1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,894 --> 00:00:24,065
Egy olyan világban,
ahol minden egyre bizonytalanabb,

4
00:00:24,566 --> 00:00:27,110
egyvalamire mindig számíthattunk…

5
00:00:28,278 --> 00:00:29,320
a Hősseregre.

6
00:00:29,904 --> 00:00:32,365
Bolygónk szuperhőseinek csapatára.

7
00:00:33,616 --> 00:00:36,953
És hőseink… sosem vallottak kudarcot.

8
00:00:41,166 --> 00:00:45,587
Bocs a késésért. Össze kellett szerelnem
a szintetikus apertúrájú radart.

9
00:00:46,087 --> 00:00:51,384
Reméljük, nem csak egy műholdról van szó,
és az egész csapat akcióba léphet.

10
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
Inkább ne!

11
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
Légy óvatos azzal az izével!

12
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
Mikor nem voltam én óvatos?

13
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
Sosem voltál az.

14
00:01:12,864 --> 00:01:14,616
Hé, Tech-No!

15
00:01:15,200 --> 00:01:16,034
Mi az?

16
00:01:16,618 --> 00:01:19,913
A napelemet lyukasra lőtték.

17
00:01:20,622 --> 00:01:21,498
Ez komoly?

18
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
Valami közeledik.

19
00:01:26,669 --> 00:01:28,338
Valami űrhajónak tűnik.

20
00:01:29,005 --> 00:01:31,299
Most lőtt ki egyfajta energiasugarat.

21
00:01:32,050 --> 00:01:34,511
Ezek a bohócok talán nem tudják,
ki vagyok?

22
00:01:34,594 --> 00:01:39,224
Nem akarlak sürgetni,
de meddig időzöl még? Kezdek lemerülni.

23
00:01:41,518 --> 00:01:44,646
Egy gyors szelfi a közösségire,
mielőtt megállítom…

24
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Várjunk csak!

25
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Ez nem egy űrhajó.

26
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
Ez egy egész armada.

27
00:01:59,744 --> 00:02:03,540
Ha nem ismernélek, most azt hinném, félsz.

28
00:02:04,582 --> 00:02:05,542
Csodapasi?

29
00:02:08,920 --> 00:02:10,922
Hősbázis, jelentkezz! Itt Tech-No.

30
00:02:11,631 --> 00:02:12,966
Csodapasi megsérült!

31
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Mi történt?

32
00:02:19,973 --> 00:02:21,099
Eszméletlen!

33
00:02:21,641 --> 00:02:24,561
- Csodapasi nincs magánál?
- Készítsétek a hálót!

34
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Lemerültem!

35
00:02:30,984 --> 00:02:34,112
Aznap buktak el a hőseink.

36
00:02:35,697 --> 00:02:36,656
Mindegyikük.

37
00:02:37,991 --> 00:02:39,159
Ugyanakkor…

38
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
új hősök születtek.

39
00:02:48,960 --> 00:02:52,672
HŐSSEREG

40
00:02:52,755 --> 00:02:55,550
Ébresztő, álomszuszék

41
00:02:55,633 --> 00:02:59,846
Ébresztő, álomszuszék

42
00:03:01,598 --> 00:03:06,186
Vicces, hogy visszatekintve
mennyire átlagosan kezdődött ez a nap.

43
00:03:06,269 --> 00:03:07,687
Nézzetek csak rám!

44
00:03:07,770 --> 00:03:10,815
Konkrétan azon gondolkodom,
mit vegyek fel aznap.

45
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
Mintha mindez számítana egy óra múlva.

46
00:03:13,776 --> 00:03:15,653
Ez azt sugallja: „Dumcsizzunk!”

47
00:03:16,279 --> 00:03:19,032
Ez pedig azt, hogy: „Hagyj békén!”

48
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Tökéletes.

49
00:03:21,159 --> 00:03:24,412
- Gyere reggelizni, Missy!
- Jó reggelt, apa! Megyek.

50
00:03:25,496 --> 00:03:27,415
Meglehetősen fura hírek érkeztek.

51
00:03:27,498 --> 00:03:32,629
Csodapasit és Tech-Nót
a szemtanúk ma reggel lezuhanni látták.

52
00:03:32,712 --> 00:03:36,466
A Hőssereg bizonyára gyakorlatot tartott,

53
00:03:36,549 --> 00:03:40,345
mert egy hatalmas védőhálót vetettek be,
és azon landolt a két…

54
00:03:40,428 --> 00:03:42,722
Jó reggelt, kicsim! Jól aludtál?

55
00:03:47,769 --> 00:03:48,603
És te?

56
00:03:50,521 --> 00:03:53,024
Látom, a „hagyj békén” van rajtad.

57
00:03:55,026 --> 00:03:57,946
Jó lenne, ha barátkoznál kicsit.

58
00:03:58,029 --> 00:03:59,239
Fogok is, de nem ma.

59
00:04:01,532 --> 00:04:03,159
Az ott Csodapasi?

60
00:04:03,243 --> 00:04:08,289
Valószínűleg csak egy gyakorlat volt.
Vészhelyzet esetére.

61
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
Addig jó, amíg nincs olyan vészhelyzet,

62
00:04:10,833 --> 00:04:13,586
ami miatt vissza kéne térned a csapatba.

63
00:04:13,670 --> 00:04:16,422
Nyugi!
Bár még mindig én vezetem a Hőssereget,

64
00:04:16,506 --> 00:04:18,424
mindezt az irodámból teszem.

65
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
Akkor jó, mivel megállapodtunk.

66
00:04:26,557 --> 00:04:27,517
Szia, apa!

67
00:04:28,476 --> 00:04:29,519
Jó legyél!

68
00:04:31,479 --> 00:04:33,022
- Mi a baj?
- Semmi.

69
00:04:33,773 --> 00:04:34,649
Csak…

70
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
szeretlek.

71
00:04:37,318 --> 00:04:40,321
„Szeretlek” reggel nyolckor
egy random keddi napon?

72
00:04:40,822 --> 00:04:42,156
Biztos, hogy jól vagy?

73
00:04:42,865 --> 00:04:43,825
Én is szeretlek.

74
00:05:04,345 --> 00:05:07,307
Az energiapajzs aktiválódott.
Valami nincs rendben.

75
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
Tényleg láttak egy armadát az űrben?

76
00:05:11,185 --> 00:05:13,730
A következő megálló
a Hőssereg előcsarnoka.

77
00:05:20,820 --> 00:05:23,906
Száz földönkívüli űrhajót
kell lekövetnünk. Kit küldjünk?

78
00:05:24,490 --> 00:05:26,159
Mit szólnátok…

79
00:05:26,909 --> 00:05:29,370
Villámcsapáshoz és Aprítóhoz?

80
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
Az edinburgh-i válság óta nincsenek jóban.

81
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
Hát jó.

82
00:05:34,584 --> 00:05:36,210
Akkor lehetne…

83
00:05:38,087 --> 00:05:39,672
Cápasrác és Lávalány.

84
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
- Még házasok?
- Ez nem egy kéthősös meló.

85
00:05:43,801 --> 00:05:44,719
Ezt nézze!

86
00:05:47,972 --> 00:05:50,933
Akkor küldünk hármat, úgy jó lesz?

87
00:05:51,726 --> 00:05:53,478
Ezek csak a felderítők.

88
00:05:54,312 --> 00:05:57,357
Ez a jéghegy csúcsa.
Valójában ezzel állunk szemben.

89
00:06:03,529 --> 00:06:05,823
Ehhez foghatót még nem láttunk.

90
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
Az lehetetlen.

91
00:06:08,701 --> 00:06:10,578
Melyik hőst küldjük, asszonyom?

92
00:06:11,913 --> 00:06:12,830
Mindet.

93
00:06:15,917 --> 00:06:20,046
Hívd az elnököt! Csak ő engedélyezhet
egy egész Hőssereg támadást.

94
00:06:20,129 --> 00:06:21,255
Még nincs dél.

95
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
Az elnök még alszik.

96
00:06:23,549 --> 00:06:25,301
Akkor ébresszétek fel!

97
00:06:26,636 --> 00:06:29,222
Már megbocsáss, Marcus,
de mit keresel még itt?

98
00:06:29,305 --> 00:06:31,599
Azt mondtam, mindenkinek menni kell.

99
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
Nem mehetek.

100
00:06:33,601 --> 00:06:35,019
Megígértem a lányomnak.

101
00:06:35,103 --> 00:06:39,273
Sajnálom, de te is tudod,
hogy minden segítségre szükség lesz.

102
00:06:39,357 --> 00:06:41,526
Ideje visszatérned a csapatba.

103
00:06:42,902 --> 00:06:44,445
Ismét hősnek kell lenned.

104
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
Ez parancs.

105
00:06:51,536 --> 00:06:52,495
Igen, asszonyom.

106
00:06:58,501 --> 00:06:59,502
Nagyszerű.

107
00:07:06,300 --> 00:07:07,260
Fogd már meg!

108
00:07:07,343 --> 00:07:08,511
Azt próbálom!

109
00:07:08,594 --> 00:07:10,805
Miért nem repülsz fel érte?

110
00:07:10,888 --> 00:07:12,140
Nem tudok repülni.

111
00:07:12,223 --> 00:07:14,225
Akkor használd a mágneses kezedet!

112
00:07:14,308 --> 00:07:15,893
Nincs mágneses kezem.

113
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
Siess! Kezdek fáradni.

114
00:07:17,478 --> 00:07:19,397
Na és a hurrikánfújás?

115
00:07:19,480 --> 00:07:22,150
Hurrikánfújás? Olyan nem is létezik.

116
00:07:25,319 --> 00:07:27,238
Na mi lett, megszerezte?

117
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Megpróbálta, de nincs szuperereje.

118
00:07:29,532 --> 00:07:31,033
De te…

119
00:07:31,117 --> 00:07:33,953
Marcus Moreno gyereke vagyok.
Tudom, hogy fura.

120
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
A gravitáció volt, nem én.

121
00:07:38,791 --> 00:07:39,667
Kösz a labdát.

122
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Szívesen.

123
00:07:43,671 --> 00:07:44,672
Missy Moreno?

124
00:07:45,548 --> 00:07:46,382
Én vagyok.

125
00:07:47,300 --> 00:07:48,759
Velünk kell jönnöd.

126
00:07:48,843 --> 00:07:52,513
Ma reggel csak teleszkópos megfigyelésként
emlegették…

127
00:07:52,597 --> 00:07:55,600
Hova is megyünk? És miért?

128
00:07:55,683 --> 00:08:00,438
…a Föld légköre fölött, bebizonyosodott,
hogy komoly fenyegetésről van szó,

129
00:08:00,521 --> 00:08:04,942
így a szuperhősöket
tömegesen mozgósítani kellett…

130
00:08:05,026 --> 00:08:06,068
Mozgósítani?

131
00:08:06,152 --> 00:08:09,155
- …úgy tűnik, az idegenek…
- Felhangosítaná?

132
00:08:09,238 --> 00:08:10,740
Azt mondták, idegenek?

133
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
Apa, mi ez az egész?

134
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
Hol vagy, Missy? A központba tartasz?

135
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
Azt hiszem, igen.

136
00:08:27,173 --> 00:08:28,007
Helyes.

137
00:08:28,716 --> 00:08:29,550
Apa?

138
00:08:32,762 --> 00:08:34,430
Nem aggódom ám.

139
00:08:42,146 --> 00:08:45,107
Miss Granada vagyok,
a Hőssereg-program igazgatója.

140
00:08:45,608 --> 00:08:49,320
Most a földalatti erődünkbe viszünk
a többi szuperhősgyerekhez,

141
00:08:49,403 --> 00:08:52,365
ahol biztonságban lesztek,
míg a szüleitek harcolnak.

142
00:08:52,448 --> 00:08:56,077
Nem engedhetjük, hogy bármelyikőtök is
az ellenség kezére kerüljön.

143
00:08:57,328 --> 00:08:58,871
Muszáj velük lennem?

144
00:08:59,372 --> 00:09:02,166
Ki fogok lógni a sorból.
Nem tartozom közéjük.

145
00:09:02,667 --> 00:09:04,961
Úgy értem, más vagyok, mint ők.

146
00:09:05,628 --> 00:09:08,256
Apa már amúgy sem harcol,

147
00:09:08,339 --> 00:09:10,800
és anya halála után megígérte, hogy…

148
00:09:10,883 --> 00:09:14,095
Tudod, mit szoktak mondani az ígéretekről.

149
00:09:14,178 --> 00:09:17,765
Hogy ha nem tartod be a szavad,
akkor egy hazug disznó vagy?

150
00:09:19,433 --> 00:09:21,602
Ugye nem lesz gond veled, Missy?

151
00:09:22,979 --> 00:09:24,021
Mehetünk?

152
00:09:35,783 --> 00:09:36,617
Gyerekek…

153
00:09:37,410 --> 00:09:38,452
bemutatom Missyt.

154
00:09:38,953 --> 00:09:40,329
Ma veletek fog tanulni.

155
00:09:40,955 --> 00:09:44,083
Missy, kérlek, foglalj helyet,

156
00:09:44,875 --> 00:09:47,795
és mindenki folytassa csendben
a leckeírást!

157
00:09:50,506 --> 00:09:51,632
Gyerekek…

158
00:09:52,633 --> 00:09:57,221
köszönöm, hogy betartjátok a szabályokat.
A szüleitek nagyon büszkék lesznek,

159
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
hogy ilyen jól viselkedtek.

160
00:09:59,849 --> 00:10:00,850
Csak így tovább!

161
00:10:23,414 --> 00:10:24,457
Elment!

162
00:10:39,013 --> 00:10:40,556
SZABÁLYOK
NINCS RENDETLENKEDÉS

163
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
TILOS ERŐKET HASZNÁLNI

164
00:11:08,542 --> 00:11:12,380
Szia, Drift vagyok!
Igen, a kerekesszék miatt hívnak így.

165
00:11:12,463 --> 00:11:16,050
Kicsit erőltetett, de nekem bejön,
mert kúl.

166
00:11:17,176 --> 00:11:18,094
Oké.

167
00:11:18,177 --> 00:11:22,431
Nem azért vagyok a székben,
mert gyengék a lábaim. Épp ellenkezőleg.

168
00:11:22,515 --> 00:11:25,351
A csontjaim nem bírják el
az erős izmaimat.

169
00:11:25,434 --> 00:11:28,604
Szerencsére az agyammal is ez a helyzet.

170
00:11:28,688 --> 00:11:30,940
Teng benne az ész, szóval nincs gáz.

171
00:11:31,023 --> 00:11:32,650
Ki az új barátod, Drift?

172
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Missy, bemutatom Ruganyt.

173
00:11:34,360 --> 00:11:35,986
Azért hívjuk így, mert…

174
00:11:36,487 --> 00:11:38,698
A testrészei ruganyosak?

175
00:11:38,781 --> 00:11:39,740
Valahogy úgy.

176
00:11:40,741 --> 00:11:41,867
Ő pedig Ojo.

177
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
Az az ereje, hogy zseniálisan rajzol.

178
00:11:44,245 --> 00:11:47,915
Van Gogh és Monet keveréke
meghintve egy kis Dalíval.

179
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Megnézhetem?

180
00:11:51,460 --> 00:11:54,130
Ez egy gyerek, aki lebegő székeken áll?

181
00:11:56,882 --> 00:11:59,677
Egy fitlabda, ami felrobban?

182
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
A rajzainak semmi értelme.

183
00:12:02,430 --> 00:12:03,305
Ez én vagyok?

184
00:12:04,390 --> 00:12:07,727
- Miért rajzoltál az osztály elé?
- Nem fog válaszolni.

185
00:12:07,810 --> 00:12:09,770
A rajzain keresztül kommunikál.

186
00:12:09,854 --> 00:12:13,816
Ne szólj !
Tudom, mit akarsz mondani

187
00:12:13,899 --> 00:12:16,110
Fogalmad sincs, mit akar mondani.

188
00:12:16,193 --> 00:12:17,570
Bemutatom Acapellát.

189
00:12:17,653 --> 00:12:20,281
- Én vagyok.
- Az éneklés a szupererőd?

190
00:12:20,364 --> 00:12:22,700
Igen, de a hangterjedelmem nagyon széles.

191
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Tudok nagyon mélyen énekelni…

192
00:12:25,578 --> 00:12:28,706
és nagyon magasan is!

193
00:12:29,540 --> 00:12:31,167
Még ennyire magasan is…

194
00:12:32,960 --> 00:12:36,088
- Nem hallok semmit.
- Az emberi hallás nem érzékeli.

195
00:12:37,047 --> 00:12:41,135
Miss Acapella Vox,
kérlek, ne használd a magas hangodat!

196
00:12:41,218 --> 00:12:45,181
Minden környékbeli kutya
az épülethez özönlött.

197
00:12:46,932 --> 00:12:50,186
Olyan mélyen énekel,
hogy tárgyakat mozgat a hangjával.

198
00:12:50,269 --> 00:12:52,563
Mutasd meg, hogy lebegteted a tárgyakat!

199
00:13:27,139 --> 00:13:29,725
Jól van, lássuk, ki van még!

200
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
Ő Villámcsapás fia, Lom-Ha.

201
00:13:35,648 --> 00:13:40,236
Igazából nagyon gyorsan mozog,
de az ereje miatt beragadt egy időhurokba.

202
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Szia!

203
00:13:44,824 --> 00:13:45,991
Az a srác ott…

204
00:13:46,575 --> 00:13:48,786
Két zacskó cukorka a bandzsításért.

205
00:13:48,869 --> 00:13:50,037
…Arcváltó.

206
00:13:50,621 --> 00:13:51,580
Legyen.

207
00:13:54,750 --> 00:13:58,003
- Ezt übereld!
- Ő vágja a legelképesztőbb arcokat.

208
00:14:03,509 --> 00:14:04,468
Ez lehetetlen!

209
00:14:04,552 --> 00:14:06,971
Akár a te arcodat is felvehetem.

210
00:14:10,683 --> 00:14:13,143
Ez csalás! Ezzel nem tudok versenyezni!

211
00:14:16,272 --> 00:14:17,106
Haver!

212
00:14:17,565 --> 00:14:19,483
Replay, takarítani kell.

213
00:14:19,984 --> 00:14:23,904
Ő Replay. Vissza tudja tekerni az időt,
de csak pár másodpercet.

214
00:14:38,377 --> 00:14:40,212
Ikrek. Kész őrület, ugye?

215
00:14:40,963 --> 00:14:42,715
Miről beszélsz?

216
00:14:43,507 --> 00:14:45,718
Gyorsító, már megint kezded?

217
00:14:45,801 --> 00:14:49,346
Ezer évig magyaráztad,
szóval felgyorsítottalak kicsit.

218
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
Replay és Gyorsító ikrek.

219
00:14:51,307 --> 00:14:52,725
Ellentétes az erejük.

220
00:14:52,808 --> 00:14:55,769
Csak abban értenek egyet,
hogy nem bírják egymást.

221
00:14:55,853 --> 00:14:56,854
Nagyon nem.

222
00:14:57,313 --> 00:14:59,231
Ikrek. Kész őrület, ugye?

223
00:15:00,024 --> 00:15:02,943
Végül ott van rettenthetetlen vezetőnk,
Aduász.

224
00:15:03,527 --> 00:15:04,987
Nincs olyan erő a világon,

225
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
- ami ne lenne a birtokában.
- Így igaz.

226
00:15:07,865 --> 00:15:10,034
Az övé az összes létező szupererő,

227
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
de nem tud összpontosítani,
így összevissza jelennek meg.

228
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
Ez is igaz… vagyis mostanáig az volt.

229
00:15:17,833 --> 00:15:19,084
Teleportálás!

230
00:15:24,798 --> 00:15:28,385
És végül, de semmiképpen sem utolsósorban,
Guppi.

231
00:15:29,261 --> 00:15:30,846
Ezt meg hogy csinálod?

232
00:15:30,930 --> 00:15:33,891
Anyukám Lávalány, apukám pedig Cápasrác.

233
00:15:33,974 --> 00:15:36,727
Ezért láva helyett vizet mozgatok.

234
00:15:39,146 --> 00:15:42,524
Sok vizet kell innom,
hogy működjön az erőm.

235
00:15:55,371 --> 00:15:56,830
Ez nagyon király.

236
00:15:56,914 --> 00:15:57,748
Köszi.

237
00:15:58,415 --> 00:16:00,918
Na és neked milyen szupererőd van,
új lány?

238
00:16:01,001 --> 00:16:04,129
Ja, hát, ami az erőket illeti…

239
00:16:04,213 --> 00:16:08,300
Várjunk csak! Emlékszem rád.
Te Marcus Moreno lánya vagy.

240
00:16:08,384 --> 00:16:11,178
Apa már jó ideje nem volt küldetésen,

241
00:16:11,261 --> 00:16:14,473
így hát a normális gyerekekkel lógtam.

242
00:16:15,057 --> 00:16:17,518
Miért tennének be
a normális gyerekek közé?

243
00:16:18,811 --> 00:16:20,270
Értem már.

244
00:16:20,354 --> 00:16:23,065
Neked nincs szupererőd.

245
00:16:23,983 --> 00:16:24,984
Nincs erőd?

246
00:16:25,484 --> 00:16:27,695
Tök mindegy. Bekapcsoljuk a tévét?

247
00:16:28,696 --> 00:16:31,198
Megnézném, van-e valami hír a szüleinkről.

248
00:16:33,325 --> 00:16:37,579
Onnan tudhatjuk,
hogy ez drámai leszámolás lesz,

249
00:16:37,663 --> 00:16:39,915
hogy bevetették Cápasrácot!

250
00:16:42,501 --> 00:16:45,796
Cápasrác nemrégiben
az óceán mélyéről bukkant fel,

251
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
és a South Padre-sziget partján landolt.

252
00:16:49,008 --> 00:16:51,260
Pillanatokkal később Lávalány

253
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
robbant elő egy aktív vulkán belsejéből.

254
00:16:55,222 --> 00:16:57,099
Hajrá Cápasrác és Lávalány!

255
00:16:57,683 --> 00:16:59,226
Lávalány a magma szülötte.

256
00:16:59,309 --> 00:17:04,440
Valamint itt van Doolittle polgármester,
aki az új városházát avatja fel,

257
00:17:04,523 --> 00:17:08,360
amit újra kellett építeni
a Hőssereg legutóbbi akciója után.

258
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
Látták ezt?

259
00:17:11,780 --> 00:17:13,574
Hát persze, hogy nem.

260
00:17:13,657 --> 00:17:17,161
Ami azt jelenti, hogy ez nem lehetett más,
mint Villámcsapás,

261
00:17:17,244 --> 00:17:18,746
a világ leggyorsabb hőse.

262
00:17:18,829 --> 00:17:21,582
Hajrá, apa!

263
00:17:22,499 --> 00:17:24,626
És itt jön Aprító!

264
00:17:27,504 --> 00:17:30,841
A polgármester új épülete rekordidő alatt
odalett.

265
00:17:30,924 --> 00:17:34,386
Az adófizetők pénze
nagyon megsínyli ezeket a csatákat,

266
00:17:34,470 --> 00:17:36,597
ugyanakkor annyira jó nézni!

267
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
Ide a popcornt! Ez a csata oltári lesz.

268
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Ilyenre még nem volt példa.

269
00:17:42,770 --> 00:17:47,191
Az egész Hőssereget bevetették
az idegenek elleni küzdelemhez.

270
00:17:50,569 --> 00:17:52,488
Kapcsoljuk az élő közvetítést.

271
00:17:52,571 --> 00:17:54,740
Nézzék csak, ki tért vissza!

272
00:17:54,823 --> 00:17:56,116
Csodapasi.

273
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Ugye nem hitték, hogy tényleg elesett?

274
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Neki nem szabadna ott lennie.

275
00:18:31,652 --> 00:18:33,195
Úristen!

276
00:18:33,278 --> 00:18:35,697
Soha senki nem ütötte még ki Csodapasit!

277
00:18:35,781 --> 00:18:37,157
Kitérő manőver!

278
00:18:52,756 --> 00:18:54,007
Minden oké, Cápasrác?

279
00:19:13,360 --> 00:19:17,156
Jaj, ne! Sajnos szörnyű híreket kaptunk.

280
00:19:17,239 --> 00:19:20,784
Ez szinte felfoghatatlan,
de két hősünket is elfogták

281
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
a földönkívüli betolakodók.

282
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
Azt hittem, a Hőssereg verhetetlen.

283
00:19:25,914 --> 00:19:28,584
Azok is. Még nincs vége a harcnak.

284
00:19:28,667 --> 00:19:32,004
Úgy néz ki, hőseink ismét veszekednek.

285
00:19:35,632 --> 00:19:37,885
- Hölgyeké az elsőbbség.
- Kopj le!

286
00:19:37,968 --> 00:19:39,303
- Megyek.
- Nem!

287
00:19:41,471 --> 00:19:42,973
- Anya!
- Apa!

288
00:19:46,810 --> 00:19:47,853
Hajrá, apa!

289
00:20:00,282 --> 00:20:02,409
Újra meg akarom nézni.

290
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Én meg nem akarom látni.

291
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Itt jön Mrs. Vox, hogy megmentse a napot.

292
00:20:06,747 --> 00:20:08,957
Most vége lesz a dalnak.

293
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
Mrs. Voxot is elfogták!

294
00:20:29,394 --> 00:20:30,646
Tech-No is náluk van.

295
00:20:34,483 --> 00:20:35,692
Lávalány is elesett!

296
00:20:36,485 --> 00:20:39,446
Mi ez az egész?
A hőseink hullanak, mint a legyek.

297
00:20:41,740 --> 00:20:45,035
Villámcsapást nem fogják elkapni. Őt nem…

298
00:20:58,423 --> 00:21:00,759
Most már minden Marcus Morenón múlik.

299
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
Apa? Apa, megállapodtunk.

300
00:21:26,243 --> 00:21:27,160
Tudom.

301
00:21:27,828 --> 00:21:30,205
Megígértem, hogy nem leszek többé hős.

302
00:21:33,000 --> 00:21:35,919
De még mindig én vagyok
a Hőssereg vezetője.

303
00:21:36,003 --> 00:21:38,422
Apa? Fuss, menekülj!

304
00:21:39,339 --> 00:21:40,465
A jó vezető…

305
00:21:42,551 --> 00:21:44,011
példát mutat.

306
00:21:44,094 --> 00:21:44,970
Apa!

307
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Sajnálom, drágám.

308
00:21:54,938 --> 00:21:58,108
Ez egyszerűen felfoghatatlan.

309
00:21:58,191 --> 00:21:59,276
Elképzelhetetlen.

310
00:22:00,152 --> 00:22:01,445
Hölgyeim és uraim…

311
00:22:02,279 --> 00:22:03,989
a Hőssereg elbukott.

312
00:22:14,124 --> 00:22:18,295
Most kaptuk a hírt, hogy az elnök
szeretne szólni az országhoz.

313
00:22:18,920 --> 00:22:20,255
Amerika népe,

314
00:22:20,339 --> 00:22:24,343
amint azt mind láthattuk,
hőseink fogságba estek.

315
00:22:24,426 --> 00:22:26,595
Mozgósítottuk a katonai erőket,

316
00:22:26,678 --> 00:22:29,306
hogy kiszabadítsuk hőseinket.

317
00:22:29,806 --> 00:22:32,184
Ugyan a helyzet reménytelennek tűnik…

318
00:22:32,809 --> 00:22:35,937
és rossznak, reménytelenül rossznak.

319
00:22:36,021 --> 00:22:40,359
Hogy lett ez a pasi elnök?
Egy értelmes mondatot nem bír kinyögni.

320
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Épp most érkezett egy üzenet

321
00:22:43,528 --> 00:22:48,367
az idegenek főparancsnokától,
amit sikerült dekódolnunk.

322
00:22:48,450 --> 00:22:52,079
Olvasom: „Az Ogima-bolygóról jöttünk.

323
00:22:52,162 --> 00:22:54,498
Sajnos fel kell készítenünk mindenkit

324
00:22:55,248 --> 00:22:58,168
a hatalomátvételre.

325
00:22:58,251 --> 00:23:02,381
Kérjük szíves együttműködésüket,
máskülönben a Föld elpusztul.

326
00:23:03,590 --> 00:23:05,092
Három órájuk van rá.”

327
00:23:05,842 --> 00:23:07,844
Ennyi állt az üzenetben.

328
00:23:09,054 --> 00:23:10,514
Nem maradt több hősünk.

329
00:23:12,182 --> 00:23:13,392
Isten óvjon minket!

330
00:23:19,022 --> 00:23:23,193
Gyerekek, a biztonságotok érdekében
teljesen lezárjuk az épületet.

331
00:23:23,276 --> 00:23:25,404
Senki sem hagyhatja el a helyét.

332
00:23:25,904 --> 00:23:29,324
Amennyiben engedelmeskedtek,
biztonságban lesztek.

333
00:23:31,118 --> 00:23:34,371
Na persze.
Nem tudnak ettől megvédeni. Láttátok.

334
00:23:34,454 --> 00:23:35,580
Van jobb ötleted?

335
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
Szót kéne fogadnunk Miss Granadának.

336
00:23:38,959 --> 00:23:40,710
Már elnézést, de…

337
00:23:40,794 --> 00:23:42,879
Apám tekintete örökké kísérteni fog.

338
00:23:44,923 --> 00:23:48,009
- Mit akarnak tőlünk?
- Szerintetek jól vannak a szüleink?

339
00:23:48,093 --> 00:23:50,345
- Hahó!
- Mi van?

340
00:23:50,429 --> 00:23:52,722
Azonnal el kell innen mennünk.

341
00:23:53,265 --> 00:23:54,141
Miért?

342
00:23:54,224 --> 00:23:56,726
Mert az idegenek tudják, hogy hol vagyunk,

343
00:23:57,394 --> 00:23:58,770
és eljönnek értünk.

344
00:24:01,148 --> 00:24:02,566
Ezt meg honnan veszed?

345
00:24:06,653 --> 00:24:07,654
Elkérhetem ezt?

346
00:24:10,198 --> 00:24:11,658
Ezeket rajzolta Ojo.

347
00:24:11,741 --> 00:24:14,369
Arcváltó a lebegő székek tetején,

348
00:24:14,453 --> 00:24:16,538
Rugany, amint rácsap a fitlabdára…

349
00:24:16,621 --> 00:24:18,415
Lerajzolja, amit lát, na és?

350
00:24:18,498 --> 00:24:22,377
Ezeket öt perccel azelőtt rajzolta,
hogy megtörténtek volna.

351
00:24:23,170 --> 00:24:26,840
Ojónak az a szuperereje,
hogy le tudja rajzolni a jövőt.

352
00:24:26,923 --> 00:24:28,341
Király.

353
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
Jó neki, de mire akarsz kilyukadni?

354
00:24:30,677 --> 00:24:35,015
Az egyik rajzán az idegenek csápjai
épp behatolnak a terembe.

355
00:24:35,640 --> 00:24:36,475
Ott.

356
00:24:39,227 --> 00:24:40,687
Onnan fognak bejönni?

357
00:24:40,770 --> 00:24:44,316
Igaza van.
A rajzok hirtelen értelmet nyertek.

358
00:24:45,275 --> 00:24:46,485
Ojo látja a jövőt.

359
00:24:46,568 --> 00:24:48,153
Tisztázzunk itt valamit!

360
00:24:48,236 --> 00:24:51,865
Bejön ide ez az új lány,
akinek még csak szuperereje sincs,

361
00:24:51,948 --> 00:24:54,451
erre mindenki azt teszi, amit ő mond?

362
00:24:54,534 --> 00:24:56,745
- Szerintem igaza van.
- Épp most mondtad,

363
00:24:56,828 --> 00:24:58,705
hogy nem vagyunk itt biztonságban.

364
00:24:58,788 --> 00:25:02,709
Biztonságosabb idebent, mint odakint
szaladgálni a te vezetéseddel.

365
00:25:02,792 --> 00:25:04,753
Én csak ki akarok jutni innen.

366
00:25:04,836 --> 00:25:07,797
Ha bárki csatlakozna hozzám,
csak nyugodtan!

367
00:25:08,298 --> 00:25:09,132
Jó, legyen.

368
00:25:10,091 --> 00:25:11,468
Kimegyünk innen,

369
00:25:11,551 --> 00:25:14,804
de csak azért, mert én azt mondtam,
világos?

370
00:25:14,888 --> 00:25:15,931
Mi a terv?

371
00:25:16,014 --> 00:25:19,559
Granada szerint lezárták az épületet.
Hemzsegni fognak az őrök.

372
00:25:19,643 --> 00:25:20,769
Na halljuk, Missy!

373
00:25:21,645 --> 00:25:22,896
Mi a terved?

374
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Hát…

375
00:25:25,023 --> 00:25:27,108
Tudjátok, hogy szól a mondás.

376
00:25:27,776 --> 00:25:29,486
A cél…

377
00:25:30,278 --> 00:25:31,988
szentesíti az eszközt.

378
00:25:44,125 --> 00:25:45,752
Az ott újságöcsi?

379
00:25:45,835 --> 00:25:47,754
Mi újságöcsi?

380
00:25:47,837 --> 00:25:50,924
Semmi különös. Jól megvagyok.

381
00:25:51,007 --> 00:25:53,301
Nem sántikálok semmi rosszban.

382
00:26:04,062 --> 00:26:05,939
Ne kérdezzék, honnan tudjuk,

383
00:26:06,022 --> 00:26:10,860
de mindjárt támadnak az idegenek,
ezért már nem vagyunk itt biztonságban.

384
00:26:10,944 --> 00:26:13,780
Ez a hely egy erőd,
senki sem juthat be ide.

385
00:26:13,863 --> 00:26:17,409
És attól tartok, ki sem fog menni senki.
Ez a szabály.

386
00:26:18,368 --> 00:26:22,581
Akkor még inkább ki kell jutnunk,
amihez szükségünk lesz a belépőkártyáikra.

387
00:26:22,664 --> 00:26:23,748
Most azonnal.

388
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
Azt hiszitek, csak úgy odaadjuk nektek?

389
00:26:28,587 --> 00:26:32,716
Nem, viszont az nagyon megkönnyítette
volna a dolgot.

390
00:26:33,425 --> 00:26:34,634
Párnákat!

391
00:26:39,055 --> 00:26:41,558
- Ezekre mi szükség?
- Mondd el, Guppi!

392
00:26:42,225 --> 00:26:45,353
Hogy ne fájjon,
amikor a popótok becsapódik a földbe.

393
00:26:48,273 --> 00:26:49,774
Állj csak vissza a sorba!

394
00:26:53,653 --> 00:26:54,863
Jaj, ne!

395
00:26:57,115 --> 00:26:58,450
Cápaereje van!

396
00:27:02,912 --> 00:27:04,205
Jó szundit!

397
00:27:20,180 --> 00:27:21,389
RIASZTÓ

398
00:27:21,473 --> 00:27:26,061
Az idegenek tényleg támadni fognak,
ezért el kell hagynunk a felügyeletüket,

399
00:27:26,144 --> 00:27:28,313
amíg rájönnek arra, amit már tudunk.

400
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
Ez rossz ötlet volt.

401
00:27:35,987 --> 00:27:39,407
Drift, legközelebb ne engedd,
hogy megnyomja a riasztót!

402
00:27:39,491 --> 00:27:42,410
Rugany, vedd le a dzsekijét,
és bilincseld meg őket!

403
00:27:42,494 --> 00:27:44,954
Hogyhogy legközelebb? Nem fogtok…

404
00:27:53,463 --> 00:27:55,256
Mondtam, hogy nem fog működni!

405
00:27:57,509 --> 00:27:58,593
Ne!

406
00:27:58,677 --> 00:28:00,512
Replay, tekerd vissza az időt!

407
00:28:04,599 --> 00:28:08,937
El kell hagynunk a felügyeletüket,
amíg rájönnek arra, amit mi már tudunk.

408
00:28:18,905 --> 00:28:19,781
Siessünk!

409
00:28:20,532 --> 00:28:24,452
Libasorban, mint a tűzriadónál!
Úgy nem fognak kérdezősködni.

410
00:28:30,333 --> 00:28:31,668
Kezdők szerencséje.

411
00:28:35,797 --> 00:28:37,507
Rugany, nyújtsd meg magad!

412
00:28:41,886 --> 00:28:43,930
- Üdv, felnőtt társaim!
- Szia!

413
00:28:44,764 --> 00:28:45,974
Álljatok csak meg!

414
00:28:59,529 --> 00:29:00,864
Annyira sajnálom!

415
00:29:03,825 --> 00:29:04,951
Bezárni a kapukat!

416
00:29:14,335 --> 00:29:15,587
Baj van.

417
00:29:20,425 --> 00:29:22,218
Az volt az egyetlen kijárat!

418
00:29:23,470 --> 00:29:26,222
- Nem az egyetlen!
- Mégis hogy jutnánk fel oda?

419
00:29:26,306 --> 00:29:30,894
Acapella, te lebegteted a bútorokat.
Az embereket is képes vagy lebegtetni?

420
00:29:30,977 --> 00:29:35,064
Ahhoz, hogy felemelkedjenek,
nagyon mélyen kell énekelnem.

421
00:29:46,951 --> 00:29:48,536
Másszatok, gyorsan!

422
00:29:57,253 --> 00:29:59,464
Rugany, nyisd fel a kupolát!

423
00:30:13,978 --> 00:30:15,730
Ne hagyd, hogy kövessenek!

424
00:30:15,814 --> 00:30:18,149
Adiós

425
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
A belépőkártyákat!

426
00:30:40,046 --> 00:30:41,339
Megcsináltuk!

427
00:30:41,422 --> 00:30:42,882
Igen, sikerült.

428
00:30:42,966 --> 00:30:46,094
De a kocsi csak az energiapajzs
elé visz ki minket,

429
00:30:46,177 --> 00:30:47,595
és ott tutira elkapnak.

430
00:30:47,679 --> 00:30:50,014
Nézzétek! Már készületben állnak!

431
00:30:53,768 --> 00:30:55,061
Kapaszkodjatok!

432
00:30:59,816 --> 00:31:00,984
Te is, Guppi!

433
00:31:05,029 --> 00:31:07,407
Acapella, repíts el minket!

434
00:31:34,934 --> 00:31:36,185
Nem tud kormányozni!

435
00:31:36,978 --> 00:31:40,523
- Bele fogunk rohanni az épületbe!
- Irányt kell váltanunk!

436
00:31:41,608 --> 00:31:42,775
Intézem!

437
00:31:54,746 --> 00:31:55,788
Segítsetek neki!

438
00:32:21,314 --> 00:32:22,315
Vissza a bázisra!

439
00:32:22,857 --> 00:32:26,152
Gyerünk! Meg kell találnunk azt a kocsit.

440
00:32:27,362 --> 00:32:30,073
Hát, ez jó nagy szívás volt.

441
00:32:31,032 --> 00:32:32,283
Ez királyságos volt!

442
00:32:32,825 --> 00:32:34,702
Kész hulla vagyok.

443
00:32:37,872 --> 00:32:38,873
Srácok…

444
00:32:40,041 --> 00:32:41,209
kezdek…

445
00:32:43,252 --> 00:32:44,420
ki…

446
00:32:45,797 --> 00:32:47,799
Kifulladni, vettük.

447
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
Mit tegyünk?

448
00:32:49,175 --> 00:32:52,011
Ne nézz rám! Én kikészültem.

449
00:32:52,971 --> 00:32:57,058
- Találnunk kell egy rejtekhelyet.
- A hősöket az űrhajókban tartják fogva.

450
00:32:57,141 --> 00:32:59,352
Nem mindegyiküket.

451
00:32:59,852 --> 00:33:01,020
Ezt honnan tudod?

452
00:33:06,859 --> 00:33:08,569
El tudsz vinni minket ide?

453
00:33:10,780 --> 00:33:12,365
Jól van!

454
00:33:14,867 --> 00:33:16,953
Mi van ott, ami olyan fontos?

455
00:33:17,036 --> 00:33:18,413
Ott lakik a…

456
00:33:19,789 --> 00:33:23,292
Baj van, nagyon nagy baj van.

457
00:33:23,376 --> 00:33:25,378
Tuti, tűz általi halálunk lesz.

458
00:33:25,461 --> 00:33:28,923
- Fogadjunk!
- Menni fog, Acapella! Gyerünk!

459
00:33:31,175 --> 00:33:32,802
Gyerünk, még egy kicsit!

460
00:33:35,179 --> 00:33:36,723
Van valakinél torokcukorka?

461
00:33:38,891 --> 00:33:40,143
Kapaszkodjatok!

462
00:33:54,699 --> 00:33:56,117
A begóniáim!

463
00:33:56,200 --> 00:33:59,829
Tűnés a virágágyamból,
ti kis semmirekellők!

464
00:33:59,912 --> 00:34:01,039
Szia, abuelita!

465
00:34:02,081 --> 00:34:02,915
Missy!

466
00:34:02,999 --> 00:34:06,669
- Gyere, és öleld meg a nagyit!
- Na ne!

467
00:34:06,753 --> 00:34:09,255
Missy, Anita Moreno a nagymamád?

468
00:34:09,756 --> 00:34:11,007
A Hőssereg kiképzője?

469
00:34:11,632 --> 00:34:13,092
Egy igazi legenda.

470
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Csak a halottak lehetnek legendák, szívem.

471
00:34:16,763 --> 00:34:17,722
Mi amor.

472
00:34:18,890 --> 00:34:22,977
Én kicsattanok az élettől,
ami a kerti kisházamról nem mondható el.

473
00:34:23,644 --> 00:34:24,479
Bocsánat.

474
00:34:25,104 --> 00:34:28,357
Bajban vagyunk,
és kell egy hely, ahol elrejtőzhetünk.

475
00:34:28,441 --> 00:34:32,403
Elrejtőzni?
Annál jóval nagyobb a feladatotok.

476
00:34:33,613 --> 00:34:35,907
Az az izé már mozgolódik.

477
00:34:36,741 --> 00:34:37,950
Igaza van.

478
00:34:38,034 --> 00:34:39,619
Már csak két óránk maradt.

479
00:34:40,703 --> 00:34:43,873
- Nemsokára megkezdődik a hatalomátvétel.
- Gyertek be!

480
00:34:44,457 --> 00:34:45,291
Gyertek!

481
00:34:46,459 --> 00:34:47,335
Gyertek!

482
00:34:50,588 --> 00:34:51,923
Ugyan már, emberek!

483
00:34:52,006 --> 00:34:56,511
Mennyire lehet nehéz megtalálni
pár képzetlen és fegyelmezetlen gyereket?

484
00:34:56,594 --> 00:34:58,679
Találtam egy gyenge jelet.

485
00:34:59,180 --> 00:35:01,182
Valami kommunikációs eszköz lehet.

486
00:35:01,265 --> 00:35:04,685
Az övé. Rákapcsolódott a rendszerünkre.

487
00:35:04,769 --> 00:35:06,896
- Le tudjuk nyomozni?
- Egy pillanat!

488
00:35:12,401 --> 00:35:13,277
Megvan.

489
00:35:18,741 --> 00:35:19,826
Gyerekek vagyunk.

490
00:35:21,577 --> 00:35:24,622
Igen, a Hőssereg gyermekei.

491
00:35:26,541 --> 00:35:29,502
Ha bárki megmentheti a világot,
azok ti vagytok.

492
00:35:30,128 --> 00:35:33,172
Mindnyájatoknak van szuperereje.

493
00:35:33,256 --> 00:35:35,424
Jó béna erők.

494
00:35:35,508 --> 00:35:38,427
- Beszélj a magad nevében!
- Oké, Johnny Random.

495
00:35:40,263 --> 00:35:42,640
Egy szuperhőscsapat nem ilyen.

496
00:35:43,224 --> 00:35:46,519
Abuelitának igaza van.
Az idegenek támadni fognak,

497
00:35:46,602 --> 00:35:49,605
és ha meg akarjuk menteni a szüleinket
és a bolygót,

498
00:35:50,231 --> 00:35:51,732
most kell cselekednünk.

499
00:35:51,816 --> 00:35:55,319
Azt akarod mondani,
hogy mi is lehetünk szuperhősök?

500
00:35:55,862 --> 00:35:57,446
Hát, igen.

501
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
Azt hiszem, ez a lényeg.

502
00:35:59,574 --> 00:36:01,868
Mindenkiből lehet hős

503
00:36:01,951 --> 00:36:05,705
Csupán egyetlen napra

504
00:36:07,415 --> 00:36:09,500
Bocsi, de úgy adta magát a helyzet.

505
00:36:10,835 --> 00:36:14,881
Mindnyájatoknak a maximumot kell kihozni
az erőtökből.

506
00:36:14,964 --> 00:36:17,800
Én egész életemben ezt próbáltam, nagyi.

507
00:36:17,884 --> 00:36:20,803
Ha megmondja, hogyan tegyem,
csupa fül vagyok.

508
00:36:24,932 --> 00:36:28,144
Nem az számít,
hogy ki a legerősebb vagy a leggyorsabb.

509
00:36:28,227 --> 00:36:30,605
A legfontosabb az összetartás,

510
00:36:30,688 --> 00:36:34,317
ezért is kell egy vezető.

511
00:36:34,400 --> 00:36:35,735
Az én lennék.

512
00:36:35,818 --> 00:36:39,780
Igazából én Missyre gondoltam,
de köszönöm.

513
00:36:39,864 --> 00:36:40,865
Kövessetek!

514
00:36:42,074 --> 00:36:44,577
Gyerünk, szedjétek a lábatokat!

515
00:36:46,829 --> 00:36:48,164
De én vagyok a vezető!

516
00:36:48,247 --> 00:36:51,459
- Igaza van, és én nem bánom.
- De én igen.

517
00:36:51,542 --> 00:36:53,461
Nincs időnk vitatkozni,

518
00:36:54,295 --> 00:36:56,339
szóval az lesz, amit én mondok.

519
00:36:57,089 --> 00:36:58,049
Igen, asszonyom.

520
00:36:59,008 --> 00:37:01,344
Üdv a kiképzőterepemen!

521
00:37:06,515 --> 00:37:08,017
Csapjunk bele!

522
00:37:12,063 --> 00:37:13,314
Dolgozzatok össze!

523
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Érezzétek a ritmust!

524
00:37:48,557 --> 00:37:49,725
Cálmate, Guppi!

525
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
Nyugodj meg, kedvesem!

526
00:38:18,921 --> 00:38:20,339
Nekem ez nem megy!

527
00:38:21,841 --> 00:38:22,967
Nem megy.

528
00:38:32,143 --> 00:38:35,271
- Jól van, nieta, te következel.
- Még nem állok készen.

529
00:38:35,354 --> 00:38:38,149
Gyakorlat teszi a mestert.

530
00:38:39,066 --> 00:38:39,900
Nyomás!

531
00:38:43,612 --> 00:38:45,614
Valamit jelez a rendszer.

532
00:38:45,698 --> 00:38:47,408
Mit mondanak?

533
00:38:47,491 --> 00:38:48,701
Hallod őket?

534
00:38:49,201 --> 00:38:50,369
Igen, olyan, mintha…

535
00:38:55,124 --> 00:38:56,375
rockot hallgatnának.

536
00:38:58,294 --> 00:38:59,253
Micsoda?

537
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
Dolgozzatok össze!

538
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
Mozogjatok együtt!

539
00:39:22,360 --> 00:39:23,319
Nagyon jó.

540
00:39:30,242 --> 00:39:32,661
Rossz irány! Rossz irányba mész!

541
00:39:38,292 --> 00:39:39,460
Guppi, nyugodj meg!

542
00:39:44,090 --> 00:39:48,135
Guppi, cápaőrületben vagy!
Még a barátaidra is rátámadsz.

543
00:39:48,219 --> 00:39:50,262
Az erőd mit sem ér,

544
00:39:50,346 --> 00:39:52,431
ha nem őrzöd meg a hidegvéred.

545
00:39:52,515 --> 00:39:53,599
Menj meditálni!

546
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
Kapjátok el Lom-Hát!

547
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
- Rugany! Mármint Arcváltó!
- Mi van?

548
00:40:16,455 --> 00:40:18,082
- Replay!
- Döntsd már el!

549
00:40:18,165 --> 00:40:19,083
Elkapom!

550
00:40:29,343 --> 00:40:30,761
Figyeljetek rám!

551
00:40:37,476 --> 00:40:39,687
Lom-Ha, veled mindig van valami baj.

552
00:40:52,116 --> 00:40:53,868
Nem értem, mi a bajod.

553
00:40:53,951 --> 00:40:56,537
- Az én bajom?
- Állandóan a képemben vagy.

554
00:40:56,620 --> 00:40:58,622
Mi a bajod? Mondd a szemembe!

555
00:40:58,706 --> 00:41:01,709
- Azt se tudod, mit csinálsz.
- Én nem tudom?

556
00:41:01,792 --> 00:41:05,754
Mind ugyanannak a szervezetnek dolgozunk.
Jó lenne kommunikálni.

557
00:41:05,838 --> 00:41:08,507
Miért nem húzol el, Eltű-Nő?

558
00:41:08,591 --> 00:41:10,468
Eltüntetlek én téged.

559
00:41:10,551 --> 00:41:13,179
Hadd ne használjam
a kinti hangomat rajtatok!

560
00:41:15,055 --> 00:41:18,309
Ha ezt a dühöt az idegeneken vezetitek le,
most nem lennénk itt.

561
00:41:18,392 --> 00:41:19,894
Én is ezt mondtam.

562
00:41:21,604 --> 00:41:25,733
Miért nem vidítasz minket fel
az egyik dalocskáddal, Cápasrác?

563
00:41:27,985 --> 00:41:29,653
Látom, fejétől bűzlik a hal.

564
00:41:29,737 --> 00:41:31,822
Nyugalom, Cápasrác!

565
00:41:31,906 --> 00:41:33,407
Csak bosszantani próbál.

566
00:41:33,491 --> 00:41:34,825
Ne marakodjatok már!

567
00:41:34,909 --> 00:41:37,119
Akár a gyerekek. Sőt, még rosszabbak.

568
00:41:37,203 --> 00:41:39,997
Csodapasi, tegyél úgy,
mintha épp venne egy kamera!

569
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Igazából felszabadító,
hogy nem vesz a kamera.

570
00:41:42,958 --> 00:41:45,544
Végre önmagam lehetek,
és önmagam nem bír téged,

571
00:41:46,587 --> 00:41:47,588
se téged,

572
00:41:48,297 --> 00:41:49,840
se téged.

573
00:41:55,221 --> 00:41:56,472
Ez meg mi a fene?

574
00:41:56,555 --> 00:41:58,641
Egy… kamera.

575
00:42:03,854 --> 00:42:07,525
Követelem, hogy engedj el minket,
bárki vagy bármi is vagy te!

576
00:42:07,983 --> 00:42:10,152
- Elnök úr!
- Üdv nektek, Hőssereg!

577
00:42:11,445 --> 00:42:13,239
Elnök úr, valamit tudnia kell.

578
00:42:13,906 --> 00:42:15,324
Én nem önre szavaztam.

579
00:42:16,033 --> 00:42:19,870
Az idegenek nem hagytak nekem sok időt
erre az üzenetre.

580
00:42:20,412 --> 00:42:21,830
A gyerekeikről van szó.

581
00:42:22,373 --> 00:42:24,250
Eltűntek a központból.

582
00:42:26,752 --> 00:42:28,796
Nélkülünk magukra vannak hagyva.

583
00:42:34,385 --> 00:42:37,054
Remek! Tartsátok az alakzatot!

584
00:42:39,890 --> 00:42:40,891
Folytassátok!

585
00:42:46,772 --> 00:42:47,773
Nocsak.

586
00:42:48,357 --> 00:42:51,110
Ugye nem hitted,
hogy elsőre sikerülni fog?

587
00:42:51,193 --> 00:42:52,778
Sosem fog sikerülni.

588
00:42:53,487 --> 00:42:58,200
Még ha egymilliószor próbálom se.
Tudod, miért? Mert béna vagyok.

589
00:42:58,867 --> 00:43:00,035
Ezt meg ki mondta?

590
00:43:00,119 --> 00:43:03,789
Mindenki. Pontosan ezekkel a szavakkal.

591
00:43:05,749 --> 00:43:08,502
Én képeztem ki a legnagyobb szuperhősöket.

592
00:43:08,586 --> 00:43:10,629
Csodapasit, Cápasrácot,

593
00:43:11,422 --> 00:43:12,881
Tech-Nót, Lávalányt…

594
00:43:13,507 --> 00:43:16,594
De tudod, ki volt köztük
a legnagyobb szuperhős?

595
00:43:17,720 --> 00:43:19,179
Az édesanyád.

596
00:43:20,973 --> 00:43:23,892
De anyának nem volt ereje,
ahogy nekem sincs.

597
00:43:23,976 --> 00:43:25,144
Pontosan.

598
00:43:25,769 --> 00:43:27,271
De édesanyád nélkül

599
00:43:27,980 --> 00:43:32,067
apukád nem vált volna olyan vezetővé,
aki példát mutat.

600
00:43:33,068 --> 00:43:34,653
És te is ilyen leszel.

601
00:43:35,446 --> 00:43:36,822
Ebben biztos vagyok.

602
00:43:37,197 --> 00:43:39,825
Biztos vagyok benne, mi amor.

603
00:43:40,409 --> 00:43:41,452
Miss Moreno!

604
00:43:41,535 --> 00:43:42,953
- Mi a baj?
- Gyorsan!

605
00:43:44,121 --> 00:43:45,080
Jaj, ne!

606
00:43:49,209 --> 00:43:53,339
- Gyorsan megtaláltak benneteket.
- Vissza akarnak vinni a központba.

607
00:43:53,422 --> 00:43:56,300
Így jártak. Meg kell mentenünk a világot.

608
00:43:58,636 --> 00:44:01,388
Menjetek át ezen az alagúton!
Feltartom őket.

609
00:44:01,472 --> 00:44:02,389
Siessetek!

610
00:44:02,973 --> 00:44:04,224
Bár velünk jöhetnél!

611
00:44:04,808 --> 00:44:07,770
Ölelj meg! Lehet, most utoljára tehetjük.

612
00:44:09,021 --> 00:44:11,357
Ígérem, nem ez lesz az utolsó.

613
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
Ez a beszéd!

614
00:44:13,567 --> 00:44:15,069
Siess!

615
00:44:19,198 --> 00:44:20,991
Srácok? Menjünk!

616
00:44:22,076 --> 00:44:25,954
- Itt aztán jó sötét van.
- Ojo, elkérhetem a zseblámpádat?

617
00:44:28,582 --> 00:44:30,376
Annyi a dolgunk, hogy…

618
00:44:31,418 --> 00:44:32,336
összetartunk.

619
00:44:32,836 --> 00:44:35,339
És valahogy be kell jutnunk az anyahajóba,

620
00:44:35,422 --> 00:44:38,801
és legyőzni az idegeneket,
akik leszámoltak a Hőssereggel.

621
00:44:44,264 --> 00:44:45,224
Jaj, nekem!

622
00:44:47,267 --> 00:44:48,310
Látogatók.

623
00:44:48,936 --> 00:44:50,187
Hozhatok limonádét?

624
00:44:54,316 --> 00:44:55,275
Ez nemet jelent?

625
00:44:57,236 --> 00:44:58,445
Hát jó.

626
00:44:59,071 --> 00:45:01,573
Mit tehetnénk másként, mint a szüleink?

627
00:45:01,657 --> 00:45:02,741
Mindent.

628
00:45:02,825 --> 00:45:06,704
Például kicsalogathatnánk az idegeneket
a városokból,

629
00:45:06,787 --> 00:45:09,748
- hogy ne romboljunk le több épületet.
- Igaza van.

630
00:45:09,832 --> 00:45:14,044
A szüleink folyton a legnépesebb városok
közepén csapnak össze.

631
00:45:14,128 --> 00:45:16,797
Nem lesz szükségünk szuperhősjelmezre?

632
00:45:16,880 --> 00:45:18,841
Minden szuperhősnek van jelmeze.

633
00:45:18,924 --> 00:45:21,844
Ki vannak tömve,
és sok felesleges csatjuk van.

634
00:45:21,927 --> 00:45:25,597
- Kívül hordják az alsóneműjüket.
- Alig látnak ki a maszkjukból.

635
00:45:26,098 --> 00:45:28,517
Ezért találták meg könnyen a szüleinket.

636
00:45:28,600 --> 00:45:31,645
Amiért olyan feltűnőek voltak.
Be kell olvadnunk.

637
00:45:32,187 --> 00:45:33,021
Óvatosnak

638
00:45:33,689 --> 00:45:34,523
kell lennünk.

639
00:45:35,357 --> 00:45:36,191
Mégis hogyan?

640
00:45:37,151 --> 00:45:38,318
Bízzatok bennem!

641
00:45:39,528 --> 00:45:40,571
Van egy tervem.

642
00:45:45,743 --> 00:45:46,827
Hol? Milyen terv?

643
00:45:46,910 --> 00:45:47,870
Megmutatom.

644
00:45:50,372 --> 00:45:51,915
Felosonunk egy buszra?

645
00:45:56,754 --> 00:45:58,589
Te jószagú… Jézuska!

646
00:45:59,173 --> 00:46:01,133
Mármint igen, nagyon érdekes.

647
00:46:02,801 --> 00:46:05,304
Igen, értem. Aha.

648
00:46:06,054 --> 00:46:08,724
Oké. Nagyon okos.

649
00:46:10,058 --> 00:46:13,353
Figyeljetek,
Missy és én kitaláltuk, mi lesz a terv.

650
00:46:14,062 --> 00:46:16,315
Nézzétek! Ojo rajzában van a megoldás.

651
00:46:16,398 --> 00:46:17,775
Ez egy ellátóhajó.

652
00:46:18,442 --> 00:46:20,110
És ez mit jelent?

653
00:46:20,694 --> 00:46:25,699
Azt, hogy valószínűleg van egy a közelben,
amivel eljuthatunk az anyahajóhoz.

654
00:46:25,783 --> 00:46:28,452
Ez tényleg jó ötlet, bárki találta is ki.

655
00:46:28,535 --> 00:46:29,661
Köszönöm.

656
00:46:30,412 --> 00:46:33,874
Gyerünk, mutassuk meg az idegeneknek,
ki itt a főnök!

657
00:46:36,251 --> 00:46:37,628
Siess, Lom-Ha!

658
00:46:45,511 --> 00:46:48,680
Nézzétek, ott az ellátóhajó!
Pont, ahogy Ojo lerajzolta!

659
00:46:50,808 --> 00:46:52,017
Fúj!

660
00:46:52,100 --> 00:46:52,935
Halkabban!

661
00:46:53,685 --> 00:46:54,520
Várjatok!

662
00:46:55,145 --> 00:46:56,063
Még egy kicsit!

663
00:46:56,563 --> 00:46:57,439
Nyomás!

664
00:47:06,990 --> 00:47:08,951
Zárd be az ajtót, és tűnjünk innen!

665
00:47:09,618 --> 00:47:12,120
- Drift…
- Nem, nincs meg mindenki!

666
00:47:12,204 --> 00:47:13,497
Micsoda? Ki hiányzik?

667
00:47:22,339 --> 00:47:24,591
Ne csináld már, Lom-Ha! Siess!

668
00:47:26,343 --> 00:47:28,387
Siess, jönnek!

669
00:47:29,012 --> 00:47:31,640
- Fogadunk, hogy elkapják?
- Haver!

670
00:47:31,723 --> 00:47:32,933
Gyerünk, Lom-Ha!

671
00:47:48,407 --> 00:47:49,491
Fogjatok meg!

672
00:47:59,209 --> 00:48:00,085
Lom-Ha!

673
00:48:01,003 --> 00:48:01,962
Ez az!

674
00:48:06,258 --> 00:48:08,302
Drift, ugye tudod irányítani?

675
00:48:08,385 --> 00:48:10,053
Valójában nagyon egyszerű.

676
00:48:15,893 --> 00:48:19,605
- Könyörgöm, nyomj már meg valamit!
- Ezek közül lehet az egyik.

677
00:48:44,296 --> 00:48:45,213
És most?

678
00:48:46,840 --> 00:48:47,841
Ne aggódjatok!

679
00:48:47,925 --> 00:48:52,220
Ojo mindjárt rajzol egy képet arról,
hogy mind átöleljük a szüleinket,

680
00:48:52,304 --> 00:48:53,597
és mindenki boldog.

681
00:48:54,181 --> 00:48:55,307
Nem igaz, Ojo?

682
00:48:57,392 --> 00:48:59,019
Szuper!

683
00:49:03,607 --> 00:49:06,985
Miért velem osztottad meg Ojo rajzait?

684
00:49:07,861 --> 00:49:08,737
Nem is tudom.

685
00:49:08,820 --> 00:49:12,658
Csak tudom, milyen nehéz az,
amikor mindenki sokat vár tőled,

686
00:49:12,741 --> 00:49:14,743
és te nem tudsz ennek megfelelni.

687
00:49:16,161 --> 00:49:19,122
- Szerinted képes lennék rá?
- Mind ezt gondoljuk.

688
00:49:20,415 --> 00:49:22,125
Ezt mondd a szüleimnek!

689
00:49:22,751 --> 00:49:26,129
El is fogom, miután megmentettük őket.

690
00:49:37,724 --> 00:49:38,850
Megyek, körbenézek.

691
00:49:47,234 --> 00:49:48,318
Tiszta a levegő.

692
00:49:48,402 --> 00:49:53,156
Csak én vagyok nagyon kicsi,
hogy ez a hajó hatalmas?

693
00:49:53,240 --> 00:49:54,533
Ez a hajó gigantikus.

694
00:49:55,033 --> 00:49:56,910
Hogy találjuk meg a szüleinket?

695
00:49:56,994 --> 00:49:58,495
Én is ezen gondolkoztam.

696
00:49:59,246 --> 00:50:02,332
Miss Granada nagyon könnyen ránk talált
a nagyidnál.

697
00:50:02,416 --> 00:50:05,377
Azt hiszem, a karkötőd miatt.

698
00:50:06,211 --> 00:50:08,338
Nem tudtam kapcsolatba lépni apával.

699
00:50:08,422 --> 00:50:13,677
Lehet, hogy a karkötőket összekötő adóvevő
nyomkövetőként funkcionál,

700
00:50:13,760 --> 00:50:16,346
viszont szükségem lesz
harapófogóra és hőre.

701
00:50:16,430 --> 00:50:18,890
Erősek a fogaim, mert apa cápa.

702
00:50:19,433 --> 00:50:21,351
- Tökéletes.
- Én tudok adni hőt.

703
00:50:22,060 --> 00:50:23,020
Hőlátás!

704
00:50:24,730 --> 00:50:25,772
Kenyérpirító lett?

705
00:50:28,400 --> 00:50:29,317
Jó lesz.

706
00:51:11,568 --> 00:51:12,444
Működik?

707
00:51:13,070 --> 00:51:15,113
Hát, valamit mutat.

708
00:51:20,368 --> 00:51:22,662
Nagyon jó voltál az előbb.

709
00:51:22,746 --> 00:51:25,499
Amikor kenyérpirítóvá változtam
hőlátás helyett?

710
00:51:25,582 --> 00:51:28,001
Köze volt a hőhöz, ez már haladás.

711
00:51:28,710 --> 00:51:31,463
- Végül is tényleg haladás.
- Majd meglátod.

712
00:51:31,546 --> 00:51:34,466
Hamarosan
igazi profiként fogsz teleportálni.

713
00:51:34,549 --> 00:51:35,842
Csak hinned kell benne!

714
00:51:36,802 --> 00:51:37,677
Srácok…

715
00:51:39,596 --> 00:51:41,223
ti is halljátok ezt?

716
00:51:43,266 --> 00:51:44,184
Ez meg mi?

717
00:51:45,018 --> 00:51:46,353
Lentről jön.

718
00:51:51,817 --> 00:51:52,901
Érzem.

719
00:52:22,097 --> 00:52:22,931
Merre?

720
00:52:25,183 --> 00:52:26,101
Arra!

721
00:52:47,038 --> 00:52:48,206
Azt nézzétek!

722
00:52:58,550 --> 00:53:00,760
Mit keres itt az elnök?

723
00:53:02,971 --> 00:53:05,640
Szóval mind ide vannak bezárva?

724
00:53:06,308 --> 00:53:07,184
Igen.

725
00:53:07,267 --> 00:53:09,561
Mikor veszi kezdetét a hatalomátvétel?

726
00:53:10,145 --> 00:53:13,273
A főparancsnok szerint
kevesebb mint egy óra múlva.

727
00:53:13,356 --> 00:53:14,357
Olyan hamar?

728
00:53:14,441 --> 00:53:16,985
Ezt mondta, és ő sosem téved.

729
00:53:17,068 --> 00:53:18,612
Nem kell emlékeztetnie.

730
00:53:19,196 --> 00:53:23,408
Egyáltalán miért zavartatjuk magunkat,
ha úgy is tudja, mi lesz a vége?

731
00:53:24,034 --> 00:53:26,203
Gondolom, ez mind a folyamat része.

732
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
Az meg mi?

733
00:53:31,082 --> 00:53:33,043
Hallhattad, hogy egy rakéta,

734
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
ami telis-tele van idegenekkel.

735
00:53:35,128 --> 00:53:38,590
Egy órán belül leküldik a Földre,
hogy leigázzák vele.

736
00:53:39,633 --> 00:53:42,344
Meg kell őket akadályoznunk! Gyertek!

737
00:53:45,222 --> 00:53:48,225
Van fogalmatok róla,
hogy mit tettetek, gyerekek?

738
00:53:48,308 --> 00:53:52,312
Elloptátok az egyik kocsinkat.
A központot a feje tetejére állítottátok.

739
00:53:52,938 --> 00:53:55,857
A világűrbe repítettetek
egy földönkívüli űrhajót.

740
00:53:59,319 --> 00:54:00,195
Szép munka!

741
00:54:02,030 --> 00:54:06,493
Úgy tűnik, alábecsültük a képességeiteket,
és a te vezetői készségeidet.

742
00:54:06,576 --> 00:54:09,537
Nagy kockázatot vállaltál,
de helyesen tetted.

743
00:54:09,621 --> 00:54:12,540
A szökésetek után
pár perccel megtámadták a központot.

744
00:54:12,624 --> 00:54:15,752
Ha nem szöktök meg,
már elfogtak volna benneteket.

745
00:54:16,169 --> 00:54:19,673
Most pedig idevezettetek
egyenesen az anyahajó szívébe.

746
00:54:22,342 --> 00:54:23,551
Nagyon büszke vagyok!

747
00:54:23,635 --> 00:54:26,388
Egy pillanat! Akkor nem vagyunk büntiben?

748
00:54:26,471 --> 00:54:28,014
Persze, hogy nem.

749
00:54:28,098 --> 00:54:29,808
Hősök vagytok.

750
00:54:32,352 --> 00:54:33,228
Igen!

751
00:54:33,853 --> 00:54:34,896
Missy!

752
00:54:35,522 --> 00:54:37,774
Az életjelei nagyon zavarosak.

753
00:54:43,989 --> 00:54:45,323
Kár a gőzért, Granada!

754
00:54:46,324 --> 00:54:47,242
Már tudják.

755
00:54:56,876 --> 00:54:59,045
Hát, akkor elkapni őket!

756
00:55:11,808 --> 00:55:12,642
Óvatosan!

757
00:55:26,614 --> 00:55:30,118
Hagyd ezt a színjátékot!
Még csak egy horzsolás sincs rajtad.

758
00:55:31,077 --> 00:55:31,911
Nagyszerű!

759
00:55:31,995 --> 00:55:35,874
Épp erre a megosztottságra számítottam.

760
00:55:37,208 --> 00:55:40,670
Pont olyanok vagytok, akár a szüleitek.
Ugyanúgy civakodtok.

761
00:55:41,629 --> 00:55:42,922
Fúrjátok egymást.

762
00:55:43,923 --> 00:55:46,801
Az egótokat a csapat elé helyezitek.

763
00:55:47,510 --> 00:55:48,636
Vedd el a vizét!

764
00:55:54,267 --> 00:55:55,602
Ők túl erősek együtt.

765
00:56:01,816 --> 00:56:02,942
Ne aggódj!

766
00:56:03,026 --> 00:56:05,487
Nem veszem el a kis játékodat.

767
00:56:05,570 --> 00:56:08,114
Már úgyis tudom, milyen jövő vár rád.

768
00:56:09,741 --> 00:56:11,284
Életfogytig tartó…

769
00:56:12,369 --> 00:56:13,870
börtön.

770
00:56:30,303 --> 00:56:32,055
Hogy jutunk ki innen?

771
00:56:37,602 --> 00:56:38,436
Azt…

772
00:56:40,271 --> 00:56:41,356
nem tudom.

773
00:56:44,901 --> 00:56:47,028
Mi az, hogy nem tudod?

774
00:56:47,904 --> 00:56:48,822
Úgy értem…

775
00:56:50,156 --> 00:56:51,074
hogy nem tudom.

776
00:56:51,699 --> 00:56:54,536
- Gondolkozom rajta.
- Eleget gondolkodtál!

777
00:56:55,662 --> 00:56:57,330
Kiverekedem magam innen.

778
00:56:59,416 --> 00:57:01,334
Meg kell mentenem a fiamat.

779
00:57:04,629 --> 00:57:05,713
Ez nem fog menni.

780
00:57:06,631 --> 00:57:07,549
Honnan tudod?

781
00:57:08,216 --> 00:57:11,678
Mert amíg te pislogtál,
én addig már mindent megpróbáltam.

782
00:57:16,975 --> 00:57:18,601
Mit is mondtál?

783
00:57:25,942 --> 00:57:28,486
Mi vagy te? Valami földönkívüli kém?

784
00:57:29,446 --> 00:57:31,197
A helyedben én nem tenném.

785
00:57:31,281 --> 00:57:32,615
Látni akarom, mi ez.

786
00:57:33,116 --> 00:57:35,368
Észre se fogja venni, hogy hozzáértem.

787
00:57:53,178 --> 00:57:54,554
Anita Moreno?

788
00:57:56,389 --> 00:57:57,390
Szia, anya!

789
00:57:57,474 --> 00:58:00,018
Nem, nem! Csak semmi „szia, anya”!

790
00:58:00,935 --> 00:58:02,187
Ez szánalmas volt.

791
00:58:02,896 --> 00:58:06,191
Látjátok, mit tesz egy év kiképzés nélkül?

792
00:58:07,025 --> 00:58:08,902
Neked lankadt a figyelmed.

793
00:58:08,985 --> 00:58:12,155
Te pedig támadtál,
amikor védekezned kellett volna.

794
00:58:12,238 --> 00:58:16,451
Ti pedig elsiettétek ahelyett,
hogy gondolkodtatok volna.

795
00:58:17,410 --> 00:58:21,789
Remélem, a gyerekeitek
jobban odafigyeltek, mint ti.

796
00:58:22,707 --> 00:58:23,625
Köszi, anya.

797
00:58:28,004 --> 00:58:30,798
Fogadok, hogy Granada
már évek óta ott dolgozott.

798
00:58:30,882 --> 00:58:35,220
Biztos megbundázták a választásokat,
és egy idegent választottak elnöknek,

799
00:58:35,303 --> 00:58:37,514
hogy csapdába csalhassák a Hőssereget.

800
00:58:38,389 --> 00:58:40,308
Hogy ezt hogy nem vettem észre?

801
00:58:41,601 --> 00:58:43,228
Neil Anami elnök.

802
00:58:43,853 --> 00:58:45,939
Ha visszafelé olvassuk a nevét…

803
00:58:46,731 --> 00:58:49,067
„Idegen vagyok.”

804
00:58:50,068 --> 00:58:53,154
Mindenki azt hiszi,
hogy az idegenek ma reggel jelentek meg,

805
00:58:53,821 --> 00:58:58,117
pedig már évek óta
a hatalomátvételre készültek.

806
00:58:58,201 --> 00:59:01,955
Most pedig bezártak minket
ebbe a hülye cellába.

807
00:59:02,747 --> 00:59:03,581
Szívesen.

808
00:59:04,207 --> 00:59:05,083
Sikerül?

809
00:59:09,504 --> 00:59:12,966
Szükségem van vízre.
Anélkül nem működik az erőm.

810
00:59:13,883 --> 00:59:16,594
Nekem valami étel kéne, fáj a hasam.

811
00:59:17,220 --> 00:59:20,348
- Nekem a karom fáj.
- Nekem meg a fülem!

812
00:59:20,431 --> 00:59:22,850
Hiba volt idejönnünk. Te vezettél ide.

813
00:59:22,934 --> 00:59:25,562
Szerinted én örülök,
hogy bezártak ide minket?

814
00:59:25,645 --> 00:59:27,105
Mind hibások vagyunk.

815
00:59:28,648 --> 00:59:29,857
Együtt csináltuk.

816
00:59:29,941 --> 00:59:31,609
Haza akarok menni.

817
00:59:31,693 --> 00:59:32,527
Én is.

818
00:59:33,069 --> 00:59:34,445
Mind ezt akarjuk.

819
00:59:34,529 --> 00:59:39,367
A megoldás kulcsa abban rejlik,
hogy jutunk ki innen, hogy hazamehessünk.

820
00:59:39,450 --> 00:59:40,493
Várjunk csak!

821
00:59:41,703 --> 00:59:42,870
Mit mondtál?

822
00:59:43,246 --> 00:59:46,416
- Hogy mind haza akarunk menni.
- Nem, utána.

823
00:59:46,499 --> 00:59:50,378
Ki kell jutnunk, hogy hazamehessünk?

824
00:59:50,461 --> 00:59:52,088
Ne mondogasd már ezt!

825
00:59:52,171 --> 00:59:53,548
Szedd össze magad!

826
00:59:54,549 --> 00:59:55,592
Srácok…

827
00:59:57,010 --> 01:00:00,054
ideje beismernünk,
hogy talán sosem jutunk ki innen.

828
01:00:00,680 --> 01:00:02,932
- Mi van?
- Nézzünk szembe a tényekkel!

829
01:00:03,016 --> 01:00:06,352
A falak és az ajtó
legalább 60 centi vastagok lehetnek.

830
01:00:06,436 --> 01:00:08,187
Kizárt, hogy kijussunk.

831
01:00:08,896 --> 01:00:10,982
- Ez aztán a jó hozzáállás!
- Ja.

832
01:00:11,899 --> 01:00:13,610
Sosem jutunk ki innen,

833
01:00:13,693 --> 01:00:17,030
és az is tuti,
hogy többet nem látjuk a szüleinket.

834
01:00:19,949 --> 01:00:23,578
Igaza van. Hamarosan azt is elfelejtjük,
hogy néznek ki,

835
01:00:24,162 --> 01:00:25,705
hogy milyen az illatuk,

836
01:00:25,788 --> 01:00:29,000
egyszerűen minden el fog tűnni.

837
01:00:29,542 --> 01:00:32,295
Jézusom, ez iszonyatosan lehangoló!

838
01:00:34,005 --> 01:00:35,256
Habár…

839
01:00:35,882 --> 01:00:38,926
azt hiszem, tényleg itt a vég.

840
01:00:39,719 --> 01:00:40,970
Én nem állok rá készen.

841
01:00:42,305 --> 01:00:46,434
Most, mikor már kezdtem azt hinni,
hogy a húgom nem utál.

842
01:00:47,060 --> 01:00:48,102
Nem utállak.

843
01:00:48,978 --> 01:00:49,812
Szeretlek.

844
01:00:50,605 --> 01:00:53,191
A szeretet, amit érzünk… valódi.

845
01:00:54,609 --> 01:00:57,153
És ez a szeretet…

846
01:00:58,363 --> 01:00:59,656
a szabadulásunk kulcsa.

847
01:00:59,739 --> 01:01:03,785
Miért mondjátok ezt? Mintha azt akarnátok,
hogy mindenki sírjon…

848
01:01:06,329 --> 01:01:08,373
Guppi, gyűjtsd össze a könnyeket!

849
01:01:27,684 --> 01:01:28,601
Mit csinálsz?

850
01:01:28,685 --> 01:01:30,103
Készítek egy kulcsot.

851
01:01:35,108 --> 01:01:36,150
Kicsi Guppi,

852
01:01:36,901 --> 01:01:38,236
megmentettél minket.

853
01:01:44,659 --> 01:01:45,576
Siessetek!

854
01:01:53,918 --> 01:01:55,712
Mióta ilyen rossz a helyzet?

855
01:01:56,379 --> 01:01:58,506
- Szólnod kellett volna.
- Neked?

856
01:02:00,633 --> 01:02:03,803
Rémlik, milyen volt a generációd,
mikor leváltottunk?

857
01:02:03,886 --> 01:02:04,887
Jogos.

858
01:02:05,596 --> 01:02:08,182
Akkor a gyerekeken áll vagy bukik a dolog.

859
01:02:08,891 --> 01:02:12,895
Az új generáció mindig erősebb és…

860
01:02:13,688 --> 01:02:14,564
Fejlettebb?

861
01:02:17,024 --> 01:02:18,234
Megvan!

862
01:02:18,901 --> 01:02:20,903
Na, kitaláltad, hogy juthatunk ki?

863
01:02:22,697 --> 01:02:25,074
Rájöttem,
hogy kapcsoljam be a monitorokat.

864
01:02:27,118 --> 01:02:29,579
Meglepően egyszerű volt. Mi van?

865
01:02:29,662 --> 01:02:33,750
Így legalább nézhetünk valamit
ahelyett, hogy egymással civakodnánk.

866
01:02:36,377 --> 01:02:37,670
Ez meg mi?

867
01:02:38,921 --> 01:02:40,590
- Acapella?
- Replay?

868
01:02:40,673 --> 01:02:41,507
Gyorsító?

869
01:02:43,050 --> 01:02:44,302
Azok ott a gyerekeink?

870
01:02:45,344 --> 01:02:47,096
Drift, mennyi időnk maradt?

871
01:02:47,180 --> 01:02:48,264
Tizennyolc perc.

872
01:02:48,347 --> 01:02:50,767
Sietnünk kell,
ha meg akarjuk őket állítani.

873
01:02:50,850 --> 01:02:53,269
Mi, gyerekek? Te bediliztél?

874
01:02:53,352 --> 01:02:55,938
Ki kell szabadítanunk a szüleinket.

875
01:02:56,022 --> 01:02:59,192
Arra nincs idő! Mire odaérnénk, már…

876
01:02:59,275 --> 01:03:01,486
Nem! Nem követlek tovább!

877
01:03:01,569 --> 01:03:05,615
Ma reggel minden tökéletes volt,
majd megjelentél, és minden tönkrement.

878
01:03:05,698 --> 01:03:08,326
Ha Miss Erőnélkülit
akarjátok vezetőtöknek,

879
01:03:08,409 --> 01:03:10,995
nyugodtan kövessétek Idegenvárosba!

880
01:03:11,078 --> 01:03:13,581
De Arcváltóval
mi megkeressük a szüleinket.

881
01:03:14,165 --> 01:03:16,501
- Tényleg?
- Igen, most azonnal.

882
01:03:16,584 --> 01:03:19,086
Srácok, együtt kell maradnunk.

883
01:03:21,297 --> 01:03:22,256
Srácok!

884
01:03:25,092 --> 01:03:26,135
Mit lehet tenni?

885
01:03:26,761 --> 01:03:29,013
- Néhányan csak…
- Ne törődj vele!

886
01:03:29,096 --> 01:03:32,475
Oda kell érnünk a rakétához,
hogy leállíthassam.

887
01:03:32,558 --> 01:03:34,143
Biztos, hogy képes vagy rá?

888
01:03:34,227 --> 01:03:37,772
Mindent olyan egyszerű használni,
amit az idegenek terveztek.

889
01:03:37,855 --> 01:03:40,316
Mintha gyerekeknek tervezték volna.

890
01:03:43,110 --> 01:03:45,363
Ha elviszel oda, én kikapcsolom.

891
01:03:47,323 --> 01:03:49,575
Nem értem, miért váltunk szét.

892
01:03:50,451 --> 01:03:51,661
Mégis hová megyünk?

893
01:03:53,120 --> 01:03:53,955
Honnan tudod,

894
01:03:54,038 --> 01:03:56,791
- hogy a szüleink erre vannak?
- Itt jó lesz.

895
01:03:57,500 --> 01:04:01,003
- Hogyhogy itt „jó”?
- Megkérdőjelezed vezetői készségeimet?

896
01:04:02,380 --> 01:04:05,967
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Azzal jössz, hogy összezavarodtál?

897
01:04:06,050 --> 01:04:07,343
Jobb nem jutott eszedbe?

898
01:04:08,427 --> 01:04:10,054
Pont ahogy gondoltam.

899
01:04:11,848 --> 01:04:13,599
Úgy tűnik, kezdenek szétesni.

900
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Őt kell elkapnunk!

901
01:04:18,813 --> 01:04:23,317
Nem tudja irányítani az erejét,
még véletlenül felrobbant minket.

902
01:04:23,401 --> 01:04:24,277
Indulás!

903
01:04:27,738 --> 01:04:28,698
Az lesz az!

904
01:04:29,866 --> 01:04:33,744
Végül mégis sikerülni fog

905
01:04:36,289 --> 01:04:37,373
Vagy mégsem.

906
01:04:43,254 --> 01:04:45,715
Srácok, most mihez kezdünk?

907
01:04:47,300 --> 01:04:48,551
Missy?

908
01:04:50,094 --> 01:04:51,637
Miért vagy ilyen nyugodt?

909
01:04:51,721 --> 01:04:55,308
Mert van egy titkos fegyverünk,
amiről ők nem tudnak.

910
01:04:56,142 --> 01:04:57,685
- Tényleg?
- Igen.

911
01:04:57,768 --> 01:04:58,978
A csapatmunka!

912
01:04:59,061 --> 01:05:03,608
Az erőink önmagukban különlegesek,
de együtt megállíthatatlanok vagyunk!

913
01:05:03,691 --> 01:05:06,611
Lom-Ha, támadás!
Acapella, a dobhártyájukat!

914
01:05:10,072 --> 01:05:11,824
Replay, intézd el őket!

915
01:05:24,837 --> 01:05:27,006
Guppi?

916
01:05:35,598 --> 01:05:37,850
Guppi, te meg mit csinálsz?

917
01:05:37,934 --> 01:05:40,436
- Meditálok.
- Ne most csináld!

918
01:06:01,415 --> 01:06:02,667
Figyelj rám, Guppi!

919
01:06:10,174 --> 01:06:11,759
Cápaőrület.

920
01:06:18,683 --> 01:06:19,725
Mindenki hátra!

921
01:06:58,556 --> 01:07:00,433
Rugany, húzódzkodó rudat!

922
01:07:12,820 --> 01:07:13,904
Indulás!

923
01:07:24,331 --> 01:07:25,666
Ez egy csodagyerek.

924
01:07:26,167 --> 01:07:27,585
Szép volt, Drift!

925
01:07:34,592 --> 01:07:35,718
Hajrá, Acapella!

926
01:08:23,265 --> 01:08:25,434
Hívom a gigászi erőt!

927
01:08:30,231 --> 01:08:32,983
Hívom a teleportációt!

928
01:08:43,828 --> 01:08:45,329
Ügyes próbálkozás.

929
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Vigyétek a kihallgatásra!

930
01:08:53,462 --> 01:08:54,421
Replay!

931
01:08:54,505 --> 01:08:55,714
Nem megy.

932
01:08:56,674 --> 01:08:58,717
- Menni fog.
- Mégis hogyan?

933
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
Ha összedolgozunk.

934
01:09:00,636 --> 01:09:01,595
Segítek.

935
01:09:08,435 --> 01:09:10,771
Rugany, vedd le a bilincseket!

936
01:09:12,648 --> 01:09:14,233
Most gyorsítsd fel!

937
01:09:34,712 --> 01:09:35,588
Újra!

938
01:09:42,887 --> 01:09:44,555
Ezeket keresi?

939
01:09:48,642 --> 01:09:51,270
Szép munka, Gyorsító!
Elképesztő voltál, Replay!

940
01:09:51,353 --> 01:09:54,440
Elképesztő voltál, Replay!

941
01:09:55,274 --> 01:09:56,483
Olyan jó hallani!

942
01:09:57,610 --> 01:10:00,404
Elképesztő voltál, Replay!

943
01:10:00,487 --> 01:10:02,364
Láttad a csapatmunkájukat?

944
01:10:02,448 --> 01:10:04,158
A szüleikre ütöttek.

945
01:10:10,998 --> 01:10:12,958
Halljuk, Aduász!

946
01:10:13,709 --> 01:10:14,835
Mi a tervetek?

947
01:10:16,128 --> 01:10:18,631
Az volt a terv, hogy a közelébe férkőzzek,

948
01:10:18,714 --> 01:10:21,926
és átváltoztassam a valaha élt
legbutább idegenné.

949
01:10:23,761 --> 01:10:26,347
Hihetetlen! Az erőm végre működött.

950
01:10:31,518 --> 01:10:35,064
Ha nem hagyod abba a vihorászást,
visszarepítelek Ogimába.

951
01:10:37,858 --> 01:10:41,111
Így vagy úgy,
de ki fogjuk szedni belőled az igazat.

952
01:10:41,195 --> 01:10:42,529
Az meglepne.

953
01:10:53,040 --> 01:10:54,500
Csak hat percünk maradt!

954
01:10:56,710 --> 01:10:58,754
Nem gond.

955
01:10:58,837 --> 01:11:01,840
Csak át kell programoznom
a rakéta fővezérlőjét…

956
01:11:07,972 --> 01:11:08,931
Ez meg mi?

957
01:11:11,225 --> 01:11:12,351
Talán egy…

958
01:11:16,355 --> 01:11:17,856
Egy védőpajzs?

959
01:11:17,940 --> 01:11:20,359
Már annyira közel jártunk!

960
01:11:21,026 --> 01:11:22,987
De rajtunk kívül nincs itt más.

961
01:11:24,113 --> 01:11:25,447
Ki tehette ezt?

962
01:11:26,282 --> 01:11:27,366
Én voltam.

963
01:11:34,373 --> 01:11:35,958
Ojo, te tudsz beszélni?

964
01:11:36,709 --> 01:11:38,335
Mindig is tudtam beszélni.

965
01:11:39,044 --> 01:11:42,589
De én inkább figyeltem, és hallgattam.

966
01:11:42,673 --> 01:11:45,175
És tudjátok, mit hallottam? Káoszt,

967
01:11:46,176 --> 01:11:47,720
az együttműködés hiányát,

968
01:11:47,803 --> 01:11:48,846
disszonanciát,

969
01:11:50,264 --> 01:11:51,724
akárcsak a szüleitek.

970
01:11:52,266 --> 01:11:53,892
Ez nem igaz.

971
01:11:55,686 --> 01:11:57,271
Mind összedolgoztunk.

972
01:11:57,855 --> 01:11:58,731
Igen?

973
01:11:59,690 --> 01:12:00,941
Akkor hol van Aduász?

974
01:12:02,026 --> 01:12:04,903
Jó kérdés. Hé, Aduász, öreg barátom!

975
01:12:06,071 --> 01:12:08,991
Ott vagy már a hajó vezérlőtermében?

976
01:12:09,616 --> 01:12:10,451
Naná!

977
01:12:11,076 --> 01:12:12,786
Pont, ahogy megbeszéltük.

978
01:12:17,916 --> 01:12:20,169
Ne törődjetek vele! Ez valami trükk.

979
01:12:20,878 --> 01:12:23,213
Aduász itt van előttem.

980
01:12:26,467 --> 01:12:27,384
Nem igaz?

981
01:12:37,019 --> 01:12:39,980
Az esélye, hogy ez beválik,
50 volt az egyhez,

982
01:12:40,064 --> 01:12:43,317
de maga bedőlt, mint csiga a kanyarban.

983
01:12:43,400 --> 01:12:45,986
Azt kaptuk el,
amelyiknek haszontalan az ereje?

984
01:12:46,070 --> 01:12:49,406
Jól elcsalogattunk a vezérlőteremtől, mi?

985
01:12:50,407 --> 01:12:52,159
Mindenki a vezérlőterembe!

986
01:12:52,242 --> 01:12:53,702
Gyorsan!

987
01:13:01,335 --> 01:13:02,920
Összedolgoztatok?

988
01:13:03,504 --> 01:13:04,588
Meglepetés!

989
01:13:04,671 --> 01:13:07,132
Még egy titkos küldetésre is elküldtem.

990
01:13:08,384 --> 01:13:10,844
- Igaz, Aduász?
- Bizony.

991
01:13:11,345 --> 01:13:14,890
Ha a csapatvezető utasítást ad,
te cselekedsz.

992
01:13:14,973 --> 01:13:17,976
Te mióta tekinted Missyt vezetőnek?

993
01:13:18,060 --> 01:13:19,311
Az alagút óta…

994
01:13:20,521 --> 01:13:22,898
amikor is elmondta,
hogy egy idegen kém vagy.

995
01:13:22,981 --> 01:13:25,192
Ojo az idegeneknek kémkedik?

996
01:13:25,275 --> 01:13:27,569
Igen, Ojo kém.

997
01:13:30,781 --> 01:13:31,740
Te tudtad.

998
01:13:33,450 --> 01:13:34,868
Hogy jöttél rá?

999
01:13:36,120 --> 01:13:39,623
Véletlenül lebuktattad magad
az egyik rajzodban.

1000
01:13:39,706 --> 01:13:41,667
A rajzaid sosem hazudnak.

1001
01:13:42,251 --> 01:13:44,670
- Ojo kém.
- Te jóságos… Jézuska!

1002
01:13:48,632 --> 01:13:50,467
Granadának dolgozol, ugye?

1003
01:13:51,552 --> 01:13:53,303
Vagy Granada dolgozik neked?

1004
01:13:53,387 --> 01:13:55,180
Mind nekem dolgoznak.

1005
01:13:57,433 --> 01:14:00,144
Mi a… Ojo földönkívüli!

1006
01:14:00,227 --> 01:14:02,146
Tudjuk!

1007
01:14:03,522 --> 01:14:05,649
Most pedig egyszerre fogunk lenyűgözni…

1008
01:14:07,192 --> 01:14:08,360
és legyőzni.

1009
01:14:08,819 --> 01:14:11,738
Amint rájöttem,
melyik gomb kapcsolja ki a pajzsot.

1010
01:14:11,822 --> 01:14:15,993
Az idegeneket ismerve,
valószínűleg egy pajzs van a gombon.

1011
01:14:24,168 --> 01:14:26,211
Nem akarok ünneprontó lenni…

1012
01:14:27,087 --> 01:14:29,256
de még maradt két perc.

1013
01:14:32,968 --> 01:14:34,720
Még nincs vége.

1014
01:15:09,379 --> 01:15:12,841
Feltartóztatjuk,
addig ti állítsátok le a hatalomátvételt.

1015
01:15:19,723 --> 01:15:22,851
Többen vannak!

1016
01:15:26,104 --> 01:15:27,231
Akkor siess!

1017
01:15:27,981 --> 01:15:29,066
Gyerünk, srácok!

1018
01:15:29,149 --> 01:15:31,818
Mutassuk meg nekik,
milyen fából faragtak!

1019
01:15:44,623 --> 01:15:47,543
Jöjjenek be, már betörtem.
Mármint nyitva van.

1020
01:15:49,294 --> 01:15:51,880
Aduász,
nem szabad, hogy aktiválják a pajzsot!

1021
01:15:51,964 --> 01:15:54,883
Ne aggódj, Missy! Rajta vagyok.

1022
01:15:54,967 --> 01:15:56,134
Igen?

1023
01:15:56,218 --> 01:15:57,761
Mégis mit fogsz tenni?

1024
01:15:58,303 --> 01:16:00,055
Bowlinggolyóvá változol?

1025
01:16:00,138 --> 01:16:00,973
Akár.

1026
01:16:01,932 --> 01:16:05,352
Ha ahhoz van kedvem.
Már tudom irányítani az erőmet.

1027
01:16:05,435 --> 01:16:09,940
Missy segített rájönni,
hogy végig másoknak akartam bizonyítani,

1028
01:16:10,023 --> 01:16:13,110
ahelyett, hogy bíztam volna önmagamban.

1029
01:16:13,193 --> 01:16:17,239
Missy hitt bennem,
és most már én is hiszek magamban.

1030
01:16:18,156 --> 01:16:19,199
Hát persze.

1031
01:16:19,700 --> 01:16:21,952
És el is hiszed, hogy ennyi elég.

1032
01:16:22,578 --> 01:16:24,204
Hinni önmagadban.

1033
01:16:25,247 --> 01:16:26,456
Mondja meg maga!

1034
01:16:29,793 --> 01:16:30,877
Akkor csináljuk!

1035
01:16:33,338 --> 01:16:34,464
Kapjuk el!

1036
01:16:36,842 --> 01:16:38,427
Szóródjatok szét!

1037
01:16:38,510 --> 01:16:40,137
Lom-Ha, támadás!

1038
01:16:40,220 --> 01:16:41,805
Guppi, vízsugár!

1039
01:16:48,854 --> 01:16:50,522
Gyorsítsd fel Lom-Hát!

1040
01:16:50,606 --> 01:16:51,565
Hogyan?

1041
01:16:51,648 --> 01:16:54,234
Segítek. Együtt sikerülni fog.

1042
01:17:23,388 --> 01:17:25,432
Láttátok ezt? Látta ezt bárki?

1043
01:17:25,932 --> 01:17:27,184
Túl gyors volt.

1044
01:17:28,018 --> 01:17:29,144
Még én se láttam.

1045
01:17:35,567 --> 01:17:36,735
Támadás!

1046
01:17:38,654 --> 01:17:39,780
Repülés!

1047
01:17:42,491 --> 01:17:43,450
Alakváltás!

1048
01:17:49,706 --> 01:17:51,083
Elektromos ujjak!

1049
01:18:01,677 --> 01:18:03,637
És a személyes kedvencem…

1050
01:18:04,304 --> 01:18:05,389
a fagyasztó sugár.

1051
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
Kezdek kifogyni a vízből!

1052
01:18:25,492 --> 01:18:27,369
Nem bírom ezt a sok stresszt.

1053
01:18:28,036 --> 01:18:30,163
Meg tudod csinálni, Missy.

1054
01:18:30,247 --> 01:18:33,125
Guppi, készíts nindzsacsillagokat!

1055
01:18:37,337 --> 01:18:38,964
Rugany, csúzlitámadás!

1056
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
Tartsd a lábam!

1057
01:18:46,263 --> 01:18:47,931
Valaki húzza meg Ruganyt!

1058
01:19:09,119 --> 01:19:11,037
Kifogytam. Kell még víz!

1059
01:19:11,121 --> 01:19:12,122
Hé, Guppi!

1060
01:19:12,205 --> 01:19:16,376
Ezt az egész izét folyékony fém borítja.
Folyékony.

1061
01:19:54,581 --> 01:19:56,333
Gyerünk, Guppi!

1062
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
Gyerünk! Ez az!

1063
01:20:00,670 --> 01:20:01,922
Lassan a testtel!

1064
01:20:10,222 --> 01:20:12,224
Rugany, feszítsd ki a karod!

1065
01:20:16,102 --> 01:20:18,647
Valaki csalogassa őket középre!

1066
01:20:20,690 --> 01:20:21,691
Ne, várjatok!

1067
01:20:25,195 --> 01:20:26,363
Nekem kell megtennem.

1068
01:20:29,741 --> 01:20:30,909
Meg tudom csinálni.

1069
01:21:00,272 --> 01:21:02,148
Én

1070
01:21:03,233 --> 01:21:07,112
Király leszek

1071
01:21:07,863 --> 01:21:09,906
Te pedig

1072
01:21:10,991 --> 01:21:14,995
Királyné

1073
01:21:16,079 --> 01:21:17,956
Semmi

1074
01:21:18,039 --> 01:21:23,503
Semmi sem választhat szét minket

1075
01:21:23,587 --> 01:21:25,088
Példát mutat.

1076
01:21:25,755 --> 01:21:30,176
Mindenkiből lehet hős

1077
01:21:30,886 --> 01:21:34,472
Csupán egyetlen napra

1078
01:21:35,307 --> 01:21:40,562
Mindenkiből lehet hős

1079
01:21:40,645 --> 01:21:44,232
Csupán egyetlen napra

1080
01:21:45,483 --> 01:21:49,905
Mindenkiből lehet hős

1081
01:21:49,988 --> 01:21:53,074
Csupán egyetlen napra

1082
01:21:54,492 --> 01:21:57,704
Le fogjuk győzni őket

1083
01:21:59,581 --> 01:22:03,960
Újra és újra

1084
01:22:06,171 --> 01:22:11,384
És akkor mi is hősök leszünk

1085
01:22:12,344 --> 01:22:16,014
Csupán egyetlen napra

1086
01:22:19,726 --> 01:22:25,440
És akkor mi is hősök leszünk

1087
01:22:25,523 --> 01:22:29,361
Csupán egyetlen napra

1088
01:22:33,239 --> 01:22:34,824
Láttátok ezt?

1089
01:22:34,908 --> 01:22:36,910
Láttátok, mit csinált a fiam?

1090
01:22:36,993 --> 01:22:39,704
Lefoglalt az,
hogy a saját gyerekemet nézzem.

1091
01:22:41,623 --> 01:22:43,750
- Hogy haladsz, Drift?
- Remekül.

1092
01:22:43,833 --> 01:22:46,461
Ki kell cserélnünk
a indítókamra alaplapját

1093
01:22:46,544 --> 01:22:49,589
egy másikkal, ami közli a rendszerrel,
hogy aktiválódott.

1094
01:22:49,673 --> 01:22:51,675
- Így…
- Azt mondd, mikor lesz kész!

1095
01:22:52,884 --> 01:22:55,679
Most rögtön. Tedd az indítókamrába!

1096
01:23:03,395 --> 01:23:04,646
Jaj, ne!

1097
01:23:06,189 --> 01:23:07,065
Rugany!

1098
01:23:13,405 --> 01:23:14,739
Nem érem el!

1099
01:23:15,365 --> 01:23:19,202
- Túl magasan vagyunk.
- Senki nem élné túl az esést.

1100
01:23:19,285 --> 01:23:21,955
Én… túlélném.

1101
01:23:22,038 --> 01:23:23,206
Lom-Ha?

1102
01:23:26,459 --> 01:23:27,669
Lom-Ha!

1103
01:23:29,629 --> 01:23:31,923
Replay, állítsd meg! Tekerd vissza!

1104
01:23:32,007 --> 01:23:35,176
Várj egy kicsit!
Szerintem tudja, mit csinál.

1105
01:23:39,848 --> 01:23:41,391
Kifutunk az időből!

1106
01:23:53,236 --> 01:23:54,654
Ez az!

1107
01:23:55,447 --> 01:23:56,322
Megcsinálta.

1108
01:23:57,741 --> 01:23:58,700
Láttátok ezt?

1109
01:23:59,993 --> 01:24:01,119
Megcsinálta.

1110
01:24:03,496 --> 01:24:06,583
Srácok, hogy hozzuk fel onnan?

1111
01:24:07,625 --> 01:24:08,585
Aduász!

1112
01:24:08,668 --> 01:24:10,837
Szükségünk van rád. Most azonnal!

1113
01:24:10,920 --> 01:24:11,755
Megyek!

1114
01:24:12,839 --> 01:24:14,049
Jó hűsölést!

1115
01:24:20,221 --> 01:24:22,432
Haver! Te teleportálsz!

1116
01:24:23,433 --> 01:24:24,601
Menj le gyorsan!

1117
01:24:31,191 --> 01:24:32,400
- Igen!
- Ez az!

1118
01:24:36,780 --> 01:24:38,615
Most cseréld ki az alaplapokat!

1119
01:24:43,661 --> 01:24:45,121
INDÍTÓKAMRA

1120
01:24:58,134 --> 01:24:59,094
Mi történik?

1121
01:25:00,095 --> 01:25:01,846
Megtörtént a hatalomátvétel.

1122
01:25:33,545 --> 01:25:34,379
Várjunk csak!

1123
01:25:34,462 --> 01:25:37,549
Mindvégig a szüleink voltak a piramisban?

1124
01:25:39,008 --> 01:25:41,219
Én ezt nem értem.

1125
01:25:44,347 --> 01:25:45,640
Mi ez a hatalomátvétel?

1126
01:25:46,891 --> 01:25:48,476
A hatalomátvétel

1127
01:25:49,227 --> 01:25:50,603
a szüleitektől.

1128
01:25:52,647 --> 01:25:57,193
Az új generáció mindig előrelépést jelent
az előzőhöz képest.

1129
01:25:57,277 --> 01:26:00,071
A dolgok nem jó irányba haladnak
a bolygótokon.

1130
01:26:00,572 --> 01:26:03,825
Ti, gyerekek öröklitek meg
a Föld problémáit,

1131
01:26:03,908 --> 01:26:07,745
és nektek kell ezeket rendbehozni.
Inkább előbb, mint utóbb.

1132
01:26:07,829 --> 01:26:13,793
Az egész galaxisnak az érdekét szolgálja,
hogy a Föld túlélje, és újra kivirágozzon.

1133
01:26:14,419 --> 01:26:17,380
Így hát beépültünk a kormányba

1134
01:26:17,463 --> 01:26:19,299
és a Hőssereg központjába,

1135
01:26:20,383 --> 01:26:23,845
hogy kiképezhessünk titeket,
és felgyorsítsuk a hatalomátvételt.

1136
01:26:23,928 --> 01:26:28,850
Amint azt a mai nap eseményeiből is
láthattátok, nem elég erősnek,

1137
01:26:28,933 --> 01:26:31,769
hatalmasnak
vagy akár varázslatosnak lenni.

1138
01:26:31,853 --> 01:26:36,024
Ha nem használjátok az erőtöket együtt,
megfontoltan,

1139
01:26:38,902 --> 01:26:39,944
akkor végetek.

1140
01:26:40,737 --> 01:26:42,030
Én ezt nem értem.

1141
01:26:42,739 --> 01:26:44,157
Az idő lejárt.

1142
01:26:44,908 --> 01:26:46,618
Egy másodperccel elkéstünk.

1143
01:26:47,118 --> 01:26:50,121
A főparancsnok másodpercre pontosan tudta,

1144
01:26:50,205 --> 01:26:52,498
mikor történik a hatalomátvétel.

1145
01:26:52,582 --> 01:26:56,628
Jó irányban kapiskáltál, Drift,
de nem voltál pontos.

1146
01:26:56,711 --> 01:27:00,381
Az űrhajót nem gyerekeknek tervezték.

1147
01:27:01,090 --> 01:27:03,176
Hanem maguk a gyerekek tervezték!

1148
01:27:03,927 --> 01:27:04,844
Így igaz.

1149
01:27:05,595 --> 01:27:08,640
A mi bolygónkon a gyerekek a vezetők.

1150
01:27:14,312 --> 01:27:17,023
Akkor te vagy a vezetőjük?

1151
01:27:17,106 --> 01:27:17,941
Igen.

1152
01:27:18,650 --> 01:27:21,152
És tudtam,
hogy te is született vezető vagy.

1153
01:27:21,236 --> 01:27:24,197
Ezért rajzoltalak az osztály elé.

1154
01:27:24,280 --> 01:27:27,116
Tehát mint vezető mondom a vezetőnek,

1155
01:27:27,951 --> 01:27:31,663
most, hogy mind
az univerzum gondjaival fogunk megküzdeni,

1156
01:27:32,247 --> 01:27:36,292
számíthatunk rátok abban,
hogy ne csak a bolygótokat mentsétek meg,

1157
01:27:36,918 --> 01:27:38,628
hanem az egész galaxist?

1158
01:27:40,004 --> 01:27:41,381
Számíthattok ránk.

1159
01:27:41,464 --> 01:27:44,259
Amikor csak szükség lesz ránk,
mi ott leszünk.

1160
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Köszönöm.

1161
01:28:11,077 --> 01:28:12,120
Úgy szeretlek!

1162
01:28:30,346 --> 01:28:31,389
Hogy érzed magad?

1163
01:28:33,182 --> 01:28:34,058
Erősnek…

1164
01:28:34,642 --> 01:28:37,812
iszonyatosan erősnek.

1165
01:28:37,895 --> 01:28:39,814
Erősebb vagy, mint én valaha leszek.

1166
01:28:44,027 --> 01:28:44,986
Büszke vagyok rád.

1167
01:28:46,237 --> 01:28:52,410
Annyira büszke vagyok rád

1168
01:29:00,168 --> 01:29:01,377
Csapj bele, kisöreg!

1169
01:29:05,798 --> 01:29:06,632
Mi a…

1170
01:29:06,716 --> 01:29:08,426
Hogy te milyen gyors vagy!

1171
01:29:13,097 --> 01:29:13,973
Szeretlek.

1172
01:29:16,809 --> 01:29:18,102
Én is téged, kisöreg!

1173
01:29:19,228 --> 01:29:20,188
Én is szeretlek.

1174
01:29:21,689 --> 01:29:24,776
Csodálatosak vagytok együtt.
Büszke vagyok rátok.

1175
01:29:24,859 --> 01:29:28,404
Ti ketten nagyszerű csapatot alkottok.

1176
01:29:28,488 --> 01:29:32,575
Ti ketten nagyszerű csapatot alkottok.

1177
01:29:41,584 --> 01:29:42,502
Ez az!

1178
01:29:44,087 --> 01:29:46,047
- Szia, apa! Szia, nagyi!
- Szia!

1179
01:29:46,130 --> 01:29:48,132
Látom, szereztél barátokat.

1180
01:29:48,216 --> 01:29:51,010
Én mondom, Marcus,
a lány egy született vezető.

1181
01:29:52,053 --> 01:29:53,930
Gyakrabban kéne elfogatnom magam.

1182
01:29:54,013 --> 01:29:56,516
Én azt nem hagyom.

1183
01:29:56,599 --> 01:29:58,893
Legközelebb ha küldetésre mész,

1184
01:29:58,976 --> 01:30:01,646
végig ott leszek melletted.

1185
01:30:01,729 --> 01:30:02,605
Áll az alku?

1186
01:30:03,606 --> 01:30:04,857
Az alku…

1187
01:30:05,566 --> 01:30:06,484
nagyon is áll.

1188
01:30:09,070 --> 01:30:10,071
Hiányoztál.

1189
01:30:16,452 --> 01:30:19,205
Aznap hőseink elbuktak,

1190
01:30:19,872 --> 01:30:21,833
ugyanakkor új hősök születtek.

1191
01:30:22,583 --> 01:30:25,294
Ami az idegeneket illeti,
még visszatérnek,

1192
01:30:25,962 --> 01:30:29,465
és ha segítségre lesz szükségük,
mi ott leszünk.

1193
01:30:30,007 --> 01:30:31,884
Készen állunk.

1194
01:30:58,161 --> 01:31:00,830
Most mégis mit kellene látnunk?

1195
01:31:03,708 --> 01:31:04,750
A jövőt.

1196
01:32:05,603 --> 01:32:07,438
A NETFLIX BEMUTATJA

1197
01:36:18,606 --> 01:36:21,066
A feliratot fordította: Somogyi Julianna



