1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,916 --> 00:00:10,833
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:48,416 --> 00:00:49,583
‫אנחנו על אי.‬

5
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
‫יש סערה.‬

6
00:00:53,000 --> 00:00:55,541
‫הרוח מעיפה חול ואבק לתוך העיניים שלנו.‬

7
00:00:58,041 --> 00:00:59,875
‫אני לא רואה אותה בבירור.‬

8
00:01:00,833 --> 00:01:03,208
‫כאילו שכחתי את עדשות המגע שלי.‬

9
00:01:06,708 --> 00:01:08,750
‫גוף קטן וקומפקטי.‬

10
00:01:08,833 --> 00:01:11,000
‫גוון עור עשיר. כהה משלי.‬

11
00:01:15,416 --> 00:01:17,958
‫כפות רגליה נוגעות בקרקע ‬

12
00:01:18,583 --> 00:01:19,750
‫ואז היא בורחת.‬

13
00:01:23,916 --> 00:01:25,583
‫היא מסתכלת עליי במבט בוחן.‬

14
00:01:27,291 --> 00:01:29,125
‫הפרצוף שלה נשאר מטושטש.‬

15
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
‫אני מזהה אותה לפי שפת הגוף שלה. היא שלו.‬

16
00:01:34,958 --> 00:01:37,666
‫אני מנסה לקרוא לה, אבל שכחתי את שמה.‬

17
00:01:40,166 --> 00:01:44,916
‫כאלה הם חלומות. דברים משתנים בלי היגיון.‬
‫אנחנו מקבלים את זה בחלומות.‬

18
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
‫אנחנו חסרי אונים ועושים מה שאומרים לנו.‬

19
00:02:15,000 --> 00:02:18,166
‫הביצית המופרית עברה השרשה מושלמת...‬

20
00:02:19,500 --> 00:02:22,291
‫אבל לצערי כבר אין דופק.‬

21
00:02:25,000 --> 00:02:25,875
‫תראו.‬

22
00:02:26,416 --> 00:02:29,166
‫ידעתי. לא הרגשתי כלום בזמן האחרון.‬

23
00:02:29,916 --> 00:02:32,250
‫העובר רק בגודל ארבעה מ"מ.‬

24
00:02:32,791 --> 00:02:36,041
‫ההליך בעיקרון בלתי מורגש.‬

25
00:02:38,875 --> 00:02:40,958
‫חשבתי שהרגשתי משהו.‬

26
00:02:41,041 --> 00:02:41,916
‫הנה.‬

27
00:02:44,208 --> 00:02:47,166
‫לפחות נוכל לצפות להפלה ספונטנית‬

28
00:02:47,708 --> 00:02:49,041
‫בשלב מוקדם כל כך.‬

29
00:02:50,458 --> 00:02:52,000
‫אין גרידה בשלב הזה.‬

30
00:02:53,833 --> 00:02:56,833
‫אני ממש מצטערת שאין לי‬
‫חדשות טובות יותר בשבילכם.‬

31
00:02:56,916 --> 00:02:58,250
‫זה לא באשמתך.‬

32
00:02:58,333 --> 00:03:00,083
‫בבקשה, תיכנס.‬

33
00:03:03,583 --> 00:03:05,416
‫מלבד ההשפעה הפסיכולוגית‬

34
00:03:05,500 --> 00:03:08,750
‫יש עומס עצום מהטיפול ההורמונלי.‬

35
00:03:08,833 --> 00:03:10,833
‫אסור להמעיט בערכו.‬

36
00:03:10,916 --> 00:03:12,041
‫אני בסדר.‬

37
00:03:13,791 --> 00:03:15,791
‫הגוף צריך מנוחה עכשיו.‬

38
00:03:29,833 --> 00:03:31,583
‫אפשר להציע משהו?‬

39
00:03:32,541 --> 00:03:37,416
‫אחרי הניסיון הרביעי לכל היותר‬
‫אני תמיד מציעה לעשות צעד אחורה.‬

40
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
‫ולשקול את התוכניות שלכם בחיים.‬

41
00:03:42,625 --> 00:03:43,791
‫אתם יודעים‬

42
00:03:43,875 --> 00:03:48,125
‫שניסיונות נוספים לא יסובסדו, כן?‬

43
00:03:53,416 --> 00:03:55,916
‫אולי תוכלו לעשות משהו נחמד יחד.‬

44
00:03:58,250 --> 00:03:59,916
‫אולי תיסעו לחופשה נחמדה.‬

45
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
‫השתתפות עצמית של 954‬
‫להפריה חוץ-גופית חוזרת,‬

46
00:04:04,083 --> 00:04:05,458
‫חמישים על הייעוץ‬

47
00:04:05,541 --> 00:04:08,208
‫ועוד 250 על שימור ואחסון הזרע.‬

48
00:04:08,291 --> 00:04:10,541
‫בסך הכול 1,254 אירו.‬

49
00:04:14,083 --> 00:04:17,125
‫זה לא עובד היום.‬
‫-אליס, תוכלי להשתמש בשלך?‬

50
00:04:18,250 --> 00:04:21,833
‫המגבלה שלי נמוכה מדי. אפשר בעברה?‬
‫-בטח. אתן לך את החשבונית.‬

51
00:05:12,250 --> 00:05:13,166
‫היי.‬

52
00:05:13,250 --> 00:05:14,083
‫שלום.‬

53
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

54
00:06:06,416 --> 00:06:07,625
‫אני תכף באה.‬

55
00:06:24,625 --> 00:06:28,791
‫- מבוסס על הסיפור הקצר "כך דברים עובדים"‬
‫מאת פטר שטאם -‬

56
00:06:52,291 --> 00:06:53,875
‫תאותתי. המעבורת שם.‬

57
00:06:54,625 --> 00:06:55,583
‫בטוח?‬

58
00:06:57,750 --> 00:06:58,875
‫כן, יש...‬

59
00:07:01,083 --> 00:07:05,000
‫כן. זו הייתה היציאה לנמל.‬
‫-נראה לי שזו היציאה הבאה.‬

60
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
‫היה שלט עם ספינה.‬

61
00:07:08,583 --> 00:07:09,541
‫פספסנו.‬

62
00:07:09,625 --> 00:07:13,833
‫כן, אבל כתוב "פורטו".‬
‫"פורטו" זה נמל, נכון?‬

63
00:07:17,666 --> 00:07:21,416
‫אני לא רואה. שכחתי את העדשות. רוצה לנהוג?‬

64
00:07:22,750 --> 00:07:23,708
‫זה כדאי?‬

65
00:07:28,958 --> 00:07:30,666
‫יש לה מדחף בורג חדש.‬

66
00:07:31,333 --> 00:07:34,416
‫איך ספינה יכולה להפליג עם בורג?‬

67
00:07:35,250 --> 00:07:37,500
‫הזיזו את דוכן הכרטיסים.‬
‫-טוב.‬

68
00:07:42,666 --> 00:07:44,208
‫מה קרה לאוהל?‬

69
00:07:47,458 --> 00:07:48,875
‫זרקת אותו?‬

70
00:07:51,083 --> 00:07:52,291
‫כשעברנו דירה.‬

71
00:07:54,333 --> 00:07:55,291
‫הוא היה שבור.‬

72
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
‫זו לא הדרך לחניון הלילה?‬

73
00:08:15,666 --> 00:08:17,208
‫לא, זה מקום אחר.‬

74
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
‫מר ינצ'ק.‬

75
00:09:17,666 --> 00:09:19,708
‫מר ינצ'ק? כן?‬

76
00:09:22,041 --> 00:09:22,916
‫כן.‬

77
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
‫אבל זה לא... זה חסין בפני נזילות, נכון?‬

78
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
‫כן.‬

79
00:09:32,750 --> 00:09:34,208
‫כן... אז...‬

80
00:09:35,083 --> 00:09:36,416
‫אפשר רק לחכות.‬

81
00:09:37,916 --> 00:09:39,166
‫מחר יהיה יותר טוב.‬

82
00:09:39,250 --> 00:09:40,666
‫יורד גשם זלעפות בווינה.‬

83
00:09:41,166 --> 00:09:43,166
‫כן, תודה בכל מקרה. להתראות.‬

84
00:09:56,875 --> 00:10:00,333
‫שכחתי להגיד שזה גם מרכז לטיפול בחשיפה.‬

85
00:10:02,000 --> 00:10:04,250
‫כדאי שנשאל אם זה הבית הנכון.‬

86
00:10:08,875 --> 00:10:10,375
‫זה היה מהיר, נכון?‬

87
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
‫בהחלט.‬

88
00:10:12,041 --> 00:10:16,041
‫מזל שלא לקחנו את המכונית שלי.‬
‫היינו צריכים לטעון אותה.‬

89
00:10:17,708 --> 00:10:19,333
‫הוא תמיד באייפון.‬

90
00:10:21,375 --> 00:10:24,458
‫דוד, קדימה.‬
‫תוריד את הטלפון, תצא. הגענו.‬

91
00:10:34,833 --> 00:10:36,041
‫תודה על העזרה.‬

92
00:10:40,041 --> 00:10:42,916
‫וואו, קיבלנו בית מדהים.‬
‫-באמת?‬

93
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
‫תראה. לוחית רישוי של וינה.‬

94
00:10:50,333 --> 00:10:51,500
‫הם בכל מקום.‬

95
00:10:58,416 --> 00:11:01,666
‫בטח יש חנות. השכן קנה משהו.‬

96
00:11:01,750 --> 00:11:03,083
‫ליד הכניסה.‬

97
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
‫כן. אתה...‬

98
00:11:07,250 --> 00:11:09,625
‫שנדליק את הגריל?‬
‫-כן!‬

99
00:11:15,416 --> 00:11:20,666
‫אז עכשיו אני רוצה המון פחמימות‬
‫ושמן זית וגראפה.‬

100
00:11:23,083 --> 00:11:26,083
‫ולאכול יחד את הקינוח כי את לא רוצה קינוח,‬

101
00:11:26,166 --> 00:11:28,291
‫ובסוף תאכלי הכול.‬

102
00:11:33,750 --> 00:11:34,708
‫היי...‬

103
00:11:37,875 --> 00:11:39,333
‫יש לנו כסף לזה?‬

104
00:11:39,875 --> 00:11:41,833
‫נראה לי שיש לנו כסף לטירמיסו.‬

105
00:11:42,416 --> 00:11:43,625
‫אני מתכוונת לחופשה.‬

106
00:11:45,125 --> 00:11:47,250
‫שאלה שגויה. אנחנו צריכים את זה עכשיו.‬

107
00:12:05,083 --> 00:12:06,250
‫אני אתקלח.‬

108
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
‫מה יש?‬

109
00:12:17,083 --> 00:12:18,208
‫אני חמדן?‬

110
00:12:19,416 --> 00:12:22,000
‫הייתי אומרת שאתה נהנה מהאוכל. זה נחמד.‬

111
00:12:23,416 --> 00:12:28,000
‫סבתא שלי הייתה אומרת:‬
‫"הוא לא צריך אישה, רק קינוח."‬

112
00:12:29,166 --> 00:12:32,708
‫טעית בגדול.‬
‫-היא הייתה רואה את זה אחרת עכשיו.‬

113
00:12:33,916 --> 00:12:36,125
‫היא הייתה רואה אותי עם כזאת אישה יפה.‬

114
00:12:36,208 --> 00:12:40,083
‫אימא, אני לא מצליחה להירדם.‬

115
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
‫את לא יכולה להיות בשקט לשנייה אחת?‬

116
00:12:43,250 --> 00:12:44,666
‫כמעט 22:30.‬

117
00:12:45,333 --> 00:12:47,291
‫ריח השום שלך נעים מאוד.‬

118
00:12:48,791 --> 00:12:49,916
‫זה שומר על הנעורים.‬

119
00:12:51,958 --> 00:12:54,958
‫סבתא שלי הייתה אוכלת שן שום ביום.‬

120
00:12:56,041 --> 00:12:58,125
‫אני רוצה להיות איתכם!‬

121
00:12:59,750 --> 00:13:01,083
‫אימא!‬

122
00:13:01,166 --> 00:13:04,458
‫אין רגע של שלווה.‬
‫אפילו לא ב-22:30. אפילו לא אז.‬

123
00:13:04,541 --> 00:13:08,375
‫אף אחד לא ישכיב אותי לישון.‬
‫אפילו לא ב-22:30. אפילו לא אז.‬

124
00:13:08,458 --> 00:13:11,791
‫לא מספיק אלכוהול.‬
‫אפילו לא ב-22:30. אפילו לא אז.‬

125
00:13:15,666 --> 00:13:17,416
‫מספיק עם הדרמה.‬

126
00:13:18,333 --> 00:13:22,416
‫את תמיד עושה עניין. למיטה. מהר!‬
‫-אנחנו צריכים לקחת את זה איתנו.‬

127
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
‫אימא, אפשר גלידה?‬

128
00:14:27,166 --> 00:14:29,083
‫לא לפני ארוחת הצוהריים, מותק.‬

129
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
‫מתי ארוחת צוהריים?‬

130
00:14:32,375 --> 00:14:33,916
‫רק אחרי 9:00.‬

131
00:14:45,250 --> 00:14:48,916
‫מר ינצ'ק, בוקר טוב.‬
‫בדיוק עמדתי להתקשר אליך. כן?‬

132
00:14:50,541 --> 00:14:51,750
‫מזג האוויר השתפר?‬

133
00:14:52,250 --> 00:14:55,791
‫אולי אחר הצוהריים.‬
‫בקשר למרתף כן.‬

134
00:14:55,875 --> 00:14:59,916
‫כשהמרתף במצב כזה, הוא חסר תועלת מבחינתנו.‬

135
00:15:00,583 --> 00:15:05,000
‫וזה ממש לא נוח,‬
‫כי יש לנו המון דברים לאחסן.‬

136
00:15:05,083 --> 00:15:07,625
‫יהיה נהדר אם תסיים את הקירות‬

137
00:15:07,708 --> 00:15:12,166
‫לפני שנחזור מהחופשה‬
‫ולפחות תרצף את החדר הגדול.‬

138
00:15:13,208 --> 00:15:15,000
‫אפשר ביס?‬

139
00:15:16,958 --> 00:15:17,791
‫כן, ברור.‬

140
00:15:18,791 --> 00:15:19,625
‫כן?‬

141
00:15:20,458 --> 00:15:23,375
‫אף אחד לא רואה את המרתף והמחיר הוא חצי.‬

142
00:15:25,375 --> 00:15:27,333
‫קחי הכול. עליי.‬

143
00:15:27,416 --> 00:15:28,250
‫באמת?‬
‫-כן.‬

144
00:15:28,333 --> 00:15:29,750
‫תודה!‬

145
00:15:32,291 --> 00:15:34,000
‫הוא עדיין ישן.‬
‫-סלחי לי.‬

146
00:15:34,083 --> 00:15:37,291
‫סליחה, שכנה, זה הקרואסון שלך?‬

147
00:15:37,916 --> 00:15:39,250
‫כן, אל תדאגי.‬

148
00:15:39,333 --> 00:15:40,791
‫תודה.‬
‫-כן.‬

149
00:15:40,875 --> 00:15:43,250
‫ממש יפה מצדך. סליחה.‬

150
00:15:43,333 --> 00:15:46,875
‫כן. אעביר לך את הצעת המחיר על המרצפות,‬

151
00:15:47,458 --> 00:15:49,000
‫אז זה יהיה אצלך בכתב.‬

152
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
‫כן.‬

153
00:15:53,541 --> 00:15:56,125
‫דניס, בואי! אימא רוצה לעשות בננה-יאמה...‬

154
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
‫אני צריכה לעשות פראניאמה.‬

155
00:15:57,666 --> 00:15:59,791
‫היא עושה בננה-יאמה.‬

156
00:15:59,875 --> 00:16:01,166
‫להתראות.‬

157
00:16:02,000 --> 00:16:05,291
‫דניס, תעזבי את אימא בשקט.‬
‫היא צריכה לעשות בננה-יאמה.‬

158
00:16:05,375 --> 00:16:08,625
‫בסדר גמור אם לא נסיים כרגע את עליית הגג.‬

159
00:16:09,583 --> 00:16:12,166
‫נוכל לבנות שם חדר גדול בהמשך.‬

160
00:16:12,250 --> 00:16:14,500
‫מרווח מאוד, בעיצוב פתוח, טוב?‬

161
00:16:14,583 --> 00:16:16,750
‫אני אשמח אם יהיה לנו רק גג.‬

162
00:16:16,833 --> 00:16:17,750
‫טוב...‬

163
00:16:17,833 --> 00:16:20,166
‫תבואו איתי לבריכה?‬

164
00:16:20,250 --> 00:16:22,583
‫אנחנו הולכים לים, כמו תמיד ביום הראשון.‬

165
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
‫למה?‬

166
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
‫ככה זה.‬

167
00:16:26,541 --> 00:16:29,500
‫תעשי את זה אחר כך.‬
‫גם ככה את לא יכולה להתרכז.‬

168
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
‫אפשר לנפח את הדוקרודיל?‬

169
00:16:31,666 --> 00:16:34,083
‫"קרוקודיל", לא "דוקרודיל".‬

170
00:16:34,625 --> 00:16:37,291
‫גם הווינאים ערים.‬

171
00:16:37,375 --> 00:16:38,250
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

172
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
‫בוקר טוב.‬

173
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
‫קריסטל, איפה המשאבה?‬

174
00:16:44,708 --> 00:16:45,708
‫בבית.‬

175
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
‫לא ייאמן. מי ארז?‬

176
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
‫לא אתה.‬
‫-אני צריך לנפח את זה בעצמי עכשיו?‬

177
00:16:51,625 --> 00:16:53,250
‫מספיק עם הטון הזה.‬

178
00:16:54,000 --> 00:16:57,083
‫אתה יכול, אבא. אתה יכול.‬

179
00:16:58,791 --> 00:17:00,541
‫אתה הכי חזק!‬

180
00:17:01,875 --> 00:17:03,375
‫זה לא כל כך נורא.‬

181
00:17:03,458 --> 00:17:04,708
‫זה הזנב.‬

182
00:17:05,958 --> 00:17:07,666
‫הוא נראה גדול יותר ממה שהוא באמת.‬

183
00:17:08,250 --> 00:17:10,416
‫דוד. צא משם.‬

184
00:17:10,958 --> 00:17:12,250
‫אני לומד!‬

185
00:17:12,583 --> 00:17:14,041
‫תחטוף אלרגיה לצל!‬

186
00:17:14,125 --> 00:17:18,333
‫יודעת מה? תעשי את זה‬
‫ואני אבדוק אם אפשר להחליף את הבית.‬

187
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
‫טוב?‬

188
00:17:22,625 --> 00:17:26,250
‫אדוני?‬
‫-שאלה.‬

189
00:17:26,333 --> 00:17:27,375
‫כן. בבקשה.‬

190
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
‫אפשר...‬

191
00:17:31,291 --> 00:17:32,541
‫להחליף את...‬

192
00:17:33,291 --> 00:17:34,958
‫להחליף את הבית?‬

193
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
‫שנדבר גרמנית?‬

194
00:17:36,500 --> 00:17:37,916
‫כן, מעולה.‬

195
00:17:38,000 --> 00:17:41,458
‫רציתי לדעת אם אפשר להחליף את הבית.‬

196
00:17:41,958 --> 00:17:43,875
‫יש בעיה?‬
‫-כן, אני...‬

197
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב!‬

198
00:17:46,583 --> 00:17:47,625
‫היי, שכן.‬

199
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
‫שלום.‬

200
00:17:50,125 --> 00:17:51,583
‫אנחנו מעדיפים...‬

201
00:17:53,208 --> 00:17:57,875
‫אנחנו אוהבים יותר שמש בבוקר.‬
‫-אין בעיה. אבדוק במערכת שלנו.‬

202
00:17:57,958 --> 00:18:02,333
‫רגע. זה בגללנו?‬
‫-לא. אנחנו רק רוצים יותר שמש בבוקר.‬

203
00:18:02,416 --> 00:18:05,000
‫אז נעבור.‬
‫-לא בא בחשבון.‬

204
00:18:05,083 --> 00:18:09,375
‫עוד... מיטה לילדים.‬

205
00:18:09,458 --> 00:18:11,291
‫אין מיטה לילדים, אז...‬

206
00:18:11,375 --> 00:18:13,958
‫המיטה לילדים בבית שלנו.‬

207
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
‫בבית שלכם?‬

208
00:18:14,958 --> 00:18:18,166
‫יש לנו בית נחמד.‬
‫קצת יותר קטן אבל יש המון שמש.‬

209
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
‫איך שתרצה.‬

210
00:18:25,541 --> 00:18:28,541
‫יודעת מה? לא משנה. נישאר בבית.‬

211
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
‫טוב. אז אשלח מישהו שייקח את המיטה.‬

212
00:18:31,958 --> 00:18:33,625
‫לא. אנחנו יכולים לעשות את זה, נכון?‬

213
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
‫בטח.‬

214
00:18:35,916 --> 00:18:37,625
‫רומד.‬
‫-ניקלס.‬

215
00:18:37,708 --> 00:18:38,583
‫היי.‬
‫-שלום.‬

216
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
‫אתה בסדר?‬
‫-כן, אני בסדר.‬

217
00:18:45,416 --> 00:18:47,041
‫כואב לך הגב?‬

218
00:18:47,125 --> 00:18:48,083
‫סליחה?‬

219
00:18:48,625 --> 00:18:51,333
‫כואב לך הגב מהסחיבה?‬

220
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
‫אל. זה לא כבד מספיק בשביל.‬

221
00:18:54,333 --> 00:18:56,791
‫אין לדעת איתכם העירוניים, מה?‬

222
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
‫זאת את.‬

223
00:19:32,833 --> 00:19:34,791
‫האישה העצובה.‬

224
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
‫למה עצובה?‬

225
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
‫מאיפה לי לדעת?‬

226
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
‫איך קוראים לך?‬

227
00:19:48,750 --> 00:19:50,041
‫אני דניס.‬

228
00:19:51,041 --> 00:19:54,500
‫וכשאהיה גדולה, אהיה גולשת סקי.‬

229
00:19:55,583 --> 00:19:59,000
‫דניס, בואי הנה! עדיין צריך למרוח קרם הגנה.‬

230
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
‫חייבת ללכת.‬

231
00:20:11,041 --> 00:20:12,166
‫דובונית גומי.‬

232
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
‫הכרת חברה חדשה?‬

233
00:20:19,958 --> 00:20:21,583
‫לא הייתה דרך להתחמק מזה.‬

234
00:20:24,166 --> 00:20:25,583
‫מה איתך? הצלחת?‬

235
00:20:26,875 --> 00:20:28,625
‫אמרו שהם מלאים.‬

236
00:20:33,166 --> 00:20:34,833
‫היא דווקא ממש מתוקה.‬

237
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
‫והמבטא שלהם קורע מצחוק.‬

238
00:20:40,125 --> 00:20:42,583
‫בואי נטפס על הביכל אחורה.‬
‫-סליחה?‬

239
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
‫בואי נטפס על הביכל אחורה.‬

240
00:20:49,125 --> 00:20:50,958
‫כואב לי הגב, בחורונת.‬

241
00:20:52,541 --> 00:20:54,041
‫איפה למדת את זה?‬

242
00:20:54,625 --> 00:20:56,875
‫לעזאזל, תרדי ממני.‬

243
00:20:58,041 --> 00:21:00,000
‫אני רוצה לחזור למים.‬

244
00:21:04,000 --> 00:21:08,375
‫בחורונת... לא אכפת לי מה זה,‬
‫אבל זה בדיוק מה שאני.‬

245
00:21:31,458 --> 00:21:32,416
‫בחורונת...‬

246
00:21:38,333 --> 00:21:39,666
‫אני נראית עצובה?‬

247
00:21:44,333 --> 00:21:45,291
‫מה זאת אומרת?‬

248
00:21:49,083 --> 00:21:51,500
‫תהיתי אם זה מה שאני משדרת.‬

249
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
‫שטויות.‬

250
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
‫את יפהפייה.‬

251
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
‫כמו בחורונת.‬

252
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
‫אל תפחדי! תיכנסי!‬

253
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
‫לא צריך לפחד מהמים.‬

254
00:22:24,041 --> 00:22:25,166
‫זו חופשה!‬

255
00:23:53,125 --> 00:23:55,375
‫הגעתם רק אתמול.‬
‫-כן.‬

256
00:23:55,458 --> 00:23:59,208
‫אתם מווינה, נכון?‬
‫לוחית הרישוי שלכם מווינה.‬

257
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
‫אבל אתם לא נשמעים וינאים, אני חייב להגיד.‬

258
00:24:02,375 --> 00:24:05,625
‫כן, עבדתי שם כמה שבועות.‬

259
00:24:05,708 --> 00:24:07,916
‫אז הכרתי את אשתי ונתקעתי שם.‬

260
00:24:08,000 --> 00:24:11,625
‫ובמה אתה עוסק?‬
‫-אני עובד סוציאלי.‬

261
00:24:11,708 --> 00:24:13,333
‫וואו. כבוד.‬

262
00:24:13,833 --> 00:24:15,166
‫אני לא הייתי מסוגל.‬

263
00:24:16,083 --> 00:24:17,666
‫ואתם?‬
‫-עבודות מתכת.‬

264
00:24:17,750 --> 00:24:18,875
‫תשעה עובדים.‬

265
00:24:18,958 --> 00:24:20,666
‫העסקים מצליחים.‬
‫-מגניב.‬

266
00:24:21,166 --> 00:24:23,958
‫איפה?‬
‫-בהאל. אתה מכיר...‬

267
00:24:24,041 --> 00:24:27,791
‫טירול. אנחנו מטירול.‬
‫-הייתי בטירול כל חורף כילד.‬

268
00:24:27,875 --> 00:24:31,375
‫אני יותר טוב מכם בסקי. כן.‬
‫-אשמח לראות.‬

269
00:24:32,541 --> 00:24:33,375
‫הגברת.‬

270
00:24:33,458 --> 00:24:36,166
‫קצת נשרפת, מה? קריסטל.‬

271
00:24:36,791 --> 00:24:40,791
‫כן, יש לי עור חיוור. אליס.‬
‫-אז אליס. רומד. היי.‬

272
00:24:40,875 --> 00:24:41,958
‫תודה.‬
‫-חופשה נעימה!‬

273
00:24:42,041 --> 00:24:42,916
‫לחיים!‬

274
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
‫לחיים.‬
‫-לחיים.‬

275
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
‫מה את עושה, שאת מביאה את המחשב לחופשה?‬

276
00:24:50,166 --> 00:24:51,125
‫סליחה?‬

277
00:24:51,208 --> 00:24:53,791
‫מה את עושה... לפרנסתך?‬

278
00:24:53,875 --> 00:24:55,958
‫את תמיד על הלפטופ בגינה.‬

279
00:24:56,666 --> 00:24:59,125
‫זה לא בגלל העבודה. אנחנו בונים בית.‬

280
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
‫בתולה עם אופק דגים. בטוח.‬

281
00:25:01,916 --> 00:25:05,625
‫דגים בגלל העור הרגיש.‬
‫בתולה כי את מתמקדת בעבודה.‬

282
00:25:05,708 --> 00:25:08,875
‫בתולה זה נכון.‬
‫אני עובדת בבנק. שירות לקוחות.‬

283
00:25:08,958 --> 00:25:13,291
‫קריסטל בדיוק הוציאה תעודה באסטרולוגיה.‬

284
00:25:13,791 --> 00:25:16,583
‫והיא עושה ניתוחים מאז.‬
‫-מגניב.‬

285
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
‫כן.‬

286
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
‫אין לכם ילדים, נכון?‬

287
00:25:32,041 --> 00:25:33,208
‫לא.‬

288
00:25:34,583 --> 00:25:36,166
‫יש לכם מזל.‬
‫-כן.‬

289
00:25:36,250 --> 00:25:40,208
‫אימא! אבא!‬
‫-כן... אולי זה לא בכוכבים שלנו.‬

290
00:25:40,291 --> 00:25:42,583
‫כנראה!‬
‫-עכשיו!‬

291
00:25:43,375 --> 00:25:44,291
‫טוב, בואי נלך.‬

292
00:25:44,958 --> 00:25:46,250
‫נתראה?‬
‫-כן.‬

293
00:25:46,333 --> 00:25:47,958
‫אימא! אבא!‬
‫-ביי.‬

294
00:25:48,041 --> 00:25:49,125
‫אתה משחק טניס?‬

295
00:25:49,875 --> 00:25:51,583
‫כן.‬
‫-בוא נשחק.‬

296
00:25:53,041 --> 00:25:54,250
‫בטח. כן.‬
‫-מעולה.‬

297
00:25:54,333 --> 00:25:55,500
‫גדול.‬

298
00:25:55,583 --> 00:25:56,416
‫נתראה.‬

299
00:25:56,500 --> 00:25:59,125
‫כל הכבוד, דוד. שוב עצבנת את דניס?‬

300
00:26:00,166 --> 00:26:04,625
‫גנן גידל דגן בגן.‬

301
00:26:05,125 --> 00:26:06,916
‫זה היה בסדר, נכון?‬
‫-כן.‬

302
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
‫גנן גידל דגן בגן.‬

303
00:26:11,791 --> 00:26:14,708
‫אני תמיד חושב להזמין דג,‬
‫אבל בסוף מזמין פסטה.‬

304
00:26:17,125 --> 00:26:18,708
‫בוא נזמין שתייה קודם.‬

305
00:26:40,708 --> 00:26:42,541
‫למה בכלל יש להם ילדה?‬

306
00:26:45,833 --> 00:26:49,083
‫ככה ההורים יכולים לפחות לנהל שיחה.‬

307
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
‫הם בטח מקנאים בנו כרגע.‬

308
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
‫כן, אולי.‬

309
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
‫ערב טוב.‬

310
00:27:02,250 --> 00:27:04,333
‫אנחנו רוצים בקבוק של יין הבית.‬

311
00:27:04,416 --> 00:27:05,583
‫אדום? לבן?‬

312
00:27:06,208 --> 00:27:07,958
‫אדום.‬
‫-טוב, מושלם.‬

313
00:27:09,666 --> 00:27:12,041
‫אביא את היין ואחזור לקחת את ההזמנה.‬

314
00:27:18,583 --> 00:27:21,000
‫הייתי אומרת שאתה באופק תאומים.‬

315
00:27:21,083 --> 00:27:23,833
‫למה?‬
‫-כי אתה תמיד מזמין שתי מנות.‬

316
00:27:23,916 --> 00:27:26,208
‫את לא יכולה... את יודעת כמה אכלתי?‬

317
00:27:26,291 --> 00:27:28,000
‫כן, אני יודעת. הייתי איתך.‬

318
00:27:29,125 --> 00:27:31,333
‫היי, בוא. נעשה את זה עכשיו.‬
‫-מה?‬

319
00:27:31,416 --> 00:27:32,291
‫שם.‬

320
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
‫לא.‬

321
00:27:34,250 --> 00:27:35,875
‫כן.‬
‫-אני לא מסוגל לזוז.‬

322
00:27:35,958 --> 00:27:39,125
‫לא, באמת, אני לא מסוגל. תפסיקי! בבקשה, לא.‬

323
00:27:39,208 --> 00:27:41,375
‫אני רוצה ללכת לישון.‬
‫-זה כל כך קל.‬

324
00:27:43,208 --> 00:27:44,791
‫תראי, אין פה אף אחד.‬

325
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
‫זה מה שנפלא.‬

326
00:27:54,458 --> 00:27:55,375
‫כן.‬

327
00:28:25,416 --> 00:28:29,333
‫למה לא מרחת קרם הגנה?‬
‫-מרחתי. אבל רק פעם אחת.‬

328
00:28:35,291 --> 00:28:36,500
‫תסתובבי, בבקשה.‬

329
00:28:48,250 --> 00:28:49,500
‫אוי.‬

330
00:28:49,583 --> 00:28:52,166
‫את לא מזל דגים. אולי מזל סרטן.‬

331
00:28:55,125 --> 00:28:56,833
‫גם אתה מוציא תעודה?‬

332
00:29:45,541 --> 00:29:47,083
‫מה הילד עשה היום?‬

333
00:29:48,916 --> 00:29:51,208
‫הוא היה בבית. הוא אמר שהוא למד.‬

334
00:29:54,708 --> 00:29:57,625
‫אני לא מצליח לדבר ללב שלו.‬

335
00:29:58,500 --> 00:30:01,333
‫אני עומד לאבד את הסבלנות. אני אומר לך.‬

336
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
‫בגיל הזה היו לי רק מאיות בביה"ס.‬

337
00:30:04,208 --> 00:30:08,083
‫שיחקתי כדורגל, טניס,‬
‫עזרתי לאבא בעבודה בקיץ.‬

338
00:30:08,166 --> 00:30:10,500
‫אתה לא יכול להשוות ביניכם.‬
‫-למה לא?‬

339
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
‫הוא כבר לא ילד.‬

340
00:30:17,291 --> 00:30:20,833
‫הוא כן. הוא רק בן 13.‬
‫-אותי לא לקחו לחופשה.‬

341
00:30:21,541 --> 00:30:23,500
‫הוא בפנים, הוא אפילו לא ראה את הים.‬

342
00:30:23,583 --> 00:30:26,833
‫לפחות הייתי לוקח לו את הטלפון,‬
‫אבל אני לא קובע.‬

343
00:30:27,583 --> 00:30:30,583
‫בחייך, אל תהיה כזה. זה רק שלב חולף.‬

344
00:30:30,666 --> 00:30:31,583
‫אני מקווה.‬

345
00:30:32,083 --> 00:30:34,291
‫וכולנו עברנו את זה. גם אתה.‬

346
00:30:36,916 --> 00:30:38,250
‫הוא יתגבר על זה.‬

347
00:30:40,083 --> 00:30:41,458
‫הוא היה כזה ילד נהדר.‬

348
00:30:57,541 --> 00:31:04,500
‫- אספלט הוא חברי היחיד -‬

349
00:31:11,833 --> 00:31:12,875
‫שיט.‬

350
00:31:32,583 --> 00:31:34,833
‫טובי בדיוק התחיל תיכון, נכון?‬

351
00:31:35,333 --> 00:31:36,208
‫כן, יופי.‬

352
00:31:37,125 --> 00:31:38,333
‫טוב לשמוע.‬

353
00:31:39,458 --> 00:31:40,375
‫יפה.‬

354
00:31:40,958 --> 00:31:43,625
‫רציתי לדבר איתך כי...‬

355
00:31:44,125 --> 00:31:47,916
‫היו כמה שינויים בתקציב שלנו ואני... כן.‬

356
00:31:48,708 --> 00:31:51,041
‫ורציתי לבקש ממך‬

357
00:31:51,125 --> 00:31:55,208
‫להעיף מבט בחוזה שלנו שוב ולחשוב‬

358
00:31:55,291 --> 00:31:59,791
‫אם נוכל להעלות את מגבלת האשראי שלי‬
‫ב-15,000 נוספים.‬

359
00:31:59,875 --> 00:32:04,083
‫אני אומרת ללקוחות כבר שנים,‬
‫ועכשיו אני באותו מצב.‬

360
00:32:04,166 --> 00:32:05,166
‫איזו הפתעה.‬

361
00:32:05,250 --> 00:32:09,000
‫היי, רומד, תוכל לעשות טובה‬
‫ולהביא לי את שמן האגוזים?‬

362
00:32:10,166 --> 00:32:11,208
‫איזה?‬

363
00:32:11,291 --> 00:32:12,208
‫כן, יופי.‬

364
00:32:12,291 --> 00:32:13,583
‫תודה, מר וגנר.‬

365
00:32:13,666 --> 00:32:14,500
‫יופי.‬

366
00:32:15,000 --> 00:32:16,750
‫אחזור לעבודה ביום שני.‬

367
00:32:18,166 --> 00:32:20,750
‫נוכל להיפגש ב-9:30. זה מתאים?‬

368
00:32:20,833 --> 00:32:22,541
‫זה שאני משתמשת בו.‬

369
00:32:22,625 --> 00:32:23,916
‫מזג האוויר מושלם.‬

370
00:32:24,000 --> 00:32:25,583
‫אי אפשר לזוז מרוב בקבוקים.‬

371
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
‫כן, גם לך. להתראות.‬

372
00:32:28,208 --> 00:32:30,333
‫תוכל למרוח לי קרם על הגב, בבקשה?‬

373
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
‫סליחה.‬

374
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
‫סליחה?‬

375
00:33:15,208 --> 00:33:16,250
‫זה היה בחוץ.‬

376
00:33:17,125 --> 00:33:18,250
‫על הקו.‬

377
00:33:18,833 --> 00:33:21,208
‫לא.‬
‫-כן, זה היה על הקו.‬

378
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
‫לא נראה לי.‬

379
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
‫שנעשה מחדש?‬

380
00:33:27,458 --> 00:33:29,250
‫זה תמיד אותו הדבר איתך.‬

381
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
‫טוב, מחדש.‬

382
00:33:33,416 --> 00:33:35,666
‫זה היה יותר מזל משכל, אבל זה בסדר.‬

383
00:33:38,375 --> 00:33:40,250
‫מהר, לפני שאתחרט על ההצעה שלי.‬

384
00:33:44,125 --> 00:33:45,958
‫תחזרי בך על מה שאמרת.‬

385
00:33:46,666 --> 00:33:47,583
‫אין סיכוי.‬

386
00:33:50,833 --> 00:33:52,416
‫את ממש לא יודעת להפסיד.‬

387
00:33:53,958 --> 00:33:55,666
‫הרגע ויתרתי על לשחק מחדש.‬

388
00:33:56,250 --> 00:33:59,958
‫אפילו נתתי לך לנצח בכמה סטים‬
‫כדי שיהיה משחק מעניין.‬

389
00:34:07,541 --> 00:34:08,958
‫אפשר קצת, בבקשה?‬

390
00:34:15,875 --> 00:34:16,791
‫בטח.‬

391
00:34:53,458 --> 00:34:55,500
‫אני עצובה היום.‬

392
00:34:56,875 --> 00:34:57,708
‫למה?‬

393
00:34:58,166 --> 00:35:00,000
‫לא תמיד יודעים למה.‬

394
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
‫כן, זה נכון.‬

395
00:35:03,541 --> 00:35:04,958
‫אפשר קצת?‬

396
00:35:17,708 --> 00:35:19,541
‫בבקשה, ילדה משוטטת.‬

397
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
‫מה זו "ילדה משוטטת"?‬

398
00:35:29,291 --> 00:35:31,458
‫זו ילדה שכל הזמן בורחת.‬

399
00:35:31,541 --> 00:35:32,666
‫דוד?‬

400
00:35:32,750 --> 00:35:34,000
‫ממה?‬

401
00:35:35,666 --> 00:35:37,708
‫לא תמיד יודעים.‬
‫-דניס?‬

402
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
‫זה נכון.‬
‫-כן.‬

403
00:35:41,041 --> 00:35:46,208
‫סליחה. איפה דוד שוב?‬
‫בואי, דניס, מותק. אליס צריכה לעבוד.‬

404
00:35:46,291 --> 00:35:47,333
‫לא, בכלל לא.‬

405
00:35:48,291 --> 00:35:50,916
‫סליחה, בטח ציפיתם לקצת יותר שלווה.‬

406
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
‫לא, לא ציפינו.‬

407
00:35:52,583 --> 00:35:53,500
‫אל תדאגי.‬

408
00:35:54,375 --> 00:35:58,458
‫בואי, דניס, קדימה.‬

409
00:35:59,166 --> 00:36:01,208
‫את כל הזמן בורחת.‬

410
00:36:01,958 --> 00:36:03,250
‫להתראות, סליחה!‬

411
00:36:04,416 --> 00:36:07,333
‫אימא, למה הלכת לשכנים עירומה?‬

412
00:36:07,416 --> 00:36:08,500
‫אני לובשת מכנסיים.‬

413
00:36:09,750 --> 00:36:11,750
‫איפה דוד עכשיו? דוד?‬

414
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
‫דוד?‬

415
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
‫הנה אתה.‬

416
00:36:46,041 --> 00:36:49,541
‫אני הולך לשחות. רוצה לבוא?‬
‫-אני לא רוצה ללכת לשחות.‬

417
00:36:51,250 --> 00:36:52,458
‫רוצה לשחק טניס?‬

418
00:36:54,083 --> 00:36:55,750
‫אני לא רוצה לשחק טניס.‬

419
00:36:58,041 --> 00:37:02,458
‫יש מסלול טיפוס הרים לא רחוק מכאן.‬
‫אם אתה רוצה. אולי תאהב את זה.‬

420
00:37:36,875 --> 00:37:38,875
‫קודם הקניון, אחר כך ארוחה נחמדה‬

421
00:37:39,416 --> 00:37:41,958
‫ואז גם נעביר ערב ממש נחמד.‬

422
00:37:44,208 --> 00:37:45,125
‫למה "גם"?‬

423
00:37:46,541 --> 00:37:48,291
‫אמרתי "גם"?‬
‫-כן.‬

424
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
‫לא יודע למה אני כל כך במתח כרגע.‬

425
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
‫שלום.‬

426
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
‫שוב את?‬

427
00:38:14,666 --> 00:38:16,458
‫רוצה לשחק איתי?‬

428
00:38:18,833 --> 00:38:20,625
‫טוב, אבל קצת.‬

429
00:38:20,708 --> 00:38:21,541
‫טוב.‬

430
00:38:22,208 --> 00:38:23,666
‫אכפת לך?‬
‫-לא.‬

431
00:38:28,333 --> 00:38:30,541
‫את במקהלת ילדים?‬

432
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
‫אם אני במקהלת ילדים? לא.‬

433
00:38:34,916 --> 00:38:35,833
‫לא.‬

434
00:38:36,416 --> 00:38:37,541
‫למה, מה איתך?‬

435
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
‫כן.‬

436
00:38:39,625 --> 00:38:40,750
‫כן?‬

437
00:38:40,833 --> 00:38:46,375
‫"אבינו שבשמיים‬

438
00:38:46,875 --> 00:38:52,500
‫יתקדש אביך"‬

439
00:38:53,166 --> 00:38:54,375
‫יופי. נחמד מאוד.‬

440
00:38:54,458 --> 00:38:56,375
‫ועכשיו נתפלל.‬

441
00:38:57,000 --> 00:38:58,125
‫למה שנתפלל?‬

442
00:38:58,708 --> 00:39:02,041
‫את לא הולכת לכנסייה?‬
‫-לא.‬

443
00:39:03,125 --> 00:39:06,666
‫אבל אז המשאלות שלך לא יכולות להתגשם.‬

444
00:39:14,875 --> 00:39:15,958
‫כן, אולי.‬

445
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
‫אפשר?‬

446
00:39:34,291 --> 00:39:36,666
‫כבר ערב בשבילך.‬

447
00:39:38,958 --> 00:39:39,791
‫כן.‬

448
00:39:41,375 --> 00:39:43,166
‫דניס! חכי... תעצ...‬

449
00:39:44,583 --> 00:39:45,625
‫דניס...‬

450
00:39:46,833 --> 00:39:48,916
‫את מוכנה להחזיר לי את המשקפיים שלי?‬

451
00:39:49,416 --> 00:39:50,541
‫חכי שנייה.‬

452
00:39:51,416 --> 00:39:52,625
‫דניס. תו...‬

453
00:39:56,000 --> 00:39:56,833
‫דניס...‬

454
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
‫דניס, זה..‬

455
00:40:02,125 --> 00:40:05,375
‫שיט.‬
‫-את לא אמורה להגיד "שיט".‬

456
00:40:05,458 --> 00:40:06,500
‫דווקא כן. שיט.‬

457
00:40:06,583 --> 00:40:09,041
‫דניס!‬
‫-הן היו יקרות בטירוף.‬

458
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
‫השתגעת? לא שוחים בלי מצופים!‬

459
00:40:11,875 --> 00:40:15,041
‫היא אמרה שהיא תשגיח עליי.‬

460
00:40:15,916 --> 00:40:19,041
‫לא ידעתי שהיא...‬
‫-את תעשי לי התקף לב.‬

461
00:40:20,708 --> 00:40:21,750
‫אני מצטערת.‬

462
00:40:22,416 --> 00:40:24,375
‫זה בסדר. איך יכולת לדעת?‬

463
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
‫קדימה!‬

464
00:40:27,958 --> 00:40:29,208
‫אימא.‬

465
00:40:29,958 --> 00:40:32,375
‫תצטרכי ללמוד שחייה אחרי הכול.‬

466
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
‫זבל!‬

467
00:41:11,000 --> 00:41:14,291
‫בניתי מרתף יינות. זה השתלם.‬

468
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
‫יש לנו...‬

469
00:41:15,541 --> 00:41:19,625
‫הוא נראה נהדר. יש לנו...‬
‫שמנו שם טוף געשי.‬

470
00:41:19,708 --> 00:41:20,750
‫זה נראה מדהים.‬

471
00:41:20,833 --> 00:41:23,208
‫מרתף יינות ממש עתיק?‬

472
00:41:23,291 --> 00:41:27,208
‫לא ממש. הוא נבנה ב-2009.‬
‫אבל הוא נראה קצת כמו מרתף יינות עתיק.‬

473
00:41:27,291 --> 00:41:29,708
‫מה עם הטמפרטורה?‬
‫-מערכת קירור.‬

474
00:41:29,791 --> 00:41:32,416
‫בחדר נפרד. לא רואים ולא שומעים אותה.‬

475
00:41:32,500 --> 00:41:33,333
‫וואו, מטורף.‬

476
00:41:33,416 --> 00:41:35,666
‫תראי כמה שהפרחים האלה יפים.‬

477
00:41:36,208 --> 00:41:37,041
‫תראי.‬

478
00:41:40,833 --> 00:41:42,125
‫בואי נמהר הביתה.‬

479
00:41:42,916 --> 00:41:44,958
‫המרתף הוא הממלכה שלי.‬

480
00:41:45,041 --> 00:41:48,625
‫כשאני רוצה שקט, אני נכנס לשם.‬
‫זה רק שלי. זה נפלא.‬

481
00:41:51,166 --> 00:41:53,375
‫אני מבין למה אתם לא רוצים ילדים.‬

482
00:42:19,375 --> 00:42:21,125
‫היית מעדיף אישה אחרת?‬

483
00:42:32,666 --> 00:42:34,833
‫היית מעדיף לשכב עם קריסטל?‬

484
00:43:07,666 --> 00:43:11,583
‫אני לא צריך מרתף יינות,‬
‫אבל לא הייתי מתנגד לסאונה.‬

485
00:43:12,666 --> 00:43:13,875
‫זה לא כל כך יקר.‬

486
00:43:14,666 --> 00:43:15,958
‫גם את אוהבת סאונות.‬

487
00:43:22,500 --> 00:43:24,958
‫אנחנו צריכים לעשות את זה ממש נחמד.‬

488
00:43:25,291 --> 00:43:28,500
‫אולי... אגם שחייה קטן.‬

489
00:43:29,541 --> 00:43:33,541
‫אם הכול יסתדר, נוכל לשים...‬
‫קרפיונים בפנים.‬

490
00:43:34,958 --> 00:43:36,500
‫את מכירה דגי קוי?‬

491
00:43:37,458 --> 00:43:38,916
‫הם די יקרים, אבל...‬

492
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
‫אליס?‬

493
00:44:03,041 --> 00:44:03,916
‫שלום.‬
‫-היי.‬

494
00:44:19,458 --> 00:44:21,583
‫לפעמים אני חושבת שכדאי למכור אותו.‬

495
00:44:41,166 --> 00:44:44,791
‫לא ידעתי שרק מי שיש לו‬
‫שלושה ילדים ראוי לבית.‬

496
00:44:50,791 --> 00:44:52,458
‫גם לנו מגיעים חיים טובים.‬

497
00:44:54,750 --> 00:44:55,833
‫גם בלי ילדים.‬

498
00:45:01,125 --> 00:45:03,958
‫אבל אני לא רוצה בית. או כלב.‬

499
00:45:05,416 --> 00:45:07,791
‫או סאונה או ויברטור במקום ילד.‬

500
00:45:09,500 --> 00:45:11,041
‫אתה לא מבין בכלל?‬

501
00:45:18,791 --> 00:45:22,125
‫לא דיברנו על הכול מאז צ'כיה ותרומת הביצית.‬

502
00:45:28,750 --> 00:45:31,083
‫או שנאמץ, אבל את לא רוצה לשמוע על זה.‬

503
00:45:31,166 --> 00:45:32,500
‫לא, אני לא.‬

504
00:45:33,250 --> 00:45:36,125
‫אני רוצה משלנו או בכלל לא.‬
‫אני כזאת אגואיסטית.‬

505
00:45:38,041 --> 00:45:40,666
‫אני רוצה את התאים שלי ואת התאים שלך.‬

506
00:45:41,416 --> 00:45:42,875
‫השיער שלי, העיניים שלך.‬

507
00:45:44,125 --> 00:45:45,166
‫אני רוצה אותנו.‬

508
00:45:49,666 --> 00:45:51,208
‫מה רע בשיער שלי?‬

509
00:46:00,000 --> 00:46:01,916
‫אתה תמיד חייב להתחמק.‬

510
00:46:02,958 --> 00:46:04,750
‫עם הבדיחות והגוף שלך.‬

511
00:46:13,750 --> 00:46:17,916
‫אני מבין אותך. לגמרי.‬
‫גם אני רוצה מאגר גנים קטן משלנו,‬

512
00:46:18,708 --> 00:46:21,625
‫רק משנינו, שיתרוצץ בגינה שלנו.‬

513
00:46:23,625 --> 00:46:27,083
‫אבל חייבים להכיר בעובדה‬
‫שהמשאלה שלנו עלולה לא להתגשם.‬

514
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
‫אתה מדבר איתי כמו פסיכולוג גרוע.‬

515
00:46:36,291 --> 00:46:38,291
‫אבל אני לא זו שצריכה טיפול.‬

516
00:46:40,916 --> 00:46:42,541
‫כמו בסרטים, מה?‬

517
00:48:21,750 --> 00:48:23,208
‫עשיתי כזאת סצנה.‬

518
00:48:29,583 --> 00:48:30,791
‫אני מבין אותך.‬

519
00:48:33,083 --> 00:48:34,416
‫אל תגיד את זה כל הזמן.‬

520
00:48:41,500 --> 00:48:43,541
‫קדימה. קומי.‬

521
00:51:00,750 --> 00:51:03,041
‫אני ממש רוצה לשכב איתך.‬

522
00:51:24,625 --> 00:51:26,833
‫נו, טוב. אני תמיד בעבודה.‬

523
00:51:26,916 --> 00:51:28,916
‫משפחה, אין זמן לשום דבר.‬

524
00:51:32,041 --> 00:51:33,500
‫למה ויתרת על זה?‬

525
00:51:33,583 --> 00:51:35,208
‫לא יודע. אין לי מושג.‬

526
00:51:35,291 --> 00:51:36,250
‫ניסיתי.‬

527
00:51:36,333 --> 00:51:39,416
‫בסדר, קסדות.‬
‫אם אתם צריכים. אין לדעת.‬

528
00:51:39,500 --> 00:51:42,708
‫איך זה עובד?‬
‫-בדיוק. תהדק את זה.‬

529
00:51:43,208 --> 00:51:45,916
‫בסדר, אלה נעלי הגיבוי שלי. תמדוד אותן.‬

530
00:51:46,416 --> 00:51:49,375
‫אל תהיה מופתע,‬
‫זה מתאים אם זה לוחץ על הבהונות.‬

531
00:51:55,791 --> 00:51:57,041
‫הדוק כמו שצריך.‬

532
00:51:57,125 --> 00:51:59,458
‫זה טוב, אחרת לא תרגיש את הסלע.‬

533
00:52:00,375 --> 00:52:01,208
‫בוקר טוב!‬

534
00:52:03,625 --> 00:52:06,125
‫אנחנו רוצים לנסות את מסלול הטיפוס‬
‫ברוקה דוריה.‬

535
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
‫זה היה הרעיון שלו.‬

536
00:52:10,291 --> 00:52:11,250
‫בטח.‬

537
00:52:12,166 --> 00:52:13,083
‫נחמד.‬

538
00:52:20,250 --> 00:52:22,125
‫לא נראה לי שהרעיון מצא חן בעיניה.‬

539
00:52:23,916 --> 00:52:26,375
‫שנלך מחר? בסדר מבחינתי.‬

540
00:52:27,416 --> 00:52:28,416
‫זה בסדר.‬

541
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
‫אז...‬

542
00:52:30,041 --> 00:52:31,166
‫אתה בטוח?‬
‫-כן.‬

543
00:52:32,291 --> 00:52:33,750
‫אם אתה אומר.‬

544
00:52:34,541 --> 00:52:35,833
‫זה נראה בסדר?‬

545
00:52:37,291 --> 00:52:41,208
‫כן. היי, אבל אני לא חוטף את האשמה.‬
‫בסדר? רק שתדע.‬

546
00:52:42,958 --> 00:52:44,791
‫היא תירגע.‬
‫-כן?‬

547
00:52:54,833 --> 00:52:56,416
‫אתה בחופשה עם רומד?‬

548
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
‫שנים שאני רוצה לחזור לטפס.‬

549
00:53:35,750 --> 00:53:36,833
‫שיט.‬

550
00:53:38,541 --> 00:53:39,375
‫הלו?‬

551
00:53:41,583 --> 00:53:42,416
‫כן.‬

552
00:53:44,791 --> 00:53:45,625
‫סליחה?‬

553
00:53:47,041 --> 00:53:50,708
‫אבל מר ינצ'ק אמר שההצעה עדיין תקפה.‬

554
00:53:52,208 --> 00:53:53,041
‫ה...‬

555
00:53:56,875 --> 00:53:57,708
‫מה?‬

556
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
‫בנינו על זה.‬

557
00:54:00,583 --> 00:54:03,250
‫אנחנו לא אשמים שהתקינו את הרעפים לא נכון.‬

558
00:54:08,208 --> 00:54:10,291
‫לא אתן לך לקרוא לי נאיבית.‬

559
00:54:11,333 --> 00:54:13,250
‫היית מדבר ככה לבעלי?‬

560
00:54:16,541 --> 00:54:17,375
‫כן.‬

561
00:54:18,208 --> 00:54:20,125
‫כן, אני רוצה לדעת... כן.‬

562
00:54:20,625 --> 00:54:23,083
‫אני ממש לא מתכוונת להירגע!‬

563
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
‫חרא.‬

564
00:54:38,541 --> 00:54:40,791
‫סליחה, סיימתי. נגמר.‬

565
00:55:37,541 --> 00:55:39,708
‫אני לא מבינה את הקטע ביוגה. ואתה?‬

566
00:55:42,416 --> 00:55:43,250
‫לא.‬

567
00:55:52,833 --> 00:55:54,625
‫אני לא יכולה להכריח את עצמי להירגע.‬

568
00:55:56,958 --> 00:56:00,000
‫הדבר היפה היחיד בחיים הוא מוזיקה.‬

569
00:56:04,541 --> 00:56:08,208
‫אם תוציאי לי את האוזניות,‬
‫אוציא לך את הריאות.‬

570
00:56:18,291 --> 00:56:19,416
‫לא התכוונתי לעשות את זה.‬

571
00:56:21,583 --> 00:56:23,583
‫הסוללה המזוינת ריקה בכל מקרה.‬

572
00:56:27,541 --> 00:56:30,875
‫הצורה שזרקת את הטלפון עכשיו...‬
‫כל כך מגניב.‬

573
00:56:31,458 --> 00:56:32,666
‫תשרפי את הגשרים.‬

574
00:57:09,875 --> 00:57:11,166
‫צעד אחד קטן...‬

575
00:57:13,208 --> 00:57:14,416
‫ואני לא אהיה יותר.‬

576
00:57:16,791 --> 00:57:19,208
‫לא יישאר ממני שום דבר.‬

577
00:57:23,208 --> 00:57:24,250
‫למה אתה מתכוון?‬

578
00:57:27,250 --> 00:57:28,500
‫כלום. רק אומר.‬

579
00:57:47,833 --> 00:57:48,666
‫היי.‬

580
00:57:49,666 --> 00:57:50,583
‫איפה היית?‬

581
00:57:51,541 --> 00:57:52,708
‫לא הצלחתי לתפוס אותך.‬

582
00:57:54,166 --> 00:57:55,000
‫את בסדר?‬

583
00:57:59,375 --> 00:58:01,583
‫הגג...‬
‫-אני אדליק את הגריל.‬

584
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
‫אנחנו מוזמנים.‬

585
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
‫לא הבאתי את זה סתם.‬

586
00:58:10,333 --> 00:58:12,000
‫לא נישאר הרבה זמן. מבטיח.‬

587
00:58:31,333 --> 00:58:33,666
‫אבא, אני כל כך רעבה.‬

588
00:58:33,750 --> 00:58:35,166
‫אל תתקרבי.‬
‫-היי!‬

589
00:58:35,250 --> 00:58:36,333
‫זה ממש חם.‬

590
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
‫עוד כמה זמן?‬

591
00:58:40,250 --> 00:58:42,958
‫אין לי שקט אפילו על הגריל.‬

592
00:58:46,750 --> 00:58:47,666
‫שלום.‬

593
00:58:48,208 --> 00:58:49,041
‫שלום.‬

594
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
‫איפה אליס?‬

595
00:58:51,458 --> 00:58:53,666
‫היא מוסרת ד"ש, אבל היא חטפה מכת חום.‬

596
00:58:53,750 --> 00:58:56,166
‫מסכנה. היא צריכה לשתות הרבה.‬

597
00:58:56,250 --> 00:58:59,083
‫גם את. קחי משם בירה.‬

598
00:59:00,791 --> 00:59:03,250
‫איך מתקדמת הבנייה?‬

599
00:59:03,333 --> 00:59:06,333
‫לא משהו. הגג יקר מהצפוי.‬

600
00:59:08,833 --> 00:59:11,833
‫כן, אני יודע.‬
‫תמיד הבקשות המיוחדות. תיזהרו.‬

601
00:59:11,916 --> 00:59:16,375
‫נהיו לי שיערות שיבה בן לילה‬
‫כשבנינו את הבית.‬

602
00:59:16,458 --> 00:59:18,791
‫הן הופיעו פתאום.‬

603
00:59:18,875 --> 00:59:20,000
‫זה היה נורא.‬

604
00:59:20,083 --> 00:59:23,291
‫אבל כל הבקשות המיוחדות היו הרעיון שלך.‬

605
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
‫לאיזה אדם נורמלי יש חדר יוגה בבית?‬

606
00:59:27,708 --> 00:59:29,541
‫לא תאכלי נקניקייה?‬

607
00:59:30,083 --> 00:59:30,916
‫לא.‬

608
00:59:32,625 --> 00:59:36,666
‫אני רק רוצה להיות לבד כרגע.‬
‫-להיות לבד זה לא נחמד.‬

609
00:59:37,791 --> 00:59:39,000
‫זה מה שאני חושבת.‬

610
00:59:41,791 --> 00:59:44,625
‫את עדיין כועסת עליי בגלל המשקפיים?‬

611
00:59:46,791 --> 00:59:47,625
‫כן.‬

612
00:59:54,833 --> 00:59:56,000
‫את יכולה לקחת אותם.‬

613
01:00:30,125 --> 01:00:31,375
‫כל כך חשוך.‬

614
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
‫אני פוחדת שסערה מתקרבת.‬

615
01:00:35,583 --> 01:00:37,083
‫בואו נשתה פרוסקו.‬

616
01:00:43,833 --> 01:00:46,958
‫אני צריכה לאכול ארוחת ערב,‬
‫אחרת לא אקבל גלידה.‬

617
01:00:47,916 --> 01:00:50,500
‫איזה גוף יש לו!‬

618
01:00:54,458 --> 01:00:57,000
‫בואי, מתוקה.‬
‫-אפשר גלידה?‬

619
01:00:57,083 --> 01:01:00,625
‫ב-2010 הוא היה מדהים.‬
‫הטעמים היו מדויקים לחלוטין.‬

620
01:01:00,708 --> 01:01:03,583
‫גוף חלק ונעים. הוא נמס בפה.‬

621
01:01:03,666 --> 01:01:05,916
‫נפטון במרכז השמיים. אוי ואבוי.‬

622
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
‫למה?‬

623
01:01:07,125 --> 01:01:08,916
‫הפותחן הוא בדיחה.‬

624
01:01:10,166 --> 01:01:11,750
‫שתית הרבה מים?‬
‫-היי.‬

625
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
‫למה?‬

626
01:01:12,916 --> 01:01:16,333
‫שבי. תשתי יין טוב. זה עוזר לכל דבר.‬

627
01:01:16,875 --> 01:01:19,666
‫האמת היא שבאתי לאכול גלידה.‬
‫-רגע...‬

628
01:01:20,250 --> 01:01:23,666
‫יש לנו פיסטוק עם אופק של סטרצ'יאטלה.‬

629
01:01:25,000 --> 01:01:26,291
‫אתה כזה אידיוט.‬

630
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
‫נשמע מעולה.‬

631
01:01:29,125 --> 01:01:31,291
‫בואו נעשה הורוסקופ זוגי.‬

632
01:01:31,791 --> 01:01:34,375
‫מקום ותאריך לידה.‬
‫-דוד, תאכל עוד קצת.‬

633
01:01:35,541 --> 01:01:37,583
‫שנים עשר בספטמבר 1979, ליד האנובר.‬

634
01:01:37,666 --> 01:01:38,666
‫האנובר.‬

635
01:01:38,750 --> 01:01:41,833
‫רואה? אמרתי לך. שעה?‬

636
01:01:42,916 --> 01:01:43,750
‫לא יודעת.‬

637
01:01:44,333 --> 01:01:46,458
‫אופק דגים. אין צורך לחשב.‬

638
01:01:46,541 --> 01:01:48,333
‫הינה, הגלידה שלכם.‬
‫-תודה.‬

639
01:01:53,916 --> 01:01:55,208
‫בסוף אנחנו רעבים?‬

640
01:01:58,791 --> 01:02:01,000
‫אתם באמת שילוב פיקנטי.‬

641
01:02:01,833 --> 01:02:03,458
‫קשת ובתולה.‬

642
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
‫והשמש שלו, זאת השמש שלך...‬

643
01:02:07,958 --> 01:02:11,000
‫בהיבט מרובע לנוגה שלך, אוי ואבוי.‬

644
01:02:11,666 --> 01:02:12,708
‫באיזה מובן?‬

645
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
‫יש פה צמידות שבתאי-שמש-כוכב חמה.‬

646
01:02:15,750 --> 01:02:18,208
‫זה מראה על הרבה משמעת וצניעות.‬

647
01:02:18,291 --> 01:02:21,208
‫אבל שבתאי שלך בהיבט מרובע לירח.‬

648
01:02:22,625 --> 01:02:25,541
‫זה יכול להיות בעייתי‬
‫כשמנסים להביא ילדים ו...‬

649
01:02:27,083 --> 01:02:29,208
‫קריסטל, את מגזימה, לא?‬

650
01:02:29,291 --> 01:02:32,250
‫אתה לא סובל שאני טובה ממך במשהו.‬

651
01:02:33,041 --> 01:02:35,125
‫לא כל אישה בנויה למשפחה.‬

652
01:02:35,208 --> 01:02:36,375
‫בואי נניח לזה.‬

653
01:02:43,541 --> 01:02:46,666
‫רציתי להגיד משהו חיובי על המצב.‬

654
01:02:46,750 --> 01:02:48,958
‫לנסות כל כך הרבה פעמים בלי להצליח...‬

655
01:02:49,041 --> 01:02:50,000
‫נורא.‬

656
01:02:51,583 --> 01:02:55,333
‫אף פעם לא מסתפקים במה שיש.‬
‫מבחינתנו זה ההפך.‬

657
01:02:55,875 --> 01:02:59,333
‫בדיוק מלאו לדוד 17. זו הייתה תאונה.‬

658
01:03:01,833 --> 01:03:03,166
‫תודה, מספיק.‬

659
01:03:04,041 --> 01:03:06,000
‫תירגעו. הכול יסתדר.‬

660
01:03:11,208 --> 01:03:12,208
‫זה לא סביר.‬

661
01:03:13,625 --> 01:03:15,666
‫לא סביר ולא נעמוד במחיר.‬

662
01:03:15,750 --> 01:03:19,458
‫לא כל אישה צריכה להיות אימא‬
‫כדי להיות אדם שלם.‬

663
01:03:19,541 --> 01:03:22,625
‫הגוף שלך יותר חכם.‬
‫-את יכולה בבקשה להיות בשקט?‬

664
01:03:26,625 --> 01:03:30,458
‫סליחה. היא מדברת ומדברת‬
‫ואף פעם לא מקשיבה למה שהיא אומרת.‬

665
01:03:35,875 --> 01:03:39,083
‫הטבע לא פעם חכם מאיתנו.‬
‫-מספיק, בבקשה.‬

666
01:03:39,166 --> 01:03:42,333
‫הבעיה היא שהאמנו שאנחנו חכמים מהטבע.‬

667
01:03:44,125 --> 01:03:45,666
‫מה זאת אומרת?‬

668
01:03:50,000 --> 01:03:53,333
‫הייתי פעם בהיריון. בלי לתכנן. רק מאהבה.‬

669
01:03:54,458 --> 01:03:57,250
‫היינו פה בסרדיניה. קמפינג.‬

670
01:03:57,916 --> 01:03:59,583
‫בדיוק התחלנו לצאת.‬
‫-אליס.‬

671
01:04:00,833 --> 01:04:03,250
‫כזאת חופשה נחמדה, אבל ירד גשם כל הזמן.‬

672
01:04:03,333 --> 01:04:05,333
‫מה זה עניינם?‬

673
01:04:09,375 --> 01:04:12,208
‫הסכמנו שאנחנו עדיין לא מוכנים.‬

674
01:04:12,291 --> 01:04:15,166
‫שאנחנו לא ממש מכירים.‬

675
01:04:18,416 --> 01:04:21,333
‫ראיתי את הדופק אצל הרופאה,‬
‫אבל הפניתי את המבט מהר.‬

676
01:04:28,458 --> 01:04:30,458
‫הפלתם אותו? אוי.‬

677
01:04:44,458 --> 01:04:46,791
‫תבכי. זה עוזר.‬

678
01:04:49,166 --> 01:04:51,333
‫זה לא נכון. אני מנסה כבר שנים.‬

679
01:04:59,125 --> 01:05:01,208
‫די קר, לא?‬

680
01:05:03,833 --> 01:05:06,208
‫אבל מזג האוויר מחר שוב יהיה נהדר.‬

681
01:05:52,416 --> 01:05:55,166
‫אין ייעוץ אסטרולוגי לאופן שבו נמשיך הלאה?‬

682
01:05:58,416 --> 01:05:59,583
‫היא קתולית.‬

683
01:06:00,958 --> 01:06:02,375
‫זה היה ברור אז.‬

684
01:06:07,791 --> 01:06:12,291
‫אני לא יודע למה את מדברת על זה‬
‫עם זוג שרק הכרנו, אבל בסדר.‬

685
01:06:12,375 --> 01:06:13,291
‫אתה התחלת.‬

686
01:06:14,583 --> 01:06:18,625
‫אמרתי לרומד כשהלכנו לטפס‬
‫שאני צריך לדבר עם מישהו.‬

687
01:06:21,000 --> 01:06:22,250
‫יכולת לדבר איתי.‬

688
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
‫לא נגעת בי חודשים.‬

689
01:06:37,208 --> 01:06:38,333
‫אני מגעילה אותך?‬

690
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
‫היי, את מגזימה.‬

691
01:06:49,500 --> 01:06:52,000
‫פשוט אין לי מצב רוח כרגע. אני לא יודע.‬

692
01:06:55,500 --> 01:06:56,708
‫אתה פוחד ממני.‬

693
01:06:58,291 --> 01:06:59,583
‫את מטורפת.‬

694
01:06:59,666 --> 01:07:00,500
‫זה נכון.‬

695
01:07:01,791 --> 01:07:03,916
‫כי אתה לא יכול לגרום לזה לקרות.‬

696
01:07:12,666 --> 01:07:15,208
‫כי הזרע המחורבן שלך איטי מדי.‬

697
01:07:19,708 --> 01:07:21,125
‫תחזרי בך עכשיו.‬

698
01:07:41,291 --> 01:07:43,791
‫את רוצה לשכב איתי רק כי את רוצה ילד.‬

699
01:07:50,083 --> 01:07:51,291
‫תחזור בך.‬

700
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
‫לא אני התחלתי.‬

701
01:07:57,833 --> 01:07:59,416
‫הטבע כנראה צודק.‬

702
01:08:00,875 --> 01:08:02,250
‫משהו לא בסדר.‬

703
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
‫דגים חרא!‬

704
01:09:47,458 --> 01:09:48,291
‫קפה?‬

705
01:09:49,458 --> 01:09:51,875
‫קודם כול, אתם לא יכולים לשכב 14 יום‬

706
01:09:51,958 --> 01:09:54,416
‫וביום שבו אתם אמורים לשכב,‬

707
01:09:54,500 --> 01:09:56,250
‫אתם צריכים לעשות את זה ב-23:25,‬

708
01:09:56,333 --> 01:09:58,833
‫כי בחצות זה עלול להיות מאוחר מדי.‬

709
01:09:58,916 --> 01:10:01,875
‫זו שעה לא נוחה.‬
‫-נכון.‬

710
01:10:02,500 --> 01:10:07,250
‫אבל אין לך חשק לשכב איתו.‬
‫את בכלל לא רוצה לראות אותו.‬

711
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
‫אבל את בכל זאת שוכבת.‬

712
01:10:12,750 --> 01:10:16,291
‫הסיכוי גדול יותר אם את למטה.‬

713
01:10:17,041 --> 01:10:18,750
‫אם כי היית מעדיפה להיות למעלה.‬

714
01:10:22,833 --> 01:10:24,333
‫אז את מכניסה אותו לתוכך.‬

715
01:10:26,750 --> 01:10:28,958
‫הוא לא מסתכל עלייך. את לא מסתכלת עליו.‬

716
01:10:32,833 --> 01:10:35,000
‫ובשביל מה? כלום.‬

717
01:10:39,708 --> 01:10:41,791
‫אז אתם שוב מנסים הפריה חוץ-גופית.‬

718
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
‫הרופאים אומרים לך לעשות דברים אבסורדיים.‬

719
01:10:49,458 --> 01:10:52,166
‫הם נותנים לך זריקות ענקיות לבית‬

720
01:10:52,250 --> 01:10:55,125
‫ואז בעלך צריך להזריק לך אותן בתחת.‬

721
01:10:55,208 --> 01:10:58,208
‫וזה מצב כל כך מוזר.‬

722
01:10:58,291 --> 01:11:01,083
‫ואני... אני פשוט לא מבינה את זה.‬

723
01:11:01,166 --> 01:11:06,083
‫איך אפשר... איך אנשים יכולים להמציא‬
‫כל כך הרבה דברים ואף אחד מהם לא עובד?‬

724
01:11:06,166 --> 01:11:07,125
‫אף אחד.‬

725
01:11:07,208 --> 01:11:09,708
‫הם מתייחסים אלייך כמו לפרה.‬

726
01:11:10,333 --> 01:11:13,708
‫הם רוצים לקחת את הביציות שלך,‬
‫להכניס אותן לדלי, להכניס זרע‬

727
01:11:13,791 --> 01:11:15,875
‫וזה כאילו... זה כל כך...‬

728
01:11:15,958 --> 01:11:20,166
‫זה כל כך... משפיל.‬

729
01:11:22,583 --> 01:11:24,875
‫היית רוצה להיכנס ככה להיריון?‬

730
01:11:28,250 --> 01:11:29,083
‫לא.‬

731
01:11:32,000 --> 01:11:36,291
‫אני כבר לא רוצה את זה,‬
‫אני לא רוצה לחשוב על זה כל הזמן.‬

732
01:11:36,375 --> 01:11:40,958
‫לפעמים אני רק מחכה ליום‬
‫שבו אהיה בת 46 או 47, כש...‬

733
01:11:41,041 --> 01:11:42,500
‫זה ייגמר.‬

734
01:11:44,833 --> 01:11:47,666
‫כי עד אז אני לא יודעת אם נוכל להפסיק.‬

735
01:11:48,583 --> 01:11:49,583
‫אני לא...‬

736
01:11:50,875 --> 01:11:52,250
‫אני לא יודעת אם אני אוכל להפסיק.‬

737
01:11:55,208 --> 01:11:56,875
‫אפשר לקבל את הביציות שלך, בבקשה?‬

738
01:13:01,500 --> 01:13:02,333
‫דוד?‬

739
01:14:15,625 --> 01:14:17,000
‫דוד!‬

740
01:14:35,750 --> 01:14:37,625
‫דוד! קדימה!‬

741
01:14:37,708 --> 01:14:38,833
‫עזוב אותי!‬

742
01:14:39,708 --> 01:14:42,166
‫דוד! מה לעזאזל עשית?‬

743
01:14:42,666 --> 01:14:43,916
‫דוד!‬

744
01:14:50,833 --> 01:14:53,708
‫מספיק! את חוסמת אותי! זוזי!‬
‫-עזוב אותי! לא!‬

745
01:14:53,791 --> 01:14:54,625
‫לא!‬

746
01:15:03,458 --> 01:15:04,750
‫דוד, מתוק שלי...‬

747
01:15:05,958 --> 01:15:06,916
‫דוד!‬

748
01:15:08,458 --> 01:15:10,750
‫תתעורר, דוד! תתעורר!‬

749
01:15:10,833 --> 01:15:11,666
‫דוד!‬

750
01:15:12,291 --> 01:15:13,166
‫דוד.‬

751
01:15:20,583 --> 01:15:22,500
‫תתעורר! דוד!‬

752
01:16:34,291 --> 01:16:36,708
‫זה סימן טוב או רע?‬

753
01:16:38,750 --> 01:16:39,791
‫מה זאת אומרת?‬

754
01:16:43,833 --> 01:16:45,541
‫שהם עדיין לא חזרו.‬

755
01:16:48,291 --> 01:16:49,291
‫לא יודע.‬

756
01:16:55,291 --> 01:16:56,791
‫הוא אף פעם לא היה במים.‬

757
01:16:58,833 --> 01:16:59,666
‫אף פעם.‬

758
01:18:01,791 --> 01:18:02,791
‫אנחנו כל כך מצטערים.‬

759
01:18:04,458 --> 01:18:05,875
‫נוכל לעזור לכם במשהו?‬

760
01:18:07,041 --> 01:18:09,041
‫לא, אין מה לעשות עכשיו.‬

761
01:18:16,125 --> 01:18:17,375
‫צריך רק לחכות.‬

762
01:18:19,291 --> 01:18:21,000
‫ולקוות שהוא יתעורר.‬

763
01:18:26,083 --> 01:18:28,000
‫עשו לו שטיפת קיבה...‬

764
01:18:29,375 --> 01:18:32,041
‫הוא בלע את כל התרופות בתיק שלנו.‬

765
01:18:33,916 --> 01:18:36,500
‫משככי כאבים, כדורי שינה...‬

766
01:18:37,666 --> 01:18:41,291
‫אפילו את התרופה נגד אלרגיה של קריסטל.‬

767
01:18:45,041 --> 01:18:45,958
‫טוב.‬

768
01:18:49,833 --> 01:18:51,416
‫הוא תמיד היה חנון.‬

769
01:18:57,791 --> 01:18:59,666
‫יש לו הכול, לילד.‬

770
01:19:01,666 --> 01:19:03,458
‫אפשר להגיד שלום לקריסטל?‬

771
01:19:04,416 --> 01:19:05,250
‫לא.‬

772
01:19:08,375 --> 01:19:09,333
‫לא עכשיו.‬

773
01:19:27,333 --> 01:19:28,208
‫אבל תודה.‬

774
01:19:31,041 --> 01:19:32,541
‫שהייתם כאלה שכנים טובים.‬

775
01:20:02,291 --> 01:20:05,125
‫את באה, דניס? אנחנו נוסעים.‬

776
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
‫תיכנסי למכונית, דניס.‬

777
01:22:33,666 --> 01:22:34,583
‫רציתם משהו?‬

778
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
‫לא, סליחה.‬

779
01:24:42,708 --> 01:24:43,666
‫הוא התעורר.‬

780
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
‫לעזאזל, זה בטח קשה.‬

781
01:25:08,083 --> 01:25:08,916
‫מה?‬

782
01:25:14,291 --> 01:25:15,666
‫לשרוף גשרים.‬

783
01:25:21,708 --> 01:25:23,666
‫הוא מרגיש כמו לוזר מוחלט.‬

784
01:25:24,541 --> 01:25:25,458
‫כמוני.‬

785
01:27:04,791 --> 01:27:07,333
‫אני אכין תה, טוב?‬
‫-כן, בבקשה.‬

786
01:27:56,458 --> 01:27:58,000
‫נוכל להתקין פה חלון?‬

787
01:27:58,958 --> 01:28:00,458
‫מהפנורמיים האלה.‬

788
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
‫בטח שאפשר.‬

789
01:28:03,666 --> 01:28:04,916
‫כסף זה לא העניין.‬

790
01:28:10,041 --> 01:28:12,458
‫אני מקווה שאף פעם לא יחסמו לנו את הנוף.‬

791
01:32:18,291 --> 01:32:23,291
‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬



