1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,936 --> 00:00:24,065
Ketika zaman dunia ini
semakin diselubungi ketidakpastian,

4
00:00:24,566 --> 00:00:27,277
ada sesuatu
yang sentiasa boleh diharapkan.

5
00:00:28,278 --> 00:00:29,320
Heroics.

6
00:00:29,904 --> 00:00:32,449
Pasukan adiwira planet kita.

7
00:00:33,658 --> 00:00:34,909
Para wira kita…

8
00:00:35,744 --> 00:00:36,953
tak pernah gagal.

9
00:00:41,207 --> 00:00:42,208
Maaf terlewat.

10
00:00:42,709 --> 00:00:45,003
Saya perlu pasang apertur tiruan ISR.

11
00:00:46,171 --> 00:00:48,715
Harapnya ia bukan sekadar satelit rosak

12
00:00:49,215 --> 00:00:51,509
supaya seluruh pasukan boleh beraksi.

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
Tak usahlah.

14
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
Hati-hati dengan benda itu.

15
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
Sejak bila saya cuai?

16
00:01:02,479 --> 00:01:03,730
Sepanjang masa.

17
00:01:12,906 --> 00:01:14,199
Hei, Tech-No.

18
00:01:15,200 --> 00:01:16,034
Apa halnya?

19
00:01:16,743 --> 00:01:17,869
Panel suria…

20
00:01:18,369 --> 00:01:19,913
hancur ditembak.

21
00:01:20,663 --> 00:01:21,623
Awak serius?

22
00:01:25,376 --> 00:01:26,586
Ada benda datang.

23
00:01:26,669 --> 00:01:28,379
Sejenis kapal angkasa.

24
00:01:28,963 --> 00:01:31,299
Ia tembakkan sinar tenaga ke arah saya.

25
00:01:32,175 --> 00:01:34,511
Takkan badut ini tak kenal saya?

26
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
Saya tak nak mendesak

27
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
tapi awak rasa lama lagi?

28
00:01:37,972 --> 00:01:39,224
Bahan api nak habis.

29
00:01:41,559 --> 00:01:44,687
Ambil swafoto untuk media sosial
sambil saya hentikan…

30
00:01:46,564 --> 00:01:47,482
Nanti dulu.

31
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Bukan satu kapal.

32
00:01:55,031 --> 00:01:56,991
Ada seangkatan.

33
00:02:00,245 --> 00:02:01,412
Peliknya.

34
00:02:01,496 --> 00:02:02,956
Suara awak agak risau.

35
00:02:03,039 --> 00:02:03,873
AMARAN

36
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Miracle Guy?

37
00:02:08,962 --> 00:02:11,005
Markas-H! Ini Tech-No!

38
00:02:11,714 --> 00:02:12,966
Miracle Guy diserang!

39
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
Diserang oleh?

40
00:02:19,973 --> 00:02:21,099
Dia hampir pengsan!

41
00:02:21,683 --> 00:02:23,393
Miracle Guy hampir pengsan?

42
00:02:23,476 --> 00:02:24,561
Sediakan jaring!

43
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Bahan api habis!

44
00:02:30,984 --> 00:02:34,154
Itulah harinya para wira kita kecundang.

45
00:02:35,738 --> 00:02:36,698
Semua wira.

46
00:02:38,032 --> 00:02:39,284
Namun kesannya…

47
00:02:40,869 --> 00:02:42,287
wira lain akan bangkit.

48
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
Bangun, budak mengantuk

49
00:02:55,758 --> 00:02:59,888
Bangun, budak mengantuk

50
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Lucu juga apabila kenang
hari seperti hari ini.

51
00:03:04,392 --> 00:03:06,186
Permulaannya sentiasa normal.

52
00:03:06,269 --> 00:03:07,687
Yalah, lihatlah saya.

53
00:03:07,770 --> 00:03:10,815
Saya fikir betul-betul
tentang pakaian saya.

54
00:03:10,899 --> 00:03:13,651
Macamlah hal itu masih penting
satu jam lagi.

55
00:03:13,735 --> 00:03:16,112
Yang ini kata, "Cakap dengan saya."

56
00:03:16,196 --> 00:03:19,157
Yang ini kata, "Jangan ganggu saya."

57
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Sesuai.

58
00:03:21,159 --> 00:03:24,495
- Sarapan, Missy.
- Selamat pagi, ayah. Sekejap.

59
00:03:25,580 --> 00:03:27,457
Ini berita yang agak ganjil.

60
00:03:27,540 --> 00:03:29,792
Miracle Guy dan Tech-No

61
00:03:29,876 --> 00:03:32,629
dilihat jatuh menjunam
dari langit pagi ini.

62
00:03:32,712 --> 00:03:37,008
Pastinya itu latihan pertahanan Heroics

63
00:03:37,091 --> 00:03:40,386
kerana mereka memasang
jaring keselamatan yang menangkap…

64
00:03:40,470 --> 00:03:42,805
Pagi, sayang. Boleh tidur lena?

65
00:03:47,769 --> 00:03:48,728
Ayah tidur lena?

66
00:03:50,563 --> 00:03:53,149
Awak pakai baju Jangan Ganggu Saya.

67
00:03:55,109 --> 00:03:57,946
Ayah nak awak cuba buat kawan.

68
00:03:58,029 --> 00:03:59,239
Ya, bukan hari ini.

69
00:03:59,322 --> 00:04:01,449
BERITA TERKINI

70
00:04:01,532 --> 00:04:03,159
Itu Miracle Guy?

71
00:04:03,243 --> 00:04:06,371
Itu cuma sesi latihan. Mungkin.

72
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
Kalau-kalau bencana berlaku.

73
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
Asalkan tiada bencana

74
00:04:10,833 --> 00:04:13,503
yang buat ayah sertai pasukan itu semula.

75
00:04:13,586 --> 00:04:14,420
Bertenang.

76
00:04:14,504 --> 00:04:18,424
Ayah masih ketua Heroics
tapi memimpin dari pejabat yang selamat.

77
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
Bagus. Janji perlu ditepati.

78
00:04:26,641 --> 00:04:27,517
Jumpa nanti.

79
00:04:28,518 --> 00:04:29,519
Jaga diri.

80
00:04:30,144 --> 00:04:32,355
Apa yang tak kena?

81
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Tiada apa-apa.

82
00:04:33,773 --> 00:04:34,816
Ayah cuma…

83
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Ayah sayang awak.

84
00:04:37,318 --> 00:04:40,238
Ucap sayang pada pukul 8 pagi,
Selasa biasa?

85
00:04:40,822 --> 00:04:42,115
Betulkah ayah okey?

86
00:04:42,865 --> 00:04:43,950
Sayang ayah juga.

87
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
Perisai daya diaktifkan,
jadi mesti ada hal berlaku.

88
00:05:08,266 --> 00:05:10,643
Betulkah angkatan kapal angkasa dilihat?

89
00:05:11,185 --> 00:05:13,855
Hentian berikutnya, lobi Heroics.

90
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Lebih 100 pesawat angkasa dikesan.
Nak hantar siapa?

91
00:05:24,615 --> 00:05:26,159
Bagaimana dengan…

92
00:05:26,951 --> 00:05:28,953
Blinding Fast dan Crushing Low?

93
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
Mereka tak sebulu sejak Krisis Edinburgh.

94
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
Okey.

95
00:05:35,084 --> 00:05:36,210
Kalau…

96
00:05:38,087 --> 00:05:39,672
Sharkboy dan Lavagirl?

97
00:05:39,756 --> 00:05:40,631
Masih kahwin?

98
00:05:40,715 --> 00:05:42,258
Ini bukan kerja dua wira.

99
00:05:43,885 --> 00:05:44,719
Lihatlah.

100
00:05:48,014 --> 00:05:50,933
Okey, kita hantar tiga orang. Puas hati?

101
00:05:51,726 --> 00:05:53,644
Itu cuma peninjau.

102
00:05:54,354 --> 00:05:57,357
Cuma sebahagian kecil.
Ini sebenarnya lawan kita.

103
00:06:03,780 --> 00:06:05,948
Kita tak pernah hadapi musuh begini.

104
00:06:07,283 --> 00:06:08,201
Mustahil.

105
00:06:08,701 --> 00:06:10,578
Siapa patut kita hantar, cik?

106
00:06:11,913 --> 00:06:12,830
Semuanya.

107
00:06:15,917 --> 00:06:20,088
Hubungi presiden. Dia saja boleh luluskan
serangan menyeluruh Heroics.

108
00:06:20,171 --> 00:06:21,255
Belum pukul 12.

109
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
Dia masih tidur.

110
00:06:23,549 --> 00:06:25,301
Kejut dia!

111
00:06:26,677 --> 00:06:27,678
Maaf, Marcus.

112
00:06:27,762 --> 00:06:29,263
Buat apa lagi di sini?

113
00:06:29,347 --> 00:06:31,599
Saya kata, semua orang.

114
00:06:31,682 --> 00:06:33,017
Saya tak boleh pergi.

115
00:06:33,601 --> 00:06:36,437
- Saya janji kepada anak saya.
- Saya minta maaf.

116
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
Mereka perlu bantuan sebanyak mungkin.

117
00:06:39,857 --> 00:06:41,567
Masa untuk sertai pasukan.

118
00:06:42,944 --> 00:06:44,445
Jadi ahli Heroics semula.

119
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
Itu perintah.

120
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Baik, cik.

121
00:06:58,501 --> 00:06:59,502
Bagus.

122
00:07:06,300 --> 00:07:07,260
Capailah cepat!

123
00:07:07,343 --> 00:07:08,553
Memang saya cuba!

124
00:07:08,636 --> 00:07:10,847
Awak tak boleh terbang?

125
00:07:10,930 --> 00:07:12,140
Tak boleh.

126
00:07:12,223 --> 00:07:14,225
Guna tangan magnet awak.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,893
Tangan saya bukan magnet.

128
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
Cepat! Saya penat!

129
00:07:17,478 --> 00:07:19,397
Kalau guna nafas taufan?

130
00:07:19,480 --> 00:07:22,275
Nafas taufan? Tak wujud pun.

131
00:07:25,403 --> 00:07:27,238
Bagaimana? Dia dapat ambil?

132
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Dia cuba tapi dia tak ada kuasa.

133
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
Tapi awak…

134
00:07:31,075 --> 00:07:32,201
Anak Marcus Moreno.

135
00:07:32,285 --> 00:07:33,536
Saya tahu. Aneh.

136
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Bukan saya. Graviti.

137
00:07:38,833 --> 00:07:39,667
Terima kasih.

138
00:07:41,794 --> 00:07:42,753
Sama-sama.

139
00:07:43,671 --> 00:07:44,672
Missy Moreno?

140
00:07:45,548 --> 00:07:46,382
Ya.

141
00:07:47,300 --> 00:07:48,342
Sila ikut kami.

142
00:07:49,051 --> 00:07:53,097
Keadaan yang digambarkan
sebagai pemerhatian menerusi teleskop…

143
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
Kita nak ke mana? Kenapa?

144
00:07:55,683 --> 00:08:00,563
…di luar atmosfera Bumi disahkan
sebagai sesuatu yang lebih serius,

145
00:08:00,646 --> 00:08:04,942
menyebabkan pengerahan
adiwira beramai-ramai…

146
00:08:05,026 --> 00:08:06,068
Pengerahan apa?

147
00:08:06,152 --> 00:08:08,571
- …akibat makhluk asing…
- Boleh kuatkan?

148
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
Tunggu, dia sebut makhluk asing?

149
00:08:19,665 --> 00:08:22,001
Ayah, apa yang berlaku?

150
00:08:22,084 --> 00:08:25,004
Missy? Awak di mana?
Mereka hantar awak ke markas?

151
00:08:25,588 --> 00:08:26,589
Saya rasa ya.

152
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
Bagus.

153
00:08:28,758 --> 00:08:29,592
Ayah?

154
00:08:32,762 --> 00:08:34,430
Tak risaulah.

155
00:08:42,188 --> 00:08:45,149
Saya Cik Granada,
pengarah program Heroics.

156
00:08:45,775 --> 00:08:47,985
Awak akan ke kubu bawah tanah,

157
00:08:48,069 --> 00:08:49,862
tempat anak adiwira dilindungi

158
00:08:49,946 --> 00:08:52,198
sementara ibu bapa melawan musuh.

159
00:08:52,281 --> 00:08:55,409
Bahaya jika seorang pun antara kamu
ditangkap musuh.

160
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
Ikut sini.

161
00:08:57,411 --> 00:08:58,788
Perlukah saya masuk?

162
00:08:59,288 --> 00:09:02,208
Saya takkan sesuaikan diri.
Ini bukan tempat saya.

163
00:09:02,708 --> 00:09:05,086
Saya berbeza daripada mereka semua.

164
00:09:05,711 --> 00:09:08,256
Lagipun, ayah saya dah berhenti berlawan.

165
00:09:08,339 --> 00:09:10,800
Selepas ibu saya meninggal, ayah janji…

166
00:09:10,883 --> 00:09:13,761
Awak tahu kata orang tentang janji, bukan?

167
00:09:14,262 --> 00:09:18,349
Tepati janji jika enggan jadi penipu
yang tak boleh dipercayai?

168
00:09:19,475 --> 00:09:21,727
Awak nak cari masalah, Missy?

169
00:09:22,979 --> 00:09:24,063
Ayuh masuk.

170
00:09:35,783 --> 00:09:36,617
Perhatian.

171
00:09:37,493 --> 00:09:38,452
Ini Missy.

172
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Dia sertai kamu hari ini.

173
00:09:40,955 --> 00:09:44,125
Missy, sila duduk di sana

174
00:09:44,875 --> 00:09:47,920
dan belajar dengan senyap
bersama kanak-kanak lain.

175
00:09:50,506 --> 00:09:54,427
Anak-anak, terima kasih
kerana hormati peraturan saya.

176
00:09:54,510 --> 00:09:56,387
Ibu bapa kamu pasti bangga

177
00:09:56,470 --> 00:09:58,848
apabila tahu kelakuan kamu sangat baik.

178
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
Syabas.

179
00:10:23,414 --> 00:10:24,457
Dia dah pergi!

180
00:10:39,013 --> 00:10:40,556
PERATURAN
JANGAN MAIN LASAK

181
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
JANGAN GUNA KUASA

182
00:11:08,542 --> 00:11:10,419
Hei, saya Wheels.

183
00:11:10,503 --> 00:11:12,380
Ya, kerana kerusi roda saya.

184
00:11:12,463 --> 00:11:16,050
Nama gelaran itu tak kreatif
tapi saya suka kerana ia hebat.

185
00:11:17,259 --> 00:11:18,094
Okey.

186
00:11:18,177 --> 00:11:20,930
Saya duduk bukan kerana kaki saya lemah.

187
00:11:21,013 --> 00:11:22,348
Tapi sebaliknya.

188
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
Tulang saya tak mampu
tampung otot saya yang kuat.

189
00:11:25,434 --> 00:11:28,646
Mujurlah otak saya pun sama.

190
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
Ia sangat pintar jadi saya gembira.

191
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
Siapa kawan baru awak?

192
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Missy, ini Noodles.

193
00:11:34,360 --> 00:11:36,112
Kami gelarkan begitu kerana…

194
00:11:36,612 --> 00:11:38,739
Dia meregang dan melingkar macam mi?

195
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
Ya, lebih kurang.

196
00:11:40,741 --> 00:11:41,575
Itu pula Ojo.

197
00:11:42,076 --> 00:11:44,203
Dia ada kuasa pandai melukis.

198
00:11:44,286 --> 00:11:47,915
Macam Van Gogh campur Monet
dengan sedikit Salvador Dali.

199
00:11:47,998 --> 00:11:48,999
Boleh saya lihat?

200
00:11:51,460 --> 00:11:54,130
Budak berdiri di atas kerusi terapung?

201
00:11:56,924 --> 00:11:59,677
Bola senaman yang meletup?

202
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Lukisannya tak masuk akal.

203
00:12:02,471 --> 00:12:03,305
Itu saya?

204
00:12:04,390 --> 00:12:07,768
- Kenapa saya di depan kelas?
- Dia takkan jawab.

205
00:12:07,852 --> 00:12:09,770
Dia cuma cakap menerusi lukisan.

206
00:12:09,854 --> 00:12:13,816
Tak perlu berkata-kata
Aku tahu maksudmu

207
00:12:13,899 --> 00:12:16,110
Tak, awak tak tahulah.

208
00:12:16,193 --> 00:12:17,653
Ini A Capella.

209
00:12:17,737 --> 00:12:20,281
- Ya, saya.
- Itu kuasa awak? Menyanyi?

210
00:12:20,364 --> 00:12:22,700
Ya, tapi nada suara saya luar biasa.

211
00:12:22,783 --> 00:12:25,536
Saya boleh nyanyikan nada rendah…

212
00:12:25,619 --> 00:12:28,706
atau nada tinggi!

213
00:12:29,582 --> 00:12:31,292
Malah, sangat…

214
00:12:32,918 --> 00:12:34,211
Tak dengar apa-apa.

215
00:12:34,295 --> 00:12:36,088
Melampaui pendengaran manusia.

216
00:12:37,173 --> 00:12:41,135
Cik A Capella Vox,
boleh jangan guna suara tinggi?

217
00:12:41,218 --> 00:12:45,181
Setiap anjing di kawasan ini
mengelilingi bangunan kita.

218
00:12:46,932 --> 00:12:50,186
Dia juga boleh menyanyi rendah
hingga gerakkan objek.

219
00:12:50,269 --> 00:12:52,313
Tunjuk cara awak apungkan barang!

220
00:13:27,264 --> 00:13:29,725
Okey, siapa lagi yang belum?

221
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
Itu anak Blinding Fast, Slo-Mo.

222
00:13:35,731 --> 00:13:37,525
Dia sebenarnya bergerak pantas

223
00:13:37,608 --> 00:13:40,486
tapi terperangkap dalam gerak perlahan.

224
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
Hai.

225
00:13:44,824 --> 00:13:45,991
Budak di sana itu…

226
00:13:46,575 --> 00:13:48,786
Dua pek gula-gula untuk jadi juling.

227
00:13:48,869 --> 00:13:50,037
…ialah Facemaker.

228
00:13:50,746 --> 00:13:51,580
Okey.

229
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Cubalah lawan.

230
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Dia pandai buat muka aneh.

231
00:14:03,509 --> 00:14:04,468
Mustahil!

232
00:14:04,552 --> 00:14:07,096
Ubah jadi muka awak pun boleh.

233
00:14:10,683 --> 00:14:13,143
Dia main tipu! Macam mana nak lawan?

234
00:14:16,313 --> 00:14:17,189
Noodles!

235
00:14:17,690 --> 00:14:19,483
Rewind, bersihkan.

236
00:14:19,984 --> 00:14:22,194
Itu Rewind. Dia boleh undurkan masa.

237
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
Tapi beberapa saat saja.

238
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
Mereka kembar. Aneh, bukan?

239
00:14:41,088 --> 00:14:42,673
Kembar? Apa maksud awak?

240
00:14:43,549 --> 00:14:45,718
Fast Forward, awak buat lagi?

241
00:14:45,801 --> 00:14:49,346
Awak lama sangat jadi saya cepatkan awak.
Maaf, tak menyesal.

242
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
Dia kembar Rewind.

243
00:14:51,307 --> 00:14:52,725
Kuasa berlawanan.

244
00:14:52,808 --> 00:14:55,769
Mereka cuma sepakat
tak suka satu sama lain.

245
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
- Langsung.
- Langsung.

246
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Mereka kembar. Aneh, bukan?

247
00:15:00,024 --> 00:15:02,943
Itu pula ketua kami
yang berani, Wild Card.

248
00:15:03,569 --> 00:15:06,196
Tiada kuasa di dunia yang dia tak miliki.

249
00:15:06,780 --> 00:15:09,992
- Betul.
- Ya, dia ada semua kuasa.

250
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
Tapi tak boleh fokus tenaganya,
jadi ia muncul secara rawak.

251
00:15:13,662 --> 00:15:16,707
Itu benar. Tapi sekarang lain.

252
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Rentas jarak!

253
00:15:24,798 --> 00:15:25,633
Akhir sekali

254
00:15:25,716 --> 00:15:28,469
tapi tak kurang hebatnya, Guppy.

255
00:15:29,261 --> 00:15:30,846
Bagaimana awak buat?

256
00:15:30,930 --> 00:15:34,016
Ibu saya Lavagirl, ayah saya Sharkboy.

257
00:15:34,099 --> 00:15:36,727
Saya gerakkan air, bukan lava.

258
00:15:39,146 --> 00:15:42,107
Saya perlukan air untuk gunakan kuasa.

259
00:15:55,371 --> 00:15:56,872
Hebat sungguh.

260
00:15:56,956 --> 00:15:57,915
Terima kasih.

261
00:15:58,958 --> 00:16:01,001
Budak baru, apa kuasa awak?

262
00:16:01,085 --> 00:16:04,129
Sebenarnya, kuasa…

263
00:16:04,213 --> 00:16:06,715
Nanti, saya ingat awak.

264
00:16:06,799 --> 00:16:08,425
Awak anak Marcus Moreno.

265
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Ya, ayah saya dah lama tak sertai misi,

266
00:16:11,261 --> 00:16:14,556
jadi saya melepak dengan budak biasa.

267
00:16:15,057 --> 00:16:18,268
Kenapa budak yang ada kuasa
diletak dengan budak biasa?

268
00:16:18,852 --> 00:16:20,270
Saya tahu.

269
00:16:20,354 --> 00:16:23,065
Awak tak ada kuasa.

270
00:16:24,024 --> 00:16:24,984
Tak ada kuasa?

271
00:16:25,609 --> 00:16:27,695
Apa-apalah. Boleh kita tonton TV?

272
00:16:28,904 --> 00:16:31,198
Saya nak dengar berita ibu bapa kita.

273
00:16:33,325 --> 00:16:37,705
Kita tahu ini perlawanan sengit
melibatkan Heroics

274
00:16:37,788 --> 00:16:39,915
kalau Sharkboy pun dipanggil!

275
00:16:42,543 --> 00:16:45,796
Awal tadi, Sharkboy muncul
dari laut dalam…

276
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
dan mendarat di pantai Pulau South Padre.

277
00:16:49,008 --> 00:16:51,260
Sejenak kemudian, Lavagirl

278
00:16:51,343 --> 00:16:54,513
meledak keluar dari gunung berapi aktif.

279
00:16:55,222 --> 00:16:57,099
Ayuh, Sharkboy dan Lavagirl!

280
00:16:57,683 --> 00:16:59,143
Dia dari teras Bumi.

281
00:16:59,226 --> 00:17:01,103
Bersama Datuk Bandar Doolittle

282
00:17:01,186 --> 00:17:04,481
di upacara perasmian
dewan bandar raya baharu

283
00:17:04,565 --> 00:17:08,360
yang dibina semula
selepas kali terakhir Heroics beraksi.

284
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
Anda nampak?

285
00:17:11,780 --> 00:17:13,532
Tentulah tidak.

286
00:17:13,615 --> 00:17:16,535
Tak lain dan tak bukan,
pastinya Blinding Fast,

287
00:17:16,618 --> 00:17:18,829
ahli Heroics terpantas di dunia.

288
00:17:18,912 --> 00:17:21,999
Bagus, ayah!

289
00:17:22,499 --> 00:17:24,626
Ini pula Crushing Low!

290
00:17:27,588 --> 00:17:31,425
Bangunan baharu datuk bandar
tak pernah hancur secepat ini.

291
00:17:31,508 --> 00:17:34,970
Pertarungan mereka
menelan sejumlah besar wang cukai

292
00:17:35,054 --> 00:17:36,597
namun menghiburkan.

293
00:17:36,680 --> 00:17:39,183
Hulur bertih jagung, perlawanan ini hebat.

294
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Ini tak pernah berlaku.

295
00:17:42,770 --> 00:17:47,274
Semua Heroics dipanggil beraksi
menentang ancaman makhluk asing.

296
00:17:50,569 --> 00:17:52,488
Kini bersama lintas langsung.

297
00:17:52,571 --> 00:17:54,740
Lihatlah wira yang kembali beraksi.

298
00:17:54,823 --> 00:17:56,116
Miracle Guy!

299
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
Mustahil anda fikir dia kalah, bukan?

300
00:18:14,927 --> 00:18:16,720
Dia tak sepatutnya di sana.

301
00:18:31,652 --> 00:18:33,237
Tuhanku!

302
00:18:33,320 --> 00:18:35,697
Tiada orang pernah tewaskan Miracle Guy!

303
00:18:35,781 --> 00:18:37,157
Gerakan mengelak!

304
00:18:52,798 --> 00:18:54,007
Awak okey, Sharkboy?

305
00:19:13,360 --> 00:19:17,197
Tidak. Saya baru terima berita buruk.

306
00:19:17,281 --> 00:19:20,784
Ia sukar dibayangkan tapi dua wira kita

307
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
ditangkap oleh puak penceroboh.

308
00:19:23,370 --> 00:19:25,831
Saya sangka Heroics tak boleh dikalahkan.

309
00:19:25,914 --> 00:19:28,625
Mereka tak boleh dikalahkan.
Ia belum berakhir.

310
00:19:28,709 --> 00:19:32,004
Wira kita mula bergaduh
sesama sendiri lagi.

311
00:19:35,716 --> 00:19:37,217
- Wanita dulu.
- Kolotnya!

312
00:19:37,301 --> 00:19:39,303
- Okey, saya dulu.
- Jangan berani!

313
00:19:41,471 --> 00:19:42,973
- Ibu!
- Ayah!

314
00:19:46,810 --> 00:19:47,853
Bagus, ayah!

315
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
Saya nak tengok semula.

316
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
Saya tak nak tengok semula.

317
00:20:04,244 --> 00:20:06,663
Pn. Vox datang untuk menyelamat.

318
00:20:06,747 --> 00:20:08,957
Musuh pasti buka langkah sumbang.

319
00:20:14,713 --> 00:20:16,340
Mereka tangkap Pn. Vox!

320
00:20:29,394 --> 00:20:30,646
Tech-No ditangkap.

321
00:20:34,524 --> 00:20:35,692
Lavagirl juga!

322
00:20:36,485 --> 00:20:39,446
Apa yang berlaku?
Wira kita kalah beramai-ramai!

323
00:20:41,740 --> 00:20:43,283
Blinding Fast pasti terlepas.

324
00:20:43,367 --> 00:20:45,160
Ya, dia terlalu…

325
00:20:58,423 --> 00:21:00,884
Semuanya bergantung pada Marcus Moreno.

326
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
Ayah? Ayah, kita dah janji.

327
00:21:26,243 --> 00:21:27,327
Ayah tahu.

328
00:21:27,828 --> 00:21:30,247
Ayah janji takkan jadi wira lagi.

329
00:21:33,000 --> 00:21:35,419
Tapi ayah tetap ketua Heroics.

330
00:21:36,003 --> 00:21:38,422
Ayah? Ayah, lari! Pergi dari sana!

331
00:21:39,339 --> 00:21:40,590
Ketua yang baik…

332
00:21:42,509 --> 00:21:44,011
memimpin melalui teladan.

333
00:21:44,094 --> 00:21:45,053
Ayah!

334
00:21:46,346 --> 00:21:47,431
Maaf, sayang.

335
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
Ini sukar dipercayai.

336
00:21:58,150 --> 00:21:59,484
Tak dapat dibayangkan.

337
00:22:00,193 --> 00:22:01,445
Penonton sekalian…

338
00:22:02,279 --> 00:22:03,989
Heroics telah kecundang.

339
00:22:14,124 --> 00:22:18,378
Kami dimaklumkan yang tuan presiden
ingin sampaikan ucapan kebangsaan.

340
00:22:18,920 --> 00:22:20,255
Rakyat Amerika,

341
00:22:20,339 --> 00:22:24,343
seperti yang anda saksikan,
Heroics telah ditangkap.

342
00:22:24,426 --> 00:22:27,346
Pasukan tentera telah dikerah bergerak

343
00:22:27,429 --> 00:22:29,348
untuk menyelamatkan para wira.

344
00:22:29,848 --> 00:22:32,184
Walaupun seperti tiada harapan…

345
00:22:32,851 --> 00:22:35,937
dan dahsyat, ia sangat dahsyat.

346
00:22:36,021 --> 00:22:38,190
Kenapa dia boleh jadi presiden?

347
00:22:38,273 --> 00:22:40,359
Bercakap pun tergagap-gagap.

348
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Kami baru terima pesanan

349
00:22:43,528 --> 00:22:46,239
daripada pemerintah tertinggi
makhluk asing

350
00:22:46,323 --> 00:22:47,991
yang telah dinyahkod.

351
00:22:48,492 --> 00:22:52,079
Ia berbunyi, "Kami dari planet Ogima.

352
00:22:52,162 --> 00:22:55,165
Malangnya, kami tiada pilihan

353
00:22:55,248 --> 00:22:58,168
selain minta anda bersedia
untuk pengambilalihan.

354
00:22:58,251 --> 00:23:02,506
Diminta patuh atau Bumi akan dimusnahkan.

355
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Anda ada tiga jam."

356
00:23:05,842 --> 00:23:08,261
Itu sahaja mesejnya.

357
00:23:09,054 --> 00:23:10,597
Tiada wira yang tinggal.

358
00:23:12,140 --> 00:23:13,392
Moga kita dilindungi.

359
00:23:19,147 --> 00:23:23,193
Anak-anak, demi keselamatan kamu,
ini sekatan pergerakan penuh.

360
00:23:23,276 --> 00:23:25,821
Jangan tinggalkan kerusi masing-masing.

361
00:23:25,904 --> 00:23:29,324
Selagi kamu tak bergerak, kamu selamat.

362
00:23:30,951 --> 00:23:31,785
Sudahlah.

363
00:23:31,868 --> 00:23:34,371
Mereka tak boleh lindungi kita.
Kita dah lihat.

364
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Ada idea lebih baik?

365
00:23:35,747 --> 00:23:38,458
Kita patut ikut cakap Cik Granada.

366
00:23:38,959 --> 00:23:40,710
Maaf, tapi…

367
00:23:40,794 --> 00:23:43,547
Wajah terakhir ayah
akan hantui saya selamanya.

368
00:23:44,923 --> 00:23:48,009
- Mereka nak apa?
- Adakah ibu bapa kita selamat?

369
00:23:48,093 --> 00:23:50,345
- Dengarlah sini.
- Apa?

370
00:23:50,429 --> 00:23:52,722
Mari tinggalkan bilik ini sekarang.

371
00:23:53,306 --> 00:23:54,182
Kenapa?

372
00:23:54,266 --> 00:23:56,685
Makhluk asing tahu lokasi kita

373
00:23:57,352 --> 00:23:58,770
dan akan cari kita pula.

374
00:24:01,148 --> 00:24:02,566
Mana awak tahu?

375
00:24:06,653 --> 00:24:07,779
Boleh saya pinjam?

376
00:24:10,198 --> 00:24:11,658
Ini lukisan Ojo.

377
00:24:11,741 --> 00:24:14,369
Facemaker berdiri di atas kerusi terapung,

378
00:24:14,453 --> 00:24:16,538
Noodles pecahkan bola senaman.

379
00:24:16,621 --> 00:24:18,415
Gambar yang dia lihat. Jadi?

380
00:24:18,498 --> 00:24:22,377
Dia lukis lima minit sebelum ia berlaku.

381
00:24:23,211 --> 00:24:25,380
Kuasa Ojo bukan bakat melukis.

382
00:24:25,964 --> 00:24:28,341
- Tapi melukis masa depan.
- Okey, hebat.

383
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
Syabas, Ojo. Tapi apa maksud awak?

384
00:24:30,677 --> 00:24:33,388
Dia turut lukis makhluk asing

385
00:24:33,472 --> 00:24:35,015
pecah masuk ke bilik ini.

386
00:24:35,640 --> 00:24:36,558
Di sana.

387
00:24:39,227 --> 00:24:40,687
Masuk dari sana?

388
00:24:40,770 --> 00:24:42,105
Betul katanya.

389
00:24:42,189 --> 00:24:46,485
Kini semua lukisannya masuk akal.
Ojo nampak masa depan.

390
00:24:46,568 --> 00:24:48,153
Biar saya cuba fahamkan.

391
00:24:48,236 --> 00:24:51,907
Ada budak baru muncul
tanpa kuasa langsung.

392
00:24:51,990 --> 00:24:54,451
Tiba-tiba kita perlu ikut cakapnya?

393
00:24:54,534 --> 00:24:55,994
Mungkin dia betul.

394
00:24:56,077 --> 00:24:58,705
Tadi awak setuju kita tak selamat di sini.

395
00:24:58,788 --> 00:25:02,709
Lebih selamat daripada berlari di luar
dengan awak sebagai kapten.

396
00:25:02,792 --> 00:25:04,794
Saya nak keluar dari sini.

397
00:25:04,878 --> 00:25:07,714
Jika ada orang nak ikut, dipersilakan.

398
00:25:07,797 --> 00:25:08,798
Baik.

399
00:25:10,091 --> 00:25:11,468
Kita keluar dari sini.

400
00:25:11,551 --> 00:25:14,804
Tapi hanya kerana saya suruh, faham?

401
00:25:14,888 --> 00:25:15,931
Apa rancangannya?

402
00:25:16,014 --> 00:25:19,559
Granada kata pergerakan disekat.
Mesti ramai pengawal.

403
00:25:19,643 --> 00:25:22,896
Ya, Missy. Apa rancangannya?

404
00:25:23,563 --> 00:25:24,481
Beginilah.

405
00:25:24,981 --> 00:25:27,234
Kita ikut kata peribahasa.

406
00:25:27,817 --> 00:25:29,569
Kalau nak dapat sagu…

407
00:25:30,278 --> 00:25:31,988
Kita pecahkan ruyung.

408
00:25:44,167 --> 00:25:45,752
Khabar, bang?

409
00:25:45,835 --> 00:25:47,754
Apa khabar, bang?

410
00:25:47,837 --> 00:25:50,924
Biasa saja.
Cuma nikmati hidup sebaik mungkin.

411
00:25:51,007 --> 00:25:53,426
Saya tak ada buat rancangan nakal.

412
00:26:04,062 --> 00:26:05,939
Jangan tanya cara kami tahu

413
00:26:06,022 --> 00:26:08,483
tapi makhluk asing akan menyerang

414
00:26:08,942 --> 00:26:10,902
dan kita tak selamat di sini.

415
00:26:10,986 --> 00:26:13,780
Ini kubu yang kebal.
Tiada apa-apa boleh masuk.

416
00:26:13,863 --> 00:26:17,409
Sayangnya, keluar pun tak boleh.
Itulah peraturannya.

417
00:26:18,451 --> 00:26:20,245
Kalau begitu, kami nak keluar.

418
00:26:20,328 --> 00:26:22,581
Serahkan kad akses kamu.

419
00:26:22,664 --> 00:26:23,873
Sekarang juga.

420
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
Ingat senang-senang kami nak serahkan?

421
00:26:28,628 --> 00:26:32,716
Tak, tapi kalau serahkan,
senanglah kerja kami.

422
00:26:33,466 --> 00:26:34,634
Kusyen.

423
00:26:39,055 --> 00:26:39,889
Nak buat apa?

424
00:26:40,557 --> 00:26:41,558
Jelaskan, Guppy.

425
00:26:42,225 --> 00:26:45,353
Lindungi punggung kamu
apabila terhempas ke lantai.

426
00:26:48,273 --> 00:26:49,774
Pergi masuk barisan.

427
00:26:53,653 --> 00:26:54,863
Tidak!

428
00:26:57,157 --> 00:26:59,034
Dia ada kekuatan jerung!

429
00:27:02,912 --> 00:27:04,247
Selamat tidur.

430
00:27:20,305 --> 00:27:21,389
PENGGERA

431
00:27:21,473 --> 00:27:26,102
Makhluk asing akan menyerang,
jadi kami tinggalkan jagaan rapi kamu

432
00:27:26,186 --> 00:27:28,313
sampai kamu dan Cik Granada faham.

433
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
Teruknya idea ini.

434
00:27:35,987 --> 00:27:39,407
Wheels, selepas ini jangan biar
pengawal tekan penggera.

435
00:27:39,491 --> 00:27:42,410
Noodles, ambil jaket dia dan gari mereka.

436
00:27:42,494 --> 00:27:45,080
Selepas ini? Kamu tak…

437
00:27:53,588 --> 00:27:55,256
Saya tahu ia mesti gagal!

438
00:27:57,509 --> 00:27:58,593
Tidak!

439
00:27:58,677 --> 00:28:00,512
Rewind, undur masa.

440
00:28:04,599 --> 00:28:06,810
Kami tinggalkan jagaan rapi kamu

441
00:28:06,893 --> 00:28:08,937
sampai kamu dan Cik Granada faham.

442
00:28:18,905 --> 00:28:22,409
- Mari kita pergi!
- Satu barisan! Macam latihan kebakaran.

443
00:28:22,492 --> 00:28:24,452
- Kita akan kurang disoal.
- Ayuh!

444
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Tuah orang baru.

445
00:28:35,922 --> 00:28:38,091
Noodles, tinggikan diri awak!

446
00:28:41,886 --> 00:28:43,930
- Hai, orang dewasa macam saya.
- Hei.

447
00:28:44,806 --> 00:28:46,891
Tunggu sekejap. Hei!

448
00:28:59,654 --> 00:29:00,864
Maafkan saya!

449
00:29:03,825 --> 00:29:04,951
Kunci pintu!

450
00:29:14,335 --> 00:29:15,587
Habislah kita.

451
00:29:20,925 --> 00:29:22,218
Itu saja jalan keluar!

452
00:29:23,470 --> 00:29:26,222
- Ada lagi!
- Macam mana nak naik?

453
00:29:26,306 --> 00:29:28,641
A Capella? Awak boleh apungkan perabot.

454
00:29:28,725 --> 00:29:30,310
Boleh apungkan orang juga?

455
00:29:30,393 --> 00:29:35,064
Untuk naik, saya perlu nyanyikan
nada yang amat rendah.

456
00:29:46,951 --> 00:29:48,578
Panjat secepat mungkin!

457
00:29:57,754 --> 00:29:59,464
Noodles, buka pintunya!

458
00:30:13,978 --> 00:30:15,730
Jangan biar mereka ikut!

459
00:30:15,814 --> 00:30:18,274
Adios

460
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
Noodles, kad akses!

461
00:30:40,046 --> 00:30:41,339
Kita berjaya!

462
00:30:41,422 --> 00:30:42,882
Ya, kita berjaya.

463
00:30:42,966 --> 00:30:46,094
Trem cuma hantar kita
ke pinggir luar perisai daya.

464
00:30:46,177 --> 00:30:47,595
Kita akan ditangkap.

465
00:30:47,679 --> 00:30:50,014
Lihat, mereka dah siap sedia.

466
00:30:53,768 --> 00:30:55,061
Pegang kuat-kuat!

467
00:30:59,858 --> 00:31:00,984
Awak juga, Guppy.

468
00:31:05,154 --> 00:31:07,407
A Capella, terbangkan kita.

469
00:31:34,934 --> 00:31:36,185
Dia tak boleh kemudi!

470
00:31:37,145 --> 00:31:40,481
- Kita akan rempuh bangunan itu!
- Tukar arah!

471
00:31:41,608 --> 00:31:42,775
Saya tahu!

472
00:31:54,746 --> 00:31:55,747
Bantu dia!

473
00:32:21,314 --> 00:32:22,357
Balik ke markas.

474
00:32:22,857 --> 00:32:23,691
Sekarang.

475
00:32:24,484 --> 00:32:25,735
Cari kereta api itu.

476
00:32:27,403 --> 00:32:30,198
Kelam-kabut betul tadi.

477
00:32:31,032 --> 00:32:32,283
Tadi hebatlah.

478
00:32:32,867 --> 00:32:34,702
Saya letih sangat.

479
00:32:37,872 --> 00:32:38,915
Kawan-kawan…

480
00:32:40,083 --> 00:32:41,209
Saya…

481
00:32:43,252 --> 00:32:44,420
akan habis…

482
00:32:45,797 --> 00:32:47,382
Nafas! Kami faham.

483
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
Apa kita nak buat?

484
00:32:49,175 --> 00:32:50,426
Jangan pandang saya.

485
00:32:51,010 --> 00:32:52,011
Saya longlai.

486
00:32:52,971 --> 00:32:57,058
- Cari tempat bersembunyi.
- Heroics dikurung di dalam pesawat musuh.

487
00:32:57,141 --> 00:32:59,352
Bukan semuanya.

488
00:32:59,852 --> 00:33:01,020
Bagaimana awak tahu?

489
00:33:06,901 --> 00:33:08,820
Boleh awak bawa kita ke sini?

490
00:33:10,780 --> 00:33:12,365
Okey!

491
00:33:14,867 --> 00:33:16,953
Apa yang penting sangat di sana?

492
00:33:17,036 --> 00:33:18,413
Begini, saya punya…

493
00:33:19,872 --> 00:33:22,375
Ini teruk. Ini sangatlah teruk.

494
00:33:23,418 --> 00:33:25,378
Saya bertaruh kita mati terbakar.

495
00:33:25,461 --> 00:33:27,171
- Setuju!
- Ayuh, A Capella!

496
00:33:27,255 --> 00:33:29,048
Awak boleh!

497
00:33:31,217 --> 00:33:32,844
Ayuh, sedikit lagi.

498
00:33:35,179 --> 00:33:36,723
Sesiapa ada lozeng?

499
00:33:38,891 --> 00:33:40,143
Pegang kuat-kuat!

500
00:33:54,699 --> 00:33:56,117
Habis begonia saya!

501
00:33:56,200 --> 00:33:59,829
Jangan kacau batas bunga saya,
budak nakal!

502
00:33:59,912 --> 00:34:01,039
Hai, abuelita!

503
00:34:02,081 --> 00:34:02,915
Missy!

504
00:34:02,999 --> 00:34:06,669
- Mari sini peluk nenek!
- Biar benar!

505
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
Missy, nenek awak Anita Moreno?

506
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Jurulatih Heroics?

507
00:34:11,674 --> 00:34:13,134
Dia legenda.

508
00:34:13,217 --> 00:34:16,054
Tak, lepas mati baru jadi legenda, sayang.

509
00:34:18,890 --> 00:34:20,808
Nenek sihat sejahtera.

510
00:34:20,892 --> 00:34:22,977
Tak macam gazebo nenek.

511
00:34:23,644 --> 00:34:24,604
Maaf.

512
00:34:25,104 --> 00:34:26,355
Kami ada masalah.

513
00:34:26,439 --> 00:34:29,108
- Kami cari tempat bersembunyi.
- Bersembunyi?

514
00:34:29,692 --> 00:34:32,779
Kamu perlu buat lebih daripada itu.

515
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
Benda itu sedang tetapkan kedudukannya.

516
00:34:36,783 --> 00:34:37,909
Betul kata nenek.

517
00:34:37,992 --> 00:34:39,619
Tinggal dua jam lagi.

518
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
Pengambilalihan mula sekejap lagi.

519
00:34:42,997 --> 00:34:43,873
Masuk.

520
00:34:44,457 --> 00:34:45,500
Mari.

521
00:34:46,667 --> 00:34:47,585
Masuk.

522
00:34:50,588 --> 00:34:51,964
Cepatlah, kamu semua.

523
00:34:52,048 --> 00:34:56,511
Susah sangatkah nak cari
kanak-kanak tak terlatih dan tak fokus?

524
00:34:56,594 --> 00:34:59,097
Saya kesan sesuatu. Isyaratnya lemah.

525
00:34:59,180 --> 00:35:01,182
Nampaknya, ia alat komunikasi.

526
00:35:01,265 --> 00:35:04,685
Milik budak ini.
Ia berhubung dengan sistem kita.

527
00:35:04,769 --> 00:35:06,938
- Boleh kita kesan?
- Sebentar.

528
00:35:11,442 --> 00:35:12,318
SUAR PENJEJAK

529
00:35:12,401 --> 00:35:13,402
Dah jumpa.

530
00:35:18,783 --> 00:35:19,826
Tapi kami budak.

531
00:35:21,577 --> 00:35:24,622
Ya, anak-anak Heroics.

532
00:35:26,541 --> 00:35:28,876
Tiada orang lain boleh selamatkan dunia

533
00:35:28,960 --> 00:35:30,086
selain kamu.

534
00:35:30,169 --> 00:35:33,172
Kamu semua ada adikuasa.

535
00:35:33,256 --> 00:35:35,508
Kuasa yang langsung tak berguna.

536
00:35:35,591 --> 00:35:37,009
Itu pendapat awak.

537
00:35:37,093 --> 00:35:38,427
Okey, Mat Rawak.

538
00:35:40,346 --> 00:35:42,640
Ini bukan gaya pasukan adiwira.

539
00:35:43,266 --> 00:35:44,267
Abuelita betul.

540
00:35:44,934 --> 00:35:46,644
Makhluk asing bakal menyerang

541
00:35:46,727 --> 00:35:49,730
dan jika kita nak selamatkan
ibu bapa dan Bumi,

542
00:35:50,231 --> 00:35:51,732
ayuh bertindak sekarang.

543
00:35:51,816 --> 00:35:55,361
Maksud awak, kita boleh jadi adiwira?

544
00:35:55,862 --> 00:35:57,446
Sebenarnya, ya.

545
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
Saya rasa itulah maksud saya.

546
00:35:59,574 --> 00:36:01,868
Bangkitlah hai wira

547
00:36:01,951 --> 00:36:05,746
Walau sehari saja

548
00:36:07,415 --> 00:36:09,584
Maaf, liriknya terlalu sesuai.

549
00:36:10,835 --> 00:36:12,795
Nenek mahu kamu semua

550
00:36:12,879 --> 00:36:14,881
maksimumkan kuasa kamu.

551
00:36:14,964 --> 00:36:17,925
Nenek, saya dah cuba sepanjang hidup saya…

552
00:36:18,009 --> 00:36:20,803
jadi kalau nenek ada idea,
saya pasang telinga.

553
00:36:24,932 --> 00:36:28,144
Tak semestinya jadi paling kuat
atau paling laju.

554
00:36:28,227 --> 00:36:30,605
Yang penting, kerjasama.

555
00:36:30,688 --> 00:36:34,317
Itu sebabnya kita perlukan
seseorang untuk jadi ketua.

556
00:36:34,400 --> 00:36:35,735
Saya ketuanya.

557
00:36:35,818 --> 00:36:39,780
Nenek maksudkan Missy. Tapi terima kasih.

558
00:36:39,864 --> 00:36:40,865
Ikut nenek!

559
00:36:42,074 --> 00:36:44,702
Cepat! Laju-laju!

560
00:36:46,787 --> 00:36:47,788
Tapi saya ketua!

561
00:36:48,289 --> 00:36:51,459
- Betul katanya. Saya tak kisah.
- Nenek tak setuju.

562
00:36:51,542 --> 00:36:53,628
Kita tak ada masa nak bertekak.

563
00:36:54,337 --> 00:36:56,547
Jadi, ikut arahan nenek.

564
00:36:57,089 --> 00:36:58,049
Baik, nenek.

565
00:36:59,133 --> 00:37:01,552
Selamat datang ke tempat latihan.

566
00:37:06,515 --> 00:37:08,309
Mari kita mulakan.

567
00:37:12,063 --> 00:37:13,314
Berdiri sama-sama.

568
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Rasai iramanya.

569
00:37:48,557 --> 00:37:49,725
Cálmate, Guppy!

570
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
Bawa bertenang, sayang.

571
00:38:18,879 --> 00:38:20,339
Saya tak boleh buat!

572
00:38:21,924 --> 00:38:22,967
Saya tak nak.

573
00:38:32,101 --> 00:38:34,020
Okey, nieta. Giliran cucu nenek.

574
00:38:34,103 --> 00:38:35,271
Apa? Belum sedia.

575
00:38:35,354 --> 00:38:38,149
Ini cara untuk bersedia.
Dengan lakukannya.

576
00:38:39,108 --> 00:38:39,984
Pergi!

577
00:38:43,612 --> 00:38:45,656
Bunyinya semakin kuat.

578
00:38:45,740 --> 00:38:47,408
Apa yang mereka cakap?

579
00:38:47,491 --> 00:38:49,118
Boleh awak dengar?

580
00:38:49,201 --> 00:38:50,369
Ya, bunyinya macam…

581
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
mereka layan rock.

582
00:38:58,336 --> 00:38:59,253
Apa?

583
00:39:08,471 --> 00:39:10,431
Okey, tolong bekerjasama.

584
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
Bergerak serentak.

585
00:39:22,360 --> 00:39:23,402
Bagus.

586
00:39:30,242 --> 00:39:32,661
Salah arah! Awak salah arah!

587
00:39:38,292 --> 00:39:39,460
Guppy, bertenang!

588
00:39:44,215 --> 00:39:46,342
Guppy! Ini amukan jerung!

589
00:39:46,425 --> 00:39:48,135
Awak serang kawan sendiri.

590
00:39:48,719 --> 00:39:50,262
Kuasa awak tak berguna

591
00:39:50,346 --> 00:39:52,431
jika awak tak tenang dan tak fokus.

592
00:39:52,515 --> 00:39:53,766
Pergi bertafakur.

593
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
Tangkap Slo-Mo!

594
00:40:13,661 --> 00:40:16,372
- Noodles! Maksud saya, Facemaker!
- Apa?

595
00:40:16,455 --> 00:40:18,082
Siapa? Pilihlah cepat.

596
00:40:18,165 --> 00:40:19,250
Biar saya buat!

597
00:40:29,343 --> 00:40:30,761
Dengar cakap saya!

598
00:40:37,476 --> 00:40:39,437
Slo-Mo, awak sentiasa buat salah.

599
00:40:52,241 --> 00:40:53,993
Saya tak faham masalah awak.

600
00:40:54,076 --> 00:40:56,662
- Masalah saya?
- Ya, awak suka cari pasal.

601
00:40:56,745 --> 00:40:58,747
Apa masalah awak? Cakaplah, apa?

602
00:40:58,831 --> 00:41:01,709
- Awak tak tahu buat kerja.
- Tak tahu?

603
00:41:01,792 --> 00:41:04,003
Kita kerja dalam satu organisasi.

604
00:41:04,086 --> 00:41:05,754
Eloklah awak berkomunikasi.

605
00:41:05,838 --> 00:41:08,507
Apa kata awak lesapkan diri, Invisi-Girl?

606
00:41:08,591 --> 00:41:10,468
Saya akan lesapkan awak.

607
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
Jangan sampai saya naik suara.

608
00:41:15,264 --> 00:41:18,309
Jika kamu lawan musuh begini,
kita takkan ditangkap.

609
00:41:18,392 --> 00:41:19,894
Itu yang saya cuba cakap.

610
00:41:21,645 --> 00:41:23,272
Apa kata awak hiburkan kami

611
00:41:23,355 --> 00:41:26,317
dengan menyanyi
lagu istimewa awak, Sharkboy?

612
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
Yu tak ada kerja lain?

613
00:41:29,737 --> 00:41:31,822
Bertenang, Sharkboy.

614
00:41:31,906 --> 00:41:33,407
Dia cuma pancing reaksi.

615
00:41:33,491 --> 00:41:34,825
Tolong jangan gaduh.

616
00:41:34,909 --> 00:41:37,119
Macam budak-budak. Tak, lebih teruk.

617
00:41:37,203 --> 00:41:39,997
Miracle Guy,
bayangkan awak sedang dirakam.

618
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Tak ada kamera pun. Saya rasa bebas.

619
00:41:42,958 --> 00:41:46,128
Saya boleh tunjuk diri sebenar
yang tak suka awak

620
00:41:46,587 --> 00:41:47,588
atau awak

621
00:41:48,297 --> 00:41:49,840
atau awak.

622
00:41:55,304 --> 00:41:56,472
Itu apa pula?

623
00:41:56,555 --> 00:41:58,641
Itu kamera.

624
00:42:03,854 --> 00:42:07,483
Saya tuntut kami dibebaskan.
Tak kira siapa atau apa pun awak.

625
00:42:07,983 --> 00:42:10,152
- Tuan presiden.
- Helo, Heroics.

626
00:42:11,487 --> 00:42:13,155
Tuan patut tahu sesuatu.

627
00:42:14,031 --> 00:42:15,324
Saya tak undi tuan.

628
00:42:16,033 --> 00:42:19,912
Makhluk asing beri masa sekejap saja
untuk sampaikan mesej ini.

629
00:42:20,412 --> 00:42:21,956
Tentang anak-anak kamu.

630
00:42:22,498 --> 00:42:24,250
Mereka hilang dari markas.

631
00:42:26,794 --> 00:42:28,963
Mereka tak berdaya tanpa kita.

632
00:42:34,468 --> 00:42:37,263
Bagus! Kembali ke kedudukan!

633
00:42:39,890 --> 00:42:41,016
Teruskan berlatih.

634
00:42:46,730 --> 00:42:47,773
Sabarlah.

635
00:42:48,399 --> 00:42:51,110
Takkan awak fikir akan terus berjaya?

636
00:42:51,193 --> 00:42:52,778
Saya takkan boleh buat.

637
00:42:53,529 --> 00:42:55,364
Walaupun cuba sejuta kali.

638
00:42:55,447 --> 00:42:58,200
Nak tahu kenapa? Kerana saya tak guna.

639
00:42:58,951 --> 00:43:00,035
Siapa cakap?

640
00:43:00,119 --> 00:43:03,789
Semua orang beritahu saya.
Itulah kata-kata mereka.

641
00:43:05,791 --> 00:43:08,502
Nenek latih semua adiwira
yang paling unggul.

642
00:43:08,586 --> 00:43:10,879
Miracle Guy, Sharkboy,

643
00:43:11,380 --> 00:43:13,007
Tech-No, Lavagirl.

644
00:43:13,507 --> 00:43:16,594
Awak tahu siapa adiwira terhebat
antara mereka semua?

645
00:43:17,761 --> 00:43:19,263
Ibu awak.

646
00:43:20,973 --> 00:43:23,892
Tapi ibu saya normal macam saya.

647
00:43:23,976 --> 00:43:25,311
Tepat sekali.

648
00:43:25,811 --> 00:43:27,479
Tanpa ibu awak,

649
00:43:27,980 --> 00:43:32,067
ayah awak takkan tahu
memimpin melalui teladan.

650
00:43:33,068 --> 00:43:34,862
Awak boleh lakukannya nanti.

651
00:43:35,404 --> 00:43:36,739
Nenek yakin.

652
00:43:37,239 --> 00:43:39,908
Mi amor. Nenek yakin, sayang.

653
00:43:40,409 --> 00:43:41,535
Pn. Moreno!

654
00:43:41,619 --> 00:43:42,953
- Apa?
- Sini cepat!

655
00:43:44,288 --> 00:43:45,205
Alamak.

656
00:43:49,335 --> 00:43:51,337
Cepatnya mereka jumpa kamu.

657
00:43:51,420 --> 00:43:53,339
Nak bawa kami balik ke markas.

658
00:43:53,422 --> 00:43:56,467
Jangan harap. Kita perlu selamatkan dunia.

659
00:43:58,844 --> 00:44:01,388
Ikut terowong ini. Nenek lengahkan mereka.

660
00:44:01,472 --> 00:44:02,473
Pergi!

661
00:44:02,973 --> 00:44:04,933
Saya nak nenek ikut kami.

662
00:44:05,017 --> 00:44:07,770
Peluk nenek seperti untuk kali terakhir.

663
00:44:07,853 --> 00:44:11,357
Ini bukan kali terakhir. Saya janji.

664
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
Bagusnya cucu nenek.

665
00:44:13,567 --> 00:44:15,361
Pergi!

666
00:44:19,156 --> 00:44:20,991
Kawan-kawan, marilah.

667
00:44:22,242 --> 00:44:23,702
Gelapnya tempat ini.

668
00:44:23,786 --> 00:44:25,537
Ojo, pinjam lampu suluh.

669
00:44:28,624 --> 00:44:30,542
Kita cuma perlu kekal…

670
00:44:31,502 --> 00:44:32,419
bersama.

671
00:44:32,920 --> 00:44:35,255
Ya, dan cari jalan naik kapal induk

672
00:44:35,339 --> 00:44:38,801
dan kalahkan makhluk asing
yang kalahkan semua Heroics.

673
00:44:44,473 --> 00:44:45,349
Alamak.

674
00:44:47,351 --> 00:44:48,477
Tetamu.

675
00:44:48,977 --> 00:44:50,312
Nak lemoned?

676
00:44:54,358 --> 00:44:55,317
Tak mahu?

677
00:44:57,277 --> 00:44:58,445
Tak apa.

678
00:44:59,029 --> 00:45:01,573
Apa cara ibu bapa kita
yang kita boleh ubah?

679
00:45:01,657 --> 00:45:02,741
Segala-galanya.

680
00:45:02,825 --> 00:45:06,829
Contohnya, kita umpan makhluk asing
pergi ke luar bandar raya

681
00:45:06,912 --> 00:45:09,748
- supaya bangunan tak musnah.
- Betul.

682
00:45:09,832 --> 00:45:14,044
Ibu bapa kita selalu berlawan
di tengah bandar raya paling padat.

683
00:45:14,128 --> 00:45:16,797
Bukankah kita perlu kostum adiwira?

684
00:45:16,880 --> 00:45:18,882
Semua adiwira ada kostum.

685
00:45:18,966 --> 00:45:21,844
Pelapik, otot palsu,
kancing yang tak diperlukan.

686
00:45:21,927 --> 00:45:23,554
Seluar dalam di luar.

687
00:45:23,637 --> 00:45:25,597
Topeng yang halang penglihatan.

688
00:45:26,098 --> 00:45:28,517
Itu sebabnya ibu bapa kita cepat dikesan.

689
00:45:28,600 --> 00:45:31,687
- Mereka senang dilihat.
- Kita tak boleh menonjol.

690
00:45:32,187 --> 00:45:33,063
Bergerak…

691
00:45:33,647 --> 00:45:34,565
senyap-senyap.

692
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Bagaimana?

693
00:45:37,151 --> 00:45:38,277
Percayakan saya.

694
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Saya ada rancangan.

695
00:45:45,743 --> 00:45:47,745
- Di mana? Rancangan apa?
- Lihat.

696
00:45:50,289 --> 00:45:51,915
Curi-curi naik bas?

697
00:45:56,837 --> 00:45:58,589
Macam bagus.

698
00:45:59,214 --> 00:46:01,425
Maksud saya, ya, sangat menarik.

699
00:46:02,801 --> 00:46:05,304
Okey, masuk akal. Ya.

700
00:46:06,054 --> 00:46:08,724
Okey. Itu memang bijak.

701
00:46:10,100 --> 00:46:13,437
Okey, semua.
Saya dan Missy dah buat rancangan.

702
00:46:14,062 --> 00:46:16,315
Lihat, Ojo lukis petunjuk untuk kita.

703
00:46:16,398 --> 00:46:17,900
Kapal bekalan.

704
00:46:18,442 --> 00:46:20,110
Maksudnya?

705
00:46:20,694 --> 00:46:23,113
Maksudnya, mungkin ada kapal berdekatan.

706
00:46:23,197 --> 00:46:25,699
Kita boleh naik dan pandu ke kapal induk.

707
00:46:25,783 --> 00:46:28,452
Bunyinya menarik,
tak kira idea sesiapa pun.

708
00:46:28,535 --> 00:46:29,661
Terima kasih.

709
00:46:30,412 --> 00:46:33,874
Ayuh, sudah masanya
kita ajar makhluk asing cukup-cukup.

710
00:46:36,293 --> 00:46:37,753
Cepat, Slo-Mo!

711
00:46:45,511 --> 00:46:47,262
Tengok, itu kapal bekalan.

712
00:46:47,346 --> 00:46:48,680
Macam lukisan Ojo!

713
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Geli!

714
00:46:52,100 --> 00:46:54,520
Jangan bising! Tunggu.

715
00:46:55,229 --> 00:46:56,063
Sekejap.

716
00:46:56,563 --> 00:46:57,397
Ayuh.

717
00:47:07,115 --> 00:47:08,951
Tutup pintu dan mari berlepas.

718
00:47:09,618 --> 00:47:12,120
- Wheels, boleh awak…
- Tak cukup orang!

719
00:47:12,204 --> 00:47:13,622
Apa? Siapa yang tiada?

720
00:47:22,339 --> 00:47:24,591
Slo-Mo! Jangan main-main! Lari!

721
00:47:26,343 --> 00:47:28,470
Cepat! Mereka akan balik!

722
00:47:29,012 --> 00:47:31,640
- Saya bertaruh dia ditangkap.
- Janganlah!

723
00:47:31,723 --> 00:47:32,933
Cepat, Slo-Mo!

724
00:47:48,407 --> 00:47:49,491
Pegang saya!

725
00:47:59,209 --> 00:48:00,168
Slo-Mo!

726
00:48:01,128 --> 00:48:01,962
Berjaya!

727
00:48:06,258 --> 00:48:08,302
Wheels, cakaplah awak tahu pandu!

728
00:48:08,385 --> 00:48:10,053
Mudah saja nak faham.

729
00:48:15,893 --> 00:48:18,145
Pilih saja mana-mana butang!

730
00:48:18,228 --> 00:48:19,605
Mungkin salah satu ini.

731
00:48:44,296 --> 00:48:45,505
Sekarang apa pula?

732
00:48:46,882 --> 00:48:47,799
Jangan risau.

733
00:48:47,883 --> 00:48:52,137
Sekejap lagi, Ojo pasti akan lukis
gambar kita tersenyum

734
00:48:52,220 --> 00:48:53,722
dan peluk ibu bapa kita.

735
00:48:54,306 --> 00:48:55,599
Bukan begitu, Ojo?

736
00:48:57,392 --> 00:48:59,019
Aduh, elok sangatlah.

737
00:49:02,272 --> 00:49:03,106
Hei.

738
00:49:03,607 --> 00:49:07,194
Kenapa awak pilih saya
untuk kongsi idea tengok iPad Ojo?

739
00:49:07,903 --> 00:49:08,737
Entahlah.

740
00:49:08,820 --> 00:49:12,699
Kerana saya tahu rasa terbeban
apabila orang terlalu harapkan kita

741
00:49:12,783 --> 00:49:14,743
tapi kita rasa tak terdaya.

742
00:49:16,119 --> 00:49:17,454
Awak yakin saya boleh?

743
00:49:17,537 --> 00:49:19,122
Kami semua yakin.

744
00:49:20,374 --> 00:49:22,125
Beritahulah ibu bapa saya.

745
00:49:22,751 --> 00:49:26,129
Saya akan beritahu,
selepas kita selamatkan mereka.

746
00:49:37,849 --> 00:49:39,059
Saya nak tengok.

747
00:49:47,275 --> 00:49:48,318
Kita selamat.

748
00:49:48,902 --> 00:49:53,240
Saya yang kecil atau pesawat ini besar?

749
00:49:53,323 --> 00:49:56,910
- Ia sangat besar.
- Ya, bagaimana nak cari ibu bapa kita?

750
00:49:56,994 --> 00:49:58,537
Saya dah fikir.

751
00:49:59,287 --> 00:50:02,332
Cik Granada mudah jumpa kita
di rumah nenek.

752
00:50:02,416 --> 00:50:05,377
Saya tahu sebabnya. Gelang awak.

753
00:50:06,336 --> 00:50:08,338
Saya tak dapat hubungi ayah saya.

754
00:50:08,422 --> 00:50:11,758
Mungkin pemancar yang hubungkan
kedua-dua gelang

755
00:50:11,842 --> 00:50:13,802
berfungsi sebagai alat penjejak

756
00:50:13,885 --> 00:50:16,346
tapi saya perlukan playar dan haba.

757
00:50:16,430 --> 00:50:19,016
Gigi saya kuat kerana ayah saya jerung.

758
00:50:19,516 --> 00:50:21,476
- Bagus.
- Saya ada sumber haba.

759
00:50:22,102 --> 00:50:23,020
Pandangan haba!

760
00:50:24,813 --> 00:50:26,356
Dia jadi pembakar roti.

761
00:50:28,400 --> 00:50:29,443
Bolehlah.

762
00:51:11,610 --> 00:51:12,444
Berfungsi?

763
00:51:13,111 --> 00:51:15,238
Entah, ia bawa kita ke suatu tempat.

764
00:51:20,452 --> 00:51:22,662
Hei, awak bagus tadi.

765
00:51:22,746 --> 00:51:25,415
Nak mata keluar haba
tapi jadi pembakar roti?

766
00:51:25,499 --> 00:51:28,210
Ada kaitan dengan haba. Ada kemajuan.

767
00:51:28,752 --> 00:51:29,920
Betul juga.

768
00:51:30,420 --> 00:51:31,505
Lihatlah nanti.

769
00:51:31,588 --> 00:51:34,549
Tak lama lagi awak boleh
rentas jarak dengan cekap.

770
00:51:34,633 --> 00:51:35,759
Yang penting yakin.

771
00:51:36,843 --> 00:51:37,719
Kawan-kawan…

772
00:51:39,638 --> 00:51:41,223
kamu dengar atau tak?

773
00:51:43,266 --> 00:51:44,309
Itu bunyi apa?

774
00:51:45,519 --> 00:51:46,645
Di bawah kita.

775
00:51:51,942 --> 00:51:52,901
Saya dapat rasa.

776
00:52:22,222 --> 00:52:23,348
Arah mana?

777
00:52:25,183 --> 00:52:26,226
Sana!

778
00:52:47,080 --> 00:52:48,206
Lihatlah benda itu.

779
00:52:58,633 --> 00:53:00,760
Apa yang presiden buat di sini?

780
00:53:02,971 --> 00:53:05,640
Mereka di dalam benda ini? Mereka semua?

781
00:53:06,308 --> 00:53:07,267
Betul.

782
00:53:07,350 --> 00:53:09,728
Bila pengambilalihan akan bermula?

783
00:53:10,228 --> 00:53:13,273
Menurut pemerintah agung,
tak sampai sejam lagi.

784
00:53:13,356 --> 00:53:14,441
Cepatnya?

785
00:53:14,524 --> 00:53:16,985
Itulah katanya. Dia tak pernah salah.

786
00:53:17,068 --> 00:53:18,778
Tak perlu ingatkan saya.

787
00:53:19,279 --> 00:53:21,489
Kenapa susah payah buat semua ini

788
00:53:21,573 --> 00:53:23,575
sedangkan dia dah tahu hasilnya?

789
00:53:24,075 --> 00:53:26,328
Agaknya ia sebahagian daripada proses.

790
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
Itu apa?

791
00:53:31,082 --> 00:53:33,168
Kamu dengar katanya, itu roket

792
00:53:33,251 --> 00:53:35,170
yang penuh dengan makhluk asing.

793
00:53:35,253 --> 00:53:38,924
Kurang sejam lagi, ia akan ke Bumi
dan mulakan pengambilalihan.

794
00:53:39,674 --> 00:53:42,344
Kita perlu halang mereka. Ayuh.

795
00:53:45,222 --> 00:53:47,807
Kamu tahu perkara yang kamu dah lakukan?

796
00:53:48,808 --> 00:53:50,352
Curi kereta api kami?

797
00:53:50,435 --> 00:53:52,312
Huru-harakan markas?

798
00:53:53,021 --> 00:53:55,857
Pandu pesawat makhluk asing
ke angkasa lepas.

799
00:53:59,444 --> 00:54:00,862
Syabas.

800
00:54:02,072 --> 00:54:04,741
Kami pandang rendah
terhadap kemampuan kamu

801
00:54:04,824 --> 00:54:06,493
dan ciri kepimpinan awak.

802
00:54:06,576 --> 00:54:09,537
Kamu ambil risiko besar
tapi risiko yang betul.

803
00:54:09,621 --> 00:54:12,540
Markas diserang beberapa minit
selepas kamu lari.

804
00:54:12,624 --> 00:54:15,669
Kalau kamu tak lari, tentu kamu ditangkap.

805
00:54:16,169 --> 00:54:19,673
Kamu dah bawa kami
ke tengah kapal induk makhluk asing.

806
00:54:22,425 --> 00:54:23,551
Saya berbangga.

807
00:54:23,635 --> 00:54:26,388
Tunggu, kami tak kena marah?

808
00:54:26,471 --> 00:54:28,014
Tentulah tidak.

809
00:54:28,098 --> 00:54:29,808
Kamu wira.

810
00:54:32,477 --> 00:54:33,353
Ya!

811
00:54:33,853 --> 00:54:35,021
Missy!

812
00:54:35,522 --> 00:54:37,774
Bacaan tanda vital dia tak menentu.

813
00:54:44,114 --> 00:54:45,323
Diam saja, Granada.

814
00:54:46,366 --> 00:54:47,409
Mereka dah tahu.

815
00:54:56,876 --> 00:54:59,045
Baiklah, tangkap mereka!

816
00:55:11,808 --> 00:55:12,642
Hati-hati!

817
00:55:26,698 --> 00:55:28,366
Jangan berlakon, Slo-Mo.

818
00:55:28,450 --> 00:55:29,951
Bercalar lutut pun tidak.

819
00:55:31,077 --> 00:55:31,953
Baguslah.

820
00:55:32,037 --> 00:55:35,874
Sikap tak sebulu kamu itulah
yang saya harapkan.

821
00:55:37,208 --> 00:55:39,544
Kamu sama macam ibu bapa kamu.

822
00:55:39,627 --> 00:55:41,254
Gaduh sesama sendiri.

823
00:55:42,130 --> 00:55:43,089
Bertengkar.

824
00:55:43,923 --> 00:55:46,843
Pentingkan ego sendiri daripada pasukan.

825
00:55:47,510 --> 00:55:48,636
Ambil airnya.

826
00:55:54,225 --> 00:55:56,186
Gandingan mereka terlalu kuat.

827
00:56:01,232 --> 00:56:02,942
Jangan risau.

828
00:56:03,026 --> 00:56:05,487
Saya takkan ambil mainan awak.

829
00:56:05,570 --> 00:56:08,406
Saya dah tahu masa depan awak.

830
00:56:09,741 --> 00:56:11,284
Dipenjarakan.

831
00:56:12,452 --> 00:56:14,079
Seumur hidup.

832
00:56:30,303 --> 00:56:32,263
Bagaimana kita nak lepaskan diri?

833
00:56:37,602 --> 00:56:38,603
Saya…

834
00:56:40,271 --> 00:56:41,356
tak tahu.

835
00:56:44,901 --> 00:56:47,153
Apa maksud awak, tak tahu?

836
00:56:47,946 --> 00:56:48,988
Maksud saya…

837
00:56:50,198 --> 00:56:51,282
saya tak tahu.

838
00:56:51,783 --> 00:56:53,618
Saya sedang fikir.

839
00:56:53,701 --> 00:56:54,786
Cukuplah fikir.

840
00:56:55,870 --> 00:56:57,622
Saya nak tumbuk sampai pecah.

841
00:56:59,541 --> 00:57:01,334
Saya perlu selamatkan anak saya.

842
00:57:04,754 --> 00:57:05,713
Takkan berhasil.

843
00:57:06,631 --> 00:57:08,133
Bagaimana awak tahu?

844
00:57:08,216 --> 00:57:11,594
Semasa awak kelip mata,
saya dah cuba semuanya.

845
00:57:16,975 --> 00:57:18,601
Apa awak cakap tadi?

846
00:57:26,443 --> 00:57:28,486
Awak siapa? Perisik makhluk asing?

847
00:57:29,446 --> 00:57:31,197
Jangan buat begitu.

848
00:57:31,281 --> 00:57:32,699
Saya nak tahu bendanya.

849
00:57:33,199 --> 00:57:35,535
Jangan risau, ia takkan tahu ia diusik.

850
00:57:53,178 --> 00:57:54,554
Anita Moreno?

851
00:57:56,473 --> 00:57:57,390
Hai, ibu.

852
00:57:57,474 --> 00:58:00,143
Tak, jangan nak tegur ibu.

853
00:58:00,935 --> 00:58:02,187
Lemah sungguh kamu.

854
00:58:02,896 --> 00:58:06,316
Baru setahun tak berlatih
tapi apa dah jadi?

855
00:58:07,108 --> 00:58:08,943
Awak hilang fokus.

856
00:58:09,027 --> 00:58:12,155
Awak menyerang semasa awak patut bertahan.

857
00:58:12,238 --> 00:58:16,618
Awak gopoh semasa awak patut teliti.

858
00:58:17,410 --> 00:58:21,789
Semoga anak-anak kamu
lebih beri perhatian kepada cakap saya.

859
00:58:22,707 --> 00:58:23,791
Terima kasih, ibu.

860
00:58:28,046 --> 00:58:30,798
Tentu Cik Granada
bertahun-tahun kerja di sana.

861
00:58:30,882 --> 00:58:35,261
Mereka manipulasi pilihan raya
dan letak makhluk asing jadi presiden

862
00:58:35,345 --> 00:58:37,514
untuk memerangkap Heroics.

863
00:58:38,348 --> 00:58:40,016
Bodohnya saya.

864
00:58:41,684 --> 00:58:43,353
Presiden Neil Anami.

865
00:58:43,853 --> 00:58:45,939
Eja Neil Anami secara terbalik…

866
00:58:46,731 --> 00:58:49,067
"Saya makhluk asing"
dalam bahasa Inggeris.

867
00:58:50,109 --> 00:58:53,738
Semua orang fikir
makhluk asing menyerang pagi tadi.

868
00:58:53,821 --> 00:58:58,117
Tapi dah bertahun-tahun mereka ada
dan rancang pengambilalihan selama ini.

869
00:58:58,201 --> 00:59:00,537
Kini kita terkurung di sel mengarut ini

870
00:59:00,620 --> 00:59:01,955
tanpa jalan keluar.

871
00:59:02,789 --> 00:59:03,706
Sama-sama.

872
00:59:04,207 --> 00:59:05,083
Berjaya?

873
00:59:09,504 --> 00:59:13,091
Saya perlukan air.
Tanpa air, saya tak boleh guna kuasa.

874
00:59:13,883 --> 00:59:16,594
Saya nak makanan. Perut saya sakit.

875
00:59:17,220 --> 00:59:19,931
- Tangan saya sakit.
- Telinga saya sakit!

876
00:59:20,431 --> 00:59:22,850
Menyesal datang. Awak yang bawa kami.

877
00:59:22,934 --> 00:59:25,562
Ingat saya nak dikurung
di dalam kapal musuh?

878
00:59:25,645 --> 00:59:27,188
Kita semua salah.

879
00:59:28,606 --> 00:59:29,816
Kita buat sama-sama.

880
00:59:29,899 --> 00:59:31,609
Saya nak balik.

881
00:59:31,693 --> 00:59:32,652
- Sama.
- Sama.

882
00:59:33,152 --> 00:59:34,445
Kita semua nak balik.

883
00:59:34,529 --> 00:59:36,990
Kuncinya, cari jalan keluar dari sini

884
00:59:37,073 --> 00:59:39,450
untuk selamatkan planet kita dan pulang.

885
00:59:39,534 --> 00:59:40,535
Nanti dulu.

886
00:59:41,661 --> 00:59:42,954
Apa awak cakap?

887
00:59:43,746 --> 00:59:46,416
- Kita semua nak pulang.
- Tak, yang kedua.

888
00:59:46,499 --> 00:59:50,378
Cari jalan keluar dari sini
untuk selamatkan planet dan pulang?

889
00:59:50,461 --> 00:59:52,088
Berhentilah sebut.

890
00:59:52,171 --> 00:59:53,548
Kawal diri.

891
00:59:54,549 --> 00:59:55,717
Kawan-kawan…

892
00:59:57,010 --> 01:00:00,054
mungkin kita patut mengaku
kita takkan terlepas.

893
01:00:00,638 --> 01:00:01,472
Apa?

894
01:00:01,556 --> 01:00:02,974
Hadapi sajalah.

895
01:00:03,057 --> 01:00:06,352
Dinding dan pintu ini
setebal dua kaki agaknya.

896
01:00:06,436 --> 01:00:08,229
Memang mustahil.

897
01:00:08,313 --> 01:00:10,982
- Amboi, bagus sikap awak.
- Ya.

898
01:00:11,941 --> 01:00:13,192
Kita takkan terlepas

899
01:00:13,693 --> 01:00:17,030
dan yang pasti,
takkan jumpa ibu bapa kita lagi.

900
01:00:19,949 --> 01:00:21,075
Betul katanya.

901
01:00:21,576 --> 01:00:23,578
Kita akan segera lupa rupa mereka.

902
01:00:24,162 --> 01:00:25,455
Bau mereka.

903
01:00:25,830 --> 01:00:29,000
Semuanya akan hilang daripada ingatan.

904
01:00:29,584 --> 01:00:32,420
Alamak, kamu buat saya sedih.

905
01:00:34,005 --> 01:00:35,798
Tapi saya rasa…

906
01:00:35,882 --> 01:00:38,926
memang ini kesudahannya.

907
01:00:39,719 --> 01:00:40,970
Saya belum sedia.

908
01:00:42,305 --> 01:00:44,098
Saya baru mula fikir,

909
01:00:44,599 --> 01:00:46,684
mungkin kembar saya tak benci saya.

910
01:00:47,185 --> 01:00:48,394
Saya tak benci awak.

911
01:00:49,020 --> 01:00:50,521
- Sayang awak.
- Sayang awak.

912
01:00:50,605 --> 01:00:51,981
Kasih yang kita rasa…

913
01:00:52,065 --> 01:00:53,399
bukan dibuat-buat.

914
01:00:54,651 --> 01:00:57,362
Kasih sayang itulah…

915
01:00:58,488 --> 01:00:59,656
akan bebaskan kita.

916
01:00:59,739 --> 01:01:01,699
Kenapa kamu cakap semua ini?

917
01:01:01,783 --> 01:01:03,785
Macam kamu nak orang menangis…

918
01:01:06,329 --> 01:01:08,373
Guppy, cepat kumpul air mata.

919
01:01:27,684 --> 01:01:28,601
Awak buat apa?

920
01:01:28,685 --> 01:01:30,103
Saya buat kunci.

921
01:01:35,149 --> 01:01:36,150
Cik Adik Guppy,

922
01:01:36,943 --> 01:01:38,236
awak selamatkan kita.

923
01:01:44,659 --> 01:01:45,576
Mari pergi!

924
01:01:53,918 --> 01:01:57,463
Dah berapa lama keadaan seteruk ini?
Awak patut cari ibu.

925
01:01:57,547 --> 01:01:58,715
- Ibu?
- Ya.

926
01:02:00,675 --> 01:02:03,803
Ibu lupa keadaan generasi ibu
semasa kami ambil alih?

927
01:02:03,886 --> 01:02:04,887
Betul juga.

928
01:02:05,513 --> 01:02:08,182
Nampaknya kita perlu harapkan anak-anak.

929
01:02:08,933 --> 01:02:12,895
Generasi baru selalunya lebih kuat, lebih…

930
01:02:13,646 --> 01:02:14,605
Bagus?

931
01:02:16,441 --> 01:02:17,442
Saya tahu!

932
01:02:19,068 --> 01:02:20,903
Tahu apa? Jalan keluar?

933
01:02:22,697 --> 01:02:25,658
Tak, cara untuk hidupkan
skrin keselamatan.

934
01:02:27,118 --> 01:02:28,369
Mudah saja nak faham.

935
01:02:28,870 --> 01:02:31,664
Apa? Setidaknya kita boleh menonton.

936
01:02:31,748 --> 01:02:33,666
Bukannya marah satu sama lain.

937
01:02:36,419 --> 01:02:37,795
Nanti, ini apa pula?

938
01:02:38,921 --> 01:02:40,673
- A Capella?
- Rewind?

939
01:02:40,757 --> 01:02:41,632
Fast Forward?

940
01:02:43,092 --> 01:02:44,302
Itu anak-anak kita?

941
01:02:45,344 --> 01:02:47,096
Wheels, berapa lama lagi?

942
01:02:47,180 --> 01:02:48,055
Ada 18 minit.

943
01:02:48,139 --> 01:02:50,808
Kita perlu cepat
untuk halang pengambilalihan.

944
01:02:50,892 --> 01:02:53,269
Kita? Awak dah hilang akal?

945
01:02:53,352 --> 01:02:55,938
Mari bebaskan ibu bapa,
biar mereka uruskan.

946
01:02:56,022 --> 01:02:59,192
Tak sempat! Sampai saja di sana, mereka…

947
01:02:59,275 --> 01:03:01,486
Tak! Saya jemu dengar cakap awak.

948
01:03:01,569 --> 01:03:03,863
Semasa bangun pagi tadi, semuanya elok.

949
01:03:03,946 --> 01:03:05,823
Awak datang, semuanya hancur.

950
01:03:05,907 --> 01:03:08,326
Jika kamu nak Cik Tanpa Kuasa jadi ketua,

951
01:03:08,409 --> 01:03:11,037
ikut dia ke tempat
makhluk asing berkumpul.

952
01:03:11,120 --> 01:03:13,706
Saya dan Facemaker
nak selamatkan ibu bapa.

953
01:03:14,207 --> 01:03:16,667
- Kita?
- Ya, sekarang.

954
01:03:16,751 --> 01:03:19,086
Hei, kita tak patut berpecah.

955
01:03:21,297 --> 01:03:22,381
Hei!

956
01:03:25,134 --> 01:03:26,135
Apa boleh buat?

957
01:03:26,761 --> 01:03:29,013
- Ada orang memang…
- Lupakan dia.

958
01:03:29,096 --> 01:03:32,475
Ayuh cari roket itu,
saya nak halang pelancarannya.

959
01:03:32,558 --> 01:03:34,727
Kenapa awak yakin boleh buat?

960
01:03:34,811 --> 01:03:37,772
Semua ciptaan mereka
mudah untuk digunakan,

961
01:03:37,855 --> 01:03:40,358
seperti dicipta untuk kanak-kanak.

962
01:03:43,152 --> 01:03:45,571
Bawa saya ke sana, saya akan matikannya.

963
01:03:47,323 --> 01:03:49,700
Saya tak faham. Kenapa kita berpecah?

964
01:03:50,451 --> 01:03:51,786
Kita nak ke mana?

965
01:03:53,120 --> 01:03:54,872
Bagaimana awak tahu jalannya?

966
01:03:54,956 --> 01:03:56,874
Okey, ini bagus.

967
01:03:57,625 --> 01:04:01,003
- Apa maksud awak, bagus?
- Awak persoalkan kuasa saya?

968
01:04:02,380 --> 01:04:05,967
- Saya tak faham perbualan kita.
- Betul? Keliru?

969
01:04:06,050 --> 01:04:07,343
Itu alasan awak?

970
01:04:08,427 --> 01:04:10,179
Seperti yang saya syak.

971
01:04:11,848 --> 01:04:13,724
Mula berpecah-belah.

972
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Tangkap yang itu.

973
01:04:18,813 --> 01:04:23,317
Dia tak mampu kawal kuasanya
dan mungkin letupkan kita tanpa sengaja.

974
01:04:23,401 --> 01:04:24,360
Ayuh!

975
01:04:27,822 --> 01:04:28,698
Itu tempatnya!

976
01:04:29,907 --> 01:04:33,744
Kita akan berjaya akhirnya

977
01:04:36,247 --> 01:04:37,582
Tidak, takkan berjaya.

978
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Hei, apa kita nak buat sekarang?

979
01:04:47,341 --> 01:04:48,551
Missy?

980
01:04:50,094 --> 01:04:51,596
Kenapa tenang sangat?

981
01:04:51,679 --> 01:04:55,308
Kita ada senjata rahsia
yang mereka tak tahu.

982
01:04:56,142 --> 01:04:57,685
- Betulkah?
- Ya.

983
01:04:57,768 --> 01:04:59,061
Kerjasama pasukan!

984
01:04:59,145 --> 01:05:03,608
Jika sendirian, kuasa kita istimewa.
Jika bersama, kita tak dapat dihalang!

985
01:05:03,691 --> 01:05:04,859
Slo-Mo, serang!

986
01:05:04,942 --> 01:05:06,652
A Capella, gegendang telinga!

987
01:05:10,072 --> 01:05:11,949
Rewind, serang mereka!

988
01:05:24,837 --> 01:05:27,006
Guppy?

989
01:05:35,598 --> 01:05:37,850
Guppy? Awak buat apa?

990
01:05:37,934 --> 01:05:40,436
- Tenangkan diri.
- Bukan sekarang!

991
01:06:01,499 --> 01:06:02,667
Guppy, dengar sini.

992
01:06:10,174 --> 01:06:11,759
Amukan jerung.

993
01:06:18,683 --> 01:06:19,725
Ke tepi, semua!

994
01:06:58,556 --> 01:07:00,433
Noodles, palang gimnastik.

995
01:07:12,945 --> 01:07:13,904
Jalan.

996
01:07:24,373 --> 01:07:25,666
Ajaib macam bapanya.

997
01:07:26,167 --> 01:07:27,793
Bagus, Wheels!

998
01:07:34,592 --> 01:07:35,718
Lawan, A Capella!

999
01:08:23,265 --> 01:08:25,601
Fokus pada kekuatan adiwira!

1000
01:08:30,272 --> 01:08:33,109
Fokus pada rentas jarak.

1001
01:08:43,786 --> 01:08:45,329
Cubaan yang bagus, sayang.

1002
01:08:45,412 --> 01:08:47,039
Bawa ke bilik soal siasat.

1003
01:08:53,587 --> 01:08:54,421
Rewind!

1004
01:08:54,505 --> 01:08:55,714
Tak boleh.

1005
01:08:56,674 --> 01:08:58,717
- Kita boleh.
- Bagaimana?

1006
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
Kita bekerjasama.

1007
01:09:00,761 --> 01:09:01,720
Saya bantu awak.

1008
01:09:08,435 --> 01:09:10,771
Noodles, rentap belenggu dari siling!

1009
01:09:12,648 --> 01:09:14,400
Cepatkan masa ke depan!

1010
01:09:34,712 --> 01:09:35,796
Sekali lagi!

1011
01:09:43,053 --> 01:09:44,138
Cari ini?

1012
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
Bagus, Fast Forward. Syabas, Rewind.

1013
01:09:51,562 --> 01:09:54,481
Syabas, Rewind.

1014
01:09:55,274 --> 01:09:56,609
Suka dengar dia sebut.

1015
01:09:57,651 --> 01:09:58,986
Syabas, Rewind.

1016
01:09:59,069 --> 01:10:00,404
Syabas, Rewind.

1017
01:10:00,487 --> 01:10:02,406
Nampak kerjasama mereka?

1018
01:10:02,489 --> 01:10:04,283
Macam ibu bapa mereka.

1019
01:10:10,998 --> 01:10:13,167
Okey, Wild Card. Lebih baik cakap.

1020
01:10:13,667 --> 01:10:14,960
Apa rancangan kamu?

1021
01:10:16,253 --> 01:10:19,548
Rancangan saya,
dekati awak untuk jadikan awak

1022
01:10:19,632 --> 01:10:22,176
makhluk asing paling bodoh di dunia.

1023
01:10:23,761 --> 01:10:26,388
Biar benar! Kuasa saya akhirnya menjadi!

1024
01:10:31,518 --> 01:10:35,064
Ketawalah lagi,
saya terajang awak balik ke Ogima.

1025
01:10:38,359 --> 01:10:41,111
Kami ada cara
untuk korek rahsia awak, tahu?

1026
01:10:41,195 --> 01:10:42,696
Tak pernah jadi pun.

1027
01:10:53,165 --> 01:10:54,500
Tinggal enam minit!

1028
01:10:56,835 --> 01:10:58,754
Tiada masalah.

1029
01:10:58,837 --> 01:11:02,049
Saya cuma perlu program semula
kawalan utama roket…

1030
01:11:08,013 --> 01:11:09,098
Itu apa?

1031
01:11:11,392 --> 01:11:12,434
Mungkin itu…

1032
01:11:16,855 --> 01:11:17,856
Perisai daya?

1033
01:11:17,940 --> 01:11:20,359
Tidak, kita dah terlalu dekat!

1034
01:11:21,026 --> 01:11:23,237
Tapi tiada orang selain kita di sini.

1035
01:11:24,238 --> 01:11:25,447
Ini kerja siapa?

1036
01:11:26,365 --> 01:11:27,366
Saya.

1037
01:11:34,498 --> 01:11:35,958
Ojo, awak baru bercakap?

1038
01:11:36,750 --> 01:11:38,210
Saya memang boleh cakap.

1039
01:11:39,086 --> 01:11:42,172
Tapi saya pilih untuk perhati dan dengar.

1040
01:11:42,673 --> 01:11:45,301
Saya cuma dengar kacau-bilau,

1041
01:11:46,302 --> 01:11:47,303
gangguan,

1042
01:11:47,803 --> 01:11:48,929
ketidakharmonian,

1043
01:11:50,389 --> 01:11:51,765
macam ibu bapa kamu.

1044
01:11:52,266 --> 01:11:53,892
Tapi itu tak benar.

1045
01:11:55,728 --> 01:11:57,271
Kami bekerjasama.

1046
01:11:57,855 --> 01:11:58,897
Benarkah?

1047
01:11:59,815 --> 01:12:01,358
Jadi, di mana Wild Card?

1048
01:12:02,026 --> 01:12:03,110
Soalan yang bagus.

1049
01:12:03,610 --> 01:12:05,487
Hei, Wild Card, kawanku.

1050
01:12:06,071 --> 01:12:08,991
Dah masuk bilik kawalan kapal?

1051
01:12:09,575 --> 01:12:10,576
Sudah.

1052
01:12:11,076 --> 01:12:12,786
Macam rancangan kita, kawan.

1053
01:12:17,916 --> 01:12:20,377
Jangan pedulikan. Itu cuma helah.

1054
01:12:20,878 --> 01:12:23,213
Wild Card ada di sini.

1055
01:12:26,467 --> 01:12:27,384
Bukan begitu?

1056
01:12:36,268 --> 01:12:39,980
Hebat, saya teka peluang kejayaan
cuma satu dalam 50

1057
01:12:40,064 --> 01:12:43,317
tapi awak tertipu bulat-bulat.

1058
01:12:43,400 --> 01:12:45,986
Kita dapat budak dengan kuasa mengarut?

1059
01:12:46,070 --> 01:12:49,615
Saya jauhkan awak
dari pusat kawalan, bukan?

1060
01:12:50,407 --> 01:12:52,284
Ke pusat kawalan sekarang!

1061
01:12:52,368 --> 01:12:53,702
Pergi!

1062
01:13:01,377 --> 01:13:02,920
Kamu bekerjasama?

1063
01:13:03,504 --> 01:13:04,588
Terkejut?

1064
01:13:04,671 --> 01:13:07,132
Malah, saya hantar dia buat misi rahsia.

1065
01:13:08,384 --> 01:13:10,886
- Bukan begitu, Wild Card?
- Ya.

1066
01:13:11,387 --> 01:13:14,890
Kalau ketua pasukan suruh buat,
kita perlu buat.

1067
01:13:14,973 --> 01:13:17,976
Sejak bila awak terima Missy
sebagai ketua?

1068
01:13:18,060 --> 01:13:19,520
Sejak di terowong…

1069
01:13:20,562 --> 01:13:22,898
apabila dia kata
awak perisik makhluk asing.

1070
01:13:22,981 --> 01:13:25,192
Ojo perisik makhluk asing?

1071
01:13:25,275 --> 01:13:27,569
Ya, Ojo perisik.

1072
01:13:30,781 --> 01:13:31,740
Awak tahu.

1073
01:13:33,575 --> 01:13:35,077
Bagaimana awak tahu?

1074
01:13:36,078 --> 01:13:39,623
Awak tak sengaja
dedahkannya dalam lukisan.

1075
01:13:39,706 --> 01:13:41,792
Lukisan awak tak pernah tipu.

1076
01:13:42,376 --> 01:13:43,585
Dia perisik makhluk asing.

1077
01:13:43,669 --> 01:13:44,795
Macam bagus.

1078
01:13:48,549 --> 01:13:50,050
Awak kerja untuk Granada?

1079
01:13:51,552 --> 01:13:53,303
Atau dia bekerja untuk awak?

1080
01:13:53,387 --> 01:13:55,264
Mereka semua kerja untuk saya.

1081
01:13:57,433 --> 01:14:00,144
Apa? Ojo makhluk asing!

1082
01:14:00,227 --> 01:14:02,271
Kami tahu!

1083
01:14:03,605 --> 01:14:05,649
Kini awak boleh kagum…

1084
01:14:07,234 --> 01:14:08,402
dan tewas…

1085
01:14:08,902 --> 01:14:11,738
sebaik saya tahu
butang yang hilangkan perisai.

1086
01:14:11,822 --> 01:14:13,157
Jika ikut gaya mereka,

1087
01:14:13,240 --> 01:14:16,118
mesti butang besar dengan gambar perisai.

1088
01:14:24,168 --> 01:14:26,378
Saya tak nak ganggu kamu bersuka-suka

1089
01:14:27,588 --> 01:14:29,256
tapi ada dua minit lagi.

1090
01:14:33,469 --> 01:14:34,803
Permainan belum tamat.

1091
01:15:09,880 --> 01:15:12,966
Kami boleh lawan! Pergi halang pelancaran.

1092
01:15:19,723 --> 01:15:22,851
Bukan satu saja. Ada banyak!

1093
01:15:26,104 --> 01:15:27,231
Baiklah, cepat!

1094
01:15:28,106 --> 01:15:29,066
Ayuh, semua.

1095
01:15:29,650 --> 01:15:31,818
Masa untuk tunjukkan kebolehan kita.

1096
01:15:44,706 --> 01:15:45,916
Masuklah, dah pecah.

1097
01:15:46,500 --> 01:15:47,543
Maksud saya, terbuka.

1098
01:15:49,294 --> 01:15:52,005
Wild Card, jangan hidupkan perisai.

1099
01:15:52,089 --> 01:15:54,883
Jangan risau, Missy. Saya boleh uruskan.

1100
01:15:54,967 --> 01:15:57,344
Betul? Apa awak nak buat?

1101
01:15:58,303 --> 01:16:00,055
Jadi bola boling?

1102
01:16:00,138 --> 01:16:01,181
Boleh juga…

1103
01:16:02,099 --> 01:16:03,642
kalau itu kemahuan saya.

1104
01:16:03,725 --> 01:16:05,352
Saya dah tahu kawal kuasa.

1105
01:16:05,435 --> 01:16:09,940
Missy buat saya sedar,
saya sibuk nak buktikan orang salah

1106
01:16:10,023 --> 01:16:13,110
tapi saya patut fokus
pada buktikan diri saya betul.

1107
01:16:13,694 --> 01:16:16,822
Dia meyakini saya.
Kini, saya meyakini diri sendiri.

1108
01:16:17,322 --> 01:16:19,199
Begitu.

1109
01:16:19,700 --> 01:16:21,994
Awak rasa itu sudah cukup.

1110
01:16:22,578 --> 01:16:24,204
Yakin diri sendiri.

1111
01:16:25,289 --> 01:16:26,456
Lihatlah sendiri.

1112
01:16:29,835 --> 01:16:30,877
Mari kita lawan.

1113
01:16:33,338 --> 01:16:34,464
Lawan dia.

1114
01:16:36,883 --> 01:16:38,510
Berpecah, semua!

1115
01:16:38,594 --> 01:16:40,178
Slo-Mo, serang!

1116
01:16:40,262 --> 01:16:41,930
Guppy, gelongsor air!

1117
01:16:47,811 --> 01:16:50,522
Hei, lajukan Slo-Mo saja.

1118
01:16:50,606 --> 01:16:51,565
Bagaimana?

1119
01:16:51,648 --> 01:16:54,359
Biar saya bantu. Kita buat sama-sama.

1120
01:17:23,430 --> 01:17:25,432
Awak nampak? Ada sesiapa nampak?

1121
01:17:25,932 --> 01:17:27,184
Laju sangat.

1122
01:17:27,976 --> 01:17:29,353
Sampai saya tak nampak.

1123
01:17:35,567 --> 01:17:36,735
Serang!

1124
01:17:38,779 --> 01:17:39,780
Terbang.

1125
01:17:42,491 --> 01:17:43,450
Ubah bentuk!

1126
01:17:49,831 --> 01:17:51,208
Jari elektrik.

1127
01:18:01,677 --> 01:18:02,844
Paling saya suka…

1128
01:18:04,346 --> 01:18:05,555
sinar beku.

1129
01:18:22,656 --> 01:18:24,199
Air dah nak habis!

1130
01:18:25,534 --> 01:18:27,369
Risaunya. Saya tak tahan.

1131
01:18:27,994 --> 01:18:30,205
Ayuh, Missy. Awak boleh buat.

1132
01:18:30,288 --> 01:18:33,125
Guppy, buat bintang ninja.

1133
01:18:37,379 --> 01:18:38,964
Noodles, lastik!

1134
01:18:40,048 --> 01:18:41,049
Pegang kaki saya!

1135
01:18:46,263 --> 01:18:47,931
Tarik Noodles!

1136
01:19:09,161 --> 01:19:11,121
Tenaga dah habis. Saya perlu air.

1137
01:19:11,204 --> 01:19:12,122
Hei, Guppy.

1138
01:19:12,706 --> 01:19:16,376
Benda ini diselaputi logam cecair. Cecair.

1139
01:19:54,581 --> 01:19:56,374
Bagus, Guppy!

1140
01:19:58,627 --> 01:20:00,587
Jalan! Ya!

1141
01:20:00,670 --> 01:20:02,047
Tidak sepantas itu.

1142
01:20:10,222 --> 01:20:12,349
Noodles, buat tali tegang.

1143
01:20:16,102 --> 01:20:18,647
Pergi ke tengah, tarik perhatian raksasa.

1144
01:20:20,690 --> 01:20:21,733
Tidak, tunggu!

1145
01:20:25,278 --> 01:20:26,363
Biar saya buat.

1146
01:20:29,825 --> 01:20:30,951
Saya boleh buat.

1147
01:21:00,438 --> 01:21:02,274
Aku

1148
01:21:03,191 --> 01:21:07,237
Bakal raja bertakhta

1149
01:21:07,904 --> 01:21:10,031
Dirimu

1150
01:21:10,907 --> 01:21:15,245
Kaulah bakal ratuku

1151
01:21:16,204 --> 01:21:17,998
Tiada apa-apa

1152
01:21:18,081 --> 01:21:23,545
Yang mampu pisahkan kita

1153
01:21:23,628 --> 01:21:25,297
Dia memimpin dengan teladan.

1154
01:21:25,797 --> 01:21:30,302
Bangkitlah hai wira

1155
01:21:30,886 --> 01:21:34,472
Walau sehari saja

1156
01:21:35,223 --> 01:21:40,562
Bangkitlah hai wira

1157
01:21:40,645 --> 01:21:44,357
Walau sehari saja

1158
01:21:45,483 --> 01:21:50,030
Bangkitlah hai wira

1159
01:21:50,113 --> 01:21:53,074
Walau sehari saja

1160
01:21:54,451 --> 01:21:57,704
Tewaskan mereka

1161
01:21:59,581 --> 01:22:03,960
Selama-lamanya

1162
01:22:06,254 --> 01:22:11,384
Bangkitlah hai wira

1163
01:22:12,385 --> 01:22:16,139
Walau sehari saja

1164
01:22:20,226 --> 01:22:25,440
Bangkitlah hai wira

1165
01:22:25,523 --> 01:22:30,654
Walau sehari saja

1166
01:22:33,239 --> 01:22:34,824
Hei! Nampak tak?

1167
01:22:34,908 --> 01:22:36,534
Awak nampak aksi anak saya?

1168
01:22:37,035 --> 01:22:39,746
Tak, saya sibuk tengok
kehebatan anak sendiri.

1169
01:22:41,623 --> 01:22:43,708
- Bagaimana, Wheels?
- Bagus.

1170
01:22:43,792 --> 01:22:46,711
Kita cuma perlu tukar
papan induk kebuk pencucuh

1171
01:22:46,795 --> 01:22:49,589
yang buat roket fikir ia dilancarkan.

1172
01:22:49,673 --> 01:22:51,800
- Kita tipu…
- Berapa lama lagi?

1173
01:22:51,883 --> 01:22:53,551
Sekarang.

1174
01:22:53,635 --> 01:22:55,929
Letak ke dalam kebuk pencucuh di atas.

1175
01:23:03,520 --> 01:23:04,771
Alamak.

1176
01:23:06,189 --> 01:23:07,023
Noodles!

1177
01:23:13,405 --> 01:23:14,698
Tak sampai!

1178
01:23:15,365 --> 01:23:19,202
- Terlalu tinggi nak lompat.
- Lagipun, tak selamat.

1179
01:23:19,285 --> 01:23:21,955
Saya boleh.

1180
01:23:22,038 --> 01:23:23,206
Slo-mo?

1181
01:23:26,459 --> 01:23:27,669
Slo-Mo!

1182
01:23:29,629 --> 01:23:32,007
Rewind, hentikan dia. Undur masa!

1183
01:23:32,090 --> 01:23:32,966
Tunggu.

1184
01:23:33,550 --> 01:23:35,176
Rasanya dia ada rancangan.

1185
01:23:39,848 --> 01:23:41,391
Tinggal beberapa saat!

1186
01:23:53,236 --> 01:23:54,654
Hore!

1187
01:23:55,572 --> 01:23:56,448
Dia berjaya.

1188
01:23:57,782 --> 01:23:58,867
Kamu nampak?

1189
01:24:00,076 --> 01:24:01,119
Dia berjaya.

1190
01:24:03,496 --> 01:24:06,583
Hei, bagaimana kita nak naikkan dia?

1191
01:24:07,751 --> 01:24:08,585
Wild Card?

1192
01:24:08,668 --> 01:24:10,879
Kami perlukan awak. Sekarang!

1193
01:24:10,962 --> 01:24:12,172
Saya datang.

1194
01:24:12,922 --> 01:24:14,132
Jangan panas hati.

1195
01:24:20,263 --> 01:24:22,432
Hebat! Awak merentas jarak!

1196
01:24:23,475 --> 01:24:24,726
Turun cepat!

1197
01:24:31,191 --> 01:24:32,400
- Ya!
- Hore!

1198
01:24:36,821 --> 01:24:38,615
Pergi tukar papan induk!

1199
01:24:43,661 --> 01:24:45,121
PENCUCUH

1200
01:24:58,176 --> 01:24:59,094
Apa nak jadi?

1201
01:25:00,220 --> 01:25:01,638
Pengambilalihan.

1202
01:25:33,586 --> 01:25:34,420
Nanti.

1203
01:25:34,504 --> 01:25:37,549
Selama ini, ibu bapa kita
di dalam piramid?

1204
01:25:39,134 --> 01:25:41,219
Tapi saya tak faham.

1205
01:25:44,347 --> 01:25:45,640
Ambil alih apa?

1206
01:25:46,975 --> 01:25:48,601
Ambil alih kuasa…

1207
01:25:49,352 --> 01:25:51,187
daripada ibu bapa kamu.

1208
01:25:52,689 --> 01:25:56,776
Generasi baru sentiasa lebih baik
daripada yang lalu.

1209
01:25:57,277 --> 01:26:00,196
Keadaan di planet kamu
tak ikut haluan yang betul.

1210
01:26:00,697 --> 01:26:03,867
Sebagai kanak-kanak,
kamu mewarisi masalah Bumi

1211
01:26:03,950 --> 01:26:05,660
dan perlu tahu memulihkannya

1212
01:26:06,161 --> 01:26:07,745
sebelum terlewat.

1213
01:26:07,829 --> 01:26:10,206
Demi kebaikan seluruh galaksi,

1214
01:26:10,290 --> 01:26:13,918
kehidupan di Bumi perlu selamat
dan berkembang maju.

1215
01:26:14,460 --> 01:26:17,380
Jadi, kami menyusup masuk dalam kerajaan

1216
01:26:17,463 --> 01:26:19,424
dan markas Heroics

1217
01:26:20,383 --> 01:26:23,845
supaya kami boleh latih kamu
dan cepatkan peralihan kuasa.

1218
01:26:23,928 --> 01:26:26,389
Seperti dalam kejadian hari ini,

1219
01:26:26,472 --> 01:26:29,851
tak memadai jika kita cuma kuat, berkuasa,

1220
01:26:30,393 --> 01:26:31,769
malah ada ilmu sakti.

1221
01:26:31,853 --> 01:26:34,564
Jika kamu tak guna kekuatan kamu bersama

1222
01:26:34,647 --> 01:26:36,024
dan tak guna akal…

1223
01:26:38,943 --> 01:26:40,069
habislah kamu.

1224
01:26:40,737 --> 01:26:42,155
Tapi saya tak faham.

1225
01:26:42,822 --> 01:26:44,240
Jam dah tunjuk sifar.

1226
01:26:44,949 --> 01:26:47,035
Kami lewat sesaat.

1227
01:26:47,118 --> 01:26:49,162
Pemerintah tertinggi sudah tahu

1228
01:26:49,245 --> 01:26:52,498
saat pengambilalihan akan berlaku.

1229
01:26:53,082 --> 01:26:55,043
Tekaan awak hampir betul, Wheels.

1230
01:26:55,126 --> 01:26:56,628
Tapi tak tepat.

1231
01:26:56,711 --> 01:27:00,506
Semua di dalam pesawat
tak direka untuk kanak-kanak.

1232
01:27:00,590 --> 01:27:03,176
Tapi direka oleh kanak-kanak.

1233
01:27:03,968 --> 01:27:04,969
Betul.

1234
01:27:05,637 --> 01:27:06,804
Di planet kami,

1235
01:27:07,388 --> 01:27:09,015
kanak-kanak memegang kuasa.

1236
01:27:14,437 --> 01:27:16,606
Jadi, awak ketua mereka?

1237
01:27:17,106 --> 01:27:17,941
Ya.

1238
01:27:18,733 --> 01:27:21,152
Saya tahu awak ada bakat memimpin.

1239
01:27:21,236 --> 01:27:23,780
Itu sebabnya
saya lukis awak di depan kelas.

1240
01:27:24,781 --> 01:27:27,242
Jadi, antara kita sesama ketua,

1241
01:27:28,076 --> 01:27:31,663
sebelum masing-masing
pergi menghadapi cabaran alam ini,

1242
01:27:32,247 --> 01:27:35,917
boleh kami harapkan awak
selamatkan bukan saja planet awak

1243
01:27:36,918 --> 01:27:38,711
tapi seluruh galaksi?

1244
01:27:40,088 --> 01:27:41,422
Kami janji.

1245
01:27:41,506 --> 01:27:43,841
Apabila perlukan kami, kami datang.

1246
01:27:44,842 --> 01:27:45,760
Terima kasih.

1247
01:28:11,202 --> 01:28:12,453
Ibu sayang awak.

1248
01:28:30,346 --> 01:28:31,472
Apa yang awak rasa?

1249
01:28:33,182 --> 01:28:34,183
Kuat…

1250
01:28:34,726 --> 01:28:37,562
Maksud saya, betul-betul kuat.

1251
01:28:38,062 --> 01:28:39,814
Ayah takkan jadi sekuat awak.

1252
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
Ayah bangga.

1253
01:28:46,321 --> 01:28:52,535
Amat bangga akan dirimu

1254
01:29:00,293 --> 01:29:01,377
Tepuk tangan ayah.

1255
01:29:05,798 --> 01:29:06,632
Apa…

1256
01:29:07,216 --> 01:29:08,551
Pantasnya awak.

1257
01:29:13,139 --> 01:29:13,973
Sayang ayah.

1258
01:29:16,934 --> 01:29:18,144
Sayang awak juga.

1259
01:29:19,312 --> 01:29:20,313
Ayah sayang awak.

1260
01:29:21,689 --> 01:29:24,901
Hebatnya gandingan kamu.
Ibu bangga sangat.

1261
01:29:24,984 --> 01:29:28,404
Kamu pasukan yang hebat.

1262
01:29:28,488 --> 01:29:30,323
Kamu pasukan yang hebat.

1263
01:29:30,406 --> 01:29:32,575
Kamu pasukan yang hebat.

1264
01:29:41,626 --> 01:29:42,460
Hebat!

1265
01:29:44,087 --> 01:29:45,129
Hai, ayah, nenek!

1266
01:29:45,213 --> 01:29:46,047
Hei!

1267
01:29:46,672 --> 01:29:48,174
Dia dah buat kawan.

1268
01:29:48,257 --> 01:29:50,760
Ibu dah kata, ada bakat jadi ketua.

1269
01:29:52,053 --> 01:29:53,930
Ayah patut selalu ditangkap.

1270
01:29:54,013 --> 01:29:56,599
Tidak. Tanpa saya, tak boleh.

1271
01:29:56,682 --> 01:29:58,935
Kalau ayah sertai misi lagi,

1272
01:29:59,018 --> 01:30:01,646
saya akan iringi ayah.

1273
01:30:01,729 --> 01:30:02,730
Janji?

1274
01:30:03,648 --> 01:30:04,982
Janji…

1275
01:30:05,566 --> 01:30:06,609
perlu ditepati.

1276
01:30:09,112 --> 01:30:10,071
Rindunya ayah.

1277
01:30:16,953 --> 01:30:19,330
Itulah harinya para wira kita kecundang,

1278
01:30:19,872 --> 01:30:21,791
tetapi bangkit pula wira lain.

1279
01:30:22,667 --> 01:30:25,461
Makhluk asing itu akan kembali,

1280
01:30:26,003 --> 01:30:29,507
dan apabila mereka minta bantuan,
kami akan bersiap sedia.

1281
01:30:30,007 --> 01:30:32,009
Kami pasti bersedia.

1282
01:30:58,286 --> 01:31:00,830
Sebenarnya, kita pandang apa?

1283
01:31:03,791 --> 01:31:04,876
Masa depan.

1284
01:32:05,603 --> 01:32:07,480
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

1285
01:36:19,190 --> 01:36:21,525
Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal



