1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
SEBUAH FILEM ANIME ASLI NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Pangsapuri dengan ivy segar

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
Kami di nombor 305

6
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Jauh di ufuk langit

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,360
memayungi sawah padi menghijau

8
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
berdiri mentari meliang-liuk

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAIKU

10
00:00:35,785 --> 00:00:36,828
Kumbang air

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
meninggalkan riak

12
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
di permukaan air

13
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
Pakaian musim panas kami

14
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
sepadan dengan sawah padi

15
00:00:47,922 --> 00:00:49,299
di kampungku

16
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Senyumlah untuk saya!

17
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
PROJEK ULANGTAHUN KE-10 FLYINGDOG

18
00:02:01,079 --> 00:02:07,502
WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP

19
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
KOMPLEKS BELI-BELAH ODA NOUVELLE

20
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
TERDAPAT BANYAK

21
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
YANG MENDONGAK

22
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
MUSIM PANAS SUDAH TIBA

23
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
KATAK MELOMPAT
TITISAN AIR BERSINAR

24
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
SETIAP WARNA TERJALIN

25
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Encik Fujiyama!

26
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Encik Fujiyama?

27
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Encik Fujiyama!

28
00:03:44,849 --> 00:03:48,853
Oh! Cherry Boy rupanya!

29
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Jumpa tak?

30
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Tidak.

31
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Oh, begitu. Jadi, jom balik.

32
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
CHERRY

33
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SABTU, 20 JULAI

34
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
KLINIK PERGIGIAN TAMA

35
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
Okey, buka mulut dan sebut "Eee."

36
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
Buka mulut.

37
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
Okey, tutup mulut.

38
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Rasa selesa tak?

39
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Ya.

40
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Baik, dah siap.

41
00:04:32,272 --> 00:04:34,107
Mungkin sukar untuk berus gigi,

42
00:04:34,190 --> 00:04:37,151
jadi pastikan awak berkumur
dengan ubat cuci mulut.

43
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
Okey.

44
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
Baiklah, kita jumpa
di pemeriksaan seterusnya.

45
00:04:41,990 --> 00:04:43,533
Jaga diri.

46
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
KLINIK PERGIGIAN TAMA

47
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
Baiklah!

48
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE@ORANGESUNSHINE

49
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Semua orang boleh dengar?

50
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Hei, awak semua senyum setiap hari tak?

51
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
Kamilah adik-beradik idola bersinar.

52
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
Saya Smile, dari OrangeSunshine!

53
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Senyumlah untuk saya!

54
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Wah, ramai yang suka!

55
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
Terima kasih, semua.

56
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
Lajunya awak semua komen.

57
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
Biar saya tunjuk benda-benda comel
yang saya jumpa hari ini.

58
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
Jika awak juga rasa ia comel,
berikan tanda suka.

59
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
Oh ya…

60
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
hari ini saya di kompleks beli-belah.

61
00:05:46,179 --> 00:05:49,307
Sekarang ialah cuti musim panas,
jadi ada ramai orang.

62
00:05:53,811 --> 00:05:56,647
Perlu hati-hati supaya tak terlanggar
orang lain.

63
00:05:56,731 --> 00:05:58,816
Okey, mari sebut bersama-sama.

64
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Senyum!

65
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Wah, tengok ini!

66
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Mesin layan diri yang kecil. Comelnya.

67
00:06:07,825 --> 00:06:08,910
Barisan troli.

68
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
Gambar guntingan Hikarun.

69
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Daruma! Apa?

70
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
Apa?

71
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Tolonglah. Daruma comellah.

72
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
Hari ini agak sesak, bukan, Motopuri?

73
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
Nama saya Shirai.

74
00:06:26,344 --> 00:06:29,263
Cuti musim panas dah tiba,
jadi ada ramai pelajar.

75
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
- Ia bergerakkah?
- Maksud awak, Hikarun?

76
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
Tak mungkinlah… Apa?

77
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
Beaver!

78
00:06:47,532 --> 00:06:53,162
Kosong lagi. Figura Hikarun itu ada
atau tak sebenarnya?

79
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
Hei, itu saya punya!

80
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
Japan.

81
00:06:58,292 --> 00:06:59,627
Hikarun bersaiz besar!

82
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
HIKARU AMANOKAWA

83
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
Ia milik kita.

84
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
Hebatnya awak.

85
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
Ini yang awak nak, bukan?

86
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Hei, awak ambil harta kedai lagi!

87
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
Jika cari pasal dengan orang dewasa,
awak akan terima padah!

88
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Maafkan saya.

89
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
Saya nak pinjam ini.

90
00:07:42,670 --> 00:07:44,839
Kini ke pangkalan rahsia saya!

91
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Beaver!

92
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Motopuri?

93
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
Ke tepi!

94
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Baik! Masa untuk perlumbaan
bayi merangkak!

95
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Ambil kedudukan masing-masing. Sedia?

96
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Oh! Tunggu dulu!

97
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
Kita belum bermula lagi.

98
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Tunggu!

99
00:08:23,127 --> 00:08:24,629
Hei, itu permulaan palsu.

100
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
Itu permulaan palsulah!

101
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
"Itu permulaan palsu."

102
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"Itu permulaan palsu."

103
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
KIGO HAIKU
KAMUS PERKATAAN BERMUSIM

104
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
"Palsu…"

105
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
"Palsu…"

106
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
Perlumbaan merangkak! Comelnya.

107
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Wah, ramainya orang.

108
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"Permulaan palsu…"

109
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Tiada dalam senarai perkataan bermusim.

110
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Beaver!

111
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
Hei!

112
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Pendakap gigi?

113
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
Beaver!

114
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Selamat tinggal!

115
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
Berhenti, Beaver!

116
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
"Pendakap gigi…"

117
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
"Pendakap gigi…"

118
00:10:23,205 --> 00:10:25,458
Tak guna, Beaver!

119
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
Saya akan belasah dia cukup-cukup!

120
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
PUSAT KHIDMAT HARIAN HIDAMARI

121
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
PENUAAN IALAH LETUPAN KEHIDUPAN
- FUJIYAMA

122
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
SENTIASA CERIA DAN SIHAT

123
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
Kami dah balik.

124
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Oh, Cherry. Selamat pulang.

125
00:10:55,237 --> 00:10:57,490
Selamat pulang juga, Encik Fujiyama.

126
00:10:57,573 --> 00:10:58,783
Ya.

127
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Sakura, seperti biasa, terima kasih.

128
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
Tak mengapalah.

129
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Encik Fujiyama, jumpa tak?

130
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Tidak.

131
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Begitukah?

132
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Oh, Cherry.

133
00:11:20,471 --> 00:11:22,723
- Buka fon kepala ketika bekerja.
- Oh!

134
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.

135
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
Apa yang Encik Fujiyama cari?

136
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
Dia kata dia cari sebuah rekod.

137
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
Rekod? Benda yang dia selalu pegang itu?

138
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Benda di dalamnya.

139
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Pasti dia terlupa di mana dia letakkannya.

140
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Ada di dalam kompleks inikah?

141
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Entahlah.

142
00:11:44,704 --> 00:11:46,038
Sepertimana emosi kamu

143
00:11:46,122 --> 00:11:48,833
Bangkit melepasi lautan, anak muda

144
00:11:48,916 --> 00:11:50,418
Suara encik terlalu kuat.

145
00:11:50,501 --> 00:11:54,422
Sepertimana emosi kamu
Bangkit melepasi lautan, anak muda

146
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Itu…

147
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Settsu. Settsu Yukihiko.

148
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Ya.

149
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Haiku Settsu ada ritma yang luar biasa.

150
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Menambah bunyi pada pemandangan.

151
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
Ia sememangnya…

152
00:12:08,602 --> 00:12:10,396
Tambah bunyi pada pemandangan?

153
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Encik Fujiyama, boleh tak lain kali
perlahankan suara…

154
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
Apa kamu kata?

155
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
- Perlahankan…
- Apa?

156
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Tak apalah.

157
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Hei, Cherry!

158
00:12:23,492 --> 00:12:25,745
- Di mana Beaver tak guna itu?
- Oh!

159
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Toughboy dah datang.

160
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Oh, Akiko!

161
00:12:29,832 --> 00:12:31,167
Gembira berjumpa awak.

162
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Encik Fujiyama, cucu awak dah tiba
untuk jemput awak.

163
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Akiko…

164
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
Oh, ya! Di mana si Beaver tak guna itu?

165
00:12:43,596 --> 00:12:44,472
Saya tak tahu.

166
00:12:44,555 --> 00:12:46,265
Dia conteng kereta saya lagi.

167
00:12:46,348 --> 00:12:47,600
TOUGHBOY DAH "DATENG"

168
00:12:47,683 --> 00:12:48,726
"Dateng?"

169
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Cherry Boy tak guna!

170
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Jangan cari pasal. Nanti saya belasah!

171
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Saya tak cari pasal pun.

172
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
PUSAT KHIDMAT HARIAN HIDAMARI

173
00:13:00,362 --> 00:13:01,822
Jika awak jumpa dia,

174
00:13:01,906 --> 00:13:04,700
beritahu dia saya akan belasah dia
cukup-cukup.

175
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Sakura, syif awak sudah hampir tamat.

176
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Terima kasih.

177
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Terima kasih.

178
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
Terima kasih.

179
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
BURUNG SAMBAR BIRU DAN PUTIH

180
00:13:22,968 --> 00:13:25,554
BERDIRI TEGAK DI TENGAH HIJAU LAUT

181
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Si Beaver itu…

182
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
Dia sebut "pendakap gigi" dengan kuat!

183
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
Oh! Pelitup muka saya hilang!

184
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
KAMUS KIGO BERMUSIM

185
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
Apa? Ini telefon siapa?

186
00:14:18,899 --> 00:14:20,025
Fon kepala…

187
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
Adakah ini kamus?

188
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Tunggu, telefon saya! Apa saya nak buat?

189
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Hei, Japan.

190
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
Ini saya, Hikarun.

191
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
Saya gembira akhirnya kita bertemu!

192
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
Saya sungguh sunyi… Eh?

193
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
Awak memang teruk.

194
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Perjanjian kita terbatal.

195
00:15:22,588 --> 00:15:23,964
Hei, jangan main-main!

196
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
Awak koyakkan kepalanya, tolol!

197
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
Saya ada badan dia juga!

198
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
Itu bukan masalahnya!

199
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
Hikarun!

200
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Oh, Cherry. Maaf pasal tadi.

201
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
Tak mengapa.

202
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Motopuri itu gigih sungguh.

203
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
Oh, Toughboy cari awak.

204
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
Toughboy dah datang!

205
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
Saya conteng itu pada kereta dia.

206
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
"Dateng."

207
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
Awak tulis "dateng," bukannya "datang."

208
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
Jadi, "Toughboy dah dateng."

209
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
Tapi saya tulis "datang"!

210
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
Saya dah balik!

211
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Selamat pulang.

212
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Yuki, jangan berlari dalam rumah!

213
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Okey!

214
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, tolong saya!

215
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Yuki, jangan bising.

216
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Saya ada peperiksaan percubaan esok.

217
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
Apa? Mana Mari?

218
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Apa dia?

219
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
Kenapa?

220
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Mari!

221
00:16:33,659 --> 00:16:34,994
Telefon saya!

222
00:16:35,077 --> 00:16:37,329
- Tolong cari ia.
- Di tangan awak.

223
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
Ini bukan saya punya!

224
00:16:40,332 --> 00:16:41,542
Apa?

225
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
TERDAPAT BANYAK
YANG MENUNDUK

226
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
MUSIM PANAS SUDAH TIBA

227
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
Saya semakin baik.

228
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Bukankah ini semua haiku Cherry?

229
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
Betul.

230
00:16:51,760 --> 00:16:55,305
- Buruknya tulisan. Sukar dibaca.
- Ini grafiti, tolol.

231
00:16:55,389 --> 00:16:58,475
Saya gunakan haiku Cherry untuk belajar
bahasa Jepun.

232
00:16:58,559 --> 00:17:00,978
- Awak bertutur dengan baik.
- Tapi tak tahu menulis.

233
00:17:01,061 --> 00:17:03,897
Ayah saya pula tahu menulis
bahasa Sepanyol saja.

234
00:17:04,523 --> 00:17:07,568
Awak conteng haiku saya
di seluruh kompleks itu.

235
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
Di bangunan pangsapuri juga.

236
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Sudahlah. Ia memalukan.

237
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
Kenapa?

238
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Puisi awak sangat hebat.

239
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
Ia bukan puisi. Ia haiku.

240
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Petang…

241
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Mentari terbenam…

242
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
Apa? Haiku barukah?

243
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Tiada apa-apa.

244
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
"Mentari terbenam"… Eh?

245
00:17:41,935 --> 00:17:44,563
Telefon siapakah ini?

246
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Pendakap gigi…

247
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
Tanpa telefon, awak akan mati.

248
00:17:52,905 --> 00:17:54,740
- Saya akan mati.
- Tidaklah.

249
00:17:54,823 --> 00:17:57,618
- Sesiapa saja akan mati tanpa telefon.
- Betul.

250
00:17:57,701 --> 00:18:00,329
Saya perlukan ia semula
atau saya akan mati.

251
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
- Dah jumpa!
- Yakah?

252
00:18:01,705 --> 00:18:02,706
TELEFON SMILE DI SINI!

253
00:18:02,790 --> 00:18:04,083
Adakah ini…

254
00:18:04,166 --> 00:18:05,501
- kompleks itu?
- Ya.

255
00:18:05,584 --> 00:18:06,418
Dah jumpa?

256
00:18:06,502 --> 00:18:09,129
- Di kompleks beli-belah. Tunggu sekejap.
- Semoga berjaya!

257
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Apa kata awak buat panggilan dulu?

258
00:18:11,340 --> 00:18:13,509
Saya dah kata, ia di kompleks itu!

259
00:18:13,592 --> 00:18:16,095
Jika buat panggilan, ada orang
akan angkat.

260
00:18:16,178 --> 00:18:17,262
YUKI

261
00:18:17,346 --> 00:18:18,680
Awak tertukar telefon?

262
00:18:18,764 --> 00:18:22,309
- Mungkin ketika saya terlanggar dia.
- Apa? Salah sayakah?

263
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Ada orang buat panggilan.

264
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Apa patut saya buat?

265
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Jawablah.

266
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
Saya tak boleh…

267
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
- Hei!
- Nah.

268
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Helo?

269
00:18:33,112 --> 00:18:34,321
Ada sesiapa di sana?

270
00:18:34,404 --> 00:18:35,405
JURI

271
00:18:35,489 --> 00:18:36,448
Dengar tak?

272
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
Helo?

273
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
Mereka jawab, tapi tak bercakap.

274
00:18:42,162 --> 00:18:43,747
Cakaplah sesuatu.

275
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Saya tak boleh.

276
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
Saya perlukan pelitup muka!

277
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Aduhai, kenapa nak panggilan video pula?

278
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Ya, itulah dia.

279
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Telefon yang awak pegang itu…

280
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
Senyumlah untuk saya!

281
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Eh! Dia letak telefon.

282
00:19:00,764 --> 00:19:03,142
- Apa hal tadi itu?
- Dia penonton kita?

283
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Juri, awak batalkan panggilan.

284
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Maaf, dia terlalu bersemangat.

285
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
Bukankah itu Smile? Tak mungkin!

286
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
Siapa itu Smile?

287
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
Dia pempengaruh Curiosity yang terkenal.

288
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
- Cherry, awak kenal dia?
- Tak.

289
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
Tolol! Dia ada banyak tontonan
di CurioLive!

290
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Lebih satu juta tontonan!

291
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Jawablah!

292
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
Saya tak boleh!

293
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Hei!

294
00:19:26,623 --> 00:19:28,417
Maaf, itu bukan kepada awak.

295
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
Maafkan saya.

296
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
RABU, 24 JULAI

297
00:19:39,469 --> 00:19:42,097
Baguslah, bukan? Awak dapat
telefon awak balik.

298
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Saya gembira.

299
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Saya sangat risau.

300
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Awak berjaya menghadapinya.

301
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Ya.

302
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
- Kenapa awak makan begitu?
- Itu trend barukah?

303
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Biarlah.

304
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
JADUAL HARI INI:

305
00:20:05,495 --> 00:20:08,332
CARI INSPIRASI PUISI DI KOMPLEKS
BELI-BELAH DENGAN CIK MIYUKI

306
00:20:08,415 --> 00:20:09,666
Berseronoklah.

307
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Terima kasih Cherry dan Cik Miyuki.

308
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Baiklah, mari kita pergi.

309
00:20:17,883 --> 00:20:19,885
Mari kemas sementara mereka tiada.

310
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Okey.

311
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Bos, kenapa?

312
00:20:24,431 --> 00:20:26,558
Apa kita nak buat selepas cuti Obon?

313
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Tak cukup orang untuk penuhi syif?

314
00:20:29,811 --> 00:20:31,688
Kita perlu cari pekerja sambilan baharu.

315
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KOUICHI SAKURA

316
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
Kita perlu serius mencari seseorang.

317
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
Ya.

318
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
AYUH! JUALAN MUSIM PANAS

319
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Oh, tengok itu. Kita boleh gunakannya.

320
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Teruk sangatkah jika orang nampak?

321
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Mestilah, ia nampak jijik.

322
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Yuki, awak boleh jadi gadis robot.
Ia popular. Awak akan jadi terkenal.

323
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Tak mahu.

324
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
Maksud saya…

325
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Gigi jongang awak adalah ciri terbaik awak
sejak kecil lagi.

326
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Ya, tapi…

327
00:21:09,726 --> 00:21:13,230
Ya, ia comellah! Penonton kita juga
sukakannya.

328
00:21:13,313 --> 00:21:16,358
- Senyuman memerang awak.
- Saya bukan memerang.

329
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
Awak juga sukakannya, bukan?

330
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Ya, tapi…

331
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
Ia…

332
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
PELITUP MUKA PAKAI BUANG

333
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
Ia tak comel.

334
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
Perangai remaja betul.

335
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
- Awak benci pendakap gigi awak juga?
- Ya.

336
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
Tapi ia sangat comellah.
Macam gadis robot.

337
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.

338
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Saya faham. Awak bangun pada suatu hari,

339
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
dan benci rupa awak.

340
00:22:33,018 --> 00:22:36,271
- Itu pernah berlaku kepada awak?
- Ya, pernah juga.

341
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
Lelaki itulah.

342
00:22:39,941 --> 00:22:41,360
Yang buat panggilan itu.

343
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
Dia suka wanita lebih tua?

344
00:22:52,079 --> 00:22:54,623
Dia nampak tak ramah,
tapi ada teman wanita.

345
00:22:54,706 --> 00:22:57,584
- Mungkin adik-beradik?
- Tak nampak macam itu.

346
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
KOMPLEKS BELI-BELAH

347
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
MENCAIR DALAM MENTARI PETANG

348
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAIKU

349
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
MARIA SUKA KOMEN ANDA

350
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Mari persembahkan haiku
yang kita tulis hari ini.

351
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Tuliskan puisi anda dengan pen kaligrafi
di atas kertas yang saya beri.

352
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
Dia nampak seperti seorang guru.

353
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
Apa yang mereka buat?

354
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Okey, setelah siap,

355
00:23:53,932 --> 00:23:55,725
saya akan kutip daripada anda.

356
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
Baiklah.

357
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
Saya akan bacakan puisi-puisi ini
untuk anda semua.

358
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
PATUNG JUGA PAKAI YUKATA
- SASAKI

359
00:24:24,212 --> 00:24:28,884
"Patung juga pakai yukata."

360
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
"Patung juga pakai yukata."

361
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
Melihat patung kompleks beli-belah
memakai yukata,

362
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
anda boleh tahu sekarang musim panas.

363
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Anda boleh rasakan musim ini.

364
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Ini ditulis oleh En. Sasaki.

365
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Mari kita lihat yang seterusnya.

366
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
- Cherry?
- Ya?

367
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Boleh datang ke sini?

368
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Ini haiku saya.

369
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Sila bacakan untuk kami.

370
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
Apa?

371
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Tak bolehkah?

372
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
Tidak, ia cuma…

373
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
Saya tak biasa bacakan di hadapan orang.

374
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Tapi semua orang mahu mendengarnya.

375
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Sila bacakan dengan suara awak
yang merdu itu.

376
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
Pa…

377
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
Kompleks beli-belah…

378
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
mencair dalam mentari petang

379
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
Apa?

380
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, bacalah kuat sedikit.

381
00:26:32,591 --> 00:26:35,385
Kompleks beli-belah
mencair dalam mentari petang

382
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
KOMPLEKS BELI-BELAH MENCAIR…

383
00:26:51,484 --> 00:26:53,111
Terima kasih banyak-banyak.

384
00:27:00,660 --> 00:27:02,120
Haiku ialah…

385
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
seni dalam bentuk tulisan.

386
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Ia tak perlu dibaca dengan kuat.

387
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
Betul.

388
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
Tapi bukankah sesetengah pemandangan
hanya boleh disampaikan

389
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
apabila ia dibaca kuat?

390
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
Tapi ia tetap sampai walaupun tidak dibaca
dengan kuat.

391
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
Reriang juga dapat didengari

392
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
oleh gadis di sebalik topeng

393
00:27:32,108 --> 00:27:33,777
Reriang juga dapat didengari

394
00:27:33,860 --> 00:27:36,488
oleh gadis di sebalik topengnya

395
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
Jadi, awak setahun lebih tua, ya?

396
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
Ya, begitulah.

397
00:27:58,426 --> 00:28:00,762
Saya dah faham kenapa nama awak Cherry.

398
00:28:00,845 --> 00:28:03,556
Nama awak "Sakura," bermakna
"cherry blossom."

399
00:28:03,640 --> 00:28:06,559
- Oh, betul.
- Cherry nama yang comel.

400
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
"Encik Cherry"?

401
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
Atau "Cherry" saja lebih sedap bunyinya.

402
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
Apa yang awak dengar?

403
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
Eh? Apa?

404
00:28:20,699 --> 00:28:23,118
Saya kurang suka bunyi yang terlalu kuat.

405
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
- Saya tak dengar sebarang lagu pun.
- Apa?

406
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
Jika saya buat begini,
orang takkan bercakap dengan saya.

407
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
Oh, bijaknya.

408
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
- Demam musim panas?
- Apa?

409
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
Ini ialah…

410
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
Kenapa awak letak kamus di telefon awak?

411
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
- Apa? Oh, itu saijiki.
- Saijiki?

412
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
Ia kamus untuk menulis haiku.

413
00:28:57,652 --> 00:28:59,654
Ada juga versi aplikasi,

414
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
tapi saya lebih suka dalam bentuk buku.

415
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Awak mesti suka haiku.

416
00:29:06,119 --> 00:29:09,456
Ia membantu saya luahkan perasaan
menggunakan perkataan.

417
00:29:09,539 --> 00:29:10,915
Lebih kurang begitulah.

418
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
Tapi saya tak berapa pandai…

419
00:29:14,544 --> 00:29:16,212
membacanya di hadapan orang.

420
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
- Kadangkala saya muat naik ke Curiosity.
- Saya faham.

421
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
Jika ia ada dalam talian,
orang ramai akan baca.

422
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Saya faham sangat.

423
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
MENGIKUTI: 84
PENGIKUT: 4

424
00:29:36,065 --> 00:29:37,442
JAPAN: DARI PLANET HIKARUN

425
00:29:37,525 --> 00:29:38,860
MARIA: SAYA SUKA BENDA COMEL!

426
00:29:38,943 --> 00:29:40,153
BOT HAIKU: MUAT NAIK HAIKU

427
00:29:40,236 --> 00:29:41,070
CARI KAWAN

428
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Tiada siapa membacanya.

429
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
Adakah ia mudah?

430
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Haiku itu.

431
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Pada hari yang baik.

432
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Wah. Cubalah tulis satu.

433
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
Apa? Sekarang?

434
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Maaf jika saya terlalu mendesak.

435
00:30:11,518 --> 00:30:13,186
Cahaya di malam musim panas…

436
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
Cahaya di malam musim panas…

437
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
hasilkan permulaan palsu
ketika mentari terbenam

438
00:30:42,841 --> 00:30:44,509
Cahaya di malam musim panas…

439
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
hasilkan permulaan palsu
ketika mentari terbenam

440
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
Apa maksud "Cahaya di malam musim panas"?

441
00:30:54,936 --> 00:30:56,312
Ia tentang "lampu".

442
00:30:56,396 --> 00:30:58,815
Ini kigo musim panas, perkataan bermusim.

443
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
"Kigo"…

444
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
Cahaya di malam musim panas
hasilkan permulaan palsu

445
00:31:08,283 --> 00:31:09,659
ketika mentari terbenam

446
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
Comelnya!

447
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
Comel?

448
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Ya.

449
00:31:24,591 --> 00:31:25,842
Bahagian yang mana?

450
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
Bahagian "hasilkan permulaan palsu".

451
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
Dan juga…

452
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
suara awak.

453
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
Suara saya?

454
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
Saya rasa suara awak comel, Cherry.

455
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Comel…

456
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
Apa maksud dia?

457
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
CAHAYA DI MALAM MUSIM PANAS
HASILKAN PERMULAAN PALSU

458
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
SYARIKAT PEMINDAHAN ARAKAWA

459
00:32:54,472 --> 00:32:56,599
Aduh…

460
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
Saya dah balik.

461
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Selamat pulang.

462
00:33:11,280 --> 00:33:13,366
Ayah, boleh saya letak ini di sana?

463
00:33:13,449 --> 00:33:15,451
Apa? Baiklah.

464
00:33:23,334 --> 00:33:25,670
Bukankah agak awal untuk mula berkemas?

465
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
Kita pindah bulan depanlah.

466
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
Nanti awak juga yang buat kerja
di saat akhir.

467
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
Lebih baik mulakan sekarang.

468
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Kalau begitu, baiklah.

469
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
Belakang awak bagaimana?

470
00:33:38,683 --> 00:33:40,309
Masih sakit.

471
00:33:40,393 --> 00:33:43,646
Janganlah paksa diri. Biar saya tolong
buat kerja rumah.

472
00:33:43,730 --> 00:33:44,939
Itu sangat membantu.

473
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
Boleh awak sediakan sarapan?

474
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Saya tak pandai masaklah.

475
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Awak kata nak tolong.

476
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
Maksud saya, mengemas atau beli barang.

477
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
Itu pun membantu juga.

478
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, makan malam dah hampir siap.

479
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Okey.

480
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
Ayah nak masuk.

481
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Okey.

482
00:34:16,179 --> 00:34:18,181
JULAI

483
00:34:22,310 --> 00:34:24,645
"DENAI PADI DI TAMAN MUSIM PANAS"
OLEH CHERRY

484
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
Kamus saijiki ini mudah digunakan, bukan?

485
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Ya.

486
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
Ia milik ayah, tahu?

487
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Jaga ia baik-baik, ya.

488
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
Saya tahulah.

489
00:34:50,630 --> 00:34:54,383
- Yui, awak tak marahkah kita kena pindah?
- Apa?

490
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
Awak asyik berkemas.

491
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Di mana-mana pun sama saja,
asalkan saya ada telefon saya.

492
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Terima kasih kerana buat kerja sambilan
ibu awak.

493
00:35:08,272 --> 00:35:09,190
Tak mengapalah.

494
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Jangan sampai belakang awak sakit, okey?

495
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Okey.

496
00:35:13,945 --> 00:35:15,321
Masa untuk makan malam.

497
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
Baik.

498
00:35:25,498 --> 00:35:27,542
MUSIM PANAS BERMULA
DENGAN PERTEMUAN MENGEJUT

499
00:35:28,668 --> 00:35:29,502
CHERRY@HAIKU

500
00:35:29,585 --> 00:35:30,878
CAHAYA DI MALAM MUSIM PANAS…

501
00:35:30,962 --> 00:35:32,088
Ini haiku tadi.

502
00:35:32,171 --> 00:35:33,131
JADI PERMULAAN PALSU

503
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
#HAIKU

504
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki.

505
00:35:39,137 --> 00:35:41,514
Jangan main telefon semasa makan malam.

506
00:35:41,597 --> 00:35:42,473
Okey.

507
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
Ayah pun sama!

508
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
Ibu.

509
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
Ya?

510
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Janganlah suka hantaran haiku saya lagi.

511
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
Apa? Kenapa?

512
00:35:58,281 --> 00:36:01,409
Bukankah ibu saja yang beri awak
tanda suka?

513
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
Jangan main telefon semasa makan malam.

514
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Sekejap saja!

515
00:36:14,714 --> 00:36:16,424
SMILE SUKA HANTARAN ANDA

516
00:36:16,507 --> 00:36:17,592
Smile?

517
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
Apa?

518
00:36:22,930 --> 00:36:25,600
Awak tak faham. Setidaknya ini yang awak
boleh buat.

519
00:36:25,683 --> 00:36:28,060
- Mari!
- Hei, makan makanan awak berdua!

520
00:36:28,144 --> 00:36:31,564
Adakah ini bermakna dia mahu saya…

521
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
ikuti dia?

522
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Berilah dia jawapan.

523
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Ayuhlah, Juri.

524
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Oh, dia ikuti awak.

525
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
SMILE: KINI MENGIKUTI

526
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
ORANG YANG SUARANYA

527
00:37:13,272 --> 00:37:14,899
SUKAR DIDENGARI

528
00:37:14,982 --> 00:37:16,359
SEDANG CARI MUSIM PANAS

529
00:37:25,451 --> 00:37:27,995
PADA HARI KETUJUH BELAS JULAI
AKU TEMUI KAMU

530
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAIKU

531
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
PADA HARI KETUJUH BELAS JULAI
AKU TEMUI KAMU

532
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
LANGGANI SALURAN INI
128,463 PENGIKUT

533
00:37:54,981 --> 00:37:56,107
HEI, BUNGA MATAHARI

534
00:37:56,190 --> 00:37:58,901
KU TANYA KAMUS
APA MAKNA "COMEL"

535
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE

536
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
GIGI MUSIM PANAS YANG TEDUH

537
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
KU CUMA INGIN TAHU MENGAPA

538
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
DEDAUN MUSIM PANAS YANG TEDUH

539
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
KU CUMA INGIN TAHU MENGAPA

540
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAIKU

541
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
KATA-KATA MEMBUAK
IBARAT SODA

542
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
JULAI

543
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
OGOS

544
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
KHAMIS, 1 OGOS

545
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 OGOS: HARI BERPINDAH

546
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
"LAGU RAKYAT ODAYAMA DARUMA:
VERSI LATIHAN MENARI"

547
00:40:17,790 --> 00:40:22,169
Kita akan persembahkan Lagu Rakyat Daruma
lagi di pesta musim panas kompleks ini.

548
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
Ayuh kita berusaha, semua!

549
00:40:25,005 --> 00:40:27,425
Okey!

550
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
Awak tak rasakah lagu ini kolot?
Saya selalu rasa begitu.

551
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Ya, betul juga.

552
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
Bunyinya kuno… Tunggu.

553
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
Nami?

554
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Mendengar lagu ini sering buat saya
terkenang memori lama.

555
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
Apa yang dah berlaku?

556
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Saya belum kenal erti hidup…

557
00:40:56,454 --> 00:41:00,124
Pak Cik Fujiyama, hari ini pak cik akan
naik kereta ulang-alik.

558
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
Okey.

559
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry. Smile.

560
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
Akiko akan bawa kereta ke belakang,
jadi boleh tolong Pak Cik Fujiyama?

561
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Okey.

562
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
YAMAZAKURA

563
00:41:31,030 --> 00:41:32,573
KEDAI REKOD FUJIYAMA

564
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
"Kedai Rekod Fujiyama"?

565
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
TUTUP

566
00:41:40,915 --> 00:41:46,378
BUKA

567
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
Wah, apa semua ini?

568
00:42:24,833 --> 00:42:28,546
Adakah ini semua… rekod?

569
00:42:28,629 --> 00:42:32,007
- Awak tak pernah datang ke sini?
- Saya tak pernah masuk.

570
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
Rekod ini…

571
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
adalah yang…

572
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
paling kerap saya dengari.

573
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Berulang kali…

574
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Berulang kali…

575
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
Saya mahu mendengarnya sekali lagi.

576
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Kalaulah boleh dengar sekali lagi…

577
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
saya akan dapat ingat.

578
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
Ingat apa?

579
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Saya tak mahu lupa.

580
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
Saya tak dapat ingat.

581
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Saya tak dapat ingat.

582
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Terima kasih.

583
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
"Yamazakura."

584
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
Ada lubang.

585
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
Comelnya.

586
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
Ada sesuatu di dalam.

587
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Tengok.

588
00:44:05,392 --> 00:44:10,272
Perpisahan bukan sesuatu yang diucapkan
Seperti tarian bunga sakura

589
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
Ini haikukah?

590
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Perpisahan

591
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
bukan sesuatu yang diucapkan

592
00:44:17,988 --> 00:44:18,822
HARI BERPINDAH

593
00:44:18,906 --> 00:44:20,908
Seperti tarian bunga sakura

594
00:44:28,999 --> 00:44:29,958
Biar saya cari.

595
00:44:30,542 --> 00:44:31,585
En. Fujiyama.

596
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
Biar saya tolong cari rekod itu juga.

597
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Saya pun sama.

598
00:44:38,884 --> 00:44:40,427
Saya nak dia mendengarnya.

599
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
Saya nak dia ingat kenangan manisnya.

600
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
Pak cik okeykah? Kenapa?

601
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
En. Fujiyama?

602
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
En. Fujiyama!

603
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Ayah!

604
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
TUTUP

605
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
Ayah!

606
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
En. Fujiyama okey atau tak agaknya?

607
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Entahlah.

608
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Mungkin rekod yang dia cari itu…

609
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
ada di dalam kedai itu.

610
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Ya.

611
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
Tapi kenapa agaknya dia selalu mencari
di sekitar kompleks itu?

612
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
- Saya…
- Oh, ya…

613
00:45:47,828 --> 00:45:49,747
awak jarang pakai sejak kebelakangan ini.

614
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Saya tak perlukannya.

615
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
Apa?

616
00:46:00,382 --> 00:46:01,341
Tak ada apa-apa.

617
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Yamazakura…

618
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
REKOD YAMAZAKURA

619
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
Tentang rekod itu…

620
00:46:38,003 --> 00:46:40,839
Gadis dalam gambar rekod itu
berpakaian comel,

621
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
jadi saya cuba cari imejnya.

622
00:46:44,051 --> 00:46:46,553
Pakaian itu bergaya sekitar 50 tahun lalu.

623
00:46:46,637 --> 00:46:49,181
Jadi, rekod itu dari tahun sekitar itu.

624
00:46:49,264 --> 00:46:51,475
Oh, ini tentang En. Fujiyama, ya?

625
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
Dia pernah bekerja di sini
dah lama dahulu.

626
00:46:55,896 --> 00:46:56,897
Di kompleks ini?

627
00:46:56,980 --> 00:46:58,524
Tidak.

628
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Dahulu, tempat ini ialah tapak
penghasilan rekod.

629
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
ALBUM GAMBAR SEJARAH
KOMPLEKS BELI-BELAH NOUVELLE

630
00:47:09,076 --> 00:47:10,327
PAMERAN ULANG TAHUN

631
00:47:25,384 --> 00:47:26,969
PESTA ODAYAMA DARUMA

632
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
Ini poster Pesta Daruma.

633
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
PESTA PERTAMA

634
00:47:30,722 --> 00:47:33,392
Ada bunga api sejak pesta pertama lagi.

635
00:47:33,475 --> 00:47:34,309
Ya.

636
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
Tahun ini ialah pesta ke-56…

637
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
Jadi, ia diteruskan selama lebih 50 tahun.

638
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
Orang yang pernah bekerja
di kilang rekod?

639
00:47:47,781 --> 00:47:50,909
Kami harap ada seseorang yang tahu
tentang sejarahnya.

640
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
Ada sesiapa di sini yang tahu?

641
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Oh, ya.

642
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
Cuba tanya pekerja Handoff
di tingkat tiga.

643
00:48:01,628 --> 00:48:04,423
Mereka ada jual rekod, bukan?

644
00:48:04,506 --> 00:48:05,549
HANDOFF

645
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Kami tiada rekod bernama Yamazakura.

646
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
Oh, begitu.

647
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Oh, tapi saya rasa rekod itu mungkin ialah
cakera bergambar!

648
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
Cakera bergambar?

649
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Rupa ia seperti ini.

650
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
Apa ini? Comelnya!

651
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
Comel, bukan?

652
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
Ini rekod edisi terhad Hikarun!

653
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
Jaket cakera bergambar biasanya ada lubang
supaya boleh lihat di dalam.

654
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
Yang dalam gambar awak ada lubang
di tengah juga.

655
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
Oh, begitu.

656
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Hebatnya awak, Japan.

657
00:48:41,376 --> 00:48:42,502
Oh, tiada apalah.

658
00:48:42,586 --> 00:48:44,379
Apa? Pencarian harta karunkah?

659
00:48:45,047 --> 00:48:46,673
Ya, lebih kurang begitulah.

660
00:48:46,757 --> 00:48:48,926
Apa? Saya nak ikut!

661
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Nampaknya rekod ini
ialah cakera bergambar.

662
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
Ada sesiapa tahu?

663
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
- Tidak, tak tahu.
- Tak pernah lihat.

664
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
- Ada klu?
- Biar saya tanya datuk saya!

665
00:49:02,564 --> 00:49:06,193
Nampaknya tiada sesiapa tahu, ya?

666
00:49:10,822 --> 00:49:12,741
Menara radio di Gunung Umafuse?

667
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
"Bukankah ini menara radio
di Gunung Umafuse?"

668
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
"Di sebelah selatan Bandar Oda."

669
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
"Bunga yamazakura di sana terkenal."

670
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
MUKIM YOSHIDA, BANDAR ODA
ARTIFAK GUNUNG UMAFUSE

671
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Tengok ini.

672
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
PENYANYI DAN PENULIS LAGU DARI BANDAR ODA

673
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA

674
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"Penyanyi dan penulis lagu
dari Bandar Oda."

675
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
"Fujiyama Sakura, 22 tahun."

676
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
"Rekod terakhirnya ialah Yamazakura."

677
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
Nama keluarganya ialah…

678
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Ya.

679
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
Fujiyama.

680
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Ibu.

681
00:50:40,662 --> 00:50:44,750
Maknanya, wanita ini ialah…

682
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
- isteri En. Fuijiyama?
- Ya.

683
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
Jadi, ibu memang seorang pemuzik, ya?

684
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
Di manakah dia sekarang?

685
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
Saya dapat tahu dia jatuh sakit
dan meninggal dunia selepas lahirkan saya.

686
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
Saya masih kecil ketika itu,
jadi saya tak ingat apa-apa.

687
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
Ayah saya buka kedai ini

688
00:51:10,108 --> 00:51:13,361
supaya dia boleh jual rekod ibu saya.

689
00:51:13,445 --> 00:51:15,363
Oh, begitu.

690
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
Sebenarnya, kami nak tutup kedai
hujung minggu ini.

691
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
Kedai ini dah usang dan tiada siapa
mahu ambil alih.

692
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Yasuyuki sedang berkemas.

693
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Aduh, penat betullah.

694
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
Ada perkembangan?

695
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
Saya sedang usahakanlah.

696
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
Oh, kamu rupanya.

697
00:51:41,515 --> 00:51:43,141
Kenapa kamu berdua di sini?

698
00:51:43,975 --> 00:51:46,561
- Kami singgah sebentar saja.
- Singgah?

699
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
Saya rasa En. Fujiyama…

700
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
mahu dengar suara Sakura.

701
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Sebab itulah dia berusaha mencarinya.

702
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Em…

703
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
Saya…

704
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
Boleh saya tolong kemas rekod-rekod ini?

705
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
- Apa?
- Apa?

706
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
Rekod yang En. Fujiyama cari itu
mungkin ada di sini.

707
00:52:26,226 --> 00:52:28,270
- Hei, tunggu dulu.
- Saya juga!

708
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
Apa?

709
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
Sebenarnya…

710
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
saya dah cari.

711
00:52:43,869 --> 00:52:45,871
Tapi, saya tak jumpa.

712
00:52:49,082 --> 00:52:50,792
Jika kita semua cari bersama…

713
00:52:51,710 --> 00:52:53,336
mungkin kita akan jumpa ia.

714
00:52:56,840 --> 00:52:59,259
Mari minta bantuan Beaver dan Japan juga.

715
00:52:59,342 --> 00:53:00,177
Okey!

716
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Hei, tunggu sekejap.

717
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
Rekod apa yang datuk saya cari?

718
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Awak tak nak dengar jugakah?

719
00:53:08,685 --> 00:53:09,895
Suara nenek awaklah.

720
00:53:09,978 --> 00:53:11,104
SAKURA FUJIYAMA

721
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
SAYA TAKKAN DATANG SEORANG DIRI

722
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
MELONTAR RUMPUT BERACUN

723
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
14 OGOS

724
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
BUKA

725
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Aduhai, panasnya!

726
00:53:50,143 --> 00:53:51,102
Betul kata awak.

727
00:53:51,186 --> 00:53:52,687
Saya rasa nak mencair.

728
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Tahanlah sedikit.

729
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
Penyaman udara dah rosak.

730
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
Kipas pun bolehlah.

731
00:54:03,240 --> 00:54:04,741
Awak boleh tanggalkannya.

732
00:54:06,576 --> 00:54:08,578
Ia…

733
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
Di sini banyak habuk.

734
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
Awak semua, saya dah siapkan mi sōmen.

735
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
Masa untuk makan!

736
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Di mana Smile?

737
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
Dia kata dia sedang berdiet.

738
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
Wah, segarnya rasa!

739
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
Rekod itu tiada di sini.

740
00:54:58,586 --> 00:55:00,130
Ada separuh lagi.

741
00:55:00,213 --> 00:55:02,299
SAKURA FUJIYAMA
INILAH REKODNYA!

742
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
MAJALAH HAIKU: OGOS

743
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
MAJALAH HAIKU: MAC
KIGO MUSIM BUNGA

744
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
MAKNA SEBENAR KIGO INI:
"IKAN HERING" DAN "YAMAZAKURA"

745
00:55:58,813 --> 00:55:59,647
"Yamazakura"…

746
00:55:59,731 --> 00:56:01,232
YAMAZAKURA: SEGUNUNG BUNGA SAKURA

747
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
FAKTA RINGKAS HAIKU

748
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
"Daun yamazakura tumbuh
sebelum bunga sakuranya,

749
00:56:06,112 --> 00:56:10,408
jadi orang yang bergigi jongang
digelar "Yamazakura."

750
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
Bagaimana agaknya perasaan Sakura.

751
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
Cherry hantar haiku baharu.

752
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
Yamazakura

753
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
Aku suka dedaun yang kamu sembunyikan

754
00:57:00,583 --> 00:57:05,338
YAMAZAKURA
AKU SUKA DEDAUN YANG KAMU SEMBUNYIKAN

755
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
15 OGOS

756
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
Nampaknya ia tiada di sini.

757
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Terima kasih, Cherry.

758
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
Awak pun sama, Smile.

759
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
Yasuyuki?

760
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
Boleh tolong bungkus peti sejuk dan kipas?

761
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
- Saya akan buat esok.
- Terima kasih.

762
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
Ia tiada di sini.

763
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
Tak guna.

764
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
Apa dia?

765
00:59:53,047 --> 00:59:53,881
Oh!

766
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
Ini dia.

767
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
- Kami dah jumpa.
- Ya.

768
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Ayah!

769
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.

770
01:00:20,199 --> 01:00:22,535
Biar saya minta Japan mainkannya.

771
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Terima kasih.

772
01:00:28,833 --> 01:00:30,752
Di mana kabel pembesar suara?

773
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
Saya rasa ia di beranda.

774
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Hei.

775
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Tengok ini.

776
01:00:55,234 --> 01:00:56,361
Bunga api.

777
01:00:57,153 --> 01:00:58,571
Comel, bukan?

778
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Comel?

779
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Ya.

780
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
Pesta Daruma itu…

781
01:01:10,875 --> 01:01:12,085
dua hari lagi.

782
01:01:17,048 --> 01:01:18,549
Ya.

783
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Mari kita…

784
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
lihat bunga api bersama.

785
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Sebenarnya…

786
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
- Saya…
- Cherry! Bawa kabel ke sini!

787
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
Cepatlah!

788
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Mari.

789
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
Ia agak beralun.

790
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Adakah…

791
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
ia boleh dimainkan dengan baik?

792
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
Tak mungkin.

793
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile.

794
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
Di mana rekod itu?

795
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
Ada yang tak kenakah?

796
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
16 OGOS

797
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui.

798
01:03:23,257 --> 01:03:26,761
Ibu nak melawat Hidamari petang nanti.

799
01:03:26,844 --> 01:03:28,554
Tolong beritahu pengurus, ya.

800
01:03:29,555 --> 01:03:30,473
Baiklah.

801
01:03:49,784 --> 01:03:53,996
Persembahan kita ialah esok pada jam tujuh
di pentas atas bumbung, okey?

802
01:03:54,080 --> 01:03:55,456
Okey.

803
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.

804
01:04:02,547 --> 01:04:06,175
Boleh awak ikut saya selepas ini?

805
01:04:07,593 --> 01:04:13,724
Saya nak minta maaf kepada En. Fujiyama
sekali lagi.

806
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
NOTIS

807
01:04:14,725 --> 01:04:16,686
EN. FUJIYAMA TAK HADIR HARI INI

808
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Baiklah.

809
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Terima kasih.

810
01:04:22,900 --> 01:04:23,734
Hei…

811
01:04:27,613 --> 01:04:29,949
- Sebenarnya, saya juga…
- Helo.

812
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
Oh, Maria!

813
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
Dah lama tak jumpa, ya.

814
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
Dah lama tak jumpa.

815
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
Bagaimana belakang awak? Awak dah sembuh?

816
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Ya, terima kasih kerana bertanya.

817
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
Siapa dia?

818
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
Dia ialah…

819
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
ibu saya.

820
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Terima kasih semua kerana menjaga
anak saya.

821
01:04:55,474 --> 01:05:00,062
Sakura, terima kasih atas segala
bantuan awak selama ini.

822
01:05:00,146 --> 01:05:03,065
Awak menggantikan tugas Maria
dengan baik sekali.

823
01:05:03,149 --> 01:05:06,986
Malangnya kita tak dapat menari
lagu Daruma bersama-sama.

824
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
Maafkan saya kerana tak beritahu awak
yang saya akan berpindah.

825
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
Bila awak dapat tahu?

826
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
Ketika cuti musim panas bermula.

827
01:05:45,274 --> 01:05:47,401
- Bagaimana dengan bunga api?
- Apa??

828
01:05:48,527 --> 01:05:50,529
Awak kata kita akan pergi bersama.

829
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
Maafkan saya.

830
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
Oh, begitu.

831
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Jadi…

832
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
Jaga diri, ya.

833
01:06:50,923 --> 01:06:55,845
TEMPIKAN GEMPITA
PERKATAAN WUJUD DEMI GAMBARAN PERASAAN

834
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
BUKA

835
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
TUTUP

836
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Encik Fujiyama.

837
01:09:40,968 --> 01:09:46,390
BALANG IKAN ITU
RETAK DAN AIR MELIMPAH

838
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
Sekarang, saya ingin umumkan permulaan

839
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
Pesta Odayama Daruma yang ke-56!

840
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
Akhirnya awak dah bangun.

841
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Nah.

842
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Terima kasih.

843
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
Hei!

844
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
Mari sini!

845
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
SYARIKAT PEMINDAHAN ARAKAWA

846
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
Sebentar!

847
01:11:31,328 --> 01:11:34,039
Kami dari Syarikat Pemindahan Arakawa!

848
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Terima kasih kerana datang.

849
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
Terima kasih!

850
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
Saya…

851
01:12:16,874 --> 01:12:17,875
minta maaf.

852
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Ia sebuah rekod rupanya.

853
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Terima kasih.

854
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Wah, hebatnya.

855
01:12:31,847 --> 01:12:32,765
Itu…

856
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
ialah rekod?

857
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
Saya rasa macam pernah lihat.

858
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Ayuh, semua. Masa dah hampir tiba
jadi mari kita ke pentas.

859
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
Tengok!

860
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
Rekod?

861
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
Hebatnya!

862
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
Kalaulah Cherry tak pindah hari ini.

863
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
Kita semua boleh dengar bersama-sama.

864
01:13:51,802 --> 01:13:53,887
Boleh saya minta tolong awak semua?

865
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
PANGSSAPURI DENGAN IVY SEGAR
KAMI DI NOMBOR 305

866
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE TELAH MULAKAN STRIM LANGSUNG

867
01:14:44,313 --> 01:14:45,147
Sekarang,

868
01:14:45,230 --> 01:14:50,194
ini adalah tarian daripada semua ahli
Pusat Khidmat Harian Hidamari!

869
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
Nikmatilah Lagu Rakyat Odayama Daruma ini!

870
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
Apa? Itu bukan lagunya.

871
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
Ingatlah saat itu

872
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
ketika kita melayari mimpi

873
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
Dan pertemuan secara kebetulan kita

874
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
Ia satu keajaiban di dunia ini

875
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
Pada hari itu

876
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
Di tapak konsert itu

877
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
Kita jatuh cinta

878
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
bak dipanah kilat

879
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
Kunci yang membuka pintu hatiku

880
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
Satu-satunya kunci

881
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
Sayap yang menerbangkan
kita kepada kebebasan

882
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
Mimpi yang pernah kita lepaskan

883
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
Ia menjadi jambatan pelangi

884
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
Lagu ini…

885
01:16:59,531 --> 01:17:00,991
Rekod En. Fujiyamakah?

886
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
"Ya-ma-za-ku-ra…

887
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
Aku… suka…

888
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
dedaun…

889
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
yang… kamu… sembunyikan."

890
01:18:00,300 --> 01:18:01,635
Ayah, hentikan kereta!

891
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
Yui, tunggu! Apa hal ini?

892
01:18:10,727 --> 01:18:11,978
Saya terlupa sesuatu!

893
01:18:13,438 --> 01:18:16,358
Cepat, Cherry!

894
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
Awak tersalah eja!

895
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
Itu Toughboy yang tulis.

896
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
Saya tulis ikut arahan awaklah.

897
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
Tapi ia tak salah.

898
01:18:27,994 --> 01:18:29,663
Salah atau tidak sebenarnya?

899
01:19:13,790 --> 01:19:14,833
PONDOK SISTEM SIAR RAYA

900
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
Agaknya Cherry tonton atau tidak?

901
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
Saya pasti dia tonton.

902
01:19:32,142 --> 01:19:37,105
Sepertimana emosi kamu
Bangkit melepasi lautan, anak muda

903
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Sepertimana emosi kamu

904
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
Bangkit melepasi lautan, anak muda

905
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Maafkan saya.

906
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
Cherry!

907
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
Dia dah datang!

908
01:20:28,740 --> 01:20:33,328
Cahaya di malam musim panas hasilkan
permulaan palsu ketika mentari terbenam

909
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
Pada hari ketujuh belas Julai

910
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
Aku temui kamu

911
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Hei, bunga matahari

912
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
Ku tanya kamus
apa makna "comel"

913
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
Kata-kata membuak

914
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
ibarat soda

915
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
Tempikan gempita
Perkataan wujud demi gambaran perasaan

916
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
Pelangi petang

917
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
Ku ingin katakan sesuatu kepadamu

918
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Secebis semangat membaraku

919
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
Ku serahkan ke tanganmu

920
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
Akan ku teriak sekuat hatiku

921
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
Kepadamu, menjelang akhir musim panas

922
01:21:27,173 --> 01:21:28,800
Yamazakura

923
01:21:28,884 --> 01:21:31,678
Aku suka dedaun yang kamu sembunyikan

924
01:21:33,680 --> 01:21:38,310
Yamazakura
Aku suka gigi comelmu

925
01:21:40,645 --> 01:21:45,066
Yamazakura
Aku suka dedaun yang kamu sembunyikan

926
01:21:47,152 --> 01:21:52,073
Yamazakura
Aku suka gigi comelmu

927
01:21:54,159 --> 01:21:58,997
Yamazakura
Aku suka kata-kata comel juga

928
01:22:00,415 --> 01:22:05,879
Yamazakura
Aku suka bunga api juga

929
01:22:07,172 --> 01:22:11,968
Yamazakura
Aku suka senyuman comelmu

930
01:22:13,803 --> 01:22:18,433
Yamazakura
Aku suka kamu, Smile

931
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
Saya suka awak!

932
01:22:47,587 --> 01:22:54,552
WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP

933
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
PROJEK ULANGTAHUN KE-10 FLYINGDOG

934
01:26:21,843 --> 01:26:26,848
Terjemahan sari kata oleh Najat



