1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,936 --> 00:00:24,065
V dávných dobách,
kdy na světě bylo čím dál méně jistot,

4
00:00:24,566 --> 00:00:27,068
jste se na jednu věc
mohli vždy spolehnout.

5
00:00:28,236 --> 00:00:29,237
Na Hrdiny.

6
00:00:29,904 --> 00:00:32,365
Náš planetární tým superhrdinů.

7
00:00:33,658 --> 00:00:34,868
A naši hrdinové…

8
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
nikdy neselhali.

9
00:00:41,291 --> 00:00:42,167
Jdu pozdě.

10
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
Dával jsem dohromady
ten sledovací systém ISR.

11
00:00:46,129 --> 00:00:49,132
Snad jde o víc než jen porouchaný satelit…

12
00:00:49,215 --> 00:00:51,426
aby se mohl do akce vrhnout celý tým.

13
00:00:52,302 --> 00:00:53,470
Radši ne.

14
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
Zacházej s tím opatrně.

15
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
Bývám snad někdy neopatrný?

16
00:01:02,479 --> 00:01:03,730
Neustále.

17
00:01:12,906 --> 00:01:14,199
Hele, Tech-no.

18
00:01:15,200 --> 00:01:16,034
Co se děje?

19
00:01:16,743 --> 00:01:18,286
Solární sestava

20
00:01:18,369 --> 00:01:19,913
je na kusy.

21
00:01:20,663 --> 00:01:21,498
Fakt?

22
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Něco se sem blíží.

23
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
Nějaká vesmírná loď.

24
00:01:29,047 --> 00:01:31,299
Vystřelila na mě energetický paprsek.

25
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
Copak ti šašci nevědí, kdo jsem?

26
00:01:34,594 --> 00:01:37,889
Nechci být otravný,
ale netušíš, jak dlouho to potrvá?

27
00:01:37,972 --> 00:01:39,224
Dochází mi palivo.

28
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Rychlé selfíčko na sítě,
než tu věc zastavím.

29
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
Počkej.

30
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
To není jedna loď.

31
00:01:54,948 --> 00:01:56,991
Je jich celá armáda.

32
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Neznat tě, tak bych řekl, že máš strach.

33
00:02:03,039 --> 00:02:03,873
VAROVÁNÍ

34
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Zázračníku?

35
00:02:08,878 --> 00:02:10,922
H-centrálo, tady je Tech-no!

36
00:02:11,673 --> 00:02:12,966
Zázračník to schytal!

37
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Co ho zasáhlo?

38
00:02:19,973 --> 00:02:21,099
Ztratil vědomí!

39
00:02:21,641 --> 00:02:23,393
Zázračník ztratil vědomí?

40
00:02:23,476 --> 00:02:24,561
Připravte chytače!

41
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Nemám šťávu!

42
00:02:30,942 --> 00:02:32,068
Toho dne…

43
00:02:32,735 --> 00:02:34,112
potkal hrdiny pád.

44
00:02:35,738 --> 00:02:36,698
A to všechny.

45
00:02:37,991 --> 00:02:39,033
Díky tomu…

46
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
se však zrodili další.

47
00:02:48,960 --> 00:02:52,672
HRDINOVÉ

48
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
Vzbuď se, ospalče.

49
00:02:55,758 --> 00:02:59,888
Vzbuď se, ospalče!

50
00:03:01,556 --> 00:03:04,267
Je zvláštní,
že když na takové dny vzpomínáte,

51
00:03:04,350 --> 00:03:06,186
vždycky začínají normálně.

52
00:03:06,269 --> 00:03:07,687
Jen se na mě podívejte.

53
00:03:07,770 --> 00:03:10,481
Přemýšlela jsem jen o tom,
co si vezmu na sebe.

54
00:03:10,982 --> 00:03:13,651
Jako by na tom o hodinu později záleželo.

55
00:03:13,735 --> 00:03:15,653
Na tomhle je napsáno „Pokec“.

56
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
A na tomhle je:

57
00:03:18,156 --> 00:03:19,073
„Dej mi pokoj.“

58
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Perfektní.

59
00:03:21,159 --> 00:03:24,579
- Čas na snídani, Missy.
- Dobré ráno, tati. Hned tam budu.

60
00:03:25,580 --> 00:03:27,790
Máme tu poněkud prapodivné zprávy.

61
00:03:27,874 --> 00:03:29,792
Jak Zázračník, tak i Tech-no

62
00:03:29,876 --> 00:03:32,629
se dnes ráno zřítili z oblohy.

63
00:03:32,712 --> 00:03:37,008
Hrdinové zřejmě nacvičovali
nějakou záchrannou akci,

64
00:03:37,091 --> 00:03:40,386
protože vypustili obří záchrannou síť
a oba oslavovaní…

65
00:03:40,470 --> 00:03:41,304
Dobré ráno.

66
00:03:41,930 --> 00:03:42,889
Jak se ti spalo?

67
00:03:47,810 --> 00:03:48,645
A tobě?

68
00:03:50,647 --> 00:03:53,024
Koukám, že máš nápis „Dej mi pokoj“.

69
00:03:55,109 --> 00:03:57,654
Přál bych si, aby sis našla kamarády.

70
00:03:58,154 --> 00:03:59,239
Jo, ale ne dneska.

71
00:03:59,322 --> 00:04:01,449
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY

72
00:04:02,033 --> 00:04:03,159
To je Zázračník?

73
00:04:03,243 --> 00:04:06,579
Tohle asi bude jen nějaké cvičení.

74
00:04:07,455 --> 00:04:08,289
Trénink.

75
00:04:08,373 --> 00:04:10,875
Hlavně aby ten trénink neznamenal,

76
00:04:10,959 --> 00:04:13,503
že se vrátíš do týmu.

77
00:04:13,586 --> 00:04:16,547
Klídek. Jsem sice dál vůdcem Hrdinů,

78
00:04:16,631 --> 00:04:18,424
ale jen z pohodlí domova.

79
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
Výborně. Protože slib je slib.

80
00:04:26,683 --> 00:04:27,517
Měj se, tati.

81
00:04:28,518 --> 00:04:29,519
Chovej se slušně.

82
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Hele.

83
00:04:31,479 --> 00:04:32,355
Co se děje?

84
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Nic.

85
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
Jen chci říct…

86
00:04:35,984 --> 00:04:36,818
že tě mám rád.

87
00:04:37,318 --> 00:04:40,238
„Mám tě rád“ v osm ráno v běžné úterý?

88
00:04:40,863 --> 00:04:41,948
Fakt jsi v pohodě?

89
00:04:42,865 --> 00:04:44,033
Taky tě mám ráda.

90
00:05:04,178 --> 00:05:06,973
Je spuštěné silové pole,
takže se něco děje.

91
00:05:08,308 --> 00:05:10,393
Vážně tam viděli vesmírnou armádu?

92
00:05:11,227 --> 00:05:13,730
Příští zastávka Hala Hrdinů.

93
00:05:20,820 --> 00:05:24,198
Vidíme víc jak sto mimozemských lodí.
Koho tam pošleme?

94
00:05:24,282 --> 00:05:26,159
Což takhle…

95
00:05:26,951 --> 00:05:28,953
Bleskurychlíka a Drtiče?

96
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
To nevím.
Od krize v Edinburghu spolu nevychází.

97
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
Tak dobře.

98
00:05:35,084 --> 00:05:36,210
A co třeba…

99
00:05:38,087 --> 00:05:39,672
Žraločák a Lávovka?

100
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
- Pořád manželé?
- Tohle není práce pro dva.

101
00:05:43,885 --> 00:05:44,719
Podívejte se…

102
00:05:47,805 --> 00:05:48,639
Dobrá.

103
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Tak pošleme tři. Spokojený?

104
00:05:51,726 --> 00:05:53,811
Obávám se, že tohle je jen předvoj.

105
00:05:54,354 --> 00:05:57,357
Jen tykadla. De facto čelíme tomuhle.

106
00:06:03,571 --> 00:06:05,823
S něčím takovým jsme se nesetkali.

107
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
To není možné.

108
00:06:08,701 --> 00:06:10,578
Tak kterého hrdinu máme vyslat?

109
00:06:11,954 --> 00:06:12,830
Všechny.

110
00:06:15,917 --> 00:06:20,046
Zavolejte prezidentovi. Ten jediný
může povolit plný hrdinský útok.

111
00:06:20,129 --> 00:06:21,255
Je před polednem.

112
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
Ještě bude spát.

113
00:06:23,549 --> 00:06:24,884
Tak ho vzbuďte!

114
00:06:26,719 --> 00:06:27,678
Promiň, Marcusi.

115
00:06:27,762 --> 00:06:29,097
Co tu ještě děláš?

116
00:06:29,180 --> 00:06:31,599
Když říkám všechny, tak myslím všechny.

117
00:06:31,682 --> 00:06:32,809
Jenže já nemůžu.

118
00:06:33,601 --> 00:06:35,144
Slíbil jsem to dceři.

119
00:06:35,228 --> 00:06:36,813
To mě mrzí,

120
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
ale budou potřebovat veškerou pomoc.

121
00:06:39,982 --> 00:06:41,984
Je načase, aby ses vrátil k týmu.

122
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Musíš být zase Hrdinou.

123
00:06:48,825 --> 00:06:49,826
To je rozkaz.

124
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Ano, madam.

125
00:06:53,704 --> 00:06:54,580
MARCUS MORENO

126
00:06:58,501 --> 00:06:59,502
Bezva.

127
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Sundej ho!

128
00:07:07,468 --> 00:07:08,636
Snažím se!

129
00:07:08,719 --> 00:07:10,930
Nemůžeš tam třeba doletět?

130
00:07:11,013 --> 00:07:12,140
Neumím lítat.

131
00:07:12,723 --> 00:07:14,225
Použij magnetický ruce.

132
00:07:14,308 --> 00:07:15,893
Nemám magnetický ruce.

133
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
Dělej! Už tě neudržím!

134
00:07:17,478 --> 00:07:19,397
A co takhle hurikánovej dech?

135
00:07:19,480 --> 00:07:20,481
Hurikánovej dech?

136
00:07:21,149 --> 00:07:22,275
To ani neexistuje.

137
00:07:25,445 --> 00:07:27,238
Tak co? Sundala ho?

138
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Ne, protože nemá žádný schopnosti.

139
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
Vždyť jsi přece

140
00:07:30,950 --> 00:07:32,201
dcera Marcuse Morena.

141
00:07:32,285 --> 00:07:33,578
No jo. Je to divný.

142
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
To jsem nebyla já. Gravitace.

143
00:07:38,833 --> 00:07:40,084
Díky za míč.

144
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Není zač.

145
00:07:43,671 --> 00:07:44,672
Missy Morenová?

146
00:07:45,548 --> 00:07:46,382
Ano.

147
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Půjdeš s námi.

148
00:07:48,885 --> 00:07:53,097
To, co bylo ještě dnes ráno popisováno
jen jako vzdálené pozorování…

149
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
Kam že to jedeme? A proč?

150
00:07:55,683 --> 00:08:00,438
…nad zemskou atmosférou,
se ukázalo být daleko vážnějším problémem,

151
00:08:00,521 --> 00:08:04,984
který si vyžádal mobilizaci
veškerého hrdinského personálu…

152
00:08:05,067 --> 00:08:06,068
Jaká mobilizace?

153
00:08:06,152 --> 00:08:08,988
- …údajně se jedná o vetřelce…
- Dejte to nahlas.

154
00:08:09,071 --> 00:08:10,740
Počkat! Říkali vetřelci?

155
00:08:19,624 --> 00:08:21,876
Tati, co se děje?

156
00:08:21,959 --> 00:08:24,587
Missy? Kde jsi? Vezou tě na centrálu?

157
00:08:25,588 --> 00:08:26,589
Asi jo.

158
00:08:27,173 --> 00:08:28,007
Fajn.

159
00:08:28,633 --> 00:08:29,467
Tati?

160
00:08:32,887 --> 00:08:34,555
Nebojím se.

161
00:08:42,188 --> 00:08:45,149
Jsem paní Granadová,
ředitelka programu Hrdinů.

162
00:08:45,650 --> 00:08:47,902
Děti superhrdinů umístíme

163
00:08:47,985 --> 00:08:51,906
do podzemní pevnosti,
zatímco rodiče budou bojovat s nepřítelem.

164
00:08:52,406 --> 00:08:55,284
Nikdo z vás se nesmí dostat
do rukou nepřátel.

165
00:08:55,368 --> 00:08:56,494
Tudy.

166
00:08:57,453 --> 00:08:58,871
Vážně tam musím jít?

167
00:08:59,413 --> 00:09:00,623
Nezapadnu mezi ně.

168
00:09:01,165 --> 00:09:02,583
Nepatřím sem.

169
00:09:02,667 --> 00:09:04,961
Jsem úplně jiná než ostatní.

170
00:09:05,670 --> 00:09:08,214
Kromě toho, můj táta už nebojuje.

171
00:09:08,297 --> 00:09:10,800
Potom, co zemřela máma, tak mi slíbil, že…

172
00:09:10,883 --> 00:09:14,095
Já vím, ale víš, co se říká o slibech?

173
00:09:14,178 --> 00:09:17,765
Že se mají dodržovat,
jinak jste lhář, kterému se nedá věřit?

174
00:09:19,433 --> 00:09:21,602
Chceš dělat problémy, Missy?

175
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
Můžeme?

176
00:09:35,783 --> 00:09:36,617
Děti…

177
00:09:37,410 --> 00:09:38,369
tohle je Missy.

178
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Dnes se k vám přidá.

179
00:09:40,955 --> 00:09:44,125
Missy, byla bych ráda,
kdyby ses posadila tamhle…

180
00:09:44,834 --> 00:09:47,920
a spolu s ostatními
v tichosti pokračovala v učení.

181
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Děti…

182
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
děkuji, že ctíte moje pravidla.

183
00:09:55,011 --> 00:09:58,848
Rodiče na vás budou hrdí,
až jim povím o vašem výjimečném chování.

184
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Výborně.

185
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
Je pryč!

186
00:10:39,013 --> 00:10:40,556
PRAVIDLA:
ŽÁDNÉ VYLOMENINY

187
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
NEVYUŽÍVAT SCHOPNOSTI

188
00:11:08,542 --> 00:11:10,419
Ahoj, jsem Kolečkář.

189
00:11:10,503 --> 00:11:12,963
Jo, říkají mi tak kvůli vozíku.

190
00:11:13,047 --> 00:11:16,050
Není to moc nápaditý,
ale mně to přijde super.

191
00:11:17,259 --> 00:11:18,094
Tak jo.

192
00:11:18,177 --> 00:11:22,348
Nejsem na vozíku,
protože bych měl slabý nohy. Právě naopak.

193
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
Mám tak silný svaly,
že je moje kosti neunesou.

194
00:11:25,434 --> 00:11:26,477
A můj mozek…

195
00:11:27,103 --> 00:11:28,145
je na tom stejně.

196
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Je nabušenej,

197
00:11:29,814 --> 00:11:30,898
takže v pohodě.

198
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
Kolečkáři, kdo to je?

199
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Missy, tohle je Nudlík.

200
00:11:34,360 --> 00:11:36,070
Říkáme mu tak, protože…

201
00:11:36,570 --> 00:11:38,656
Se dokáže natáhnout jako nudle?

202
00:11:38,739 --> 00:11:39,865
Jo, tak nějak.

203
00:11:40,741 --> 00:11:41,909
A tohle je Ojo.

204
00:11:41,992 --> 00:11:44,328
Její schopností je, že geniálně kreslí.

205
00:11:44,412 --> 00:11:47,915
Jako Van Gogh střiženej Monetem
a se špetkou Dalího.

206
00:11:47,998 --> 00:11:48,958
Můžu se podívat?

207
00:11:51,961 --> 00:11:54,130
Kluk stojící na létajících židlích?

208
00:11:56,924 --> 00:11:59,677
Vybuchující míč na posilování?

209
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Její kresby nedávají smysl.

210
00:12:02,471 --> 00:12:03,305
To jsem já?

211
00:12:04,390 --> 00:12:07,810
- Proč jsi mě nakreslila vepředu?
- Neodpoví ti.

212
00:12:07,893 --> 00:12:09,770
Mluví jen svými obrázky.

213
00:12:09,854 --> 00:12:13,941
Nemusíš mluvit, vím, co chceš říct.

214
00:12:14,024 --> 00:12:16,110
Nevíš. Nemáš ani tušení.

215
00:12:16,193 --> 00:12:17,695
A tohle je A Capella.

216
00:12:17,778 --> 00:12:20,281
- To jsem.
- Tvojí superschopností je zpěv?

217
00:12:20,364 --> 00:12:22,700
Jo, mám neobvyklý rozsah.

218
00:12:22,783 --> 00:12:25,536
Můžu zpívat nízko…

219
00:12:25,619 --> 00:12:28,706
anebo hodně vysoko!

220
00:12:29,582 --> 00:12:31,208
Dokonce můžu jít až…

221
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
Nic jsem neslyšela.

222
00:12:34,295 --> 00:12:36,088
Protože to byl ultrazvuk.

223
00:12:37,131 --> 00:12:41,135
Slečno A Capello Voxová,
můžete přestat zpívat ultrazvukem?

224
00:12:41,218 --> 00:12:45,181
Úplně všichni psi z okolí
se právě seběhli k naší budově.

225
00:12:46,932 --> 00:12:50,186
Dokáže zpívat tak nízko, že hýbe předměty.

226
00:12:50,269 --> 00:12:52,229
Ukaž jí, jak se všechno nadnáší.

227
00:13:27,181 --> 00:13:29,725
Tak, kdopak nám ještě zbývá?

228
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
Tohle je Zpomalík, syn Bleskurychlíka.

229
00:13:35,689 --> 00:13:40,236
V podstatě se taky pohybuje rychle,
ale nějak se kolem něj zasekl časoprostor.

230
00:13:41,987 --> 00:13:43,030
Ahoj.

231
00:13:44,824 --> 00:13:45,991
A tamhleten kluk…

232
00:13:46,617 --> 00:13:48,786
Když zašilháš, dám ti dva bonbóny.

233
00:13:48,869 --> 00:13:50,037
…to je Ksichtík.

234
00:13:50,663 --> 00:13:51,580
Dobře.

235
00:13:54,834 --> 00:13:55,668
Zkus to líp.

236
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Dělá fakt šílený obličeje.

237
00:14:03,509 --> 00:14:04,468
To není možný!

238
00:14:04,552 --> 00:14:06,846
Umím dokonce vypadat jako… ty.

239
00:14:10,683 --> 00:14:13,143
Podvádí. S ním se nedá soupeřit.

240
00:14:16,230 --> 00:14:17,106
Kámo!

241
00:14:17,606 --> 00:14:19,441
Zpátečáku, ukliď to.

242
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
To je Zpátečák.
Dokáže o pár vteřin vracet čas.

243
00:14:38,419 --> 00:14:40,254
Jsou dvojčata. Šílený, co?

244
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Co to meleš?

245
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
Dopřeďačko, zase se předvádíš?

246
00:14:45,843 --> 00:14:49,346
Mluvil jsi tak dlouho,
že jsem tě musela přetočit. Promiň.

247
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
Ona a Zpátečák jsou dvojčata.

248
00:14:51,307 --> 00:14:52,766
A pravý opaky.

249
00:14:52,850 --> 00:14:55,769
Shodnou se jen na tom, že se nemají rádi.

250
00:14:55,853 --> 00:14:56,854
- Vůbec.
- Vůbec.

251
00:14:57,354 --> 00:14:59,148
Jsou dvojčata. Šílený, co?

252
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
A tamhle sedí náš vůdce. Supereso.

253
00:15:03,527 --> 00:15:06,196
Na světě není superschopnost,
kterou by neměl.

254
00:15:06,780 --> 00:15:07,823
Pravda.

255
00:15:07,907 --> 00:15:10,075
Přestože má všemožný schopnosti,

256
00:15:10,159 --> 00:15:13,579
nedokáže soustředit svou energii,
tak se objevují náhodně.

257
00:15:13,662 --> 00:15:14,496
Taky pravda.

258
00:15:15,122 --> 00:15:16,457
Do týhle chvíle.

259
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Teleportovat!

260
00:15:24,798 --> 00:15:28,469
A v neposlední řadě
nesmíme zapomenout na Gupku.

261
00:15:29,261 --> 00:15:30,846
Jak to děláš?

262
00:15:30,930 --> 00:15:34,016
Moje máma je Lávovka a táta je Žraločák.

263
00:15:34,099 --> 00:15:36,727
Takže místo lávy ovládám vodu.

264
00:15:39,146 --> 00:15:42,524
Ale aby ty schopnosti fungovaly,
musím fakt hodně pít.

265
00:15:55,371 --> 00:15:56,997
Tak to bylo super.

266
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Díky.

267
00:15:58,958 --> 00:16:01,043
Hele, ty nová. Jakou máš schopnost?

268
00:16:01,126 --> 00:16:04,129
No, já… co se týká schopností…

269
00:16:04,213 --> 00:16:05,047
Počkat.

270
00:16:05,547 --> 00:16:06,382
Vzpomínám si.

271
00:16:06,882 --> 00:16:08,425
Jsi dcera Marcuse Morena.

272
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Jo, táta už dost dlouho
na žádný misi nebyl,

273
00:16:11,261 --> 00:16:14,556
takže jsem se stýkala s normálními dětmi.

274
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
Proč by tě vůbec dávali
mezi normální děti?

275
00:16:18,852 --> 00:16:19,853
Aha, chápu.

276
00:16:20,354 --> 00:16:22,648
Žádný superschopnosti nemáš.

277
00:16:23,983 --> 00:16:24,984
Nemáš schopnosti?

278
00:16:25,567 --> 00:16:27,695
Dejte mi pokoj. Pustíme si telku?

279
00:16:28,821 --> 00:16:31,198
Třeba tam budou zprávy o rodičích.

280
00:16:33,325 --> 00:16:37,705
Zřejmě jde
o rozsáhlou superhrdinskou akci,

281
00:16:37,788 --> 00:16:39,915
když na ni povolali i Žraločáka.

282
00:16:42,626 --> 00:16:45,796
Žraločák se dnes vynořil z hloubi oceánu

283
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
a na ostrově South Padre
vystoupil na pevninu.

284
00:16:49,008 --> 00:16:51,260
A o chvilku později

285
00:16:51,343 --> 00:16:54,346
z nejbližší aktivní sopky
přiletěla také Lávovka.

286
00:16:55,222 --> 00:16:57,099
Do toho, Žraločáku a Lávovko!

287
00:16:57,683 --> 00:16:59,268
Pochází ze zemského jádra.

288
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
A máme tu starostu Doolittlea

289
00:17:01,770 --> 00:17:04,440
při slavnostním otevření nové radnice,

290
00:17:04,523 --> 00:17:07,943
která po poslední akci Hrdinů
musela projít rekonstrukcí.

291
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
Viděli jste ho?

292
00:17:11,780 --> 00:17:13,699
Jistěže ne.

293
00:17:13,782 --> 00:17:16,535
To znamená, že to byl Bleskurychlík,

294
00:17:16,618 --> 00:17:18,829
nejrychlejší Hrdina na planetě.

295
00:17:18,912 --> 00:17:21,707
Do toho, tati!

296
00:17:22,499 --> 00:17:24,585
A tady už máme Drtiče!

297
00:17:27,463 --> 00:17:30,841
A starostova nová budova
je v rekordním čase v troskách.

298
00:17:30,924 --> 00:17:34,970
Tyhle konflikty jsou pro daňové poplatníky
nesmírně náročné.

299
00:17:35,054 --> 00:17:36,597
Ale jsou velice zábavné.

300
00:17:36,680 --> 00:17:39,308
Dej sem ten popcorn,
tohle bude epická bitva.

301
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
Tak tohle nemá obdoby.

302
00:17:42,770 --> 00:17:47,316
Do akce proti nepřátelské hrozbě
byli povoláni úplně všichni Hrdinové.

303
00:17:50,569 --> 00:17:52,488
Podívejme se na živé záběry.

304
00:17:52,571 --> 00:17:54,865
Podívejme, kdo je zpět v akci.

305
00:17:54,948 --> 00:17:56,075
Zázračník.

306
00:17:56,158 --> 00:17:58,160
Snad jste nečekali, že by prohrál.

307
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Neměl by tam být.

308
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Panebože!

309
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Zázračníka ještě nikdo nikdy nesundal!

310
00:18:35,781 --> 00:18:37,157
Úhybný manévr!

311
00:18:52,798 --> 00:18:54,007
V pohodě, Žraločáku?

312
00:19:13,360 --> 00:19:17,281
Ale ne. Právě jsme obdrželi špatné zprávy.

313
00:19:17,364 --> 00:19:20,784
Je to téměř nepředstavitelné,
ale dva z našich hrdinů

314
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
zajali vetřelci.

315
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
Já myslela, že jsou neporazitelní.

316
00:19:25,914 --> 00:19:28,709
Jsou neporazitelní. Ještě není konec.

317
00:19:28,792 --> 00:19:32,004
Zdá se, že Hrdinové
momentálně zápasí mezi sebou.

318
00:19:35,757 --> 00:19:38,010
- Dámy mají přednost.
- Nech si to.

319
00:19:38,093 --> 00:19:39,511
- Tak jdu já.
- Neblbni!

320
00:19:41,471 --> 00:19:42,973
- Mami!
- Tati!

321
00:19:46,810 --> 00:19:47,853
Do toho, tati!

322
00:20:00,365 --> 00:20:02,492
Chci to vidět znova.

323
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
Já to znova vidět nechci.

324
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Paní Voxová se vrhá do záchranné akce.

325
00:20:06,747 --> 00:20:08,957
S ní už si vetřelci ani neškrtnou.

326
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
Mají paní Voxovou!

327
00:20:29,394 --> 00:20:30,646
Dostali Tech-na.

328
00:20:34,566 --> 00:20:36,360
V zajetí je i Lávovka.

329
00:20:36,443 --> 00:20:39,446
Co se to děje?
Naši hrdinové padají jako švestky!

330
00:20:41,740 --> 00:20:43,283
Bleskurychlíka nedostanou.

331
00:20:43,367 --> 00:20:44,910
Jeho ne, je příliš…

332
00:20:58,423 --> 00:21:00,884
Teď všechno závisí na Marcusu Morenovi.

333
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
Tati. Měli jsme dohodu.

334
00:21:26,243 --> 00:21:27,160
Já vím.

335
00:21:27,828 --> 00:21:30,080
Slíbil jsem, že už nebudu hrdina.

336
00:21:33,000 --> 00:21:35,168
Jenomže jsem pořád vůdce.

337
00:21:36,003 --> 00:21:38,422
Tati! Uteč! Zmiz odtamtud!

338
00:21:39,298 --> 00:21:40,299
A správný vůdce…

339
00:21:42,551 --> 00:21:44,011
jde příkladem.

340
00:21:44,094 --> 00:21:44,970
Tati!

341
00:21:46,471 --> 00:21:47,306
Promiň, zlato.

342
00:21:54,938 --> 00:21:57,524
To je neuvěřitelné.

343
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
Nepředstavitelné.

344
00:22:00,152 --> 00:22:00,986
Dámy a pánové…

345
00:22:02,237 --> 00:22:03,989
Hrdinové padli.

346
00:22:14,124 --> 00:22:18,211
Dostáváme zprávu,
že prezident chce promluvit k národu.

347
00:22:18,920 --> 00:22:20,255
Americký lide,

348
00:22:20,339 --> 00:22:21,673
jak jste viděli,

349
00:22:22,174 --> 00:22:24,343
naši Hrdinové byli zajati.

350
00:22:24,426 --> 00:22:26,636
Armáda se vydává do akce

351
00:22:26,720 --> 00:22:29,222
a mobilizuje síly, aby je přivedla zpátky.

352
00:22:29,806 --> 00:22:32,184
Zatím to však vypadá beznadějně

353
00:22:32,809 --> 00:22:33,643
a marně.

354
00:22:34,770 --> 00:22:35,937
Opravdu marně.

355
00:22:36,021 --> 00:22:38,190
Jak se tenhle mohl stát prezidentem?

356
00:22:38,273 --> 00:22:40,233
Nedá dohromady dvě kloudný věty.

357
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
Právě k nám dorazila depeše…

358
00:22:42,903 --> 00:22:46,239
od nejvyšší velitelky vetřelců.

359
00:22:46,323 --> 00:22:48,283
Podařilo se ji rozluštit.

360
00:22:48,367 --> 00:22:52,079
Stojí v ní: „Pocházíme z planety Ogima.

361
00:22:52,162 --> 00:22:54,664
Bohužel nemáme jinou možnost,

362
00:22:54,748 --> 00:22:56,500
než vás připravit…

363
00:22:57,167 --> 00:22:58,168
na invazi.

364
00:22:58,251 --> 00:22:59,503
Splňte podmínky…

365
00:23:00,087 --> 00:23:02,297
nebo bude vaše země zničena.

366
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Máte na to tři hodiny.“

367
00:23:05,801 --> 00:23:07,844
Tím bohužel zpráva končí.

368
00:23:09,012 --> 00:23:10,389
Nikdo z Hrdinů nezbývá.

369
00:23:12,182 --> 00:23:13,392
Bůh nám všem žehnej.

370
00:23:19,147 --> 00:23:23,193
Děti, pro vaši bezpečnost
to tady kompletně uzamkneme.

371
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Nikdo neodejde.

372
00:23:25,904 --> 00:23:29,324
Dokud zůstanete,
kde jste, budete v bezpečí.

373
00:23:31,201 --> 00:23:34,371
To určitě.
Před tímhle nás neochrání. Viděli jste to.

374
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Máš lepší nápad?

375
00:23:35,747 --> 00:23:38,458
Asi bychom měli dělat,
co říká paní Granadová.

376
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Promiňte, ale…

377
00:23:40,794 --> 00:23:43,463
Ten výraz v tátově tváři mě bude strašit.

378
00:23:44,923 --> 00:23:48,009
- Co od nás chtějí?
- Myslíte, že rodičům nic není?

379
00:23:48,093 --> 00:23:50,345
- Promiňte?
- Co jako?

380
00:23:50,429 --> 00:23:52,722
Musíme odsud ihned odejít.

381
00:23:53,306 --> 00:23:54,141
Proč?

382
00:23:54,224 --> 00:23:56,560
Protože vetřelci vědí, kde jsme…

383
00:23:57,394 --> 00:23:58,770
a přijdou si pro nás.

384
00:24:01,106 --> 00:24:02,566
Jak to můžeš vědět?

385
00:24:06,653 --> 00:24:07,654
Půjčíš mi to?

386
00:24:10,240 --> 00:24:11,658
Tohle nakreslila Ojo.

387
00:24:11,741 --> 00:24:14,327
Jak Ksichtík stojí na létajících židlích

388
00:24:14,411 --> 00:24:16,538
a Nudlík mlátí do velkého míče.

389
00:24:16,621 --> 00:24:18,415
Kreslí, co vidí. To je toho.

390
00:24:18,498 --> 00:24:22,377
Tohle nakreslila pět minut předtím,
než se to stalo.

391
00:24:23,253 --> 00:24:25,380
Schopnost Ojo není, že umí kreslit.

392
00:24:25,964 --> 00:24:27,674
- Kreslí budoucnost.
- Bezva.

393
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
To má Ojo dobrý. A co z toho plyne?

394
00:24:30,677 --> 00:24:34,556
Ojo taky nakreslila vetřelce,
jak se dobývá do téhle místnosti.

395
00:24:35,640 --> 00:24:36,475
Odtamtud.

396
00:24:39,227 --> 00:24:41,271
Chceš říct, že přijdou odtamtud?

397
00:24:41,354 --> 00:24:44,399
Má pravdu.
Všechny ty obrázky najednou dávají smysl.

398
00:24:45,233 --> 00:24:47,068
Ojo vidí do budoucnosti.

399
00:24:47,152 --> 00:24:48,153
Řeknu to na rovinu.

400
00:24:48,236 --> 00:24:51,948
Přijde sem nějaká nová holka,
absolutně bez schopností,

401
00:24:52,032 --> 00:24:53,992
a my budeme dělat, co nám říká?

402
00:24:54,534 --> 00:24:55,994
Přijde mi, že má pravdu.

403
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Před chvílí jsi souhlasil,
že tu nejsme v bezpečí.

404
00:24:59,331 --> 00:25:02,709
Tady je to bezpečnější,
než s tebou venku jako kapitánkou.

405
00:25:02,792 --> 00:25:04,419
Chci odsud pryč.

406
00:25:05,170 --> 00:25:07,714
Jestli se chce někdo přidat, tak klidně.

407
00:25:07,797 --> 00:25:08,798
Fajn.

408
00:25:10,091 --> 00:25:11,468
Vypadneme odsud,

409
00:25:11,551 --> 00:25:14,804
ale jen proto,
že to říkám já. Je to jasný?

410
00:25:14,888 --> 00:25:15,931
Tak jaký je plán?

411
00:25:16,014 --> 00:25:19,559
Podle Granadové je to tady uzamčené.
Všude budou stráže.

412
00:25:19,643 --> 00:25:20,602
Jo, Missy.

413
00:25:21,686 --> 00:25:22,896
Tak co navrhuješ?

414
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
No…

415
00:25:24,940 --> 00:25:27,567
Je to stejný, jako když se dělá omeleta.

416
00:25:27,651 --> 00:25:29,402
Vždycky začínáš…

417
00:25:30,237 --> 00:25:31,530
Rozbíjením vajec.

418
00:25:44,167 --> 00:25:45,752
Zdravím. Co se tady děje?

419
00:25:45,835 --> 00:25:47,754
Co by se mělo dít?

420
00:25:47,837 --> 00:25:50,924
Nevím. Prostě se jen tak ptám.

421
00:25:51,007 --> 00:25:53,301
Žádnou lotrovinu v plánu nemám.

422
00:26:04,563 --> 00:26:06,273
Neptejte se, jak to víme…

423
00:26:06,898 --> 00:26:08,775
ale za chvíli zaútočí vetřelci.

424
00:26:08,858 --> 00:26:10,860
Takže už tu nejsme v bezpečí.

425
00:26:10,944 --> 00:26:12,028
Tohle je pevnost,

426
00:26:12,529 --> 00:26:13,780
nikdo sem nepronikne.

427
00:26:13,863 --> 00:26:17,409
A ani se nedostane ven. Tak zní pravidla.

428
00:26:18,368 --> 00:26:22,581
Nutně se odsud musíme dostat,
takže budeme potřebovat vstupní karty.

429
00:26:22,664 --> 00:26:23,748
A to hned.

430
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
Fakt si myslíš, že ti je jen tak dáme?

431
00:26:28,670 --> 00:26:32,716
Ne, ale všechno by to dost zjednodušilo.

432
00:26:33,466 --> 00:26:34,634
Polštáře.

433
00:26:39,055 --> 00:26:41,182
- K čemu to je?
- Řekni mu to, Gupko.

434
00:26:42,267 --> 00:26:45,353
Na ochranu vašich zadečků,
až budete padat na zem.

435
00:26:48,273 --> 00:26:49,691
Co se vrátit do řady?

436
00:26:53,653 --> 00:26:54,863
To ne!

437
00:26:57,282 --> 00:26:59,117
Má žraločí sílu!

438
00:27:02,912 --> 00:27:04,164
Hezky si zdřímněte.

439
00:27:21,473 --> 00:27:25,477
Vetřelci se chystají zaútočit,
takže vás opustíme,

440
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
dokud s paní Granadovou
na něco nepřijdete.

441
00:27:33,151 --> 00:27:35,153
To byl blbej nápad.

442
00:27:35,987 --> 00:27:39,407
Až se to stane příště,
tak nenech ostrahu spustit poplach.

443
00:27:39,491 --> 00:27:42,410
Nudlíku, sundej mu bundu
a všechny je svaž.

444
00:27:42,494 --> 00:27:44,954
Jak příště? Vy nejste…

445
00:27:53,588 --> 00:27:55,256
Říkal jsem, že to nevyjde.

446
00:27:57,509 --> 00:27:58,593
Ne!

447
00:27:58,677 --> 00:28:00,512
Zpátečáku, vrať to.

448
00:28:04,599 --> 00:28:06,351
Takže vás opustíme,

449
00:28:06,434 --> 00:28:08,937
dokud s paní Granadovou
na něco nepřijdete.

450
00:28:18,905 --> 00:28:19,823
Dělejte, jdeme!

451
00:28:20,657 --> 00:28:22,409
Do řady! Jako při požáru.

452
00:28:22,492 --> 00:28:24,452
- Budeme míň nápadný.
- Honem!

453
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Máš štěstí.

454
00:28:35,922 --> 00:28:38,091
Nudlíku, natáhni se do výšky!

455
00:28:41,928 --> 00:28:43,930
Dobrý den, dospělá kolegyně.

456
00:28:44,013 --> 00:28:44,848
Zdravím.

457
00:28:44,931 --> 00:28:46,891
Tak moment. Počkejte chvíli. Hej!

458
00:28:59,654 --> 00:29:00,864
Moc mě to mrzí!

459
00:29:03,825 --> 00:29:04,993
Uzavřete východ!

460
00:29:14,335 --> 00:29:15,587
To je průšvih.

461
00:29:20,925 --> 00:29:22,218
To byl jediný východ!

462
00:29:23,470 --> 00:29:26,222
- Nebyl jediný!
- Jak se tam jako máme dostat?

463
00:29:26,306 --> 00:29:28,641
A Capello, umíš nadnášet nábytek.

464
00:29:28,725 --> 00:29:30,977
Dokážeš to samý s lidma?

465
00:29:31,060 --> 00:29:35,064
Abych je dostala do vzduchu,
musím zpívat hodně hluboko.

466
00:29:47,410 --> 00:29:48,995
Lezte co nejrychleji!

467
00:29:57,754 --> 00:29:59,464
Nudlíku, otevři poklop!

468
00:30:13,978 --> 00:30:15,730
Ať za námi nemůžou!

469
00:30:15,814 --> 00:30:18,274
Adios.

470
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
Nudlíku, kartu!

471
00:30:40,046 --> 00:30:41,339
A je to!

472
00:30:41,422 --> 00:30:42,882
Jo, povedlo se.

473
00:30:42,966 --> 00:30:46,094
Tímhle dojedeme jen na konec silového pole

474
00:30:46,177 --> 00:30:47,595
a tam nás určitě chytí.

475
00:30:48,179 --> 00:30:50,014
Podívejte! Už se mobilizují!

476
00:30:53,768 --> 00:30:55,061
Držte se!

477
00:30:59,899 --> 00:31:01,025
Ty taky, Gupko.

478
00:31:05,154 --> 00:31:07,407
A Capello, nadnes nás.

479
00:31:35,351 --> 00:31:36,185
Nemůže řídit!

480
00:31:37,103 --> 00:31:40,648
- Nabouráme do té budovy!
- Musíme změnit směr!

481
00:31:41,774 --> 00:31:42,859
Jdu na to!

482
00:31:54,746 --> 00:31:55,747
Pomozte mu!

483
00:32:21,314 --> 00:32:22,357
Zpět na základnu.

484
00:32:22,857 --> 00:32:23,691
Hned.

485
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
Musíme najít ten vlak.

486
00:32:27,403 --> 00:32:28,237
No.

487
00:32:28,780 --> 00:32:30,156
Tak to byla katastrofa.

488
00:32:31,032 --> 00:32:32,283
Bylo to super.

489
00:32:32,867 --> 00:32:34,702
Jsem naprosto vyčerpanej.

490
00:32:37,872 --> 00:32:39,123
Lidičky…

491
00:32:40,249 --> 00:32:41,209
mně…

492
00:32:43,252 --> 00:32:44,420
dochází…

493
00:32:45,797 --> 00:32:47,256
Dech. Rozumíme ti.

494
00:32:48,383 --> 00:32:49,384
Co budeme dělat?

495
00:32:49,467 --> 00:32:52,011
Na mě nekoukej. Už nemůžu.

496
00:32:52,971 --> 00:32:57,058
- Musíme se někde schovat.
- Hrdiny vetřelci uzavřeli do své lodi.

497
00:32:57,141 --> 00:32:59,352
Ne všechny.

498
00:32:59,852 --> 00:33:01,020
Jak to víš?

499
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
Myslíš, že nás dostaneš sem?

500
00:33:11,197 --> 00:33:12,949
Dávejte bacha!

501
00:33:14,867 --> 00:33:16,953
Co je tam tak důležitýho?

502
00:33:17,036 --> 00:33:18,538
No, je tam…

503
00:33:19,998 --> 00:33:23,251
Tohle není dobrý. Vypadá to fakt zle.

504
00:33:23,334 --> 00:33:25,378
Pět ku jedný, že uhoříme.

505
00:33:25,461 --> 00:33:27,171
- Neboj!
- To dáš, A Capello!

506
00:33:27,255 --> 00:33:28,172
Vydrž!

507
00:33:31,259 --> 00:33:32,760
Ještě chvíli!

508
00:33:35,179 --> 00:33:36,723
Nemáte někdo pastilku?

509
00:33:38,891 --> 00:33:40,143
Držte se!

510
00:33:54,699 --> 00:33:56,034
Moje begónie!

511
00:33:56,117 --> 00:33:59,829
Vypadněte z mého altánu, vy termiti!

512
00:33:59,912 --> 00:34:01,039
Ahoj, abuelita!

513
00:34:01,956 --> 00:34:02,915
Missy!

514
00:34:02,999 --> 00:34:06,669
- Pojď pozdravit babičku!
- Ty jo!

515
00:34:06,753 --> 00:34:09,130
Missy, tvoje babička je Anita Morenová?

516
00:34:09,839 --> 00:34:10,923
Trenérka Hrdinů?

517
00:34:11,758 --> 00:34:13,009
Je to legenda.

518
00:34:13,092 --> 00:34:15,636
Ne, zlato. Legendou se staneš až po smrti.

519
00:34:18,931 --> 00:34:20,725
Já jsem živá a zdravá,

520
00:34:20,808 --> 00:34:22,894
což se nedá říct o mém altánku.

521
00:34:23,644 --> 00:34:24,562
Promiňte.

522
00:34:25,104 --> 00:34:28,191
Jsme v průšvihu, babi,
a musíme se někde schovat.

523
00:34:28,274 --> 00:34:29,108
Schovat se?

524
00:34:29,692 --> 00:34:32,361
Budete muset udělat mnohem víc.

525
00:34:33,696 --> 00:34:35,823
Ta věc zaujímá pozici.

526
00:34:36,491 --> 00:34:37,325
Má pravdu.

527
00:34:37,408 --> 00:34:38,534
ODPOČÍTÁVÁNÍ

528
00:34:38,618 --> 00:34:40,036
Zbývají jen dvě hodiny.

529
00:34:40,620 --> 00:34:42,705
Zanedlouho zahájí nepřátelský útok.

530
00:34:42,789 --> 00:34:43,873
Pojďte dovnitř.

531
00:34:43,956 --> 00:34:45,124
Tak jděte.

532
00:34:46,501 --> 00:34:47,335
Běžte.

533
00:34:50,588 --> 00:34:51,964
No tak, lidi.

534
00:34:52,048 --> 00:34:56,511
Jak těžké může být najít
netrénované a nesoustředěné děti?

535
00:34:56,594 --> 00:34:58,596
Něco mám. Je to slabé.

536
00:34:59,180 --> 00:35:01,099
Zřejmě nějaký komunikátor.

537
00:35:01,182 --> 00:35:04,644
Tahle holka se nám nabourala do systému.

538
00:35:04,727 --> 00:35:05,561
Najdeme ji?

539
00:35:06,187 --> 00:35:07,105
Moment.

540
00:35:11,442 --> 00:35:12,318
SLEDUJI CÍL

541
00:35:12,401 --> 00:35:13,236
Mám ji.

542
00:35:18,783 --> 00:35:19,784
Jsme jenom děti.

543
00:35:21,577 --> 00:35:24,622
Jistě, ale děti Hrdinů.

544
00:35:26,541 --> 00:35:28,793
Pokud má někdo zachránit svět,

545
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
budete to vy,

546
00:35:30,169 --> 00:35:33,131
protože máte superschopnosti.

547
00:35:33,214 --> 00:35:35,341
Super hloupý schopnosti.

548
00:35:35,424 --> 00:35:36,592
Mluv za sebe.

549
00:35:37,093 --> 00:35:38,427
To říká ten pravej.

550
00:35:40,346 --> 00:35:42,640
No, takhle se z vás super tým nestane.

551
00:35:43,224 --> 00:35:44,267
Babi má pravdu.

552
00:35:44,892 --> 00:35:46,519
Vetřelci připravují invazi.

553
00:35:46,602 --> 00:35:49,522
Tak jestli máme
zachránit rodiče i planetu…

554
00:35:50,106 --> 00:35:51,732
musíme to udělat hned.

555
00:35:51,816 --> 00:35:52,900
Chceš říct, že by…

556
00:35:53,693 --> 00:35:55,278
z nás mohli být hrdinové?

557
00:35:55,862 --> 00:35:57,029
No, mohli.

558
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
Tak nějak jsem to myslela.

559
00:35:59,574 --> 00:36:01,868
Můžeme být hrdinové.

560
00:36:02,451 --> 00:36:05,663
Jen pro tento den.

561
00:36:07,415 --> 00:36:09,542
Promiňte, ale prostě se to nabízelo.

562
00:36:10,793 --> 00:36:14,797
Chci, abyste všichni
co nejvíc znásobili své schopnosti.

563
00:36:14,881 --> 00:36:17,717
Babičko, o to se snažím celý svůj život,

564
00:36:17,800 --> 00:36:20,636
takže jestli vás něco napadá, špicuju uši.

565
00:36:24,932 --> 00:36:28,144
Nejde o to,
kdo je nejsilnější nebo nejrychlejší.

566
00:36:28,227 --> 00:36:30,605
Jde o spolupráci celého týmu.

567
00:36:30,688 --> 00:36:33,900
Proto budeme potřebovat nějakého vůdce.

568
00:36:34,400 --> 00:36:35,651
To jsem já.

569
00:36:35,735 --> 00:36:39,780
Po pravdě řečeno jsem myslela Missy,
ale děkuju.

570
00:36:39,864 --> 00:36:40,865
Všichni za mnou!

571
00:36:42,116 --> 00:36:44,493
Rychle! Pospěšte si!

572
00:36:46,787 --> 00:36:48,080
Ale vůdce jsem já!

573
00:36:48,164 --> 00:36:51,459
- Má pravdu. Naprosto s tím souhlasím.
- Ale já ne.

574
00:36:51,542 --> 00:36:53,419
Na hádání nemáme čas…

575
00:36:54,212 --> 00:36:56,339
tak platí, co řeknu já.

576
00:36:57,006 --> 00:36:57,840
Ano, paní.

577
00:36:59,008 --> 00:37:01,344
Vítejte na tréninkovém cvičišti.

578
00:37:06,474 --> 00:37:08,059
Zatrsáme si.

579
00:37:12,063 --> 00:37:13,314
Hezky najednou.

580
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Vnímejte rytmus.

581
00:37:48,557 --> 00:37:49,725
Cálmate, Gupko!

582
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
Uklidni se, drahá.

583
00:38:18,713 --> 00:38:19,755
Tohle nezvládnu!

584
00:38:21,757 --> 00:38:22,967
To není pro mě.

585
00:38:31,892 --> 00:38:34,020
Tak, nieta, jsi na řadě.

586
00:38:34,103 --> 00:38:35,271
Nejsem připravená.

587
00:38:35,354 --> 00:38:37,690
Připravíš se tím, že se do toho pustíš.

588
00:38:39,025 --> 00:38:39,859
Šup!

589
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
Zachytil jsem nějaké zvuky.

590
00:38:45,740 --> 00:38:46,949
A jaké?

591
00:38:47,491 --> 00:38:48,701
Je tomu rozumět?

592
00:38:49,201 --> 00:38:50,369
Jo, zní to jako…

593
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
tancování.

594
00:38:58,252 --> 00:38:59,253
Cože?

595
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
Nezapomínejte spolupracovat.

596
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
Slaďte to.

597
00:39:22,360 --> 00:39:23,194
Dobře.

598
00:39:30,242 --> 00:39:32,661
Špatný směr! Běžíš špatným směrem!

599
00:39:38,292 --> 00:39:39,460
Gupko, v klidu.

600
00:39:44,173 --> 00:39:46,342
Gupko! Žraločí běsnění!

601
00:39:46,425 --> 00:39:48,135
Útočíš na svoje kamarády.

602
00:39:48,219 --> 00:39:50,262
Buď v klidu a soustřeď se,

603
00:39:50,346 --> 00:39:52,431
jinak jsou ti schopnosti na nic.

604
00:39:52,515 --> 00:39:53,391
Běž meditovat.

605
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
Chyťte Zpomalíka!

606
00:40:13,702 --> 00:40:16,372
- Nudlíku! Teda Ksichtíku!
- Co je?

607
00:40:16,455 --> 00:40:18,082
Tak kdo? Řekni to jasně.

608
00:40:18,165 --> 00:40:18,999
Mám ho!

609
00:40:29,343 --> 00:40:30,761
Poslouchejte mě!

610
00:40:37,476 --> 00:40:39,186
Zpomalíku, ty to pořád kazíš.

611
00:40:52,032 --> 00:40:53,784
Nechápu, o co ti jde.

612
00:40:53,868 --> 00:40:56,662
- O co mi jde?
- Jo. Pořád se předvádíš.

613
00:40:56,745 --> 00:40:58,747
A co máš za problém ty? Ven s tím.

614
00:40:58,831 --> 00:41:01,709
- Vůbec nevíš, co děláš.
- Že nevím, co dělám?

615
00:41:01,792 --> 00:41:03,919
Všichni děláme pro jednu organizaci.

616
00:41:04,003 --> 00:41:05,754
Chtělo by to se domluvit.

617
00:41:05,838 --> 00:41:08,132
Proč jednoduše nezmizíš, Neviditelko?

618
00:41:08,674 --> 00:41:10,426
Spíš nechám zmizet tebe.

619
00:41:10,509 --> 00:41:13,095
Nenuťte mě,
abych použila svůj vnější hlas.

620
00:41:15,181 --> 00:41:18,309
Kdybyste takhle bojovali předtím,
tak tu teď netrčíme.

621
00:41:18,392 --> 00:41:19,894
Přesně to jsem říkal.

622
00:41:21,604 --> 00:41:25,733
Co kdybys nás rozveselil písničkou,
kterou tak pěkně umíš, Žraločáku?

623
00:41:27,985 --> 00:41:29,653
Páni, ty máš ale rybí kuráž.

624
00:41:29,737 --> 00:41:31,822
Hele, uklidni se, Žraločáku.

625
00:41:31,906 --> 00:41:33,407
Jen tě provokuje.

626
00:41:33,491 --> 00:41:34,825
Přestaňte se hádat.

627
00:41:34,909 --> 00:41:37,119
Jste jak malý děti. Dokonce horší.

628
00:41:37,203 --> 00:41:39,997
Co kdybys předstíral,
že na tebe míří kamera?

629
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Nemíří na mě kamera a je to osvobozující.

630
00:41:42,958 --> 00:41:45,544
Můžu být sám sebou. A nemám rád tebe…

631
00:41:46,587 --> 00:41:47,588
tebe,

632
00:41:48,214 --> 00:41:49,048
ani tebe.

633
00:41:55,346 --> 00:41:56,472
Co to sakra je?

634
00:41:56,555 --> 00:41:58,641
To… je kamera.

635
00:42:03,854 --> 00:42:05,814
Žádám vás, abyste nás propustili,

636
00:42:05,898 --> 00:42:07,233
ať už jste kdokoliv.

637
00:42:08,067 --> 00:42:10,152
- Pane prezidente.
- Ahoj, Hrdinové.

638
00:42:11,403 --> 00:42:13,322
Něco vám řeknu, pane prezidente.

639
00:42:13,906 --> 00:42:15,324
Nevolil jsem vás.

640
00:42:16,033 --> 00:42:20,204
Vetřelci mi na předání téhle zprávy
nedali moc času.

641
00:42:20,287 --> 00:42:21,747
Jde o vaše děti.

642
00:42:22,498 --> 00:42:24,250
Zmizely z centrály Hrdinů.

643
00:42:26,669 --> 00:42:28,837
Bez nás budou naprosto bezmocné.

644
00:42:34,385 --> 00:42:37,054
To je ono. Obranná formace!

645
00:42:39,890 --> 00:42:40,766
Trénujte dál.

646
00:42:46,689 --> 00:42:47,523
Ale no tak.

647
00:42:48,357 --> 00:42:51,110
Snad jsi nečekala,
že se ti to povede napoprvé.

648
00:42:51,193 --> 00:42:52,778
Mně se to nepovede nikdy.

649
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
A můžu to zkoušet milionkrát.

650
00:42:55,447 --> 00:42:58,200
A víš proč? Protože jsem k ničemu.

651
00:42:58,909 --> 00:43:00,035
To ti řekl kdo?

652
00:43:00,119 --> 00:43:01,537
Říkají mi to všichni.

653
00:43:02,162 --> 00:43:03,789
Přesně takhle.

654
00:43:05,708 --> 00:43:08,502
Trénovala jsem
všechny nejslavnější superhrdiny.

655
00:43:08,586 --> 00:43:10,713
Zázračníka, Žraločáka,

656
00:43:11,338 --> 00:43:12,881
Tech-na, Lávovku.

657
00:43:13,507 --> 00:43:16,594
Víš, kdo z nich byl úplně nejlepší?

658
00:43:17,720 --> 00:43:19,054
Tvoje máma.

659
00:43:21,015 --> 00:43:23,892
Ale moje matka byla normální jako já.

660
00:43:23,976 --> 00:43:25,144
Přesně tak.

661
00:43:25,769 --> 00:43:27,271
Ale bez tvé matky…

662
00:43:27,980 --> 00:43:32,067
by se tvůj otec nikdy nestal vůdcem,
který jde ostatním příkladem.

663
00:43:33,110 --> 00:43:34,653
Takže to zvládneš.

664
00:43:35,404 --> 00:43:36,697
Jsem si tím jistá.

665
00:43:37,239 --> 00:43:39,742
Mi amor, jsem si tím jistá.

666
00:43:40,409 --> 00:43:41,368
Paní Morenová!

667
00:43:41,452 --> 00:43:42,953
- Copak?
- Rychle za mnou!

668
00:43:44,204 --> 00:43:45,164
To ne!

669
00:43:49,335 --> 00:43:51,003
To vás teda našli rychle.

670
00:43:51,503 --> 00:43:54,465
- Chtějí nás vzít zpátky na centrálu.
- Mají smůlu.

671
00:43:55,007 --> 00:43:56,342
Musíme zachránit svět.

672
00:43:58,761 --> 00:44:00,888
Zdržím je. Utečte tímhle tunelem.

673
00:44:00,971 --> 00:44:02,389
Rychle, běžte!

674
00:44:03,474 --> 00:44:04,933
Kéž bys mohla jít taky.

675
00:44:05,017 --> 00:44:07,770
Obejmi mě… jako by to bylo naposledy.

676
00:44:07,853 --> 00:44:11,357
Ale no tak. Nebude, to ti slibuju.

677
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
Tak se mi líbíš.

678
00:44:13,567 --> 00:44:15,027
Běž!

679
00:44:19,156 --> 00:44:20,991
Tak jdeme!

680
00:44:22,242 --> 00:44:23,702
Je tam tma.

681
00:44:24,286 --> 00:44:25,954
Ojo, půjčíš mi svůj tablet?

682
00:44:28,624 --> 00:44:30,376
Hlavně musíme držet…

683
00:44:31,460 --> 00:44:32,294
při sobě.

684
00:44:32,920 --> 00:44:35,214
Jo. A dostat se na mateřskou loď

685
00:44:35,297 --> 00:44:38,801
a porazit vetřelce,
kteří porazili všechny Hrdiny.

686
00:44:44,306 --> 00:44:45,224
Panebože.

687
00:44:47,351 --> 00:44:48,394
Návštěva.

688
00:44:48,977 --> 00:44:50,020
Dáte si limonádu?

689
00:44:54,233 --> 00:44:55,067
Ne?

690
00:44:57,277 --> 00:44:58,445
Tak fajn.

691
00:44:59,113 --> 00:45:01,573
Co můžeme udělat jinak než naši rodiče?

692
00:45:01,657 --> 00:45:02,658
Všechno.

693
00:45:02,741 --> 00:45:06,704
Můžeme ty vetřelce vylákat ven z měst,

694
00:45:06,787 --> 00:45:09,748
- aby nedošlo k dalšímu ničení budov.
- Má pravdu.

695
00:45:09,832 --> 00:45:14,044
Rodiče pokaždé svádějí bitvy
uprostřed těch nejlidnatějších měst.

696
00:45:14,128 --> 00:45:16,797
Neměli bychom mít obleky pro superhrdiny?

697
00:45:16,880 --> 00:45:18,716
Všichni hrdinové mají převleky.

698
00:45:18,799 --> 00:45:21,844
Vycpávky, falešný svaly
a spoustu různejch spon.

699
00:45:21,927 --> 00:45:23,595
A spodní prádlo navrchu.

700
00:45:23,679 --> 00:45:25,514
Masky, přes který není vidět.

701
00:45:26,098 --> 00:45:28,517
Právě proto rodiče tak rychle našli.

702
00:45:28,600 --> 00:45:30,769
Byli moc nápadný.

703
00:45:30,853 --> 00:45:32,104
Musíme splývat.

704
00:45:32,187 --> 00:45:33,063
Být…

705
00:45:33,647 --> 00:45:34,481
nenápadný.

706
00:45:35,315 --> 00:45:36,150
Jak?

707
00:45:37,109 --> 00:45:38,235
Prostě mi důvěřuj.

708
00:45:39,528 --> 00:45:40,487
Mám plán.

709
00:45:45,701 --> 00:45:46,785
Tak jakej plán?

710
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Sleduj.

711
00:45:50,289 --> 00:45:51,915
Tvůj plán je jet autobusem?

712
00:45:56,754 --> 00:45:58,589
Do pr… kýnka.

713
00:45:59,214 --> 00:46:01,216
Jo, je to moc zajímavý.

714
00:46:02,801 --> 00:46:05,304
Jasně, to dává smysl. Chápu.

715
00:46:05,846 --> 00:46:06,680
Dobře.

716
00:46:07,556 --> 00:46:08,724
Fakt mazaný.

717
00:46:10,058 --> 00:46:13,270
Takže. Já a Missy jsme vymysleli,
jak to provedeme.

718
00:46:14,062 --> 00:46:16,315
Sledujte. Ojo nám nakreslila nápovědu.

719
00:46:16,398 --> 00:46:17,483
Zásobovací loď.

720
00:46:18,525 --> 00:46:20,110
A co to jako znamená?

721
00:46:20,694 --> 00:46:23,113
To znamená, že tu poblíž nějaká je

722
00:46:23,197 --> 00:46:25,699
a my s ní potom odletíme na mateřskou loď.

723
00:46:25,783 --> 00:46:28,452
To je dobrý nápad,
ať už ho vymyslel kdokoliv.

724
00:46:28,535 --> 00:46:29,661
Děkuju.

725
00:46:30,412 --> 00:46:33,874
Pojďte. Ukážeme těm vetřelcům,
zač je toho loket.

726
00:46:36,251 --> 00:46:37,544
Hoď sebou, Zpomalíku!

727
00:46:45,511 --> 00:46:47,262
Hele, tady je zásobovací loď.

728
00:46:47,346 --> 00:46:48,680
Jako na obrázku Ojo.

729
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
- Hnus.
- Hlavně potichu!

730
00:46:53,685 --> 00:46:54,520
Počkat.

731
00:46:55,187 --> 00:46:56,021
Ještě chvíli.

732
00:46:56,522 --> 00:46:57,356
Jdeme.

733
00:47:06,865 --> 00:47:08,951
Zavřete dveře a padáme odsud.

734
00:47:09,576 --> 00:47:12,120
- Kolečkáři, můžeš…
- Ne, nejsme tu všichni!

735
00:47:12,204 --> 00:47:13,455
Cože? Kdo chybí?

736
00:47:22,339 --> 00:47:24,591
Zpomalíku. Hni sebou. Dělej!

737
00:47:26,343 --> 00:47:28,470
Rychle! Vracejí se!

738
00:47:29,012 --> 00:47:31,640
- Deset ku jedný, že bude problém.
- No tak.

739
00:47:31,723 --> 00:47:32,933
Dělej, Zpomalíku!

740
00:47:48,407 --> 00:47:49,491
Teď mě přidržte!

741
00:47:59,209 --> 00:48:00,210
Zpomalíku!

742
00:48:01,128 --> 00:48:01,962
Jo!

743
00:48:06,258 --> 00:48:08,302
Kolečkáři, že víš, jak na to?

744
00:48:08,385 --> 00:48:10,053
Má to intuitivní ovládání.

745
00:48:15,893 --> 00:48:18,145
Prostě zmáčkni nějakej čudlík!

746
00:48:18,228 --> 00:48:19,646
To bude jeden z těchhle.

747
00:48:44,254 --> 00:48:45,088
A co teď?

748
00:48:46,840 --> 00:48:47,841
Neboj.

749
00:48:47,925 --> 00:48:52,137
Ojo za chvíli nakreslí obrázek,
jak se usmíváme

750
00:48:52,220 --> 00:48:53,513
a objímáme s rodiči.

751
00:48:54,306 --> 00:48:55,390
Je to tak, Ojo?

752
00:48:57,893 --> 00:48:59,019
No tak to je super.

753
00:49:02,230 --> 00:49:03,065
Hele.

754
00:49:03,607 --> 00:49:07,110
Proč jsi řekla zrovna mně
o tom nápadu podívat se na tablet?

755
00:49:07,819 --> 00:49:08,695
Nevím.

756
00:49:08,779 --> 00:49:12,491
Asi protože znám tu situaci,
kdy od tebe ostatní něco očekávají…

757
00:49:13,492 --> 00:49:14,743
a ty si nevíš rady.

758
00:49:16,161 --> 00:49:17,454
A myslíš si, že vím?

759
00:49:17,537 --> 00:49:19,122
V to všichni doufáme.

760
00:49:20,415 --> 00:49:21,541
To řekni rodičům.

761
00:49:22,668 --> 00:49:23,502
Řeknu…

762
00:49:24,419 --> 00:49:26,129
jen co je zachráníme.

763
00:49:37,766 --> 00:49:38,684
Omrknu to.

764
00:49:47,109 --> 00:49:47,943
V pohodě.

765
00:49:48,902 --> 00:49:53,198
Jsem jen malá,
nebo je ta loď fakt tak velká?

766
00:49:53,281 --> 00:49:54,491
Je obrovská.

767
00:49:55,158 --> 00:49:56,910
Jak tady najdeme rodiče?

768
00:49:56,994 --> 00:49:58,412
Už jsem na to myslel.

769
00:49:59,246 --> 00:50:02,332
Paní Granadová nás v domě tvojí babičky
našla snadno.

770
00:50:02,416 --> 00:50:05,377
Asi vím proč. To ten náramek.

771
00:50:06,336 --> 00:50:08,338
Nemůžu se přes něj s tátou spojit.

772
00:50:08,922 --> 00:50:13,218
Ten vysílač, co náramky propojuje,
může posloužit jako sledovací zařízení.

773
00:50:13,885 --> 00:50:16,346
Ale potřebuju kleště a zdroj tepla.

774
00:50:16,430 --> 00:50:18,974
Mám silný zuby. Můj táta je žralok.

775
00:50:19,516 --> 00:50:21,351
- Super.
- A já mám zdroj tepla.

776
00:50:22,144 --> 00:50:23,020
Termo zrak!

777
00:50:24,813 --> 00:50:26,356
A je z něj toustovač.

778
00:50:28,400 --> 00:50:29,234
Skoro.

779
00:51:11,610 --> 00:51:12,444
Funguje to?

780
00:51:13,070 --> 00:51:15,155
No, někam nás to vede.

781
00:51:20,368 --> 00:51:22,662
Hele! To předtím se ti povedlo.

782
00:51:22,746 --> 00:51:25,415
Myslíš to,
jak jsem se proměnil v toustovač?

783
00:51:25,499 --> 00:51:28,210
Taky to mělo co dělat s teplem.
Takže pokrok.

784
00:51:28,710 --> 00:51:29,878
Možná máš pravdu.

785
00:51:30,420 --> 00:51:31,379
Uvidíš.

786
00:51:31,463 --> 00:51:34,508
Brzy se budeš teleportovat jakoby nic.

787
00:51:34,591 --> 00:51:35,467
Jen si věřit.

788
00:51:36,885 --> 00:51:37,719
Heleďte…

789
00:51:39,596 --> 00:51:41,223
slyšíte to taky?

790
00:51:43,266 --> 00:51:44,309
Co to je?

791
00:51:45,477 --> 00:51:46,686
Něco pod námi.

792
00:51:52,067 --> 00:51:52,901
Cítím to.

793
00:52:22,139 --> 00:52:22,973
Kudy teď?

794
00:52:25,183 --> 00:52:26,059
Tudy!

795
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
Mrkněte na to.

796
00:52:58,633 --> 00:53:00,760
Co tady sakra dělá prezident?

797
00:53:02,971 --> 00:53:05,640
Takže jsou tam uvnitř? Všichni?

798
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
Přesně tak.

799
00:53:07,350 --> 00:53:09,686
Za jak dlouho asi začne invaze?

800
00:53:10,228 --> 00:53:13,273
Podle nejvyšší velitelky
za necelou hodinu.

801
00:53:13,356 --> 00:53:14,399
Tak brzy?

802
00:53:14,482 --> 00:53:16,985
To nám řekla. Nikdy se neplete.

803
00:53:17,068 --> 00:53:18,486
To mi nemusíte zmiňovat.

804
00:53:19,196 --> 00:53:21,323
Neříkáte si, proč se s tím namáháme,

805
00:53:21,406 --> 00:53:23,867
když už stejně ví, jak to dopadne?

806
00:53:23,950 --> 00:53:26,119
Asi je to součást celého procesu.

807
00:53:30,040 --> 00:53:30,999
Co je támhle to?

808
00:53:31,583 --> 00:53:33,168
Slyšel jsi. Raketa,

809
00:53:33,251 --> 00:53:35,170
po střechu nacpaná vetřelci.

810
00:53:35,253 --> 00:53:39,007
Za necelou hodinu ji pošlou na Zemi
a začnou s invazí.

811
00:53:39,674 --> 00:53:42,344
Tak to je musíme zastavit. Jdeme.

812
00:53:45,222 --> 00:53:48,225
Máte vůbec tušení, co jste provedly, děti?

813
00:53:48,308 --> 00:53:50,352
Ukradli jste nám vlak.

814
00:53:50,435 --> 00:53:52,312
Obrátili centrálu naruby.

815
00:53:52,979 --> 00:53:55,857
A v lodi vetřelců odletěli do vesmíru.

816
00:53:59,236 --> 00:54:00,195
Výborně.

817
00:54:02,113 --> 00:54:04,741
Zdá se, že jsme podcenili vaše schopnosti

818
00:54:04,824 --> 00:54:06,493
a tvé vůdcovské kvality.

819
00:54:06,576 --> 00:54:09,537
Hodně jste riskovali,
ale šlo o správné rozhodnutí.

820
00:54:09,621 --> 00:54:12,540
Centrála byla napadena
jen chvíli po vašem útěku.

821
00:54:12,624 --> 00:54:16,002
Kdybyste neutekli,
tak by vás všechny zajali.

822
00:54:16,086 --> 00:54:19,673
A teď jste nás zavedli sem,
do samého srdce mateřské lodi?

823
00:54:22,384 --> 00:54:23,551
Jsem na vás pyšná.

824
00:54:23,635 --> 00:54:26,388
Počkat. Takže nejsme v průšvihu?

825
00:54:26,471 --> 00:54:28,014
Samozřejmě že ne.

826
00:54:28,098 --> 00:54:29,808
Jste hrdinové.

827
00:54:32,477 --> 00:54:33,353
Jo!

828
00:54:34,396 --> 00:54:35,438
Missy!

829
00:54:35,522 --> 00:54:37,774
Její životní funkce jsou úplně mimo.

830
00:54:43,947 --> 00:54:45,323
Nechte toho, Granadová.

831
00:54:46,241 --> 00:54:47,117
Už to vědí.

832
00:54:56,876 --> 00:54:59,045
V tom případě… je zadržte.

833
00:55:11,808 --> 00:55:12,684
Pozor!

834
00:55:26,823 --> 00:55:29,534
Přestaň šaškovat, Zpomalíku.
Nemáš ani modřinu.

835
00:55:31,077 --> 00:55:31,911
No výborně.

836
00:55:31,995 --> 00:55:35,707
Přesně s takovýmhle podlým přístupem
jsem počítala.

837
00:55:37,250 --> 00:55:39,544
Jste stejní jako vaši rodiče.

838
00:55:39,627 --> 00:55:40,670
Stejně soupeřiví.

839
00:55:41,629 --> 00:55:42,630
A hašteřiví.

840
00:55:43,923 --> 00:55:46,843
Před týmem dáváte přednost svému egu.

841
00:55:47,510 --> 00:55:48,636
Vezměte jí tu vodu.

842
00:55:54,184 --> 00:55:55,602
Společně jsou moc silní.

843
00:56:01,274 --> 00:56:02,942
No tak, neboj.

844
00:56:03,026 --> 00:56:05,487
Tobě tu tvoji hračku neseberu.

845
00:56:05,570 --> 00:56:08,406
Už vím, jaká vás čeká budoucnost.

846
00:56:09,741 --> 00:56:11,284
Vězení.

847
00:56:12,410 --> 00:56:13,787
Po zbytek života.

848
00:56:30,303 --> 00:56:32,055
Jak se odsud dostaneme?

849
00:56:37,560 --> 00:56:38,395
Tak…

850
00:56:40,230 --> 00:56:41,147
to netuším.

851
00:56:44,901 --> 00:56:47,070
Jak to, že netušíš?

852
00:56:47,821 --> 00:56:48,655
Prostě…

853
00:56:50,115 --> 00:56:50,949
nevím.

854
00:56:51,658 --> 00:56:53,618
Nech mě přemýšlet.

855
00:56:53,701 --> 00:56:54,661
To nikam nevede.

856
00:56:55,537 --> 00:56:57,455
Prostě se odsud nějak proboxuju.

857
00:56:59,457 --> 00:57:01,334
Musím zachránit syna.

858
00:57:04,754 --> 00:57:05,713
To nepůjde.

859
00:57:06,631 --> 00:57:07,549
Jak to víš?

860
00:57:08,174 --> 00:57:11,302
Protože než ses rozhoupal,
já už to všechno vyzkoušel.

861
00:57:16,975 --> 00:57:18,601
Cože jsi říkal?

862
00:57:26,443 --> 00:57:28,486
Co jsi zač? Špión vetřelců?

863
00:57:29,446 --> 00:57:31,197
To bych nedělal.

864
00:57:31,281 --> 00:57:32,615
Chci vidět, co to je.

865
00:57:33,158 --> 00:57:35,201
Nebojte, vůbec nic nepozná.

866
00:57:53,178 --> 00:57:54,554
Anita Morenová?

867
00:57:56,431 --> 00:57:57,390
Ahoj, mami.

868
00:57:57,474 --> 00:58:00,185
Tak to ne.
S žádným „Ahoj, mami.“ na mě nechoď.

869
00:58:00,935 --> 00:58:02,187
To bylo ubohé.

870
00:58:02,896 --> 00:58:06,191
Na rok přestanete trénovat a podívejte se,
jak to vypadá.

871
00:58:06,274 --> 00:58:08,902
Ty… nejsi ve střehu.

872
00:58:08,985 --> 00:58:12,155
Ty jsi útočil, místo abys bránil.

873
00:58:12,238 --> 00:58:16,367
A ty ses hnal kupředu,
místo abys vyčkával.

874
00:58:17,410 --> 00:58:21,789
Doufám, že mi vaše děti
věnovaly víc pozornosti než vy.

875
00:58:22,665 --> 00:58:23,500
Díky, mami.

876
00:58:28,087 --> 00:58:30,798
Paní Granadová tady určitě pracuje roky.

877
00:58:31,382 --> 00:58:34,844
Museli hacknout volby
a dosadit si svého prezidenta,

878
00:58:35,345 --> 00:58:37,514
aby mohli na Hrdiny nalíčit past.

879
00:58:38,431 --> 00:58:39,891
To jsem ale trouba.

880
00:58:41,684 --> 00:58:43,311
Prezident Neil Anami.

881
00:58:43,853 --> 00:58:45,939
Neil Anami je anglicky pozpátku:

882
00:58:46,773 --> 00:58:49,067
„Jsem vetřelec.“

883
00:58:50,026 --> 00:58:53,154
Všichni si myslí,
že sem vetřelci přiletěli až dneska.

884
00:58:53,821 --> 00:58:55,782
Jenže jsou tu už roky

885
00:58:55,865 --> 00:58:58,117
a celou dobu plánují invazi.

886
00:58:58,201 --> 00:59:00,537
A teď jsme zavřeni v téhle pitomé cele,

887
00:59:00,620 --> 00:59:01,955
ze které není úniku.

888
00:59:02,747 --> 00:59:03,623
To je novinka.

889
00:59:04,207 --> 00:59:05,083
Jde ti to?

890
00:59:09,504 --> 00:59:13,091
Potřebuju vodu.
Bez vody nemám svoje schopnosti.

891
00:59:13,883 --> 00:59:16,594
A já zase jídlo. Bolí mě břicho.

892
00:59:17,220 --> 00:59:19,597
- Mě bolí ruka.
- A mě zase uši.

893
00:59:20,348 --> 00:59:22,850
Neměli jsme sem chodit. Je to tvoje chyba.

894
00:59:22,934 --> 00:59:25,562
Myslíš, že chci uvězněná v lodi vetřelců?

895
00:59:25,645 --> 00:59:27,313
Je to chyba všech.

896
00:59:28,606 --> 00:59:29,983
Jedeme v tom spolu.

897
00:59:30,066 --> 00:59:31,192
Chci domů.

898
00:59:31,693 --> 00:59:32,902
- Já taky.
- Já taky.

899
00:59:32,986 --> 00:59:34,445
Všichni chceme domů.

900
00:59:34,529 --> 00:59:37,532
Především musíme přijít na to,
jak se odsud dostat,

901
00:59:37,615 --> 00:59:39,284
abychom domov vůbec měli.

902
00:59:39,367 --> 00:59:40,201
Počkat.

903
00:59:41,703 --> 00:59:43,162
Cos to říkal?

904
00:59:43,246 --> 00:59:46,416
- Říkal, že chceme všichni domů.
- Ne, to potom.

905
00:59:46,499 --> 00:59:50,378
Že musíme zjistit, jak se odsud dostat,
abychom domov vůbec měli.

906
00:59:50,461 --> 00:59:52,088
Už to neříkej.

907
00:59:52,171 --> 00:59:53,548
Seber se.

908
00:59:54,549 --> 00:59:55,717
Vážení…

909
00:59:56,968 --> 01:00:00,054
řekněme si to na rovinu.
Odsud se nedostaneme.

910
01:00:00,722 --> 01:00:02,890
- Cože?
- Přiznejme si pravdu.

911
01:00:02,974 --> 01:00:06,352
Tyhle zdi a dveře
jsou nejmíň půl metru tlustý.

912
01:00:06,436 --> 01:00:08,146
Je to naprosto nemožný.

913
01:00:08,229 --> 01:00:10,607
- Páni, super přístup.
- Jo.

914
01:00:11,899 --> 01:00:13,610
Nikdy se odsud nedostaneme

915
01:00:13,693 --> 01:00:17,030
a rodiče už zcela jistě taky neuvidíme.

916
01:00:19,866 --> 01:00:20,783
Má pravdu.

917
01:00:21,576 --> 01:00:23,578
Brzy zapomeneme, jak vypadají.

918
01:00:24,162 --> 01:00:25,204
Nebo jak voní…

919
01:00:25,788 --> 01:00:29,000
A všechno jenom takhle zmizí.

920
01:00:29,667 --> 01:00:32,295
No teda. Teď jste mě vážně dostali.

921
01:00:34,005 --> 01:00:35,340
Zdá se mi…

922
01:00:35,882 --> 01:00:38,926
že tohle je opravdu konec.

923
01:00:39,719 --> 01:00:41,554
Nejsem na to připravenej.

924
01:00:42,305 --> 01:00:43,848
A to jsem si zrovna říkal…

925
01:00:44,599 --> 01:00:46,184
že mě má ségra možná ráda.

926
01:00:47,060 --> 01:00:48,019
Nemám tě ráda.

927
01:00:48,978 --> 01:00:49,812
Miluju tě.

928
01:00:50,605 --> 01:00:51,981
Víte, ta láska…

929
01:00:52,565 --> 01:00:53,399
je opravdová.

930
01:00:54,651 --> 01:00:56,944
A právě ta…

931
01:00:58,488 --> 01:00:59,572
nás odsud dostane.

932
01:00:59,656 --> 01:01:01,699
Proč tohle všechno říkáte?

933
01:01:01,783 --> 01:01:03,785
Chcete snad všechny rozbrečet?

934
01:01:06,329 --> 01:01:08,373
Gupko, posbírej si všechny slzy.

935
01:01:27,684 --> 01:01:28,601
Co to vyrábíš?

936
01:01:28,685 --> 01:01:30,103
Dělám nám klíč.

937
01:01:35,108 --> 01:01:36,150
Slečno Gupko.

938
01:01:36,943 --> 01:01:38,236
Zachránila jste nás.

939
01:01:44,659 --> 01:01:45,576
Pojďte, jdeme!

940
01:01:53,918 --> 01:01:55,712
Jak dlouho to je takhle zlé?

941
01:01:56,337 --> 01:01:57,463
Mohla jsem pomoct.

942
01:01:57,547 --> 01:01:58,965
- Ty?
- Jo.

943
01:02:00,675 --> 01:02:03,803
Jak na tom byla vaše generace,
když jsme to přebírali?

944
01:02:03,886 --> 01:02:04,887
Máš pravdu.

945
01:02:05,596 --> 01:02:08,182
No tak, je to na dětech.

946
01:02:08,891 --> 01:02:10,977
Každá nastupující generace je vždy…

947
01:02:11,644 --> 01:02:12,895
mocnější, taková…

948
01:02:13,646 --> 01:02:14,480
Vyvinutější?

949
01:02:16,441 --> 01:02:17,442
Už to mám!

950
01:02:18,317 --> 01:02:19,318
Co?

951
01:02:20,069 --> 01:02:20,903
Víš, jak ven?

952
01:02:22,697 --> 01:02:25,074
Ne. Vím, jak zapnout sledovací zařízení.

953
01:02:27,118 --> 01:02:28,453
Je to dost intuitivní.

954
01:02:28,536 --> 01:02:29,495
Co?

955
01:02:29,579 --> 01:02:31,664
Aspoň teď můžeme na něco koukat.

956
01:02:31,748 --> 01:02:33,875
Místo toho, abychom na sebe řvali.

957
01:02:36,502 --> 01:02:37,795
Počkat. Co je tohle?

958
01:02:38,921 --> 01:02:40,298
- A Capella?
- Zpátečák?

959
01:02:40,381 --> 01:02:41,299
Dopřeďačka?

960
01:02:43,092 --> 01:02:44,302
To jsou naše děti?

961
01:02:45,344 --> 01:02:47,013
Kolečkáři, kolik máme času?

962
01:02:47,096 --> 01:02:48,222
Osmnáct minut.

963
01:02:48,306 --> 01:02:50,808
Musíme sebou hodit,
jestli to máme zarazit.

964
01:02:50,892 --> 01:02:52,769
My? Zbláznila ses?

965
01:02:52,852 --> 01:02:55,980
Musíme vysvobodit rodiče
a nechat to na nich.

966
01:02:56,063 --> 01:02:59,192
Ne! Na to není čas!
Než se tam dostaneme, tak…

967
01:02:59,275 --> 01:03:01,486
Ne! Nebudu tě dál poslouchat.

968
01:03:01,569 --> 01:03:03,738
Ještě ráno bylo všechno perfektní.

969
01:03:03,821 --> 01:03:05,823
Pak ses objevila ty a zamotala to.

970
01:03:05,907 --> 01:03:08,326
Pokud chcete za vůdkyni neschopku,

971
01:03:08,409 --> 01:03:11,120
tak se s ní klidně vrhněte do Vetřelcova.

972
01:03:11,204 --> 01:03:13,706
Ale my s Ksichtíkem
jdeme osvobodit rodiče.

973
01:03:14,207 --> 01:03:16,584
- Vážně?
- Jo. Hned teď.

974
01:03:16,667 --> 01:03:19,086
Kluci. Musíme držet při sobě.

975
01:03:21,297 --> 01:03:22,256
Kluci!

976
01:03:25,218 --> 01:03:26,135
Co naděláš?

977
01:03:26,803 --> 01:03:29,013
- Někdo je prostě…
- Kašli na něj.

978
01:03:29,096 --> 01:03:32,475
Musíme se dostat k raketě,
abych ji před startem zastavil.

979
01:03:32,558 --> 01:03:34,727
Jak víš, že se ti to povede?

980
01:03:34,811 --> 01:03:37,772
Vše, co vytvořili vetřelci,
se ovládá intuitivně,

981
01:03:37,855 --> 01:03:40,399
jako by to navrhovali přímo pro děti.

982
01:03:43,069 --> 01:03:43,903
Dostaň mě tam

983
01:03:44,403 --> 01:03:45,988
a já ji zastavím.

984
01:03:47,323 --> 01:03:49,575
Nechápu, proč jsme se rozdělili.

985
01:03:50,451 --> 01:03:51,536
Kam jdeme?

986
01:03:53,120 --> 01:03:54,831
Jak víš, že jsou rodiče tady?

987
01:03:54,914 --> 01:03:56,791
Tak jo. To by šlo.

988
01:03:57,500 --> 01:04:01,003
- Co má jako jít?
- Zpochybňuješ snad mou autoritu?

989
01:04:02,129 --> 01:04:03,714
Nevím, o čem je řeč.

990
01:04:03,798 --> 01:04:05,967
Vážně? Najednou jsi zmatenej?

991
01:04:06,050 --> 01:04:07,760
Na tohle si chceš hrát?

992
01:04:08,469 --> 01:04:10,096
Přesně jak jsem si myslela.

993
01:04:11,848 --> 01:04:13,474
Sype se jim to pod rukama.

994
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Jeho musíme chytit.

995
01:04:18,813 --> 01:04:23,317
Nemá své schopnosti pod kontrolou,
takže by nás mohl nechtěně odpálit.

996
01:04:23,401 --> 01:04:24,235
Jdeme.

997
01:04:27,822 --> 01:04:28,698
Tamhle je!

998
01:04:29,949 --> 01:04:33,744
Nakonec se nám to podaří.

999
01:04:36,247 --> 01:04:37,248
Kdepak, nepodaří.

1000
01:04:43,254 --> 01:04:45,715
Hele. Co uděláme teď?

1001
01:04:47,425 --> 01:04:48,551
Missy?

1002
01:04:50,595 --> 01:04:51,804
Proč jsi tak klidná?

1003
01:04:51,888 --> 01:04:55,308
Protože máme tajnou zbraň,
o které nemají ani zdání.

1004
01:04:56,267 --> 01:04:57,685
- Fakt?
- Jo.

1005
01:04:57,768 --> 01:04:58,978
Týmová spolupráce!

1006
01:04:59,061 --> 01:05:03,608
Naše individuální schopnosti jsou super,
ale společně jsme k nezastavení!

1007
01:05:03,691 --> 01:05:04,859
Zpomalíku, útok!

1008
01:05:04,942 --> 01:05:06,611
A Capello, zpívej!

1009
01:05:10,072 --> 01:05:11,824
Zpátečáku, sejmi je!

1010
01:05:24,837 --> 01:05:27,006
Gupko?

1011
01:05:35,139 --> 01:05:37,850
Gupko! Co to děláš?

1012
01:05:37,934 --> 01:05:40,436
- Uklidňuju se.
- To teď ne!

1013
01:06:01,499 --> 01:06:02,667
Gupko, poslouchej.

1014
01:06:10,174 --> 01:06:11,759
Žraločí běsnění.

1015
01:06:18,683 --> 01:06:19,725
Všichni ustupte!

1016
01:06:58,556 --> 01:07:00,433
Nudlíku, udělej mi hrazdu!

1017
01:07:12,945 --> 01:07:13,904
Teď!

1018
01:07:24,290 --> 01:07:25,666
Je zázračný.

1019
01:07:26,167 --> 01:07:27,668
Dobrá práce, Kolečkáři!

1020
01:07:34,592 --> 01:07:35,718
Do toho, A Capello!

1021
01:07:45,102 --> 01:07:46,312
Fuj!

1022
01:08:23,224 --> 01:08:25,392
Soustřeď se na super sílu!

1023
01:08:30,231 --> 01:08:32,942
Soustřeď se na teleportaci.

1024
01:08:43,828 --> 01:08:45,329
Moc pěkný pokus.

1025
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Odveďte ho k výslechu.

1026
01:08:53,587 --> 01:08:54,421
Zpátečáku!

1027
01:08:54,505 --> 01:08:55,714
Nejde to.

1028
01:08:56,674 --> 01:08:58,717
- To zvládneme.
- Jak asi?

1029
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
Jsme tým.

1030
01:09:00,678 --> 01:09:01,595
Pomůžu ti.

1031
01:09:08,435 --> 01:09:10,771
Strhni ze stropu ty řetězy!

1032
01:09:13,149 --> 01:09:14,400
A teď rychle dopředu!

1033
01:09:35,212 --> 01:09:36,046
Znova!

1034
01:09:42,803 --> 01:09:44,555
Nehledáte tohle?

1035
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
Výborně, Dopřeďačko.
Skvělá práce, Zpátečáku.

1036
01:09:51,562 --> 01:09:54,481
Skvělá práce, Zpátečáku.

1037
01:09:55,232 --> 01:09:56,609
Líbí se mi, jak to zní.

1038
01:09:57,109 --> 01:09:58,527
Skvělá práce, Zpátečáku.

1039
01:09:58,611 --> 01:10:00,362
Skvělá práce, Zpátečáku.

1040
01:10:00,446 --> 01:10:02,364
Vidělas, jak spolupracovali?

1041
01:10:02,448 --> 01:10:04,033
Jako jejich rodiče.

1042
01:10:10,998 --> 01:10:13,042
Takže to vyklop, Supereso.

1043
01:10:13,709 --> 01:10:14,752
Co máte v plánu?

1044
01:10:16,212 --> 01:10:18,422
Plán byl dostat mě sem,

1045
01:10:18,505 --> 01:10:22,134
abych z vás mohl udělat
toho nejhloupějšího vetřelce na světě.

1046
01:10:23,761 --> 01:10:26,305
No ne! Moje schopnosti fungujou.

1047
01:10:31,518 --> 01:10:35,064
Ještě jednou se zasměješ
a odpálím tě zpátky na Ogimu.

1048
01:10:38,359 --> 01:10:41,111
Máme způsoby, jak to z tebe dostat.

1049
01:10:41,195 --> 01:10:42,488
To bych se divil.

1050
01:10:53,165 --> 01:10:54,500
Zbývá nám šest minut!

1051
01:10:56,794 --> 01:10:58,754
To nebude problém.

1052
01:10:58,837 --> 01:11:01,966
Stačí přeprogramovat
hlavní ovladač rakety.

1053
01:11:07,930 --> 01:11:08,806
Co to je?

1054
01:11:11,225 --> 01:11:12,226
To asi bude…

1055
01:11:16,855 --> 01:11:17,898
Silové pole?

1056
01:11:17,982 --> 01:11:20,359
Ale ne, byli jsme tak blízko!

1057
01:11:21,026 --> 01:11:23,112
Ale nikdo kromě nás tu není.

1058
01:11:24,113 --> 01:11:25,447
Kdo to udělal?

1059
01:11:26,365 --> 01:11:27,366
Já.

1060
01:11:34,415 --> 01:11:35,958
Ojo, ty umíš mluvit?

1061
01:11:36,792 --> 01:11:38,168
Vždycky jsem uměla.

1062
01:11:39,086 --> 01:11:42,589
Jen jsem se tentokrát rozhodla
pozorovat a naslouchat.

1063
01:11:42,673 --> 01:11:45,301
A vnímala jsem jenom chaos…

1064
01:11:46,218 --> 01:11:47,136
nesoulad…

1065
01:11:47,803 --> 01:11:49,054
a špatnou spolupráci.

1066
01:11:50,347 --> 01:11:51,682
Jako u vašich rodičů.

1067
01:11:52,266 --> 01:11:53,767
Ale to přece není pravda.

1068
01:11:55,728 --> 01:11:57,271
Vždyť jsme spolupracovali.

1069
01:11:57,855 --> 01:11:58,689
Opravdu?

1070
01:11:59,690 --> 01:12:01,358
Tak kde máte Supereso?

1071
01:12:02,026 --> 01:12:03,402
To je dobrá otázka.

1072
01:12:03,485 --> 01:12:05,487
Hej, Supereso!

1073
01:12:06,071 --> 01:12:08,991
Už jsi v řídící místnosti lodi?

1074
01:12:09,616 --> 01:12:10,993
Jasná věc.

1075
01:12:11,076 --> 01:12:12,786
Přesně podle plánu.

1076
01:12:17,833 --> 01:12:18,667
Ignorujte ho.

1077
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
Je to jen trik.

1078
01:12:20,878 --> 01:12:23,213
Protože Supereso je tady.

1079
01:12:26,425 --> 01:12:27,384
Nebo snad ne?

1080
01:12:36,268 --> 01:12:39,980
Páni. Dával jsem našemu plánu šanci
maximálně padesát ku jedné,

1081
01:12:40,064 --> 01:12:43,317
ale vy jste to spolkla i s navijákem.

1082
01:12:43,400 --> 01:12:45,986
Chytili jsme toho
se superschopností na nic?

1083
01:12:46,070 --> 01:12:49,406
Odlákal jsem vás z řídící místnosti,
nebo ne?

1084
01:12:50,407 --> 01:12:52,284
Hned běžte do řídící místnosti!

1085
01:12:52,368 --> 01:12:53,702
Rychle!

1086
01:13:01,335 --> 01:13:02,920
Vy jste spolupracovali?

1087
01:13:03,504 --> 01:13:04,588
Překvápko!

1088
01:13:04,671 --> 01:13:07,132
Vyslala jsem ho totiž na tajnou misi.

1089
01:13:08,384 --> 01:13:10,636
- Je to tak, Supereso?
- Jo.

1090
01:13:11,387 --> 01:13:14,473
Když vůdce řekne,
ať něco uděláš, tak neodmlouváš.

1091
01:13:14,973 --> 01:13:17,976
A odkdy považuješ Missy za vůdkyni?

1092
01:13:18,060 --> 01:13:19,436
Od té příhody z tunelu…

1093
01:13:20,562 --> 01:13:22,898
když mi řekla, že jsi špiónka vetřelců.

1094
01:13:22,981 --> 01:13:25,192
Ojo je špiónka vetřelců?

1095
01:13:25,275 --> 01:13:27,569
Jo. Ojo je špiónka.

1096
01:13:30,781 --> 01:13:31,740
Vědělas to.

1097
01:13:33,325 --> 01:13:34,743
Jak jsi na to přišla?

1098
01:13:36,078 --> 01:13:39,623
Nechtěně ses prozradila
jednou svojí kresbou.

1099
01:13:39,706 --> 01:13:41,458
Tvoje obrázky nelžou.

1100
01:13:42,292 --> 01:13:43,585
Je špiónka vetřelců.

1101
01:13:43,669 --> 01:13:44,795
Do pr… kýnka.

1102
01:13:48,632 --> 01:13:50,467
Pracuješ pro Granadovou?

1103
01:13:51,552 --> 01:13:53,303
Nebo Granadová dělá pro tebe?

1104
01:13:53,387 --> 01:13:55,180
Pro mě dělají všichni.

1105
01:13:57,433 --> 01:13:58,308
Co to…

1106
01:13:58,892 --> 01:14:00,144
Ojo je vetřelkyně!

1107
01:14:00,227 --> 01:14:01,770
My to víme!

1108
01:14:03,564 --> 01:14:05,649
A teď jen sledujte…

1109
01:14:07,276 --> 01:14:08,360
porážku.

1110
01:14:08,902 --> 01:14:11,738
Jen co zjistím, který čudlík vypíná štít.

1111
01:14:11,822 --> 01:14:15,909
Jak znám vetřelce,
tak to bude ten velkej s obrázkem štítu.

1112
01:14:24,168 --> 01:14:26,211
Nerada vám kazím radost…

1113
01:14:27,588 --> 01:14:29,256
ale zbývají jen dvě minuty.

1114
01:14:32,968 --> 01:14:34,720
Hra ještě neskončila.

1115
01:15:09,880 --> 01:15:12,841
Pozdržíme ho.
Ty vymysli, jak znemožnit start.

1116
01:15:19,723 --> 01:15:21,350
Ne pozdržet jeho,

1117
01:15:21,850 --> 01:15:22,851
ale je.

1118
01:15:26,104 --> 01:15:27,231
Tak si pospěš!

1119
01:15:27,981 --> 01:15:29,066
Pojďte na to.

1120
01:15:29,149 --> 01:15:31,818
Je čas ukázat jim, co v nás je.

1121
01:15:44,540 --> 01:15:45,916
Vstupte, je to rozbitý.

1122
01:15:46,500 --> 01:15:47,543
Vlastně otevřený.

1123
01:15:49,294 --> 01:15:52,005
Supereso,
musíš ty štíty udržet mimo provoz.

1124
01:15:52,089 --> 01:15:53,173
Neboj, Missy.

1125
01:15:54,049 --> 01:15:54,883
To zvládnu.

1126
01:15:54,967 --> 01:15:55,801
Skutečně?

1127
01:15:56,301 --> 01:15:57,761
Co chceš dělat?

1128
01:15:58,303 --> 01:16:00,889
- Proměnit se v bowlingovou kouli?
- Klidně.

1129
01:16:01,890 --> 01:16:03,559
Když budu chtít.

1130
01:16:03,642 --> 01:16:05,352
Už umím ovládat schopnosti.

1131
01:16:05,435 --> 01:16:09,940
Jen díky Missy mi došlo,
že jsem se snažil trumfnout ostatní,

1132
01:16:10,023 --> 01:16:13,110
místo abych se soustředil
a pracoval na sobě.

1133
01:16:13,694 --> 01:16:14,653
Missy mi věřila.

1134
01:16:15,279 --> 01:16:16,613
A teď si věřím i já.

1135
01:16:17,322 --> 01:16:19,616
Jasně.

1136
01:16:19,700 --> 01:16:21,952
A ty si myslíš, že to stačí.

1137
01:16:22,578 --> 01:16:24,204
Věřit v sebe.

1138
01:16:25,205 --> 01:16:26,456
Podle vás to nestačí?

1139
01:16:29,167 --> 01:16:30,711
Pojďme to vyzkoušet.

1140
01:16:33,338 --> 01:16:34,464
Zajměte ho.

1141
01:16:36,883 --> 01:16:38,427
Rozestupte se!

1142
01:16:38,510 --> 01:16:40,012
Zpomalíku, útok!

1143
01:16:40,095 --> 01:16:41,805
Gupko, klouzačku!

1144
01:16:47,811 --> 01:16:50,063
Hele, zrychlíme Zpomalíka.

1145
01:16:50,606 --> 01:16:51,481
A jak?

1146
01:16:51,565 --> 01:16:52,566
Pomůžu ti.

1147
01:16:53,317 --> 01:16:54,151
Společně.

1148
01:17:23,472 --> 01:17:25,390
Viděl jsi to? Viděl to někdo?

1149
01:17:25,932 --> 01:17:27,184
Na mě to bylo…

1150
01:17:28,018 --> 01:17:29,019
příliš rychle.

1151
01:17:32,773 --> 01:17:33,607
Páni.

1152
01:17:35,567 --> 01:17:36,735
Útok!

1153
01:17:38,654 --> 01:17:39,821
Vzlet.

1154
01:17:42,491 --> 01:17:43,450
Změna podoby!

1155
01:17:49,706 --> 01:17:51,083
Elektrické prsty.

1156
01:18:01,677 --> 01:18:02,844
Můj nejoblíbenější…

1157
01:18:04,388 --> 01:18:05,347
mrazící paprsek.

1158
01:18:22,614 --> 01:18:24,199
Dochází mi voda!

1159
01:18:25,450 --> 01:18:27,953
Hrozně mě to stresuje. Už to nevydržím.

1160
01:18:28,036 --> 01:18:30,163
To zvládneš, Missy. Vím to.

1161
01:18:30,247 --> 01:18:33,125
Gupko, udělej nindží hvězdy.

1162
01:18:37,337 --> 01:18:38,964
Nudlíku, prak!

1163
01:18:40,006 --> 01:18:40,966
Chyť mě za nohu!

1164
01:18:46,263 --> 01:18:47,931
Někdo natáhněte Nudlíka!

1165
01:19:09,161 --> 01:19:11,163
Končím. Potřebuju vodu.

1166
01:19:11,246 --> 01:19:12,122
Gupko!

1167
01:19:12,205 --> 01:19:15,250
Celá tahle věc je pokrytá tekutým kovem.

1168
01:19:15,959 --> 01:19:16,960
Tekutým.

1169
01:19:54,581 --> 01:19:56,333
Gupko, do toho!

1170
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
Přidej! Jo!

1171
01:20:00,670 --> 01:20:02,047
Ne tak rychle.

1172
01:20:10,722 --> 01:20:12,224
Nudlíku, připrav lano.

1173
01:20:16,061 --> 01:20:18,647
Běžte někdo dopředu a nalákejte je tam.

1174
01:20:20,690 --> 01:20:21,566
Ne, počkejte!

1175
01:20:25,278 --> 01:20:26,363
Tohle udělám sama.

1176
01:20:29,658 --> 01:20:30,742
To zvládnu.

1177
01:21:00,272 --> 01:21:02,148
Já…

1178
01:21:03,149 --> 01:21:07,112
budu králem.

1179
01:21:07,863 --> 01:21:09,906
A ty…

1180
01:21:10,991 --> 01:21:15,120
královnou.

1181
01:21:16,079 --> 01:21:17,956
A nic,

1182
01:21:18,039 --> 01:21:23,545
naprosto nic nás nerozdělí.

1183
01:21:23,628 --> 01:21:25,088
Jde ostatním příkladem.

1184
01:21:25,755 --> 01:21:30,176
Můžeme být hrdinové.

1185
01:21:30,969 --> 01:21:34,472
Jen pro tento den.

1186
01:21:35,307 --> 01:21:40,562
Můžeme být hrdinové.

1187
01:21:40,645 --> 01:21:44,357
Jen pro tento den.

1188
01:21:45,483 --> 01:21:50,196
Můžeme být hrdinové.

1189
01:21:50,280 --> 01:21:53,074
Jen pro tento den.

1190
01:21:54,492 --> 01:21:57,662
Porazíme je.

1191
01:21:59,581 --> 01:22:03,960
Jednou provždy a napořád.

1192
01:22:06,212 --> 01:22:11,384
Pak budeme hrdinové.

1193
01:22:12,344 --> 01:22:16,264
Jen pro tento den.

1194
01:22:20,226 --> 01:22:25,440
Pak budeme hrdinové.

1195
01:22:25,523 --> 01:22:30,654
Jen pro tento den.

1196
01:22:33,239 --> 01:22:34,824
Hele! Viděli jste to?

1197
01:22:34,908 --> 01:22:36,826
Viděli jste, co udělal můj syn?

1198
01:22:36,910 --> 01:22:39,412
Bohužel jsem se zrovna díval
na svoje dítě.

1199
01:22:41,623 --> 01:22:43,750
- Jak to jde, Kolečkáři?
- Skvěle.

1200
01:22:43,833 --> 01:22:46,544
Chce to vyměnit
desku zážehové komory za jinou,

1201
01:22:46,628 --> 01:22:49,589
která oznámí,
že došlo ke startu, i když nedojde.

1202
01:22:49,673 --> 01:22:51,800
- Tím oklameme…
- Kolik ti to zabere?

1203
01:22:51,883 --> 01:22:53,510
Není to na dlouho.

1204
01:22:53,593 --> 01:22:55,595
Teď to dejte do zážehové komory.

1205
01:23:03,395 --> 01:23:04,646
Ale ne.

1206
01:23:06,189 --> 01:23:07,023
Nudlíku!

1207
01:23:13,405 --> 01:23:14,698
Nedosáhnu tam!

1208
01:23:15,365 --> 01:23:16,658
Je to hluboko.

1209
01:23:17,158 --> 01:23:19,202
Takovej pád by nikdo nepřežil.

1210
01:23:19,285 --> 01:23:21,955
Já… jo.

1211
01:23:22,038 --> 01:23:23,206
Zpomalíku?

1212
01:23:26,459 --> 01:23:27,669
Zpomalíku!

1213
01:23:29,629 --> 01:23:32,048
Zpátečáku, zastav ho. Vrať to!

1214
01:23:32,132 --> 01:23:32,966
Vydrž.

1215
01:23:33,550 --> 01:23:35,176
Myslím, že ví, co dělá.

1216
01:23:39,848 --> 01:23:41,391
Zbývají už jen vteřiny!

1217
01:23:53,236 --> 01:23:54,654
Jo!

1218
01:23:55,447 --> 01:23:56,322
Dokázal to.

1219
01:23:57,657 --> 01:23:58,575
Viděli jste to?

1220
01:23:59,993 --> 01:24:00,827
Zvládnul to.

1221
01:24:03,496 --> 01:24:06,583
Počkejte! Jak ho teď dostaneme nahoru?

1222
01:24:07,751 --> 01:24:08,585
Supereso?

1223
01:24:08,668 --> 01:24:11,004
Potřebujeme tě. Okamžitě!

1224
01:24:11,087 --> 01:24:12,172
Už jdu.

1225
01:24:12,255 --> 01:24:13,465
Tak chladnou hlavu.

1226
01:24:20,221 --> 01:24:22,432
Ty jo! Ty ses teleportoval!

1227
01:24:23,391 --> 01:24:24,726
Rychle se přenes dolů!

1228
01:24:31,191 --> 01:24:32,400
- Ano!
- Jo!

1229
01:24:36,821 --> 01:24:38,615
Teď vyměň tu desku!

1230
01:24:43,661 --> 01:24:45,121
ZAPALOVÁNÍ

1231
01:24:58,134 --> 01:24:59,094
Co se děje?

1232
01:25:00,095 --> 01:25:01,387
No přece invaze.

1233
01:25:33,545 --> 01:25:34,420
Počkat.

1234
01:25:34,504 --> 01:25:37,632
Takže v té pyramidě
byli celou dobu rodiče?

1235
01:25:39,008 --> 01:25:41,219
Já to nechápu.

1236
01:25:44,347 --> 01:25:45,640
Co ta invaze?

1237
01:25:46,891 --> 01:25:48,476
Jde o invazi schopností…

1238
01:25:49,352 --> 01:25:50,603
vašich rodičů.

1239
01:25:52,647 --> 01:25:56,651
Každá další generace je vždy schopnější
než ta předchozí.

1240
01:25:57,277 --> 01:26:00,405
Vývoj planety se neubírá správným směrem.

1241
01:26:00,488 --> 01:26:03,825
Vy děti pak zdědíte jejich problémy

1242
01:26:03,908 --> 01:26:05,493
a dřív nebo později…

1243
01:26:06,119 --> 01:26:07,745
je budete muset napravovat.

1244
01:26:07,829 --> 01:26:10,206
V nejlepším zájmu celé naší galaxie je,

1245
01:26:10,290 --> 01:26:12,250
aby život na Zemi pokračoval

1246
01:26:12,750 --> 01:26:14,294
a rozvíjel se.

1247
01:26:14,377 --> 01:26:17,380
Proto jsme infiltrovali vaši vládu

1248
01:26:17,463 --> 01:26:19,424
i velitelství Hrdinů.

1249
01:26:20,383 --> 01:26:23,845
Abychom vás vytrénovali
a urychlili tak předání moci.

1250
01:26:23,928 --> 01:26:26,389
Z dnešních událostí jste se poučili,

1251
01:26:26,472 --> 01:26:28,266
že síla, moc

1252
01:26:28,933 --> 01:26:29,767
nebo kouzla

1253
01:26:30,351 --> 01:26:31,352
prostě nestačí.

1254
01:26:31,853 --> 01:26:34,522
Pokud své schopnosti nevyužíváte společně

1255
01:26:34,647 --> 01:26:36,024
a s rozmyslem…

1256
01:26:38,902 --> 01:26:39,944
jste ztraceni.

1257
01:26:40,737 --> 01:26:42,155
Ale já to nechápu.

1258
01:26:42,780 --> 01:26:44,115
Hodiny ukazovaly nulu.

1259
01:26:44,908 --> 01:26:46,534
O vteřinu jsme to nestihli.

1260
01:26:47,118 --> 01:26:50,121
Nejvyšší velitelka
na vteřinu přesně věděla,

1261
01:26:50,205 --> 01:26:52,498
kdy k té invazi dojde.

1262
01:26:52,582 --> 01:26:54,959
Docela dobrý odhad, Kolečkáři,

1263
01:26:55,043 --> 01:26:56,628
i když ne úplně přesný.

1264
01:26:56,711 --> 01:27:00,381
Všechno na té lodi není navrženo pro děti.

1265
01:27:00,465 --> 01:27:03,176
Aha, takže je to navržený dětma.

1266
01:27:03,927 --> 01:27:04,844
Přesně tak.

1267
01:27:05,595 --> 01:27:06,804
Na naší planetě

1268
01:27:06,888 --> 01:27:08,514
totiž vládnou děti.

1269
01:27:14,312 --> 01:27:16,606
Takže ty jsi jejich vůdkyně?

1270
01:27:17,106 --> 01:27:17,941
Ano.

1271
01:27:18,691 --> 01:27:21,152
A přišla jsem na to, že jí budeš i ty.

1272
01:27:21,236 --> 01:27:24,197
Proto jsem tě nakreslila v čele třídy.

1273
01:27:24,781 --> 01:27:27,116
Takže než jako vůdkyně…

1274
01:27:27,951 --> 01:27:31,287
zamíříme zpátky do svých domovských světů…

1275
01:27:32,288 --> 01:27:35,792
můžeme se spolehnout,
že zachráníte nejenom svoji planetu…

1276
01:27:36,918 --> 01:27:38,586
ale celou galaxii?

1277
01:27:40,004 --> 01:27:41,381
Máš naše slovo.

1278
01:27:41,464 --> 01:27:43,633
Až bude třeba… jsme k dispozici.

1279
01:27:44,884 --> 01:27:45,760
Děkuju.

1280
01:28:11,119 --> 01:28:12,161
Mám tě tak ráda.

1281
01:28:30,305 --> 01:28:31,431
Jak se cítíš, synu?

1282
01:28:33,182 --> 01:28:34,017
Silný…

1283
01:28:34,684 --> 01:28:35,518
jakože…

1284
01:28:36,144 --> 01:28:37,812
vážně silný.

1285
01:28:37,895 --> 01:28:39,605
Jsi daleko silnější než já.

1286
01:28:44,068 --> 01:28:45,403
Jsi vážně borec.

1287
01:28:46,237 --> 01:28:52,410
Jsem na tebe tak hrdá.

1288
01:28:59,959 --> 01:29:01,002
Plácneme si.

1289
01:29:05,798 --> 01:29:06,632
Co to…

1290
01:29:06,716 --> 01:29:08,426
To bylo tak rychlý.

1291
01:29:13,139 --> 01:29:13,973
Mám tě rád.

1292
01:29:16,809 --> 01:29:17,852
Já tebe taky.

1293
01:29:19,228 --> 01:29:20,188
Já taky.

1294
01:29:21,689 --> 01:29:24,901
Byli jste dohromady báječní.
Jsem na vás pyšná.

1295
01:29:24,984 --> 01:29:28,404
Tvoříte úžasný tým.

1296
01:29:28,488 --> 01:29:32,575
Tvoříte úžasný tým.

1297
01:29:41,542 --> 01:29:43,169
Jo! Měj se.

1298
01:29:44,087 --> 01:29:46,047
- Ahoj, tati a babi!
- Ahoj.

1299
01:29:46,130 --> 01:29:48,132
Takže máš nové kamarády.

1300
01:29:48,216 --> 01:29:50,760
Říkám ti, Marcusi, vůdkyně od přírody.

1301
01:29:52,053 --> 01:29:53,930
Asi se nechám zajmout častěji.

1302
01:29:54,013 --> 01:29:56,516
Ne. Beze mě už ne.

1303
01:29:56,599 --> 01:29:59,018
Jestli zase někdy pojedeš na misi,

1304
01:29:59,102 --> 01:30:01,646
jdu s tebou a budu ti stát po boku.

1305
01:30:01,729 --> 01:30:02,563
Platí?

1306
01:30:03,606 --> 01:30:04,857
Slib je…

1307
01:30:05,566 --> 01:30:06,484
slib.

1308
01:30:09,070 --> 01:30:10,071
Chyběl jsi mi.

1309
01:30:16,452 --> 01:30:19,205
Skončil den, kdy jedni hrdinové padli,

1310
01:30:19,872 --> 01:30:21,624
ale jiní povstali.

1311
01:30:22,583 --> 01:30:23,876
Pokud jde o vetřelce,

1312
01:30:24,419 --> 01:30:25,294
ti se vrátí.

1313
01:30:25,962 --> 01:30:29,465
A až od nás budou chtít pomoct,
budeme přichystaní.

1314
01:30:30,007 --> 01:30:31,759
Budeme připraveni.

1315
01:30:58,161 --> 01:31:00,830
Hele, cože to máme vlastně vyhlížet?

1316
01:31:03,749 --> 01:31:04,750
Budoucnost.

1317
01:32:05,603 --> 01:32:07,438
NETFLIX UVÁDÍ

1318
01:36:19,064 --> 01:36:21,484
Překlad titulků: Michal Pokorny



