1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
UM FILME DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Apartamentos com hera viçosa

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
No número 305 é onde estamos

6
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Muito além do céu

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,318
Sobre as plantações de arroz

8
00:00:27,402 --> 00:00:29,154
Vejo o sol oscilante

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAIKU

10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Quem anda sobre a água

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
Deixa uma pequena ondulação

12
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
Na sua superfície

13
00:00:44,461 --> 00:00:45,962
As nossas roupas de verão

14
00:00:46,046 --> 00:00:49,299
Condizem com as plantações de arroz
Da minha terra natal

15
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Smile for me!

16
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
PROJETO DO 10.º ANIVERSÁRIO
DA FLYINGDOG

17
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
CENTRO COMERCIAL

18
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
HÁ TANTAS COISAS

19
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
A APONTAR PARA CIMA

20
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
CHEGOU O VERÃO

21
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
RÃ SALTITANTE
GOTAS DE ÁGUA CINTILANTES

22
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
AZUL, AMARELO, VERMELHO, BRANCO
ESTÃO INTERLIGADAS

23
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Sr. Fujiyama!

24
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Sr. Fujiyama?

25
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Sr. Fujiyama!

26
00:03:45,975 --> 00:03:48,853
És tu, Cherry!

27
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Encontrou-o?

28
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Não.

29
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Estou a ver. Então, vamos para casa.

30
00:03:57,195 --> 00:03:59,656
CHERRY

31
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SÁBADO, 20 DE JULHO

32
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
CLÍNICA DENTÁRIA

33
00:04:21,552 --> 00:04:23,388
Abre a boca…

34
00:04:24,430 --> 00:04:25,348
Abre.

35
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
Podes fechar.

36
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Está bem assim?

37
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Sim.

38
00:04:30,520 --> 00:04:31,896
Então, é tudo por hoje.

39
00:04:32,438 --> 00:04:37,402
Se for difícil lavar os dentes,
por favor, usa elixir bucal.

40
00:04:37,485 --> 00:04:38,403
Está bem.

41
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
Pronto. Vemo-nos na próxima consulta.

42
00:04:42,490 --> 00:04:43,658
Adeus.

43
00:04:59,549 --> 00:05:00,550
Muito bem!

44
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE@ORANGESUNSHINE

45
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Estão todos a ouvir-me?

46
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Olá! Estão a sorrir hoje?

47
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
Somos os ídolos sorridentes

48
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
Sou a Smile, do OrangeSunshine!

49
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Smile for me!

50
00:05:22,822 --> 00:05:24,907
Tantos likes!

51
00:05:24,991 --> 00:05:26,743
Obrigada a todos!

52
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
Estão a comentar depressa demais.

53
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
Vou mostrar-vos as coisas giras
que descobri hoje.

54
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
Se também gostarem delas, façam like.

55
00:05:37,587 --> 00:05:38,713
Já agora…

56
00:05:41,424 --> 00:05:43,634
Hoje, estou no centro comercial.

57
00:05:46,304 --> 00:05:49,223
São as férias de verão,
por isso, há muita gente.

58
00:05:53,895 --> 00:05:56,689
Tenho de ter cuidado
para não ir contra ninguém.

59
00:05:56,773 --> 00:05:58,816
Vamos dizer isto juntos!

60
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Sorri-Smile!

61
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Vejam isto!

62
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Uma máquina de venda automática pequenina.
Que gira.

63
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
Carrinhos em fila.

64
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
A Hikarun em tamanho real!

65
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Daruma! O quê?

66
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
O quê?

67
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Vá lá, os daruma são giros.

68
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
Está cheio, não está, Motopuri?

69
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
Eu chamo-me Shirai.

70
00:06:26,302 --> 00:06:29,222
São as férias de verão,
logo, há mais estudantes.

71
00:06:29,305 --> 00:06:30,181
O quê?

72
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Mexeu-se?

73
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
A Hikarun?

74
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
É impossível. O quê?

75
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
O Beaver!

76
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
Mais uma coisa inútil!

77
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
Estará a figura da Hikarun aqui?

78
00:06:53,246 --> 00:06:54,414
Dá cá isso!

79
00:06:54,497 --> 00:06:55,456
Japan!

80
00:06:58,292 --> 00:07:01,170
Uma Hikarun em tamanho real!

81
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
Vamos ficar com ela.

82
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
És incrível!

83
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
Era o que querias, certo?

84
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Voltaste a roubar um objeto
do centro comercial!

85
00:07:11,806 --> 00:07:14,600
Brincas com os adultos,
sofres as consequências!

86
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Desculpa!

87
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
Vou levar isto emprestado.

88
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
Para a minha base secreta!

89
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Beaver!

90
00:07:47,550 --> 00:07:48,509
Motopuri?

91
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
Saiam da frente!

92
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Muito bem!
Está na hora da corrida dos bebés.

93
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Às vossas posições. Estão prontos?

94
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Espera! Ainda não!

95
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
Ainda não começou.

96
00:08:21,375 --> 00:08:22,585
Espera!

97
00:08:22,668 --> 00:08:24,629
Ainda não dei o sinal de partida!

98
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
Foi uma falsa partida!

99
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
"Foi uma falsa partida."

100
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"Foi uma falsa partida."

101
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
DICIONÁRIO DE KIGO
PALAVRAS SAZONAIS

102
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
"Falsa…

103
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
Falsa…"

104
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
É uma corrida de bebés! Que giro!

105
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Tantas pessoas!

106
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"Falsa partida…"

107
00:09:00,748 --> 00:09:02,917
Não estão nas palavras sazonais.

108
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Beaver!

109
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
Cuidado!

110
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Aparelho?

111
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
Beaver!

112
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
Adieu!

113
00:10:05,354 --> 00:10:07,189
Para imediatamente, Beaver!

114
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
"Aparelho…

115
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
Aparelho…"

116
00:10:22,788 --> 00:10:25,458
Raios partam o Beaver!

117
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
Vou dar cabo dele!

118
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
CENTRO DE DIA

119
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
ENVELHECER É A EXPLOSÃO DA VIDA

120
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
QUE ESTEJAS BEM E FELIZ

121
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
Chegamos.

122
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Cherry. Bem-vindo de volta.

123
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
O senhor também, Sr. Fujiyama.

124
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Sim.

125
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Obrigada como sempre, Cherry.

126
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
Não custa nada.

127
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Sr. Fujiyama, encontrou-o?

128
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Não.

129
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
A sério?

130
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
Cherry.

131
00:11:20,596 --> 00:11:21,889
Não uses isso no trabalho.

132
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.

133
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
O que procura o Sr. Fujiyama?

134
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
Ele disse que anda à procura de um disco.

135
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
Um disco? Aquilo que nunca larga?

136
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
O que devia estar lá dentro.

137
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Deve ter-se esquecido de onde o pôs.

138
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Poderá estar neste centro comercial?

139
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Quem sabe?

140
00:11:44,704 --> 00:11:45,996
Tal como as tuas emoções

141
00:11:46,080 --> 00:11:48,833
Eleva-te acima do mar
Jovem

142
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
Fala muito alto.

143
00:11:50,418 --> 00:11:51,627
Como as tuas emoções

144
00:11:51,711 --> 00:11:54,422
Eleva-te acima do mar
Jovem

145
00:11:55,089 --> 00:11:56,298
Isso é…

146
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Settsu. Yukihiko Settsu.

147
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Sim.

148
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Os haikus de Settsu
têm uma rítmica invulgar.

149
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Dá som às cenas.

150
00:12:07,059 --> 00:12:08,519
Sem dúvida.

151
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
Dá som às cenas?

152
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Sr. Fujiyama, da próxima vez,
pode falar mais baixo…

153
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
O que disseste?

154
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
- Fale mais…
- O quê?

155
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Esqueça.

156
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Cherry!

157
00:12:23,492 --> 00:12:25,745
Onde está o sacana do Beaver?

158
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
O Toughboy está aqui!

159
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
Akiko!

160
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
Prazer em ver-te.

161
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Sr. Fujiyama, o seu neto veio buscá-lo.

162
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Akiko…

163
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
Certo! Onde está o sacana do Beaver?

164
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
Não sei.

165
00:12:44,597 --> 00:12:47,433
Voltou a grafitar o meu carro.

166
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
"Aki"?

167
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Maldito Cherry!

168
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Se te metes comigo, dou cabo de ti!

169
00:12:53,397 --> 00:12:55,149
Não me estou a meter contigo.

170
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
Se o vires,

171
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
diz-lhe que vou dar cabo dele.

172
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Cherry, o teu turno de hoje
está quase a terminar.

173
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Bom trabalho!

174
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Bom dia!

175
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
Bom dia!

176
00:13:21,217 --> 00:13:22,927
PAPA-MOSCAS AZUL E BRANCO

177
00:13:23,010 --> 00:13:25,554
DE CABEÇA ERGUIDA
EM VERDE-AZULADO

178
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Aquele Beaver…

179
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
Ele disse "aparelho" em voz alta!

180
00:13:55,000 --> 00:13:56,669
Perdi a minha máscara!

181
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
DICIONÁRIO DE KIGO

182
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
O quê? De quem é este telemóvel?

183
00:14:18,816 --> 00:14:20,025
Auscultadores…

184
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
Isto é um dicionário?

185
00:14:29,243 --> 00:14:32,621
Espera, o meu telemóvel! O que faço?

186
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Olá, Japan.

187
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
Sou eu, a Hikarun.

188
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
Estou muito feliz por te conhecer!

189
00:15:10,951 --> 00:15:12,620
Sentia-me tão…

190
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
És do pior.

191
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
O nosso acordo acabou.

192
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Não sejas assim!

193
00:15:24,048 --> 00:15:26,258
Arrancaste-lhe a cabeça, imbecil!

194
00:15:26,342 --> 00:15:27,885
Também tenho o corpo dela!

195
00:15:27,968 --> 00:15:30,054
O problema não é esse!

196
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
Hikarun!

197
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Cherry. Desculpa lá aquilo.

198
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
Não faz mal.

199
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
O idiota do Motopuri
foi muito persistente.

200
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
O Toughboy andava à tua procura.

201
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
"Aqui vem o Toughboy!"

202
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
Escrevi isto no carro dele.

203
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
"Aki".

204
00:15:58,082 --> 00:16:00,334
Escreveste "aki" em vez de "aqui".

205
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
Por isso, ficou: "Aki vem o Toughboy!"

206
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
Mas eu escrevi "aqui"!

207
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
Cheguei!

208
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Olá!

209
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Yuki, não corras em casa!

210
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Está bem!

211
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, ajuda-me!

212
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Fala baixo, Yuki.

213
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Tenho um exame amanhã.

214
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
O quê? Onde está a Mari?

215
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
O que foi?

216
00:16:28,529 --> 00:16:29,822
O que se passa?

217
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Mari!

218
00:16:33,659 --> 00:16:35,035
O meu telemóvel!

219
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
- Procura-o.
- Está na tua mão.

220
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
Este não é meu!

221
00:16:40,332 --> 00:16:41,542
O quê?

222
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
HÁ TANTAS COISAS
A APONTAR PARA BAIXO

223
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
CHEGOU O VERÃO

224
00:16:47,047 --> 00:16:48,465
Estou cada vez melhor.

225
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Isto não são haikus do Cherry?

226
00:16:50,843 --> 00:16:53,554
- Sim, são.
- É difícil perceber a tua letra.

227
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
São grafítis, idiota!

228
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
Estou a estudar japonês
com os haikus do Cherry.

229
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
- Tu falas bem.
- Mas não sei escrever.

230
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
E o meu pai só sabe escrever em espanhol.

231
00:17:04,523 --> 00:17:07,568
Estás a grafitar os meus haikus
por todo o centro comercial.

232
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
E por todo o prédio.

233
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Para, isso é embaraçoso.

234
00:17:11,905 --> 00:17:12,948
Porquê?

235
00:17:13,032 --> 00:17:14,700
Os teus versos são fixes.

236
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
São haikus, não são versos.

237
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Tarde…

238
00:17:33,427 --> 00:17:35,054
O pôr do sol da tarde…

239
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
O que é isso? Um haiku novo?

240
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Não é nada.

241
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
"O pôr do sol da tarde…"

242
00:17:41,935 --> 00:17:44,563
De quem é este telemóvel?

243
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Aparelho…

244
00:17:50,527 --> 00:17:52,780
Perder o telemóvel é péssimo. Vais morrer!

245
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
- Vou morrer.
- Não vais morrer.

246
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
- Qualquer um morreria sem o telemóvel.
- Eu morreria.

247
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
Preciso dele hoje, senão, morrerei!

248
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
- Encontrei-o!
- A sério?

249
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
TELEMÓVEL DA SMILE

250
00:18:02,623 --> 00:18:05,542
- Isto é o centro comercial?
- Sim.

251
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
Encontraste-o?

252
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- Está no centro comercial. Até já.
- Boa sorte!

253
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Porque não ligas primeiro?

254
00:18:11,340 --> 00:18:13,842
Já te disse, está no centro comercial!

255
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Se ligares, talvez alguém atenda.

256
00:18:16,178 --> 00:18:17,262
YUKI

257
00:18:17,346 --> 00:18:18,680
Trocaram de telemóvel?

258
00:18:18,764 --> 00:18:22,309
- Quando esbarrámos um contra o outro.
- A culpa foi minha?

259
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Alguém está a ligar.

260
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
E agora? O que devo fazer?

261
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Atende.

262
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
Não consigo…

263
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
- Olha lá!
- Toma.

264
00:18:31,110 --> 00:18:32,319
Estou?

265
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Está aí alguém?

266
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Estás a ouvir-me?

267
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
Estou?

268
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Atenderam, mas ninguém fala.

269
00:18:41,662 --> 00:18:43,497
Diz alguma coisa!

270
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Não consigo.

271
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
Preciso de uma máscara!

272
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Céus! Porque passou para videochamada?

273
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Sim, é ele.

274
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
O telemóvel que tens é…

275
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
Smile for me!

276
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Ela desligou.

277
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
O que foi aquilo?

278
00:19:02,182 --> 00:19:05,269
- É um dos teus seguidores?
- Desligaste, Juri.

279
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Desculpa. Ele era tão intenso.

280
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
Aquela não era a Smile? Não acredito!

281
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
Quem é a Smile?

282
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
É uma influencer famosa da Curiosity.

283
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
- Conhece-la, Cherry?
- Não.

284
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
Idiota! Ela tem imensas visualizações
no CurioLive!

285
00:19:19,741 --> 00:19:21,660
Mais de 1 milhão!

286
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Atende!

287
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
Não consigo.

288
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Então?

289
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Não foi por vossa causa.

290
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
Eu…

291
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
Desculpem.

292
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
QUARTA-FEIRA, 24 DE JULHO

293
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
Não é ótimo? Já tens o teu telemóvel.

294
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Estou tão feliz.

295
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Estava tão preocupada.

296
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Superaste a situação.

297
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Sim.

298
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
- Porque estás a comer assim?
- Está na moda?

299
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Deixem-me em paz.

300
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
HORÁRIO DE HOJE

301
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
PROCURAR INSPIRAÇÃO PARA POESIA
COM A PROF.ª MIYUKI

302
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Divirtam-se.

303
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Obrigada, Cherry e Prof.ª Miyuki.

304
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Vamos lá então.

305
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
Vamos aproveitar para fazer.

306
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Está bem.

307
00:20:22,804 --> 00:20:24,389
O que se passa, chefe?

308
00:20:24,473 --> 00:20:26,558
O que faremos após o Obon?

309
00:20:27,309 --> 00:20:31,063
- Não há pessoas suficientes?
- Temos de arranjar outra pessoa.

310
00:20:31,146 --> 00:20:32,606
KOUICHI SAKURA

311
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
Temos mesmo de arranjar alguém.

312
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
Sim.

313
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
FORÇA! SALDOS DE VERÃO

314
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Podemos usar aquilo.

315
00:20:54,753 --> 00:20:58,298
- Odeias assim tanto que te vejam?
- Sim, é nojento.

316
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Serás uma rapariga-androide.
Está na moda! Serás famosa.

317
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Nem pensar.

318
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
Quer dizer…

319
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Os teus dentes de coelho
sempre foram a tua melhor característica.

320
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Sim, mas…

321
00:21:09,726 --> 00:21:13,230
São giros!
Os nossos seguidores também adoravam.

322
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
O sorriso do castor.

323
00:21:14,690 --> 00:21:16,358
Não sou um castor.

324
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
Também gostavas deles, certo?

325
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Sim, mas…

326
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
Só que…

327
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
MÁSCARAS DESCARTÁVEIS

328
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
Não são giros.

329
00:22:19,379 --> 00:22:21,381
Estás a agir como uma adolescente.

330
00:22:21,465 --> 00:22:23,425
- Também odeias o parelho?
- Sim.

331
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
Mas é giro, é mesmo à androide.

332
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.

333
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Eu sei como é acordar de manhã

334
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
e não gostar do que vejo.

335
00:22:33,018 --> 00:22:35,771
- Isso também te aconteceu?
- Sim.

336
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
É aquele rapaz. Do telemóvel.

337
00:22:48,617 --> 00:22:50,577
Ele gosta de pessoas mais velhas?

338
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
Parecia pouco sociável, mas tem namorada.

339
00:22:54,664 --> 00:22:55,791
Serão irmãos?

340
00:22:55,874 --> 00:22:57,000
Não parecem familiares.

341
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
O CENTRO COMERCIAL

342
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
AO ENTARDECER
DERRETE

343
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAIKU

344
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
A MARIA GOSTOU DO TEU COMENTÁRIO

345
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Vamos apresentar os haikus
que escrevemos hoje.

346
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Escrevam-nos com a caneta de caligrafia
nas tiras de papel que vos dei.

347
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
Ela parece ser professora.

348
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
O que estão a fazer?

349
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Quando terminarem,

350
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
vou recolhê-los.

351
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
Muito bem.

352
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
Agora, vou declamar os poemas.

353
00:24:24,171 --> 00:24:25,630
"Os manequins

354
00:24:25,714 --> 00:24:27,466
Do centro comercial

355
00:24:27,549 --> 00:24:28,884
Também usam yukata

356
00:24:29,551 --> 00:24:30,844
Os manequins

357
00:24:30,927 --> 00:24:32,471
Do centro comercial

358
00:24:32,554 --> 00:24:33,680
Também usam yukata"

359
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
Ao ver os manequins das lojas de yukata,

360
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
sabemos que estamos no verão.

361
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Conseguimos sentir a estação.

362
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
O autor foi o Sr. Sasaki.

363
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Vamos passar ao seguinte.

364
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
- Cherry?
- Sim?

365
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Podes vir aqui?

366
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Este é o meu haiku.

367
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Declama-o para nós, por favor.

368
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
O quê?

369
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Isso é um não?

370
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
Não, mas…

371
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
Não gosto muito de ler
para outras pessoas.

372
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Mas todos o querem ouvir.

373
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Por favor, lê-o para todos
com a tua voz maravilhosa.

374
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
O…

375
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
O centro comercial

376
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
Derrete ao entardecer

377
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
O quê?

378
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, fala mais alto.

379
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
O centro comercial
Derrete ao entardecer

380
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Muito obrigada.

381
00:27:00,660 --> 00:27:02,120
O haiku…

382
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
… é uma forma de arte escrita.

383
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Não tem de ser lido em voz alta.

384
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
É verdade.

385
00:27:14,466 --> 00:27:18,219
Mas não achas que algumas coisas
só conseguem ser transmitidas

386
00:27:18,303 --> 00:27:19,888
quando as lês em voz alta?

387
00:27:21,890 --> 00:27:25,727
Mas a mensagem do haiku é transmitida
mesmo sem o ler em voz alta.

388
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
As cigarras são ouvidas

389
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
Até pela rapariga
Que usa máscara

390
00:27:32,233 --> 00:27:33,610
As cigarras são ouvidas

391
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
Até pela rapariga
Que usa máscara

392
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
És um ano mais velho, Sakura?

393
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
Suponho que sim.

394
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
Já sei por que razão te chamam Cherry.

395
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Sakura, significa cerejeira.

396
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
- Certo.
- Cherry, de cerejeira, é um nome giro.

397
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
Sr. Cherry.

398
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
Ou talvez soe melhor apenas Cherry.

399
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
O que estás a ouvir?

400
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
O quê? Bem…

401
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
Nunca gostei de barulho.

402
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
- Não estou a ouvir nada.
- O quê?

403
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
Se usar os auscultadores,
as pessoas não falam comigo.

404
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
Isso é perspicaz!

405
00:28:40,176 --> 00:28:42,053
- Constipação de verão?
- O quê?

406
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
Isto…

407
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
Porque tens um dicionário
junto do telemóvel?

408
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
- O quê? É um saijiki.
- Saijiki?

409
00:28:53,982 --> 00:28:56,526
É um dicionário usado
para escrever haikus.

410
00:28:57,652 --> 00:28:59,654
Também há uma aplicação,

411
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
mas eu prefiro usar o livro.

412
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Deves gostar de haikus.

413
00:29:06,119 --> 00:29:10,373
Os haikus ajudam-me
a expressar as coisas melhor em palavras.

414
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
Mas não tenho jeito

415
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
para ler para os outros.

416
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
- Às vezes, publico no Curiosity.
- Eu entendo.

417
00:29:24,512 --> 00:29:27,432
Se estiver online, todos poderão ver.

418
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Entendo perfeitamente.

419
00:29:33,646 --> 00:29:36,107
A SEGUIR: 86
SEGUIDORES: 4

420
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
JAPAN: DO PLANETA HIKARUN

421
00:29:37,567 --> 00:29:38,818
MARIA: ADORO COISAS GIRAS!

422
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
HAIKU BOT: HAIKUS

423
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
ENCONTRAR AMIGOS

424
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Ninguém os lê.

425
00:29:45,074 --> 00:29:46,284
Escreves facilmente?

426
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Os haikus.

427
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Nos dias bons, sim.

428
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Então, escreve um para mim.

429
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
O quê? Agora?

430
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Desculpa. Não queria insistir.

431
00:30:11,726 --> 00:30:13,186
As luzes da noite de verão.

432
00:30:30,912 --> 00:30:32,664
As luzes da noite de verão

433
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
Fazem uma falsa partida
Ao pôr do sol da tarde

434
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
As luzes da noite de verão

435
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
Fazem uma falsa partida
Ao pôr do sol da tarde

436
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
O que significa isso?

437
00:30:55,228 --> 00:30:58,314
É sobre as luzes.
É um kigo de verão, uma palavra sazonal.

438
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
Kigo…

439
00:31:04,904 --> 00:31:06,447
As luzes da noite de verão

440
00:31:06,531 --> 00:31:08,199
Fazem uma falsa partida

441
00:31:08,283 --> 00:31:09,617
Ao pôr do sol da tarde

442
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
É tão giro!

443
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
Giro?

444
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Sim.

445
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
Que parte?

446
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
A parte da falsa partida.

447
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
E…

448
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
… a tua voz.

449
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
A minha voz?

450
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
A tua voz é gira, Cherry.

451
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Gira…

452
00:31:52,952 --> 00:31:54,787
O que quer ela dizer com isto?

453
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
AS LUZES DA NOITE DE VERÃO…

454
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
EMPRESA DE MUDANÇAS

455
00:32:54,472 --> 00:32:56,599
Que dor!

456
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Olá!

457
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Posso pôr isto aqui, pai?

458
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
O quê? Claro.

459
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
Não é cedo para fazer as malas?

460
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
Só nos mudamos no mês seguinte.

461
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
Na altura das mudanças andarás ocupado.

462
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
É melhor começar já.

463
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Tens razão.

464
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
Como estão as tuas costas?

465
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
Ainda me doem um pouco.

466
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
Não te esforces. Eu ajudo-te.

467
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
Isso seria ótimo.

468
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
Podes fazer o pequeno-almoço?

469
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Sabes que não sei cozinhar.

470
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Mas disseste que me ias ajudar.

471
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
Referia-me a fazer limpezas
ou ir às compras.

472
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
Isso também me ajudaria imenso.

473
00:33:55,533 --> 00:33:56,409
O quê?

474
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, o jantar está quase pronto.

475
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Está bem.

476
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
Vou entrar.

477
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Está bem.

478
00:34:16,179 --> 00:34:18,264
JULHO

479
00:34:22,435 --> 00:34:23,561
UM ARROZAL
ATRAVESSA

480
00:34:23,644 --> 00:34:24,645
O JARDIM DE VERÃO

481
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
Este saijiki é fácil de usar, certo?

482
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Sim.

483
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
Como sabes, é meu.

484
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Cuida bem dele.

485
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
Eu sei.

486
00:34:50,630 --> 00:34:54,383
- Não estás chateado por nos mudarmos?
- O quê?

487
00:34:54,467 --> 00:34:56,135
Continuas a fazer as malas.

488
00:34:58,638 --> 00:35:02,183
Todos os sítios são iguais,
desde que tenha o meu telemóvel.

489
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Obrigado por substituíres a mãe
no part-time dela.

490
00:35:08,272 --> 00:35:09,190
Não custa nada.

491
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Tenta não lesionar as costas.

492
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Está bem.

493
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
Vamos jantar.

494
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
Sim.

495
00:35:25,498 --> 00:35:27,583
O VERÃO COMEÇOU
COM UM ENCONTRO INCRÍVEL

496
00:35:28,835 --> 00:35:29,710
CHERRY@HAIKU

497
00:35:29,794 --> 00:35:31,504
É o haiku da tarde.

498
00:35:31,587 --> 00:35:34,048
AS LUZES DA NOITE DE VERÃO
FAZEM UMA FALSA PARTIDA…

499
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki!

500
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
Não mexas no telemóvel ao jantar.

501
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Está bem.

502
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
Nem tu!

503
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
Mãe…

504
00:35:52,191 --> 00:35:53,109
Diz.

505
00:35:53,192 --> 00:35:55,695
Para de fazer like nas minhas publicações.

506
00:35:56,279 --> 00:35:58,197
O quê? Porquê?

507
00:35:58,281 --> 00:36:01,409
Não sou a única
que faz likes nas tuas coisas?

508
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
Não mexas no telemóvel ao jantar.

509
00:36:12,712 --> 00:36:13,838
Um momento!

510
00:36:14,714 --> 00:36:16,340
A SMILE GOSTOU DA TUA PUBLICAÇÃO

511
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
A Smile?

512
00:36:21,012 --> 00:36:21,846
A SMILE GOSTOU…

513
00:36:21,929 --> 00:36:22,847
O que é isto?

514
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
Não entendes?
Isto é o mínimo que podes fazer.

515
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
- Mari!
- Toca a comer!

516
00:36:29,228 --> 00:36:31,564
Isto significa que ela quer

517
00:36:31,647 --> 00:36:33,149
que a siga?

518
00:36:38,654 --> 00:36:39,780
Responde-lhe.

519
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Vá lá, Juri.

520
00:36:41,282 --> 00:36:42,742
Ele começou a seguir-te.

521
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
A SEGUIR A SMILE

522
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
AQUELE CUJA VOZ

523
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
É DIFÍCIL DE OUVIR

524
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
PROCURA O VERÃO

525
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
NO MEU 17.º MÊS DE JULHO
CONHECI-TE

526
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAIKU

527
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
NO MEU 17.º MÊS DE JULHO
CONHECI-TE

528
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
SUBSCREVAM O MEU CANAL
128 463 SEGUIDORES

529
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
GIRASSOL!

530
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
PERGUNTA AO DICIONÁRIO
A DEFINIÇÃO DE "GIRO"

531
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE

532
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
"ROLHAS" SUSPEITAS DE VERÃO

533
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
EU SÓ QUERO SABER
A RAZÃO

534
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
FOLHAS SUSPEITAS DE VERÃO

535
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
EU SÓ QUERO SABER
A RAZÃO

536
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAIKU

537
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
AS PALAVRAS BORBULHAM
COMO UM REFRIGERANTE

538
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
JULHO

539
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
AGOSTO

540
00:39:45,424 --> 00:39:46,926
QUINTA-FEIRA, 1 DE AGOSTO

541
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 DE AGOSTO: DIA DAS MUDANÇAS

542
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
CANÇÃO POPULAR DO DARUMA:
VERSÃO DE DANÇA

543
00:40:17,915 --> 00:40:22,169
Vamos dançar a canção popular do Daruma
no festival de verão do centro comercial.

544
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
Vamos dar o nosso melhor!

545
00:40:25,005 --> 00:40:25,923
Está bem!

546
00:40:26,006 --> 00:40:27,425
FESTIVAL
SÁBADO, 17 DE AGOSTO

547
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
Não achas esta canção fatela?
Eu sempre achei.

548
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Sim, tens razão.

549
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
Parece saloia… Espera.

550
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
Nami!

551
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Esta música traz-me imensas memórias.

552
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
O que aconteceu?

553
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Eu era tão inocente…

554
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Sr. Fujiyama, hoje vai de carro.

555
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
Está bem.

556
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry. Smile.

557
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
A Akiko vai buscar o carro.
Podem ajudar o Sr. Fujiyama?

558
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Sim.

559
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
Discos Fujiyama?

560
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
FECHADO

561
00:41:40,915 --> 00:41:43,459
ABERTO

562
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
Que fixe! O que é isto tudo?

563
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
Isto são só discos?

564
00:42:28,754 --> 00:42:30,130
Nunca tinhas vindo cá?

565
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
Nunca tinha entrado.

566
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
Este disco

567
00:42:42,935 --> 00:42:43,978
é o disco

568
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
que mais ouvi.

569
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Vezes sem fim.

570
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Vezes sem fim.

571
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
Quero ouvi-lo mais uma vez.

572
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Se o pudesse ouvir mais uma vez,

573
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
lembrar-me-ia.

574
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
Do quê?

575
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Não me quero esquecer.

576
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
Não me lembro.

577
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Não me lembro.

578
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Obrigada.

579
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
Yamazakura.

580
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
Tem um buraco.

581
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
Que giro!

582
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
Há algo aqui dentro.

583
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Olha.

584
00:44:05,392 --> 00:44:10,272
"Adeus não é algo que se diz
Como a dança das flores de cerejeira"

585
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
É um haiku?

586
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
"Adeus

587
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
Não é algo que se diz

588
00:44:17,988 --> 00:44:18,822
DIA DAS MUDANÇAS

589
00:44:18,906 --> 00:44:20,908
Como a dança das flores de cerejeira"

590
00:44:29,041 --> 00:44:29,958
Vou procurá-lo.

591
00:44:30,042 --> 00:44:31,168
Sr. Fujiyama.

592
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
Também vou procurar o disco.

593
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Eu também.

594
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
Quero que ele o ouça.

595
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
Quero que se lembre
das suas memórias preciosas.

596
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
Está bem? O que se passa?

597
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
Sr. Fujiyama?

598
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
Sr. Fujiyama!

599
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Pai!

600
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
FECHADO

601
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
Pai!

602
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
Será que o Sr. Fujiyama está bem?

603
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Pois.

604
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Talvez o disco que ele procura

605
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
esteja naquela loja.

606
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Sim.

607
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
Porque será
que procurou sempre no centro comercial?

608
00:45:42,322 --> 00:45:43,157
Eu…

609
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
- Eu…
- Já agora…

610
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
… não os tens usado.

611
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Não preciso deles.

612
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
O quê?

613
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
Nada.

614
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Yamazakura…

615
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
DISCO YAMAZAKURA

616
00:46:36,126 --> 00:46:37,419
Em relação ao disco…

617
00:46:37,503 --> 00:46:38,378
8 DE AGOSTO

618
00:46:38,462 --> 00:46:40,839
A rapariga do disco tinha roupa gira,

619
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
por isso, fiz uma pesquisa.

620
00:46:44,176 --> 00:46:46,553
As roupas estavam na moda
há cerca de 50 anos.

621
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
Então, o disco é dessa altura.

622
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
É sobre o Sr. Fujiyama?

623
00:46:52,643 --> 00:46:56,897
- Pelos vistos, ele trabalhou aqui.
- No centro comercial?

624
00:46:56,980 --> 00:46:58,524
Não.

625
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Há muito tempo,
este local era uma fábrica de discos.

626
00:47:06,406 --> 00:47:09,076
ÁLBUM DE FOTOS
DA HISTÓRIA DO CENTRO COMERCIAL

627
00:47:09,159 --> 00:47:10,327
EXPOSIÇÃO DE ANIVERSÁRIO

628
00:47:25,384 --> 00:47:26,969
FESTIVAL DARUMA

629
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
São posters do Festival Daruma.

630
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
PRIMEIRO FESTIVAL

631
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
Há fogo de artifício
desde o primeiro festival.

632
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Sim.

633
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
Este ano é 56.º festival.

634
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
Existe há mais de 50 anos.

635
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
Alguém que trabalhou na fábrica de discos?

636
00:47:47,781 --> 00:47:50,742
Esperávamos que alguém
soubesse a sua história.

637
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
Alguém aqui conhece alguém?

638
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Pois é!

639
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
Vão à loja de artigos usados
no terceiro andar.

640
00:48:01,628 --> 00:48:04,590
Eles têm discos antigos.

641
00:48:06,133 --> 00:48:09,553
Não temos nenhum disco
com o nome Yamazakura.

642
00:48:10,137 --> 00:48:11,597
Estou a ver.

643
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Mas acho que esse disco
pode ser um disco com imagem!

644
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
Disco com imagem?

645
00:48:19,646 --> 00:48:21,732
Assim deste género.

646
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
O que é isto? É tão giro!

647
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
É, não é?

648
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
É um disco de edição limitada da Hikarun!

649
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
As capas dos discos com imagem
costumam ter um buraco para os vermos.

650
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
O disco da tua foto
também tem um buraco no meio.

651
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
Estou a ver.

652
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
És incrível, Japan.

653
00:48:41,376 --> 00:48:42,502
Ora essa!

654
00:48:42,586 --> 00:48:44,379
Isto é uma caça ao tesouro?

655
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Sim, mais ou menos.

656
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
O quê? Eu quero participar!

657
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Pelos vistos, é um disco com imagem.

658
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
Alguém o reconhece?

659
00:48:57,893 --> 00:48:58,894
NÃO FAÇO IDEIA.

660
00:48:58,977 --> 00:49:00,187
NUNCA O TINHA VISTO.

661
00:49:00,270 --> 00:49:01,104
TENS PISTAS?

662
00:49:01,188 --> 00:49:03,231
VOU PERGUNTAR AO MEU AVÔ

663
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
Parece que ninguém sabe.

664
00:49:10,822 --> 00:49:13,116
A torre da rádio na Montanha Umafuse?

665
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
"Essa não é a torre da rádio
na Montanha Umafuse?

666
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
No lado sul de Oda.

667
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
As yamazakura de lá são famosas."

668
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
YOSHIDA, ODA
ARTEFACTOS DA MONTANHA UMAFUSE

669
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Olha.

670
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
CANTORA E COMPOSITORA DE ODA

671
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA

672
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"Cantora e compositora de Oda.

673
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
Sakura Fujiyama, 22 anos.

674
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
O último disco dela é Yamazakura."

675
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
O apelido dela é…

676
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Sim.

677
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
Fujiyama.

678
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Mãe.

679
00:50:40,662 --> 00:50:44,750
Então, esta pessoa é a esposa

680
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
do Sr. Fujiyama?
- Sim.

681
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
Então, a minha mãe era mesmo cantora.

682
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
Onde está ela agora?

683
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
Ouvi dizer que adoeceu e morreu
logo depois de eu nascer.

684
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
Eu era muito nova,
por isso, não me lembro de nada.

685
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
O meu pai abriu esta loja

686
00:51:10,108 --> 00:51:13,361
para poder vender os discos da minha mãe.

687
00:51:13,445 --> 00:51:14,780
Estou a ver.

688
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
Vamos fechar a loja este fim de semana.

689
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
Envelheceu e ninguém quer ficar com ela.

690
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
O Yasuyuki está a fazer as malas.

691
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Raios! Isto é cansativo.

692
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
Fizeste progressos?

693
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
Estou a tentar.

694
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
São vocês.

695
00:51:41,515 --> 00:51:43,100
O que fazem aqui?

696
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
Estamos de passagem.

697
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
De passagem?

698
00:51:55,570 --> 00:51:57,322
Acho que o Sr. Fujiyama

699
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
quer ouvir a voz da Sakura.

700
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
É por isso que tem procurado pelo disco.

701
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Eu…

702
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
Eu…

703
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
Também posso ajudar a empacotar os discos?

704
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
- O quê?
- O quê?

705
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
O disco que o Sr. Fujiyama procura
pode estar aqui.

706
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Espera lá.

707
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
Eu também ajudo!

708
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
O quê?

709
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
Sinceramente…

710
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
… também já o procurei.

711
00:52:43,869 --> 00:52:45,871
Mas não o encontrei.

712
00:52:49,040 --> 00:52:50,834
Se todos o procurarmos juntos,

713
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
talvez o encontremos.

714
00:52:57,048 --> 00:53:00,177
- Vamos pedir ajuda ao Beaver e ao Japan.
- Sim!

715
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Esperem lá!

716
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
Que disco é esse que o meu avô procura?

717
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Não o queres ouvir?

718
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
É a voz da tua avó.

719
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
EU NÃO TERIA VINDO
SOZINHO

720
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
A DISPARAR SETAS DE ERVA

721
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
14 DE AGOSTO

722
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
ABERTO

723
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Céus! Está tanto calor.

724
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Pois está.

725
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
Acho que vou derreter!

726
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Habitua-te.

727
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
O ar condicionado está avariado.

728
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
Temos de nos aguentar com a ventoinha.

729
00:54:03,573 --> 00:54:04,741
Podias tirar a máscara.

730
00:54:06,576 --> 00:54:08,578
Pois, mas…

731
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
A loja tem muito pó.

732
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
Meninos, fiz noodles sōmen.

733
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
É hora de comer!

734
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Onde está a Smile?

735
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
Ela disse que está de dieta.

736
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
Isto é tão refrescante!

737
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
O disco não está aqui.

738
00:54:58,586 --> 00:55:00,547
Ainda temos mais meia hora.

739
00:55:00,630 --> 00:55:02,299
SAKURA FUJIYAMA
É ESTE DISCO!

740
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAIKU: AGOSTO

741
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAIKU: MARÇO
KIGO PARA A PRIMAVERA

742
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
OS VERDADEIROS SIGNIFICADOS
DOS KIGO "PEIXE MIÚDO" E "YAMAZAKURA"

743
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
"Yamazakura…"

744
00:56:00,106 --> 00:56:01,232
YAMAZAKURA

745
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
CURIOSIDADES DE HAIKU

746
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
"As folhas da yamazakura crescem
antes das flores de cerejeira,

747
00:56:06,112 --> 00:56:10,408
por isso, chamam Yamazakura
às pessoas com dentes de coelho."

748
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
Como será que a Sakura se sentia?

749
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
O Cherry publicou um haiku.

750
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
"Yamazakura

751
00:56:50,990 --> 00:56:54,869
Eu gosto
Das folhas que tu escondeste"

752
00:57:00,583 --> 00:57:02,001
YAMAZAKURA

753
00:57:02,085 --> 00:57:05,338
EU GOSTO
DAS FOLHAS QUE TU ESCONDESTE

754
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
15 DE AGOSTO

755
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
Afinal, não está aqui.

756
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Obrigada, Cherry.

757
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
Obrigada, Smile.

758
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
Yasuyuki.

759
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
Podes empacotar o frigorífico
e a ventoinha?

760
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
- Faço isso amanhã.
- Obrigada.

761
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
Não está aqui.

762
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
Raios!

763
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
O que foi?

764
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
Está aqui!

765
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
- Encontrámo-lo!
- Sim.

766
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Pai!

767
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.

768
01:00:20,199 --> 01:00:22,493
Vou pedir ao Japan para o pôr a tocar.

769
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Obrigada.

770
01:00:28,833 --> 01:00:30,752
Onde está o cabo da coluna?

771
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
Acho que está na varanda.

772
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Olha.

773
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Vê isto.

774
01:00:55,234 --> 01:00:56,361
Fogo de artifício.

775
01:00:57,153 --> 01:00:58,571
Não é giro?

776
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Giro?

777
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Sim.

778
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
O Festival Daruma…

779
01:01:10,875 --> 01:01:12,085
… é daqui a dois dias.

780
01:01:17,632 --> 01:01:18,549
Sim.

781
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Vamos…

782
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
… ver o fogo de artifício juntos.

783
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Eu…

784
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
- Eu…
- Cherry! Traz o cabo!

785
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
Despacha-te!

786
01:01:55,962 --> 01:01:57,088
Eu…

787
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Vamos!

788
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
É meio ondulado.

789
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Será que…

790
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
… vai tocar bem?

791
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
Não acredito!

792
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile!

793
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
Onde está o disco?

794
01:02:57,899 --> 01:02:59,275
Passa-se alguma coisa?

795
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
16 DE AGOSTO

796
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui.

797
01:03:23,257 --> 01:03:26,761
Vou visitar o Hidamari logo.

798
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
Avisa o gerente.

799
01:03:29,555 --> 01:03:30,473
Está bem.

800
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
A nossa atuação é amanhã às 19 horas
no palco do telhado, está bem?

801
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
Sim!

802
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.

803
01:04:02,547 --> 01:04:06,175
Depois disto, podes vir comigo?

804
01:04:07,593 --> 01:04:13,057
Quero voltar a pedir desculpa
ao Sr. Fujiyama.

805
01:04:13,808 --> 01:04:16,686
AVISO: O SR. FUJIYAMA NÃO VEIO HOJE.

806
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Claro.

807
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Obrigada.

808
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
Na verdade…

809
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
Olá!

810
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
Sra. Maria!

811
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
Há quanto tempo!

812
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
É verdade.

813
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
Já anda melhor das costas?

814
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Sim, obrigada.

815
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
Quem é?

816
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
É…

817
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
… a minha mãe.

818
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Obrigada por cuidarem do meu filho.

819
01:04:55,474 --> 01:05:00,062
Sakura, muito obrigada
pela tua ajuda até agora.

820
01:05:00,146 --> 01:05:03,065
Foste um bom substituto da Sra. Maria.

821
01:05:03,149 --> 01:05:06,986
Mas é uma pena não podermos dançar
no Festival Daruma juntos.

822
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
Desculpa não te ter dito que me vou mudar.

823
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
Quando soubeste?

824
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
Quando as férias de verão começaram.

825
01:05:45,316 --> 01:05:47,234
- E o fogo de artifício?
- O quê?

826
01:05:48,653 --> 01:05:50,363
Disseste que íamos juntos.

827
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
Desculpa.

828
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
Estou a ver.

829
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Então…

830
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
Fica bem.

831
01:06:50,923 --> 01:06:52,508
UM ESTRONDO!

832
01:06:52,591 --> 01:06:55,845
AS PALAVRAS EXISTEM
PELO BEM DA EXPRESSÃO

833
01:06:55,928 --> 01:06:57,930
ABERTO

834
01:06:59,807 --> 01:07:01,809
FECHADO

835
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Sr. Fujiyama.

836
01:09:40,968 --> 01:09:42,803
O AQUÁRIO DO PEIXE

837
01:09:42,887 --> 01:09:44,597
RACHOU

838
01:09:44,680 --> 01:09:46,390
E A ÁGUA ESCORRE

839
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
Gostava de anunciar o início

840
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
do 56.º Festival Daruma de Oda!

841
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
Finalmente, acordaste.

842
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Toma.

843
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Obrigada.

844
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
Meninas!

845
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
Venham cá!

846
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
EMPRESA DE MUDANÇAS

847
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
Já vou!

848
01:11:31,328 --> 01:11:34,039
Somos da empresa de mudanças!

849
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Obrigada por terem vindo.

850
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
Obrigado!

851
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
Eu…

852
01:12:16,874 --> 01:12:18,000
… lamento muito!

853
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
É um disco.

854
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Obrigada.

855
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Incrível.

856
01:12:31,847 --> 01:12:34,183
Isso é um disco?

857
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
Acho que já vi isto antes.

858
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Atenção, está quase na hora,
por isso, vamos para o palco.

859
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
Vejam!

860
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
Um disco?

861
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
Fantástico!

862
01:13:24,066 --> 01:13:28,112
Se o Cherry não se mudasse hoje…

863
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
Podíamos tê-lo ouvido juntos.

864
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
Posso pedir-vos um favor?

865
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
APARTAMENTOS COM HERA VIÇOSA
NO NÚMERO 305 É ONDE ESTAMOS

866
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE INICIOU UMA EMISSÃO AO VIVO

867
01:14:44,313 --> 01:14:45,355
E, agora,

868
01:14:45,439 --> 01:14:50,194
aqui está a atuação
das pessoas do Centro de Dia!

869
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
Espero que gostem desta canção popular
do Daruma.

870
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
O quê? Não é essa canção.

871
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
Lembra-te daqueles dias

872
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
Quando vivíamos num sonho

873
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
E o nosso encontro ao acaso

874
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
Foi um milagre deste mundo

875
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
Naquele dia

876
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
Na sala de espetáculos

877
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
Apaixonámo-nos

878
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
Como se tivéssemos sido
Atingidos por um trovão

879
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
A chave que abre
O portão do meu coração

880
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
A única chave

881
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
Asas que nos guiam até à liberdade

882
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
O sonho que um dia deixámos

883
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
Torna-se numa ponte arco-íris

884
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
Esta canção…

885
01:16:59,531 --> 01:17:00,991
O disco do Sr. Fujiyama?

886
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
"Yamazakura

887
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
Eu gosto

888
01:17:38,320 --> 01:17:44,034
Das folhas que tu escondeste"

889
01:18:00,425 --> 01:18:01,593
Pai, para o carro!

890
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
Espera, Yui! O que se passa?

891
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
Esqueci-me de algo!

892
01:18:13,438 --> 01:18:16,358
Depressa, Cherry!

893
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
Enganaste-te ao escrever "folhas"!

894
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
Foi o Toughboy que escreveu isso.

895
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
Eu escrevi como me mandaste!

896
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
Mas está errado.

897
01:18:28,203 --> 01:18:29,663
Está errado ou não?

898
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
TENDA DO SOM

899
01:19:15,417 --> 01:19:17,794
Será que o Cherry está a ver?

900
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
De certeza que sim.

901
01:19:32,142 --> 01:19:33,393
Tal como as tuas emoções

902
01:19:33,477 --> 01:19:37,105
Eleva-te acima do mar
Jovem

903
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Tal como as tuas emoções

904
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
Eleva-te acima do mar
Jovem

905
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Com licença.

906
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
Cherry!

907
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
Ele veio!

908
01:20:28,740 --> 01:20:30,325
As luzes da noite de verão

909
01:20:30,408 --> 01:20:33,453
Fazem uma falsa partida
Ao pôr do sol da tarde

910
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
No meu 17.º mês de julho

911
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
Conheci-te

912
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Girassol!

913
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
Pergunta ao dicionário
A definição de "giro"

914
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
As palavras borbulham

915
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
Como um refrigerante

916
01:20:59,312 --> 01:21:00,564
Um estrondo!

917
01:21:00,647 --> 01:21:03,650
As palavras existem
Pelo bem da expressão

918
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
Um arco-íris à noite

919
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
Tenho algo para te dizer

920
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Um pedaço da minha grande paixão

921
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
Enviado para a tua mão

922
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
Vou gritar com toda a minha força

923
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
Para ti, até ao fim do verão

924
01:21:27,173 --> 01:21:28,717
Yamazakura

925
01:21:28,800 --> 01:21:31,678
Eu gosto
Das folhas que tu escondeste

926
01:21:33,680 --> 01:21:35,348
Yamazakura

927
01:21:35,432 --> 01:21:38,310
Eu gosto
Dos teus dentes giros

928
01:21:40,645 --> 01:21:42,063
Yamazakura

929
01:21:42,147 --> 01:21:45,066
Eu gosto
Das folhas que tu escondeste

930
01:21:47,152 --> 01:21:48,570
Yamazakura

931
01:21:48,653 --> 01:21:52,073
Eu gosto
Dos teus dentes giros

932
01:21:54,159 --> 01:21:55,368
Yamazakura

933
01:21:55,452 --> 01:21:58,997
Também gosto
De palavras giras

934
01:22:00,415 --> 01:22:01,917
Yamazakura

935
01:22:02,000 --> 01:22:05,879
Também gosto
De fogo de artifício giro

936
01:22:07,172 --> 01:22:08,256
Yamazakura

937
01:22:08,798 --> 01:22:11,968
Eu gosto
Do teu sorriso giro

938
01:22:13,803 --> 01:22:15,013
Yamazakura

939
01:22:15,096 --> 01:22:18,433
Gosto de ti, Smile!

940
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
Gosto de ti!

941
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
PROJETO DO 10.º ANIVERSÁRIO
DA FLYINGDOG

942
01:26:17,755 --> 01:26:21,676
Legendas: Maria João Fernandes



