1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
UNA PELÍCULA DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Apartamentos con hiedra fresca

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
Estamos en el 305

6
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Al otro lado del cielo

7
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
sobre los arrozales verdes

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
está el sol vacilante

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAIKU

10
00:00:35,785 --> 00:00:36,828
El zapatero

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
deja una onda

12
00:00:39,414 --> 00:00:40,915
en la superficie del agua

13
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
Nuestra ropa de verano

14
00:00:46,296 --> 00:00:48,089
hace juego con los arrozales

15
00:00:48,173 --> 00:00:49,549
de mi ciudad

16
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
¡Sonreíd para mí!

17
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
PROYECTO DEL 10.º ANIVERSARIO
DE FLYING DOG

18
00:02:01,079 --> 00:02:08,044
PALABRAS QUE BURBUJEAN COMO UN REFRESCO

19
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
CENTRO COMERCIAL ODA NOUVELLE

20
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
HAY TANTAS COSAS

21
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
MIRANDO HACIA ARRIBA

22
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
EL VERANO HA LLEGADO

23
00:02:36,948 --> 00:02:40,368
CEREZO SILVESTRE

24
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
UNA RANA SALTA
GOTAS DE AGUA BRILLAN

25
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
TODOS LOS COLORES
ESTÁN ENTRELAZADOS

26
00:03:19,741 --> 00:03:23,620
CEREZO SILVESTRE

27
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
¡Señor Fujiyama!

28
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
¿Señor Fujiyama?

29
00:03:42,764 --> 00:03:44,682
¡Señor Fujiyama!

30
00:03:44,766 --> 00:03:48,853
¡Oh! ¡Pero si es Cherry Boy!

31
00:03:48,937 --> 00:03:50,188
¿Lo ha encontrado?

32
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Pues no.

33
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Ya veo… Pues vamos a casa.

34
00:03:54,692 --> 00:03:55,568
Mmm…

35
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
CHERRY

36
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SÁBADO, 20 DE JULIO

37
00:04:19,676 --> 00:04:21,469
CLÍNICA DENTAL TAMA

38
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
- Vale, abre y di: "Eee".
- Eee.

39
00:04:24,597 --> 00:04:26,224
- Abre.
- Aaa.

40
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
- Ahora cierra.
- Eee.

41
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
¿Está bien?

42
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Sí.

43
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Pues ya estamos.

44
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
Quizá te cueste cepillarte,

45
00:04:34,148 --> 00:04:37,235
así que trata de usar
un enjuague bucal antiséptico.

46
00:04:37,485 --> 00:04:38,403
Vale.

47
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
Bueno, pues nos vemos
en la próxima revisión.

48
00:04:42,490 --> 00:04:43,533
Cuídese.

49
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
CLÍNICA DENTAL TAMA

50
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
¡Vale!

51
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE@ORANGEUNSHINE

52
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
¿Me oís todos?

53
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
¿Sonreís todos los días?

54
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
Somos las hermanas ídols brillantes.

55
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
¡Soy Smile, de OrangeSunshine!

56
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
¡Sonreíd para mí!

57
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
¡Buah, cuántos me gusta!

58
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
¡Gracias a todos!

59
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
Estáis comentando demasiado rápido.

60
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
Os enseñaré las cosas monas
que he visto hoy.

61
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
Si creéis que son monas,
dadme un me gusta.

62
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
Por cierto…

63
00:05:41,466 --> 00:05:43,426
Hoy estoy en el centro comercial.

64
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
Son vacaciones de verano, hay mucha gente.

65
00:05:53,978 --> 00:05:56,564
Tendré cuidado de no toparme con nadie.

66
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Vale, digámoslo todos juntos.

67
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
¡Sonríe-smile!

68
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
¡Vaya, mirad esto!

69
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Una minimáquina expendedora.
Qué mona.

70
00:06:07,700 --> 00:06:08,910
Un tren de carritos.

71
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
Un recorte de Hikarun.

72
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
¡Daruma! ¿Eh?

73
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
¿Qué?

74
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Eh, los daruma son monos.

75
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
Hay bastante gente ahora, ¿no, Motopuri?

76
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
Me llamo Shirai.

77
00:06:26,427 --> 00:06:29,180
Es verano, así que hay más estudiantes.

78
00:06:29,305 --> 00:06:30,181
¿Eh?

79
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
¿Se ha movido?

80
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
¿Hikarun?

81
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
Imposible… ¿Qué?

82
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
¡Beaver!

83
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
Otro fracaso.

84
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
¿La figura rara de Hikarun está ahí?

85
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
¡Eh, eso es mío!

86
00:06:54,539 --> 00:06:55,373
Japan.

87
00:06:58,292 --> 00:07:00,169
¡Una Hikarun de tamaño real!

88
00:07:00,253 --> 00:07:01,129
HIKARU AMANOKAWA

89
00:07:01,587 --> 00:07:02,672
Y es toda nuestra.

90
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
Eres increíble.

91
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
Es lo que querías, ¿eh?

92
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
¡Eh, has robado algo
de la tienda otra vez!

93
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
¡Esto pasa por burlarte de los adultos!

94
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Lo siento.

95
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
Me llevo esto prestado.

96
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
¡Ahora a mi base secreta!

97
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
¡Beaver!

98
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
¿Motopuri?

99
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
¡Apartad!

100
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
¡Es hora de la carrera de bebés a gatas!

101
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Preparados, listos…

102
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
¡Oh! ¡Espera, espera!

103
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
Aún no hemos empezado.

104
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
¡Espera!

105
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
Ha sido una salida en falso.

106
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
¡Ha sido una salida en falso!

107
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
"Ha sido una salida en falso".

108
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"Ha sido una salida en falso".

109
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
KIGO DE HAIKUS
DICCIONARIO ESTACIONAL

110
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
"Falso…"

111
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
"Falso…"

112
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
¡Es una carrera a gatas! Qué mono.

113
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Vaya, cuánta gente.

114
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"Salida en falso…"

115
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
No, no aparece como palabra estacional.

116
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
¡Beaver!

117
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
¡Eh, ay!

118
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
¿Brákets?

119
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
¡Beaver!

120
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
¡Adieu!

121
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
¡Quieto ahí, Beaver!

122
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
"Brákets…"

123
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
"Brákets…"

124
00:10:22,788 --> 00:10:23,998
¡YA BIENE TOUGHBOY!

125
00:10:24,040 --> 00:10:25,458
¡Beaver, sinvergüenza!

126
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
¡Voy a darle una paliza!

127
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
CENTRO DE DÍA HIDAMARI

128
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
ENVEJECER, EXPLOSIÓN DE LA VIDA
- FUJIYAMA

129
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
ESTAR SIEMPRE VIVO Y BIEN

130
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Hemos vuelto.

131
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Oh, Cherry. Bienvenido de nuevo.

132
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
Usted también, Fujiyama.

133
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Mmm…

134
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Gracias, como siempre, Cherry.

135
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
No es para tanto.

136
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Fujiyama, ¿lo ha encontrado?

137
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Pues no.

138
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
¿Ah, no?

139
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Oh, Cherry.

140
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
En el trabajabo no.

141
00:11:21,847 --> 00:11:22,682
¡Oh!

142
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.

143
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
¿Qué anda buscando siempre Fujiyama?

144
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
Dijo que buscaba un disco.

145
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
¿Un disco?
¿Te refieres a lo que siempre lleva?

146
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Bueno, lo de dentro.

147
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Se habrá olvidado de dónde lo puso.

148
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
¿Estará en este centro comercial?

149
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Quién sabe.

150
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Como tus emociones

151
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
Álzate sobre el mar, joven

152
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
Es demasiado ruidoso.

153
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Como tus emociones
Álzate sobre el mar, joven

154
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Mmm, ese es…

155
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
¡Settsu! Yukihiko Settsu.

156
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Ajá…

157
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Los haikus de Settsu
tienen un ritmo inusual.

158
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Añaden sonido a una escena.

159
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
Ciertamente…

160
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
¿Sonido a una escena?

161
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Señor Fujiyama, ¿podría bajar
la voz la próxima vez…

162
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
¿Qué dices?

163
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
- Baje…
- ¿Qué?

164
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Nada.

165
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
¡Eh, Cherry!

166
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
¿Y el chulo de Beaver?

167
00:12:24,910 --> 00:12:25,745
¡Oh!

168
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Toughboy está aquí.

169
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
¡Oh, Akiko!

170
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
Me alegro de verte.

171
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Señor Fujiyama,
su nieto ha venido a recogerle.

172
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Akiko…

173
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
¡Vale! ¿Dónde está el chulo de Beaver?

174
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
No sé.

175
00:12:44,597 --> 00:12:46,766
Ha pintado en mi coche.

176
00:12:46,849 --> 00:12:47,683
YA BIENE TOUGHBOY

177
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
"¿Biene?"

178
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
¡Maldito Cherry Boy!

179
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
¡Ríete de mí y te daré una paliza!

180
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
No me estoy riendo de ti.

181
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
CENTRO DE DÍA HIDAMARI

182
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
Si lo ves

183
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
dile que le voy a dar una paliza.

184
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Cherry, tu turno está a punto de acabar.

185
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Buen trabajo.

186
00:13:17,630 --> 00:13:19,006
Que tengas un buen día.

187
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
Que tengas un buen día.

188
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
PÁJARO AZUL Y BLANCO

189
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
SE ALZA EN AZUL AGUAMARINA

190
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Beaver, qué tío…

191
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
¡Dijo "brákets" en voz alta!

192
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
¡Uy! ¡He perdido la mascarilla!

193
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
DICCIONARIO ESTACIONAL

194
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
¿Por qué? ¿De quién es este móvil?

195
00:14:18,816 --> 00:14:20,025
Los cascos…

196
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
¿Es un diccionario?

197
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
¡Espera, mi móvil! ¿Qué hago?

198
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Hola, Japan.

199
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
Soy yo, Hikarun.

200
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
¡Me alegro de conocerte, por fin!

201
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
Estaba tan sola… ¿Eh?

202
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
Eres lo peor.

203
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Se acabó el trato.

204
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
¡Eh, no digas tonterías!

205
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
¡Le has arrancado la cabeza, idiota!

206
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
¡También tengo su cuerpo!

207
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
¡Ese no es el problema!

208
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
¡Hikarun!

209
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Oh, Cherry. Siento lo de antes.

210
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
No pasa nada.

211
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Motopuri era tan persistente.

212
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
Toughboy te estaba buscando.

213
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
¡Ya viene Toughboy!

214
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
Lo escribí en su coche.

215
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
"Biene".

216
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
Has escrito "biene", no "viene".

217
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
Así que ahora es:
"Ya biene toughboy".

218
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
¡Pero escribí "viene"!

219
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
¡Estoy en casa!

220
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Bienvenida a casa.

221
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
¡Yuki, no corras en casa!

222
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
¡Vale!

223
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
¡Mari, ayúdame!

224
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Yuki, cálmate.

225
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Tengo un examen práctico mañana.

226
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
¿Eh? ¿Dónde está Mari?

227
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
¿Qué?

228
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
¿Qué pasa?

229
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
¡Mari!

230
00:16:33,659 --> 00:16:35,035
¡Mi móvil!

231
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
- Busca dónde está.
- En tu mano.

232
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
¡Este no es el mío!

233
00:16:40,332 --> 00:16:41,542
¿Eh?

234
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
HAY TANTAS COSAS
MIRANDO HACIA ABAJO

235
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
EL VERANO HA LLEGADO

236
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
Estoy mejorando bastante.

237
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
¿No son todos los haikus de Cherry?

238
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
Cierto.

239
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
Qué garabato. No puedo leerlo.

240
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
Es grafiti, idiota.

241
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
Uso los haikus de Cherry
para estudiar japonés.

242
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
- Sabes hablarlo bien.
- No sé escribir.

243
00:17:01,061 --> 00:17:03,689
Y mi padre solo sabe escribir en español.

244
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
Estás pintando mis haikus
por todo el centro comercial.

245
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
Y en el edificio de apartamentos.

246
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Para, me da vergüenza.

247
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
¿Por?

248
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Tus rimas molan mucho.

249
00:17:15,159 --> 00:17:17,077
Son haikus, no rimas.

250
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Atardecer…

251
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Puesta de sol al atardecer…

252
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
¿Qué, es un nuevo haiku?

253
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
No es nada.

254
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
"El sol de la tarde"… ¿Eh?

255
00:17:41,935 --> 00:17:43,562
¿De quién es este móvil?

256
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Brákets…

257
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
Sin tu móvil te vas a morir.

258
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
- Me voy a morir.
- No morirás.

259
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
- Cualquiera moriría sin su móvil.
- Yo sí.

260
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
Lo necesito de vuelta hoy o moriré.

261
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
- ¡Lo encontré!
- ¿Sí?

262
00:18:01,705 --> 00:18:02,664
¡AQUÍ! MÓVIL DE SMILE

263
00:18:02,748 --> 00:18:04,083
¿Es esto el centro…

264
00:18:04,166 --> 00:18:05,542
- comercial?
- Sí.

265
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
¿Lo has encontrado?

266
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- Está allí. Ahora vuelvo.
- ¡Suerte!

267
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
¿Por qué no llamas primero?

268
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
¡Está en el centro comercial!

269
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Si llamas quizá conteste alguien.

270
00:18:16,178 --> 00:18:17,387
YUKI

271
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
¿Los intercambiasteis?

272
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
Cuando nos chocamos.

273
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
¿Cómo? ¿Fue culpa mía?

274
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Alguien está llamando.

275
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Espera, ¿qué hago?

276
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Cógelo.

277
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
No puedo…

278
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
- ¡Eh!.
- Toma.

279
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
¿Hola?

280
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
¿Hay alguien ahí?

281
00:18:34,404 --> 00:18:35,239
JURI

282
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
¿Me oyes?

283
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
¿Hola?

284
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Lo han cogido, pero no hablan.

285
00:18:42,162 --> 00:18:43,747
Di algo ya.

286
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
No, no puedo.

287
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
¡Ah! ¡Necesito una mascarilla!

288
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Vaya, ¿ahora quiere una videollamada?

289
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Sí, es él.

290
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
El móvil que tienes es…

291
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
¡Sonreíd para mí!

292
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Eh, ha colgado.

293
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
¿Qué ha sido eso?

294
00:19:02,182 --> 00:19:03,142
¿Un seguidor?

295
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Juri, has colgado.

296
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Lo siento, era muy intenso.

297
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
¿Esa no era Smile? ¡No puede ser!

298
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
¿Quién es Smile?

299
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
Es una  influencer famosa de Curiosity.

300
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
- Cherry, ¿la conoces?
- No.

301
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
¡Idiota, tiene
muchísimas visitas en CurioLive!

302
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Más de un millón.

303
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
¡Contesta!

304
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
No, no puedo.

305
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
¡Hola!

306
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Perdón, no era por vosotras.

307
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
Eh…

308
00:19:31,253 --> 00:19:32,254
Lo siento.

309
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
MIÉRCOLES, 24 DE JULIO

310
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
¿No es genial? Has recuperado el móvil.

311
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Estoy muy contenta.

312
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Estaba muy preocupada.

313
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Al final no has muerto.

314
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Ya.

315
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
- ¿Por qué comes así?
- ¿Es una tendencia?

316
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Dejadme en paz.

317
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
HORARIO DE HOY:

318
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
BUSCAR INSPIRACIÓN
EN EL CENTRO COMERCIAL CON MIYUKI

319
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Pasadlo bien.

320
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Gracias, Cherry y señora Miyuki.

321
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Muy bien, vámonos.

322
00:20:18,050 --> 00:20:19,885
Limpiemos mientras están fuera.

323
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
De acuerdo.

324
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Jefa, ¿qué pasa?

325
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
¿Qué haremos tras el puente de Obon?

326
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
¿Los turnos no se están llenando?

327
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
Buscamos alguien a tiempo parcial.

328
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KOOUICHI SAKURA

329
00:20:32,689 --> 00:20:34,149
Buscaremos a alguien en serio.

330
00:20:34,233 --> 00:20:35,150
CALENDARIO DE AGOSTO

331
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Sí.

332
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
¡VAMOS! GANGA DE VERANO

333
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Mira, podemos usar eso.

334
00:20:50,999 --> 00:20:53,418
CEREZO SILVESTRE

335
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
¿Tan malo es que te vean?

336
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Sí, es repugnante.

337
00:20:58,382 --> 00:21:01,468
Yuki, serás una chica mecha.
¡Está de moda! Serás popular.

338
00:21:01,551 --> 00:21:02,552
Ni hablar.

339
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
Quiero decir…

340
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Tus dientes de conejo siempre fueron
tu mejor rasgo desde joven.

341
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Sí, pero…

342
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
¡Sí, son monos!

343
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
A los espectadores les gustó.

344
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
La sonrisa del castor.

345
00:21:14,690 --> 00:21:15,941
No soy un castor.

346
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
A ti también te ha gustado, ¿no?

347
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Sí, pero…

348
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
Es que…

349
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
MASCARILLAS DESECHABLES

350
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
No es mono.

351
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
Qué inmadura.

352
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
- ¿También odias tus brákets?
- Sí.

353
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
Pero son monos, son totalmente mechas.

354
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.

355
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Bueno, entiendo lo de despertar una mañana

356
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
y odiar tu aspecto.

357
00:22:33,018 --> 00:22:34,311
¿Te ha pasado eso?

358
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
Pues sí.

359
00:22:38,690 --> 00:22:40,609
Es ese chico. El de la llamada.

360
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
¿Le gustan mayores?

361
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
Parecía antiocial, pero tiene novia.

362
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
- ¿Hermanos, quizá?
- No se parecen.

363
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
EL CENTRO COMERCIAL

364
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
SE FUNDE CON EL ATARDECER

365
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAIKU

366
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
A MARIA LE GUSTÓ TU COMENTARIO

367
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Presentemos los haikus
que hemos escrito hoy.

368
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Escribid vuestro poema con la pluma
en las tiras de papel que os he dado.

369
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
Parece una profesora.

370
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
¿Qué están haciendo?

371
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Vale, cuando hayáis acabado

372
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
lo recogeré.

373
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
Vale.

374
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
Voy a recitar los poemas
para todos vosotros.

375
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
LOS MANIQUÍES TAMBIÉN LLEVAN YUKATA
- SASAKI

376
00:24:24,212 --> 00:24:28,884
"Los maniquíes también llevan yukata".

377
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
"Los maniquíes también llevan yukata".

378
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
Al ver los maniquíes con yukata

379
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
se nota que ya es verano.

380
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Se siente la estación.

381
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Esto lo escribió el señor Sasaki.

382
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Vamos a ver el siguiente.

383
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
- ¿Cherry?
- ¿Sí?

384
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
¿Puedes venir?

385
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Este es mi haiku.

386
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Por favor, recítalo para nosotros.

387
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
¿Qué?

388
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
¿Eso es un no?

389
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
No, es que…

390
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
Leer ante la gente no es mi estilo.

391
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Pero todos quieren oírlo.

392
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Por favor, léelo para todos
con tu maravillosa voz.

393
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
El…

394
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
El centro comercial

395
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
se funde con el atardecer

396
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
¿Qué?

397
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, dilo un poco más alto.

398
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
El centro comercial
se funde con el atardecer

399
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
EL CENTRO COMERCIAL SE FUNDE…

400
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Muchas gracias.

401
00:27:00,660 --> 00:27:01,661
Un haiku…

402
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
es una forma de arte escrito.

403
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
No hace falta que se lea en voz alta.

404
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
Tienes razón.

405
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
Pero ¿no crees que algunas escenas
solo se transmiten al leerlas

406
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
en voz alta?

407
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
Pero se transmite, incluso sin
ser leído en voz alta.

408
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
Las cigarras pueden ser oídas

409
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
incluso por la chica de la mascarilla

410
00:27:32,275 --> 00:27:33,652
Las cigarras pueden ser oídas

411
00:27:33,735 --> 00:27:36,529
incluso por la chica de la mascarilla

412
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
¿Así que eres un año mayor?

413
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
Supongo que sí.

414
00:27:58,927 --> 00:28:00,470
Por eso te llamas Cherry.

415
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Tu apellido, "Sakura",
significa "flor de cerezo".

416
00:28:03,473 --> 00:28:06,017
- Ah, claro.
- Cherry es un nombre mono.

417
00:28:06,685 --> 00:28:07,852
¿"Señor Cherry"?

418
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
O quizá "Cherry" solo suena mejor.

419
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
¿Qué estás escuchando?

420
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
¿Eh? Pues…

421
00:28:20,824 --> 00:28:23,076
Nunca me gustaron los sonidos fuertes.

422
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
- En realidad no estoy escuchando nada.
- ¿Qué?

423
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
Si hago esto podré apañármelas
sin que la gente me hable.

424
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
Qué buena idea.

425
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
- ¿Resfriado de verano?
- ¿Eh?

426
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
Esto…

427
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
Oh, ¿por qué llevas
un diccionario con el móvil?

428
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
- ¿Eh? Es un saijiki.
- ¿Un "saijiki"?

429
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
Es un diccionario para escribir haikus.

430
00:28:57,652 --> 00:28:59,654
También hay una aplicación,

431
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
pero me gusta más tener el libro.

432
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Veo que te gustan los haikus.

433
00:29:06,119 --> 00:29:09,456
Los haikus me ayudan
a expresarme mejor con palabras.

434
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
O algo así.

435
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
Pero no se me da bien…

436
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
leer ante de la gente.

437
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
- A veces lo subo a Curiosity.
- Lo entiendo.

438
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
Si está en internet lo verán más.

439
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Lo entiendo perfectamente.

440
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
SIGUIENDO: 84
SEGUIDORES: 4

441
00:29:36,191 --> 00:29:37,442
JAPAN: DEL PLANETA HIKARUN

442
00:29:37,525 --> 00:29:38,777
MARIA: ¡AMO LAS MONADAS!

443
00:29:38,860 --> 00:29:40,028
HAIKU BOT: PUBLICA HAIKUS

444
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
ENCONTRAR AMIGOS

445
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Nadie los lee.

446
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
¿Te vienen fácilmente?

447
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Los haikus.

448
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
En los días buenos.

449
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
¡Vaya, intenta hacer uno!

450
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
¿Qué? ¿Ahora?

451
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Lo siento, puede haber sonado
un poco agresivo.

452
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Luces en la noche de verano…

453
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Luces en la noche de verano

454
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
hacen una salida en falso
al atardecer

455
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
Luces en la noche de verano

456
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
hacen una salida en falso
al atardecer

457
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
¿Qué quieres decir con
"luces en la noche de verano"?

458
00:30:55,270 --> 00:30:56,980
"Luces" es un kigo de verano.

459
00:30:57,063 --> 00:30:58,439
Una palabra estacional.

460
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
Un "kigo"…

461
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
Luces en la noche de verano
hacen una salida en falso

462
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
al atardecer

463
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
¡Qué mono!

464
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
¿Mono?

465
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Sí.

466
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
¿Qué parte?

467
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
La parte de "hacen una salida en falso".

468
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
Y…

469
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
tu voz.

470
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
¿Mi voz?

471
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
Tu voz me parece mona, Cherry.

472
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Mona…

473
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
¿A qué se refiere?

474
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
LUCES EN LA NOCHE DE VERANO
HACEN UNA SALIDA EN FALSO

475
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
CENTRO DE MUDANZAS ARAKAWA

476
00:32:58,935 --> 00:32:59,936
Estoy en casa.

477
00:33:00,561 --> 00:33:01,980
Bienvenido.

478
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
¿Puedo poner esto ahí?

479
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
¿Qué? Claro.

480
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
¿No es pronto para empezar a empaquetar?

481
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
No nos mudamos
hasta el mes que viene.

482
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
Te entrarán las prisas
de última hora igualmente.

483
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
Es mejor empezar ahora.

484
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Supongo que sí.

485
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
¿Qué tal tu espalda?

486
00:33:39,100 --> 00:33:40,435
Aún me duele un poco.

487
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
No te esfuerces.
Ayudaré con las tareas.

488
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
Sería muy útil.

489
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
¿Puedes hacer el desayuno?

490
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Te dije que no sé cocinar.

491
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Has dicho que ayudarías.

492
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
Me refería a limpiar o comprar.

493
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
También sería de gran ayuda.

494
00:33:55,533 --> 00:33:56,409
¿Eh?

495
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, la cena está casi lista.

496
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Vale.

497
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
Voy a entrar.

498
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Vale.

499
00:34:15,845 --> 00:34:18,056
JULIO

500
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
UN ARROZAL EN EL JARDÍN DE VERANO
POR CHERRY

501
00:34:35,364 --> 00:34:38,367
Este diccionario de palabras estacionales
es fácil de usar, ¿no?

502
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Sí.

503
00:34:41,746 --> 00:34:43,790
Es mío, ¿sabes?

504
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Cuídalo bien.

505
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
Lo sé.

506
00:34:50,630 --> 00:34:54,383
- Yui, ¿no te molesta que nos mudemos?
- ¿Qué?

507
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
Sigues empaquetando.

508
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Todo seguirá igual
siempre que tenga mi móvil.

509
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Gracias por hacer
el trabajo a tiempo parcial de tu madre.

510
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
No pasa nada.

511
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Intenta no forzar la espalda, ¿vale?

512
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Vale.

513
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
Es hora de cenar.

514
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
Claro.

515
00:35:25,498 --> 00:35:27,333
EL VERANO EMPEZÓ
CON UN ENCUENTRO CEGADOR

516
00:35:28,918 --> 00:35:29,752
CHERRY@HAIKU

517
00:35:29,794 --> 00:35:31,379
El haiku de antes.

518
00:35:31,420 --> 00:35:34,048
LUCES EN LA NOCHE DE VERANO
HACEN UNA SALIDA EN FALSO…

519
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki.

520
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
No uses el móvil durante la cena.

521
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Vale.

522
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
¡Tú tampoco!

523
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
Oye, mamá.

524
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
¿Sí?

525
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Deja de darme me gusta, en serio.

526
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
¿Qué? ¿Por qué?

527
00:35:58,281 --> 00:36:00,950
¿No soy la única que te da me gusta?

528
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
No uses el móvil durante la cena.

529
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
¡Un segundo!

530
00:36:14,714 --> 00:36:16,382
SMILE TE DIO ME GUSTA

531
00:36:16,465 --> 00:36:17,550
¿Smile?

532
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
¿Qué?

533
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
No lo entiendes, es lo menos
que puedes hacer.

534
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
- ¡Mari!
- ¡Comeos la comida!

535
00:36:28,144 --> 00:36:31,564
¿Significa que quiere…

536
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
que la siga?

537
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Contéstale.

538
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Vamos, Juri.

539
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Oh, te ha seguido.

540
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
SMILE: SIGUIENDO

541
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
EL DE LA VOZ

542
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
DIFÍCIL DE OÍR

543
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
BUSCA EL VERANO

544
00:37:25,451 --> 00:37:29,247
EN MI 17 DE JULIO
TE CONOCÍ

545
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAIKU

546
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
EN MI 17 DE JULIO
TE CONOCÍ

547
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
SUSCRÍBETE AL CANAL
128 463 SEGUIDORES

548
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
OYE, GIRASOL

549
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
PREGUNTO A MI DICCIONARIO
LA DEFINICIÓN DE "MONO"

550
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE

551
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
OJAS DE VERANO UMBROSO

552
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
SOLO QUIERO SABER POR QUÉ

553
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
HOJAS DE VERANO UMBROSO

554
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
SOLO QUIERO SABER POR QUÉ

555
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAIKU

556
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
PALABRAS QUE BURBUJEAN COMO UN REFRESCO

557
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
JULIO

558
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
AGOSTO

559
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
JUEVES, 1 DE AGOSTO

560
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 DE AGOSTO: DÍA DE LA MUDANZA

561
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
"CANCIÓN POPULAR DE DARUMA:
VERSIÓN BAILE"

562
00:40:18,040 --> 00:40:22,169
Interpretamos la canción de Daruma
en el festival del centro comercial.

563
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
¡Vamos a darlo todo!

564
00:40:25,005 --> 00:40:25,840
¡Sí!

565
00:40:25,923 --> 00:40:27,425
17 DE AGOSTO DESDE LAS 17:00

566
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
¿No crees que esta canción no mola?
Siempre lo he pensado.

567
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Sí, tienes razón.

568
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
Suena campestre…  Espera.

569
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
¿Nami?

570
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Escuchar esta canción
siempre me trae muchos recuerdos.

571
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
¿Qué pasó?

572
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Era tan inocente…

573
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Fujiyama, hoy vas en el coche lanzadera.

574
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
Sí.

575
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry. Smile.

576
00:41:03,127 --> 00:41:07,298
Akiko traerá el coche,
¿podéis ayudar a Fujiyama?

577
00:41:07,381 --> 00:41:08,215
De acuerdo.

578
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
CEREZO SILVESTRE

579
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
¿"Dsicos Fujiyama"?

580
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
CERRADO

581
00:41:40,915 --> 00:41:46,378
ABIERTO

582
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
Vaya, ¿qué es todo esto?

583
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
¿Son… discos?

584
00:42:28,754 --> 00:42:30,130
¿Nunca has estado aquí?

585
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
No había entrado nunca.

586
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
Este disco…

587
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
es el que…

588
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
más he escuchado.

589
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Una y otra vez…

590
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Una y otra vez…

591
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
Quiero escucharlo otra vez.

592
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Si pudiera escucharlo una vez más……

593
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
recordaría.

594
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
¿Recordar qué?

595
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
No quiero olvidar.

596
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
No me acuerdo.

597
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
No me acuerdo.

598
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Muchas gracias.

599
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
"Cerezo silvestre".

600
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
Hay un agujero.

601
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
Qué mono.

602
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
Hay algo dentro.

603
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Mira.

604
00:44:05,392 --> 00:44:10,272
La despedida es algo que no se dice
Como el baile de la flor del cerezo

605
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
¿Es un haiku?

606
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
La despedida…

607
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
es algo que no se dice

608
00:44:17,988 --> 00:44:18,822
MUDANZA

609
00:44:18,906 --> 00:44:20,908
Como el baile de la flor del cerezo

610
00:44:29,083 --> 00:44:29,958
Lo buscaré.

611
00:44:30,042 --> 00:44:30,959
Señor Fujiyama.

612
00:44:32,252 --> 00:44:34,797
Yo también buscaré el disco.

613
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Y yo.

614
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
Quiero que lo escuche.

615
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
Quiero que rememore
sus preciosos recuerdos.

616
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
¿Se encuentra bien? ¿Qué sucede?

617
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
¿Señor Fujiyama?

618
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
¡Señor Fujiyama!

619
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
¡Papá!

620
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
CERRADO

621
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
¡Papá!

622
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
Me pregunto
si el señor Fujiyama estará bien.

623
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Sí.

624
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Quizá el disco que busca…

625
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
esté en esa tienda.

626
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Sí.

627
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
Pero me pregunto por qué
siempre buscaba en el centro comercial.

628
00:45:42,322 --> 00:45:43,157
Esto…

629
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
- Yo…
- Por cierto…

630
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
No los has usado últimamente.

631
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
No los necesito.

632
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
¿Eh?

633
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
Nada.

634
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Cerezo silvestre…

635
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
DISCO CEREZO SILVESTRE

636
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
Sobre ese disco…

637
00:46:37,503 --> 00:46:38,337
8 DE AGOSTO

638
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
La chica del disco tenía ropa mona,

639
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
así que busqué imágenes.

640
00:46:44,301 --> 00:46:46,553
La ropa estaba de moda hace unos 50 años.

641
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
Así que el disco es de entonces.

642
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
¿Esto es por el señor Fujiyama?

643
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
Al parecer trabajaba aquí hace años.

644
00:46:55,896 --> 00:46:57,022
¿En el centro comercial?

645
00:46:57,105 --> 00:46:58,524
No, no.

646
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Hace mucho tiempo esto era
una planta de producción de discos.

647
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
ÁLBUM DE FOTOS DE
LA HISTORIA DEL CENTRO COMERCIAL

648
00:47:09,076 --> 00:47:10,327
EXPOSICIÓN DE ANIVERSARIO

649
00:47:25,384 --> 00:47:26,927
FESTIVAL ODYAMA DARUMA

650
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
Son carteles del Festival Daruma.

651
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
PRIMER FESTIVAL

652
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
Ha habido fuegos artificiales
desde el primero.

653
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Sí.

654
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
Este año es el 56.º festival.

655
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
Así que ha durado más de 50 años.

656
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
¿Alguien que trabajaba en
la fábrica de prensas?

657
00:47:47,781 --> 00:47:50,742
Esperábamos que alguien
supiera de su pasado.

658
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
¿Sabéis de alguien?

659
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Ah, claro.

660
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
¿Y si probáis en Hand-off,
en el tercer piso?

661
00:48:01,628 --> 00:48:05,549
Tienen discos antiguos, ¿no?

662
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
No tenemos ningún disco
llamado Cerezo silvestre.

663
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
Ya veo.

664
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Pero creo que ese disco
puede ser un disco ilustrado.

665
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
¿Disco ilustrado?

666
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
HIKARU

667
00:48:19,897 --> 00:48:21,732
Algo así.

668
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
¿Qué es eso? ¡Qué mono!

669
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
¿A que sí?

670
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
¡Es un disco de Hikarun
de edición limitada!

671
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
Las fundas de los discos ilustrados
tienen un agujero para ver el interior.

672
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
El de tu foto también tiene
un agujero en el medio.

673
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
Ya veo.

674
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Eres increíble, Japan.

675
00:48:41,376 --> 00:48:42,419
Anda, no es nada.

676
00:48:42,502 --> 00:48:44,296
¿Estamos buscando un tesoro?

677
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Sí, algo así.

678
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
¿Qué? ¡Yo también quiero unirme!

679
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Al parecer, esto un disco ilustrado.

680
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
¿Alguien lo reconoce?

681
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
- No, ni idea.
- Nunca lo había visto.

682
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
- ¿Alguna pista?
- ¡Preguntaré a mi abuelo!

683
00:49:02,564 --> 00:49:06,193
Supongo que nadie lo sabe, ¿no?

684
00:49:10,781 --> 00:49:12,866
¿La torre de radio del monte Umafuse?

685
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
"¿No es la torre de radio
del monte Umafuse?"

686
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
"En el lado sur de la ciudad de Oda".

687
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
"Las flores de
cerezo silvestre son famosas".

688
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
DISTRITO YOSHIDA, CIUDAD DE ODA
ARTEFACTOS MONTE UMAFUSE

689
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Mira.

690
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
CANTAUTORA DE LA CIUDAD DE ODA

691
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA

692
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"Cantautora de la Ciudad de Oda".

693
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
"Sakura Fujiyama, 22 años".

694
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
"Su último disco
se llama Cerezo silvestre".

695
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
Su apellido es….

696
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Sí.

697
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
Es Fujiyama.

698
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Mamá.

699
00:50:40,662 --> 00:50:44,041
Eso significa
que esta persona es la…

700
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
- ¿Esposa?
- Del señor Fujiyama, sí.

701
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
Así que mamá era música, ¿eh?

702
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
¿Y dónde está ahora?

703
00:50:56,678 --> 00:51:00,557
Oí que enfermó y falleció
poco después de darme a luz.

704
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
Yo era muy joven,
así que no recuerdo nada.

705
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
Mi padre abrió esta tienda

706
00:51:10,108 --> 00:51:12,611
para poder vender los discos de mi madre.

707
00:51:13,445 --> 00:51:14,863
Ya entiendo.

708
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
La verdad es que vamos
a cerrar este fin de semana.

709
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
Está vieja y nadie se hará cargo.

710
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Yasuyuki lo está preparando todo.

711
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Esto cansa de narices.

712
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
¿Has avanzado?

713
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
Estoy trabajando en ello.

714
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
Oh, sois vosotros.

715
00:51:42,015 --> 00:51:43,433
¿Por qué estáis aquí?

716
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
Pasábamos por aquí.

717
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
¿Pasábais?

718
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
Creo que el señor Fujiyama…

719
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
quiere oír la voz de Sakura.

720
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Por eso lo busca tanto.

721
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Esto…

722
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
Yo…

723
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
¿Puedo ayudar a recoger
los discos también?

724
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
- ¿Eh?
- ¿Qué?

725
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
El disco que busca el señor
Fujiyama podría estar aquí.

726
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Oye, espera.

727
00:52:27,144 --> 00:52:27,978
¡Yo también!

728
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
¿Qué?

729
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
La verdad es que…

730
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
yo también he buscado.

731
00:52:43,869 --> 00:52:45,871
Pero no lo he encontrado.

732
00:52:49,207 --> 00:52:50,750
Si miramos todos juntos,…

733
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
quizá lo encontremos.

734
00:52:57,048 --> 00:52:59,134
Vamos a ayudar a Beaver y a Japan.

735
00:52:59,217 --> 00:53:00,177
¡Vale!

736
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Oye, un segundo.

737
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
¿Qué disco está buscando mi abuelo?

738
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
¿No quieres oírlo tú también?

739
00:53:08,685 --> 00:53:10,061
Es la voz de tu abuela.

740
00:53:10,145 --> 00:53:11,104
SAKURA FUJIYAMA

741
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
NO HABRÍA VENIDO SOLO

742
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
DISPARANDO FLECHAS DE HIERBA

743
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
14 DE AGOSTO

744
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
ABIERTO

745
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Uff, qué calor.

746
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Ya te digo.

747
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
Me voy a derretir, en serio.

748
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Es lo que hay.

749
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
El aire acondicionado está roto.

750
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
Nos conformaremos con el ventilador.

751
00:54:03,657 --> 00:54:04,741
Puedes quitártela.

752
00:54:06,576 --> 00:54:08,536
Bueno, es que…

753
00:54:08,620 --> 00:54:10,413
Aquí hay mucho polvo.

754
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
He hecho unos fideos.

755
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
¡A comer!

756
00:54:23,093 --> 00:54:25,178
Oye, ¿dónde está Smile?

757
00:54:25,262 --> 00:54:27,389
Dice que está a dieta.

758
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
¡Ay, qué fresquita!

759
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
El disco no está aquí.

760
00:54:58,586 --> 00:55:00,547
Aún nos queda la mitad.

761
00:55:00,630 --> 00:55:02,299
SAKURA FUJIYA
¡ESTE ES EL DISCO!

762
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAIKU: AGOSTO

763
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAIKU: MARZO
KIGO PARA PRIMAVERA

764
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
LOS VERDADEROS SIGNIFICADOS DE ESTOS KIGO:
"BOQUERÓN" Y "CEREZO SILVESTRE"

765
00:55:57,979 --> 00:55:58,897
CEREZO SILVESTRE:

766
00:55:58,980 --> 00:55:59,898
"Cerezo silvestre"…

767
00:55:59,981 --> 00:56:01,316
UNA FLOR DE CEREZO DE MONTAÑA

768
00:56:01,399 --> 00:56:02,650
TRÍVIAL SOBRE HAIKUS

769
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
"Las hojas de cerezo silvestre
crecen antes que sus flores,

770
00:56:06,112 --> 00:56:10,408
así que a las personas con dientes
de conejo se les llama cerezo silvestre'".

771
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
Me pregunto cómo se sentiría Sakura.

772
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
Cherry ha publicado un nuevo haiku.

773
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
Cerezo silvestre,

774
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
Me gustan las hojas que has escondido

775
00:57:00,583 --> 00:57:05,338
YAMZAKURA
ME GUSTAN LAS HOJAS QUE HAS ESCONDIDO

776
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
15 DE AGOSTO

777
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
Pues al final no está aquí.

778
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Gracias, Cherry.

779
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
Y a ti, Smile.

780
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
¿Yasuyuki?

781
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
¿Puedes empaquetar
la nevera y el ventilador?

782
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
- Lo haré mañana.
- Gracias.

783
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
No está aquí.

784
00:59:34,070 --> 00:59:35,029
Qué mal.

785
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
¿Qué pasa?

786
00:59:53,047 --> 00:59:53,881
¡Oh!

787
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
¡Aquí está!

788
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
CEREZO SILVESTRE

789
01:00:00,888 --> 01:00:02,223
- Lo encontramos.
- Sí.

790
01:00:03,016 --> 01:00:04,309
CEREZO SILVESTRE

791
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
¡Papá!

792
01:00:09,272 --> 01:00:12,191
CEREZO SILVESTRE

793
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.

794
01:00:20,325 --> 01:00:21,951
Le diré a Japan que lo ponga.

795
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Gracias.

796
01:00:28,833 --> 01:00:30,460
¿Y el cable del altavoz?

797
01:00:31,461 --> 01:00:33,046
Creo que está en la galería.

798
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Oye.

799
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Mira esto.

800
01:00:55,193 --> 01:00:56,235
Fuegos artificiales.

801
01:00:57,153 --> 01:00:58,404
¿No es mono?

802
01:00:58,738 --> 01:01:00,365
¿Mono?

803
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Sí.

804
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
El Festival Daruma…

805
01:01:11,000 --> 01:01:12,085
es en dos días.

806
01:01:17,715 --> 01:01:18,549
Sí.

807
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Vayamos a…

808
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
ver los fuegos artificiales juntos.

809
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Eh…

810
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
- Yo…
- ¡Cherry! ¡Trae el cable!

811
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
¡Date prisa!

812
01:01:55,962 --> 01:01:56,796
Eh…

813
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Vamos.

814
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
Está un poco doblado.

815
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Me pregunto…

816
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
si funcionará.

817
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
No puede ser.

818
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile.

819
01:02:56,105 --> 01:02:57,064
¿Y el disco?

820
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
¿Ocurre algo?

821
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
16 DE AGOSTO

822
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui.

823
01:03:23,257 --> 01:03:26,552
Voy a visitar a Hidamari por la noche.

824
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
Díselo al encargado.

825
01:03:29,555 --> 01:03:30,389
Claro.

826
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
Nuestra actuación es mañana
a las siete en la azotea, ¿vale?

827
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
Vale.

828
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.

829
01:04:02,547 --> 01:04:05,967
¿Puedes venir conmigo después de esto?

830
01:04:07,593 --> 01:04:13,724
Quiero disculparme con el señor
Fujiyama una vez más.

831
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
AVISO

832
01:04:14,725 --> 01:04:16,686
EL SR. FUJIYAMA NO ESTÁ PRESENTE HOY

833
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Claro.

834
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Gracias.

835
01:04:22,900 --> 01:04:23,734
Oye…

836
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
En realidad, yo…

837
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
¡Hola!

838
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
¡Eh, Maria!

839
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
¡Cuánto tiempo!

840
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
Hace mucho que no nos vemos.

841
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
¿Qué tal tu espalda?
¿Estás bien ya?

842
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Sí, gracias por preguntar.

843
01:04:43,337 --> 01:04:44,714
¿Quién es?

844
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
Es…

845
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
mi madre.

846
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Gracias a todos por cuidar de mi hijo.

847
01:04:55,474 --> 01:05:00,021
Sakura, muchas gracias
por tu ayuda todo este tiempo.

848
01:05:00,104 --> 01:05:03,065
Has hecho un gran trabajo
al sustituir a Maria.

849
01:05:03,149 --> 01:05:06,986
Qué pena que no podamos bailar
la canción popular de Daruma juntos.

850
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
Siento no haberte dicho que me mudo.

851
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
¿Desde cuándo lo sabes?

852
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
Al empezar las vacaciones de verano.

853
01:05:45,399 --> 01:05:47,234
- ¿Y los fuegos artificiales?
- ¿Eh?

854
01:05:48,653 --> 01:05:50,363
Dijiste que iríamos juntos.

855
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
Lo siento.

856
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
Ya veo.

857
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Entonces…

858
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
Cuídate.

859
01:06:50,923 --> 01:06:55,845
UN RUGIDO ESTRUENDOSO
LAS PALABRAS EXISTEN PARA EXPRESARSE

860
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
ABIERTO

861
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
CERRADO

862
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Señor Fujiyama.

863
01:09:40,968 --> 01:09:46,390
LA PECERA SE HA AGRIETADO
Y SE ESTÁ DERRAMANDO

864
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
¡Ahora me gustaría anunciar el comienzo

865
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
del 56.º Festival Odayama Daruma!

866
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
Por fin despiertas.

867
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Toma.

868
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Gracias.

869
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
¡Hola!

870
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
¡Ven aquí!

871
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
CENTRO DE MUDANZAS ARAKAWA

872
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
¡Ya voy!

873
01:11:31,328 --> 01:11:33,372
¡Centro de mudanzas de Arakawa!

874
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Gracias por venir.

875
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
¡Encantados!

876
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
Yo…

877
01:12:16,874 --> 01:12:17,875
Lo siento mucho.

878
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Oh, es un disco.

879
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Gracias.

880
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Qué pasada.

881
01:12:31,847 --> 01:12:32,765
¿Eso es…

882
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
un disco?

883
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
Siento como si hubiera visto esto antes.

884
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Oídme todos: ya casi es la hora,
así que vamos al escenario.

885
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
¡Mirad!

886
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
¿Un disco?

887
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
¡Increíble!

888
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
Ojalá Cherry no se mudase hoy.

889
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
Podríamos haberlo escuchado todos juntos.

890
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
¿Puedo pediros un favor a todos?

891
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
APARTAMENTOS CON HIEDRA FRESCA
ESTAMOS EN EL NÚMERO 305

892
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE HA INICIADO
UNA EMISIÓN EN DIRECTO

893
01:14:44,313 --> 01:14:45,147
Y ahora,

894
01:14:45,230 --> 01:14:50,194
¡un baile de todos los del
Centro de día Hidamari!

895
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
¡Disfrutad de esta canción popular
de Odayama Daruma!

896
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
¿Eh? Esa no es la canción correcta.

897
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
Recuerda aquellos días

898
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
cuando vivíamos en un sueño.

899
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
Y nuestro encuentro de azar.

900
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
Fue un milagro de este mundo.

901
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
Ese día,

902
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
en la sala de conciertos,

903
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
nos enamoramos

904
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
como si nos hubiera golpeado un rayo.

905
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
La llave que abre
la puerta a mi corazón,

906
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
la única llave.

907
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
Alas que nos guían hacia la libertad.

908
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
El sueño que una vez dejamos ir

909
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
se convierte en un puente de arcoíris.

910
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
Esta canción…

911
01:16:59,531 --> 01:17:00,991
¿El disco del señor Fujiyama?

912
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
"Ya-ma-za-ku-ra…

913
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
Me… gustan…

914
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
las… hojas…

915
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
que… has… escondido".

916
01:18:00,425 --> 01:18:01,593
¡Papá, para el coche!

917
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
¡Espera, Yui! ¿Qué pasa?

918
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
¡He olvidado algo!

919
01:18:13,438 --> 01:18:16,108
¡Rápido, Cherry!

920
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
¡Has escrito mal ese símbolo!

921
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
Ese lo ha escrito Toughboy.

922
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
¡Lo he escrito como me has dicho!

923
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
Pero no está mal.

924
01:18:28,203 --> 01:18:29,663
¿Está mal o no?

925
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
CASETA MEGAFONÍA

926
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
Me pregunto si Cherry estará viéndolo.

927
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
Seguro que sí.

928
01:19:32,142 --> 01:19:37,105
Como tus emociones
Álzate sobre el mar, joven

929
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Como tus emociones

930
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
Álzate sobre el mar, joven

931
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Disculpe.

932
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
¡Cherry!

933
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
¡Ha venido!

934
01:20:28,740 --> 01:20:33,328
Las luces en la noche de verano
hacen una salida en falso al atardecer

935
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
En mi 17 de julio

936
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
te conocí

937
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Oye, girasol

938
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
Pregunto a mi diccionario
la definición de "mono"

939
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
Palabras que burbujean

940
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
como un refresco

941
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
Un rugido estruendoso
Las palabras existen para expresarse

942
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
Un arcoíris vespertino

943
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
Tengo algo que decirte

944
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Un pedazo de mi gran pasión

945
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
Enviado a tu mano

946
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
Gritaré con todas mis fuerzas

947
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
Para ti, durante el fin del verano

948
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Cerezo silvestre
Me gustan las hojas que has escondido

949
01:21:33,680 --> 01:21:38,310
Cerezo silvestre
Me gustan tus dientes monos

950
01:21:40,645 --> 01:21:45,066
Cerezo silvestre
Me gustan las hojas que has escondido

951
01:21:47,152 --> 01:21:52,073
Cerezo silvestre
Me gustan tus dientes monos

952
01:21:54,159 --> 01:21:58,997
Cerezo silvestre
También me gustan las palabras monas

953
01:22:00,415 --> 01:22:05,879
Cerezo silvestre
También me gustan los fuegos artificiales

954
01:22:07,172 --> 01:22:11,968
Cerezo silvestre
Me gusta tu mona sonrisa

955
01:22:13,803 --> 01:22:18,433
Cerezo silvestre
Me gustas tú, Smile

956
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
¡Me gustas!

957
01:22:47,587 --> 01:22:54,552
PALABRAS QUE BURBUJEAN COMO UN REFRESCO

958
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
PROYECTO DEL 10.º ANIVERSARIO
DE FLYING DOG

959
01:26:17,714 --> 01:26:21,759
Subtítulos: Jose L. Mendoza



