1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
PŮVODNÍ ANIME FILM NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Byty s čerstvým břečťanem.

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
Jsme v čísle 305.

6
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Daleko za obzorem

7
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
nad zelení rýžových polí

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
mihotavé slunce.

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAIKU

10
00:00:35,785 --> 00:00:36,828
Vodoměrka

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
zanechá vlnku

12
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
na vodní hladině.

13
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
Náš letní šat

14
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
ladí k rýžovým polím

15
00:00:47,922 --> 00:00:49,299
v mém rodišti.

16
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Smile for me!

17
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
PROJEKT K 10. VÝROČÍ LABELU FLYINGDOG

18
00:02:01,079 --> 00:02:07,502
SLOVA V BUBLINÁCH

19
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
NÁKUPNÍ CENTRUM NOUVELLE

20
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
TOLIK VĚCÍ

21
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
PŘI POHLEDU VZHŮRU

22
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
LÉTO JE TU

23
00:02:36,948 --> 00:02:40,368
JAMAZAKURA

24
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
SKÁKAJÍCÍ ŽÁBA
KAPKY VODY ZÁŘÍ

25
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
VŠECHNY BARVY
PROPLETENÉ

26
00:03:19,741 --> 00:03:23,620
JAMAZAKURA

27
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Pane Fudžijamo!

28
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Pane Fudžijamo?

29
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Pane Fudžijamo!

30
00:03:44,849 --> 00:03:48,853
Aha, to je ten kluk Cherry.

31
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Našel jste ji?

32
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Ne.

33
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Chápu. Tak pojďme domů.

34
00:03:54,692 --> 00:03:55,568
Hm…

35
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
CHERRY

36
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SOBOTA, 20. ČERVENEC

37
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
ZUBNÍ KLINIKA TAMA

38
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
- Dobře, otevři pusu a řekni „ííí“.
- Ííí.

39
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
- Otevři.
- Ááá.

40
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
- A teď zavři.
- Ííí.

41
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Sedí to dobře?

42
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Ano.

43
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Tak máme hotovo.

44
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
Čištění může být náročné,

45
00:04:34,148 --> 00:04:37,151
takže si nezapomeň
vyplachovat pusu ústní vodou.

46
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
Dobře.

47
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
Dobře, uvidíme se při příští prohlídce.

48
00:04:41,990 --> 00:04:43,533
Měj se.

49
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
ZUBNÍ KLINIKA TAMA

50
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
Ano!

51
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE@ORANGESUNSHINE

52
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Slyšíte mě, lidi?

53
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Tak co, usmíváte se každý den?

54
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
Jsme vaše oblíbené třpytivé sestry.

55
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
Já jsem Smile z OrangeSunshine!

56
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Smile for me!

57
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Páni, tolik lajků!

58
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
Děkuju vám všem!

59
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
Komentujete moc rychle.

60
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
Ukážu vám všechny hezké věci,
co jsem dnes viděla.

61
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
Jestli jsou podle vás taky hezké,
dejte mi lajk.

62
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
Mimochodem…

63
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
Dnes jsem v místním nákupáku.

64
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
Jsou letní prázdniny,
takže je tu spousta lidí.

65
00:05:53,978 --> 00:05:56,564
Musím dávat pozor,
abych do nikoho nevrazila.

66
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Dobře, řekněme to společně.

67
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Úsměv! Smile!

68
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Ty jo, koukejte.

69
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Malý prodejní automat. Hezké.

70
00:06:07,825 --> 00:06:08,910
Vláček z vozíků.

71
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
Hikarun z lepenky.

72
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Daruma! Co?

73
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
Co?

74
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
No tak, darumy jsou hezké.

75
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
Jsou tu úplné davy, co, Motopuri?

76
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
Jmenuju se Širai.

77
00:06:26,427 --> 00:06:29,180
Jsou letní prázdniny,
takže je tu víc studentů.

78
00:06:29,305 --> 00:06:30,181
Hm?

79
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Pohnula se?

80
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
Myslíte Hikarun?

81
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
To není možné. Co?

82
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
Beaver!

83
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
Zase další zmetek.

84
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
Dali tu raritní figurku vůbec někam?

85
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
Ne, to je moje!

86
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
Japane.

87
00:06:58,292 --> 00:07:01,170
Hikarun v životní velikosti!

88
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
Hele, co mám.

89
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
Ty jsi poklad.

90
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
To jsi chtěl, ne?

91
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Ty jsi zase něco ukradl z obchodu!

92
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
Děláš z dospělých voly? To si vypiješ!

93
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Omlouvám se!

94
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
Tohle si půjčím.

95
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
A teď na mou tajnou základnu!

96
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Beavere!

97
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Motopuri?

98
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
Uhněte z cesty!

99
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Ano, a za chvíli odstartuje
závod v lezení mimin!

100
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Na místa. Připraveni?

101
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Ne! Počkejte.

102
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
Ještě jsme neodstartovali.

103
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Počkejte!

104
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
To byl ulitý start!

105
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
To byl ulitý start!

106
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
„To byl ulitý start.“

107
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
„To byl ulitý start.“

108
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
SLOVNÍK ZAŘAZOVACÍCH SLOV KIGO

109
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
„Ulitý…“

110
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
„Ulitý…“

111
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
To je závod mimin! To je hezké.

112
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Páni, tolik lidí!

113
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
„Ulitý start…“

114
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Ne, v seznamu zařazovacích slov to není.

115
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Beavere!

116
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
Ne!

117
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Zubní rovnátka?

118
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
Beavere!

119
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
Adieu!

120
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
Stůj, Beavere!

121
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
„Zubní rovnátka…"

122
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
„Zubní rovnátka…"

123
00:10:22,788 --> 00:10:23,706
TVRĎÁK JÍ HADY!

124
00:10:23,789 --> 00:10:25,458
Ten zmetek Beaver!

125
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
Já ho zmlátím!

126
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
DENNÍ STACIONÁŘ HIDAMARI

127
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
STÁRNUTÍ JE EXPLOZE ŽIVOTA - FUDŽIJAMA

128
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
BUĎTE VŽDY VITÁLNÍ

129
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
Jsme zpátky.

130
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Aha, Cherry. Vítej zpátky.

131
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
Vy taky, Fudžijamo.

132
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Jo.

133
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Díky jako vždy, Sakuro.

134
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
To byla maličkost.

135
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Pane Fudžijamo, našel jste ji?

136
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Ne.

137
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Opravdu?

138
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Cherry.

139
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
Při práci ne.

140
00:11:21,847 --> 00:11:22,682
Aha!

141
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.

142
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
Co to Fudžijama pořád hledá?

143
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
Říkal, že hledá desku.

144
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
Desku? Myslíš tu věc, co pořád drží?

145
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Hledá to, co patří dovnitř.

146
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Nejspíš zapomněl, kam to dal.

147
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
A je to vůbec v tomhle nákupním centru?

148
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Kdo ví?

149
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Buď rád za své city!

150
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
Povstaň z moře, mladíku!

151
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
Mluvíte moc nahlas.

152
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Buď rád za své city!
Povstaň z moře, mladíku!

153
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Hm, to je…

154
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Jukihiko Setcu.

155
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Ano.

156
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Setcuovy haiku mají neobvyklý rytmus.

157
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Přiřazují zvuk k obrazu.

158
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
Je to vskutku…

159
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
Zvuk k obrazu?

160
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Pane Fudžijamo,
mohl byst příště mluvit míň…

161
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
Cos to říkal?

162
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
- Abyste…
- Co?

163
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Ale nic.

164
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Čau, Cherry!

165
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
Kde je ten šmejd Beaver?

166
00:12:24,910 --> 00:12:25,745
Ach!

167
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Je tu Tvrďák!

168
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Jé, Akiko!

169
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
Rád tě vidím.

170
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Pane Fudžijamo, přijel si pro vás vnuk.

171
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Akiko…

172
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
Aha! Kde je ten šmejd Beaver?

173
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
Já nevím.

174
00:12:44,597 --> 00:12:47,433
Zase mi popsal auto.

175
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
„…jí hady?“

176
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Cherry, ty zmetku!

177
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Utahuj si ze mě, a zmlátím tě!

178
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Neutahuju si z tebe.

179
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
DENNÍ STACIONÁŘ  HIDAMARI

180
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
Jestli ho uvidíš,

181
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
řekni mu, že ho zmlátím!

182
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Pane Sakuro, dnes máte skoro hotovo.

183
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Dobrá práce.

184
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Hezký den.

185
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
Hezký den.

186
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
MODROBÍLÝ LEJSEK

187
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
STOJÍ HRDĚ V AKVAMARÍNOVÉ MODŘI

188
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Ten Beaver…

189
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
On řekl nahlas „rovnátka“!

190
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
Ne! Ztratila jsem roušku!

191
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
SLOVNÍK ZAŘAZOVACÍCH SLOV

192
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
Co to je? Čí je to mobil?

193
00:14:18,816 --> 00:14:20,025
Sluchátka…

194
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
To je slovníček?

195
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Ne, můj telefon! Co si teď počnu?

196
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Ahoj, Japane.

197
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
To jsem já, Hikarun.

198
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
Jsem ráda, že se konečně setkáváme!

199
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
Byla jsem tak osaměl… Co?

200
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
Jsi děsnej.

201
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Obchod se ruší.

202
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Nedělej si ze mě srandu!

203
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
Utrhls jí hlavu, pitomče!

204
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
Ale přinesl jsem i tělo!

205
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
O to tady nejde!

206
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
Hikarun!

207
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Cherry. Sorry za to předtím.

208
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
To nic.

209
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Ten vůl Motopuri byl děsně neodbytnej.

210
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
Jo, a hledal tě Tvrďák.

211
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
Tvrďák je tady!

212
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
To jsem mu napsal na auto.

213
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
„…jí hady.“

214
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
Napsals „jí hady“, ne „je tady“.

215
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
Takže je tam napsáno „Tvrďák jí hady“.

216
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
Ale já jsem napsal „je tady“!

217
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
Jsem doma!

218
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Vítáme tě!

219
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Juki, neběhej po domě!

220
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Dobře!

221
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, pomoz mi!

222
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Juki, nekřič tolik.

223
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Zítra mám praktickou zkoušku.

224
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
Co? Kde je Mari?

225
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Co?

226
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
Co se děje?

227
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Mari!

228
00:16:33,659 --> 00:16:35,035
Můj smartphone!

229
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
- Podívej se po něm.
- Držíš ho v ruce.

230
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
Tenhle není můj!

231
00:16:40,332 --> 00:16:41,542
Hm?

232
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
TOLIK VĚCÍ
PŘI POHLEDU DOLŮ

233
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
LÉTO JE TU

234
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
Jde mi to čím dál líp.

235
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Nejsou to všechno Cherryho haiku?

236
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
Přesně tak.

237
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
Škrábeš. Nedá se to přečíst.

238
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
To je graffiti, idiote.

239
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
Používám Cherryho haiku
k učení japonštiny.

240
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
- Vždyť japonsky mluvíš.
- Neumím psát.

241
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
A můj táta umí psát jen ve španělštině.

242
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
Píšeš moje haiku po celém nákupáku.

243
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
A po zdech činžáku.

244
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Přestaň, je to trapné.

245
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
Proč?

246
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Tvoje rýmy jsou super.

247
00:17:15,159 --> 00:17:17,077
Jsou to haiku, ne rýmy.

248
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Večer…

249
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Večerní západ slunce…

250
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
Co je to? Nový haiku?

251
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Ale nic.

252
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
„Večerní slunce“. Co?

253
00:17:41,935 --> 00:17:44,563
Čí je to mobil?

254
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Rovnátka…

255
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
Bez mobilu umřeš.

256
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
- Já umřu.
- Neumřeš.

257
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
- Bez mobilu by umřel každý.
- Já jo.

258
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
Musím ho dneska získat zpět, nebo umřu.

259
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
- Mám ho!
- Vážně?

260
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
To je…

261
00:18:04,166 --> 00:18:05,542
- v nákupáku?
- Ano.

262
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
Tys ho našla?

263
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- Je v nákupáku. Hned jsem zpátky.
- Zlom vaz!

264
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Proč ho nezkusíš prozvonit?

265
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
Říkám, že je v nákupáku!

266
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Když ho prozvoníš, někdo to zvedne.

267
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
Vyměnili jste si mobily?

268
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
Když jsme do sebe vrazili.

269
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
Co? Byla to moje vina?

270
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Někdo volá.

271
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Počkat, co mám dělat?

272
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Prostě to zvedni.

273
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
Já nemůžu…

274
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
- Počkej!
- Na.

275
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Haló?

276
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Je tam někdo?

277
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Slyšíte mě?

278
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
Haló?

279
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Někdo to zvedl, ale nemluví.

280
00:18:42,162 --> 00:18:43,747
Řekni už něco.

281
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Ne, nemůžu.

282
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
Potřebuju roušku!

283
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Proč chce najednou videohovor?

284
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Jo, to je on.

285
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Ten telefon, co máš, je…

286
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
Smile for me!

287
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Aha, zavěsila.

288
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
Co to mělo být?

289
00:19:02,182 --> 00:19:03,142
Náš sledující?

290
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Džuri, tys ten hovor ukončila.

291
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Promiň, ale on byl moc vlezlý.

292
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
Nebyla to Smile? To není možný!

293
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
Kdo je Smile?

294
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
Slavná influencerka z Curiosity.

295
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
- Cherry, ty ji znáš, ne?
- Ne.

296
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
Ty idiote, má mraky zhlédnutí
na CurioLive!

297
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Přes milion.

298
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Zvedni to!

299
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
Ne, nemůžu.

300
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Hej!

301
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Pardon, to nebylo na vás.

302
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
Ehm…

303
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
Omlouvám se.

304
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
STŘEDA, 24. ČERVENEC

305
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
Není to super? Máš zpátky mobil.

306
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Jsem moc ráda.

307
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Bála jsem se o něj.

308
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Nakonec jsi to přežila.

309
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Jo.

310
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
- Proč jíš takhle?
- To je nový trend?

311
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Nech mě být.

312
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
DNEŠNÍ PROGRAM:

313
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
HLEDAT S MIJUKI BÁSNICKOU INSPIRACI
V NÁKUPNÍM CENTRU

314
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Hezkou zábavu.

315
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Díky, Cherry a slečno Mijuki.

316
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Tak jo, jdeme ven.

317
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
Než se vrátí, uklidíme tu.

318
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Dobře.

319
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Co se děje?

320
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
Co si počneme po svátku Obon?

321
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Nedaří se vám pokrýt směny?

322
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
Musíme najít nového brigádníka.

323
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KUIČI SAKURA

324
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
Musíme začít někoho vážně hledat.

325
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
Ano.

326
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
DO TOHO! LETNÍ SLEVY

327
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Hele, to můžeme použít.

328
00:20:50,999 --> 00:20:53,418
JAMAZAKURA

329
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
To ti tak vadí, že to někdo vidí?

330
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Jo, vypadá to hnusně.

331
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Juki, budeš jako kyber holka.
To je in! Budeš populární.

332
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Ani náhodou.

333
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
Chci říct…

334
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Tvoje zaječí zuby na tobě byly
odmalička vždycky to nejhezčí.

335
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Jo, ale…

336
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
Jo, jsou hezké!

337
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
Našim sledujícím se taky líbí.

338
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
Ten bobří úsměv.

339
00:21:14,690 --> 00:21:16,358
Nejsem bobr.

340
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
Copak tobě se tvoje zuby nelíbily?

341
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Ano, ale…

342
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
Nejsou…

343
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
ROUŠKY NA JEDNO POUŽITÍ

344
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
Nejsou hezké.

345
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
Puberťačko.

346
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
- A rovnátka se ti taky nelíbí?
- Ne.

347
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
Ale jsou hezká, jsou totálně kyber.

348
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.

349
00:22:27,554 --> 00:22:32,934
Chápu, že se jednou ráno vzbudíš
a začneš nenávidět svůj vzhled.

350
00:22:33,018 --> 00:22:34,311
Tobě se to stalo?

351
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
Ano, stalo.

352
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
To je ten kluk.

353
00:22:39,941 --> 00:22:41,193
Z toho telefonátu.

354
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
Takže on je na starší?

355
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
Vypadal jako exot, ale má přítelkyni.

356
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
- Že by sourozenci?
- Nejsou si podobní.

357
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
NÁKUPNÍ CENTRUM

358
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
TAJE VE VEČERNÍM SLUNCI

359
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAIKU

360
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
MARII SE LÍBIL VÁŠ KOMENTÁŘ

361
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Předneseme si haiku,
která jsme dnes napsali.

362
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Napište své básně kaligrafickým perem
na svitky, které jsem vám rozdala.

363
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
Vypadá trochu jako učitelka.

364
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
Co to dělají?

365
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Dobře, až budete hotoví,

366
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
vyberu si to od vás.

367
00:23:57,060 --> 00:24:01,231
JAMAZAKURA

368
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
Dobře.

369
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
A teď vám všechny ty básně přečtu nahlas.

370
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
I FIGURÍNY V OBCHODECH
JSOU OBLEČENÉ DO JUKAT

371
00:24:24,212 --> 00:24:28,884
„I figuríny v obchodech
jsou oblečené do jukat.“

372
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
„I figuríny v obchodech
jsou oblečené do jukat.“

373
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
Když autor vidí,
že figuríny mají lehká kimona jukaty,

374
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
uvědomí si, že už je léto.

375
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Z básně dýchá roční období.

376
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Toto haiku napsal pan Sasaki.

377
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Podíváme se na další.

378
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
- Cherry?
- Ano?

379
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Můžeš jít sem?

380
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Tohle je moje haiku.

381
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Přečteš nám ho prosím nahlas?

382
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
Co?

383
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
To bylo ne?

384
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
Ne, já jen…

385
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
Číst svoje haiku nahlas před lidmi
není úplně můj styl.

386
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Ale všichni ho chtějí slyšet.

387
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Prosím, přečti ho všem
svým krásným hlasem.

388
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
Ná…

389
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
Nákupní centrum

390
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
taje ve večerním slunci.

391
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
Co?

392
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, řekni to trochu hlasitěji.

393
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
Nákupní centrum
taje ve večerním slunci.

394
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
NÁKUPNÍ CENTRUM…

395
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Díky moc.

396
00:27:00,660 --> 00:27:02,120
Haiku…

397
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
je psaná umělecká forma.

398
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Nemusí se číst nahlas.

399
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
To je pravda.

400
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
Ale některé obrazy se dají vyjádřit,
jen když to řekneš nahlas,

401
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
nemyslíš?

402
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
Dokážu obrazy vyjádřit
i bez hlasitého čtení.

403
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
Cikády slyší

404
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
dokonce i dívka s rouškou.

405
00:27:32,317 --> 00:27:33,610
Cikády slyší

406
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
dokonce i dívka s rouškou.

407
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
Takže ty jsi o rok starší než já?

408
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
No… asi jsem.

409
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
Teď už chápu, proč ti říkají Cherry.

410
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Tvoje příjmení „Sakura“
znamená „třešňový květ“.

411
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
- Jasně.
- Cherry je hezké jméno.

412
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
„Pan Cherry“?

413
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
I když jen „Cherry“ zní možná líp.

414
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
Co to posloucháš?

415
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
Co? No…

416
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
Nikdy jsem neměl rád hlasité zvuky.

417
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
- Vlastně nic neposlouchám.
- Cože?

418
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
Když mám na uších sluchátka,
nikdo na mě nemluví.

419
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
To je fakt chytré.

420
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
- Letní vánek?
- Co?

421
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
Aha, to je…

422
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
Proč máš v telefonu vložený slovník?

423
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
- Hm? To je saidžiki.
- Saidžiki?

424
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
Slovník, který se používá k psaní haiku.

425
00:28:57,652 --> 00:28:59,654
Existuje i jako appka,

426
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
ale já mám tu papírovou verzi radši.

427
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Ty musíš mít haiku rád.

428
00:29:06,119 --> 00:29:09,456
Mám pocit,
že se v haiku dovedu slovně vyjádřit líp.

429
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
Nebo tak nějak.

430
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
Ale moc mi nejde…

431
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
číst je před lidmi.

432
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
- Někdy je postnu na Curiosity.
- To chápu.

433
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
Když jsou online, může je vidět víc lidí.

434
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
To naprosto chápu.

435
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
SLEDUJE: 84
SLEDUJÍCÍCH: 4

436
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
JAPAN: Z PLANETY HIKARUN

437
00:29:37,567 --> 00:29:38,818
MARIA: MÁM RÁDA HEZKÉ VĚCI!

438
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
HAIKU BOT: POSTUJE HAIKU

439
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
NAJÍT PŘÁTELE

440
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Nikdo je nečte.

441
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
Je snadné je vymýšlet?

442
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Ta haiku.

443
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Když mám dobrý den.

444
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Ty jo, tak zkus nějaké vymyslet.

445
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
Cože? Teď hned?

446
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Promiň, nechtěla jsem na tebe tlačit.

447
00:30:11,768 --> 00:30:13,186
Lampy v letní podvečer…

448
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Lampy v letní podvečer,

449
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
ulitý start západu slunce.

450
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
Lampy v letní podvečer,

451
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
ulitý start západu slunce.

452
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
Proč „lampy v letní podvečer“?

453
00:30:54,936 --> 00:30:56,312
Jde o to slovo „letní“.

454
00:30:56,396 --> 00:30:58,523
To je kigo, zařazovací slovo.

455
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
Tak „kigo“…

456
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
Lampy v letní podvečer,
ulitý start

457
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
západu slunce.

458
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
To je tak hezké!

459
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
Hezké?

460
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Jo.

461
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
Která část?

462
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
Myslím tu část s „ulitým startem“.

463
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
A…

464
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
tvůj hlas.

465
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
Můj hlas?

466
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
Myslím, že máš hezký hlas, Cherry.

467
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Hezký hlas…

468
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
Co tím myslí?

469
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
LAMPY V LETNÍ PODVEČER,
ULITÝ START

470
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
STĚHOVACÍ SLUŽBA ARAKAWA

471
00:32:54,472 --> 00:32:56,599
Au…

472
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
Jsem doma.

473
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Vítám tě!

474
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Tati, můžu to dát tamhle?

475
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
Co? Jasně.

476
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
Není na balení ještě moc brzy?

477
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
Stěhujeme se až příští měsíc.

478
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
Stejně tady budeš pobíhat
na poslední chvíli.

479
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
Je lepší začít hned.

480
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
No, asi jo.

481
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
Co tvoje záda?

482
00:33:39,142 --> 00:33:40,435
Pořád trochu bolí.

483
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
Nepřepínej se. Pomůžu ti s domácností.

484
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
To bys byl hodný.

485
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
Uděláš snídani?

486
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Říkal jsem ti, že neumím vařit.

487
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Říkals, že mi pomůžeš.

488
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
Myslel jsem s uklízením nebo nakupováním.

489
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
To by mi taky moc pomohlo.

490
00:33:55,533 --> 00:33:56,409
Co?

491
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Jui, večeře je skoro hotová.

492
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Tak jo.

493
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
Jdu dovnitř!

494
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Tak jo.

495
00:34:16,179 --> 00:34:17,764
ČERVENEC

496
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
PĚŠINA V LETNÍ ZAHRADĚ
CHERRY

497
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
Ten slovník saidžiki je šikovný, viď?

498
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Jo.

499
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
Patří mně, víš?

500
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Dávej na něj pozor.

501
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
Já vím.

502
00:34:50,630 --> 00:34:54,383
- Jui, nezlobíš se, že se stěhujeme?
- Cože?

503
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
Pořád si balíš.

504
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Všude je to stejné, dokud mám mobil.

505
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Díky, že jsi za mámu vzal
její částečný úvazek.

506
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
Není zač.

507
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Hlavně si taky neporaň záda, ano?

508
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Dobře.

509
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
Jdeme na večeři.

510
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
Jasně.

511
00:35:25,498 --> 00:35:27,333
LÉTO ZAČALO
OSLNIVÝM SETKÁNÍM

512
00:35:29,794 --> 00:35:31,921
To je to haiku ze včerejška.

513
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
#HAIKU

514
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Juki.

515
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
Odlož při večeři ten telefon.

516
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Dobře.

517
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
Ty taky!

518
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
Poslyš, mami.

519
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
Co?

520
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Přestaň lajkovat moje posty.

521
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
Co? Proč?

522
00:35:58,281 --> 00:36:01,409
Nejsem snad jediná, kdo ti dává lajky?

523
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
Odlož při večeři ten telefon.

524
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Vteřinku!

525
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
Smile?

526
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
Co?

527
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
Nechápeš?
Tohle je to nejmenší, co můžeš udělat.

528
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
- Mari!
- Jezte, vy dvě!

529
00:36:28,144 --> 00:36:31,564
Znamená to, že chce, abych…

530
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
ji sledoval?

531
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Pošli mu odpověď.

532
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
No tak, Džuri.

533
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Začal tě sledovat.

534
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
SMILE VÁS NYNÍ SLEDUJE

535
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
TEN S HLASEM

536
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
KTERÝ JE ŠPATNĚ SLYŠET

537
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
HLEDÁ LÉTO

538
00:37:25,451 --> 00:37:27,453
MŮJ SEDMNÁCTÝ ČERVENEC
SEZNÁMENÍ S TEBOU

539
00:37:29,455 --> 00:37:31,457
NAHRÁVÁNÍ DOKONČENO

540
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAIKU

541
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
MŮJ SEDMNÁCTÝ ČERVENEC
SEZNÁMENÍ S TEBOU

542
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
PŘIHLÁSIT K ODBĚRU
128 463 SLEDUJÍCÍCH

543
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
SLUNEČNICE

544
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
PTÁM SE SLOVNÍKU NA DEFINICI SLOVA „HEZKÉ“

545
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE

546
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
STINNÉ LETNÍ ZUBY

547
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
CHCI JEN VĚDĚT PROČ

548
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
STINNÉ LETNÍ LISTY

549
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
CHCI JEN VĚDĚT PROČ

550
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAIKU

551
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
SLOVA V BUBLINÁCH
DEROU SE VEN

552
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
ČERVENEC

553
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
SRPEN

554
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
ČTVRTEK, 1. SRPEN

555
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17. SRPEN: DEN STĚHOVÁNÍ

556
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
LIDOVÁ PÍSEŇ ODAYAMA DARUMA:
VERZE K NÁCVIKU TANCE

557
00:40:18,040 --> 00:40:22,169
Znovu předvedeme na letním festivalu
v nákupním centru lidovou píseň.

558
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
Dáme do toho všechno!

559
00:40:25,005 --> 00:40:27,425
Dobře!

560
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
Mně ta písnička vždycky přišla nudná.
Co tobě?

561
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Jo, máš pravdu.

562
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
Zní venkovsky… Počkej.

563
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
Nami?

564
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Tahle píseň
ve mně vždycky vyvolá tolik vzpomínek.

565
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
Co se stalo?

566
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Byla jsem tak nevinná…

567
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Pane Fudžijamo,
dnes pojedete domů naším mikrobusem.

568
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
Aha.

569
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry. Smile.

570
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
Akiko zajede k zadnímu vchodu.
Pomůžete panu Fudžijamovi?

571
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Ano.

572
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
JAMAZAKURA

573
00:41:31,030 --> 00:41:32,531
FUDŽIJAMA RECORDS

574
00:41:32,656 --> 00:41:34,450
Fudžijama records?

575
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
ZAVŘENO

576
00:41:40,915 --> 00:41:46,378
OTEVŘENO

577
00:41:57,348 --> 00:41:58,390
Ty bláho!

578
00:41:59,308 --> 00:42:00,309
Co to všechno je?

579
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
To jsou všechno desky?

580
00:42:28,754 --> 00:42:30,130
Tys tu nikdy nebyl?

581
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
Nikdy nechodím dovnitř.

582
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
Tahle deska…

583
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
je ta…

584
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
kterou jsem poslouchal nejvíc.

585
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Pořád dokola…

586
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Pořád dokola…

587
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
Chci si ji ještě jednou poslechnout.

588
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Kdybych ji ještě jednou slyšel…

589
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
vzpomněl bych si.

590
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
Na co?

591
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Nechci zapomenout.

592
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
Nevzpomínám si.

593
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Nevzpomínám si.

594
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Děkuji.

595
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
„Jamazakura.“

596
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
Je tam díra.

597
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
Ta je hezká.

598
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
Něco je uvnitř.

599
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Podívej.

600
00:44:05,392 --> 00:44:10,272
Sbohem je něco, co se neříká.
Jako tanec třešňových květů.

601
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
To je haiku?

602
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Sbohem

603
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
je něco, co se neříká.

604
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
Jako tanec třešňových květů.

605
00:44:29,041 --> 00:44:29,958
Budu ji hledat.

606
00:44:30,542 --> 00:44:31,585
Pane Fudžijamo.

607
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
Budu tu desku hledat.

608
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Já taky.

609
00:44:39,051 --> 00:44:40,552
Chci, aby si ji poslechl.

610
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
Chci, aby si vybavil
svoje drahocenné vzpomínky.

611
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
Jste v pořádku? Co je vám?

612
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
Pane Fudžijamo?

613
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
Pane Fudžijamo!

614
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Tati!

615
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
Tati!

616
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
Zajímalo by mě,
jestli je pan Fudžijama v pořádku.

617
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Jo.

618
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Možná ta deska, kterou hledá…

619
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
je v tom obchodě.

620
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Jo.

621
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
Ale zajímalo by mě,
proč ji vždycky hledá v nákupním centru.

622
00:45:42,322 --> 00:45:43,157
No…

623
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
- Já…
- Mimochodem…

624
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
Poslední dobou je nenosíš.

625
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Nepotřebuju je.

626
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
Co?

627
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
Ale nic.

628
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Jamazakura…

629
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
JAMAZAKURA DESKA

630
00:46:36,210 --> 00:46:37,419
Co se týče té desky…

631
00:46:38,003 --> 00:46:40,839
Ta holka na obalu měla hezké šaty.

632
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
Dala jsem je do vyhledávače.

633
00:46:44,301 --> 00:46:46,553
Byly v módě před zhruba 50 lety.

634
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
Takže ta deska je z té doby.

635
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
Jde o pana Fudžijamu?

636
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
Prý tu údajně kdysi dávno pracoval.

637
00:46:55,896 --> 00:46:56,897
V nákupním centru?

638
00:46:56,980 --> 00:46:58,524
Ne.

639
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Kdysi dávno tady bývala
lisovna vinylových desek.

640
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
FOTOALBUM HISTORIE NÁKUPNÍHO CENTRA

641
00:47:09,076 --> 00:47:10,327
VÝROČNÍ VÝSTAVA

642
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
To jsou plakáty na festival Daruma.

643
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
Už od prvního ročníku se konal ohňostroj.

644
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Jo.

645
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
Letos se koná 56. ročníku festivalu…

646
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
Takže se pořádá už déle než 50 let.

647
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
Člověk, co pracoval v lisovně vinylů?

648
00:47:47,781 --> 00:47:50,742
Doufali jsme,
že někdo bude znát jeho minulost.

649
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
Ví někdo z vás o někom takovém?

650
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
No jasně.

651
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
Co to zkusit v bazaru Handoff
ve třetím patře?

652
00:48:01,628 --> 00:48:05,549
Tam prodávají staré desky, ne?

653
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Žádné desky se jménem Jamazakura
na skladě nemáme.

654
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
Ach tak.

655
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Ale myslím, že ta deska může být
obrázkový vinyl!

656
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
Obrázkový vinyl?

657
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Vypadá to takhle.

658
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
Co je to? To je hezké!

659
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
Že jo?

660
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
Je to limitované vydání desky Hikarun!

661
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
Obaly obrázkových vinylů mají často díru,
aby bylo vidět dovnitř.

662
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
Ten na vaší fotce má uprostřed taky díru.

663
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
Chápu.

664
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Jsi úžasný, Japane.

665
00:48:41,376 --> 00:48:42,502
Maličkost!

666
00:48:42,586 --> 00:48:44,379
O co jde? Hon za pokladem?

667
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Jo, tak nějak.

668
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
Co? Chci se toho zúčastnit!

669
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Ta deska je prý obrázkový vinyl.

670
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
Poznáváte ho někdo?

671
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
- Ne, netuším.
- Nikdy jsem to neviděl.

672
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
- Nějaká nápověda?
- Zeptám se dědy!

673
00:49:02,564 --> 00:49:06,193
Asi nikdo nic neví, co?

674
00:49:10,822 --> 00:49:12,741
Vysílač na hoře Umafuse?

675
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
„Není to vysílač na hoře Umafuse?“

676
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
„Na jižní straně Ody.“

677
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
„Krásně tam kvetou jamazakury.“

678
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
ČTVRŤ JOŠIDA, MĚSTO ODA
ARTEFAKTY Z HORY UMAFUSE

679
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Koukej.

680
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
ZPĚVAČKA A PÍSNIČKÁŘKA Z ODY

681
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUDŽIJAMOVÁ

682
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
„Zpěvačka a písničkářka z Ody.

683
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
Sakura Fudžijamová, 22 let.

684
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
Její poslední deska
se jmenuje Jamazakura.“

685
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
Její příjmení je…

686
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Jo.

687
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
Fudžijamová.

688
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Máma.

689
00:50:40,662 --> 00:50:44,750
To znamená,  že ta dívka je Fudžijamova…

690
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
- manželka?
- Ano.

691
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
Takže máma byla opravdu hudebnice, co?

692
00:50:53,592 --> 00:50:55,844
A kde je vlastně teď?

693
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
Slyšela jsem, že onemocněla
a zemřela brzy potom, co jsem se narodila.

694
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
Byla jsem ještě nemluvně,
takže si nic nepamatuju.

695
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
Můj otec otevřel obchod,

696
00:51:10,108 --> 00:51:13,361
aby mohl prodávat matčiny desky.

697
00:51:13,445 --> 00:51:15,363
Rozumím.

698
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
Shodou okolností
obchod o víkendu zavíráme.

699
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
Je už starý a nikdo ho nechce převzít.

700
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Jasujuki tam právě balí.

701
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Hergot, to je dřina.

702
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
Jak jsi pokročil?

703
00:51:38,178 --> 00:51:39,971
Pracuju na tom.

704
00:51:40,055 --> 00:51:41,431
Aha, to jste vy.

705
00:51:41,515 --> 00:51:43,100
Co tady děláte?

706
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
Jen jsme se stavili.

707
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
Stavili?

708
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
Myslím, že pan Fudžijama…

709
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
chce zase slyšet Sakuřin hlas.

710
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Proto tu desku tak usilovně hledá.

711
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
No…

712
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
Já…

713
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
Můžu s tím balením desek pomoct?

714
00:52:20,303 --> 00:52:21,555
Co?

715
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
Ta deska,
kterou pan Fudžijama hledá, je možná tady.

716
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Tak počkat…

717
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
Já taky!

718
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
Co?

719
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
Upřímně řečeno…

720
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
Hledala jsem ji taky.

721
00:52:43,869 --> 00:52:45,871
Ale nemohla jsem ji najít.

722
00:52:49,082 --> 00:52:50,750
Když budeme hledat společně…

723
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
možná ji najdeme.

724
00:52:57,048 --> 00:52:59,134
Beaver a Japan nám taky pomůžou.

725
00:52:59,217 --> 00:53:00,177
Dobře!

726
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Tak momentíček.

727
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
Jakou desku to vlastně můj děda hledá?

728
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Copak ji taky nechceš slyšet?

729
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
Je to hlas tvé babičky.

730
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
NEPŘIŠEL BYCH SÁM

731
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
STŘÍLEJE TRÁVOVÉ ŠÍPY

732
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
14. SRPEN

733
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
OTEVŘENO

734
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Sakra, to je horko.

735
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Máš pravdu.

736
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
Já se vážně roztavím.

737
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
S tím nic nenaděláte.

738
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
Klimatizace je rozbitá.

739
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
Máme jen větrák. To musí stačit.

740
00:54:03,657 --> 00:54:04,741
Tak si ji sundej.

741
00:54:06,576 --> 00:54:08,578
Když ono…

742
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
je tu hrozně prachu.

743
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
Pojďte nahoru, uvařila jsem nudle sōmen.

744
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
Konečně jídlo!

745
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Kde je vlastně Smile?

746
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
Říkala, že drží dietu.

747
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
Ty bláho, to je tak osvěžující!

748
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
Ta deska tu není.

749
00:54:58,586 --> 00:55:00,547
Ještě nám zbývá půlka.

750
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAIKU: SRPEN

751
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAIKU: BŘEZEN
JARNÍ KIGO

752
00:55:45,091 --> 00:55:47,093
VÝZNAM SLOV „SLEDI“ A „JAMAZAKURA“

753
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
„Jamazakura“…

754
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
HAIKU ZAJÍMAVOSTI

755
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
„Listy jamazakury vyraší dřív než květy,

756
00:56:06,112 --> 00:56:10,408
a proto se lidem s zaječími zuby
někdy říká ‚jamazakura.‘“

757
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
Zajímalo by mě, jak se asi cítila Sakura.

758
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
Cherry zveřejnil nové haiku.

759
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
Jamazakuro,

760
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
líbí se mi listy, které skrýváš.

761
00:57:00,583 --> 00:57:05,338
JAMAZAKURO
LÍBÍ SE MI LISTY KTERÉ SKRÝVÁŠ

762
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
15. SRPEN

763
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
Takže tu přece jen není.

764
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Díky, Cherry.

765
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
Tobě taky, Smile.

766
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
Jasujuki?

767
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
Sbalíš prosím i ledničku a větrák?

768
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
- Udělám to zítra.
- Díky.

769
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
Není tady.

770
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
Sakra.

771
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
Co se děje?

772
00:59:53,047 --> 00:59:53,881
Jů!

773
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
Tady je!

774
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
JAMAZAKURA

775
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
- Našli jsme ji.
- Jo.

776
01:00:03,016 --> 01:00:04,309
JAMAZAKURA

777
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Tati!

778
01:00:09,272 --> 01:00:12,191
JAMAZAKURA

779
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.

780
01:00:20,325 --> 01:00:21,951
Japan nám ji pustí.

781
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Díky.

782
01:00:28,833 --> 01:00:30,752
Kde je kabel k reproduktorům?

783
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
Myslím, že je na verandě.

784
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Počkej.

785
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Podívej.

786
01:00:55,234 --> 01:00:56,361
Ohňostroj.

787
01:00:57,153 --> 01:00:58,571
Není to hezké?

788
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Hezké?

789
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Jo.

790
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
Festival Daruma…

791
01:01:11,000 --> 01:01:12,085
je už za dva dny.

792
01:01:17,048 --> 01:01:18,549
Jo.

793
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Co kdybychom…

794
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
ten ohňostroj sledovali spolu?

795
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
No…

796
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
- Já…
- Cherry! Přines ten kabel!

797
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
Pospěš si!

798
01:01:55,962 --> 01:01:57,088
Já…

799
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Pojďme!

800
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
Je trochu zvlněná.

801
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Jsem zvědavá…

802
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
jestli bude hrát dobře.

803
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
To není možné.

804
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile!

805
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
Kde je ta deska?

806
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
Stalo se něco?

807
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
16. SRPEN

808
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Jui?

809
01:03:23,257 --> 01:03:26,761
Večer zajdu do stacionáře.

810
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
Řekni to šéfové.

811
01:03:29,555 --> 01:03:30,473
Jasně.

812
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
Naše vystoupení se koná
zítra v sedm na střeše, ano?

813
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
Ano!

814
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.

815
01:04:02,547 --> 01:04:06,175
Můžeš jít prosím potom se mnou?

816
01:04:07,593 --> 01:04:13,724
Chci se ještě jednou omluvit
panu Fudžijamovi.

817
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
OZNÁMENÍ

818
01:04:14,725 --> 01:04:16,686
PAN FUDŽIJAMA DNES NENÍ PŘÍTOMEN

819
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Ovšem.

820
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Díky.

821
01:04:22,900 --> 01:04:23,734
Vlastně…

822
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
Taky bych chtěl…

823
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
Dobrý den!

824
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
Mario!

825
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
Dlouho jste tu nebyla.

826
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
Stýskalo se mi.

827
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
Co vaše záda? Jste už v pořádku?

828
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Ano, díky za optání.

829
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
Kdo je to?

830
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
To je…

831
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
moje máma.

832
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Všem vám děkuju,
že jste dohlíželi na mého syna.

833
01:04:55,474 --> 01:05:00,062
Sakuro, děkuju za odvedenou práci.

834
01:05:00,146 --> 01:05:03,065
Výborně jsi Mariu nahradil.

835
01:05:03,149 --> 01:05:06,986
Ale je škoda, že si s námi nezatančíš
tu lidovou píseň.

836
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
Promiň, že jsem ti neřekl, že se stěhuju.

837
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
Kdy ses to dozvěděl?

838
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
Na začátku letních prázdnin.

839
01:05:45,399 --> 01:05:47,234
- A co ten ohňostroj?
- Co?

840
01:05:48,653 --> 01:05:50,363
Říkals, že tam půjdeme spolu.

841
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
Promiň.

842
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
Ach tak.

843
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Tak…

844
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
se měj.

845
01:06:50,923 --> 01:06:55,845
BURÁCENÍ HROMU
SLOVA JSOU PROSTŘEDKEM VYJADŘOVÁNÍ

846
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
OTEVŘENO

847
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
ZAVŘENO

848
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Pane Fudžijamo.

849
01:09:40,968 --> 01:09:46,390
AKVÁRIUM SE ZLATOU RYBKOU
JE PRASKLÉ A PROTÉKÁ

850
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
Tímto prohlašuji

851
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
56. ročník festivalu Odayama  Daruma
za zahájený!

852
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
Konečně jsi vzhůru.

853
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Tu máš.

854
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Díky.

855
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
Ségra!

856
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
Pojď sem!

857
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
STĚHOVACÍ SLUŽBA ARAKAWA

858
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
Už jdu!

859
01:11:31,328 --> 01:11:34,039
Jsme ze stěhovací služby Arakawa!

860
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Už na vás čekáme.

861
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
Jsme k vašim službám!

862
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
Já…

863
01:12:16,874 --> 01:12:17,875
se moc omlouvám.

864
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Aha, to je deska.

865
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Díky.

866
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
To je úžasné.

867
01:12:31,847 --> 01:12:32,765
To je…

868
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
deska?

869
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
Mám pocit, že už jsem ji někde viděla.

870
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Přátelé, už je skoro čas,
takže pojďme na podium.

871
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
Hele!

872
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
Deska?

873
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
Úžasné!

874
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
Kéž by se jen dnes Cherry nestěhoval.

875
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
Mohli jsme si ji
všichni poslechnout společně.

876
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
Můžu mít jednu prosbu?

877
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
BYTY S ČERSTVÝM BŘEČŤANEM
JSME V ČÍSLE 305

878
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE SPUSTILA LIVESTREAM

879
01:14:44,313 --> 01:14:45,147
A nyní

880
01:14:45,230 --> 01:14:50,194
vám zatančí osazenstvo
denního stacionáře Hidamari!

881
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
Ať se vám lidová písnička
Odayama Daruma líbí!

882
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
Co? To není ta správná písnička.

883
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
Vzpomeň si na ty dny,

884
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
kdy jsme si žili svůj sen.

885
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
A na naše náhodné setkání,

886
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
byl to zázrak z tohoto světa.

887
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
V ten den,

888
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
na tom koncertě,

889
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
jsme se zamilovali,

890
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
jako by do nás uhodil blesk.

891
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
Klíč, který otvírá bránu mého srdce,

892
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
jeden jediný klíč.

893
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
Křídla, která nás nesou ke svobodě.

894
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
Ze sna, kterého jsme se jednou vzdali,

895
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
se stává duhový most.

896
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
Ta písnička…

897
01:16:59,531 --> 01:17:00,991
Deska pana Fudžijamy?

898
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
„Ja-ma-za-ku-ro…

899
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
líbí se mi…

900
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
listy…

901
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
které skrýváš.“

902
01:18:00,425 --> 01:18:01,593
Tati, zastav!

903
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
Počkej, Jui! Co se děje?

904
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
Něco jsem zapomněl!

905
01:18:13,438 --> 01:18:16,358
Rychle, Cherry!

906
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
Napsals to slovo špatně!

907
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
To psal Tvrďák.

908
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
Napsal jsem to, jak jsi mi řekl.

909
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
Ale to není špatně.

910
01:18:28,120 --> 01:18:29,663
Tak je to špatně, nebo ne?

911
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
ZVUKAŘ

912
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
Zajímalo by mě, jestli se Cherry dívá.

913
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
Určitě ano.

914
01:19:32,142 --> 01:19:37,105
Buď rád za své city!
Povstaň z moře, mladíku!

915
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Buď rád za své city!

916
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
Povstaň z moře, mladíku!

917
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
S dovolením.

918
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
Cherry!

919
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
On přišel!

920
01:20:28,740 --> 01:20:33,328
Lampy v letní podvečer,
ulitý start západu slunce.

921
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
Můj sedmnáctý červenec,

922
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
seznámení s tebou!

923
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Slunečnice!

924
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
Ptám se slovníku
na definici slova „hezké“!

925
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
Slova v bublinách

926
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
derou se ven.

927
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
Burácení hromu.
Slova jsou prostředkem vyjadřování.

928
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
Večerní duha,

929
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
musím ti něco říct.

930
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Část své velké vášně

931
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
dávám ti všanc.

932
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
Na konci léta

933
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
k tobě budu volat z plných plic.

934
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Jamazakuro,
líbí se mi listy, které skrýváš.

935
01:21:33,680 --> 01:21:38,310
Jamazakuro,
líbí se mi tvé hezké zuby.

936
01:21:40,645 --> 01:21:45,066
Jamazakuro,
líbí se mi listy, které skrýváš.

937
01:21:47,152 --> 01:21:52,073
Jamazakuro,
líbí se mi tvé hezké zuby.

938
01:21:54,159 --> 01:21:58,997
Jamazakuro,
líbí se mi i hezká slova.

939
01:22:00,415 --> 01:22:05,879
Jamazakuro,
líbí se mi i hezký ohňostroj.

940
01:22:07,172 --> 01:22:11,968
Jamazakuro,
líbí se mi tvůj hezký úsměv.

941
01:22:13,803 --> 01:22:18,433
Jamazakuro,
Smile, líbíš se mi ty!

942
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
Líbíš se mi!

943
01:22:47,587 --> 01:22:54,552
SLOVA V BUBLINÁCH

944
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
PROJEKT K 10. VÝROČÍ LABELU FLYINGDOG

945
01:26:12,625 --> 01:26:17,630
Překlad titulků: Petr Putna



