1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,916 --> 00:00:10,833
‫"NETFLIX تقدم"‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:48,416 --> 00:00:49,583
‫نحن على جزيرة.‬

5
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
‫هناك عاصفة.‬

6
00:00:53,000 --> 00:00:55,541
‫تقذف الرياح الرمال والغبار في أعيننا.‬

7
00:00:58,041 --> 00:00:59,875
‫لا أراها بوضوح.‬

8
00:01:00,833 --> 00:01:03,208
‫كما لو أنني نسيت عدساتي اللاصقة.‬

9
00:01:06,708 --> 00:01:08,750
‫جسم صغير مضغوط.‬

10
00:01:08,833 --> 00:01:11,000
‫لون بشرة أنيق. أغمق مني.‬

11
00:01:15,416 --> 00:01:17,958
‫تلمس قدماها الأرض لفترة وجيزة،‬

12
00:01:18,583 --> 00:01:19,750
‫ثم تهرب.‬

13
00:01:23,916 --> 00:01:25,583
‫تنظر إليّ بتساؤل.‬

14
00:01:27,291 --> 00:01:29,125
‫يظل وجهها غير واضح.‬

15
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
‫أعرفها من لغة جسدها. إنها الخاصة به.‬

16
00:01:34,958 --> 00:01:37,666
‫أحاول أن أناديها، لكنني نسيت اسمها.‬

17
00:01:40,166 --> 00:01:44,916
‫هذه طبيعة الأحلام. تتغير الأمور بلا منطق.‬
‫نحن نتقبل ذلك في الأحلام.‬

18
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
‫نحن عاجزون ونفعل ما يُطلب منا.‬

19
00:02:15,000 --> 00:02:18,166
‫البيضة المخصبة زُرعت بشكل جيد...‬

20
00:02:19,500 --> 00:02:22,291
‫لكن للأسف لم يعد هناك نبض.‬

21
00:02:25,000 --> 00:02:25,875
‫انظرا.‬

22
00:02:26,416 --> 00:02:29,166
‫كنت أعرف ذلك. لم أشعر بأي شيء مؤخرًا.‬

23
00:02:29,916 --> 00:02:32,250
‫يبلغ طول الجنين 4 ملم فقط.‬

24
00:02:32,791 --> 00:02:36,041
‫العملية الجسدية غير محسوسة إطلاقًا.‬

25
00:02:38,875 --> 00:02:40,958
‫ظننت أنني شعرت بشيء.‬

26
00:02:41,041 --> 00:02:41,916
‫تفضلي.‬

27
00:02:44,208 --> 00:02:47,166
‫على الأقل يمكننا توقع إجهاض تلقائي‬

28
00:02:47,708 --> 00:02:49,041
‫في هذه المرحلة المبكرة.‬

29
00:02:50,458 --> 00:02:52,000
‫لا عملية كحت هذه المرة.‬

30
00:02:53,833 --> 00:02:56,833
‫آسفة جدًا أنني لا أملك أخبارًا أفضل لك.‬

31
00:02:56,916 --> 00:02:58,250
‫هذا ليس خطأك.‬

32
00:02:58,333 --> 00:03:00,083
‫تعال رجاءً.‬

33
00:03:03,583 --> 00:03:05,416
‫بصرف النظر عن التأثير النفسي،‬

34
00:03:05,500 --> 00:03:08,750
‫هناك ضغط كبير من العلاج الهرموني.‬

35
00:03:08,833 --> 00:03:10,833
‫ينبغي ألا تستهين بهذا.‬

36
00:03:10,916 --> 00:03:12,041
‫أنا بخير.‬

37
00:03:13,791 --> 00:03:15,791
‫يحتاج الجسد إلى بعض الراحة الآن.‬

38
00:03:29,833 --> 00:03:31,583
‫هل لي أن أقترح شيئًا؟‬

39
00:03:32,541 --> 00:03:37,416
‫بعد المحاولة الرابعة على أبعد تقدير،‬
‫أقترح دائمًا التراجع،‬

40
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
‫وإعادة النظر في خطط حياتكما.‬

41
00:03:42,625 --> 00:03:43,791
‫أنتما تدركان‬

42
00:03:43,875 --> 00:03:48,125
‫أن المحاولات التالية‬
‫لا يدعمها تمويل أطفال الأنابيب، صحيح؟‬

43
00:03:53,416 --> 00:03:55,916
‫ربما يمكنكما فعل شيء جميل معًا.‬

44
00:03:58,250 --> 00:03:59,916
‫ربما قضاء إجازة جميلة.‬

45
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
‫سنخصم 954 بصفتك مريضة تلقيح اصطناعي سابقة،‬

46
00:04:04,083 --> 00:04:05,458
‫و50 للتشاور،‬

47
00:04:05,541 --> 00:04:08,208
‫إضافة إلى 250‬
‫من أجل حفظ وتخزين السائل المنوي.‬

48
00:04:08,291 --> 00:04:10,541
‫هذا يعني 1254 يورو.‬

49
00:04:14,083 --> 00:04:17,125
‫- لا تعمل البطاقة اليوم.‬
‫- أيمكنك استخدام بطاقتك يا "أليس"؟‬

50
00:04:18,250 --> 00:04:21,833
‫- حدود بطاقتي منخفضة، أيمكننا تحويل المال؟‬
‫- سأعطيك الفاتورة.‬

51
00:05:12,250 --> 00:05:13,166
‫مرحبًا.‬

52
00:05:13,250 --> 00:05:14,083
‫مرحبًا.‬

53
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

54
00:06:06,416 --> 00:06:07,625
‫سآتي على الفور.‬

55
00:06:24,625 --> 00:06:28,791
‫"مبني على قصة قصيرة (دير لاف دير دينغ)‬
‫للكاتب (بيتر ستام)"‬

56
00:06:52,291 --> 00:06:53,875
‫شغلي الإشارة. "فيري" من هنا.‬

57
00:06:54,625 --> 00:06:55,583
‫أمتأكد؟‬

58
00:06:57,750 --> 00:06:58,875
‫أجل، هناك...‬

59
00:07:01,083 --> 00:07:05,000
‫- أجل. كان ذلك هو المخرج إلى الميناء.‬
‫- أظن أنه التالي.‬

60
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
‫كانت هناك لافتة وعليها سفينة.‬

61
00:07:08,583 --> 00:07:09,541
‫فوّتنا المخرج.‬

62
00:07:09,625 --> 00:07:13,833
‫أجل، لكن مكتوب هنا "بورتو"،‬
‫وهي تعني "ميناء"، صحيح؟‬

63
00:07:17,666 --> 00:07:21,416
‫لا أرى، نسيت عدساتي اللاصقة.‬
‫هل تريد القيادة؟‬

64
00:07:22,750 --> 00:07:23,708
‫هل لي؟‬

65
00:07:28,958 --> 00:07:30,666
‫تحتوي على مروحة دافعة.‬

66
00:07:31,333 --> 00:07:34,416
‫كيف يمكن لسفينة أن تبحر بمروحة؟‬

67
00:07:35,250 --> 00:07:37,500
‫- نقلوا طاولة التذاكر.‬
‫- حسنًا.‬

68
00:07:42,666 --> 00:07:44,208
‫ماذا حدث للخيمة؟‬

69
00:07:47,458 --> 00:07:48,875
‫هل رميتها؟‬

70
00:07:51,083 --> 00:07:52,291
‫عندما كنا ننتقل.‬

71
00:07:54,333 --> 00:07:55,291
‫كانت مكسورة.‬

72
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
‫أليس هذا الطريق إلى المخيم؟‬

73
00:08:15,666 --> 00:08:17,208
‫لا، هذا مكان آخر.‬

74
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
‫سيد "ياناشيك".‬

75
00:09:17,666 --> 00:09:19,708
‫سيد "ياناشيك"؟ أجل؟‬

76
00:09:22,041 --> 00:09:22,916
‫أجل.‬

77
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
‫لكن أليس... إنه مانع للتسرب، صحيح؟‬

78
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
‫أجل.‬

79
00:09:32,750 --> 00:09:34,208
‫أجل، حسنًا.‬

80
00:09:35,083 --> 00:09:36,583
‫كل ما يمكننا فعله هو الانتظار.‬

81
00:09:37,916 --> 00:09:39,166
‫سيكون الأمر أفضل غدًا.‬

82
00:09:39,250 --> 00:09:40,666
‫تمطر بغزارة في "فيينا".‬

83
00:09:41,166 --> 00:09:43,166
‫أجل، شكرًا على أي حال. إلى اللقاء.‬

84
00:09:56,875 --> 00:10:00,333
‫نسيت أن أقول إنه مركز للعلاج بالتعرض.‬

85
00:10:02,000 --> 00:10:04,250
‫يجب أن نسأل ما إذا كان المنزل المناسب.‬

86
00:10:08,875 --> 00:10:10,375
‫كان ذلك سريعًا، صحيح؟‬

87
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
‫بالطبع.‬

88
00:10:12,041 --> 00:10:16,041
‫لحسن الحظ أننا لم نستقل سيارتي.‬
‫كان سيتحتم علينا شحنها.‬

89
00:10:17,708 --> 00:10:19,333
‫يمسك هاتف الـ"آيفون" دائمًا.‬

90
00:10:21,375 --> 00:10:24,458
‫"ديفيد"، هيا، اترك الهاتف.‬
‫اخرج، لقد وصلنا.‬

91
00:10:34,833 --> 00:10:36,041
‫شكرًا على المساعدة.‬

92
00:10:40,041 --> 00:10:42,916
‫- رائع، يا له من منزل مذهل.‬
‫- حقًا؟‬

93
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
‫انظر. لوحة أرقام "فيينا".‬

94
00:10:50,333 --> 00:10:51,500
‫إنها في كل مكان.‬

95
00:10:58,416 --> 00:11:01,666
‫لا بد من وجود متجر. اشترى الجار شيئًا.‬

96
00:11:01,750 --> 00:11:03,083
‫قرب المدخل.‬

97
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
‫أجل. أنت...‬

98
00:11:07,250 --> 00:11:09,625
‫- هل نشغل الشواية؟‬
‫- أجل!‬

99
00:11:15,416 --> 00:11:20,666
‫والآن أريد الكثير من الكربوهيدرات‬
‫وزيت الزيتون والنبيذ.‬

100
00:11:23,083 --> 00:11:26,083
‫ومشاركة حلواي لأنك لا تريدين قطعة،‬

101
00:11:26,166 --> 00:11:28,291
‫وفي النهاية ستأكلينها كلها.‬

102
00:11:33,750 --> 00:11:34,708
‫مهلًا...‬

103
00:11:37,875 --> 00:11:39,333
‫أيمكننا تحمل نفقة ذلك؟‬

104
00:11:39,875 --> 00:11:41,833
‫يمكننا تحمل نفقة حلوى "تيراميسو".‬

105
00:11:42,416 --> 00:11:43,625
‫أقصد الإجازة.‬

106
00:11:44,958 --> 00:11:46,458
‫سؤال خاطئ. نحتاج إلى هذا الآن.‬

107
00:12:05,083 --> 00:12:06,250
‫سأستحم.‬

108
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
‫ما الأمر؟‬

109
00:12:17,083 --> 00:12:18,208
‫هل أنا جشع؟‬

110
00:12:19,416 --> 00:12:22,000
‫أرى أنك تستمتع بالطعام. هذا لطيف.‬

111
00:12:23,416 --> 00:12:28,000
‫كانت تقول جدتي:‬
‫"لا يحتاج إلى زوجة، بل إلى حلوى".‬

112
00:12:29,166 --> 00:12:32,708
‫- أخطأت تمامًا.‬
‫- كانت سترى الأمر بشكل مختلف الآن.‬

113
00:12:33,916 --> 00:12:36,125
‫ما كانت لتظن أنني سأتزوج من امرأة جميلة.‬

114
00:12:36,208 --> 00:12:40,083
‫أمي، لا أستطيع النوم.‬

115
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
‫ألا يمكنك أن تصمتي لثانية؟‬

116
00:12:43,250 --> 00:12:44,666
‫الساعة 10:30 تقريبًا.‬

117
00:12:45,333 --> 00:12:47,291
‫رائحة الثوم منك جميلة جدًا.‬

118
00:12:48,791 --> 00:12:49,916
‫يحافظ على الشباب.‬

119
00:12:51,958 --> 00:12:54,958
‫كانت جدتي تأكل فص ثوم كامل يوميًا.‬

120
00:12:56,041 --> 00:12:58,125
‫أريد أن أكون معكما!‬

121
00:12:59,750 --> 00:13:01,083
‫أمي!‬

122
00:13:01,166 --> 00:13:04,458
‫ولا لحظة هدوء.‬
‫ولا حتى الساعة 10:30 ولا بعدها.‬

123
00:13:04,541 --> 00:13:08,375
‫لن يُخلدني أحد إلى النوم.‬
‫ولا حتى الساعة 10:30 ولا بعدها.‬

124
00:13:08,458 --> 00:13:11,791
‫لا يوجد ما يكفي للشرب.‬
‫ولا حتى الساعة 10:30 ولا بعدها.‬

125
00:13:15,666 --> 00:13:17,416
‫أوقفي الدراما.‬

126
00:13:18,333 --> 00:13:22,416
‫- مزعجة دائمًا. اخلدي إلى النوم. بسرعة!‬
‫- يجب أن نأخذ هذا معنا.‬

127
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
‫أمي، أيمكنني تناول المثلجات؟‬

128
00:14:27,166 --> 00:14:29,083
‫ليس قبل الغداء يا عزيزتي.‬

129
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
‫متى موعد الغداء؟‬

130
00:14:32,375 --> 00:14:33,916
‫إنه بعد التاسعة فحسب.‬

131
00:14:45,250 --> 00:14:48,916
‫سيد "ياناشيك"، صباح الخير.‬
‫كنت على وشك الاتصال بك. ماذا؟‬

132
00:14:50,541 --> 00:14:51,750
‫هل الطقس أفضل اليوم؟‬

133
00:14:52,250 --> 00:14:55,791
‫ربما بعد الظهيرة. بخصوص القبو، أجل.‬

134
00:14:55,875 --> 00:14:59,916
‫بوجود القبو في هذه الحالة،‬
‫للأسف، إنه غير مجد لنا.‬

135
00:15:00,583 --> 00:15:05,000
‫وهذا غير ملائم حقًا‬
‫لأن لدينا الكثير من المواد لنخزنها.‬

136
00:15:05,083 --> 00:15:07,625
‫سيكون من الرائع إذا أنهيت الجدران‬

137
00:15:07,708 --> 00:15:12,166
‫قبل أن نعود من الإجازة‬
‫وتضع بلاط الغرفة الكبيرة على الأقل.‬

138
00:15:13,208 --> 00:15:15,000
‫هل لي بقضمة؟‬

139
00:15:16,958 --> 00:15:17,791
‫أجل، بالطبع.‬

140
00:15:18,791 --> 00:15:19,625
‫أجل؟‬

141
00:15:20,458 --> 00:15:23,375
‫لا أحد يرى القبو، وتكلفتها النصف فحسب.‬

142
00:15:25,375 --> 00:15:27,333
‫تناوليه كله، هدية لك.‬

143
00:15:27,416 --> 00:15:28,250
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

144
00:15:28,333 --> 00:15:29,750
‫شكرًا لك!‬

145
00:15:32,291 --> 00:15:34,000
‫- ما زال نائمًا.‬
‫- المعذرة.‬

146
00:15:34,083 --> 00:15:37,291
‫المعذرة يا جارتي،‬
‫هل هذا الكرواسون الخاص بك؟‬

147
00:15:37,916 --> 00:15:39,250
‫أجل، لا بأس.‬

148
00:15:39,333 --> 00:15:40,791
‫- شكرًا.‬
‫- حسنًا.‬

149
00:15:40,875 --> 00:15:43,250
‫هذا لطف كبير منك. آسفة.‬

150
00:15:43,333 --> 00:15:46,875
‫حسنًا. سأرسل لك سعر البلاط،‬

151
00:15:47,458 --> 00:15:49,000
‫فعليك أن تكتبه في العقد.‬

152
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
‫أجل.‬

153
00:15:53,541 --> 00:15:56,125
‫"دينيس"، تعالي! يجب على أمك أن تؤدي...‬

154
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
‫يجب أن أؤدي تمرين "براناياما".‬

155
00:15:57,666 --> 00:15:59,791
‫إنها تؤدي تمرين "باناراما".‬

156
00:15:59,875 --> 00:16:01,166
‫إلى اللقاء.‬

157
00:16:02,000 --> 00:16:05,291
‫"دينيس"، دعي أمك وشأنها.‬
‫ يجب أن تؤدي تمرين "باناناراما"...‬

158
00:16:05,375 --> 00:16:08,625
‫لا بأس أن تتركي العلية غير مكتملة الآن.‬

159
00:16:09,583 --> 00:16:12,166
‫يمكننا بناء غرفة كبيرة هناك لاحقًا.‬

160
00:16:12,250 --> 00:16:14,500
‫واسعة جدًا ومفتوحة تمامًا، اتفقنا؟‬

161
00:16:14,583 --> 00:16:16,750
‫سأكون سعيدة لو كان لدينا سقف فحسب.‬

162
00:16:16,833 --> 00:16:17,750
‫حسنًا...‬

163
00:16:17,833 --> 00:16:20,166
‫هل ستذهب معي إلى المسبح؟‬

164
00:16:20,250 --> 00:16:22,583
‫سنذهب إلى الشاطئ، كالعادة في اليوم الأول.‬

165
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
‫لماذا؟‬

166
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
‫هكذا نفعل الأمر.‬

167
00:16:26,541 --> 00:16:29,500
‫افعلي ذلك لاحقًا.‬
‫لا يمكنك التركيز على أي حال.‬

168
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
‫أيمكننا نفخ التسماح؟‬

169
00:16:31,666 --> 00:16:34,083
‫إنه "تمساح" وليس "تسماح".‬

170
00:16:34,625 --> 00:16:37,291
‫الفيينيان مستيقظان أيضًا.‬

171
00:16:37,375 --> 00:16:39,333
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

172
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
‫"كريستل"، أين المنفاخ؟‬

173
00:16:44,708 --> 00:16:45,708
‫في المنزل.‬

174
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
‫غير معقول. من قام بالتوضيب؟‬

175
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
‫- ليس أنت.‬
‫- هل عليّ نفخ هذا بنفسي الآن؟‬

176
00:16:51,625 --> 00:16:53,250
‫أوقف هذه النبرة.‬

177
00:16:54,000 --> 00:16:57,083
‫يمكنك فعلها يا أبي.‬

178
00:16:58,791 --> 00:17:00,541
‫أنت الأقوى!‬

179
00:17:01,875 --> 00:17:03,375
‫الأمر ليس بهذا السوء.‬

180
00:17:03,458 --> 00:17:04,708
‫هذا هو الذيل.‬

181
00:17:05,958 --> 00:17:07,666
‫يبدو أكبر مما هو عليه.‬

182
00:17:08,250 --> 00:17:10,416
‫"ديفيد". اخرج من هناك.‬

183
00:17:10,958 --> 00:17:12,250
‫أنا أذاكر!‬

184
00:17:12,583 --> 00:17:14,041
‫ستصاب بحساسية الظل!‬

185
00:17:14,125 --> 00:17:18,333
‫اذهبي أنت‬
‫وسأرى إذا كان بإمكاننا تغيير المنزل.‬

186
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
‫اتفقنا؟‬

187
00:17:22,625 --> 00:17:26,250
‫- سيدي؟‬
‫- لديّ سؤال.‬

188
00:17:26,333 --> 00:17:27,375
‫أجل. تفضل.‬

189
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
‫هل من الممكن...‬

190
00:17:31,291 --> 00:17:32,541
‫تغيير...‬

191
00:17:33,291 --> 00:17:34,958
‫تغيير المنزل؟‬

192
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
‫هلا نتحدث الألمانية؟‬

193
00:17:36,500 --> 00:17:37,916
‫حسنًا، عظيم.‬

194
00:17:38,000 --> 00:17:41,458
‫كنت أتساءل إن كان من الممكن تبديل المنازل.‬

195
00:17:41,958 --> 00:17:43,875
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- أجل، أنا…‬

196
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير!‬

197
00:17:46,583 --> 00:17:47,625
‫مرحبًا يا جاري.‬

198
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
‫مرحبًا.‬

199
00:17:50,125 --> 00:17:51,583
‫نفضّل...‬

200
00:17:53,208 --> 00:17:57,875
‫- نفضّل المزيد من الشمس في الصباح.‬
‫- لا بأس. سأتحقق من نظامنا.‬

201
00:17:57,958 --> 00:18:02,333
‫- مهلًا. هل هذا بسببنا؟‬
‫- لا. نريد المزيد من الشمس في الصباح فحسب.‬

202
00:18:02,416 --> 00:18:05,000
‫- سننتقل نحن إذًا.‬
‫- لا، مستحيل.‬

203
00:18:05,083 --> 00:18:09,375
‫أريد... فراش أطفال.‬

204
00:18:09,458 --> 00:18:11,291
‫ما من فراش أطفال، لذا...‬

205
00:18:11,375 --> 00:18:13,958
‫فراش الأطفال في منزلنا.‬

206
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
‫في منزلكما؟‬

207
00:18:14,958 --> 00:18:18,166
‫لدينا منزل جميل.‬
‫أصغر قليلًا، لكنه مشمس جدًا.‬

208
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
‫كما تشاء.‬

209
00:18:25,541 --> 00:18:28,541
‫لا عليك. سنبقى في المنزل.‬

210
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
‫حسنًا. سأرسل أحدهم لأخذ الفراش إذًا.‬

211
00:18:31,958 --> 00:18:33,625
‫لا. يمكننا فعل ذلك، صحيح؟‬

212
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
‫بالطبع.‬

213
00:18:35,916 --> 00:18:37,625
‫- "روميد".‬
‫- "نيكلاس".‬

214
00:18:37,708 --> 00:18:38,583
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

215
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

216
00:18:45,416 --> 00:18:47,041
‫هل يؤلم هذا ظهرك؟‬

217
00:18:47,125 --> 00:18:48,083
‫المعذرة؟‬

218
00:18:48,625 --> 00:18:51,333
‫هل يؤلمك ظهرك من حمل هذا؟‬

219
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
‫لا. ليس ثقيلًا بما يكفي لذلك.‬

220
00:18:54,333 --> 00:18:56,791
‫لا نعرف أبدًا معكم يا سكان المدينة، صحيح؟‬

221
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
‫هذه أنت.‬

222
00:19:32,833 --> 00:19:34,791
‫المرأة الحزينة.‬

223
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
‫لماذا حزينة؟‬

224
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
‫كيف لي أن أعرف؟‬

225
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
‫ما اسمك؟‬

226
00:19:48,750 --> 00:19:50,041
‫أنا "دينيس".‬

227
00:19:51,041 --> 00:19:54,500
‫وحين أكبر، سأكون متزلجة منحدرات جليدية.‬

228
00:19:55,583 --> 00:19:59,000
‫"دينيس"، تعالي إلى هنا!‬
‫ما زال علينا وضع واقي الشمس.‬

229
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
‫يجب أن أذهب.‬

230
00:20:11,041 --> 00:20:12,166
‫مثل الحلوى المطاطية.‬

231
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
‫هل اكتسبت صديقة جديدة؟‬

232
00:20:19,958 --> 00:20:21,583
‫لم يكن باليد حيلة.‬

233
00:20:24,166 --> 00:20:25,583
‫ماذا عنك؟ هل حالفك الحظ؟‬

234
00:20:26,875 --> 00:20:28,625
‫قالوا إن كل المنازل محجوزة.‬

235
00:20:33,166 --> 00:20:34,833
‫إنها لطيفة حقًا في الواقع.‬

236
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
‫ولكنتهم مضحكة جدًا.‬

237
00:20:40,125 --> 00:20:42,583
‫- لنتسلق التل عكسيًا.‬
‫- المعذرة؟‬

238
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
‫لنتسلق التل عكسيًا.‬

239
00:20:49,125 --> 00:20:50,958
‫يؤلمني ظهري يا شابة.‬

240
00:20:52,541 --> 00:20:54,041
‫أين تعلمت ذلك؟‬

241
00:20:54,625 --> 00:20:56,875
‫تبًا، اتركيني وشأني.‬

242
00:20:58,041 --> 00:21:00,000
‫أريد العودة إلى الماء.‬

243
00:21:04,000 --> 00:21:08,375
‫شابة... لا أهتم بمعنى ذلك،‬
‫لكن أعتقد أنها تصفني تمامًا.‬

244
00:21:31,458 --> 00:21:32,416
‫شابة...‬

245
00:21:38,333 --> 00:21:39,666
‫هل أبدو حزينة؟‬

246
00:21:44,333 --> 00:21:45,291
‫ماذا تقصدين؟‬

247
00:21:49,083 --> 00:21:51,500
‫كنت أتساءل إن كان هذا واضحًا على وجهي.‬

248
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
‫هراء.‬

249
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
‫أنت جميلة.‬

250
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
‫مثل شابة.‬

251
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
‫لا تخافي! انزلي!‬

252
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
‫لا داعي للخوف من الماء.‬

253
00:22:24,041 --> 00:22:25,166
‫هذه إجازة!‬

254
00:23:53,125 --> 00:23:55,375
‫- وصلتما أمس فحسب.‬
‫- أجل.‬

255
00:23:55,458 --> 00:23:59,208
‫أنتما من "فيينا"، صحيح؟‬
‫لوحة سيارتكما من "فيينا".‬

256
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
‫لكن عليّ القول إنكما لا تبدوان من "فيينا".‬

257
00:24:02,375 --> 00:24:05,625
‫أجل، كان لديّ عمل هناك، لأسبوعين فقط.‬

258
00:24:05,708 --> 00:24:07,916
‫ثم قابلت زوجتي وعلقت هناك.‬

259
00:24:08,000 --> 00:24:11,625
‫- وماذا تعمل؟‬
‫- أنا أخصائي اجتماعي.‬

260
00:24:11,708 --> 00:24:13,333
‫رائع، أحترم ذلك.‬

261
00:24:13,833 --> 00:24:15,166
‫لا أستطيع فعل ذلك.‬

262
00:24:16,083 --> 00:24:17,666
‫- وأنتما؟‬
‫- تشكيل المعادن.‬

263
00:24:17,750 --> 00:24:18,875
‫9 موظفين.‬

264
00:24:18,958 --> 00:24:20,666
‫- يسير العمل بشكل جيد.‬
‫- رائع.‬

265
00:24:21,166 --> 00:24:23,958
‫- أين؟‬
‫- في "هول". هل تعرف… ‬

266
00:24:24,041 --> 00:24:27,791
‫- نحن من "تيرول".‬
‫- كنت في "تيرول" كل شتاء وأنا طفل.‬

267
00:24:27,875 --> 00:24:31,375
‫- يمكنني التزلج أفضل منكما، أجل.‬
‫- أود رؤية ذلك.‬

268
00:24:32,541 --> 00:24:33,375
‫السيدة.‬

269
00:24:33,458 --> 00:24:36,166
‫تعانين من حروق الشمس قليلًا، صحيح؟‬
‫"كريستل".‬

270
00:24:36,791 --> 00:24:40,791
‫- أجل، بشرتي من النوع الأول. "أليس".‬
‫- "أليس". "روميد". مرحبًا.‬

271
00:24:40,875 --> 00:24:41,958
‫- شكرًا!‬
‫- إجازة سعيدة!‬

272
00:24:42,041 --> 00:24:42,916
‫نخبكم!‬

273
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
‫- نخبكم.‬
‫- نخبكم.‬

274
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
‫ماذا تعملين لتجلبي حاسوبك في إجازة؟‬

275
00:24:50,166 --> 00:24:51,125
‫المعذرة؟‬

276
00:24:51,208 --> 00:24:53,708
‫ماذا تعملين مهنيًا؟‬

277
00:24:53,791 --> 00:24:55,958
‫تجلسين على حاسوبك المحمول‬
‫في الحديقة دائمًا.‬

278
00:24:56,666 --> 00:24:59,125
‫هذا ليس من أجل العمل. نحن نبني منزلًا.‬

279
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
‫برج "العذراء" أو "الحوت" بالطبع.‬

280
00:25:01,916 --> 00:25:05,625
‫برج "الحوت" بسبب بشرتك الحساسة،‬
‫"العذراء" بسبب تركيزك الوظيفي.‬

281
00:25:05,708 --> 00:25:08,875
‫أنا برج "العذراء" أجل.‬
‫أعمل في مصرف، خدمة العملاء.‬

282
00:25:08,958 --> 00:25:13,291
‫حصلت "كريستل" على شهادتها في علم التنجيم.‬

283
00:25:13,791 --> 00:25:16,583
‫- وكانت تحلل الناس منذ ذلك الحين.‬
‫- هذا مثير.‬

284
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
‫أجل.‬

285
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
‫ليس لديكما أطفال، صحيح؟‬

286
00:25:32,041 --> 00:25:33,208
‫لا.‬

287
00:25:34,583 --> 00:25:36,166
‫- أنتما محظوظان.‬
‫- أجل.‬

288
00:25:36,250 --> 00:25:40,208
‫- أمي! أبي!‬
‫- أجل، ربما ليس ضمن قدرنا.‬

289
00:25:40,291 --> 00:25:42,583
‫- على الأرجح!‬
‫- الآن!‬

290
00:25:43,375 --> 00:25:44,291
‫حسنًا، لنذهب.‬

291
00:25:44,958 --> 00:25:46,250
‫- أراكما لاحقًا.‬
‫- أجل.‬

292
00:25:46,333 --> 00:25:47,958
‫- أمي! أبي!‬
‫- إلى اللقاء.‬

293
00:25:48,041 --> 00:25:49,125
‫هل تلعب التنس؟‬

294
00:25:49,875 --> 00:25:51,583
‫- أجل.‬
‫- لنلعب مباراة.‬

295
00:25:53,041 --> 00:25:54,250
‫- بالطبع، أجل.‬
‫- رائع.‬

296
00:25:54,333 --> 00:25:55,500
‫عظيم.‬

297
00:25:55,583 --> 00:25:56,416
‫إلى اللقاء.‬

298
00:25:56,500 --> 00:25:59,125
‫أحسنت يا "ديفيد"، هل أزعجت "دينيس" مجددًا؟‬

299
00:26:00,166 --> 00:26:04,625
‫"كرستيد كاراكارا".‬

300
00:26:05,125 --> 00:26:06,916
‫- كان ذلك جيدًا، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

301
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
‫"كرستيد كاراكارا".‬

302
00:26:11,708 --> 00:26:14,958
‫أظن دائمًا أنه عليّ أن أطلب السمك،‬
‫لكنني أطلب المعكرونة في النهاية.‬

303
00:26:17,125 --> 00:26:18,708
‫لنطلب المشروبات أولًا.‬

304
00:26:40,708 --> 00:26:42,541
‫لماذا ينجبان أساسًا؟‬

305
00:26:45,833 --> 00:26:49,083
‫بهذه الطريقة يمكن للوالدين‬
‫إجراء محادثة على الأقل.‬

306
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
‫إنهما يحسداننا الآن على الأرجح.‬

307
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
‫أجل، ربما.‬

308
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
‫مساء الخير.‬

309
00:27:02,250 --> 00:27:04,333
‫نود زجاجة نبيذ "هاوس واين".‬

310
00:27:04,416 --> 00:27:05,583
‫أحمر؟ أبيض؟‬

311
00:27:06,208 --> 00:27:07,958
‫- أحمر.‬
‫- حسنًا، ممتاز.‬

312
00:27:09,666 --> 00:27:12,041
‫سأحضر النبيذ وأعود لآخذ طلب الطعام.‬

313
00:27:18,583 --> 00:27:21,000
‫أظن أن برجك هو "الجوزاء".‬

314
00:27:21,083 --> 00:27:23,833
‫- لم؟‬
‫- لأنك تتناول حصة فردين دائمًا.‬

315
00:27:23,916 --> 00:27:26,208
‫هل تعلمين كم أكلت؟‬

316
00:27:26,291 --> 00:27:28,000
‫أجل، أعلم. كنت هناك.‬

317
00:27:29,125 --> 00:27:31,333
‫- تعال، سنفعل ذلك الآن.‬
‫- ماذا؟‬

318
00:27:31,416 --> 00:27:32,291
‫هناك.‬

319
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
‫لا.‬

320
00:27:34,250 --> 00:27:35,875
‫- بلى.‬
‫- لا أستطيع التحرك.‬

321
00:27:35,958 --> 00:27:39,125
‫لا، حقًا، لا أستطيع. توقفي! أرجوك لا.‬

322
00:27:39,208 --> 00:27:41,375
‫- أريد أن أخلد إلى النوم.‬
‫- هذا سهل جدًا.‬

323
00:27:43,208 --> 00:27:44,791
‫انظري، لا يوجد أحد هنا.‬

324
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
‫هذا هو الشيء الرائع.‬

325
00:27:54,458 --> 00:27:55,375
‫أجل.‬

326
00:28:25,416 --> 00:28:29,333
‫- لماذا لم تضعي واقي الشمس؟‬
‫- وضعته، لكن مرة واحدة فقط.‬

327
00:28:35,291 --> 00:28:36,500
‫استديري رجاءً.‬

328
00:28:48,250 --> 00:28:49,500
‫يا إلهي.‬

329
00:28:49,583 --> 00:28:52,166
‫لست برج "الحوت"،‬
‫بل أشبه ببرج "السرطان" من رأيي.‬

330
00:28:55,125 --> 00:28:56,833
‫هل ستأخذ الشهادة أيضًا؟‬

331
00:29:45,541 --> 00:29:47,083
‫ماذا فعل الصبي اليوم؟‬

332
00:29:48,916 --> 00:29:51,208
‫كان في المنزل. قال إنه ذاكر.‬

333
00:29:54,708 --> 00:29:57,625
‫لا يمكنني التواصل معه فحسب.‬

334
00:29:58,500 --> 00:30:01,333
‫أنا على وشك أن أفقد صبري، أؤكد لك.‬

335
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
‫في عمره، كانت درجاتي امتياز في المدرسة.‬

336
00:30:04,208 --> 00:30:08,083
‫كنت ألعب كرة القدم والتنس،‬
‫وكنت أساعد والدي في العمل خلال الصيف.‬

337
00:30:08,166 --> 00:30:10,500
‫- لا يمكنك أن تقارن نفسك به.‬
‫- لم لا؟‬

338
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
‫لم يعد طفلًا.‬

339
00:30:17,291 --> 00:30:20,833
‫- إنه طفل، عمره 13 فقط.‬
‫- لم يأخذني أحد إلى إجازة قط.‬

340
00:30:21,541 --> 00:30:23,500
‫إنه في الداخل، لم ير البحر حتى.‬

341
00:30:23,583 --> 00:30:26,833
‫كنت سآخذ هاتفه على الأقل، لكنه ليس قراري.‬

342
00:30:27,583 --> 00:30:30,583
‫بحقك، لا تتصرف هكذا. إنها مجرد مرحلة.‬

343
00:30:30,666 --> 00:30:31,583
‫آمل ذلك.‬

344
00:30:32,083 --> 00:30:34,291
‫وكلنا مررنا بها. أنت أيضًا.‬

345
00:30:36,916 --> 00:30:38,250
‫سيتجاوز الأمر.‬

346
00:30:40,083 --> 00:30:41,458
‫كان رائعًا جدًا.‬

347
00:30:57,541 --> 00:31:04,500
‫"الأسفلت هو صديقي الوحيد"‬

348
00:31:11,833 --> 00:31:12,875
‫تبًا.‬

349
00:31:32,583 --> 00:31:34,833
‫بدأ "توبي" المدرسة الثانوية للتو، صحيح؟‬

350
00:31:35,333 --> 00:31:36,208
‫أجل، رائع.‬

351
00:31:37,125 --> 00:31:38,333
‫يسرني سماع ذلك.‬

352
00:31:39,458 --> 00:31:40,375
‫حسنًا.‬

353
00:31:40,958 --> 00:31:43,625
‫سبب اتصالي هو أن...‬

354
00:31:44,125 --> 00:31:47,916
‫هناك بعض التغييرات في ميزانيتنا و... أجل.‬

355
00:31:48,708 --> 00:31:51,041
‫وأردت أن أطلب منك‬

356
00:31:51,125 --> 00:31:55,208
‫أن تلقي نظرة على عقدنا مجددًا وأفكر‬

357
00:31:55,291 --> 00:31:59,791
‫إن كان بإمكاننا زيادة حدنا الائتماني‬
‫بـ15 ألفًا أخرى.‬

358
00:31:59,875 --> 00:32:04,083
‫كنت أخبر العملاء منذ سنوات‬
‫والآن أنا في نفس الموقف.‬

359
00:32:04,166 --> 00:32:05,166
‫يا لها من مفاجأة.‬

360
00:32:05,250 --> 00:32:09,000
‫"روميد"، أيمكنك أن تكون لطيفًا‬
‫وتحضر لي زيت الجوز؟‬

361
00:32:10,166 --> 00:32:11,208
‫أي واحد؟‬

362
00:32:11,291 --> 00:32:12,208
‫أجل، رائع.‬

363
00:32:12,291 --> 00:32:13,583
‫شكرًا يا سيد "واغنر".‬

364
00:32:13,666 --> 00:32:14,500
‫جيد.‬

365
00:32:15,000 --> 00:32:16,750
‫سأعود إلى العمل يوم الاثنين.‬

366
00:32:18,166 --> 00:32:20,750
‫يمكنني أن أقابلك الساعة 9:30،‬
‫هل هذا مناسب؟‬

367
00:32:20,833 --> 00:32:22,541
‫الذي استخدمته.‬

368
00:32:22,625 --> 00:32:23,916
‫الطقس رائع.‬

369
00:32:24,000 --> 00:32:25,583
‫هناك زجاجات في كل مكان.‬

370
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
‫أجل، وأنت أيضًا. إلى اللقاء.‬

371
00:32:28,208 --> 00:32:30,333
‫أيمكنك وضع هذا المستحضر على ظهري رجاءً؟‬

372
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
‫آسف.‬

373
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
‫آسف؟‬

374
00:33:15,208 --> 00:33:16,250
‫كانت خارج الخط.‬

375
00:33:17,125 --> 00:33:18,250
‫على الخط.‬

376
00:33:18,833 --> 00:33:21,208
‫- لا.‬
‫- بلى، كانت على الخط.‬

377
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
‫لا أظن ذلك.‬

378
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
‫أيمكننا إعادة الرمية؟‬

379
00:33:27,458 --> 00:33:29,250
‫الأمر سيان معك دائمًا.‬

380
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
‫حسنًا، إعادة.‬

381
00:33:33,416 --> 00:33:35,666
‫كان ذلك حظًا أكثر منه مهارة، لكن لا بأس.‬

382
00:33:38,375 --> 00:33:40,250
‫أسرع، قبل أن أسحب عرضي.‬

383
00:33:44,125 --> 00:33:45,958
‫اسحبي الجزء الخاص بالمهارة.‬

384
00:33:46,666 --> 00:33:47,583
‫بالطبع لا.‬

385
00:33:50,833 --> 00:33:52,416
‫أنت خاسرة سيئة.‬

386
00:33:53,958 --> 00:33:55,666
‫وافقت للتو على إعادة رمية.‬

387
00:33:56,250 --> 00:33:59,958
‫سمحت لك بالفوز برميتين‬
‫لزيادة حماسة المباراة.‬

388
00:34:07,541 --> 00:34:08,958
‫أيمكنني احتساء القليل رجاءً؟‬

389
00:34:15,875 --> 00:34:16,791
‫بالطبع.‬

390
00:34:53,458 --> 00:34:55,500
‫أنا حزينة اليوم.‬

391
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
‫حقًا؟ لماذا؟‬

392
00:34:58,166 --> 00:35:00,000
‫لا يعرف المرء السبب دائمًا.‬

393
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
‫أجل، هذا صحيح.‬

394
00:35:03,541 --> 00:35:04,958
‫أيمكنني تناول القليل؟‬

395
00:35:17,708 --> 00:35:19,541
‫تفضلي يا متسكعة.‬

396
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
‫ما معنى "متسكعة"؟‬

397
00:35:29,291 --> 00:35:31,458
‫معناها فتاة تهرب دائمًا.‬

398
00:35:31,541 --> 00:35:32,666
‫"ديفيد"؟‬

399
00:35:32,750 --> 00:35:34,000
‫من ماذا؟‬

400
00:35:35,666 --> 00:35:37,708
‫- لا يعرف المرء دائمًا.‬
‫- "دينيس"؟‬

401
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
‫- هذا صحيح.‬
‫- هنا!‬

402
00:35:41,041 --> 00:35:46,208
‫آسفة. أين "ديفيد" مجددًا؟‬
‫هيا يا "دينيس" عزيزتي. يجب أن تعمل "أليس".‬

403
00:35:46,291 --> 00:35:47,333
‫لا، على الإطلاق.‬

404
00:35:48,291 --> 00:35:50,916
‫آسفة، أحزر أنكما توقعتما هدوءًا أكبر.‬

405
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
‫لا، لم نتوقع.‬

406
00:35:52,583 --> 00:35:53,500
‫لا عليك.‬

407
00:35:54,375 --> 00:35:58,458
‫هيا يا "دينيس".‬

408
00:35:59,166 --> 00:36:01,208
‫أنت تهربين دائمًا.‬

409
00:36:01,958 --> 00:36:03,250
‫اعتنيا بأنفسكما، آسفة!‬

410
00:36:04,416 --> 00:36:07,333
‫أمي، لماذا ذهبت إلى الجيران عارية؟‬

411
00:36:07,416 --> 00:36:08,500
‫أنا أرتدي سروالًا.‬

412
00:36:09,750 --> 00:36:11,750
‫أين "ديفيد" الآن؟ "ديفيد"؟‬

413
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
‫"ديفيد"؟‬

414
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
‫ها أنت ذا.‬

415
00:36:46,041 --> 00:36:49,541
‫- سأذهب للسباحة. أتريد المجيء؟‬
‫- لا أريد السباحة.‬

416
00:36:51,250 --> 00:36:52,458
‫أتريد لعب التنس؟‬

417
00:36:54,083 --> 00:36:55,750
‫لا أريد لعب التنس.‬

418
00:36:58,041 --> 00:37:02,458
‫ثمة طريق تسلق ليس ببعيد عن هنا.‬
‫إن كنت تريد ذلك، لعله يعجبك.‬

419
00:37:36,875 --> 00:37:38,875
‫أولًا الوادي، ثم وجبة لذيذة...‬

420
00:37:39,416 --> 00:37:41,958
‫ثم سنقضي أمسية رائعة أيضًا.‬

421
00:37:44,208 --> 00:37:45,125
‫لماذا "أيضًا"؟‬

422
00:37:46,541 --> 00:37:48,291
‫- هل قلت "أيضًا"؟‬
‫- أجل.‬

423
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
‫لا أعلم سبب توتري حاليًا.‬

424
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
‫مرحبًا.‬

425
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
‫أنت مجددًا؟‬

426
00:38:14,666 --> 00:38:16,458
‫هل تريدين اللعب معي؟‬

427
00:38:18,833 --> 00:38:20,625
‫حسنًا، لكن ليس لوقت طويل.‬

428
00:38:20,708 --> 00:38:21,541
‫حسنًا.‬

429
00:38:22,208 --> 00:38:23,666
‫- هل تمانع؟‬
‫- لا.‬

430
00:38:28,333 --> 00:38:30,541
‫هل أنت في جوقة أطفال؟‬

431
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
‫هل أنا في جوقة أطفال؟ لا.‬

432
00:38:34,916 --> 00:38:35,833
‫لا.‬

433
00:38:36,416 --> 00:38:37,541
‫لماذا، هل أنت فيها؟‬

434
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
‫أجل.‬

435
00:38:39,625 --> 00:38:40,750
‫حقًا؟‬

436
00:38:40,833 --> 00:38:46,375
‫"أبانا الذي في السماوات‬

437
00:38:46,875 --> 00:38:52,500
‫ليتقدس والدك"‬

438
00:38:53,166 --> 00:38:54,375
‫جميل جدًا.‬

439
00:38:54,458 --> 00:38:56,375
‫والآن نصلي.‬

440
00:38:57,000 --> 00:38:58,125
‫لم عسانا نصلي؟‬

441
00:38:58,708 --> 00:39:02,041
‫- ألا تذهبين إلى الكنيسة؟‬
‫- لا.‬

442
00:39:03,125 --> 00:39:06,666
‫لكن أمنياتك لن تتحقق إذًا.‬

443
00:39:14,875 --> 00:39:15,958
‫أجل، ربما.‬

444
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
‫هل تسمحين لي؟‬

445
00:39:34,291 --> 00:39:36,666
‫إنه المساء بالفعل بالنسبة إليك.‬

446
00:39:38,958 --> 00:39:39,791
‫أجل.‬

447
00:39:41,375 --> 00:39:43,166
‫"دينيس"! مهلًا.‬

448
00:39:44,583 --> 00:39:45,625
‫"دينيس"...‬

449
00:39:46,833 --> 00:39:48,916
‫هلا تعيدين لي نظارتي؟‬

450
00:39:49,416 --> 00:39:50,541
‫انتظري.‬

451
00:39:51,416 --> 00:39:52,625
‫"دينيس".‬

452
00:39:56,000 --> 00:39:56,833
‫"دينيس"...‬

453
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
‫"دينيس"، هذه...‬

454
00:40:02,125 --> 00:40:05,375
‫- تبًا.‬
‫- لا يُفترض أن تقولي "تبًا".‬

455
00:40:05,458 --> 00:40:06,500
‫بلى، تبًا.‬

456
00:40:06,583 --> 00:40:09,041
‫- "دينيس"!‬
‫- كانت باهظة الثمن.‬

457
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
‫هل أنت مجنونة؟‬
‫ممنوع السباحة من دون جناحيّ الماء.‬

458
00:40:11,875 --> 00:40:15,041
‫قالت إنها ستعتني بي.‬

459
00:40:15,916 --> 00:40:19,041
‫- لم أعرف أنها…‬
‫- سوف تصيبينني بنوبة قلبية.‬

460
00:40:20,708 --> 00:40:21,750
‫أنا آسفة.‬

461
00:40:22,416 --> 00:40:24,375
‫لا بأس. لم تكوني تعرفين.‬

462
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
‫هيا بنا!‬

463
00:40:27,958 --> 00:40:29,208
‫أمي.‬

464
00:40:29,958 --> 00:40:32,375
‫عليك أخذ دروس السباحة رغم كل شيء.‬

465
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
‫أحمق!‬

466
00:41:11,000 --> 00:41:14,291
‫لقد بنيت قبو نبيذ. كان الأمر يستحق.‬

467
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
‫لدينا مثل...‬

468
00:41:15,541 --> 00:41:19,625
‫يبدو رائعًا. نضع رمادًا بركانيًا هناك.‬

469
00:41:19,708 --> 00:41:20,750
‫يبدو مذهلًا.‬

470
00:41:20,833 --> 00:41:23,208
‫مثل قبو نبيذ قديم؟ حسنًا.‬

471
00:41:23,291 --> 00:41:27,208
‫ليس تمامًا. بُني عام 2009.‬
‫لكنه يبدو قديمًا بعض الشيء.‬

472
00:41:27,291 --> 00:41:29,708
‫- ماذا عن درجة الحرارة؟‬
‫- نظام تبريد.‬

473
00:41:29,791 --> 00:41:32,291
‫في غرفة منفصلة. لا يمكنك رؤيته أو سماعه.‬

474
00:41:32,375 --> 00:41:33,333
‫رائع إلى حد الجنون.‬

475
00:41:33,416 --> 00:41:35,666
‫انظري كم هي جميلة تلك الزهور.‬

476
00:41:36,208 --> 00:41:37,041
‫انظري.‬

477
00:41:40,833 --> 00:41:42,125
‫لنسرع إلى المنزل.‬

478
00:41:42,916 --> 00:41:44,958
‫القبو هو مملكتي.‬

479
00:41:45,041 --> 00:41:48,625
‫إذا أردت الهدوء، أدخله. كله لي. إنه رائع.‬

480
00:41:51,166 --> 00:41:53,375
‫أتفهّم سبب عدم رغبتكما في الإنجاب.‬

481
00:42:19,375 --> 00:42:21,125
‫هل تفضّل زوجة أخرى؟‬

482
00:42:32,666 --> 00:42:34,833
‫هل تفضّل مضاجعة "كريستل"؟‬

483
00:43:07,666 --> 00:43:11,583
‫لست بحاجة إلى قبو نبيذ،‬
‫لكنني لن أمانع بوجود حمام بخار.‬

484
00:43:12,666 --> 00:43:13,875
‫ليس باهظًا لهذه الدرجة.‬

485
00:43:14,666 --> 00:43:15,958
‫تحبين أيضًا حمامات البخار.‬

486
00:43:22,500 --> 00:43:24,958
‫ينبغي أن نجعله كله جميلًا.‬

487
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
‫وربما بركة سباحة صغيرة.‬

488
00:43:29,541 --> 00:43:33,541
‫إذا نجح الأمر،‬
‫فيمكننا وضع بعض سمك الشبوط فيها.‬

489
00:43:34,958 --> 00:43:36,500
‫أتعرفين سمك الشبوط الملون؟‬

490
00:43:37,458 --> 00:43:38,916
‫إنه باهظ قليلًا، لكن...‬

491
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
‫"أليس"؟‬

492
00:44:03,041 --> 00:44:03,916
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

493
00:44:19,458 --> 00:44:21,583
‫أظن أحيانًا أنه علينا بيعه.‬

494
00:44:41,166 --> 00:44:44,791
‫لم أكن أعلم أننا لا نستحق منزلًا‬
‫إلا إذا كان لدينا 3 أطفال.‬

495
00:44:50,791 --> 00:44:52,458
‫نستحق حياة جميلة أيضًا.‬

496
00:44:54,750 --> 00:44:55,833
‫حتى من دون أطفال.‬

497
00:45:01,125 --> 00:45:03,958
‫لكنني لا أريد منزلًا. أو كلب.‬

498
00:45:05,416 --> 00:45:07,791
‫أو حمام بخار أو هزاز بدلًا من طفل.‬

499
00:45:09,500 --> 00:45:11,041
‫ألا تفهم؟‬

500
00:45:18,791 --> 00:45:22,125
‫لم نناقش كل الخيارات.‬
‫مثل جمهورية "التشيك" وتبرع البويضات.‬

501
00:45:28,750 --> 00:45:31,083
‫أو نتبنى، لكنك لا تريدين سماع ذلك.‬

502
00:45:31,166 --> 00:45:32,500
‫كلا، لا أريد.‬

503
00:45:33,250 --> 00:45:36,125
‫إما أطفالنا وإما لا.‬
‫أنا أنانية لهذه الدرجة.‬

504
00:45:38,041 --> 00:45:40,666
‫أود أن ننجب من خلاياك وخلاياي.‬

505
00:45:41,416 --> 00:45:42,875
‫شعري وعيناك.‬

506
00:45:44,125 --> 00:45:45,166
‫أريدنا.‬

507
00:45:49,666 --> 00:45:51,208
‫ما خطب شعري؟‬

508
00:46:00,000 --> 00:46:01,916
‫عليك دائمًا تجنب الأمور.‬

509
00:46:02,958 --> 00:46:04,750
‫بمزحاتك وجسدك.‬

510
00:46:13,750 --> 00:46:17,916
‫أنا أفهمك تمامًا.‬
‫أنا أيضًا أريد أن يكون أطفالنا...‬

511
00:46:18,708 --> 00:46:21,625
‫من جيناتنا نحن الـ2 فقط،‬
‫يركضون في حديقتنا.‬

512
00:46:23,625 --> 00:46:27,083
‫لكن علينا مواجهة حقيقة‬
‫أن أمنيتنا قد لا تتحقق.‬

513
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
‫أنت تتحدث إليّ كأنك معالج نفسي سيئ.‬

514
00:46:36,291 --> 00:46:38,291
‫لكنني لست من يحتاج إلى العلاج.‬

515
00:46:40,916 --> 00:46:42,541
‫كما في الأفلام، صحيح؟‬

516
00:48:21,750 --> 00:48:23,208
‫أحدثت جلبة كبيرة.‬

517
00:48:29,583 --> 00:48:30,791
‫أنا أفهمك.‬

518
00:48:33,083 --> 00:48:34,416
‫لا تقل هذا دائمًا.‬

519
00:48:41,500 --> 00:48:43,541
‫هيا. انهضي.‬

520
00:51:00,750 --> 00:51:03,041
‫أود حقًا أن أمارس الجنس معك.‬

521
00:51:24,625 --> 00:51:26,833
‫حسنًا. أنا في العمل دائمًا.‬

522
00:51:26,916 --> 00:51:28,916
‫العائلة، لا وقت لأي شيء.‬

523
00:51:32,041 --> 00:51:33,500
‫لماذا تخليت عن الأمر؟‬

524
00:51:33,583 --> 00:51:35,208
‫لا أدري. لا أعرف.‬

525
00:51:35,291 --> 00:51:36,250
‫حاولت.‬

526
00:51:36,333 --> 00:51:39,416
‫الخوذات. لعلنا نحتاج إليها، لا أحد يعلم.‬

527
00:51:39,500 --> 00:51:42,708
‫- كيف يعمل ذلك؟‬
‫- بالضبط. اجعلها أضيق.‬

528
00:51:43,208 --> 00:51:45,916
‫هذا حذائي الاحتياطي، جربه.‬

529
00:51:46,416 --> 00:51:49,375
‫لا تندهش إذا ضغط على أصابعك، هذا أمر جيد.‬

530
00:51:55,791 --> 00:51:57,041
‫جميل وضيق.‬

531
00:51:57,125 --> 00:51:58,708
‫هذا جيد، وإلا فلن تشعر بشيء.‬

532
00:52:00,375 --> 00:52:01,208
‫صباح الخير!‬

533
00:52:03,625 --> 00:52:06,125
‫نريد تجربة التسلق في "روكا دوريا".‬

534
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
‫كانت فكرته.‬

535
00:52:10,291 --> 00:52:11,250
‫بالطبع.‬

536
00:52:12,166 --> 00:52:13,083
‫جميل.‬

537
00:52:19,250 --> 00:52:22,125
‫لا أظن أنها أحببت الفكرة.‬

538
00:52:23,916 --> 00:52:26,375
‫هل نذهب غدًا؟ لا مانع لديّ.‬

539
00:52:27,416 --> 00:52:28,416
‫لا بأس.‬

540
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
‫حسنًا.‬

541
00:52:30,041 --> 00:52:31,166
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل.‬

542
00:52:32,291 --> 00:52:33,750
‫لن أجادلك.‬

543
00:52:34,541 --> 00:52:35,833
‫هل يبدو هذا صحيحًا؟‬

544
00:52:37,291 --> 00:52:41,208
‫أجل، لكنني لن أتحمل اللوم، اتفقنا؟‬
‫لعلمك فحسب.‬

545
00:52:42,958 --> 00:52:44,791
‫- ستهدأ.‬
‫- حقًا؟‬

546
00:52:54,833 --> 00:52:56,416
‫هل أنت في إجازة مع "روميد"؟‬

547
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
‫أريد أن أتسلق مجددًا منذ وقت طويل.‬

548
00:53:35,750 --> 00:53:36,833
‫تبًا.‬

549
00:53:38,541 --> 00:53:39,375
‫مرحبًا؟‬

550
00:53:41,583 --> 00:53:42,416
‫أجل.‬

551
00:53:44,791 --> 00:53:45,625
‫المعذرة؟‬

552
00:53:47,041 --> 00:53:50,708
‫لكن السيد "ياناشيك"‬
‫قال إن العرض ما زال جيدًا.‬

553
00:53:52,208 --> 00:53:53,041
‫هذا...‬

554
00:53:56,875 --> 00:53:57,708
‫ماذا؟‬

555
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
‫كنا نعتمد على ذلك.‬

556
00:54:00,583 --> 00:54:03,250
‫ليست غلطتنا‬
‫أنهم ركّبوا الألواح بطريقة خاطئة.‬

557
00:54:08,208 --> 00:54:10,291
‫لن أسمح لك أن تنعتني بالساذجة.‬

558
00:54:11,333 --> 00:54:13,250
‫هل كنت لتتحدث إلى زوجي بهذه الطريقة؟‬

559
00:54:16,541 --> 00:54:17,375
‫أجل.‬

560
00:54:18,208 --> 00:54:20,125
‫أجل، أريد أن أعرف.‬

561
00:54:20,625 --> 00:54:23,083
‫مؤكد أنني لن أهدأ الآن!‬

562
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
‫وغد.‬

563
00:54:38,541 --> 00:54:40,791
‫آسف، انتهيت الآن. حوّل.‬

564
00:55:37,541 --> 00:55:39,708
‫لا أفهم تمارين اليوغا أبدًا، وأنت؟‬

565
00:55:42,416 --> 00:55:43,250
‫لا.‬

566
00:55:52,833 --> 00:55:54,625
‫لا يمكنني إجبار نفسي على الاسترخاء.‬

567
00:55:56,958 --> 00:56:00,000
‫الشيء الوحيد الجميل في الحياة هو الموسيقى.‬

568
00:56:04,541 --> 00:56:08,208
‫"إن خلعت سماعتي، فسوف أخلع رئتيك."‬

569
00:56:18,291 --> 00:56:19,416
‫لم أكن سأفعل ذلك.‬

570
00:56:21,583 --> 00:56:23,583
‫فرغت البطارية اللعينة على أي حال.‬

571
00:56:27,541 --> 00:56:30,875
‫الطريقة التي رميت بها هاتفك للتو...‬
‫جميلة جدًا.‬

572
00:56:31,458 --> 00:56:32,666
‫تخطي الأمور.‬

573
00:57:09,875 --> 00:57:11,166
‫خطوة صغيرة...‬

574
00:57:13,208 --> 00:57:14,416
‫وسأكون طي النسيان.‬

575
00:57:16,791 --> 00:57:19,208
‫لن يتبقى مني شيء.‬

576
00:57:23,208 --> 00:57:24,250
‫ماذا تقصد؟‬

577
00:57:27,250 --> 00:57:28,500
‫لا شيء، مجرد كلام.‬

578
00:57:47,833 --> 00:57:48,666
‫مرحبًا.‬

579
00:57:49,666 --> 00:57:50,583
‫أين كنت؟‬

580
00:57:51,541 --> 00:57:52,708
‫لم أستطع الوصول إليك.‬

581
00:57:54,166 --> 00:57:55,000
‫هل أنت بخير؟‬

582
00:57:59,375 --> 00:58:01,583
‫- السقف سوف… ‬
‫- سأشعل الشواية.‬

583
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
‫نحن مدعوان.‬

584
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
‫لم أحضرها هباءً.‬

585
00:58:10,333 --> 00:58:12,000
‫لن نبقى طويلًا. أعدك.‬

586
00:58:31,333 --> 00:58:33,666
‫أبي، أنا جائعة جدًا.‬

587
00:58:33,750 --> 00:58:35,166
‫- ابتعدي.‬
‫- مهلًا!‬

588
00:58:35,250 --> 00:58:36,333
‫إنها ساخنة جدًا.‬

589
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
‫إلى متى؟‬

590
00:58:40,250 --> 00:58:42,958
‫لا يمكنني حتى أن أحظى بهدوء عند الشواية.‬

591
00:58:46,750 --> 00:58:47,666
‫صباح الخير.‬

592
00:58:48,208 --> 00:58:49,041
‫مرحبًا.‬

593
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
‫أين "أليس"؟‬

594
00:58:51,458 --> 00:58:53,666
‫إنها ترسل تحياتها،‬
‫لكنها تعاني من ضربة شمس.‬

595
00:58:53,750 --> 00:58:56,166
‫يا للمسكينة. تحتاج إلى أن تشرب كثيرًا.‬

596
00:58:56,250 --> 00:58:59,083
‫وكذلك أنت. اجلبي لنفسك جعة من هناك.‬

597
00:59:00,791 --> 00:59:03,250
‫كيف تسير أعمال البناء؟‬

598
00:59:03,333 --> 00:59:06,333
‫ليست رائعة. السقف أغلى من المتوقع.‬

599
00:59:08,833 --> 00:59:11,833
‫أجل، أعرف.‬
‫دائمًا الرغبات الخاصة. توخ الحذر.‬

600
00:59:11,916 --> 00:59:16,375
‫أصبح شعري أبيض بين ليلة وضحاها‬
‫عندما كنا نبني المنزل.‬

601
00:59:16,458 --> 00:59:18,791
‫ها هو شعري، فجأة.‬

602
00:59:18,875 --> 00:59:20,000
‫كان الأمر فظيعًا.‬

603
00:59:20,083 --> 00:59:23,291
‫لكن كل الرغبات الخاصة كانت فكرتك.‬

604
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
‫أي شخص طبيعي لديه غرفة يوغا في المنزل؟‬

605
00:59:27,708 --> 00:59:29,541
‫ألا تحبين النقانق؟‬

606
00:59:30,083 --> 00:59:30,916
‫لا.‬

607
00:59:32,625 --> 00:59:36,666
‫- أريد أن أكون وحدي الآن فحسب.‬
‫- كونك وحيدة ليس جيدًا.‬

608
00:59:37,791 --> 00:59:39,000
‫هذا رأيي.‬

609
00:59:41,791 --> 00:59:44,625
‫هل ما زلت غاضبة مني بسبب النظارة؟‬

610
00:59:46,791 --> 00:59:47,625
‫أجل.‬

611
00:59:54,833 --> 00:59:56,000
‫يمكنك ارتداؤها.‬

612
01:00:30,125 --> 01:00:31,375
‫الظلام حالك.‬

613
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
‫أخشى أن تهب عاصفة.‬

614
01:00:35,583 --> 01:00:37,083
‫لنحتس بعض النبيذ.‬

615
01:00:43,833 --> 01:00:46,958
‫يجب أن أتناول العشاء‬
‫وإلا فلن أحصل على المثلجات.‬

616
01:00:47,916 --> 01:00:50,500
‫يا لها من زجاجة! إنها ممتلئة تمامًا.‬

617
01:00:54,458 --> 01:00:57,000
‫- تعالي يا عزيزتي.‬
‫- أيمكنني تناول المثلجات؟‬

618
01:00:57,083 --> 01:01:00,625
‫زجاجة 2010 رائعة.‬
‫تحتوي على الكمية المناسبة من التوابل.‬

619
01:01:00,708 --> 01:01:03,583
‫زجاجة جميلة وملساء. ستذوب في فمك، سترى.‬

620
01:01:03,666 --> 01:01:05,916
‫يقترن "نبتون" مع منتصف السماء. يا إلهي.‬

621
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
‫لماذا؟‬

622
01:01:07,125 --> 01:01:08,916
‫الفتّاحة سيئة.‬

623
01:01:10,041 --> 01:01:11,750
‫- هل شربت الكثير من الماء؟‬
‫- مرحبًا.‬

624
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
‫لماذا؟‬

625
01:01:12,916 --> 01:01:16,333
‫اجلسي. احتسي بعض النبيذ. إنه مفيد لكل شيء.‬

626
01:01:16,875 --> 01:01:19,666
‫- أنا هنا من أجل المثلجات في الواقع.‬
‫- ثانية… ‬

627
01:01:20,250 --> 01:01:23,666
‫لدينا مثلجات الفستق متاحة.‬

628
01:01:25,000 --> 01:01:26,291
‫يا لك من أحمق.‬

629
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
‫يبدو هذا رائعًا.‬

630
01:01:29,125 --> 01:01:31,291
‫لنقل طالع الأبراج.‬

631
01:01:31,791 --> 01:01:34,375
‫- مكان وتاريخ الميلاد.‬
‫- "ديفيد"، تناول المزيد.‬

632
01:01:35,541 --> 01:01:37,583
‫12 سبتمبر 1979، بالقرب من "هانوفر".‬

633
01:01:37,666 --> 01:01:38,666
‫"هانوفر".‬

634
01:01:38,750 --> 01:01:41,833
‫أترى؟ أخبرتك. وقت الميلاد؟‬

635
01:01:42,916 --> 01:01:43,750
‫لا أعرف.‬

636
01:01:44,333 --> 01:01:46,458
‫طالع برج "الحوت"، لا داعي للحساب.‬

637
01:01:46,541 --> 01:01:48,333
‫- تفضلي مثلجاتك.‬
‫- شكرًا.‬

638
01:01:52,458 --> 01:01:55,208
‫هل نحن جائعون في النهاية؟‬

639
01:01:58,791 --> 01:02:01,000
‫أنتما ثنائي رائع.‬

640
01:02:01,833 --> 01:02:03,458
‫برج "القوس" و"العذراء".‬

641
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
‫وشمسه، هذه شمسك...‬

642
01:02:07,958 --> 01:02:11,000
‫على جانب تربيعي من كوكب "الزهرة" الخاص بك،‬
‫يا للهول.‬

643
01:02:11,666 --> 01:02:12,708
‫كيف؟‬

644
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
‫لديكما اقتران "زحل" والشمس و"عطارد".‬

645
01:02:15,750 --> 01:02:18,208
‫أنت منضبطة ومتواضعة جدًا.‬

646
01:02:18,291 --> 01:02:21,208
‫لكن "زحل" الخاص بك‬
‫على الجانب التربيعي من القمر.‬

647
01:02:22,625 --> 01:02:25,541
‫قد تكون هذه مشكلة، في إنجاب أطفال و...‬

648
01:02:27,083 --> 01:02:29,208
‫"كريستل"، أنت تبالغين، صحيح؟‬

649
01:02:29,291 --> 01:02:32,250
‫لا يمكنك تحمل أنني أفضل منك في شيء.‬

650
01:02:32,833 --> 01:02:35,166
‫ليس على كل امرأة أن تكرس حياتها‬
‫من أجل عائلتها.‬

651
01:02:35,250 --> 01:02:36,500
‫لنترك الأمر عند هذا الحد.‬

652
01:02:43,541 --> 01:02:46,666
‫أردت أن أقول شيئًا إيجابيًا عن الوضع.‬

653
01:02:46,750 --> 01:02:48,958
‫أحاول عدة مرات دون جدوى...‬

654
01:02:49,041 --> 01:02:50,000
‫أمر فظيع.‬

655
01:02:51,583 --> 01:02:55,333
‫لا يشعر المرء بالسعادة أبدًا، صحيح؟‬
‫بالنسبة إلينا، العكس صحيح.‬

656
01:02:55,875 --> 01:02:59,333
‫مع "ديفيد"، كنت قد بلغت 17 عامًا.‬
‫كانت حادثة.‬

657
01:03:01,833 --> 01:03:03,166
‫شكرًا، هذا يكفي.‬

658
01:03:04,041 --> 01:03:06,000
‫استرخي فحسب. سينجح الأمر.‬

659
01:03:11,208 --> 01:03:12,208
‫هذا مستبعد.‬

660
01:03:13,625 --> 01:03:15,666
‫مستبعد ولا يمكن تحمله.‬

661
01:03:15,750 --> 01:03:19,458
‫ليس على كل امرأة أن تكون أمًا‬
‫لتكون شخصية كاملة.‬

662
01:03:19,541 --> 01:03:22,625
‫- جسدك يدرك بالطبع.‬
‫- هلا تصمتين الآن؟‬

663
01:03:26,625 --> 01:03:30,458
‫آسف. إنها تتحدث دائمًا‬
‫ولا تنتبه أبدًا لما تقوله.‬

664
01:03:35,875 --> 01:03:39,083
‫- الطبيعة غالبًا ما تكون أذكى منا.‬
‫- توقفي رجاءً.‬

665
01:03:39,166 --> 01:03:42,333
‫المشكلة هي أننا اعتقدنا‬
‫أننا أذكى من الطبيعة.‬

666
01:03:44,125 --> 01:03:45,666
‫ماذا تقصدين بذلك؟‬

667
01:03:50,000 --> 01:03:53,333
‫كنت حاملًا ذات مرة.‬
‫من دون تخطيط. فقط بممارسة الحب.‬

668
01:03:54,458 --> 01:03:57,250
‫كنا هنا في "سردينيا"، نخيّم.‬

669
01:03:57,875 --> 01:03:59,708
‫- كنا قد بدأنا نتواعد للتو.‬
‫- "أليس".‬

670
01:04:00,833 --> 01:04:03,250
‫كانت إجازة جميلة،‬
‫رغم أنها أمطرت طوال الوقت.‬

671
01:04:03,333 --> 01:04:05,333
‫ما شأنهما بذلك؟‬

672
01:04:09,375 --> 01:04:12,208
‫اتفقنا أننا لم نكن مستعدين بعد.‬

673
01:04:12,291 --> 01:04:15,166
‫وأننا لم نعرف بعضنا فعلًا.‬

674
01:04:18,416 --> 01:04:21,333
‫رأيت نبض القلب عند الطبيب،‬
‫لكنني نظرت بعيدًا بسرعة.‬

675
01:04:28,458 --> 01:04:30,458
‫هل تخلصتما منه؟ يا إلهي.‬

676
01:04:44,458 --> 01:04:46,791
‫هيا ابكي. هذا يساعد.‬

677
01:04:49,166 --> 01:04:51,333
‫هذا ليس صحيحًا. كنت أحاول منذ سنوات.‬

678
01:04:59,125 --> 01:05:01,208
‫أصبح الجو باردًا، صحيح؟‬

679
01:05:03,833 --> 01:05:06,208
‫لكن طقس الغد سيكون رائعًا مجددًا.‬

680
01:05:52,416 --> 01:05:55,166
‫ألا توجد نصيحة فلكية عن كيفية تخطينا لهذا؟‬

681
01:05:58,416 --> 01:05:59,583
‫إنها كاثوليكية.‬

682
01:06:00,958 --> 01:06:02,375
‫كان ذلك واضحًا حينها.‬

683
01:06:07,791 --> 01:06:12,291
‫لا أعرف لماذا تتحدثين عن هذا‬
‫مع ثنائي قابلناهما للتو، لكن لا بأس.‬

684
01:06:12,375 --> 01:06:13,291
‫أنت من بدأ ذلك.‬

685
01:06:14,583 --> 01:06:18,625
‫أخبرت "روميد" عندما ذهبنا للتسلق.‬
‫كنت بحاجة إلى التحدث مع أحد.‬

686
01:06:21,000 --> 01:06:22,250
‫يمكنك التحدث إليّ.‬

687
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
‫لم تلمسني منذ أشهر.‬

688
01:06:37,208 --> 01:06:38,333
‫هل أثير اشمئزازك؟‬

689
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
‫مهلًا، أنت تبالغين.‬

690
01:06:49,500 --> 01:06:52,000
‫لست في مزاج مناسب الآن فحسب. لا أعرف.‬

691
01:06:55,500 --> 01:06:56,708
‫أنت خائف مني.‬

692
01:06:58,291 --> 01:06:59,583
‫أنت مجنونة.‬

693
01:06:59,666 --> 01:07:00,500
‫هذا صحيح.‬

694
01:07:01,791 --> 01:07:03,625
‫لأنك لا تستطيع تحقيق ذلك.‬

695
01:07:12,666 --> 01:07:15,208
‫لأن سائلك المنوي السيئ بطيء جدًا.‬

696
01:07:19,708 --> 01:07:21,125
‫اسحبي كلامك هذا الآن.‬

697
01:07:41,291 --> 01:07:43,791
‫تريدين ممارسة الجنس معي‬
‫لأنك تريدين طفلًا فحسب.‬

698
01:07:50,083 --> 01:07:51,291
‫اسحب كلامك هذا.‬

699
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
‫أنت من بدأ ذلك.‬

700
01:07:57,833 --> 01:07:59,416
‫ربما تكون الطبيعة على حق.‬

701
01:08:00,875 --> 01:08:02,250
‫ثمة خطب ما.‬

702
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
‫تبًا لأشخاص برج "الحوت"!‬

703
01:09:47,458 --> 01:09:48,291
‫قهوة؟‬

704
01:09:49,458 --> 01:09:51,875
‫أولًا، لا يمكنكما ممارسة الجنس‬
‫لمدة 14 يومًا،‬

705
01:09:51,958 --> 01:09:54,416
‫وفي اليوم الذي يُفترض أن تمارسا فيه الجنس،‬

706
01:09:54,500 --> 01:09:56,250
‫يجب أن تمارساه 11:25،‬

707
01:09:56,333 --> 01:09:58,833
‫لأنه في الساعة 12،‬
‫قد يكون الأوان قد فات بالفعل.‬

708
01:09:58,916 --> 01:10:01,875
‫- هذا وقت غير مناسب من اليوم.‬
‫- بالطبع.‬

709
01:10:02,500 --> 01:10:07,250
‫لكنك لا ترغبين في مضاجعته.‬
‫لا تريدين رؤيته أساسًا.‬

710
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
‫لكنك ما زلت تستلقين.‬

711
01:10:12,750 --> 01:10:16,291
‫لأن الاحتمالات تكون أكبر وأنت في الأسفل.‬

712
01:10:17,041 --> 01:10:18,750
‫رغم أنك تفضلين أن تكوني في الأعلى.‬

713
01:10:22,833 --> 01:10:24,333
‫ثم تضعينه في داخلك.‬

714
01:10:26,750 --> 01:10:28,958
‫لا ينظر إليك ولا تنظرين إليه.‬

715
01:10:32,833 --> 01:10:35,000
‫ومن أجل ماذا؟ لا شيء.‬

716
01:10:39,708 --> 01:10:41,791
‫ثم تحاولين ممارسة الجنس في المختبر مجددًا.‬

717
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
‫ما يجعلكما الأطباء تفعلانه سخيف جدًا.‬

718
01:10:49,458 --> 01:10:52,166
‫يعطونكما تلك الحقن الكبيرة‬
‫لتأخذاها إلى المنزل.‬

719
01:10:52,250 --> 01:10:55,125
‫ثم يجب أن يضعها زوجك في مؤخرتك.‬

720
01:10:55,208 --> 01:10:58,208
‫وهذا موقف غريب لعلمك.‬

721
01:10:58,291 --> 01:11:01,083
‫وأنا لا أفهم.‬

722
01:11:01,166 --> 01:11:06,083
‫كيف يمكن للبشر أن يخترعوا أشياءً كثيرة‬
‫ولا ينجح أي منها؟‬

723
01:11:06,166 --> 01:11:07,125
‫لا شيء.‬

724
01:11:07,208 --> 01:11:09,708
‫يعاملونك كبقرة.‬

725
01:11:10,333 --> 01:11:13,708
‫يريدون أخذ بويضاتك ووضعها في هذا الدلو‬
‫وإدخال الحيوانات المنوية،‬

726
01:11:13,791 --> 01:11:15,875
‫والأمر أشبه...‬

727
01:11:15,958 --> 01:11:20,166
‫الأمر مهين جدًا لعلمك.‬

728
01:11:22,583 --> 01:11:24,875
‫هل تريدين أن تحملي هكذا؟‬

729
01:11:28,250 --> 01:11:29,083
‫لا.‬

730
01:11:32,000 --> 01:11:36,291
‫لم أعد أريد هذا،‬
‫لا أريد التفكير في الأمر طوال الوقت.‬

731
01:11:36,375 --> 01:11:40,958
‫أحيانًا، أنتظر اليوم الذي أبلغ فيه‬
‫46 أو 47 عندما...‬

732
01:11:41,041 --> 01:11:42,500
‫ينتهي الأمر تمامًا.‬

733
01:11:44,833 --> 01:11:47,666
‫لأنه حتى ذلك الحين،‬
‫لا أعرف إن كان بإمكاننا التوقف.‬

734
01:11:48,583 --> 01:11:49,583
‫لا...‬

735
01:11:50,791 --> 01:11:52,250
‫لا أعرف إن كنت أستطيع التوقف.‬

736
01:11:55,208 --> 01:11:56,875
‫هل لي ببويضاتك رجاءً؟‬

737
01:13:01,500 --> 01:13:02,333
‫"ديفيد"؟‬

738
01:14:15,625 --> 01:14:17,000
‫"ديفيد"!‬

739
01:14:35,750 --> 01:14:37,625
‫"ديفيد"! هيا!‬

740
01:14:37,708 --> 01:14:38,833
‫اتركني!‬

741
01:14:39,708 --> 01:14:42,166
‫"ديفيد"! ماذا فعلت بحق السماء؟‬

742
01:14:42,666 --> 01:14:43,916
‫"ديفيد"!‬

743
01:14:50,833 --> 01:14:53,708
‫- توقفي! أنت تعترضين الطريق! تحركي!‬
‫- اتركني! لا!‬

744
01:14:53,791 --> 01:14:54,625
‫لا!‬

745
01:15:03,458 --> 01:15:04,750
‫"ديفيد" يا عزيزي.‬

746
01:15:05,958 --> 01:15:06,916
‫"ديفيد"!‬

747
01:15:08,458 --> 01:15:10,750
‫استيقظ يا "ديفيد".‬

748
01:15:10,833 --> 01:15:11,666
‫"ديفيد"!‬

749
01:15:12,291 --> 01:15:13,166
‫"ديفيد".‬

750
01:15:20,583 --> 01:15:22,500
‫استيقظ! "ديفيد"!‬

751
01:16:34,291 --> 01:16:36,708
‫هل هي إشارة جيدة أم سيئة؟‬

752
01:16:38,750 --> 01:16:39,791
‫ماذا تقصدين؟‬

753
01:16:43,833 --> 01:16:45,541
‫لم يعودوا بعد.‬

754
01:16:48,291 --> 01:16:49,291
‫لا أعرف.‬

755
01:16:55,291 --> 01:16:56,791
‫لم ينزل الماء قط.‬

756
01:16:58,833 --> 01:16:59,666
‫قط.‬

757
01:18:01,791 --> 01:18:02,791
‫يؤسفنا الأمر.‬

758
01:18:04,458 --> 01:18:05,875
‫أيمكننا فعل أي شيء لكما؟‬

759
01:18:07,041 --> 01:18:09,041
‫لا، لا يمكننا فعل أي شيء الآن.‬

760
01:18:16,125 --> 01:18:17,375
‫علينا أن ننتظر فحسب.‬

761
01:18:19,291 --> 01:18:21,000
‫ونأمل أن يستيقظ.‬

762
01:18:26,083 --> 01:18:28,000
‫لقد غسلوا معدته.‬

763
01:18:29,375 --> 01:18:32,041
‫تناول كل ما في حقيبة الدواء.‬

764
01:18:33,916 --> 01:18:36,500
‫مسكنات وحبوب نوم...‬

765
01:18:37,666 --> 01:18:41,291
‫وحتى دواء الحساسية الذي تتناوله "كريستل".‬

766
01:18:45,041 --> 01:18:45,958
‫حسنًا.‬

767
01:18:49,833 --> 01:18:51,416
‫لطالما كان أحمق.‬

768
01:18:57,791 --> 01:18:59,666
‫لديه كل شيء، يا لهذا الفتى.‬

769
01:19:01,666 --> 01:19:03,458
‫أيمكنني توديع "كريستل"؟‬

770
01:19:04,416 --> 01:19:05,250
‫لا.‬

771
01:19:08,375 --> 01:19:09,333
‫ليس الآن.‬

772
01:19:27,333 --> 01:19:28,208
‫لكن شكرًا.‬

773
01:19:31,041 --> 01:19:32,541
‫لكونكما جارين طيبين.‬

774
01:20:02,291 --> 01:20:05,125
‫هل ستأتين يا "دينيس"؟ سنغادر.‬

775
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
‫اركبي السيارة يا "دينيس".‬

776
01:22:33,666 --> 01:22:34,583
‫ماذا؟‬

777
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
‫لا شيء، آسف.‬

778
01:24:42,708 --> 01:24:43,666
‫لقد استيقظ.‬

779
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
‫تبًا، لا بد أن هذا صعب.‬

780
01:25:08,083 --> 01:25:08,916
‫ماذا؟‬

781
01:25:14,291 --> 01:25:15,666
‫تخطي الأمور.‬

782
01:25:21,708 --> 01:25:23,666
‫يشعر بأنه فاشل تمامًا.‬

783
01:25:24,541 --> 01:25:25,458
‫مثلي.‬

784
01:27:04,791 --> 01:27:07,333
‫- سأعدّ بعض الشاي، اتفقنا؟‬
‫- أجل رجاءً.‬

785
01:27:56,458 --> 01:27:58,000
‫أيمكننا وضع نافذة هنا؟‬

786
01:27:58,958 --> 01:28:00,458
‫إحدى النوافذ البانورامية.‬

787
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
‫بالطبع يمكننا.‬

788
01:28:03,666 --> 01:28:04,916
‫المال ليس بمشكلة.‬

789
01:28:10,041 --> 01:28:12,458
‫آمل ألا يبنوا شيئًا يحجب مشهدنا أبدًا.‬

790
01:32:18,291 --> 01:32:23,291
‫ترجمة "محمد بخيت"‬



