice.

235
00:13:50,746 --> 00:13:51,580
Dobro.

236
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Izazivam te!

237
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Radi zbilja lude grimase.

238
00:14:03,509 --> 00:14:04,468
Nemoguće!

239
00:14:04,552 --> 00:14:07,179
Mogu promijeniti lice
i izgledati poput tebe.

240
00:14:10,683 --> 00:14:13,143
Vara! Neću se tako igrati!

241
00:14:16,272 --> 00:14:17,189
Čovječe!

242
00:14:17,690 --> 00:14:19,483
Unatrag, nered u drugom redu!

243
00:14:19,984 --> 00:14:22,194
Ono je Unatrag. Može vratiti vrijeme,

244
00:14:22,278 --> 00:14:24,029
ali samo za nekoliko sekundi.

245
00:14:38,377 --> 00:14:40,337
Blizanci su. Ludo, zar ne?

246
00:14:41,088 --> 00:14:42,840
Blizanci? O čemu govoriš?

247
00:14:43,591 --> 00:14:45,718
Unaprijed, opet si to učinila?

248
00:14:45,801 --> 00:14:48,262
Dugo ti je trebalo, pa sam malo ubrzala.

249
00:14:48,345 --> 00:14:49,346
Nije mi žao.

250
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
Ona i Unatrag su blizanci.

251
00:14:51,307 --> 00:14:52,766
Suprotne moći.

252
00:14:52,850 --> 00:14:55,769
Jedino oko čega se slažu
jest to da se ne vole.

253
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
Nimalo.

254
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Blizanci su. Ludo, zar ne?

255
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
A ono je naš neustrašivi vođa Džoker.

256
00:15:03,569 --> 00:15:06,196
Nema te moći na svijetu koju nema.

257
00:15:06,780 --> 00:15:07,823
Istina.

258
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
Da, ima sve moći koje možeš zamisliti,

259
00:15:10,242 --> 00:15:13,579
ali ne može se usredotočiti,
pa se pojavljuju nasumice.

260
00:15:13,662 --> 00:15:16,707
Također istina… do ovog trenutka.

261
00:15:17,791 --> 00:15:19,084
Teleportiraj se!

262
00:15:24,798 --> 00:15:28,469
I na kraju, ali zato ne manje važna, Gupi.

263
00:15:29,261 --> 00:15:30,846
Kako to radiš?

264
00:15:30,930 --> 00:15:33,933
Moja mama je Žena Lava,
ali moj tata je Modrulj.

265
00:15:34,016 --> 00:15:36,727
Zato upravljam vodom, a ne lavom.

266
00:15:39,146 --> 00:15:42,524
Trebam piti vodu da bi moje moći radile.

267
00:15:55,371 --> 00:15:56,830
To je jako kul.

268
00:15:56,914 --> 00:15:57,748
Hvala.

269
00:15:58,958 --> 00:16:01,043
Nova djevojčice, koja je tvoja moć?

270
00:16:01,126 --> 00:16:04,129
Da, kad smo kod moći…

271
00:16:04,213 --> 00:16:06,757
Čekaj malo. Sjećam te se.

272
00:16:06,840 --> 00:16:08,425
Ti si kći Marcusa Morena.

273
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Da. Moj tata više ne ide na zadatke,

274
00:16:11,261 --> 00:16:14,556
pa sam se družila s običnom djecom.

275
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
Zašto bi stavili dijete s moćima
među običnu djecu?

276
00:16:19,269 --> 00:16:20,270
Shvaćam.

277
00:16:20,354 --> 00:16:23,065
Ti nemaš nikakve moći.

278
00:16:24,108 --> 00:16:24,984
Nemaš moći?

279
00:16:25,609 --> 00:16:27,695
Nije važno. Što ima na televiziji?

280
00:16:28,612 --> 00:16:31,198
Zanimaju me vijesti o našim roditeljima.

281
00:16:33,325 --> 00:16:37,579
Znate da slijedi
izuzetan i presudan podvig Prvaka

282
00:16:37,663 --> 00:16:39,915
zato što su pozvali Modrulja!

283
00:16:42,376 --> 00:16:45,796
Nešto ranije Modrulj je izronio
iz dubine oceana…

284
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
i stigao na plažu na otoku South Padre.

285
00:16:49,008 --> 00:16:50,300
Nedugo nakon toga

286
00:16:50,384 --> 00:16:54,555
Žena Lava iskočila je iz aktivnog vulkana.

287
00:16:55,222 --> 00:16:57,099
Naprijed, Modrulju i Ženo Lavo!

288
00:16:57,683 --> 00:16:59,226
Ona je iz Zemljine jezgre.

289
00:16:59,309 --> 00:17:01,103
A gradonačelnik Doolittle

290
00:17:01,186 --> 00:17:04,481
nalazi se
na otvaranju nove gradske vijećnice,

291
00:17:04,565 --> 00:17:08,360
obnovljene nakon posljednje akcije Prvaka.

292
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
Jeste li vidjeli?

293
00:17:11,780 --> 00:17:13,532
Naravno da niste.

294
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
Bio je to Superbrzi glavom i bradom,

295
00:17:16,493 --> 00:17:18,829
najbrži Prvak na svijetu.

296
00:17:18,912 --> 00:17:22,416
Naprijed, tata!

297
00:17:22,499 --> 00:17:24,877
Stiže Udarač!

298
00:17:27,463 --> 00:17:30,841
Gradonačelnikova nova zgrada
uništena je u kratkom roku.

299
00:17:30,924 --> 00:17:34,386
Ove bitke mnogo stoje porezne obveznike,

300
00:17:34,470 --> 00:17:36,597
ali jako su zabavne.

301
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Dodaj mi kokice.
Bit će to vrhunska bitka.

302
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Ovo je neviđeno.

303
00:17:42,770 --> 00:17:47,316
Svi su Prvaci pozvani
da se bore protiv vanzemaljaca.

304
00:17:50,569 --> 00:17:52,488
Slijede izvještaji s terena.

305
00:17:52,571 --> 00:17:54,615
Pogledajte tko se vratio.

306
00:17:54,698 --> 00:17:55,991
Čudotvorac.

307
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
Niste valjda mislili da je izgubio, je li?

308
00:18:14,927 --> 00:18:16,720
Ne bi trebao biti ondje.

309
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Jao, Bože!

310
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Ne! Nitko ne može poraziti Čudotvorca!

311
00:18:36,281 --> 00:18:37,157
Povlačenje!

312
00:18:52,881 --> 00:18:54,007
Jesi li dobro?

313
00:19:13,360 --> 00:19:17,197
O, ne. Primili smo užasnu vijest.

314
00:19:17,281 --> 00:19:18,991
Gotovo je nezamislivo,

315
00:19:19,074 --> 00:19:20,784
ali napadači su uhvatili

316
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
dvojicu naših junaka.

317
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
Mislila sam da su nepobjedivi.

318
00:19:25,914 --> 00:19:28,584
Jesu. Nije još gotovo.

319
00:19:28,667 --> 00:19:32,004
Čini se da se naši junaci
opet bore među sobom.

320
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
-Poslije tebe.
-Ne budi nazadan.

321
00:19:37,885 --> 00:19:39,428
-Onda ja idem.
-Ma nemoj!

322
00:19:41,471 --> 00:19:42,973
-Mama!
-Tata!

323
00:19:46,810 --> 00:19:47,853
Naprijed, tata!

324
00:20:00,324 --> 00:20:02,284
Želim ponovo pogledati.

325
00:20:02,367 --> 00:20:04,161
A ja ne želim.

326
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Gđa Vox stiže im pomoći.

327
00:20:06,747 --> 00:20:08,957
Ona će pokazati tim vanzemaljcima.

328
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
Oteli su gđu Vox!

329
00:20:29,394 --> 00:20:30,646
Ugrabili su Tech-Na.

330
00:20:34,524 --> 00:20:35,692
Imaju i Ženu Lavu!

331
00:20:36,485 --> 00:20:39,446
Što se to događa?
Naši junaci padaju kao muhe!

332
00:20:41,740 --> 00:20:43,283
Neće srediti Superbrzoga.

333
00:20:43,367 --> 00:20:45,160
Neće moći. Previše je…

334
00:20:58,423 --> 00:21:00,884
Sad sve ovisi o Marcusu Morenu.

335
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
Tata? Dogovorili smo se!

336
00:21:26,243 --> 00:21:27,286
Znam.

337
00:21:27,828 --> 00:21:30,330
Obećao sam da neću više biti junak.

338
00:21:33,000 --> 00:21:35,919
Ali još sam vođa Prvaka.

339
00:21:36,003 --> 00:21:38,422
Tata, bježi! Odlazi odatle!

340
00:21:39,298 --> 00:21:40,590
A dobar vođa…

341
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
vodi svojim primjerom.

342
00:21:44,594 --> 00:21:45,470
Tata!

343
00:21:46,263 --> 00:21:47,472
Oprosti, dušo.

344
00:21:54,938 --> 00:21:57,691
Ovo je nevjerojatno.

345
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
Nezamislivo.

346
00:22:00,193 --> 00:22:01,445
Dame i gospodo…

347
00:22:02,279 --> 00:22:04,406
Prvaci su pali.

348
00:22:14,624 --> 00:22:18,378
Dobili smo vijest
da se predsjednik želi obratiti javnosti.

349
00:22:18,920 --> 00:22:20,255
Američki narode,

350
00:22:20,339 --> 00:22:24,343
kao što ste vidjeli, Prvaci su zarobljeni.

351
00:22:24,426 --> 00:22:26,636
Pokrenule su se vojne snage

352
00:22:26,720 --> 00:22:29,723
u nastojanju da vrate naše junake.

353
00:22:29,806 --> 00:22:32,184
Međutim, situacija je beznadna…

354
00:22:32,809 --> 00:22:35,937
i krajnje zabrinjavajuća.

355
00:22:36,021 --> 00:22:38,190
Kako je uspio postati predsjednik?

356
00:22:38,273 --> 00:22:40,233
Ne zna ni spojiti dvije rečenice.

357
00:22:40,317 --> 00:22:43,403
Upravo smo primili poruku

358
00:22:43,487 --> 00:22:46,281
vrhovnog zapovjednika vanzemaljaca

359
00:22:46,365 --> 00:22:48,367
i dešifrirali je.

360
00:22:48,450 --> 00:22:52,079
Poruka glasi: „Mi smo s planeta Ogime.

361
00:22:52,162 --> 00:22:54,664
Nažalost, nemamo izbora

362
00:22:54,748 --> 00:22:58,168
i moramo vas pripremiti za preuzimanje.

363
00:22:58,251 --> 00:23:00,003
Molimo vas da se predate

364
00:23:00,087 --> 00:23:02,547
ili ćemo uništiti Zemlju.

365
00:23:03,590 --> 00:23:05,092
Imate tri sata.”

366
00:23:05,842 --> 00:23:08,261
Nažalost, to je cijela poruka.

367
00:23:09,054 --> 00:23:10,597
Nema više junaka.

368
00:23:12,140 --> 00:23:13,392
Neka nam Bog pomogne.

369
00:23:19,147 --> 00:23:21,024
Djeco, zbog vaše sigurnosti

370
00:23:21,108 --> 00:23:23,193
uvodimo potpunu izolaciju.

371
00:23:23,276 --> 00:23:25,821
Ne napuštajte svoja mjesta.

372
00:23:25,904 --> 00:23:29,324
Ako ostanete ondje, bit ćete sigurni.

373
00:23:31,118 --> 00:23:34,371
Da, baš! Ne mogu nas zaštititi.
Upravo smo vidjeli.

374
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Imaš bolju ideju?

375
00:23:35,747 --> 00:23:38,458
Možda najbolje da poslušamo gđicu Granadu.

376
00:23:38,959 --> 00:23:40,710
Oprostite, ali…

377
00:23:40,794 --> 00:23:43,463
Zauvijek će me progoniti tatin izraz lica.

378
00:23:44,923 --> 00:23:48,009
-Što žele?
-Mislite da su naši roditelji dobro?

379
00:23:48,093 --> 00:23:50,345
-Oprostite.
-Što je?

380
00:23:50,429 --> 00:23:52,722
Moramo odmah otići odavde.

381
00:23:53,306 --> 00:23:54,182
Zašto?

382
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Zato što vanzemaljci znaju gdje smo

383
00:23:57,394 --> 00:23:58,770
i sad će doći po nas.

384
00:24:01,148 --> 00:24:02,566
Kako to možeš znati?

385
00:24:06,653 --> 00:24:07,654
Oprosti, mogu li?

386
00:24:10,198 --> 00:24:11,658
Ojo je ovo nacrtala.

387
00:24:11,741 --> 00:24:14,411
Lice stoji na stolicama u zraku.

388
00:24:14,494 --> 00:24:16,538
Rezanac razbija loptu.

389
00:24:16,621 --> 00:24:18,415
Crta ono što vidi. Pa što?

390
00:24:18,498 --> 00:24:22,377
Nacrtala je ove prizore
pet minuta prije nego što su se dogodili.

391
00:24:23,211 --> 00:24:26,840
Ojina moć nije crtanje,
već crtanje budućnosti.

392
00:24:26,923 --> 00:24:28,341
Baš dobro.

393
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
Bravo, Ojo. Što želiš reći?

394
00:24:30,677 --> 00:24:33,388
Nacrtala je i vanzemaljce

395
00:24:33,472 --> 00:24:35,015
kako ulaze u ovu sobu.

396
00:24:35,682 --> 00:24:36,600
Onuda.

397
00:24:39,227 --> 00:24:40,687
Kažeš da će ući onuda?

398
00:24:40,770 --> 00:24:42,105
U pravu je.

399
00:24:42,189 --> 00:24:44,441
Sad ovi crteži imaju smisla.

400
00:24:45,275 --> 00:24:46,485
Ojo vidi budućnost.

401
00:24:46,568 --> 00:24:48,153
Jesam li dobro shvatio?

402
00:24:48,236 --> 00:24:51,865
Pojavila se nova djevojčica
koja nema nikakve moći,

403
00:24:51,948 --> 00:24:54,367
a mi ćemo učiniti ono što ona kaže?

404
00:24:54,451 --> 00:24:55,994
Čini se da ima pravo.

405
00:24:56,077 --> 00:24:59,289
Malo prije si se složio
da ovdje nismo sigurni.

406
00:24:59,372 --> 00:25:02,709
Sigurniji smo ovdje nego vani
s takvom „zapovjednicom”.

407
00:25:02,792 --> 00:25:04,753
Samo želim otići odavde.

408
00:25:04,836 --> 00:25:08,215
Svi koji to žele mogu doći sa mnom.

409
00:25:08,298 --> 00:25:09,132
Dobro.

410
00:25:10,091 --> 00:25:11,468
Otići ćemo odavde,

411
00:25:11,551 --> 00:25:14,804
ali samo zato što ja tako kažem. Jasno?

412
00:25:14,888 --> 00:25:15,931
Koji je plan?

413
00:25:16,014 --> 00:25:19,559
Granada kaže da smo u izolaciji.
Stražari će biti posvuda.

414
00:25:19,643 --> 00:25:22,896
Da, Missy. Kakav je plan?

415
00:25:23,480 --> 00:25:24,523
Pa…

416
00:25:25,023 --> 00:25:27,317
slično je kao kad radiš kajganu.

417
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
Za početak, moraš…

418
00:25:30,278 --> 00:25:31,988
Razbiti jaja.

419
00:25:44,125 --> 00:25:45,752
Hej, što ima, frajeru?

420
00:25:45,835 --> 00:25:47,754
Što ima, frajeru?

421
00:25:48,338 --> 00:25:50,924
Ništa. Živim kako mogu.

422
00:25:51,007 --> 00:25:53,426
Nije da spremam neku spačku.

423
00:26:04,062 --> 00:26:05,939
Ne pitajte kako znamo,

424
00:26:06,022 --> 00:26:08,775
ali napast će nas vanzemaljci

425
00:26:08,858 --> 00:26:10,902
i više nismo sigurni ovdje.

426
00:26:10,986 --> 00:26:13,780
Ovo je prava utvrda. Nitko ne može ući.

427
00:26:13,863 --> 00:26:17,409
Međutim, nitko ne može ni izaći.
Takva su pravila.

428
00:26:18,410 --> 00:26:20,245
Onda ćemo svakako otići odavde

429
00:26:20,328 --> 00:26:22,581
i trebat ćemo vaše pristupne kartice.

430
00:26:22,664 --> 00:26:23,873
I to odmah.

431
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
Misliš da ćemo vam ih tek tako dati?

432
00:26:28,628 --> 00:26:32,716
Ne, ali tako bi bilo mnogo lakše.

433
00:26:33,383 --> 00:26:34,634
Jastuci.

434
00:26:39,055 --> 00:26:39,889
Čemu ovo?

435
00:26:40,599 --> 00:26:41,558
Reci im, Gupi.

436
00:26:42,183 --> 00:26:45,353
Za zaštitu vaših stražnjica
kad padnete na pod.

437
00:26:48,273 --> 00:26:50,191
Budi poslušna, hoćeš li?

438
00:26:53,653 --> 00:26:54,863
O, ne!

439
00:26:57,157 --> 00:26:59,034
Ima Modruljevu snagu!

440
00:27:02,912 --> 00:27:04,664
Lijepo spavajte.

441
00:27:21,473 --> 00:27:23,933
Vanzemaljci će zbilja napasti,

442
00:27:24,017 --> 00:27:26,102
pa ćemo napustiti vašu stručnu skrb

443
00:27:26,186 --> 00:27:28,313
dok i vi to ne shvatite.

444
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
Ovo je bila loša ideja.

445
00:27:35,987 --> 00:27:39,407
Kolica, drugi put nemoj dopustiti
da stražari upale alarm.

446
00:27:39,491 --> 00:27:42,410
Rezanče, uzmi njegovu jaknu i veži ih.

447
00:27:42,494 --> 00:27:45,080
Koji drugi put? Djeco, nećete…

448
00:27:53,505 --> 00:27:55,256
Rekao sam ti da je plan loš!

449
00:27:57,509 --> 00:27:58,593
Ne!

450
00:27:59,177 --> 00:28:00,512
Unatrag, vrati nas.

451
00:28:04,599 --> 00:28:06,726
…pa ćemo napustiti vašu stručnu skrb

452
00:28:06,810 --> 00:28:08,937
dok i vi to ne shvatite.

453
00:28:18,905 --> 00:28:19,906
Idemo!

454
00:28:20,699 --> 00:28:22,450
Jedan po jedan, kao na obuci.

455
00:28:22,534 --> 00:28:24,452
-Bit ćemo manje sumnjivi.
-Hajde!

456
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Puka sreća.

457
00:28:35,672 --> 00:28:37,507
Rezanče, rastegni se i narasti!

458
00:28:41,886 --> 00:28:43,930
-Pozdrav, odrasli ljudi.
-Hej.

459
00:28:44,806 --> 00:28:46,891
Čekaj malo. Hej!

460
00:28:59,571 --> 00:29:00,864
Ispričavam se!

461
00:29:03,825 --> 00:29:04,951
Zaključajte vrata.

462
00:29:14,335 --> 00:29:15,587
Imamo problem.

463
00:29:20,925 --> 00:29:22,218
Ono je jedini izlaz!

464
00:29:23,470 --> 00:29:26,222
-Nije jedini!
-Lud si! Kako ćemo se popeti?

465
00:29:26,306 --> 00:29:28,641
A Capella, digla si namještaj u zrak.

466
00:29:28,725 --> 00:29:30,310
Možeš li podići ljude?

467
00:29:30,894 --> 00:29:36,524
Da bi se podigli u zrak,
moram pjevati jako duboko.

468
00:29:46,951 --> 00:29:48,578
Brzo se popnite!

469
00:29:57,754 --> 00:29:59,464
Rezanče, otvori prozor!

470
00:30:13,978 --> 00:30:15,730
Ne daj im da nas prate!

471
00:30:15,814 --> 00:30:18,274
Adios

472
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
Rezanče, kartice!

473
00:30:40,046 --> 00:30:41,339
Uspjeli smo!

474
00:30:41,422 --> 00:30:42,882
Da, uspjeli smo.

475
00:30:42,966 --> 00:30:46,094
Ali tramvaj vozi samo
do ruba zaštitnog polja.

476
00:30:46,177 --> 00:30:47,595
Sigurno će nas uhvatiti.

477
00:30:48,179 --> 00:30:50,014
Pogledajte! Već su krenuli!

478
00:30:53,768 --> 00:30:55,061
Držite se!

479
00:30:59,858 --> 00:31:00,984
I ti, Gupi.

480
00:31:05,154 --> 00:31:07,407
A Capella, podigni nas u zrak!

481
00:31:25,383 --> 00:31:26,259
To!

482
00:31:34,934 --> 00:31:36,185
Ne može upravljati!

483
00:31:37,103 --> 00:31:40,773
-Zabit ćemo se u zgradu!
-Moramo promijeniti smjer!

484
00:31:41,649 --> 00:31:42,775
Krećem!

485
00:31:54,746 --> 00:31:55,747
Pomozite mu!

486
00:32:21,314 --> 00:32:22,398
Natrag u centralu.

487
00:32:22,899 --> 00:32:23,775
Odmah.

488
00:32:24,484 --> 00:32:26,152
Moramo pronaći taj tramvaj.

489
00:32:27,362 --> 00:32:30,198
Dakle, ovo je bila katastrofa.

490
00:32:31,032 --> 00:32:32,283
Bilo je sjajno.

491
00:32:32,867 --> 00:32:34,702
Potpuno sam iscrpljen.

492
00:32:37,872 --> 00:32:38,998
Škvadro…

493
00:32:40,041 --> 00:32:41,209
ostajem…

494
00:32:43,252 --> 00:32:44,420
bez…

495
00:32:45,797 --> 00:32:47,799
Zraka! Shvatili smo.

496
00:32:47,882 --> 00:32:49,258
Što ćemo sad?

497
00:32:49,342 --> 00:32:52,011
Ne gledaj mene. Izmožden sam.

498
00:32:52,971 --> 00:32:57,058
-Moramo se negdje sakriti.
-Svi su Prvaci na neprijateljskom brodu.

499
00:32:57,141 --> 00:32:59,769
Nisu svi.

500
00:32:59,852 --> 00:33:01,020
Kako znaš?

501
00:33:06,859 --> 00:33:08,695
Možeš li nas odvesti ovamo?

502
00:33:10,780 --> 00:33:12,949
Dobro je!

503
00:33:14,867 --> 00:33:16,953
Hej, što je to tamo tako važno?

504
00:33:17,537 --> 00:33:18,538
Znaš, moja…

505
00:33:19,789 --> 00:33:22,959
Dakle, ovo je zbilja loše!

506
00:33:23,459 --> 00:33:25,378
Kladim se da ćemo umrijeti.

507
00:33:25,461 --> 00:33:27,171
-Važi!
-Uspjet ćeš, A Capella!

508
00:33:27,255 --> 00:33:28,756
Hajde!

509
00:33:31,300 --> 00:33:32,844
Hajde, još malo.

510
00:33:35,179 --> 00:33:36,723
Ima li netko pastilu?

511
00:33:38,891 --> 00:33:40,143
Držite se!

512
00:33:54,699 --> 00:33:56,117
Moje begonije!

513
00:33:56,200 --> 00:33:57,827
Izlazite iz mojih gredica,

514
00:33:57,910 --> 00:33:59,829
male štetočine!

515
00:33:59,912 --> 00:34:01,039
Zdravo, abuelita!

516
00:34:01,914 --> 00:34:02,915
Missy!

517
00:34:03,499 --> 00:34:06,669
-Dođi pozdraviti baku!
-Nemoguće!

518
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
Missy, Anita Moreno je tvoja baka?

519
00:34:09,881 --> 00:34:11,549
Trenerica Prvaka?

520
00:34:11,632 --> 00:34:13,134
Ona je legenda!

521
00:34:13,217 --> 00:34:15,636
Moraš biti mrtav
da bi bio legenda, dušo.

522
00:34:16,637 --> 00:34:17,722
Mi amor.

523
00:34:18,890 --> 00:34:20,808
Ja sam živa i zdrava,

524
00:34:20,892 --> 00:34:23,144
za razliku od moje sjenice.

525
00:34:23,644 --> 00:34:24,604
Oprostite.

526
00:34:25,104 --> 00:34:28,316
Bako, u nevolji smo
i moramo se negdje sakriti.

527
00:34:28,399 --> 00:34:29,692
Sakriti?

528
00:34:29,776 --> 00:34:32,779
Morate učiniti mnogo više od toga.

529
00:34:33,613 --> 00:34:35,114
Ono se čudo namješta.

530
00:34:36,908 --> 00:34:37,909
U pravu je.

531
00:34:37,992 --> 00:34:39,619
Imamo samo dva sata.

532
00:34:40,703 --> 00:34:42,914
Uskoro će početi preuzimanje.

533
00:34:42,997 --> 00:34:43,873
Idemo u kuću.

534
00:34:44,457 --> 00:34:45,416
Uđite.

535
00:34:46,667 --> 00:34:47,668
Hajde.

536
00:34:50,588 --> 00:34:51,964
Zbilja, ljudi.

537
00:34:52,048 --> 00:34:56,511
Zar je tako teško pronaći
neobučenu i neusredotočenu djecu?

538
00:34:56,594 --> 00:34:59,097
Uhvatio sam signal. Slab je.

539
00:34:59,180 --> 00:35:01,099
Riječ je o nekom komunikatoru.

540
00:35:01,182 --> 00:35:04,685
Pripada ovoj djevojčici
spojenoj na naš sustav.

541
00:35:04,769 --> 00:35:07,021
-Možemo li ga pratiti?
-Samo malo.

542
00:35:11,442 --> 00:35:12,318
LOKATOR

543
00:35:12,401 --> 00:35:13,402
Našao sam je.

544
00:35:18,783 --> 00:35:19,826
Ali mi smo djeca.

545
00:35:21,577 --> 00:35:24,622
Da, djeca Prvaka.

546
00:35:26,040 --> 00:35:28,793
Ako netko može spasiti svijet,

547
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
to ste vi,

548
00:35:30,169 --> 00:35:33,172
zato što svi vi imate moći.

549
00:35:33,256 --> 00:35:35,550
Besmislene moći.

550
00:35:35,633 --> 00:35:37,009
Govori u svoje ime.

551
00:35:37,093 --> 00:35:38,427
Dobro, nepredvidljivi.

552
00:35:40,304 --> 00:35:42,640
Tako ne možete biti supertim.

553
00:35:43,224 --> 00:35:44,267
Abuelita ima pravo.

554
00:35:44,934 --> 00:35:46,477
Vanzemaljci će navaliti,

555
00:35:46,561 --> 00:35:49,730
a ako želimo spasiti roditelje i Zemlju,

556
00:35:50,231 --> 00:35:51,732
moramo odmah djelovati.

557
00:35:51,816 --> 00:35:55,361
Želiš reći da mi možemo biti superjunaci?

558
00:35:55,862 --> 00:35:57,446
Pa da.

559
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
Valjda to želim reći.

560
00:35:59,574 --> 00:36:01,868
Možemo biti junaci

561
00:36:02,451 --> 00:36:05,746
samo jedan dan

562
00:36:07,415 --> 00:36:09,584
Oprostite. Činilo se prikladnim.

563
00:36:10,793 --> 00:36:14,881
Želim da svi vi
iskoristite moći koje imate.

564
00:36:14,964 --> 00:36:17,842
Bako, cijeli život to pokušavam.

565
00:36:17,925 --> 00:36:20,803
Ako imate neki prijedlog,
pretvorio sam se u uho.

566
00:36:24,891 --> 00:36:28,144
Nije važno tko je najsnažniji ili najbrži.

567
00:36:28,227 --> 00:36:30,605
Važno je da surađujete.

568
00:36:30,688 --> 00:36:34,317
Zbog toga nam treba netko
tko će biti vođa.

569
00:36:34,901 --> 00:36:35,776
To sam ja.

570
00:36:35,860 --> 00:36:39,780
Mislila sam na Missy, ali hvala ti.

571
00:36:39,864 --> 00:36:40,865
Za mnom!

572
00:36:42,074 --> 00:36:44,702
Brzo! Hitro!

573
00:36:46,787 --> 00:36:47,747
Ali ja sam vođa!

574
00:36:48,247 --> 00:36:51,459
-U pravu je. Slažem se.
-Ali ja se ne slažem.

575
00:36:51,542 --> 00:36:53,711
I nemamo vremena za svađu.

576
00:36:54,295 --> 00:36:56,547
Zato vrijedi ono što ja kažem.

577
00:36:57,089 --> 00:36:57,924
Da, gospođo.

578
00:36:59,091 --> 00:37:01,552
Dobro došli na moje vježbalište.

579
00:37:06,515 --> 00:37:08,434
Tulum može početi.

580
00:37:12,063 --> 00:37:13,314
Povežite se.

581
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Osjetite ritam.

582
00:37:48,557 --> 00:37:49,725
Cálmate, Gupi!

583
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
Smiri se, draga.

584
00:38:18,879 --> 00:38:19,755
Neću uspjeti!

585
00:38:21,799 --> 00:38:22,967
Nije ovo za mene.

586
00:38:32,101 --> 00:38:34,020
Dobro, nieta. Ti si na redu.

587
00:38:34,103 --> 00:38:35,271
Što? Nisam spremna.

588
00:38:35,354 --> 00:38:38,149
Postat ćeš spremna kad to učiniš.

589
00:38:39,108 --> 00:38:39,942
Hajde!

590
00:38:44,113 --> 00:38:45,698
Uhvatio sam jači zvuk.

591
00:38:45,781 --> 00:38:47,408
Što govore?

592
00:38:47,491 --> 00:38:48,784
Čuješ li ih?

593
00:38:49,285 --> 00:38:50,369
Da, zvuči kao da…

594
00:38:55,166 --> 00:38:56,250
slušaju rock.

595
00:38:58,336 --> 00:38:59,253
Što?

596
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
Morate surađivati.

597
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
Budite usklađeni.

598
00:39:22,360 --> 00:39:23,194
Dobro.

599
00:39:30,242 --> 00:39:32,661
Ideš u krivom smjeru!

600
00:39:38,292 --> 00:39:39,460
Gupi, smiri se!

601
00:39:44,215 --> 00:39:46,342
Gupi, obuzeo te Modruljev bijes!

602
00:39:46,425 --> 00:39:48,135
Napadaš svoje prijatelje!

603
00:39:48,719 --> 00:39:50,262
Tvoje su moći beskorisne

604
00:39:50,346 --> 00:39:52,431
kad nisi smirena i usredotočena.

605
00:39:52,515 --> 00:39:53,557
Idi meditirati.

606
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
Uhvatite Sporiša!

607
00:40:13,702 --> 00:40:16,372
-Rezanče! Ne! Mislim... Lice! Ne!
-Što?

608
00:40:16,455 --> 00:40:18,082
-Unatrag!
-Tko? Odluči se!

609
00:40:18,165 --> 00:40:19,041
Imam ga!

610
00:40:29,343 --> 00:40:30,761
Slušajte me!

611
00:40:37,476 --> 00:40:39,437
Sporišu, sve radiš pogrešno.

612
00:40:52,158 --> 00:40:53,868
Ne shvaćam što ti je.

613
00:40:53,951 --> 00:40:56,662
-Što je meni?
-Da, stalno me napadaš.

614
00:40:56,745 --> 00:40:58,747
Reci mi. U čemu je problem?

615
00:40:58,831 --> 00:41:01,709
-Ne znaš što radiš.
-Ja ne znam što radim?

616
00:41:01,792 --> 00:41:04,003
Ipak radimo u istoj organizaciji.

617
00:41:04,086 --> 00:41:05,754
Mogao bi razgovarati s nama.

618
00:41:05,838 --> 00:41:08,549
Zašto ne nestaneš, Nevidljivice?

619
00:41:08,632 --> 00:41:10,468
Učinit ću da ti nestaneš.

620
00:41:10,551 --> 00:41:13,262
Ne prisiljavajte me
da koristim glas na vama.

621
00:41:15,264 --> 00:41:18,309
Da ste se tako borili,
ne bismo sad bili zarobljeni.

622
00:41:18,392 --> 00:41:19,894
To i ja pokušavam reći.

623
00:41:21,604 --> 00:41:24,732
Zašto nas ne razveseliš
i otpjevaš nam neku pjesmicu

624
00:41:24,815 --> 00:41:26,317
koju voliš, Modrulju?

625
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
Čovječe, šutiš kao riba.

626
00:41:29,737 --> 00:41:31,822
Hej. Smiri se, Modrulju.

627
00:41:31,906 --> 00:41:33,407
Samo želi da zagrizeš.

628
00:41:33,491 --> 00:41:34,825
Prestanite se svađati.

629
00:41:34,909 --> 00:41:37,119
Ponašate se poput djece. I gore.

630
00:41:37,203 --> 00:41:39,997
Možeš se pretvarati
da te snimaju, Čudotvorče.

631
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Nitko me ne snima, što je olakšanje.

632
00:41:42,958 --> 00:41:45,544
Mogu biti iskren i reći da ne volim tebe,

633
00:41:46,587 --> 00:41:47,588
tebe

634
00:41:48,297 --> 00:41:49,840
ni tebe.

635
00:41:55,346 --> 00:41:56,472
Koji je to vrag?

636
00:41:56,555 --> 00:41:58,641
To je kamera.

637
00:42:03,854 --> 00:42:05,606
Zahtijevam da nas pustiš,

638
00:42:05,689 --> 00:42:07,191
tko god ili što god bio.

639
00:42:07,900 --> 00:42:10,152
-Predsjedniče.
-Pozdrav, Prvaci.

640
00:42:11,487 --> 00:42:13,405
Moram vam reći, predsjedniče.

641
00:42:13,906 --> 00:42:15,324
Nisam glasao za vas.

642
00:42:16,033 --> 00:42:19,912
Vanzemaljci mi nisu dali mnogo vremena
da vam prenesem poruku.

643
00:42:20,412 --> 00:42:21,830
Riječ je o vašoj djeci.

644
00:42:22,456 --> 00:42:24,250
Nestala su iz uprave.

645
00:42:26,752 --> 00:42:29,046
Bit će posve bespomoćni bez nas.

646
00:42:34,343 --> 00:42:37,263
Dobro je! Postrojite se!

647
00:42:39,890 --> 00:42:41,016
Nastavite vježbati.

648
00:42:46,772 --> 00:42:47,690
Hajde, hajde.

649
00:42:48,399 --> 00:42:51,110
Nisi valjda očekivala
da ćeš uspjeti iz prve?

650
00:42:51,193 --> 00:42:52,778
Nikad neću uspjeti.

651
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Ni da pokušam milijun puta.

652
00:42:55,447 --> 00:42:58,200
Znaš zašto? Zato što sam nesposobna.

653
00:42:58,909 --> 00:43:00,035
Tko ti je to rekao?

654
00:43:00,119 --> 00:43:03,789
Svi su mi to rekli. Baš tim riječima.

655
00:43:05,791 --> 00:43:08,502
Trenirala sam sve najveće superjunake:

656
00:43:08,586 --> 00:43:10,796
Čudotvorca, Modrulja,

657
00:43:11,380 --> 00:43:13,007
Tech-Na i Ženu Lavu.

658
00:43:13,507 --> 00:43:16,594
Znaš li tko je bio
najveći superjunak među njima?

659
00:43:17,761 --> 00:43:19,305
Tvoja majka.

660
00:43:20,973 --> 00:43:23,892
Ali moja je majka bila obična, kao i ja.

661
00:43:23,976 --> 00:43:25,227
Upravo tako.

662
00:43:25,769 --> 00:43:27,438
Zbog tvoje majke

663
00:43:27,980 --> 00:43:32,067
tvoj je otac postao netko
tko vodi svojim primjerom.

664
00:43:33,068 --> 00:43:34,737
Tako ćeš i ti.

665
00:43:35,404 --> 00:43:36,739
Uvjerena sam.

666
00:43:37,239 --> 00:43:39,867
Mi amor, uvjerena sam.

667
00:43:40,409 --> 00:43:41,493
Gđo Moreno!

668
00:43:41,577 --> 00:43:42,953
-Što je?
-Brzo dođite!

669
00:43:44,163 --> 00:43:45,122
O, ne.

670
00:43:49,168 --> 00:43:51,378
Brzo su vas pronašli.

671
00:43:51,462 --> 00:43:53,380
Žele nas vratiti u upravu.

672
00:43:53,464 --> 00:43:56,342
E pa, šteta. Moramo spasiti svijet.

673
00:43:58,719 --> 00:44:01,388
Idite kroz tunel. Zadržat ću ih.

674
00:44:01,472 --> 00:44:02,473
Idite!

675
00:44:03,474 --> 00:44:04,808
Da bar ideš s nama.

676
00:44:04,892 --> 00:44:07,770
Zagrli me kao da je posljednji put.

677
00:44:07,853 --> 00:44:11,357
Hej, nije posljednji put. Obećavam.

678
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
Tako je!

679
00:44:13,609 --> 00:44:15,277
Idi!

680
00:44:19,156 --> 00:44:20,991
Škvadro, što vam je?

681
00:44:22,034 --> 00:44:24,203
Ovdje je jako mračno.

682
00:44:24,286 --> 00:44:25,954
Ojo, posudi mi svjetiljku.

683
00:44:28,624 --> 00:44:30,542
Samo se moramo držati…

684
00:44:31,460 --> 00:44:32,336
zajedno.

685
00:44:32,920 --> 00:44:35,255
Da, i pronaći brod maticu

686
00:44:35,339 --> 00:44:38,801
i poraziti vanzemaljce
koji su porazili sve Prvake.

687
00:44:44,306 --> 00:44:45,391
Jao meni.

688
00:44:47,351 --> 00:44:48,394
Posjetitelji.

689
00:44:48,977 --> 00:44:50,312
Jeste li za limunadu?

690
00:44:54,316 --> 00:44:55,192
Ne?

691
00:44:57,277 --> 00:44:58,445
Dobro.

692
00:44:59,071 --> 00:45:01,573
Što možemo učiniti drugačije od roditelja?

693
00:45:01,657 --> 00:45:02,741
Sve.

694
00:45:02,825 --> 00:45:06,745
Možemo izmamiti vanzemaljce izvan grada,

695
00:45:06,829 --> 00:45:09,748
-tako da ne uništavamo zgrade.
-U pravu je.

696
00:45:09,832 --> 00:45:14,044
Naši roditelji imaju najveće bitke
usred najnapučenijih gradova.

697
00:45:14,128 --> 00:45:16,797
Zar ne trebamo kostime superjunaka?

698
00:45:16,880 --> 00:45:18,924
Svi superjunaci nose kostime.

699
00:45:19,007 --> 00:45:21,844
Umetke, lažne mišiće,
bezbroj beskorisnih kopči.

700
00:45:21,927 --> 00:45:23,595
Donje rublje povrh odjeće.

701
00:45:23,679 --> 00:45:25,597
Maske kroz koje jedva vide.

702
00:45:26,098 --> 00:45:28,517
Zato su tako brzo našli naše roditelje.

703
00:45:28,600 --> 00:45:30,269
Lako ih je primijetiti.

704
00:45:30,853 --> 00:45:32,104
Moramo se uklopiti.

705
00:45:32,187 --> 00:45:34,231
I biti… neprimjetni.

706
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Kako?

707
00:45:37,151 --> 00:45:38,110
Vjeruj mi.

708
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Imam plan.

709
00:45:45,743 --> 00:45:46,827
Gdje? Kakav plan?

710
00:45:46,910 --> 00:45:47,745
Pokazat ću ti.

711
00:45:50,289 --> 00:45:51,915
Ušuljat ćemo se u autobus?

712
00:45:56,837 --> 00:45:58,589
Tako mi… svega.

713
00:45:59,214 --> 00:46:01,508
Hoću reći… Da, zanimljivo.

714
00:46:02,801 --> 00:46:05,304
U redu. Ima smisla. Da.

715
00:46:06,054 --> 00:46:08,724
Dobro. To je zbilja pametno!

716
00:46:10,100 --> 00:46:13,562
Dobro, škvadro. Missy i ja
shvatili smo što moramo učiniti.

717
00:46:14,062 --> 00:46:16,315
Pogledajte. Ojo je nacrtala trag.

718
00:46:16,398 --> 00:46:17,775
Teretni brod.

719
00:46:18,525 --> 00:46:20,110
Dobro, što to znači?

720
00:46:20,694 --> 00:46:23,113
To znači da je vjerojatno u blizini.

721
00:46:23,197 --> 00:46:25,699
Ušuljat ćemo se i odvesti na brod maticu.

722
00:46:25,783 --> 00:46:28,452
Zvuči dobro, tko god to smislio.

723
00:46:28,535 --> 00:46:29,661
Hvala.

724
00:46:30,412 --> 00:46:33,874
Idemo. Pokazat ćemo vanzemaljcima
kako stvari stoje.

725
00:46:36,210 --> 00:46:37,503
Požuri se, Sporišu!

726
00:46:45,469 --> 00:46:47,262
Pogledajte, teretni brod!

727
00:46:47,346 --> 00:46:48,680
Kao na Ojinom crtežu!

728
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Odvratno!

729
00:46:52,100 --> 00:46:54,520
Budite tihi! Pričekajte.

730
00:46:55,103 --> 00:46:56,021
Još malo.

731
00:46:56,522 --> 00:46:57,356
Idemo!

732
00:47:07,032 --> 00:47:08,951
Zatvorite vrata i idemo odavde.

733
00:47:09,576 --> 00:47:12,120
-Kolica, možeš li…
-Ne! Nismo svi ovdje!

734
00:47:12,204 --> 00:47:13,622
Što? Tko nedostaje?

735
00:47:22,339 --> 00:47:24,591
Sporišu, prestani s tim! Trči!

736
00:47:26,343 --> 00:47:28,470
Požuri se! Vraćaju se!

737
00:47:29,012 --> 00:47:31,640
-Kladim se da će ga dohvatiti.
-Čovječe!

738
00:47:31,723 --> 00:47:32,933
Hajde, Sporišu!

739
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
Držite me!

740
00:47:59,209 --> 00:48:00,210
Sporišu!

741
00:48:01,128 --> 00:48:01,962
To!

742
00:48:06,258 --> 00:48:08,302
Kolica, reci mi da znaš kako radi!

743
00:48:08,385 --> 00:48:10,053
Zapravo je jako jednostavno.

744
00:48:15,893 --> 00:48:18,145
Kolica, odaberi bilo koju tipku!

745
00:48:18,228 --> 00:48:19,605
Možda je jedna od ovih.

746
00:48:44,296 --> 00:48:45,130
A što sad?

747
00:48:46,882 --> 00:48:47,799
Ne brinite se.

748
00:48:47,883 --> 00:48:52,179
Ojo će nas uskoro nacrtati
kako se sretno smijemo

749
00:48:52,262 --> 00:48:53,722
i grlimo roditelje.

750
00:48:54,306 --> 00:48:55,641
Zar ne, Ojo?

751
00:48:57,976 --> 00:48:59,019
Baš super!

752
00:49:02,314 --> 00:49:03,148
Hej.

753
00:49:03,649 --> 00:49:07,194
Zašto si baš meni rekla
da pogledamo Ojin iPad?

754
00:49:07,861 --> 00:49:08,737
Ne znam.

755
00:49:08,820 --> 00:49:12,574
Možda zato što znam kako je teško
kad svi očekuju nešto od tebe,

756
00:49:12,658 --> 00:49:14,743
a misliš da im to ne možeš dati.

757
00:49:16,161 --> 00:49:17,454
Vjeruješ li da mogu?

758
00:49:17,537 --> 00:49:19,122
Svi vjerujemo da možeš.

759
00:49:20,457 --> 00:49:22,125
Reci to mojim roditeljima.

760
00:49:22,793 --> 00:49:26,129
Hoću. Čim ih spasimo.

761
00:49:37,849 --> 00:49:39,017
Idem izvidjeti.

762
00:49:47,234 --> 00:49:48,318
Zrak je čist.

763
00:49:48,902 --> 00:49:53,240
Jesam li ja jako mala
ili je ovaj brod jako velik?

764
00:49:53,323 --> 00:49:54,658
Golem je.

765
00:49:55,158 --> 00:49:56,910
Da. Kako ćemo naći roditelje?

766
00:49:56,994 --> 00:49:58,662
Razmišljao sam o tome.

767
00:49:59,246 --> 00:50:02,332
Gđica Granada brzo nas je našla kod bake

768
00:50:02,416 --> 00:50:05,377
i mislim da znam kako. Tvoja narukvica.

769
00:50:06,211 --> 00:50:08,338
Ne mogu dobiti tatu.

770
00:50:08,922 --> 00:50:11,842
Možda odašiljač koji spaja vaše narukvice

771
00:50:11,925 --> 00:50:13,802
radi kao uređaj za praćenje,

772
00:50:13,885 --> 00:50:16,346
ali trebaju mi kliješta i izvor topline.

773
00:50:16,430 --> 00:50:19,016
Zubi su mi snažni jer mi je tata modrulj.

774
00:50:19,516 --> 00:50:21,601
-Savršeno.
-A ja imam izvor topline.

775
00:50:22,144 --> 00:50:23,020
Toplinski vid!

776
00:50:24,813 --> 00:50:25,772
I sad je toster.

777
00:50:28,400 --> 00:50:29,443
Dovoljno dobro.

778
00:51:11,610 --> 00:51:12,444
Radi li?

779
00:51:13,111 --> 00:51:15,405
Pa, vodi nas nekamo.

780
00:51:20,410 --> 00:51:22,704
Hej, bio si dobar malo prije.

781
00:51:22,788 --> 00:51:25,415
Kad sam se greškom pretvorio u toster?

782
00:51:25,499 --> 00:51:28,210
Bilo je povezano s toplinom.
To je napredak.

783
00:51:28,710 --> 00:51:30,337
Valjda je napredak.

784
00:51:30,420 --> 00:51:31,505
Vidjet ćeš.

785
00:51:31,588 --> 00:51:34,549
Uskoro ćeš se teleportirati kao od šale.

786
00:51:34,633 --> 00:51:35,592
Moraš vjerovati.

787
00:51:36,843 --> 00:51:37,761
Škvadro…

788
00:51:39,638 --> 00:51:41,223
čujete li i vi ovo?

789
00:51:43,266 --> 00:51:44,476
Što je to?

790
00:51:45,519 --> 00:51:46,686
Ispod nas je.

791
00:51:51,858 --> 00:51:52,901
Osjećam ga.

792
00:52:22,180 --> 00:52:23,348
Kuda?

793
00:52:25,183 --> 00:52:26,226
Onuda!

794
00:52:47,080 --> 00:52:48,206
Pogledajte ono!

795
00:52:58,592 --> 00:53:00,760
Pobogu, što predsjednik radi ovdje?

796
00:53:02,971 --> 00:53:05,640
Dakle, unutra su? Svi?

797
00:53:06,224 --> 00:53:07,267
Tako je.

798
00:53:07,350 --> 00:53:09,686
Koliko je ostalo do preuzimanja?

799
00:53:10,187 --> 00:53:13,273
Prema vrhovnoj zapovjednici,
manje od sata.

800
00:53:13,356 --> 00:53:14,399
Tako brzo?

801
00:53:14,482 --> 00:53:16,985
Tako je rekla, a ona nikad ne griješi.

802
00:53:17,068 --> 00:53:18,695
Ne moraš me podsjećati.

803
00:53:19,196 --> 00:53:21,281
Pitate li se zašto se trudimo,

804
00:53:21,364 --> 00:53:23,575
kad ona ionako zna ishod?

805
00:53:24,075 --> 00:53:26,453
Sve je to dio procedure, pretpostavljam.

806
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
Što je ono?

807
00:53:31,583 --> 00:53:33,168
Čuo si ga. To je projektil

808
00:53:33,251 --> 00:53:35,086
prepun vanzemaljaca.

809
00:53:35,170 --> 00:53:38,840
Za jedan sat otići će na Zemlju
i osvojiti je.

810
00:53:39,633 --> 00:53:42,344
Onda ih moramo spriječiti. Idemo.

811
00:53:45,222 --> 00:53:48,225
Djeco, imate li pojma što ste učinili?

812
00:53:48,808 --> 00:53:50,352
Ukrali ste naš tramvaj.

813
00:53:50,435 --> 00:53:52,312
Napravili nered u upravi.

814
00:53:52,979 --> 00:53:55,440
Otišli svemirskim brodom u svemir.

815
00:53:59,319 --> 00:54:00,779
Bravo.

816
00:54:02,072 --> 00:54:04,741
Čini se
da smo podcijenili vaše sposobnosti

817
00:54:04,824 --> 00:54:06,493
i vaše upravljačke vještine.

818
00:54:06,576 --> 00:54:09,537
Jako ste riskirali,
ali bio je to ispravan potez.

819
00:54:09,621 --> 00:54:12,540
Uprava je napadnuta
nedugo nakon što ste pobjegli.

820
00:54:12,624 --> 00:54:16,044
Da se niste probili, bili biste uhvaćeni.

821
00:54:16,127 --> 00:54:19,673
A sad ste nas uspjeli dovesti
u središte ovog broda matice.

822
00:54:22,425 --> 00:54:23,551
Ponosim se vama.

823
00:54:23,635 --> 00:54:26,388
Čekajte. Znači, nismo u nevolji?

824
00:54:26,471 --> 00:54:28,014
Naravno da niste.

825
00:54:28,098 --> 00:54:29,808
Vi ste junaci.

826
00:54:32,352 --> 00:54:33,353
Da!

827
00:54:34,354 --> 00:54:35,438
Missy!

828
00:54:35,522 --> 00:54:37,774
Njezini su vitalni znakovi povišeni.

829
00:54:43,989 --> 00:54:45,323
Ne trudi se, Granada.

830
00:54:46,324 --> 00:54:47,325
Oni znaju.

831
00:54:56,876 --> 00:54:59,045
U tom slučaju… okružite ih.

832
00:55:11,808 --> 00:55:12,684
Pripazi!

833
00:55:26,698 --> 00:55:28,366
Ne pretjeruj, Sporišu.

834
00:55:28,450 --> 00:55:29,993
Nisi se ni ogrebao.

835
00:55:31,077 --> 00:55:31,911
Baš dobro.

836
00:55:31,995 --> 00:55:35,832
Upravo onakav unutarnji razdor
na kakav sam računala.

837
00:55:37,208 --> 00:55:39,544
Djeco, isti ste kao i vaši roditelji.

838
00:55:39,627 --> 00:55:43,131
Iste međusobne svađe. Ista nesloga.

839
00:55:43,923 --> 00:55:46,801
Ego vam je važniji od tima.

840
00:55:48,011 --> 00:55:49,429
Uzmite joj vodu.

841
00:55:54,184 --> 00:55:55,602
Zajedno su previše moćni.

842
00:56:01,816 --> 00:56:02,942
Ne brini se.

843
00:56:03,026 --> 00:56:05,487
Neću ti oduzeti igračku.

844
00:56:05,570 --> 00:56:08,406
Već znam što vas čeka u budućnosti.

845
00:56:09,741 --> 00:56:11,284
Zatvor.

846
00:56:12,410 --> 00:56:14,120
Doživotni.

847
00:56:30,261 --> 00:56:32,180
Kako ćemo otići odavde?

848
00:56:37,602 --> 00:56:38,645
Ja…

849
00:56:40,271 --> 00:56:41,356
ne znam.

850
00:56:44,901 --> 00:56:47,195
Kako to misliš, ne znaš?

851
00:56:47,904 --> 00:56:48,905
Mislim…

852
00:56:50,198 --> 00:56:51,199
da ne znam.

853
00:56:51,741 --> 00:56:53,618
Razmišljam.

854
00:56:53,701 --> 00:56:55,036
Dosta je razmišljanja.

855
00:56:55,662 --> 00:56:57,414
Probit ću se odavde udarcima.

856
00:56:59,416 --> 00:57:01,334
Moram spasiti sina.

857
00:57:04,754 --> 00:57:05,713
Neće ti uspjeti.

858
00:57:06,631 --> 00:57:08,133
Kako znaš?

859
00:57:08,216 --> 00:57:11,553
Dok si ti treptao očima,
već sam sve obišao i isprobao.

860
00:57:16,975 --> 00:57:18,601
Što si ono rekao?

861
00:57:26,443 --> 00:57:28,486
Što si ti? Uhoda vanzemaljaca?

862
00:57:29,446 --> 00:57:31,197
Ne bih ti to preporučio.

863
00:57:31,281 --> 00:57:33,116
Samo želim vidjeti što je.

864
00:57:33,199 --> 00:57:35,535
Ne brini se. Neće ni osjetiti.

865
00:57:53,178 --> 00:57:54,554
Anita Moreno?

866
00:57:56,431 --> 00:57:57,390
Zdravo, mama.

867
00:57:57,474 --> 00:58:00,143
Ne. Nemoj ti meni: „Zdravo, mama.”

868
00:58:00,935 --> 00:58:02,187
To je bilo jadno.

869
00:58:02,896 --> 00:58:06,316
Prestanete vježbati godinu dana
i pogledajte što se dogodi.

870
00:58:07,108 --> 00:58:08,943
Ti! Postao si neoprezan.

871
00:58:09,027 --> 00:58:12,155
A ti napadaš kad se trebaš braniti.

872
00:58:12,238 --> 00:58:16,701
A ti si srljao kad si trebao promisliti.

873
00:58:17,911 --> 00:58:21,789
Nadam se
da su me vaša djeca pozornije slušala.

874
00:58:22,749 --> 00:58:23,666
Hvala, mama.

875
00:58:28,046 --> 00:58:30,798
Kladim se da gđica Granada
godinama radi ondje.

876
00:58:31,382 --> 00:58:35,261
Sigurno su hakirali izbore
i postavili vanzemaljca za predsjednika

877
00:58:35,345 --> 00:58:37,514
kako bi postavili zamku za Prvake.

878
00:58:38,389 --> 00:58:40,016
Baš sam glup!

879
00:58:41,684 --> 00:58:43,353
Predsjednik Neil Anami.

880
00:58:43,853 --> 00:58:45,939
To ime napisano naopako glasi…

881
00:58:46,773 --> 00:58:49,067
„Ja sam vanzemaljac.”

882
00:58:50,109 --> 00:58:53,154
Svi misle da su nas vanzemaljci
napali tek jutros,

883
00:58:53,863 --> 00:58:58,159
ali ovdje su već godinama
i cijelo vrijeme planiraju osvajanje.

884
00:58:58,243 --> 00:59:00,537
I sad smo zaključani u glupoj ćeliji

885
00:59:00,620 --> 00:59:01,955
bez izlaza.

886
00:59:02,747 --> 00:59:03,706
Nema na čemu.

887
00:59:04,207 --> 00:59:05,083
Kako ide?

888
00:59:09,504 --> 00:59:13,091
Trebam vodu.
Bez vode ne mogu koristiti moći.

889
00:59:13,883 --> 00:59:16,594
Ja trebam hranu. Boli me trbuh.

890
00:59:17,220 --> 00:59:18,721
Boli me ruka.

891
00:59:18,805 --> 00:59:20,348
Mene bole uši!

892
00:59:20,431 --> 00:59:22,850
Nismo smjeli doći ovamo.
Ti si nas dovela.

893
00:59:22,934 --> 00:59:25,562
Misliš da sam htjela
da nas zaključaju ovdje?

894
00:59:25,645 --> 00:59:27,230
Svi smo podjednako krivi.

895
00:59:28,606 --> 00:59:29,774
Zajedno smo došli.

896
00:59:29,857 --> 00:59:31,609
Želim ići kući.

897
00:59:31,693 --> 00:59:32,652
-I ja.
-I ja.

898
00:59:33,194 --> 00:59:34,445
Svi želimo ići kući.

899
00:59:34,529 --> 00:59:36,948
Moramo shvatiti kako izaći iz ove sobe,

900
00:59:37,031 --> 00:59:39,409
i pobrinuti se da se imamo kamo vratiti.

901
00:59:39,492 --> 00:59:40,368
Čekaj malo.

902
00:59:41,703 --> 00:59:42,870
Što si rekao?

903
00:59:43,746 --> 00:59:46,416
-Rekao je da želimo ići kući.
-Ne to. Drugi dio.

904
00:59:47,000 --> 00:59:50,378
Shvatiti kako otići odavde
da bismo se mogli vratiti kući?

905
00:59:50,461 --> 00:59:52,088
Prestani to govoriti!

906
00:59:52,171 --> 00:59:53,548
Smiri se.

907
00:59:54,549 --> 00:59:55,717
Škvadro…

908
00:59:57,010 --> 01:00:00,054
možda moramo priznati
da nikad nećemo otići odavde.

909
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Što?

910
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
Budimo realni.

911
01:00:03,099 --> 01:00:06,352
Ovi zidovi i vrata
sigurno su debeli 60 cm.

912
01:00:06,436 --> 01:00:08,187
Posve je nemoguće.

913
01:00:08,896 --> 01:00:10,982
-Odličan stav.
-Da.

914
01:00:11,899 --> 01:00:13,651
Nikad nećemo otići odavde

915
01:00:13,735 --> 01:00:17,030
i nikad više
nećemo vidjeti svoje roditelje.

916
01:00:19,949 --> 01:00:20,950
U pravu je.

917
01:00:21,534 --> 01:00:23,578
Zaboravit ćemo i kako izgledaju.

918
01:00:24,162 --> 01:00:25,288
Kako mirišu…

919
01:00:25,830 --> 01:00:29,000
Sve će to jednostavno nestati.

920
01:00:29,626 --> 01:00:32,420
Bože, zbilja me obeshrabrujete.

921
01:00:34,505 --> 01:00:35,798
No pretpostavljam

922
01:00:35,882 --> 01:00:38,926
da je ovo zbilja kraj.

923
01:00:39,719 --> 01:00:40,970
Ali ja ne želim kraj.

924
01:00:42,305 --> 01:00:44,098
Tek sam počeo misliti

925
01:00:44,599 --> 01:00:46,601
da me sestra možda ne mrzi.

926
01:00:47,101 --> 01:00:48,144
Ne mrzim te.

927
01:00:48,895 --> 01:00:50,104
-Volim te.
-Volim te.

928
01:00:50,605 --> 01:00:51,981
Ljubav koju osjećamo

929
01:00:52,565 --> 01:00:53,399
stvarna je.

930
01:00:54,651 --> 01:00:57,362
I upravo će nas ta ljubav…

931
01:00:58,529 --> 01:00:59,614
izvući odavde.

932
01:00:59,697 --> 01:01:01,699
Zašto govorite takve stvari?

933
01:01:01,783 --> 01:01:03,785
Kao da želite da svi plaču…

934
01:01:06,329 --> 01:01:08,373
Brzo, Gupi. Pokupi sve suze.

935
01:01:27,684 --> 01:01:28,601
Što to praviš?

936
01:01:28,685 --> 01:01:30,103
Pravim ključ.

937
01:01:35,149 --> 01:01:36,150
Gospođice Gupi,

938
01:01:36,901 --> 01:01:38,236
upravo si nas spasila.

939
01:01:44,659 --> 01:01:45,576
Dođite, idemo!

940
01:01:53,918 --> 01:01:55,962
Otkad je ovako loše?

941
01:01:56,462 --> 01:01:58,005
-Trebao si mi reći.
-Tebi?

942
01:01:58,089 --> 01:01:58,923
Da.

943
01:02:00,633 --> 01:02:03,803
Ne sjećaš se svoje generacije
kad smo mi preuzeli?

944
01:02:03,886 --> 01:02:04,887
Imaš pravo.

945
01:02:05,555 --> 01:02:08,182
Pretpostavljam da sve ovisi o djeci.

946
01:02:08,891 --> 01:02:12,895
Iduća generacija uvijek je moćnija i…

947
01:02:13,646 --> 01:02:14,605
Naprednija?

948
01:02:17,024 --> 01:02:18,234
Uspio sam!

949
01:02:18,943 --> 01:02:20,903
Što? Znaš kako otići odavde?

950
01:02:22,780 --> 01:02:25,074
Ne. Znam kako uključiti ekrane.

951
01:02:27,118 --> 01:02:28,327
Jako je jednostavno.

952
01:02:28,828 --> 01:02:29,662
Što je?

953
01:02:29,746 --> 01:02:31,664
Bar možemo nešto gledati

954
01:02:31,748 --> 01:02:33,708
umjesto da vičemo jedni na druge.

955
01:02:36,502 --> 01:02:37,795
Čekaj. Što je ovo?

956
01:02:39,422 --> 01:02:40,631
-A Capella?
-Unatrag?

957
01:02:40,715 --> 01:02:41,549
Unaprijed?

958
01:02:43,092 --> 01:02:44,302
To su naša djeca?

959
01:02:45,303 --> 01:02:47,138
Kolica, koliko vremena imamo?

960
01:02:47,221 --> 01:02:48,222
Osamnaest minuta.

961
01:02:48,306 --> 01:02:50,850
Moramo se požuriti
i spriječiti preuzimanje.

962
01:02:50,933 --> 01:02:53,269
Mi? Jesi li poludjela?

963
01:02:53,352 --> 01:02:55,938
Oslobodit ćemo roditelje
i oni će to riješiti.

964
01:02:56,022 --> 01:02:59,192
Ne! Nemamo vremena! Dok dođemo do njih…

965
01:02:59,275 --> 01:03:01,486
Ne! Neću te više slušati!

966
01:03:01,569 --> 01:03:03,529
Prije tebe sve je bilo super,

967
01:03:03,613 --> 01:03:05,740
a kad si došla, nastao je kaos.

968
01:03:05,823 --> 01:03:08,326
Ako želite gospođicu bez moći za vođu,

969
01:03:08,409 --> 01:03:11,037
možete je pratiti ravno u Svemirgrad.

970
01:03:11,120 --> 01:03:13,581
No Lice i ja idemo po naše roditelje.

971
01:03:14,207 --> 01:03:16,542
-Idemo?
-Da. Istog trena.

972
01:03:16,626 --> 01:03:19,086
Dečki, moramo ostati zajedno!

973
01:03:21,297 --> 01:03:22,381
Dečki!

974
01:03:25,092 --> 01:03:26,135
Što možemo?

975
01:03:26,803 --> 01:03:29,013
-Neki su ljudi tako…
-Zaboravi ga.

976
01:03:29,096 --> 01:03:32,475
Moramo doći do projektila
kako bih spriječio lansiranje.

977
01:03:32,558 --> 01:03:34,727
Zašto si siguran da možeš uspjeti?

978
01:03:34,811 --> 01:03:37,772
Svi njihovi uređaji
jednostavni su za upotrebu,

979
01:03:37,855 --> 01:03:40,274
gotovo kao da su ih radili za djecu.

980
01:03:43,152 --> 01:03:45,404
Ako me odvedeš onamo, isključit ću ga.

981
01:03:47,365 --> 01:03:49,700
Ne razumijem. Zašto smo se razdvojili?

982
01:03:50,451 --> 01:03:51,702
Kamo idemo?

983
01:03:53,120 --> 01:03:56,999
-Kako znaš gdje su nam roditelji?
-Na dobrom smo putu.

984
01:03:57,500 --> 01:04:01,003
-Kako to misliš?
-Sumnjaš u moj autoritet?

985
01:04:02,463 --> 01:04:03,714
Ništa ne razumijem.

986
01:04:03,798 --> 01:04:05,967
Zbilja? Zbunjeno lice?

987
01:04:06,050 --> 01:04:07,176
To je tvoj odgovor?

988
01:04:08,427 --> 01:04:10,263
Baš kao što sam sumnjala.

989
01:04:11,806 --> 01:04:13,724
Pucaju po šavovima.

990
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Ovaj nam treba.

991
01:04:19,313 --> 01:04:23,317
Tako slabo upravlja svojim moćima
da bi nas mogao slučajno raznijeti.

992
01:04:23,401 --> 01:04:24,318
Idemo.

993
01:04:27,822 --> 01:04:28,698
Eno ih!

994
01:04:30,074 --> 01:04:34,328
Ipak ćemo uspjeti

995
01:04:36,205 --> 01:04:37,331
Nećemo.

996
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Škvadro, što ćemo sad?

997
01:04:47,341 --> 01:04:48,551
Missy?

998
01:04:50,094 --> 01:04:51,596
Zašto si tako mirna?

999
01:04:51,679 --> 01:04:55,308
Zato što imamo nešto što ne znaju.
Tajno oružje.

1000
01:04:56,100 --> 01:04:57,685
-Zbilja?
-Da.

1001
01:04:58,269 --> 01:04:59,145
Timski rad.

1002
01:04:59,228 --> 01:05:03,608
Naše su moći posebne kad smo sami,
ali zajedno smo nezaustavljivi.

1003
01:05:03,691 --> 01:05:04,859
Sporišu, napad!

1004
01:05:04,942 --> 01:05:06,611
A Capella, bubnjići!

1005
01:05:10,072 --> 01:05:11,824
Unatrag, sredi ih!

1006
01:05:24,837 --> 01:05:27,006
Gupi?

1007
01:05:35,598 --> 01:05:37,850
Gupi, što to radiš?

1008
01:05:37,934 --> 01:05:40,436
-Smirena sam.
-Ne sad!

1009
01:06:01,415 --> 01:06:02,708
Gupi, slušaj me.

1010
01:06:10,174 --> 01:06:11,759
Modruljev bijes.

1011
01:06:18,683 --> 01:06:19,725
Maknite se!

1012
01:06:58,556 --> 01:07:00,433
Rezanče, šipka za zgibove!

1013
01:07:12,945 --> 01:07:13,904
Kreni.

1014
01:07:24,331 --> 01:07:26,083
On je čudo.

1015
01:07:26,667 --> 01:07:27,793
Sjajno, Kolica!

1016
01:07:34,592 --> 01:07:35,718
Hajde, A Capella!

1017
01:08:23,265 --> 01:08:25,684
Usredotoči se na super snagu!

1018
01:08:30,272 --> 01:08:33,025
Usredotoči se na teleportaciju.

1019
01:08:43,869 --> 01:08:45,329
Dobar pokušaj, mali.

1020
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Odvedite ga na ispitivanje.

1021
01:08:53,587 --> 01:08:54,421
Unatrag!

1022
01:08:54,505 --> 01:08:55,714
Ne mogu.

1023
01:08:56,674 --> 01:08:58,717
-Možemo uspjeti.
-Kako?

1024
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
Zajedno.

1025
01:09:00,678 --> 01:09:01,804
Pomoći ću ti.

1026
01:09:08,936 --> 01:09:10,771
Rezanče, makni okove sa stropa!

1027
01:09:12,648 --> 01:09:14,483
Unaprijed, brzo!

1028
01:09:35,212 --> 01:09:36,046
Ponovo!

1029
01:09:42,970 --> 01:09:44,555
Ovo tražite?

1030
01:09:48,726 --> 01:09:51,437
Sjajan posao, Unaprijed.
Super potez, Unatrag.

1031
01:09:51,520 --> 01:09:54,565
Super potez, Unatrag.

1032
01:09:55,316 --> 01:09:57,026
Sviđa mi se slušati je.

1033
01:09:57,651 --> 01:09:58,986
Super potez, Unatrag.

1034
01:09:59,069 --> 01:10:00,404
Super potez, Unatrag.

1035
01:10:00,487 --> 01:10:02,406
Jesi li vidjela taj tim?

1036
01:10:02,489 --> 01:10:04,283
Baš kao i njihovi roditelji.

1037
01:10:10,998 --> 01:10:13,167
Dobro, Džokeru. Reci mi.

1038
01:10:13,667 --> 01:10:15,044
Što je vaš veliki plan?

1039
01:10:16,212 --> 01:10:18,380
Plan je bio da vam se približim

1040
01:10:18,464 --> 01:10:22,176
i pretvorim vas
u najgluplju vanzemaljku u svemiru.

1041
01:10:23,761 --> 01:10:26,305
Ludo! Moje moći konačno djeluju!

1042
01:10:31,518 --> 01:10:35,064
Nastavi se smijati
i teleportirat ću te ravno na Ogimu.

1043
01:10:38,359 --> 01:10:41,111
Možemo te natjerati
da nam kažeš istinu, znaš.

1044
01:10:41,195 --> 01:10:42,571
To je nešto novo.

1045
01:10:52,998 --> 01:10:54,500
Još samo šest minuta!

1046
01:10:56,752 --> 01:10:58,754
Nije nikakav problem.

1047
01:10:59,338 --> 01:11:02,049
Moram reprogramirati
glavni kontrolni cent…

1048
01:11:07,972 --> 01:11:08,931
Što je ono?

1049
01:11:11,267 --> 01:11:12,434
Možda je…

1050
01:11:16,855 --> 01:11:17,898
Zaštitno polje?

1051
01:11:17,982 --> 01:11:20,359
Ne! Bili smo tako blizu!

1052
01:11:20,985 --> 01:11:23,195
Ali ovdje nema nikog osim nas.

1053
01:11:24,113 --> 01:11:25,447
Tko je to učinio?

1054
01:11:26,323 --> 01:11:27,366
Ja.

1055
01:11:34,373 --> 01:11:35,958
Ojo, ti govoriš?

1056
01:11:36,667 --> 01:11:38,210
Uvijek sam mogla govoriti.

1057
01:11:39,044 --> 01:11:42,172
Samo sam umjesto toga
odlučila promatrati i slušati.

1058
01:11:42,673 --> 01:11:45,301
A čula sam kaos,

1059
01:11:46,176 --> 01:11:47,303
nered

1060
01:11:47,803 --> 01:11:48,929
i neslogu,

1061
01:11:50,222 --> 01:11:51,765
kao i od vaših roditelja.

1062
01:11:52,766 --> 01:11:54,143
Ali to nije istina.

1063
01:11:55,686 --> 01:11:57,271
Surađivali smo.

1064
01:11:57,855 --> 01:11:58,731
Jeste li?

1065
01:11:59,648 --> 01:12:01,358
Gdje je onda Džoker?

1066
01:12:02,026 --> 01:12:02,985
Dobro pitanje.

1067
01:12:03,485 --> 01:12:04,903
Hej, Džokeru, frende!

1068
01:12:06,071 --> 01:12:08,991
Jesi li već u kontrolnoj sobi broda?

1069
01:12:09,575 --> 01:12:10,576
Naravno da jesam.

1070
01:12:11,076 --> 01:12:12,786
Sve ide po planu, frendice.

1071
01:12:17,916 --> 01:12:20,377
Ne slušajte ga. To je nekakav trik.

1072
01:12:21,378 --> 01:12:23,213
Džoker je ovdje sa mnom.

1073
01:12:26,467 --> 01:12:27,384
Nije li tako?

1074
01:12:36,935 --> 01:12:39,980
Mislio sam da ovaj plan
ima malo šanse da uspije,

1075
01:12:40,064 --> 01:12:43,317
ali nasjeli ste i sve ste progutali.

1076
01:12:43,400 --> 01:12:45,986
Imamo dječaka s beskorisnom moći?

1077
01:12:46,570 --> 01:12:49,615
Uspio sam vas odvući
od kontrolnog centra, zar ne?

1078
01:12:50,407 --> 01:12:51,992
U kontrolni centar! Odmah!

1079
01:12:52,076 --> 01:12:53,702
Brzo!

1080
01:13:01,377 --> 01:13:02,920
Ipak ste surađivali?

1081
01:13:03,504 --> 01:13:04,588
Iznenađenje!

1082
01:13:04,671 --> 01:13:07,132
Čak sam ga poslala na tajni zadatak.

1083
01:13:08,384 --> 01:13:10,636
-Zar nije tako, Džokeru?
-Tako je.

1084
01:13:11,345 --> 01:13:14,890
A kad te vođa tima zamoli
da učiniš nešto, potrudiš se.

1085
01:13:14,973 --> 01:13:17,976
Kad si prihvatio da je Missy vođa?

1086
01:13:18,060 --> 01:13:19,520
U tunelu…

1087
01:13:20,521 --> 01:13:22,898
kad mi je rekla
da si uhoda vanzemaljaca.

1088
01:13:23,482 --> 01:13:25,192
Ojo je uhoda vanzemaljaca?

1089
01:13:25,275 --> 01:13:27,569
Da, Ojo je uhoda.

1090
01:13:30,739 --> 01:13:31,740
Znala si.

1091
01:13:33,450 --> 01:13:34,993
Kako si shvatila?

1092
01:13:36,078 --> 01:13:39,623
Slučajno te odao jedan od tvojih crteža.

1093
01:13:39,706 --> 01:13:41,792
Tvoja umjetnost nikad ne laže.

1094
01:13:42,376 --> 01:13:43,585
Ona je vanzemaljka.

1095
01:13:43,669 --> 01:13:44,795
Tako mi… svega.

1096
01:13:48,590 --> 01:13:50,467
Radiš za Granadu, zar ne?

1097
01:13:51,468 --> 01:13:53,303
Ili Granada radi za tebe?

1098
01:13:53,387 --> 01:13:55,264
Svi oni rade za mene.

1099
01:13:57,433 --> 01:13:58,434
Što…

1100
01:13:58,934 --> 01:14:00,144
Ojo je vanzemaljka!

1101
01:14:00,227 --> 01:14:02,271
Znamo!

1102
01:14:03,564 --> 01:14:05,649
A sada ćemo te zadiviti…

1103
01:14:07,276 --> 01:14:08,360
i poraziti…

1104
01:14:08,902 --> 01:14:11,738
čim shvatim koja tipka uklanja štit.

1105
01:14:11,822 --> 01:14:14,324
Znajući vanzemaljce, vjerojatno je velika

1106
01:14:14,408 --> 01:14:16,118
i štit je nacrtan na njoj.

1107
01:14:24,168 --> 01:14:26,336
Žao mi je što vam kvarim slavlje…

1108
01:14:27,588 --> 01:14:29,256
ali ostale su još 2 minute.

1109
01:14:33,469 --> 01:14:34,928
Igra još nije završila.

1110
01:15:09,880 --> 01:15:13,008
Mi ćemo ga zadržati.
Ti pokušaj spriječiti lansiranje.

1111
01:15:19,723 --> 01:15:22,851
Nije jedan. Ima ih mnogo!

1112
01:15:26,104 --> 01:15:27,231
Bolje se požuri!

1113
01:15:28,106 --> 01:15:29,066
Spremite se.

1114
01:15:29,650 --> 01:15:31,818
Pokazat ćemo im s kim imaju posla.

1115
01:15:44,706 --> 01:15:45,916
Uđite, razbijeno je.

1116
01:15:46,500 --> 01:15:47,543
Mislim, otvoreno.

1117
01:15:49,795 --> 01:15:52,005
Džokeru, moraš paziti na štitove!

1118
01:15:52,089 --> 01:15:54,883
Ne brini se, Missy. Pazim.

1119
01:15:54,967 --> 01:15:55,801
O, da?

1120
01:15:56,301 --> 01:15:57,844
Što ćeš učiniti?

1121
01:15:58,345 --> 01:16:00,055
Pretvoriti se u kuglu?

1122
01:16:00,138 --> 01:16:01,056
Naravno…

1123
01:16:01,848 --> 01:16:02,766
ako poželim.

1124
01:16:03,725 --> 01:16:05,352
Sad mogu upravljati moćima.

1125
01:16:05,435 --> 01:16:09,940
Missy mi je pomogla da shvatim
da nije važno jesu li svi u krivu

1126
01:16:10,023 --> 01:16:13,110
i da moram pokušati dokazati
da sam ja u pravu.

1127
01:16:13,694 --> 01:16:16,822
Vjerovala je u mene
i sada i ja vjerujem u sebe.

1128
01:16:17,322 --> 01:16:19,575
Da, tako je!

1129
01:16:19,658 --> 01:16:22,077
A ti misliš da je to dovoljno?

1130
01:16:22,578 --> 01:16:24,204
Vjerovati u sebe.

1131
01:16:25,330 --> 01:16:26,456
Vi mi recite.

1132
01:16:29,835 --> 01:16:31,295
Možemo početi.

1133
01:16:33,338 --> 01:16:34,464
Sredimo ga.

1134
01:16:36,883 --> 01:16:38,302
Raširite se!

1135
01:16:38,385 --> 01:16:40,178
Sporišu, napad!

1136
01:16:40,262 --> 01:16:41,972
Gupi, akvagan!

1137
01:16:48,312 --> 01:16:50,606
Hej, ubrzaj samo Sporiša.

1138
01:16:50,689 --> 01:16:51,565
Kako?

1139
01:16:51,648 --> 01:16:52,941
Ja ću ti pomoći.

1140
01:16:53,442 --> 01:16:54,359
Zajedno.

1141
01:17:23,430 --> 01:17:25,432
Jesi li vidio? Je li netko vidio?

1142
01:17:25,932 --> 01:17:27,184
Bilo je prebrzo…

1143
01:17:28,018 --> 01:17:29,353
čak i za mene.

1144
01:17:35,567 --> 01:17:36,735
Napad!

1145
01:17:38,779 --> 01:17:39,780
Let.

1146
01:17:42,491 --> 01:17:43,450
Mjenjolik!

1147
01:17:49,665 --> 01:17:51,208
Strujni prsti.

1148
01:18:01,677 --> 01:18:02,844
I meni omiljena…

1149
01:18:04,346 --> 01:18:05,555
ledena zraka.

1150
01:18:22,614 --> 01:18:24,199
Ponestaje mi vode!

1151
01:18:25,534 --> 01:18:27,577
Kakav stres! Ne mogu to podnijeti.

1152
01:18:28,078 --> 01:18:30,247
Hajde, Missy. Znam da ti to možeš.

1153
01:18:30,330 --> 01:18:33,125
Gupi, napravi šurikene!

1154
01:18:37,337 --> 01:18:38,964
Rezanče, praćka!

1155
01:18:40,048 --> 01:18:41,007
Pridrži mi nogu!

1156
01:18:46,763 --> 01:18:47,931
Povucite Rezanca!

1157
01:19:09,202 --> 01:19:11,079
Nemam više snage. Trebam vodu.

1158
01:19:11,163 --> 01:19:12,122
Hej, Gupi!

1159
01:19:12,748 --> 01:19:16,960
Cijela ova stvar napravljena je
od tekućeg metala. Tekućeg!

1160
01:19:55,081 --> 01:19:56,458
Naprijed, Gupi!

1161
01:19:58,627 --> 01:20:00,587
Idi! Tako!

1162
01:20:00,670 --> 01:20:02,047
Ne tako brzo.

1163
01:20:10,722 --> 01:20:12,349
Rezanče, napravi uže!

1164
01:20:16,144 --> 01:20:18,647
Neka netko ode u sredinu i privuče ih.

1165
01:20:20,690 --> 01:20:21,733
Ne! Čekajte!

1166
01:20:25,278 --> 01:20:26,363
Ja ću to učiniti.

1167
01:20:29,741 --> 01:20:31,034
Ja to mogu.

1168
01:21:00,146 --> 01:21:02,274
Ja

1169
01:21:03,233 --> 01:21:07,237
Ja ću biti kralj

1170
01:21:07,863 --> 01:21:10,031
A ti

1171
01:21:10,866 --> 01:21:15,245
Bit ćeš kraljica

1172
01:21:16,079 --> 01:21:17,998
I ništa

1173
01:21:18,081 --> 01:21:19,791
Baš ništa

1174
01:21:19,875 --> 01:21:23,545
Neće nas razdvojiti

1175
01:21:23,628 --> 01:21:25,213
Vodi svojim primjerom.

1176
01:21:25,755 --> 01:21:30,302
Možemo biti junaci

1177
01:21:30,886 --> 01:21:34,472
Samo jedan dan

1178
01:21:35,307 --> 01:21:40,562
Možemo biti junaci

1179
01:21:40,645 --> 01:21:44,357
Samo jedan dan

1180
01:21:45,483 --> 01:21:50,113
Možemo biti ono što jesmo

1181
01:21:50,196 --> 01:21:53,074
Samo jedan dan

1182
01:21:54,534 --> 01:21:58,121
I možemo ih poraziti

1183
01:22:00,081 --> 01:22:03,960
Jednom zauvijek

1184
01:22:06,296 --> 01:22:11,384
Onda ćemo biti junaci

1185
01:22:12,385 --> 01:22:16,139
Samo jedan dan

1186
01:22:20,226 --> 01:22:25,440
Onda ćemo biti junaci

1187
01:22:25,523 --> 01:22:30,654
Samo jedan dan

1188
01:22:33,239 --> 01:22:34,824
Hej! Jesi li vidio?

1189
01:22:34,908 --> 01:22:36,952
Jesi li vidio mog sina?

1190
01:22:37,035 --> 01:22:39,704
Nažalost, gledao sam svoje kul dijete.

1191
01:22:42,123 --> 01:22:43,708
-Kako ide, Kolica?
-Sjajno.

1192
01:22:43,792 --> 01:22:47,003
Samo moramo zamijeniti
matičnu ploču u komori izgaranja

1193
01:22:47,087 --> 01:22:49,589
i poslati signal uređaju da je lansiran.

1194
01:22:49,673 --> 01:22:51,800
-Tako ćemo zavarati…
-Reci nam kad.

1195
01:22:52,884 --> 01:22:55,804
Sad. Stavite je u onu komoru gore.

1196
01:23:03,436 --> 01:23:04,771
O, ne.

1197
01:23:06,189 --> 01:23:07,023
Rezanče!

1198
01:23:13,405 --> 01:23:14,864
Ne mogu je dosegnuti!

1199
01:23:15,865 --> 01:23:19,202
-Previsoko je za skok.
-Nitko ne bi preživio pad.

1200
01:23:19,285 --> 01:23:21,955
Ja bih.

1201
01:23:22,038 --> 01:23:23,206
Sporišu?

1202
01:23:26,459 --> 01:23:27,669
Sporišu!

1203
01:23:29,629 --> 01:23:32,048
Unatrag, zaustavi ga! Vrati ga!

1204
01:23:32,132 --> 01:23:32,966
Pričekajte.

1205
01:23:33,591 --> 01:23:35,176
Mislim da zna što radi.

1206
01:23:39,848 --> 01:23:41,391
U pitanju su sekunde!

1207
01:23:53,236 --> 01:23:54,654
To!

1208
01:23:55,405 --> 01:23:56,448
Uspio je.

1209
01:23:57,824 --> 01:23:58,825
Jeste li vidjeli?

1210
01:23:59,993 --> 01:24:01,119
Uspio je.

1211
01:24:03,997 --> 01:24:06,583
Škvadro, kako ćemo ga vratiti gore?

1212
01:24:07,751 --> 01:24:08,585
Džokeru?

1213
01:24:08,668 --> 01:24:10,879
Trebamo te! Odmah!

1214
01:24:10,962 --> 01:24:12,172
Stižem.

1215
01:24:12,797 --> 01:24:14,049
Budite kul.

1216
01:24:20,305 --> 01:24:22,432
Čovječe, teleportirao si se!

1217
01:24:23,433 --> 01:24:24,726
Brzo se spusti dolje!

1218
01:24:31,191 --> 01:24:32,400
-To!
-To!

1219
01:24:36,780 --> 01:24:38,615
A sad zamijeni matične ploče!

1220
01:24:43,661 --> 01:24:45,121
PALJENJE

1221
01:24:58,259 --> 01:24:59,094
Što se događa?

1222
01:24:59,969 --> 01:25:01,513
Preuzimanje.

1223
01:25:33,545 --> 01:25:34,379
Čekajte.

1224
01:25:34,462 --> 01:25:37,715
Znači, naši su roditelji
cijelo vrijeme bili u piramidi?

1225
01:25:39,008 --> 01:25:41,219
Ali… ne razumijem.

1226
01:25:44,347 --> 01:25:45,640
Što je preuzimanje?

1227
01:25:46,933 --> 01:25:48,601
Preuzimanje moći…

1228
01:25:49,394 --> 01:25:50,603
od vaših roditelja.

1229
01:25:52,689 --> 01:25:56,776
Znate, iduća je generacija
uvijek naprednija od prethodne.

1230
01:25:57,277 --> 01:26:00,113
Vaš planet ne ide u dobrom smjeru.

1231
01:26:00,613 --> 01:26:03,867
A vi, djeco, naslijedit ćete
probleme na Zemlji

1232
01:26:03,950 --> 01:26:05,660
i morat ćete ih riješiti…

1233
01:26:06,161 --> 01:26:07,745
čim prije, tim bolje.

1234
01:26:07,829 --> 01:26:10,206
U interesu je cijele galaksije

1235
01:26:10,290 --> 01:26:13,918
da život na Zemlji opstane i napreduje.

1236
01:26:14,460 --> 01:26:17,380
Stoga smo se ubacili u vašu vladu

1237
01:26:17,463 --> 01:26:19,424
i u upravu Prvaka

1238
01:26:20,383 --> 01:26:23,845
kako bismo vas obučili
i ubrzali prijenos moći.

1239
01:26:23,928 --> 01:26:26,389
Kao što ste danas mogli vidjeti,

1240
01:26:26,472 --> 01:26:29,767
nije dovoljno biti snažan i moćan,

1241
01:26:30,268 --> 01:26:31,769
čak ni imati moći.

1242
01:26:31,853 --> 01:26:34,564
Ako ne budete koristili snagu zajedno

1243
01:26:34,647 --> 01:26:36,024
i ne budete razumni,

1244
01:26:38,943 --> 01:26:40,069
propast ćete.

1245
01:26:40,737 --> 01:26:42,155
Ne razumijem.

1246
01:26:42,822 --> 01:26:44,240
Sat je došao na nulu.

1247
01:26:44,908 --> 01:26:47,035
Zakasnili smo jednu sekundu.

1248
01:26:47,118 --> 01:26:50,121
Vrhovna zapovjednica
znala je točno vrijeme

1249
01:26:50,205 --> 01:26:52,498
u kojem će doći do preuzimanja.

1250
01:26:52,582 --> 01:26:55,001
Bio si blizu, Kolica,

1251
01:26:55,084 --> 01:26:56,628
ali ne posve u pravu.

1252
01:26:56,711 --> 01:27:00,506
Nije sve na ovom brodu izrađeno za djecu.

1253
01:27:00,590 --> 01:27:03,176
Znam, izradila su ga djeca.

1254
01:27:03,968 --> 01:27:05,094
Točno.

1255
01:27:05,595 --> 01:27:06,804
Na našem planetu

1256
01:27:06,888 --> 01:27:08,890
djeca vladaju.

1257
01:27:14,437 --> 01:27:17,023
Znači, ti si njihov vođa?

1258
01:27:17,106 --> 01:27:17,941
Da.

1259
01:27:18,650 --> 01:27:21,152
A znala sam i da ćeš ti biti dobar vođa.

1260
01:27:21,736 --> 01:27:24,197
Zato sam te nacrtala ispred razreda.

1261
01:27:24,781 --> 01:27:27,242
Stoga, od jednog vođe drugom,

1262
01:27:27,992 --> 01:27:31,663
kako ćemo se svi morati suočiti
s izazovima u svemiru,

1263
01:27:32,247 --> 01:27:35,917
možemo li računati ne samo na to
da ćete spašavati svoj planet,

1264
01:27:36,918 --> 01:27:38,711
nego i cijelu galaksiju?

1265
01:27:40,004 --> 01:27:41,422
Imate našu riječ.

1266
01:27:41,506 --> 01:27:44,259
Kad nas budete trebali, doći ćemo.

1267
01:27:44,884 --> 01:27:45,760
Hvala.

1268
01:28:11,119 --> 01:28:12,245
Volim te.

1269
01:28:30,346 --> 01:28:31,889
Kako se osjećaš, sine?

1270
01:28:33,182 --> 01:28:34,183
Snažno…

1271
01:28:34,767 --> 01:28:37,562
Znaš, uistinu snažno.

1272
01:28:38,062 --> 01:28:39,814
Mnogo si snažniji od mene.

1273
01:28:44,027 --> 01:28:44,986
Ponosim se tobom.

1274
01:28:46,279 --> 01:28:49,240
Uistinu se ponosim

1275
01:28:49,324 --> 01:28:52,535
Tobom

1276
01:29:00,251 --> 01:29:01,336
Daj pet, kompa.

1277
01:29:05,798 --> 01:29:06,632
Što…

1278
01:29:07,216 --> 01:29:08,551
Tako si brz!

1279
01:29:13,139 --> 01:29:13,973
Volim te.

1280
01:29:16,851 --> 01:29:18,227
I ja tebe volim, kompa.

1281
01:29:19,354 --> 01:29:20,313
I ja tebe volim.

1282
01:29:21,689 --> 01:29:24,901
Bili ste sjajni zajedno. Ponosim se vama.

1283
01:29:24,984 --> 01:29:28,404
Vas dvoje ste sjajan tim.

1284
01:29:28,488 --> 01:29:30,323
Vas dvoje ste sjajan tim.

1285
01:29:30,406 --> 01:29:32,575
Vas dvoje ste sjajan tim.

1286
01:29:41,584 --> 01:29:43,252
O, da. Bog.

1287
01:29:44,087 --> 01:29:45,004
Tata! Bako!

1288
01:29:45,088 --> 01:29:46,047
Hej!

1289
01:29:46,631 --> 01:29:48,216
Netko se sprijateljio.

1290
01:29:48,299 --> 01:29:50,802
Kažem ti, Marcuse,
predodređena je za vođu.

1291
01:29:52,095 --> 01:29:53,930
Trebali bi me češće zarobiti.

1292
01:29:54,013 --> 01:29:56,557
Ne. Ne bez mene.

1293
01:29:56,641 --> 01:29:58,935
Ako budeš išao na nove zadatke,

1294
01:29:59,018 --> 01:30:01,646
ja ću biti pored tebe.

1295
01:30:01,729 --> 01:30:02,730
Dogovoreno?

1296
01:30:03,523 --> 01:30:04,982
Dogovor je…

1297
01:30:05,566 --> 01:30:06,609
dogovor.

1298
01:30:09,070 --> 01:30:10,071
Nedostajao si mi.

1299
01:30:16,953 --> 01:30:19,330
Bio je to dan kad su naši junaci pali,

1300
01:30:19,872 --> 01:30:21,791
ali drugi su se uzdigli.

1301
01:30:22,625 --> 01:30:25,420
Što se tiče vanzemaljaca, vratit će se,

1302
01:30:26,003 --> 01:30:29,590
a kad nas pozovu u pomoć,
bit ćemo pripravni.

1303
01:30:30,091 --> 01:30:32,009
Bit ćemo spremni.

1304
01:30:58,119 --> 01:31:00,705
Dobro, što bismo trebali gledati?

1305
01:31:03,666 --> 01:31:04,750
Budućnost.

1306
01:32:05,603 --> 01:32:07,480
NETFLIX PREDSTAVLJA

1307
01:36:26,280 --> 01:36:28,282
Prijevod titlova: Andrea Šimunić



