1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
UN FILM D'ANIMATION ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Du lierre vert aux appartements

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
On est au numéro 305

6
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Haut dans le ciel

7
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
Sur les rizières vertes

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
Brille le soleil

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAÏKU

10
00:00:35,744 --> 00:00:36,828
Araignée sur l'eau

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
Tu laisses une mince ride

12
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
Sur l'eau dérangée

13
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
Nos tenues d'été

14
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
aux couleurs des rizières

15
00:00:47,922 --> 00:00:49,299
dans ma ville natale

16
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Fais-moi un beau sourire !

17
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
CE FILM FÊTE
LE 10e ANNIVERSAIRE DE FLYINGDOG

18
00:02:01,079 --> 00:02:07,502
NOS MOTS COMME DES BULLES

19
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
CENTRE COMMERCIAL ODA

20
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
UNE MULTITUDE

21
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
REGARDE DANS LE CIEL

22
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
L'ÉTÉ ARRIVER

23
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
UNE GRENOUILLE
SAUTE ET ÉCLABOUSSE

24
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
BLEU, JAUNE, ROUGE, BLANC
ENTREMÊLÉS

25
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Monsieur Fujiyama !

26
00:03:39,761 --> 00:03:40,887
Monsieur Fujiyama ?

27
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Monsieur Fujiyama !

28
00:03:44,849 --> 00:03:48,853
Oh ! Mais c'est Cherry Boy !

29
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Vous avez trouvé ?

30
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Non.

31
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Bon. Alors, rentrons.

32
00:03:54,692 --> 00:03:55,568
Oui…

33
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
SAKURA

34
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SAMEDI 20 JUILLET

35
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
CABINET DENTAIRE TAMA

36
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
- Allez, ouvre et fais "I".
- I.

37
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
- Ouvre.
- Ah.

38
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
- Et ferme.
- I.

39
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Rien qui te gêne ?

40
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Non.

41
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Alors, c'est fini.

42
00:04:32,397 --> 00:04:34,190
Si tu as du mal à brosser,

43
00:04:34,274 --> 00:04:37,485
c'est important
de faire un bain de bouche. D'accord ?

44
00:04:37,568 --> 00:04:38,403
Oui.

45
00:04:39,112 --> 00:04:41,489
Allez, on se voit au prochain contrôle.

46
00:04:42,490 --> 00:04:43,533
Bonne journée.

47
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
CABINET MÉDICAL TAMA

48
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
Super !

49
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE@SOLEILORANGE

50
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Vous m'entendez bien ?

51
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Salut, vous souriez bien tous ?

52
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
On est vos sœurs radieuses préférées !

53
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
Je suis Smile, de Soleil orange !

54
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Souriez pour moi !

55
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Ouah, tous ces "j'aime" !

56
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
Merci à tous.

57
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
Vous commentez trop vite.

58
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
Je vais vous montrer
mes trouvailles du jour.

59
00:05:33,833 --> 00:05:36,919
Si vous les trouvez mignonnes aussi,
mettez "j'aime".

60
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
Au fait…

61
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
je suis au centre commercial.

62
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
C'est les vacances d'été, il y a foule.

63
00:05:53,978 --> 00:05:56,564
On risque de se bousculer.

64
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Allez, on le dit tous ensemble.

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Gros sourire !

66
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Ouah, regardez ça.

67
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Un mini-distributeur ? Trop mignon.

68
00:06:07,700 --> 00:06:08,910
Un train de caddies.

69
00:06:09,494 --> 00:06:10,828
Une grande Hikarun.

70
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Toutes ces poupées !

71
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
Quoi ?

72
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
C'est mignon, les daruma !

73
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
Ça commence à se remplir, hein, Motopuri ?

74
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
Je m'appelle Shirai.

75
00:06:26,427 --> 00:06:29,180
C'est les vacances d'été,
il y a des étudiants.

76
00:06:29,305 --> 00:06:30,181
Hein ?

77
00:06:30,765 --> 00:06:31,933
Elle a bougé ?

78
00:06:32,016 --> 00:06:33,184
Hikarun a bougé ?

79
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
C'est impossible. Quoi ?

80
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
Beaver !

81
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
Encore raté…

82
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
Elle est là, au moins, Hikarun ?

83
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
Hé, c'est à moi !

84
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
Japan.

85
00:06:58,292 --> 00:07:00,002
Une Hikarun grandeur nature !

86
00:07:00,086 --> 00:07:01,045
HIKARU AMANOKAWA

87
00:07:01,712 --> 00:07:02,672
Elle est à nous.

88
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
Tu es trop fort.

89
00:07:06,092 --> 00:07:07,885
C'est ce que tu voulais, non ?

90
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Hé, tu as encore volé
la décoration d'un magasin !

91
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
Provoque les adultes, tu vas voir !

92
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Désolé.

93
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
C'est un emprunt !

94
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
Direction ma base secreta !

95
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Beaver !

96
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Motopuri ?

97
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
Poussez-vous !

98
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
C'est parti, place à la course de bébés !

99
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
En position. Prêts…

100
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Non, attends !

101
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
Ça n'a pas commencé.

102
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Attends !

103
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
C'est un faux départ !

104
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
Faux départ !

105
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
"C'est un faux départ."

106
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"C'est un faux départ."

107
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
MOTS DE SAISON
DICTIONNAIRE

108
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
Faux…

109
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
Faux…

110
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
Une course de bébés ! Trop mignon.

111
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Il y a plein de monde !

112
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"Faux départ…"

113
00:09:00,748 --> 00:09:02,833
Non, ce n'est pas un mot de saison.

114
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Beaver !

115
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
Hé !

116
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Un appareil dentaire ?

117
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
Beaver !

118
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
Adieu !

119
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
Reviens ici, Beaver !

120
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
"Appareil dentaire…"

121
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
"Appareil dentaire…"

122
00:10:22,788 --> 00:10:23,706
CHAO TOUGHBOY !

123
00:10:23,789 --> 00:10:25,458
Beaver, sale voyou !

124
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
Je vais le réduire en bouillie !

125
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
ACCUEIL DE JOUR HIDAMARI

126
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
EN VIEILLISSANT, LA VIE EXPLOSE

127
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
GAÎTÉ ET BONHEUR

128
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
On est de retour.

129
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Tiens, Cherry. Bienvenue.

130
00:10:55,488 --> 00:10:57,406
À vous aussi, monsieur Fujiyama.

131
00:10:57,490 --> 00:10:58,783
C'est ça.

132
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Merci beaucoup, comme d'habitude, Cherry.

133
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
Pas de problème.

134
00:11:04,246 --> 00:11:06,582
Monsieur Fujiyama, vous l'avez trouvé ?

135
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Non.

136
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Ah bon ?

137
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Cherry.

138
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
Pas au travail.

139
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.

140
00:11:25,768 --> 00:11:28,854
Mais qu'est-ce qu'il cherche, Fujiyama ?

141
00:11:28,938 --> 00:11:32,024
Il a dit qu'il cherchait un disque.

142
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
Un disque ?
Le truc qu'il a toujours sur lui ?

143
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Ce qu'il y a dedans, en fait.

144
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Il a dû oublier où il l'a mis.

145
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Peut-être dans le centre commercial ?

146
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Qui sait  ?

147
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Vois tes émotions

148
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
Étinceler sur la mer
Jeune homme sincère

149
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
Vous parlez trop fort.

150
00:11:50,418 --> 00:11:53,254
Vois tes émotions
Étinceler sur la mer

151
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
Jeune homme sincère

152
00:11:54,547 --> 00:11:56,298
C'est de…

153
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Yukihiko Settsu.

154
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Oui.

155
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Les haïkus de Settsu ont
un rythme original.

156
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Ça ajoute du son à la scène.

157
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
C'est vrai…

158
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
Du son à la scène ?

159
00:12:12,481 --> 00:12:15,693
Monsieur Fujiyama,
parlez moins fort la prochaine fois…

160
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
Tu dis quoi ?

161
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
- Parlez…
- Quoi ?

162
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Non, rien.

163
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Hé, Cherry !

164
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
Il est où, Beaver ?

165
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Mais c'est Toughboy !

166
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Akiko !

167
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
Ça fait plaisir.

168
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Monsieur Fujiyama,
votre petit-fils est venu vous chercher.

169
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Akiko…

170
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
Ah, oui ! Où est ce crétin de Beaver ?

171
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
Je ne sais pas.

172
00:12:44,597 --> 00:12:46,766
Il a encore vandalisé ma voiture !

173
00:12:46,849 --> 00:12:47,808
CHAO, TOUGHBOY !

174
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
"Chao ?"

175
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Cherry Boy, salopard !

176
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Si tu me cherches, je te tabasse !

177
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Je ne te cherche pas.

178
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
ACCUEIL DE JOUR HIMADAMARI

179
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
Si tu le vois,

180
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
dis-lui que je vais le démolir.

181
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Cherry, ton service est presque fini.

182
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Bon travail.

183
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Bonne journée.

184
00:13:19,423 --> 00:13:20,591
Bonne journée.

185
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
GOBEMOUCHE BLEU

186
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
TU TE DRESSES DROIT ET FIER
COULEUR BLEU MARINE

187
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Ce Beaver, alors…

188
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
Il a dit "appareil dentaire" tout haut !

189
00:13:55,084 --> 00:13:56,460
J'ai perdu mon masque !

190
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
MOTS DE SAISON

191
00:14:12,768 --> 00:14:14,520
C'est le portable de qui ?

192
00:14:18,816 --> 00:14:20,025
Un casque.

193
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
C'est un dictionnaire ?

194
00:14:29,743 --> 00:14:32,454
Et mon téléphone !
Qu'est-ce que je vais fais ?

195
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Hé, Japan.

196
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
C'est moi, Hikarun.

197
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
Quel bonheur de te rencontrer enfin !

198
00:15:10,951 --> 00:15:13,120
Je me sentais si seule…

199
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
Tu es trop nul.

200
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Le marché est annulé.

201
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Ne me cherche pas !

202
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
Tu lui as arraché la tête, idiot !

203
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
J'ai aussi son corps !

204
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
C'est pas le problème !

205
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
Hikarun !

206
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Cherry ! Désolé pour tout à l'heure.

207
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
C'est rien.

208
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Ce crétin de Motopuri
ne lâchait pas l'affaire.

209
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
Toughboy te cherche.

210
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
"Ciao, Toughboy !"

211
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
C'est ce que j'ai mis sur sa caisse.

212
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
"Chao."

213
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
Tu as écrit "chao", pas "ciao".

214
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
Donc, c'est "Chao, Toughboy", maintenant.

215
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
Non, j'ai écrit "chao" !

216
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
Me revoilà !

217
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Salut.

218
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Yuki, ne cours pas dans la maison !

219
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
D'accord !

220
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, aide-moi !

221
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Parle moins fort, Yuki.

222
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
J'ai un examen blanc demain.

223
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
Hein ? Où est Mari ?

224
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Quoi ?

225
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
Quoi ?

226
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Mari !

227
00:16:33,659 --> 00:16:35,035
Mon portable !

228
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
- Regarde où il est.
- Dans ta main.

229
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
C'est pas le mien !

230
00:16:40,332 --> 00:16:41,542
Hein ?

231
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
UNE MULTITUDE
REGARDE SOUS LE CIEL

232
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
L'ÉTÉ ARRIVER

233
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
Je commence à avoir le truc.

234
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
C'est des haïkus de Cherry, non ?

235
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
C'est ça.

236
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
Toi et tes gribouillis.

237
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
C'est du graffiti, idiot.

238
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
J'utilise ses haïkus
pour apprendre le japonais.

239
00:16:58,392 --> 00:17:01,103
- Tu parles très bien.
- Je ne sais pas écrire.

240
00:17:01,186 --> 00:17:03,564
Et mon père ne sait lire qu'en espagnol.

241
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
Tu tagues mes haïkus au centre commercial.

242
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
Et dans l'immeuble.

243
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Arrête, c'est gênant.

244
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
Pourquoi ?

245
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Tes rimes sont cool.

246
00:17:15,200 --> 00:17:16,994
C'est des haïkus, ça rime pas.

247
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
Le soir…

248
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Le soleil couchant…

249
00:17:35,095 --> 00:17:36,805
Quoi ? Un nouveau haïku ?

250
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Attends.

251
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
"Le soleil couchant…" Hein ?

252
00:17:41,935 --> 00:17:43,479
C'est à qui, ce portable ?

253
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Appareil dentaire…

254
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
Sans portable, on est mort.

255
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
- Je vais mourir.
- Mais non.

256
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
- Tout le monde meurt sans portable.
- Oui.

257
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
Il me le faut aujourd'hui
ou je suis morte.

258
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
- Trouvé.
- Ah oui ?

259
00:18:01,705 --> 00:18:02,790
TÉLÉPHONE DE SMILE

260
00:18:02,873 --> 00:18:05,542
- Il est au centre commercial ?
- Oui.

261
00:18:05,626 --> 00:18:06,627
Tu l'as trouvé ?

262
00:18:06,710 --> 00:18:09,129
- Je reviens tout de suite.
- Bon courage.

263
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Tu n'essaies pas d'appeler ?

264
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
Il est au centre commercial !

265
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Appelle, quelqu'un peut répondre.

266
00:18:16,178 --> 00:18:17,387
YUKI

267
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
Vous avez confondu ?

268
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
On s'est bousculés.

269
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
Quoi ? C'est ma faute ?

270
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Quelqu'un appelle.

271
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Mais, qu'est-ce que je fais ?

272
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Décroche.

273
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
Je ne peux pas…

274
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
- Hé !
- Tiens.

275
00:18:31,110 --> 00:18:31,944
Allô ?

276
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Il y a quelqu'un ?

277
00:18:34,404 --> 00:18:35,239
JURI

278
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Qui est là ?

279
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
Allô ?

280
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Il a décroché, mais il se tait.

281
00:18:42,162 --> 00:18:43,247
Dis quelque chose.

282
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Je ne peux pas.

283
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
Vite, un masque !

284
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Mais pourquoi il fait un appel vidéo ?

285
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Oui, c'est lui.

286
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Le portable que tu tiens…

287
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
Souriez pour moi !

288
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Elle a raccroché.

289
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
C'était quoi, ça ?

290
00:19:02,182 --> 00:19:03,142
Un des abonnés ?

291
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Juri, tu as raccroché.

292
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Désolée, il m'a fait peur.

293
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
Ce n'était pas Smile ? J'y crois pas !

294
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
Qui c'est, Smile ?

295
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
C'est une influenceuse sur Curiosity.

296
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
- Cherry, tu la connais ?
- Non.

297
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
Idiot !
Elle a plein de vues sur CurioLive !

298
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Plus d'un million.

299
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Réponds !

300
00:19:22,995 --> 00:19:23,954
Je ne peux pas.

301
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Hé !

302
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Pardon, j'ai pas fait exprès.

303
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
Euh…

304
00:19:31,253 --> 00:19:32,171
Je suis désolé.

305
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
MERCREDI 24 JUILLET

306
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
C'est cool, non ? Tu l'as retrouvé.

307
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Je suis ravie.

308
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Je m'inquiétais tellement.

309
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Tu t'en es sortie vivante.

310
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Oui.

311
00:19:59,239 --> 00:20:02,159
- Pourquoi tu manges comme ça ?
- C'est une mode ?

312
00:20:02,242 --> 00:20:03,410
Laissez-moi.

313
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
EMPLOI DU TEMPS DU JOUR

314
00:20:05,495 --> 00:20:08,290
CHERCHER L'INSPIRATION POÉTIQUE
AVEC MLLE MIYUKI

315
00:20:08,373 --> 00:20:09,666
Amusez-vous bien.

316
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Merci, Cherry et mademoiselle Miyuki.

317
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Allez, on y va.

318
00:20:17,925 --> 00:20:19,927
Faisons le ménage en leur absence.

319
00:20:20,010 --> 00:20:20,844
D'accord.

320
00:20:22,804 --> 00:20:26,558
- Patronne, ça va ?
- Que va-t-on faire après les vacances ?

321
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Il n'y a pas assez d'employés ?

322
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
Il faut en engager un.

323
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KOUICHI SAKURA

324
00:20:32,689 --> 00:20:34,191
On aura du mal à trouver.

325
00:20:34,274 --> 00:20:35,108
AOÛT

326
00:20:35,192 --> 00:20:36,109
Oui.

327
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
FONCEZ ! SOLDES D'ÉTÉ

328
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Regarde, on peut mettre ça.

329
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
Tu les trouves si moches ?

330
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Oui, c'est trop moche.

331
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Yuki, tu peux être une mecha.
C'est trop la classe !

332
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Pas question.

333
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
Je veux dire…

334
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
tes dents ont toujours été
ton plus grand atout.

335
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Oui, mais…

336
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
Mais si, c'est mignon !

337
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
Nos abonnés ont adoré.

338
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
Le sourire du castor.

339
00:21:14,690 --> 00:21:16,191
Je ne suis pas un castor.

340
00:21:17,025 --> 00:21:19,069
Tu aimais aussi, alors ?

341
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Oui, mais…

342
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
C'est…

343
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
MASQUES JETABLES

344
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
C'est pas mignon.

345
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
Tu fais vraiment l'ado.

346
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
- Tu détestes ton appareil ?
- Oui.

347
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
Mais c'est mignon, c'est trop mecha.

348
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari !

349
00:22:27,554 --> 00:22:31,058
Mais je comprends, un jour tu t'es levée

350
00:22:31,141 --> 00:22:32,934
et tu as détesté ton physique.

351
00:22:33,018 --> 00:22:35,729
- Ça t'est arrivé aussi, Juri ?
- Eh oui.

352
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
C'est ce type, celui qui a appelé.

353
00:22:48,700 --> 00:22:50,535
Il aime les filles plus âgées ?

354
00:22:52,079 --> 00:22:54,623
Il avait l'air timide,
mais il a une copine.

355
00:22:54,706 --> 00:22:57,000
- Des frère et sœur ?
- On dirait pas.

356
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
CENTRE COMMERCIAL

357
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
TU FONDS SOUS LES RAYONS CHAUDS
DU SOLEIL COUCHANT

358
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAÏKU

359
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
MARIA A AIMÉ VOTRE COMMENTAIRE

360
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Présentons les haïkus
que nous avons écrits dans cette sortie.

361
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Écrivez votre poème en calligraphie
sur les feuilles longues.

362
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
On dirait une sorte de prof.

363
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
Que font-ils ?

364
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Quand vous avez fini,

365
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
je ramasse.

366
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
Bien.

367
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
Je vais à présent lire tous vos poèmes.

368
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
LES GRANDS MANNEQUINS
SONT VÊTUS DE YUKATA…

369
00:24:24,212 --> 00:24:25,672
"Les grands mannequins

370
00:24:25,755 --> 00:24:28,633
"Sont vêtus de yukata
Dans les magasins"

371
00:24:29,551 --> 00:24:30,886
"Les grands mannequins

372
00:24:30,969 --> 00:24:33,680
"Sont vêtus de yukata
Dans les magasins"

373
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
Quand les mannequins sont en kimono léger,

374
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
c'est que l'été est arrivé.

375
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
On sent que la saison est là.

376
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
C'est un haïku de M. Sasaki.

377
00:24:48,945 --> 00:24:50,489
Passons au suivant.

378
00:24:54,534 --> 00:24:55,911
- Cherry ?
- Oui  ?

379
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Tu peux venir un instant ?

380
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
C'est mon haïku.

381
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Tu peux nous le lire ?

382
00:25:19,392 --> 00:25:20,268
Quoi ?

383
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Tu ne veux pas ?

384
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
Non, mais…

385
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
Je n'ai pas l'habitude
de les lire devant des gens.

386
00:25:30,570 --> 00:25:32,697
Mais tout le monde veut l'entendre.

387
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Lis-le à tout le monde
de ta si jolie voix.

388
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
Centre…

389
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
Centre commercial

390
00:26:15,490 --> 00:26:17,409
Tu fonds sous les rayons chauds…

391
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
Quoi ?

392
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, dis-le un peu plus fort.

393
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
Centre commercial
Sous le soleil couchant

394
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
CENTRE COMMERCIAL…

395
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Merci infiniment.

396
00:27:00,660 --> 00:27:01,578
Le haïku…

397
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
est un art de l'écrit.

398
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Ça n'a pas à être lu à voix haute.

399
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
C'est vrai.

400
00:27:14,466 --> 00:27:17,886
Mais tu ne crois pas
que certaines scènes ne peuvent naître

401
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
qu'à haute voix ?

402
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
Elles naissent,
même sans être lues à haute voix.

403
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
Chantent les cigales

404
00:27:28,772 --> 00:27:31,524
Que la fille aussi entend
En portant son masque

405
00:27:32,317 --> 00:27:33,610
Chantent les cigales

406
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
Que la fille aussi entend
En portant son masque

407
00:27:51,044 --> 00:27:53,129
Tu as un an de plus que moi ?

408
00:27:53,672 --> 00:27:56,049
Je crois, oui.

409
00:27:58,510 --> 00:28:00,261
Je comprends ton surnom.

410
00:28:00,929 --> 00:28:03,014
Ton nom, Sakura, c'est le cerisier.

411
00:28:03,473 --> 00:28:05,850
- Oui.
- Cherry, c'est un joli surnom.

412
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
M. Cherry ?

413
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
Ou juste "Cherry", c'est mieux.

414
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
Qu'est-ce que tu écoutes ?

415
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
Hein ? Euh…

416
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
Je déteste les bruits forts.

417
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
- Je n'écoute rien.
- Quoi ?

418
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
Le casque, ça m'évite d'avoir
à parler aux gens.

419
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
C'est super malin.

420
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
- Un rhume d'été ?
- Hein ?

421
00:28:44,889 --> 00:28:46,182
C'est…

422
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
Tu as mis un dictionnaire
dans ton portable ?

423
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
- Oui, un saijiki.
- Un saijiki ?

424
00:28:53,940 --> 00:28:56,484
C'est un dictionnaire pour les haïkus.

425
00:28:57,652 --> 00:28:59,070
Il y a une application,

426
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
mais je préfère le papier.

427
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Tu aimes les haïkus, alors.

428
00:29:06,119 --> 00:29:08,955
Ça m'aide à mieux exprimer les choses.

429
00:29:09,414 --> 00:29:10,623
Ou autre chose.

430
00:29:11,708 --> 00:29:13,501
Mais je suis nul pour…

431
00:29:14,544 --> 00:29:15,795
lire devant les gens.

432
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
- J'en mets parfois sur Curiosity.
- Je comprends.

433
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
Si c'est en ligne,
tout le monde peut le lire.

434
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Je comprends très bien.

435
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
ABONNEMENTS : 84
ABONNÉS : 4

436
00:29:36,107 --> 00:29:37,400
JAPAN : FAN D'HIKARUN

437
00:29:37,484 --> 00:29:38,735
MARIA : TROP MIGNON !

438
00:29:38,818 --> 00:29:40,028
AGRÉGATEUR DE HAÏKUS

439
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
TROUVER DES AMIS

440
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Personne ne les lit.

441
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
Tu écris vite ?

442
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Les haïkus.

443
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Les bons jours, oui.

444
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Ouah, essaie d'en faire un.

445
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
Quoi ? Maintenant ?

446
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Pardon, je ne voulais pas être malpolie.

447
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
La nuit d'été…

448
00:30:30,912 --> 00:30:32,038
La nuit d'été

449
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
Les lumières s'allument
C'est un faux départ

450
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
La nuit d'été

451
00:30:45,510 --> 00:30:48,054
Les lumières s'allument
C'est un faux départ

452
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
Comment ça, "la nuit d'été" ?

453
00:30:54,936 --> 00:30:58,273
C'est "les lumières", le kigo.
Un mot de saison.

454
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
Un kigo…

455
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
La nuit d'été
Les lumières s'allument

456
00:31:08,283 --> 00:31:09,492
C'est un faux départ

457
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
Trop mignon !

458
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
Mignon ?

459
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Oui.

460
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
Quel vers ?

461
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
"C'est un faux départ"

462
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
Et…

463
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
ta voix.

464
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
Ma voix ?

465
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
Je trouve ta voix mignonne, Cherry.

466
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Mignonne…

467
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
Comment ça ?

468
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
LA NUIT D'ÉTÉ
LES LUMIÈRES S'ALLUMENT…

469
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
DÉMÉNAGEMENTS ARAKAWA

470
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
Me revoilà.

471
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Salut.

472
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Je peux mettre ça là-bas ?

473
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
Quoi ? Bien sûr.

474
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
Tu ne t'y prends pas un peu tôt ?

475
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
On ne déménage que le mois prochain.

476
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
On fera tout à la dernière minute
de toute façon.

477
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
Il vaut mieux s'y mettre maintenant.

478
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Oui, peut-être.

479
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
Ça va, le dos ?

480
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
Ça fait encore un peu mal.

481
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
Ne force pas.
Je t'aiderai pour les tâches ménagères.

482
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
Ce serait super.

483
00:33:45,023 --> 00:33:46,899
Tu fais le petit déjeuner ?

484
00:33:46,983 --> 00:33:48,609
Je ne sais pas cuisiner.

485
00:33:48,735 --> 00:33:49,986
Tu voulais m'aider.

486
00:33:50,069 --> 00:33:50,903
BIÈRE

487
00:33:50,987 --> 00:33:53,489
Je parlais du ménage ou des courses.

488
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
Ça m'aiderait beaucoup, oui.

489
00:33:55,533 --> 00:33:56,409
Hein ?

490
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, le dîner est presque prêt.

491
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Bien.

492
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
J'entre.

493
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
D'accord.

494
00:34:16,179 --> 00:34:18,264
JUILLET

495
00:34:21,684 --> 00:34:23,478
LA ROUTE SERPENTE
À TRAVERS LES RIZIÈRES

496
00:34:23,561 --> 00:34:24,645
DU JARDIN D'ÉTÉ
- CHERRY

497
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
Ce dictionnaire est pratique
à utiliser, hein ?

498
00:34:38,576 --> 00:34:39,452
Oui.

499
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
Il est à moi, tu sais.

500
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Prends-en bien soin.

501
00:34:45,833 --> 00:34:47,126
Je sais bien.

502
00:34:50,630 --> 00:34:54,300
- Yui, tu ne veux pas déménager ?
- Quoi ?

503
00:34:54,383 --> 00:34:55,927
Tu fais tes cartons.

504
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Ça ne change rien pour moi,
tant que j'ai mon téléphone.

505
00:35:04,018 --> 00:35:07,563
Merci d'avoir fait le boulot
à mi-temps de ta mère pour elle.

506
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
De rien.

507
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Essaie de ne pas te fatiguer le dos.

508
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Oui.

509
00:35:13,986 --> 00:35:14,821
Allons dîner.

510
00:35:15,404 --> 00:35:16,239
D'accord.

511
00:35:25,498 --> 00:35:27,583
L'ÉTÉ DÉBUTÉ
UNE RENCONTRE SURPRISE…

512
00:35:28,918 --> 00:35:29,752
CHERRY@HAÏKU

513
00:35:29,836 --> 00:35:31,671
Oh, le haïku de tout à l'heure.

514
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
LA NUIT D'ÉTÉ
LES LUMIÈRES S'ALLUMENT…

515
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki.

516
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
Pas de portable pendant le dîner.

517
00:35:41,472 --> 00:35:42,306
D'accord.

518
00:35:45,935 --> 00:35:46,894
Toi aussi !

519
00:35:51,065 --> 00:35:52,817
- Hé, maman.
- Oui ?

520
00:35:53,359 --> 00:35:55,278
Arrête de liker mes messages.

521
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
Quoi ? Pourquoi ?

522
00:35:58,281 --> 00:36:01,159
Je ne suis pas la seule à t'en donner ?

523
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
Pas de portable pendant le dîner.

524
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Une seconde !

525
00:36:14,714 --> 00:36:16,424
SMILE VOUS A ENVOYÉ UN J'AIME

526
00:36:16,507 --> 00:36:17,466
Smile ?

527
00:36:21,012 --> 00:36:21,846
SMILE AIME

528
00:36:21,929 --> 00:36:22,847
Quoi ?

529
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
C'est le moins que tu puisses faire.

530
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
- Mari !
- Mangez, vous deux !

531
00:36:28,144 --> 00:36:31,564
Ça veut dire qu'elle veut que je…

532
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
la suive ?

533
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Envoie-lui une réponse.

534
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Allez, Juri.

535
00:36:41,699 --> 00:36:42,658
Il te suit.

536
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
SMILE VOUS SUIT

537
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
CELUI QUI MURMURE

538
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
DE SA VOIX PRESQUE INAUDIBLE

539
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
APPELLE L'ÉTÉ

540
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
JE T'AI RENCONTRÉE LE 17 JUILLET

541
00:37:29,455 --> 00:37:30,289
POST PUBLIÉ

542
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAÏKU

543
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
JE T'AI RENCONTRÉE LE 17 JUILLET

544
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
ABONNEZ-VOUS
128 463 ABONNÉS

545
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
JOLI TOURNESOL

546
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
JE DEMANDE AU DICTIONNAIRE
LE SENS DE "MIGNON"

547
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE

548
00:38:39,650 --> 00:38:40,735
OMBRE DE SES DENTS

549
00:38:40,818 --> 00:38:43,821
JE VOUDRAIS BIEN QU'ON ME DISE
LA RAISON DERRIÈRE

550
00:38:49,410 --> 00:38:52,330
OMBRE DE SES FEUILLES
JE VOUDRAIS BIEN QU'ON ME DISE…

551
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAÏKU

552
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
NOS MOTS COMME DES BULLES

553
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
JUILLET

554
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
AOÛT

555
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
JEUDI 1er AOÛT

556
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 AOÛT : DÉMÉNAGEMENT

557
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
DANSE TRADITIONNELLE DARUMA
ENTRAÎNEMENT

558
00:40:18,040 --> 00:40:22,169
On refait la danse daruma
au festival d'été du centre commercial.

559
00:40:22,253 --> 00:40:23,629
56e FESTIVAL D'ODAYAMA DARUMA

560
00:40:23,712 --> 00:40:24,922
On se donne à fond !

561
00:40:25,005 --> 00:40:25,840
Oui !

562
00:40:25,923 --> 00:40:27,425
SAMEDI 17 AOÛT, À PARTIR DE 17 H

563
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
Cette chanson n'est pas très cool, hein ?
Je l'ai toujours pensé.

564
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Oui, tu as raison.

565
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
Elle fait un peu plouc. Attends.

566
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
Nami ?

567
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Cette chanson me rappelle toujours
tant de souvenirs.

568
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

569
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
J'étais si naïve…

570
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Monsieur Fujiyama,
vous prenez le van aujourd'hui.

571
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
Oui.

572
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry. Smile.

573
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
Akiko va ramener le van,
vous pouvez aider M. Fujiyama ?

574
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Oui.

575
00:41:31,030 --> 00:41:32,573
FUJIYAMA
DISQUAIRE

576
00:41:32,656 --> 00:41:35,117
"Fujiyama, disquaire ?"

577
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
FERMÉ

578
00:41:40,915 --> 00:41:46,378
OUVERT

579
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
Ouah, c'est quoi, tout ça ?

580
00:42:24,833 --> 00:42:28,128
C'est des vinyles, tout ça ?

581
00:42:28,754 --> 00:42:30,130
Tu n'es jamais venu ?

582
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
Je ne suis jamais entré.

583
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
Ce disque

584
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
est celui que

585
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
j'ai le plus écouté.

586
00:42:48,983 --> 00:42:50,150
Encore et encore…

587
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Encore et encore…

588
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
Je veux l'écouter encore une fois.

589
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Si je l'entends encore une fois…

590
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
Je me souviendrais.

591
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
Vous souvenir ?

592
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Je ne veux pas oublier.

593
00:43:18,470 --> 00:43:20,180
Je ne me souviens pas.

594
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Je ne me souviens pas.

595
00:43:36,071 --> 00:43:37,031
Merci beaucoup.

596
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
"Yamazakura."

597
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
Il y a un trou.

598
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
Trop mignonne.

599
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
Il y a un truc dedans.

600
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Regarde.

601
00:44:05,392 --> 00:44:06,352
Faire ses adieux

602
00:44:06,852 --> 00:44:10,272
Comme on ne dit pas les mots
Cerisiers en fleurs

603
00:44:11,273 --> 00:44:12,232
C'est un haïku ?

604
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Faire ses adieux

605
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
Comme on ne dit pas les mots

606
00:44:17,988 --> 00:44:18,822
DÉMÉNAGEMENT

607
00:44:18,906 --> 00:44:20,908
Cerisiers en fleur

608
00:44:28,957 --> 00:44:29,958
Je vais chercher.

609
00:44:30,542 --> 00:44:31,627
Monsieur Fujiyama.

610
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
Je vais chercher le disque.

611
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Moi aussi.

612
00:44:39,051 --> 00:44:40,177
Je veux l'entendre.

613
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
Je veux que M. Fujiyama se souvienne
de ses précieux souvenirs.

614
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
Ça va ? Qu'y a-t-il ?

615
00:44:54,983 --> 00:44:56,151
Monsieur Fujiyama ?

616
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
Monsieur Fujiyama !

617
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Papa !

618
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
FERMÉ

619
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
Papa.

620
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
J'espère que M. Fujiyama va bien.

621
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Oui.

622
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Peut-être que le disque qu'il cherche

623
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
est dans le magasin.

624
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Oui.

625
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
Mais alors, pourquoi il cherchait
dans le centre commercial ?

626
00:45:42,322 --> 00:45:43,157
Euh…

627
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
- Je vais…
- Au fait…

628
00:45:47,953 --> 00:45:49,580
tu ne mets plus ton casque.

629
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Je n'en ai pas besoin.

630
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
Quoi ?

631
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
Rien.

632
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Yamazakura…

633
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
YAMAZAKURA DISQUE

634
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
Pour le disque…

635
00:46:37,503 --> 00:46:38,337
JEUDI 8 AOÛT

636
00:46:38,420 --> 00:46:42,257
La fille dessus avait de jolis vêtements,
j'ai fait une recherche.

637
00:46:44,301 --> 00:46:46,553
Ils étaient à la mode il y a 50 ans.

638
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
Le disque date de cette époque.

639
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
C'est pour M. Fujiyama ?

640
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
Apparemment,
il travaillait ici, il y a longtemps.

641
00:46:55,896 --> 00:46:58,524
- Au centre commercial ?
- Non.

642
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Il y a longtemps,
c'était une usine de pressage de vinyles.

643
00:47:06,406 --> 00:47:09,117
ALBUM PHOTO
DE L'HISTOIRE DU CENTRE COMMERCIAL

644
00:47:09,201 --> 00:47:10,327
EXPOSITION

645
00:47:25,384 --> 00:47:26,969
FESTIVAL ODAYAMA DARUMA

646
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
C'est des affiches du festival.

647
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
PREMIER FESTIVAL

648
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
Il y avait déjà des feux d'artifice.

649
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Oui.

650
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
Cette année, c'est le 56e festival…

651
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
Ça dure depuis plus de 50 ans.

652
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
Quelqu'un qui travaillait
à l'usine de pressage ?

653
00:47:47,781 --> 00:47:50,576
On espérait
que quelqu'un connaîtrait son passé.

654
00:47:51,952 --> 00:47:53,495
Personne ne voit ?

655
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Si, je sais.

656
00:47:58,750 --> 00:48:01,128
Il y a le Handoff, au troisième.

657
00:48:01,628 --> 00:48:02,462
HANDOFF

658
00:48:02,546 --> 00:48:04,381
Ils ont de vieux disques, non ?

659
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
On n'a pas de disque intitulé Yamazakura.

660
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
Bon.

661
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Mais c'est peut-être un disque photo !

662
00:48:17,769 --> 00:48:18,937
Un disque photo ?

663
00:48:19,771 --> 00:48:21,315
Ça ressemble à ça.

664
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
Mais c'est trop mignon !

665
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
Pas vrai ?

666
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
C'est une édition limitée de Hikarun !

667
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
Les jaquettes ont souvent un trou
pour voir à l'intérieur.

668
00:48:34,578 --> 00:48:37,623
Celle que tu m'as montrée a
un trou au milieu aussi.

669
00:48:38,123 --> 00:48:38,999
C'est vrai.

670
00:48:39,625 --> 00:48:41,209
Tu es génial, Japan.

671
00:48:41,293 --> 00:48:42,419
N'exagérons pas.

672
00:48:42,502 --> 00:48:44,296
C'est une chasse au trésor ?

673
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Oui, on peut dire ça.

674
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
Quoi ? Je veux participer.

675
00:48:50,052 --> 00:48:52,554
Apparemment, c'est un disque photo.

676
00:48:54,514 --> 00:48:56,183
Quelqu'un le reconnaît ?

677
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
- Aucune idée.
- Je ne connaissais pas.

678
00:49:00,270 --> 00:49:02,522
- Un indice ?
- Je demande à mon papi !

679
00:49:02,606 --> 00:49:06,193
Personne ne le sait, alors ?

680
00:49:10,822 --> 00:49:12,658
La tour du mont Umafuse ?

681
00:49:14,618 --> 00:49:17,871
"Ce n'est pas la tour de transmission
du mont Umafuse ?

682
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
"C'est au sud d'Oda.

683
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
"Les yamazakura y sont très beaux."

684
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
VILLES DE YOSHIDA ET ODA
OBJETS DU MONT UMAFUSE

685
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Regarde.

686
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
UNE CHANTEUSE-COMPOSITRICE D'ODA

687
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA

688
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"Une chanteuse-compositrice d'Oda.

689
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
"Sakura Fujiyama, 22 ans.

690
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
"Son dernier album s'intituleYamazakura."

691
00:50:29,943 --> 00:50:31,403
Son nom de famille est…

692
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Oui.

693
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
C'est Fujiyama.

694
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Maman.

695
00:50:40,662 --> 00:50:44,166
Ça veut dire que cette femme était
pour M. Fujiyama…

696
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
- son épouse ?
- Oui.

697
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
Maman était vraiment musicienne ?

698
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
Où est-elle, à présent ?

699
00:50:56,678 --> 00:51:00,932
Elle serait tombée malade et serait morte
après m'avoir donné naissance.

700
00:51:01,016 --> 00:51:04,853
J'étais très jeune,
je ne me souviens de rien.

701
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
Mon père a ouvert cette boutique

702
00:51:10,108 --> 00:51:12,819
pour vendre les disques de ma mère.

703
00:51:13,445 --> 00:51:14,654
Je vois.

704
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
On va fermer ce week-end.

705
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
C'est démodé,
personne ne reprend l'affaire.

706
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Yasuyuki est en train
de faire les cartons.

707
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Qu'est-ce que c'est fatigant.

708
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
Ça avance ?

709
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
J'y travaille.

710
00:51:40,013 --> 00:51:43,100
Tiens, salut.
Qu'est-ce que vous faites là ?

711
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
On passait par là.

712
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
Ici ?

713
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
Je crois que M. Fujiyama…

714
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
veut entendre la voix de Sakura.

715
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Voilà ce qu'il cherche tant.

716
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Euh…

717
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
Je…

718
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
Je peux aider à emballer les disques ?

719
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
- Hein ?
- Quoi ?

720
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
Le disque que M. Fujiyama cherche
est peut-être ici.

721
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Attends…

722
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
Moi aussi !

723
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
Quoi ?

724
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
À vrai dire…

725
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
J'ai déjà cherché.

726
00:52:43,869 --> 00:52:45,829
Mais je n'ai pas trouvé.

727
00:52:49,207 --> 00:52:50,750
Si on cherche ensemble,

728
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
on trouvera peut-être.

729
00:52:57,048 --> 00:52:59,134
Beaver et Japan nous aideront.

730
00:52:59,217 --> 00:53:00,177
Oui !

731
00:53:00,260 --> 00:53:01,678
Attendez un peu.

732
00:53:02,262 --> 00:53:05,473
C'est quoi,
le disque que cherche mon grand-père ?

733
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Tu veux l'entendre ?

734
00:53:08,685 --> 00:53:10,103
Il est de ta grand-mère.

735
00:53:10,187 --> 00:53:11,104
SAKURA FUJIYAMA

736
00:53:13,190 --> 00:53:14,566
TIRS DE FLÈCHES D'HERBE

737
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
ET JE NE SERAI PAS SEUL…

738
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
14 AOÛT

739
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
OUVERT

740
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Qu'est-ce qu'il fait chaud.

741
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Oui.

742
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
Je vais fondre, sérieux.

743
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
C'est la vie.

744
00:53:54,147 --> 00:53:54,981
EN PANNE

745
00:53:55,065 --> 00:53:58,235
La clim est en panne.
Le ventilateur fera l'affaire.

746
00:54:03,615 --> 00:54:04,866
Tu devrais l'enlever.

747
00:54:06,576 --> 00:54:08,578
Non, c'est…

748
00:54:08,662 --> 00:54:10,497
Il y a plein de poussière, ici.

749
00:54:12,540 --> 00:54:15,168
Venez, j'ai fait des nouilles sômen.

750
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
C'est l'heure de manger !

751
00:54:23,093 --> 00:54:24,844
Hé, où est Smile ?

752
00:54:25,345 --> 00:54:27,305
Elle dit qu'elle est au régime.

753
00:54:43,029 --> 00:54:46,241
Ça rafraîchit tellement !

754
00:54:55,333 --> 00:54:57,294
Le disque n'est pas là.

755
00:54:58,586 --> 00:55:00,130
On n'a fait que la moitié.

756
00:55:00,213 --> 00:55:02,299
SAKURA FUJIYAMA
C'EST LE DISQUE !

757
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAÏKU : AOÛT

758
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAÏKU
LES KIGO DE PRINTEMPS

759
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
LE SENS RÉVÉLÉ DE "GARDON" ET "YAMAZAKURA"

760
00:55:58,980 --> 00:55:59,814
"Yamazakura…"

761
00:55:59,898 --> 00:56:02,650
YAMAZAKURA, CERISIER DES MONTAGNES
LE SAVIEZ-VOUS ?

762
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
"Les feuilles du yamazakura poussent
avant ses fleurs,

763
00:56:06,112 --> 00:56:10,158
"d'où ce surnom donné
aux personnes avec des dents de lapin."

764
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
Je me demande ce que Sakura en a pensé.

765
00:56:39,938 --> 00:56:41,981
Cherry a publié un nouveau haïku.

766
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
Yamazakura

767
00:56:50,990 --> 00:56:54,702
J'aime ces feuilles cachées
Que tu m'as montrées

768
00:57:00,583 --> 00:57:03,628
YAMAZAKURA
J'AIME CES FEUILLES CACHÉES

769
00:57:03,711 --> 00:57:05,338
QUE TU M'AS MONTRÉES

770
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
15 AOÛT

771
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
Bon, il n'est pas là, finalement.

772
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Merci, Cherry.

773
00:58:39,182 --> 00:58:40,517
Et à toi aussi, Smile.

774
00:58:58,159 --> 00:58:59,410
Yasuyuki ?

775
00:58:59,994 --> 00:59:02,789
Tu peux emballer
le frigo et le ventilateur ?

776
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
- Je le ferai demain.
- Merci !

777
00:59:25,270 --> 00:59:26,312
Il n'est pas là.

778
00:59:34,070 --> 00:59:34,988
Bon sang.

779
00:59:44,956 --> 00:59:46,207
Qu'est-ce qu'il y a ?

780
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
Le voilà.

781
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
- J'ai trouvé.
- Oui.

782
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Papa !

783
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.

784
01:00:20,325 --> 01:00:21,951
Japan va le passer.

785
01:00:25,121 --> 01:00:25,955
Merci !

786
01:00:28,833 --> 01:00:32,712
- Où est le câble de l'enceinte ?
- Dans la véranda, je crois.

787
01:00:47,018 --> 01:00:47,852
Là.

788
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Eh.

789
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Regarde.

790
01:00:55,109 --> 01:00:56,194
Un feu d’artifice.

791
01:00:57,111 --> 01:00:57,945
Mignon, hein ?

792
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Mignon ?

793
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Oui.

794
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
Le festival daruma…

795
01:01:10,875 --> 01:01:12,085
est dans deux jours.

796
01:01:17,090 --> 01:01:18,216
Oui.

797
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Tu veux…

798
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
voir le feu d'artifice ensemble ?

799
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Euh…

800
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
- Je…
- Cherry  ! Ramène le câble !

801
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
Dépêche-toi !

802
01:01:55,962 --> 01:01:57,088
Je…

803
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Allons-y.

804
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
Il est un peu tordu.

805
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Je ne sais pas

806
01:02:31,122 --> 01:02:32,874
si ça va marcher.

807
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
C'est pas vrai.

808
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile.

809
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
Où est le disque ?

810
01:02:57,982 --> 01:02:58,816
Tout va bien ?

811
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
16 AOÛT

812
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui.

813
01:03:23,257 --> 01:03:26,219
Je vais chez Hidamari ce soir.

814
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
Tu préviens la gérante ?

815
01:03:29,555 --> 01:03:30,389
Oui.

816
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
Notre spectacle est demain
à 19 h sur le toit, d'accord ?

817
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
D'accord.

818
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.

819
01:04:02,547 --> 01:04:05,842
Tu pourras venir avec moi
quand on aura fini ?

820
01:04:07,593 --> 01:04:13,099
Je veux encore m'excuser
auprès de M. Fujiyama.

821
01:04:13,808 --> 01:04:16,686
ATTENTION
M. FUJIYAMA EST ABSENT AUJOURD'HUI

822
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Bien sûr.

823
01:04:17,854 --> 01:04:18,771
Merci.

824
01:04:22,900 --> 01:04:23,734
Euh…

825
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
En fait, je…

826
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
Bonjour !

827
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
Tiens, Maria !

828
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
Ça faisait si longtemps.

829
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
Ça fait un bail.

830
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
Comment va le dos ? Ça va mieux ?

831
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Oui, merci de t'inquiéter.

832
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
Qui est-ce ?

833
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
C'est…

834
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
ma mère.

835
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Merci à tous
d'avoir pris soin de mon fils.

836
01:04:55,474 --> 01:04:59,937
Sakura, merci beaucoup pour ton aide.

837
01:05:00,021 --> 01:05:02,899
Tu as fait du bon travail
à la place de Maria.

838
01:05:02,982 --> 01:05:06,986
Dommage qu'on ne puisse pas danser
sur la chanson daruma ensemble.

839
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
Je suis désolé
de ne pas t'avoir dit que je déménage.

840
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
Tu l'as su quand ?

841
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
Quand les vacances d'été ont commencé.

842
01:05:45,358 --> 01:05:47,276
- Et le feu d'artifice ?
- Hein ?

843
01:05:48,569 --> 01:05:50,196
On devait y aller ensemble.

844
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
Désolé.

845
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
Bon.

846
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Alors…

847
01:06:14,929 --> 01:06:16,055
Prends soin de toi.

848
01:06:50,923 --> 01:06:52,091
UN ORAGE GRONDE

849
01:06:52,174 --> 01:06:55,845
LES MOTS SONNENT QUAND ON VEUT
SE METTRE À PARLER

850
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
OUVERT

851
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
FERMÉ

852
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Monsieur Fujiyama.

853
01:09:40,968 --> 01:09:44,638
BOCAL À POISSON
LA FISSURE LAISSE COULER

854
01:09:44,722 --> 01:09:46,390
UN PETIT PEU D'EAU

855
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
À présent, j'aimerais annoncer l'ouverture

856
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
du 56e festival Odayama Daruma !

857
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
Enfin réveillée.

858
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Tiens.

859
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Merci.

860
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
Viens !

861
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
DÉMÉNAGEMENTS ARAKAWA

862
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
J'arrive !

863
01:11:31,328 --> 01:11:33,289
C'est les déménageurs d'Arakawa !

864
01:11:34,123 --> 01:11:35,541
Merci d'être venus.

865
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
Merci à vous.

866
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
Je suis

867
01:12:16,874 --> 01:12:17,875
vraiment désolé.

868
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Ah, c'est un disque.

869
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Merci !

870
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Génial.

871
01:12:31,847 --> 01:12:32,765
C'est…

872
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
un vinyle ?

873
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
Je n'en avais jamais vu de comme ça.

874
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Tout le monde, ça va être l'heure,
alors allons sur scène.

875
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
Regardez !

876
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
Un disque ?

877
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
Génial !

878
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
Si seulement
Cherry ne déménageait pas aujourd'hui.

879
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
On l'aurait écouté tous ensemble.

880
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
Je peux vous demander un service ?

881
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
DU LIERRE VERT AUX APPARTEMENTS
ON EST AU NUMÉRO 305

882
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE EST EN DIRECT

883
01:14:44,313 --> 01:14:45,147
Et maintenant,

884
01:14:45,230 --> 01:14:50,194
voici une danse des pensionnaires
de l'accueil de jour Hidamari !

885
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
Écoutez cette chanson populaire
d'Odayama Daruma !

886
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
Mais ce n'est pas le bon morceau !

887
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
Souviens-toi de ces jours

888
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
Que nous vivions en rêve

889
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
Notre rencontre de hasard

890
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
Fut un miracle de la vie

891
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
Ce jour-là

892
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
Au concert

893
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
L'amour nous a touchés

894
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
Comme frappe la foudre

895
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
La clé qui ouvre
La porte de mon cœur

896
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
La seule et unique clé

897
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
Les ailes qui nous guident vers la liberté

898
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
Le rêve qu'on a laissé

899
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
Est devenu un pont en arc-en-ciel

900
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
Cette chanson…

901
01:16:59,531 --> 01:17:01,074
Le disque de M. Fujiyama ?

902
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
"Ya-ma-za-ku-ra

903
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
"J'aime ces feuilles

904
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
"cachées

905
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
"que tu m'as montrées."

906
01:18:00,384 --> 01:18:01,593
Papa, arrête-toi !

907
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
Attends, Yui ! Qu'est-ce qui te prend ?

908
01:18:10,727 --> 01:18:11,978
J'ai oublié un truc !

909
01:18:13,438 --> 01:18:15,816
Vite, Cherry !

910
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
Tu as fait une faute à ce caractère !

911
01:18:19,403 --> 01:18:21,530
C'est Toughboy qui l'a écrit.

912
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
J'ai mis ce que tu m'as dit.

913
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
Mais ça fonctionne.

914
01:18:28,120 --> 01:18:29,246
C'est faux ou pas ?

915
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
RÉGIE SONO

916
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
Je me demande si Cherry regarde.

917
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
J'en suis certaine.

918
01:19:32,142 --> 01:19:34,853
Vois tes émotions
S'élever sur la mer

919
01:19:34,936 --> 01:19:37,105
Jeune homme sincère

920
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Vois tes émotions

921
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
S'élever sur la mer
Jeune homme sincère

922
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Pardon.

923
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
Cherry !

924
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
Il est venu !

925
01:20:28,740 --> 01:20:32,035
La nuit d'été
Les lumières s'allument

926
01:20:32,118 --> 01:20:33,328
C'est un faux départ

927
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
Je t'ai rencontrée
C'était le 17 juillet

928
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
Que je t'ai croisée

929
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Joli tournesol

930
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
Je demande au dictionnaire
Le sens de "mignon"

931
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
Nos mots comme des bulles

932
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
Dans un soda

933
01:20:59,312 --> 01:21:00,522
Un orage gronde

934
01:21:00,605 --> 01:21:03,650
Les mots sonnent quand on veut
Se mettre à parler

935
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
Arc-en-ciel nocturne

936
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
J'ai quelque chose à te dire

937
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Un bout de passion brute

938
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
Vole dans ta main

939
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
Je crierai de toutes mes forces

940
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
Vers toi, à la fin de l'été

941
01:21:27,173 --> 01:21:30,385
Yamazakura
J'aime ces feuilles cachées

942
01:21:30,468 --> 01:21:31,678
Que tu m'as montrées

943
01:21:33,680 --> 01:21:37,017
Yamazakura
J'aime énormément aussi

944
01:21:37,100 --> 01:21:38,310
Tes mignonnes dents

945
01:21:40,645 --> 01:21:44,065
Yamazakura
J'aime ces feuilles cachées

946
01:21:44,149 --> 01:21:45,400
Que tu m'as montrées

947
01:21:47,152 --> 01:21:50,572
Yamazakura
J'aime énormément aussi

948
01:21:51,156 --> 01:21:52,324
Tes mignonnes dents

949
01:21:54,159 --> 01:21:57,370
Yamazakura
J'aime énormément aussi

950
01:21:57,454 --> 01:21:58,997
Tous les mots mignons

951
01:22:00,415 --> 01:22:03,793
Yamazakura
J'aime énormément aussi

952
01:22:04,294 --> 01:22:05,921
Les feux d'artifice

953
01:22:07,172 --> 01:22:10,342
Yamazakura
J'aime énormément aussi

954
01:22:10,842 --> 01:22:12,052
Ton joli sourire

955
01:22:13,803 --> 01:22:17,140
Yamazakura
Smile, c'est toi que j'aime

956
01:22:17,223 --> 01:22:18,433
De toute mon âme

957
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
Je t'aime !

958
01:22:47,587 --> 01:22:54,552
NOS MOTS COMME DES BULLES

959
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
10e ANNIVERSAIRE DE FLYINGDOG

960
01:26:12,625 --> 01:26:17,630
Sous-titres : Clément Nemirovsky



