1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
UM FILME DE ANIME ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Apartamentos com hera fresca

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
Estamos no número 305

6
00:00:24,232 --> 00:00:27,485
Bem acima do céu
Acima dos arrozais verdes

7
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
Fica o Sol hesitante

8
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAIKU

9
00:00:35,785 --> 00:00:39,330
O caminhante da água
Deixa uma onda

10
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
Na superfície da água

11
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
Nossas roupas de verão

12
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
Combinam com os arrozais

13
00:00:47,922 --> 00:00:49,299
Na minha cidade natal

14
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Sorria para mim!

15
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
PROJETO DO 10º ANIVERSÁRIO DO FLYINGDOG

16
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
SHOPPING NOUVELLE DE ODA

17
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
HÁ TANTAS COISAS

18
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
OLHANDO PARA CIMA

19
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
O VERÃO CHEGOU

20
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
UM SAPO PULA
GOTAS DE ÁGUA BRILHAM

21
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
TODAS AS CORES ENTRELAÇADAS

22
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Sr. Fujiyama!

23
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Sr. Fujiyama?

24
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Sr. Fujiyama!

25
00:03:44,849 --> 00:03:48,853
Ah! É o Cerejinha!!

26
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Você achou?

27
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Não.

28
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Entendo. Então vamos para casa.

29
00:03:54,692 --> 00:03:55,568
Hum…

30
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
CEREJINHA

31
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SÁBADO, 20 DE JULHO
SHOPPING NOUVELLE

32
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
CLÍNICA ODONTOLÓGICA TAMA

33
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
-Certo, abra e diga "Ih".
-Ih.

34
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
-Abra.
-Ah.

35
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
-Agora feche.
-Ih.

36
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Está tudo bem?

37
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Sim.

38
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Então acabamos.

39
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
Pode ser difícil escovar,

40
00:04:34,148 --> 00:04:37,151
então enxágue com um antisséptico.

41
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
Certo.

42
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
Certo, nos vemos no próximo check-up.

43
00:04:41,990 --> 00:04:43,533
Se cuide.

44
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
CLÍNICA ODONTOLÓGICA TAMA

45
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
Certo!

46
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SORRISINHO@SOL_LARANJA

47
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Estão me ouvindo?

48
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Oi! Estão sorrindo todos os dias?

49
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
Somos as irmãs idol brilhantes.

50
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
Sou Sorrisinho, do Sol_Laranja!

51
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Sorria para mim!

52
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Nossa, tantas curtidas!

53
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
Obrigada a todos!

54
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
Estão comentando rápido demais.

55
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
Vou mostrar todas as coisas fofas
que encontrei hoje.

56
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
Se achar que são fofas também, curta.

57
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
Aliás…

58
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
estou no shopping local hoje.

59
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
São férias de verão, então há muita gente.

60
00:05:53,978 --> 00:05:56,564
Tem que cuidar
para não esbarrar em ninguém.

61
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Certo, vamos todos dizer juntos.

62
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Sorria!

63
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Uau! Vejam só!

64
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Uma máquina automática. Que bonitinho!

65
00:06:07,825 --> 00:06:08,910
Fila de carrinhos.

66
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
Um cartaz da Hikarun.

67
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Daruma! Hein?

68
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
Quê?

69
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Qual é, os darumas são fofos.

70
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
Está bem cheio agora, não é, Motopuri?

71
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
Meu nome é Shirai.

72
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
São férias de verão, então há mais alunos.

73
00:06:29,305 --> 00:06:30,181
Hein?

74
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Se mexeu?

75
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
Fala da Hikarun?

76
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
Não tem como… Quê?

77
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
Beaver!

78
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
Mais um fracasso…

79
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
A figura rara da Hikarun está aí?

80
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
É meu!

81
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
Japinha.

82
00:06:58,292 --> 00:07:01,170
Uma Hikarun em tamanho real!

83
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
É todo nosso.

84
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
Você é demais!

85
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
É o que queria, certo?

86
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Ei, você roubou
uma propriedade da loja de novo!

87
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
Mexa com adultos
e enfrente as consequências!

88
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Sinto muito.

89
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
Estou pegando emprestado.

90
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
Agora, minha base secreta!

91
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Beaver!

92
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Motopuri?

93
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
Saiam da frente!

94
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Certo, é hora da corrida de bebês!

95
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Fiquem em posição. Prontos?

96
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Espere!

97
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
Ainda não começamos.

98
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Espere!

99
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
Foi uma largada falsa.

100
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
Foi uma largada falsa!

101
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
"Foi uma largada falsa."

102
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"Foi uma largada falsa."

103
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
DICIONÁRIO KIGO DE PALAVRAS DA ESTAÇÃO

104
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
"Falsa…"

105
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
"Falsa…"

106
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
É uma corrida de engatinhar! Que gracinha.

107
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Uau, muita gente…

108
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"Largada falsa…"

109
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Não é uma palavra da estação.

110
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Beaver!

111
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
Ei!

112
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Aparelhos?

113
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
Beaver!

114
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
Adeus!

115
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
Espere, Beaver!

116
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
"Aparelhos…"

117
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
"Aparelhos…"

118
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
Beaver, aquele idiota!

119
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
Vou acabar com ele!

120
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
CENTRO GERIÁTRICO HIDAMARI

121
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
ENVELHECER É A EXPLOSÃO DA VIDA
-FUJIYAMA

122
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
ESTEJA SEMPRE ALEGRE E BEM

123
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
Voltamos.

124
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Ah, Cerejinha. Bem-vindo de volta.

125
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
Você também, Fujiyama.

126
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Obrigada como sempre, Cerejinha.

127
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
Não é nada demais.

128
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Fujiyama, você achou?

129
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Não.

130
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
É mesmo?

131
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Ah, Cerejinha.

132
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
Não no trabalho.

133
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.

134
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
O que Fujiyama está sempre procurando?

135
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
Ele disse que está procurando um disco.

136
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
Um disco?
Isso que ele está sempre segurando?

137
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Sim, o que está dentro.

138
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Ele deve ter esquecido onde colocou.

139
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Estaria mesmo neste shopping?

140
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Quem sabe?

141
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Como suas emoções

142
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
Suba acima do mar
Jovem

143
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
Você fala alto demais.

144
00:11:50,418 --> 00:11:51,502
Como suas emoções

145
00:11:51,585 --> 00:11:54,422
Suba acima do mar
Jovem

146
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Hum, é do…

147
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Settsu. Yukihiko Settsu.

148
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Os haikus de Settsu têm um ritmo incomum.

149
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Adiciona som a uma cena.

150
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
De verdade…

151
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
Som a uma cena?

152
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Sr. Fujiyama,
pode falar baixo da próxima vez?

153
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
O que disse?

154
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
-Fale…
-O quê?

155
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Nada.

156
00:12:22,116 --> 00:12:24,827
Cerejinha! Cadê o idiota do Beaver?

157
00:12:24,910 --> 00:12:25,745
Ah!

158
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
O Garoto Durão está aqui.

159
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Akiko!

160
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
É bom ver você.

161
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Sr. Fujiyama, seu neto veio buscá-lo.

162
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Akiko…

163
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
Certo! Cadê aquele idiota do Beaver?

164
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
Não sei.

165
00:12:44,597 --> 00:12:47,433
Ele pichou meu carro de novo.

166
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
"Furão"?

167
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Maldito Cerejinha!

168
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Mexa comigo e acabo com você!

169
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Não estou mexendo com você.

170
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
CENTRO GERIÁTRICO HIDAMARI

171
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
Se o vir,

172
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
diga que vou acabar com ele.

173
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Cerejinha, seu turno está quase no fim.

174
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Bom trabalho.

175
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Tenha um bom dia.

176
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
Tenha um bom dia.

177
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
PAPA-MOSCAS AZUL E BRANCO

178
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
EM PÉ
COM SEU AZUL VERDE-MAR

179
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Esse Beaver…

180
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
Ele disse "aparelhos" em voz alta!

181
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
Minha máscara sumiu!

182
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
DICIONÁRIO KIGO DA ESTAÇÃO

183
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
O quê? De quem é este celular?

184
00:14:18,649 --> 00:14:20,025
Fones de ouvido…

185
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
Isto é um dicionário?

186
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Espere, meu celular! O que eu faço?

187
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Oi, Japinha.

188
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
Sou eu, Hikarun.

189
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
Que bom que finalmente nos conhecemos!

190
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
Eu estava tão sozi… Hein?

191
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
Você é o pior de todos.

192
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
O acordo foi cancelado.

193
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Não se meta comigo!

194
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
Você arrancou a cabeça dela, idiota!

195
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
Tenho o corpo dela!

196
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
Esse não é o problema!

197
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
Hikarun!

198
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Ah, Cerejinha. Desculpe por mais cedo.

199
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
Tudo bem.

200
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Motopuri foi tão persistente.

201
00:15:48,489 --> 00:15:50,616
O Garoto Durão estava te procurando.

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
Lá vem o Garoto Durão!

203
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
Escrevi no carro dele.

204
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
"Furão".

205
00:15:58,082 --> 00:16:02,836
Você escreveu "Furão", não "Durão".
Agora, ficou "Lá vem o Garoto Furão".

206
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
Eu escrevi "Durão"!

207
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
Cheguei!

208
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Bem-vinda.

209
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Yuki, não corra em casa!

210
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Está bem!

211
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, me ajude!

212
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Yuki, fale baixo.

213
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Tenho uma prova prática amanhã.

214
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
Quê? Onde está Mari?

215
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Quê?

216
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
O que houve?

217
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Mari!

218
00:16:33,659 --> 00:16:35,035
Meu celular!

219
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
-Localize-o.
-Você está segurando.

220
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
Este não é meu!

221
00:16:40,332 --> 00:16:41,542
Quê?

222
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
HÁ TANTAS COISAS
OLHANDO PARA BAIXO

223
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
O VERÃO CHEGOU

224
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
Estou ficando bom.

225
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Não são todos haikus do Cerejinha?

226
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
Sim.

227
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
Que rabiscos! Não consigo ler.

228
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
É grafite, idiota.

229
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
Uso os haikus do Cerejinha
para estudar japonês.

230
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
-Você fala bem.
-Não sei escrever.

231
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
E meu pai só sabe escrever em espanhol.

232
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
Está grafitando meus haikus no shopping.

233
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
E no prédio.

234
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Pare, é constrangedor.

235
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
Por quê?

236
00:17:12,865 --> 00:17:17,119
-Suas rimas são tão legais!
-São haikus, não rimas.

237
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Noite…

238
00:17:33,427 --> 00:17:35,054
O pôr do sol…

239
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
O quê? É um haiku novo?

240
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Não é nada.

241
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
"O pôr do sol…" Hein?

242
00:17:41,935 --> 00:17:44,563
De quem é este celular?

243
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Aparelhos…

244
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
Sem seu celular, vai morrer.

245
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
-Vou morrer.
-Não vai morrer.

246
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
-Todos morreriam sem celular.
-Eu morreria.

247
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
Preciso de volta hoje ou vou morrer.

248
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
-Encontrei!
-Jura?

249
00:18:02,623 --> 00:18:05,542
-É… o shopping?
-É.

250
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
Você achou?

251
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
-Está no shopping. Já volto.
-Boa sorte!

252
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Por que não tenta ligar primeiro?

253
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
Já disse que está no shopping!

254
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Se ligar, alguém pode atender.

255
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
Trocou de celular?

256
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
Quando nos esbarramos.

257
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
Quê? Foi culpa minha?

258
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Alguém está ligando.

259
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Esperem, o que devo fazer?

260
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Apenas atenda.

261
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
Não posso…

262
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
-Ei!
-Tome.

263
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Alô?

264
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Tem alguém aí?

265
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Alô, está me ouvindo?

266
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
Alô?

267
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Atenderam, mas não falam.

268
00:18:42,162 --> 00:18:43,747
Diga alguma coisa.

269
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Não posso.

270
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
Preciso de uma máscara!

271
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Nossa, por que ele quer uma videochamada?

272
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Sim, é ele.

273
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Esse celular aí é…

274
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
Sorria para mim!

275
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Ela desligou.

276
00:19:00,764 --> 00:19:03,142
-O que foi isso?
-Um dos espectadores?

277
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Juri, você encerrou a ligação.

278
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Desculpe, ele era tão intenso…

279
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
Não era a Sorrisinho? De jeito nenhum!

280
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
Quem é Sorrisinho?

281
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
Uma famosa influenciadora do Curiosidade.

282
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
-Cerejinha, você a conhece?
-Não.

283
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
Idiota, ela tem
tantas visualizações na LiveCurio!

284
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Mais de um milhão.

285
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Atenda!

286
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
Não posso.

287
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Ei!

288
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Desculpe, não foi pra você.

289
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
Desculpe.

290
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
QUARTA-FEIRA, 24 DE JULHO
SHOPPING NOUVELLE

291
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
Não é ótimo? Recuperou seu celular.

292
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Estou tão feliz…

293
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Estava tão preocupada…

294
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Você sobreviveu.

295
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Sim.

296
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
-Por que está comendo assim?
-É uma tendência?

297
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Me deixe em paz.

298
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
AGENDA DE HOJE:

299
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
BUSCANDO INSPIRAÇÃO POÉTICA
NO SHOPPING COM A SRA. MIYUKI

300
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Divirta-se.

301
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Obrigada, Cerejinha e Sra. Miyuki.

302
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Certo, vamos embora.

303
00:20:17,925 --> 00:20:20,802
-Vamos limpar enquanto estão longe.
-Beleza.

304
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Chefe, o que foi?

305
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
O que faremos após o feriado de Obon?

306
00:20:27,309 --> 00:20:29,519
Não há gente suficiente pros turnos?

307
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
Precisamos de alguém novo.

308
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KOUICHI SAKURA

309
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
Temos que procurar alguém.

310
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
Sim.

311
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
VENHA! PECHINCHA DE VERÃO

312
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Podemos usar isso.

313
00:20:54,711 --> 00:20:56,380
Odeia tanto ser vista assim?

314
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Sim, é horrível.

315
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Yuki, será uma garota mecha.
Está na moda! Será popular.

316
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Não.

317
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
Quero dizer…

318
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Dentes salientes sempre foram
sua marca desde jovem.

319
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
É, mas…

320
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
Sim, é fofo!

321
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
Os espectadores adoravam.

322
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
O sorriso de castor.

323
00:21:14,690 --> 00:21:16,358
Não sou um castor.

324
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
Você também gostava, não é?

325
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Sim, mas…

326
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
É…

327
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
MÁSCARAS DESCARTÁVEIS

328
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
Não é fofo.

329
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
Típico de adolescente…

330
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
-Também odeia seus aparelhos?
-Sim.

331
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
Mas são bonitinhos. São totalmente mecha.

332
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.

333
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Bem, eu entendo acordar uma manhã

334
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
e odiar sua aparência.

335
00:22:33,018 --> 00:22:36,271
-Aconteceu com você também?
-Sim.

336
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
É aquele cara.

337
00:22:39,941 --> 00:22:41,193
Daquela ligação.

338
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
Ele gosta de gente madura?

339
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
Ele parecia antissocial, mas tem namorada.

340
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
-Irmãos, talvez?
-Não parecem parentes.

341
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
O SHOPPING

342
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
DERRETE
AO PÔR DO SOL

343
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAIKU

344
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
MARIA GOSTOU DO SEU COMENTÁRIO

345
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Vamos apresentar os haikus
que escrevemos hoje.

346
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Escrevam o poema com caneta de caligrafia
nas tiras de papel que lhes dei.

347
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
Ela parece uma professora.

348
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
O que estão fazendo?

349
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Certo, quando terminarem,

350
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
vou pegar com vocês.

351
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
Tudo bem.

352
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
Agora, vou recitar os poemas
para todos vocês.

353
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
OS MANEQUINS DO SHOPPING USAM YUKATA
- SASAKI

354
00:24:24,212 --> 00:24:28,884
"Os manequins do shopping usam yukata."

355
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
"Os manequins do shopping usam yukata."

356
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
Ao ver os manequins da loja usando yukata,

357
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
dá para ver que agora é verão.

358
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Dá para sentir a estação.

359
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Isso foi escrito pelo Sr. Sasaki.

360
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Vamos ver o próximo.

361
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
-Cerejinha?
-Sim.

362
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Pode vir aqui?

363
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Este é o meu haiku.

364
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Por favor, recite para nós.

365
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
O quê?

366
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Isso foi um não?

367
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
Não, é que…

368
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
não gosto de ler na frente das pessoas.

369
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Mas todo mundo quer ouvir.

370
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Por favor, leia para todos
com sua voz maravilhosa.

371
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
O…

372
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
O shopping

373
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
Derrete
Ao pôr do sol

374
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
Quê?

375
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cerejinha, diga mais alto.

376
00:26:32,757 --> 00:26:33,592
O shopping

377
00:26:33,675 --> 00:26:34,801
Derrete
Ao pôr do sol

378
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
O SHOPPING
DERRETE…

379
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Muito obrigada.

380
00:27:00,660 --> 00:27:02,120
Haiku…

381
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
é uma forma de arte escrita.

382
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Não precisa ser lido em voz alta.

383
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
Verdade.

384
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
Mas não acha que algumas cenas
só podem ser transmitidas

385
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
quando lidas em voz alta?

386
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
Mas são transmitidas
mesmo sem serem lidas em voz alta.

387
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
As cigarras são ouvidas

388
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
Mesmo pela garota atrás da máscara

389
00:27:32,233 --> 00:27:33,610
As cigarras são ouvidas

390
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
Mesmo pela garota atrás da máscara

391
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
Então, você é um ano mais velho?

392
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
Acho que sim.

393
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
Agora entendo por que se chama Cerejinha.

394
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Seu sobrenome "Sakura"
significa "flor de cerejeira".

395
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
-Certo.
-Cerejinha é um nome fofo.

396
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
"Sr. Cerejinha?"

397
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
Talvez apenas "Cerejinha" soe melhor.

398
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
O que está ouvindo?

399
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
Hein? Bem…

400
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
Nunca gostei de sons altos.

401
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
-Não estou ouvindo nada.
-O quê?

402
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
Quando faço isso, posso passar
sem que as pessoas falem comigo.

403
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
Que esperto!

404
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
-Uma gripe de verão?
-Hein?

405
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
Isto é…

406
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
Por que você colocou
um dicionário no celular?

407
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
-Hum? Ah, é um saijiki.
-Um "saijiki"?

408
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
Dicionário usado para escrever haikus.

409
00:28:57,652 --> 00:28:59,654
Há um aplicativo também,

410
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
mas gosto mais do livro.

411
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Você deve gostar de haikus.

412
00:29:06,119 --> 00:29:09,456
Haikus me ajudam
a expressar melhor as palavras.

413
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
Algo assim.

414
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
Mas não sou bom em…

415
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
ler na frente das pessoas.

416
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
-Às vezes, coloco no Curiosidade.
-Entendo.

417
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
Se estiver online, todos verão mais.

418
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Entendo totalmente.

419
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
SEGUINDO: 84
SEGUIDORES: 4

420
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
JAPINHA: DO PLANETA HIKARUN

421
00:29:37,567 --> 00:29:38,818
MARIA: AMO COISAS FOFAS!

422
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
ROBÔ HAIKU: POSTA HAIKUS

423
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
ENCONTRAR AMIGOS

424
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Ninguém lê meus haikus.

425
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
Você cria facilmente?

426
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Os haikus.

427
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Em dias bons.

428
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Uau! Então tente fazer um.

429
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
Quê? Agora?

430
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Desculpe, posso ter soado
um pouco mandona.

431
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Luzes na noite de verão…

432
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Luzes na noite de verão

433
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
Dão uma largada falsa
Ao pôr do sol

434
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
Luzes na noite de verão

435
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
Dão uma largada falsa
Ao pôr do sol

436
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
O que quer dizer
com "luzes na noite de verão"?

437
00:30:54,936 --> 00:30:58,523
É sobre "luzes".
É um kigo de verão, palavra da estação.

438
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
Um "kigo"…

439
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
Luzes na noite de verão
Dão uma largada falsa

440
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
Ao pôr do sol

441
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
É tão fofo!

442
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
Fofo?

443
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Sim.

444
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
Que parte?

445
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
A parte "dão uma largada falsa".

446
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
E…

447
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
sua voz.

448
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
Minha voz?

449
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
Acho que sua voz é fofa, Cerejinha.

450
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Fofa…

451
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
O que ela quer dizer?

452
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
LUZES NA NOITE DE VERÃO
DÃO UMA LARGADA FALSA

453
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
CENTRAL DE MUDANÇAS ARAKAWA

454
00:32:54,472 --> 00:32:56,599
Ai…

455
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
Cheguei!

456
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Bem-vindo de volta.

457
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Pai, posso colocar isto ali?

458
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
O quê? Claro.

459
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
Não é cedo para começar a empacotar?

460
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
Só vamos nos mudar no mês que vem.

461
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
Vai ficar corrido na última hora mesmo.

462
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
É melhor começar agora.

463
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Bem, acho que sim.

464
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
Como estão suas costas?

465
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
Ainda doem um pouco.

466
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
Não se esforce. Vou ajudar com as tarefas.

467
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
Me ajudaria muito.

468
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
Você pode fazer o café da manhã?

469
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Falei que não sei cozinhar.

470
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Mas você disse que me ajudaria.

471
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
Quis dizer com limpeza ou compras.

472
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
Seria uma grande ajuda também.

473
00:33:55,533 --> 00:33:56,409
Hein?

474
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, o jantar está quase pronto.

475
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Beleza.

476
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
Vou entrar.

477
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Beleza.

478
00:34:16,179 --> 00:34:18,264
JULHO

479
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
ESTRADA DE ARROZAL NO JARDIM DE VERÃO
-CEREJINHA

480
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
Este dicionário saijiki
é fácil de usar, né?

481
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Sim.

482
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
Ele é meu, sabe?

483
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Cuide bem dele.

484
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
Eu sei disso.

485
00:34:50,630 --> 00:34:54,383
-Yui, não está chateado com a mudança?
-O quê?

486
00:34:54,467 --> 00:34:56,094
Você não para de empacotar.

487
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Todo lugar é igual,
desde que eu tenha meu celular.

488
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Obrigado por fazer
o trabalho de meio período por ela.

489
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
Tudo bem.

490
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Tente não forçar as costas, está bem?

491
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Certo.

492
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
É hora do jantar.

493
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
Claro.

494
00:35:25,498 --> 00:35:27,333
O VERÃO COMEÇOU
COM UM ENCONTRO ÀS CEGAS

495
00:35:28,626 --> 00:35:29,710
CEREJINHA@HAIKU

496
00:35:29,794 --> 00:35:31,921
Ah, o haiku de antes.

497
00:35:32,505 --> 00:35:34,048
AO PÔR DO SOL
#HAIKU

498
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki.

499
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
Não use o celular durante o jantar.

500
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Certo.

501
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
Você também!

502
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
Mãe…

503
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
Sim?

504
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Pare de curtir minhas postagens.

505
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
O quê? Por quê?

506
00:35:58,281 --> 00:36:01,409
Não sou a única que curte?

507
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
Não use o celular durante o jantar.

508
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Só um segundo…

509
00:36:14,714 --> 00:36:16,340
SORRISINHO DEU UMA CURTIDA

510
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
Sorrisinho?

511
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
Quê?

512
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
Você não entende,
é o mínimo que pode fazer.

513
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
-Mari!
-Comam, vocês duas!

514
00:36:28,144 --> 00:36:31,564
Isso quer dizer que ela quer que eu…

515
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
a siga?

516
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Envie uma resposta.

517
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Vamos, Juri.

518
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Ele te seguiu.

519
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
SORRISINHO: SEGUINDO VOCÊ AGORA

520
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
AQUELE COM A VOZ

521
00:37:13,272 --> 00:37:14,857
QUE É DIFÍCIL DE OUVIR

522
00:37:14,941 --> 00:37:16,359
ESTÁ PROCURANDO O VERÃO

523
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
NO DIA 17 DE JULHO
EU TE CONHECI

524
00:37:29,455 --> 00:37:30,414
UPLOAD CONCLUÍDO

525
00:37:35,962 --> 00:37:36,921
CEREJINHA@HAIKU

526
00:37:37,004 --> 00:37:38,881
NO DIA 17 DE JULHO
EU TE CONHECI

527
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
INSCREVA-SE NO CANAL
128.463 SEGUIDORES

528
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
OI, GIRASSOL

529
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
PERGUNTEI AO MEU DICIONÁRIO
A DEFINIÇÃO DE "FOFO"

530
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SORRISINHO

531
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
FOLHAS DE VERÃO SOMBRIAS

532
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
SÓ QUERO SABER
O PORQUÊ

533
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
FOLHAS DE VERÃO SOMBRIAS

534
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
SÓ QUERO SABER
O PORQUÊ

535
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CEREJINHA@HAIKU

536
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
PALAVRAS QUE BORBULHAM
COMO REFRIGERANTE

537
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
JULHO

538
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
AGOSTO

539
00:39:45,424 --> 00:39:46,967
QUINTA-FEIRA, 1º DE AGOSTO

540
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 DE AGOSTO: DIA DA MUDANÇA

541
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
"MÚSICA DE ODAYAMA DARUMA:
VERSÃO PRÁTICA DE DANÇA"

542
00:40:18,040 --> 00:40:22,169
Vamos tocar a música de Daruma
no festival de verão do shopping.

543
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
Pessoal, vamos dar nosso melhor!

544
00:40:25,005 --> 00:40:27,425
Certo!

545
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
Não acha essa música ruim? Sempre achei.

546
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
É, tem razão.

547
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
Parece country… Espere.

548
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
Nami?

549
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Ouvir essa música
sempre traz muitas lembranças.

550
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
O que aconteceu?

551
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Fui tão inocente…

552
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Fujiyama, você vai de carro hoje.

553
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
Está bem.

554
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cerejinha. Sorrisinho.

555
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
Akiko vai trazer o carro de volta,
então podem ajudar Fujiyama?

556
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Certo.

557
00:41:31,030 --> 00:41:32,573
DISCOS FUJIYAMA

558
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
"Discos Fujiyama?"

559
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
FECHADO

560
00:41:40,915 --> 00:41:46,378
ABERTO

561
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
Nossa, o que é tudo isso?

562
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
Tudo isso aqui são discos?

563
00:42:28,754 --> 00:42:30,130
Você nunca esteve aqui?

564
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
Nunca entrei.

565
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
Este disco…

566
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
foi o…

567
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
que mais ouvi.

568
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Várias vezes…

569
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Várias vezes…

570
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
Quero ouvir mais uma vez.

571
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Se eu pudesse ouvir mais uma vez…

572
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
eu me lembraria.

573
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
O quê?

574
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Não quero esquecer.

575
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
Não me lembro.

576
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Não me lembro.

577
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Obrigada.

578
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
"Yamazakura."

579
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
Há um buraco.

580
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
Tão fofo!

581
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
Há algo dentro.

582
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Olhe.

583
00:44:05,392 --> 00:44:06,393
Adeus

584
00:44:06,894 --> 00:44:10,272
É algo que não se diz
Como a dança das flores de cerejeira

585
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
É um haiku?

586
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Adeus

587
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
É algo que não se diz

588
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
Como a dança das flores de cerejeira

589
00:44:29,083 --> 00:44:31,585
Vou procurar. Sr. Fujiyama.

590
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
Vou procurar o disco também.

591
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Eu também.

592
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
Quero que ele ouça.

593
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
Quero que ele se lembre
de suas preciosas lembranças.

594
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
Tudo bem? Algo errado?

595
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
Sr. Fujiyama?

596
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
Sr. Fujiyama!

597
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Pai!

598
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
FECHADO

599
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
Pai!

600
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
Será que o Sr. Fujiyama está bem?

601
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Talvez o disco que ele está procurando…

602
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
esteja dentro da loja.

603
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Sim.

604
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
Me pergunto por que ele sempre
estava procurando no shopping.

605
00:45:42,322 --> 00:45:43,157
Hum…

606
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
-Eu…
-A propósito…

607
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
você não tem usado ultimamente.

608
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Não preciso deles.

609
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
Como?

610
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
Nada.

611
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Yamazakura…

612
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
DISCO YAMAZAKURA

613
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
Sobre o disco…

614
00:46:38,003 --> 00:46:40,839
A garota do disco tinha roupas bonitas,

615
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
então procurei imagens.

616
00:46:44,301 --> 00:46:46,553
Estavam na moda 50 anos atrás.

617
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
Então, o disco é dessa época.

618
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
Ah, é sobre o Sr. Fujiyama?

619
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
Parece que ele trabalhou aqui
muito tempo atrás.

620
00:46:55,896 --> 00:46:56,897
No shopping?

621
00:46:56,980 --> 00:46:58,524
Não.

622
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Muito tempo atrás,
era uma fábrica de discos.

623
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
ÁLBUM DA HISTÓRIA DO SHOPPING NOUVELLE

624
00:47:09,076 --> 00:47:10,327
MOSTRA DE ANIVERSÁRIO

625
00:47:25,384 --> 00:47:26,927
FESTIVAL DE ODAYAMA DARUMA

626
00:47:27,010 --> 00:47:29,054
São cartazes do Festival de Daruma.

627
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
PRIMEIRO FESTIVAL

628
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
Lançam fogos de artifício
desde o 1º festival.

629
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Sim.

630
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
Este ano é o 56º festival…

631
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
Então, continua há 50 anos.

632
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
Alguém que trabalhava
na fábrica de discos?

633
00:47:47,781 --> 00:47:50,742
Esperávamos que alguém
soubesse do passado.

634
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
Alguém aqui sabe?

635
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Ah, certo.

636
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
Por que não tenta o Brechó
no terceiro andar?

637
00:48:01,628 --> 00:48:05,549
Eles têm discos antigos lá, não têm?

638
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Não temos nenhum disco chamado Yamazakura.

639
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
Entendo.

640
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Ah, mas acho que esse disco
pode ser um disco de vinil estampado!

641
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
Estampado?

642
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Mais ou menos assim.

643
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
O que é isso? É tão fofo!

644
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
Não é?

645
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
É um disco da Hikarun de edição limitada!

646
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
As capas de discos geralmente têm
um buraco para que possa ver o interior.

647
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
O da sua foto
também tem um buraco no meio.

648
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
Entendo.

649
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Você é incrível, Japinha!

650
00:48:41,376 --> 00:48:42,502
Ah, não é nada.

651
00:48:42,586 --> 00:48:44,379
O quê? É uma caça ao tesouro?

652
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Sim, algo assim.

653
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
O quê? Eu também quero participar!

654
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Parece que é um disco de vinil estampado.

655
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
Alguém reconhece?

656
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
-Não faço ideia.
-Nunca vi.

657
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
-Alguma pista?
-Verei com meu avô!

658
00:49:02,564 --> 00:49:06,193
Acho que ninguém sabe, não é?

659
00:49:10,739 --> 00:49:12,741
A torre de rádio no Monte Umafuse?

660
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
"Não é a torre de rádio no Monte Umafuse?"

661
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
"No lado Sul da cidade de Oda."

662
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
"As flores de yamazakura são famosas."

663
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
BAIRRO YOSHIIDA, CIDADE DE ODA
ARTEFATOS DO MONTE UMAFUSE

664
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Olhe aqui.

665
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
CANTORA E COMPOSITORA DA CIDADE DE ODA

666
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA

667
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"Cantora e compositora de Cidade de Oda."

668
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
"Sakura Fujiyama, 22 anos."

669
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
"O último disco dela é Yamazakura."

670
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
O sobrenome dela é…

671
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Sim.

672
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
É Fujiyama.

673
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Mãe.

674
00:50:40,662 --> 00:50:46,585
-Essa pessoa é a esposa do Sr. Fujiyama?
-Sim.

675
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
Então, a mamãe era mesmo música?

676
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
E onde ela está agora?

677
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
Soube que ela ficou doente
e faleceu logo após me dar à luz.

678
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
Eu era muito jovem,
então não me lembro de nada.

679
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
Meu pai abriu essa loja

680
00:51:10,108 --> 00:51:13,361
para vender os discos da minha mãe.

681
00:51:13,445 --> 00:51:15,363
Entendo.

682
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
Vamos fechar neste fim de semana.

683
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
Envelheceu e ninguém quer assumir.

684
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Yasuyuki está empacotando tudo agora.

685
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Droga, que cansativo…

686
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
Algum progresso?

687
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
Estou trabalhando nisso.

688
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
Ah, são vocês.

689
00:51:41,515 --> 00:51:43,100
Por que estão aqui?

690
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
Só dando uma passada.

691
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
Dando uma passada?

692
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
Acho que o Sr. Fujiyama…

693
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
quer ouvir a voz de Sakura.

694
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Por isso está procurando tanto.

695
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Hum…

696
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
Eu…

697
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
posso ajudar a empacotar os discos também?

698
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
-Como?
-Quê?

699
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
O disco que o Sr. Fujiyama está procurando
pode estar aqui.

700
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Espere aí…

701
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
Eu também!

702
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
Quê?

703
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
Para ser sincera…

704
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
eu também procurei.

705
00:52:43,869 --> 00:52:45,829
Mas não achei.

706
00:52:49,207 --> 00:52:50,750
Se procurarmos juntos…

707
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
talvez encontremos.

708
00:52:57,048 --> 00:52:59,134
Faremos Beaver e Japinha ajudarem.

709
00:52:59,217 --> 00:53:00,177
Certo!

710
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Espere um pouco.

711
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
Que disco é esse
que meu avô está procurando?

712
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Não quer ouvir também?

713
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
É a voz da sua avó.

714
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
EU NÃO TERIA VINDO
SOZINHO

715
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
DISPARANDO FLECHAS DE GRAMA

716
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
14 DE AGOSTO

717
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
ABERTO

718
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Que calor!

719
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Tem razão.

720
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
Vou derreter.

721
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Acostume-se.

722
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
O ar-condicionado está quebrado.

723
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
O ventilador terá que servir.

724
00:54:03,657 --> 00:54:04,741
Pode tirar.

725
00:54:06,576 --> 00:54:08,578
Bem, está…

726
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
muito empoeirado aqui.

727
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
Pessoal, fiz macarrão.

728
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
É hora da comida!

729
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Cadê a Sorrisinho?

730
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
Ela disse que está de dieta.

731
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
Nossa, estou tão revigorada!

732
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
O disco não está aqui.

733
00:54:58,586 --> 00:55:00,422
Ainda temos outra metade.

734
00:55:00,505 --> 00:55:02,299
SAKURA FUJIYAMA
ESTE É O DISCO!

735
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAIKU: AGOSTO

736
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAIKU: MARÇO
KIGO DA PRIMAVERA

737
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
O VERDADEIRO SIGNIFICADO DESSE KIGO:
"WHITEBAIT" E "YAMAZAKURA"

738
00:55:57,979 --> 00:56:01,232
YAMAZAKURA:
MONTANHA DE FLOR DE CEREJEIRA

739
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
CURIOSIDADES SOBRE HAIKU

740
00:56:02,734 --> 00:56:06,071
"Folhas de yamazakura
crescem antes de flores de cerejeira,

741
00:56:06,154 --> 00:56:10,408
então as pessoas com dentes salientes
são chamadas de 'Yamazakura.'"

742
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
Imagino como Sakura se sentia.

743
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
Cerejinha postou um haiku novo.

744
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
Yamazakura

745
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
Gosto
Das folhas que você escondeu

746
00:57:00,583 --> 00:57:01,543
YAMAZAKURA

747
00:57:01,626 --> 00:57:05,338
GOSTO
DAS FOLHAS QUE VOCÊ ESCONDEU

748
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
15 DE AGOSTO

749
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
Então, não está aqui.

750
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Obrigada, Cerejinha.

751
00:58:39,182 --> 00:58:40,600
Você também, Sorrisinho.

752
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
Yasuyuki?

753
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
Pode empacotar a geladeira
e o ventilador também?

754
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
-Farei isso amanhã.
-Obrigada.

755
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
Não está aqui.

756
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
Droga!

757
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
O que foi?

758
00:59:53,047 --> 00:59:53,881
Ah!

759
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
Aqui está!

760
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
-Nós encontramos.
-Sim.

761
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Pai!

762
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.

763
01:00:20,283 --> 01:00:21,951
Vou pedir pro Japinha tocar.

764
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Obrigada.

765
01:00:28,833 --> 01:00:30,752
Cadê o cabo da caixa de som?

766
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
Acho que está na varanda.

767
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Ei!

768
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Olhe só!

769
01:00:55,234 --> 01:00:56,361
Fogos de artifício.

770
01:00:57,153 --> 01:00:58,571
Não é fofo?

771
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Fofo?

772
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Sim.

773
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
O Festival de Daruma…

774
01:01:11,000 --> 01:01:12,085
será em dois dias.

775
01:01:17,048 --> 01:01:18,549
Sim.

776
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Vamos…

777
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
ver os fogos juntos?

778
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Hum…

779
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
-Eu…
-Cerejinha! Traga o cabo!

780
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
Depressa!

781
01:01:55,962 --> 01:01:57,088
Hum….

782
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Vamos!

783
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
Está meio curvado.

784
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Será…

785
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
que vai tocar direito?

786
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
Não!

787
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Sorrisinho.

788
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
Onde está o disco?

789
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
Algo errado?

790
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
16 DE AGOSTO

791
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui.

792
01:03:23,257 --> 01:03:26,761
Vou dar um pulo no Hidamari à noite.

793
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
Diga à gerente por mim.

794
01:03:29,555 --> 01:03:30,473
Claro.

795
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
Nossa apresentação será amanhã
às 19h no palco do telhado, certo?

796
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
Certo.

797
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cerejinha.

798
01:04:02,547 --> 01:04:06,175
Pode vir comigo depois?

799
01:04:07,593 --> 01:04:13,724
Quero me desculpar
com o Sr. Fujiyama mais uma vez.

800
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
AVISO

801
01:04:14,725 --> 01:04:16,686
O SR. FUJIYAMA ESTÁ AUSENTE HOJE

802
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Claro.

803
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Obrigada.

804
01:04:22,900 --> 01:04:23,734
Hum…

805
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
Na verdade, eu…

806
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
Olá.

807
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
Ah, Maria!

808
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
Há quanto tempo!

809
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
Não nos vemos há tanto tempo!

810
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
Como estão suas costas?
Você está bem agora?

811
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Sim, obrigada por perguntar.

812
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
Quem é ela?

813
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
Ela é…

814
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
minha mãe.

815
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Pessoal, obrigada
por cuidarem do meu filho.

816
01:04:55,474 --> 01:05:00,062
Sakura, muito obrigada
por sua ajuda até agora.

817
01:05:00,146 --> 01:05:03,065
Fez um ótimo trabalho substituindo Maria.

818
01:05:03,149 --> 01:05:06,986
Mas é uma pena não podermos dançar
a música de Daruma juntos.

819
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
Desculpe por não dizer que vou me mudar.

820
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
Quando você descobriu?

821
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
Quando as férias de verão começaram.

822
01:05:45,399 --> 01:05:47,234
-E os fogos de artifício?
-Hein?

823
01:05:48,653 --> 01:05:50,363
Disse que iríamos juntos.

824
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
Sinto muito.

825
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
Entendo.

826
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Então…

827
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
se cuide.

828
01:06:50,923 --> 01:06:52,591
QUE BARULHO ESTRONDOSO

829
01:06:52,675 --> 01:06:55,845
PALAVRAS EXISTEM
SÓ PARA NOS EXPRESSARMOS

830
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
ABERTO

831
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
FECHADO

832
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Sr. Fujiyama.

833
01:09:40,968 --> 01:09:44,013
O AQUÁRIO DE PEIXES-DOURADOS

834
01:09:44,096 --> 01:09:46,390
RACHOU
E ESTÁ VAZANDO

835
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
Agora, gostaria de anunciar o início

836
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
do 56º Festival de Odayama Daruma!

837
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
Finalmente você acordou.

838
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Tome.

839
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Obrigada.

840
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
Oi.

841
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
Venha aqui!

842
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
CENTRAL DE MUDANÇAS ARAKAWA

843
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
Estou indo!

844
01:11:31,328 --> 01:11:34,039
Somos da Central de Mudanças Arakawa!

845
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Obrigada por virem.

846
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
-Obrigado!
-Obrigado!

847
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
Eu…

848
01:12:16,874 --> 01:12:17,875
sinto muito.

849
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Ah, é um disco.

850
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Obrigada.

851
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Nossa, incrível!

852
01:12:31,847 --> 01:12:32,765
Isto é…

853
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
um disco?

854
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
Sinto que já vi isto antes.

855
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Pessoal, está quase na hora,
então vamos ao palco.

856
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
Olhem!

857
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
Um disco?

858
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
Incrível!

859
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
Se ao menos Cerejinha não se mudasse hoje.

860
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
Poderíamos ter ouvido juntos.

861
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
Posso pedir um favor a todos?

862
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
APARTAMENTOS COM HERA FRESCA
ESTAMOS NO NÚMERO 305

863
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SORRISINHO COMEÇOU UMA TRANSMISSÃO

864
01:14:44,313 --> 01:14:50,194
E agora temos uma dança de todos
do Centro Geriátrico Hidamari!

865
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
Por favor, aproveitem
esta música de Odayama Daruma!

866
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
Hein? Não é a música certa.

867
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
Lembre-se daqueles tempos

868
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
Quando vivíamos em um sonho

869
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
E do nosso encontro ao acaso

870
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
Foi um milagre deste mundo

871
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
Naquele dia

872
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
Na casa de shows

873
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
Nós nos apaixonamos

874
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
Como se atingidos por um raio

875
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
A chave que abre
O portão para o meu coração

876
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
A única chave

877
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
Asas que nos levam à liberdade

878
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
O sonho que deixamos de lado

879
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
Se torna uma ponte de arco-íris

880
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
Esta música…

881
01:16:59,531 --> 01:17:00,991
O disco do Sr. Fujiyama?

882
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
"Ya-ma-za-ku-ra…

883
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
Gosto…

884
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
das… folhas…

885
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
que… você… escondeu."

886
01:18:00,425 --> 01:18:01,593
Pai, pare o carro!

887
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
Espere, Yui! O que foi?

888
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
Esqueci uma coisa!

889
01:18:13,438 --> 01:18:16,358
Depressa, Cerejinha!

890
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
Você escreveu uma palavra errada!

891
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
O Garoto Durão escreveu essa!

892
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
Eu escrevi como você pediu.

893
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
Mas não está errado.

894
01:18:28,203 --> 01:18:29,663
Está errado ou não?

895
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
CABINE DE SOM

896
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
Será que Cerejinha está assistindo?

897
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
Com certeza.

898
01:19:32,142 --> 01:19:33,393
Como suas emoções

899
01:19:33,477 --> 01:19:37,105
Suba acima do mar
Jovem

900
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Como suas emoções

901
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
Suba acima do mar
Jovem

902
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Com licença.

903
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
Cerejinha!

904
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
Ele veio!

905
01:20:28,740 --> 01:20:30,450
Luzes na noite de verão

906
01:20:30,534 --> 01:20:33,328
Dão uma largada falsa
Ao pôr do sol

907
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
No dia 17 de julho

908
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
Eu te conheci

909
01:20:42,212 --> 01:20:43,755
Oi, girassol

910
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
Perguntei ao meu dicionário
A definição de "fofo"

911
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
Palavras que borbulham

912
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
Como refrigerante

913
01:20:59,312 --> 01:21:00,772
Que barulho estrondoso

914
01:21:00,856 --> 01:21:03,650
Palavras existem
Para nos expressarmos

915
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
Um arco-íris da tarde

916
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
Tenho algo para lhe dizer

917
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Uma parte da minha grande paixão

918
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
Enviada para sua mão

919
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
Vou gritar com toda a minha força

920
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
Para você, no fim do verão

921
01:21:27,173 --> 01:21:28,717
Yamazakura

922
01:21:28,800 --> 01:21:31,678
Gosto
Das folhas que você escondeu

923
01:21:33,680 --> 01:21:34,514
Yamazakura

924
01:21:35,432 --> 01:21:38,310
Gosto
Desses seus dentes fofos

925
01:21:40,645 --> 01:21:41,563
Yamazakura

926
01:21:42,147 --> 01:21:45,066
Gosto
Das folhas que você escondeu

927
01:21:47,152 --> 01:21:48,069
Yamazakura

928
01:21:49,154 --> 01:21:52,073
Gosto
Desses seus dentes fofos

929
01:21:54,075 --> 01:21:54,993
Yamazakura

930
01:21:55,577 --> 01:21:58,997
Também gosto
De palavras fofas

931
01:22:00,415 --> 01:22:01,333
Yamazakura

932
01:22:02,042 --> 01:22:05,879
Também gosto
De fogos de artifício fofos

933
01:22:07,005 --> 01:22:08,006
Yamazakura

934
01:22:08,840 --> 01:22:11,968
Gosto
Desse seu sorriso fofo

935
01:22:13,803 --> 01:22:14,679
Yamazakura

936
01:22:15,388 --> 01:22:18,433
Gosto de você
Sorrisinho

937
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
Eu gosto de você!

938
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
PROJETO DO 10º ANIVERSÁRIO DO FLYINGDOG

939
01:26:12,625 --> 01:26:17,630
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi



