1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
UNA PELÍCULA DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,893 --> 00:00:23,231
"Los edificios
llenos de plantas están en mi ciudad".

5
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Lejos del cielo

6
00:00:26,026 --> 00:00:29,154
en el verde arrozal
el sol vacila.

7
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAIKU

8
00:00:35,785 --> 00:00:41,041
Pasos en agua
van marcando las ondas superficiales.

9
00:00:44,544 --> 00:00:49,299
La ropa fresca va con los arrozales
de mi gran ciudad.

10
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
¡Sonrían para mí!

11
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
PROYECTO DEL 10.º ANIVERSARIO DE FLYINGDOG

12
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
CENTRO COMERCIAL ODA NOUVELLE

13
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
HAY TANTAS COSAS

14
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
MIRANDO HACIA ARRIBA

15
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
EL CALOR LLEGÓ

16
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
LA RANA SALTA
LAS GOTAS BRILLAN MÁS EN EL REFLEJO

17
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
MUCHOS COLORES
ENTRELAZADOS ESTÁN PARA DISFRUTAR

18
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
¡Señor Fujiyama!

19
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Señor Fujiyama.

20
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
¡Señor Fujiyama!

21
00:03:44,849 --> 00:03:48,853
¡Vaya! Cherry, ¿qué haces?

22
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
¿Lo encontró?

23
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
No.

24
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Ya veo. Vayamos al asilo.

25
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
CHERRY

26
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SÁBADO 20 DE JULIO

27
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
CLÍNICA DENTAL TAMA

28
00:04:21,552 --> 00:04:23,388
Bien, sonríe y haz sonido de "e".

29
00:04:24,305 --> 00:04:25,306
Abre grande.

30
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
Ahora cierra.

31
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
¿Te molesta algo?

32
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
No.

33
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Entonces terminamos.

34
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
Te puede costar cepillarte,

35
00:04:34,148 --> 00:04:37,151
así que haz buches
con enjuague bucal antiséptico.

36
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
Bien.

37
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
Te veré en tu próximo chequeo.

38
00:04:41,990 --> 00:04:43,533
Cuídate.

39
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
CLÍNICA DENTAL TAMA

40
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
¡Muy bien!

41
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE@ORANGESUNSHINE

42
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
¿Me oyen bien?

43
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
¡Hola! ¿Sonríen todos los días?

44
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
Somos las hermanas estrella.

45
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
Soy Smile, de OrangeSunshine.

46
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
¡Sonrían para mí!

47
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Vaya, ¡muchos "me gusta"!

48
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
¡Gracias a todos!

49
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
Comentan muy rápido.

50
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
Les mostraré todas las cosas lindas
que encontré hoy.

51
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
Si les gustan, denme "me gusta".

52
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
Por cierto,

53
00:05:41,466 --> 00:05:43,593
hoy estoy en el centro comercial.

54
00:05:46,304 --> 00:05:49,349
Estamos en vacaciones de verano,
y hay mucha gente.

55
00:05:53,978 --> 00:05:56,564
Hay que tener cuidado de no chocarse.

56
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Bueno, digámoslo juntos.

57
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
¡Sonrían!

58
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
¡Vaya, miren eso!

59
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Una máquina
expendedora pequeña. ¡Qué linda!

60
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
Una fila de carros.

61
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
Una figura de Hikarun.

62
00:06:11,412 --> 00:06:12,372
¡Darumas!

63
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
¿Qué?

64
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Vamos, los Daruma son lindos.

65
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
Está lleno de gente, ¿no, Motopuri?

66
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
Me llamo Shirai.

67
00:06:26,427 --> 00:06:29,180
Es época de vacaciones,
hay más estudiantes.

68
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
¿Se movió?

69
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
¿Qué, Hikarun?

70
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
No puede… ¿Qué?

71
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
¡Castor!

72
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
Salió otra porquería.

73
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
¿Por qué está ahí la figura de Hikarun?

74
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
¡Oye, es mío!

75
00:06:54,539 --> 00:06:55,623
Japan.

76
00:06:58,292 --> 00:07:01,170
¡Una Hikarun de tamaño real!

77
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
Es toda tuya.

78
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
¡Eres increíble!

79
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
Es lo que querías, ¿no?

80
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Volviste a robar cosas de la tienda.

81
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
¡Ven y enfrenta las consecuencias!

82
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Lo siento.

83
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
Préstame esto.

84
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
Ahora a mi base secreta.

85
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
¡Castor!

86
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
¿Motopuri?

87
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
¡Muévanse!

88
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Bien, ¡es hora de la carrera de bebés!

89
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Pónganse en posición. ¿Listos?

90
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
¡Esperen! ¡Un momento!

91
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
No empezó aún.

92
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
¡Esperen!

93
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
Fue un falso comienzo.

94
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
¡Fue un falso comienzo!

95
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
"Fal-so co-mien-zo".

96
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"Fal-so co-mien-zo".

97
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
HAIKU KIGO
DICCIONARIO ESTACIONAL

98
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
"Falso…".

99
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
"Falso…".

100
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
¡Es una carrera de bebés! Qué adorable.

101
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Vaya, cuánta gente.

102
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"Falso comienzo…".

103
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
No está en la lista de esta temporada.

104
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
¡Castor!

105
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
¡Cuidado!

106
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
¿Frenos?

107
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
¡Castor!

108
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
¡Adieu!

109
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
¡Alto ahí, Castor!

110
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
"Sus fre-nos…".

111
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
"Sus fre-nos…".

112
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
¡Castor, ese desgraciado!

113
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
¡Lo voy a hacer trizas!

114
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
CENTRO DE DÍA HIDAMARI

115
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
ENVEJECER ES
LA EXPLOSIÓN DE VIDA

116
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
VIVIR BIEN Y ESTAR BIEN

117
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
Ya volvimos.

118
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Cherry, bienvenido.

119
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
Y a ti también, Fujiyama.

120
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Gracias, como siempre, Cherry.

121
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
No es molestia.

122
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Fujiyama, ¿lo encontró?

123
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
No.

124
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
¿Cómo puede ser?

125
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Cherry.

126
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
Aquí no.

127
00:11:24,767 --> 00:11:28,938
Nami, ¿qué busca el señor Fujiyama?

128
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
Dijo que buscaba un disco.

129
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
¿Un disco? ¿Como el que no suelta?

130
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Claro, lo que va adentro.

131
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
Seguro olvidó dónde lo puso.

132
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Quizá ni siquiera está aquí.

133
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
¿Quién sabe?

134
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Como tu emoción,

135
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
comienza a aflorar,
joven naufrago.

136
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
Grita demasiado.

137
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Como tu emoción,
comienza a aflorar, joven naufrago.

138
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Eso es…

139
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Yukihiko Settsu.

140
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Así es.

141
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Los haikus de Settsu
tienen un ritmo particular.

142
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Le agrega sonido a la escena.

143
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
De hecho…

144
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
¿Sonido a la escena?

145
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Señor Fujiyama,
¿podría no gritar la próxima vez?

146
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
¿Qué dijiste?

147
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
- Que no…
- No oigo.

148
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Nada, no importa.

149
00:12:22,116 --> 00:12:24,827
¡Cherry! ¿Dónde está el idiota de Castor?

150
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
El Rudo llegó.

151
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
¡Akiko!

152
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
Me alegra verte.

153
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Señor Fujiyama, su nieto vino a buscarlo.

154
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Akiko…

155
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
¡Sí! ¿Dónde está el imbécil de Castor?

156
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
No sé.

157
00:12:44,597 --> 00:12:47,433
Dibujó mi auto otra vez.

158
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
¿"Caca"?

159
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
¡Cuidado, Cherry!

160
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Si te metes conmigo, te moleré a golpes.

161
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
No te hice nada.

162
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
CENTRO DE DÍA HIMADAMARI

163
00:13:00,362 --> 00:13:04,200
Si lo ves, dile que lo haré trizas.

164
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Cherry, tu horario está por terminar.

165
00:13:11,081 --> 00:13:12,333
Trabajaste bien hoy.

166
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Que tengas buen día.

167
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
Igualmente.

168
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
EL AVE BLANCO

169
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
AZUL AGUAMARINA
POSADO ESTÁ

170
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Castor, qué tipo.

171
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
¡Dijo "frenos" en voz alta!

172
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
¡Se me perdió la máscara!

173
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
DICCIONARIO KIGO DE TEMPORADA

174
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
¿De quién es este teléfono?

175
00:14:18,816 --> 00:14:20,150
El de los auriculares.

176
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
¿Es un diccionario?

177
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
¡Momento, mi teléfono! ¿Qué hago?

178
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Hola, Japan.

179
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
Soy yo, Hikarun.

180
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
¡Por fin nos conocemos!

181
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
Estaba tan sola…

182
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
Eres el peor.

183
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Se acabó el trato.

184
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
¡Oye, eso es injusto!

185
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
¡Le arrancaste la cabeza, tonto!

186
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
¡Pero tengo su cuerpo!

187
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
¡Ese no es el problema!

188
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
¡Hikarun!

189
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Ay, Cherry, perdón por lo de antes.

190
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
Está bien.

191
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Motopuri estaba muy persistente.

192
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
El Rudo te estaba buscando.

193
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
Se las verá con este rudo.

194
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
Le escribí el auto.

195
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
Sí, "caca".

196
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
Escribiste "caca" en vez de "acá".

197
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
Y quedó "Caca va el Rudo".

198
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
Pero escribí "acá".

199
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
¡Llegué!

200
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
¡Qué alegría!

201
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Yuki, ¡no corras por la casa!

202
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
¡Bueno!

203
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, ¡ayúdame!

204
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Yuki, cálmate.

205
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Tengo un examen de práctica mañana.

206
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
¿Dónde está Mari?

207
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
¿Qué pasa?

208
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
¿Qué tal?

209
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
¡Mari!

210
00:16:33,659 --> 00:16:35,035
¡Mi teléfono!

211
00:16:35,119 --> 00:16:37,329
- ¿Dónde está?
- En tu mano.

212
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
¡No es mío!

213
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
HAY TANTAS COSAS
QUE MIRAN HACIA ABAJO

214
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
EL CALOR LLEGÓ

215
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
Muy bien.

216
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
¿No son los haikus de Cherry?

217
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
Así es.

218
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
No puedo leer esos garabatos.

219
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
Son grafitis, tonto.

220
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
Los poemas de Cherry me servirán
para aprender japonés.

221
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
- Ya hablas japonés.
- Pero no sé escribir.

222
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
Mi papá solo sabe escribir en español.

223
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
Pintaste mis haikus
por todo el centro comercial.

224
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
Hasta en un edificio.

225
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
No lo hagas más, es vergonzoso.

226
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
¿Por qué?

227
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Tus rimas son geniales.

228
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
Son haikus, no riman.

229
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
El sol…

230
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
El sol del atardecer…

231
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
¿Es un nuevo haiku?

232
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
No es nada.

233
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
¿El a-tar-de-cer?

234
00:17:41,935 --> 00:17:43,979
¿De quién es este teléfono?

235
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Frenos.

236
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
Sin tu teléfono, morirás.

237
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
- Voy a morir.
- No morirás.

238
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
- Cualquiera moriría sin su teléfono.
- Yo sí.

239
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
Lo necesito hoy o moriré.

240
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
- ¡Lo encontré!
- ¿Sí?

241
00:18:02,623 --> 00:18:05,542
- ¿Es el centro comercial?
- Así es.

242
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
¿Lo encontraste?

243
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- Está ahí. Ya vuelvo.
- ¡Buena suerte!

244
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
¿Por qué no llamas primero?

245
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
¡Está en el centro comercial!

246
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Si llamas, alguien contestará.

247
00:18:16,178 --> 00:18:17,387
YUKI

248
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
¿Cambiaste de teléfono?

249
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
Cuando nos chocamos.

250
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
¿Fue mi culpa?

251
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Alguien está llamando.

252
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
¿Qué hago?

253
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Contesta.

254
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
No puedo.

255
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
- ¡Dame!
- Toma.

256
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
¿Hola?

257
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
¿Quién está ahí?

258
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
¿Me oyes?

259
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
¿Hola?

260
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Contestaron, pero nadie habla.

261
00:18:42,162 --> 00:18:43,747
Ya di algo.

262
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
No, no puedo.

263
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
¡Necesito una máscara!

264
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Cielos, ¿por qué quiere una video llamada?

265
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Sí, es él.

266
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Ese teléfono que tienes es de…

267
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
¡Sonrían para mí!

268
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Colgó.

269
00:19:00,764 --> 00:19:03,142
- ¿Qué fue eso?
- ¿Era un seguidor?

270
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Juri, terminaste la llamada.

271
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Lo siento, era muy intenso.

272
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
¿No era Smile? ¡No puede ser!

273
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
¿Quién es Smile?

274
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
Es una famosa influencer de Curiosity.

275
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
- Cherry, ¿la conoces?
- No.

276
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
¡Tiene un montón de vistas en CuriLive!

277
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Más de un millón.

278
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
¡Contesta!

279
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
No, no puedo.

280
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
¡Hola!

281
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Lo siento, no fue por ustedes.

282
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
Lo siento.

283
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
MIÉRCOLES 24 DE JULIO

284
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
¿No es genial? Recuperaste tu teléfono.

285
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Qué alegría.

286
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Estaba muy preocupada por ti.

287
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Lograste sobrevivir.

288
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Sí.

289
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
- ¿Por qué comes así?
- ¿Es una moda?

290
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Déjame en paz.

291
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
HORARIO DE HOY

292
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
BUSQUEDA DE INSPIRACIÓN POÉTICA
EN EL CENTRO COMERCIAL

293
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Diviértanse.

294
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Gracias, Cherry y Miyuki.

295
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Muy bien, salgamos.

296
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
Limpiemos mientras se van.

297
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Bueno.

298
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Jefa, ¿qué pasa?

299
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
¿Qué haremos luego del feriado?

300
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
¿Los turnos no están completos?

301
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
No, necesitamos más gente.

302
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KOUICHI SAKURA

303
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
Tendremos que buscar a alguien.

304
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
Sí.

305
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
REBAJAS DE VERANO

306
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Mira, podemos usar eso.

307
00:20:54,753 --> 00:20:56,380
¿Es tan malo que te vean?

308
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Sí, es horrible.

309
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Yuki, serás una chica mecha.
Está de moda, serás popular.

310
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Imposible.

311
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
O sea…

312
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Tus dientes siempre fueron tu mejor rasgo
cuando éramos niñas.

313
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Sí, pero…

314
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
Sí, son lindos.

315
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
A los seguidores les encantan.

316
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
Sonrisa de castor.

317
00:21:14,690 --> 00:21:16,358
No soy un castor.

318
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
A ti también te gustaban, ¿no?

319
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Sí, pero…

320
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
Es…

321
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
MÁSCARAS DESECHABLES

322
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
No son lindos.

323
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
Qué adolescente.

324
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
- ¿También odias usar frenos?
- Sí.

325
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
Son lindos, tienen onda mecha.

326
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.

327
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Entiendo lo que es despertar una mañana

328
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
y odiar cómo te ves.

329
00:22:33,018 --> 00:22:34,311
¿Te pasó?

330
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
Sí.

331
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
Es él.

332
00:22:39,941 --> 00:22:41,193
El de la llamada.

333
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
¿Le gustan las más maduras?

334
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
Parecía poco sociable, pero tiene novia.

335
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
- ¿Serán hermanos?
- No parecen familia.

336
00:23:08,720 --> 00:23:15,102
EL ODA NOUVELLE
SE DERRITE CON EL SOL DE ESTA TARDE

337
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAIKU

338
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
A MARIA LE GUSTÓ TU COMENTARIO

339
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Vamos a leer el haiku que escribimos hoy.

340
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Escríbanlo con el bolígrafo caligráfico
en las tiras de papel que les di.

341
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
Parece una maestra.

342
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
¿Qué están haciendo?

343
00:23:51,596 --> 00:23:55,517
Bien, cuando terminen,
yo pasaré a recogerlos.

344
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
Muy bien.

345
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
Ahora recitaré los poemas
para todos ustedes.

346
00:24:24,212 --> 00:24:28,884
"Los maniquíes
del centro comercial usan yukata".

347
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
"Los maniquíes
de centro comercial usan yukata".

348
00:24:34,598 --> 00:24:41,438
Al ver los maniquíes con yukatas,
no damos cuenta de que llegó el verano.

349
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Se siente la nueva temporada.

350
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Este lo escribió el señor Sasaki.

351
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Voy a leer el próximo.

352
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
- ¿Cherry?
- ¿Sí?

353
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
¿Puedes venir?

354
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Este es mi haiku.

355
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Por favor, recítalo.

356
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
¿Qué?

357
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
¿Es un no?

358
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
No, es que…

359
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
No me gusta leer en voz alta.

360
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Pero todos quieren oírlo.

361
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Por favor, léeselos
con tu maravillosa voz.

362
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
El…

363
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
"El Oda Nouvelle

364
00:26:15,615 --> 00:26:17,409
se derrite con el sol
de esta tarde".

365
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
¿Qué?

366
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, un poco más alto.

367
00:26:32,757 --> 00:26:35,385
"El Oda Nouvelle
se derrite con el sol de esta tarde".

368
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Muchas gracias.

369
00:27:00,660 --> 00:27:04,664
El haiku es una forma de arte escrito.

370
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
No es necesario leerlo en voz alta.

371
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
Es verdad.

372
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
Pero ¿no crees
que algunas escenas solo se transmiten

373
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
cuando las lees en voz alta?

374
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
No, creo que pueden transmitirse igual.

375
00:27:26,978 --> 00:27:31,358
Aun la joven detrás de la máscara
oye su canto.

376
00:27:32,317 --> 00:27:36,488
Aun la joven detrás de la máscara
oye su canto.

377
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
Tienes un año más.

378
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
Así parece.

379
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
Ahora entiendo por qué te llamas Cherry.

380
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Tu apellido, "Sakura",
significa "cerezo en flor".

381
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
- Ah, claro.
- Cherry es un lindo nombre.

382
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
¿Señor Cherry?

383
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
Quizá Cherry solo suena mejor.

384
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
¿Qué estás escuchando?

385
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
¿Qué? Bueno…

386
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
No me gustan los ruidos fuertes.

387
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
- No estoy escuchando nada.
- ¿Qué?

388
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
Con estos, hago que la gente no me hable.

389
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
Qué astuto.

390
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
¿Un resfrío de verano?

391
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
Esto es…

392
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
¿Por qué tu teléfono tiene un diccionario?

393
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
- Es un saijiki.
- ¿Un "saijiki"?

394
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
Se usa para escribir haikus.

395
00:28:57,652 --> 00:29:02,365
También hay una aplicación,
pero me gusta más en papel.

396
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Te deben de gustar los haikus.

397
00:29:06,119 --> 00:29:09,456
Sí, me ayudan
a expresar mejor las palabras.

398
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
O algo así.

399
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
Pero no soy bueno

400
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
para leer en público.

401
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
- A veces los subo a Curiosity.
- Claro.

402
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
Si están en internet, más gente los ve.

403
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Qué buena idea.

404
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
SEGUIDOS: 84
SEGUIDORES 4

405
00:29:36,191 --> 00:29:38,818
JAPAN: DEL PLANETA HIKARUN
MARIA: ADORO LO ADORABLE

406
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
HAIKUS

407
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
BUSCAR AMIGOS

408
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Nadie los lee.

409
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
¿Se te ocurren fácil?

410
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Los haikus.

411
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Cuando estoy inspirado.

412
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Vaya, intenta componer uno.

413
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
¿Qué? ¿Ahora?

414
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Lo siento, sentiste que te presionaba.

415
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Fulgor de noche…

416
00:30:30,829 --> 00:30:32,247
Fulgor de noche,

417
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
un falso atardecer
en la oscuridad.

418
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
Fulgor de noche,

419
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
un falso atardecer
en la oscuridad.

420
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
¿A que te refieres con "fulgor de noche"?

421
00:30:54,936 --> 00:30:56,312
Son luces.

422
00:30:56,396 --> 00:30:58,523
Una palabra esta temporada, un kigo.

423
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
Un "kigo"…

424
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
Fulgor de noche,
un falso atardecer

425
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
en la oscuridad.

426
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
¡Qué adorable!

427
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
¿Adorable?

428
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Sí.

429
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
¿Qué parte?

430
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
La parte de "falso atardecer".

431
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
Y…

432
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
tu voz.

433
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
¿Mi voz?

434
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
Me gusta tu voz, Cherry.

435
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Adorable…

436
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
¿Qué quiso decir?

437
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
FULGOR DE NOCHE,
UN FALSO ATARDECER EN LA OSCURIDAD

438
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
MUDANZAS ARAKAWA

439
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
¡Llegué!

440
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Bienvenido.

441
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
¿Puedo poner esto ahí?

442
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
¿Qué? Claro.

443
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
¿No es pronto para empacar?

444
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
Falta un mes para mudarnos.

445
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
Estarás corriendo a último momento.

446
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
Es mejor empezar ahora.

447
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Supongo que tienes razón.

448
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
¿Cómo está tu espalda?

449
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
Aún me duele un poco.

450
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
No hagas esfuerzos.
Te ayudaré con los quehaceres.

451
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
Eso sería muy útil.

452
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
¿Puedes preparar el desayuno?

453
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Te dije que no sé cocinar.

454
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Pero dijiste que ayudarías.

455
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
Me refería a limpiar o comprar.

456
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
Eso también sería de gran ayuda.

457
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, la cena está casi lista.

458
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Bien.

459
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
Permiso.

460
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Pasa.

461
00:34:16,179 --> 00:34:18,264
JULIO

462
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
LOS ARROZALES
DEL JARDÍN DE VERANO, DE CHERRY.

463
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
Este diccionario de sajiki
es fácil de usar, ¿no?

464
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Sí.

465
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
¿Sabes que solía ser mío?

466
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Cuídalo bien.

467
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
Sí, sabía.

468
00:34:50,630 --> 00:34:54,383
- Yui, ¿no te afecta que nos mudemos?
- ¿Qué?

469
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
Sigues empacando.

470
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Me da igual dónde vivir,
mientras tenga mi teléfono.

471
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Gracias por cubrir a tu mamá en su empleo.

472
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
Está bien.

473
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Intenta no lastimarte la espalda, ¿sí?

474
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Bien.

475
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
Es hora de cenar.

476
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
Claro.

477
00:35:25,498 --> 00:35:27,333
EL CALOR TRAJO
UN ENCUENTRO CEGADOR…

478
00:35:29,794 --> 00:35:31,921
El haiku de antes.

479
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
#HAIKU

480
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki.

481
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
No uses el teléfono durante la cena.

482
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Bueno.

483
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
¡Tú tampoco!

484
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
¿Mamá?

485
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
¿Sí?

486
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Deja de poner "me gusta"
a mis publicaciones.

487
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
¿Qué? ¿Por qué?

488
00:35:58,281 --> 00:36:01,409
¿No soy la única que te pone "me gusta"?

489
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
No uses el teléfono durante la cena.

490
00:36:12,712 --> 00:36:13,838
¡Solo un segundo!

491
00:36:14,714 --> 00:36:16,340
SMILE TE PUSO "ME GUSTA"

492
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
¿Smile?

493
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
¿Qué?

494
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
No entiendes,
es lo menos que puedes hacer.

495
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
- ¡Mari!
- ¡Coman, ustedes dos!

496
00:36:28,144 --> 00:36:33,024
¿Quiere decir que quiere que… la siga?

497
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Envíale una respuesta.

498
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Vamos, Juri.

499
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Te siguió.

500
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
SMILE: SIGUIENDO

501
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
AQUEL DE LA VOZ

502
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
QUE ES DIFÍCIL DE OÍR

503
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
QUIERE EL CALOR

504
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
SIETE DE JULIO
YO TE CONOCÍ A TI…

505
00:37:29,455 --> 00:37:30,414
SUBIDA COMPLETA

506
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAIKU

507
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
SIETE DE JULIO
YO TE CONOCÍ A TI

508
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
SUSCRIBIRSE AL CANAL
128 463 SEGUIDORES

509
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
BELLO GIRASOL,

510
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
QUIERO PODER DEFINIR
SER ADORABLE

511
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE

512
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
DIENTES DE CALOR

513
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
YO SOLO QUIERO SABER
POR QUÉ ESO PASÓ

514
00:38:49,410 --> 00:38:52,330
SIENTES EL CALOR
YO SOLO QUIERO SABER POR QUÉ ESO PASÓ

515
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAIKU

516
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
BURBUJAS FORMAN
COMO UN BUEN REFRESCO LAS PALABRAS, SÍ

517
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
JULIO

518
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
AGOSTO

519
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
JUEVES 1 DE AGOSTO

520
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 DE AGOSTO: DÍA DE LA MUDANZA

521
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
CANCIÓN POPULAR DE DARUMA DE ODAYAMA

522
00:40:18,040 --> 00:40:22,169
Volveremos a bailar la canción popular
de Daruma en el festival.

523
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
¿Vamos a darlo todo?

524
00:40:25,005 --> 00:40:26,507
¡Sí!

525
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
¿No es un poco fuera de onda esta canción?
Siempre me pareció.

526
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Sí, tienes razón.

527
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
Suena anticuada… Espera.

528
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
¿Nami?

529
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Oír esta canción
siempre trae tantos recuerdos.

530
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
¿Qué pasó?

531
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Era tan inocente…

532
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Fujiyama, le toca el paseo en auto hoy.

533
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry, Smile,

534
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
Akiko traerá el auto,
¿pueden ir a ayudar a Fujiyama?

535
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Bueno.

536
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
¿Discos Fujiyama?

537
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
CERRADO

538
00:41:40,915 --> 00:41:46,378
ABIERTO

539
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
¿Qué es todo esto?

540
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
¿Son discos?

541
00:42:28,754 --> 00:42:30,130
¿No habías venido nunca?

542
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
Nunca entré.

543
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
Este disco

544
00:42:42,935 --> 00:42:46,647
es el que más escuché en mi vida.

545
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Una y otra vez.

546
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Una y otra vez.

547
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
Quiero escucharlo una vez más.

548
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Si pudiera oírlo una vez más,

549
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
podría recordarlo.

550
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
¿Recordar qué?

551
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
No quiero olvidarlo.

552
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
No lo recuerdo.

553
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
No lo recuerdo.

554
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Gracias.

555
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
Yamazakura.

556
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
Tiene un agujero.

557
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
¡Qué adorable!

558
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
Hay algo adentro.

559
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Mira.

560
00:44:05,392 --> 00:44:10,272
Las despedidas
y los cerezos en flor son un gran tabú.

561
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
¿Es un haiku?

562
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Las despedidas

563
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
y los cerezos en flor

564
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
son un gran tabú.

565
00:44:29,083 --> 00:44:29,958
Lo buscaré.

566
00:44:30,542 --> 00:44:31,585
Señor Fujiyama,

567
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
lo ayudaré a buscar el disco.

568
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Yo también.

569
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
Quiero que lo escuche.

570
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
Quiero que no olvide
sus preciados recuerdos.

571
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
¿Está bien? ¿Qué pasa?

572
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
¿Señor Fujiyama?

573
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
¡Señor Fujiyama!

574
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
¡Papá!

575
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
¡Papá!

576
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
Me pregunto
si el señor Fujiyama estará bien.

577
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Sí.

578
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Tal vez el disco que busca

579
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
está en esa tienda.

580
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Sí.

581
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
Pero ¿por qué lo buscaba
en el centro comercial?

582
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
- Estoy…
- Por cierto…

583
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
No los estuviste usando.

584
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
No los necesito.

585
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
No es nada.

586
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Yamazakura…

587
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
DISCOS YAMZAKURA

588
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
Sobre ese disco…

589
00:46:38,003 --> 00:46:42,591
La chica del disco tenía ropa linda,
así que busqué las imágenes.

590
00:46:44,301 --> 00:46:46,553
Era ropa de moda hace 50 años.

591
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
El disco debe ser de esa época.

592
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
¿Hablan del señor Fujiyama?

593
00:46:52,643 --> 00:46:56,897
- Aparentemente trabajaba aquí hace mucho.
- ¿En el centro comercial?

594
00:46:56,980 --> 00:46:58,524
No, no.

595
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Hace mucho tiempo,
aquí había una discográfica.

596
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
FOTOS DE LA HISTORIA
DEL CENTRO COMERCIAL NOUVELLE

597
00:47:09,076 --> 00:47:10,327
MUESTRA ANIVERSARIO

598
00:47:25,384 --> 00:47:26,969
FESTIVAL DARUMA DE ODAYAMA

599
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
Estos son carteles del Festival Daruma.

600
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
PRIMER FESTIVAL

601
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
Hubo fuegos artificiales
desde el primer festival.

602
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Sí.

603
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
Este año es el 56.° Festival…

604
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
Así que existe hace más de 50 años.

605
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
¿Alguien que trabajaba en la imprenta?

606
00:47:47,781 --> 00:47:50,742
Quizá alguien sabe más sobre su pasado.

607
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
¿Nadie conoce a alguien?

608
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Ya sé.

609
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
Pregunta en la tienda
de segunda mano en el tercero.

610
00:48:01,628 --> 00:48:05,549
Tienen discos antiguos, ¿no?

611
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
No tenemos ningún disco
llamado Yamazakura.

612
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
Ya veo.

613
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Pero creo que ese disco
podría ser un disco de imágenes.

614
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
¿De imágenes?

615
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Es como este.

616
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
¿Qué es? ¡Qué adorable!

617
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
¿Verdad?

618
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
¡Es una edición limitada
de un disco de Hikarun!

619
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
Suelen tener un agujero en la portada
para que puedas ver lo de adentro.

620
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
El que me mostraste también lo tiene.

621
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
Ya veo.

622
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Eres increíble, Japan.

623
00:48:41,376 --> 00:48:42,502
No es nada.

624
00:48:42,586 --> 00:48:44,379
¿Es una búsqueda del tesoro?

625
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Sí, algo así.

626
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
¿Qué? ¡Yo también quiero participar!

627
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Al parecer, es un disco de imágenes.

628
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
¿Alguien lo reconoce?

629
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
- No, ni idea.
- Nunca lo vi.

630
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
- ¿Alguna pista?
- ¡Le preguntaré a mi abuelo!

631
00:49:04,024 --> 00:49:06,193
Supongo que nadie sabe nada.

632
00:49:10,822 --> 00:49:12,741
¿La torre de radio del monte Umafuse?

633
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
"¿No es la torre de radio
del monte Umafuse?

634
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
Al sur de la ciudad de Oda.

635
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
Las flores de yamazakura son famosas ahí".

636
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
GUARDA YOSHIDA, CIUDAD ODA
ARTEFACTOS MONTE UMAFUSE

637
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Mira aquí.

638
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
CANTANTE Y COMPOSITORA DE ODA

639
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA

640
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"Cantante y compositora de Oda.

641
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
Sakura Fujiyama, de 22 años.

642
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
Su último disco es Yamazakura".

643
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
Su apellido es…

644
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Sí.

645
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
Es Fujiyama.

646
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Mamá.

647
00:50:40,662 --> 00:50:45,625
Eso significa que esta mujer
es la esposa del señor Fujiyama.

648
00:50:45,709 --> 00:50:46,585
Sí.

649
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
¿O sea que mamá era música?

650
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
¿Y dónde está ahora?

651
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
Supe que se enfermó y falleció
poco después de darme a luz.

652
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
Era una niña, así que no recuerdo nada.

653
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
Mi padre abrió esta tienda

654
00:51:10,108 --> 00:51:13,361
para poder vender los discos de mi madre.

655
00:51:13,445 --> 00:51:14,696
Claro.

656
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
Cerraremos este fin de semana.

657
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
Está viejo, y nadie puede hacerse cargo.

658
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Yasuyuki está empacando.

659
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Maldición, esto es agotador.

660
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
¿Encontraste algo?

661
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
Estoy en eso.

662
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
Ah, son ustedes.

663
00:51:41,515 --> 00:51:43,100
¿Qué hacen aquí?

664
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
Justo pasábamos.

665
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
¿Justo pasaban?

666
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
Creo que el señor Fujiyama

667
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
quiere oír la voz de Sakura.

668
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
Por eso busca el disco tan desesperado.

669
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
¿Puedo…?

670
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
¿Puedo ayudar a empacar los discos?

671
00:52:20,303 --> 00:52:21,555
¿Qué?

672
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
El disco que busca
el señor Fujiyama podría estar aquí.

673
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
¡Un momento!

674
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
Yo también.

675
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
¿Qué?

676
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
Para ser sincera…

677
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
yo también lo busqué.

678
00:52:43,869 --> 00:52:45,871
Pero no lo encontré.

679
00:52:49,207 --> 00:52:50,750
Si buscamos todos juntos,

680
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
quizá lo encontremos.

681
00:52:57,048 --> 00:52:59,134
Que Castor y Japan también ayuden.

682
00:52:59,217 --> 00:53:00,177
¡Sí!

683
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Oye, espera un segundo.

684
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
¿Qué es este disco que busca mi abuelo?

685
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
¿No quieres oírlo también?

686
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
Es la voz de tu abuela.

687
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
DISPARANDO YO
NO HABRÍA VENIDO

688
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
ASÍ TAN SOLO

689
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
14 DE AGOSTO

690
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
ABIERTO

691
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Cielos, hace mucho calor.

692
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Tienes razón.

693
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
Me voy a derretir.

694
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Acostúmbrate.

695
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
El aire acondicionado no funciona.

696
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
Confórmense con el ventilador.

697
00:54:03,657 --> 00:54:04,741
Puedes quitártela.

698
00:54:06,576 --> 00:54:08,578
Bueno… es que…

699
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
Hay mucho polvo aquí.

700
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
Chicos, hice unos fideos somen.

701
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
¡Es hora de comer!

702
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Oigan, ¿dónde está Smile?

703
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
Dijo que está a dieta.

704
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
¡Vaya, qué refrescante!

705
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
El disco no está aquí.

706
00:54:58,586 --> 00:55:00,547
Nos queda otra mitad.

707
00:55:00,630 --> 00:55:02,299
SAKURA FUJIYA
¡ESTE ES EL DISCO!

708
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAIKU: AGOSTO

709
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAIKU: MARZO
PALABRAS DE PRIMAVERA

710
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
EL VERDADERO SIGNIFICADO:
"BOQUERÓN" Y "YAMAZAKURA".

711
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
"Yamazakura"…

712
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
TRIVIA HAIKU

713
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
"Las hojas de Yamazakura
crecen antes que el cerezo florezca,

714
00:56:06,112 --> 00:56:10,408
por eso a la gente con dientes de conejo
se la llama 'Yamazakura'".

715
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
Me pregunto cómo se sentía Sakura.

716
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
Cherry publicó un nuevo haiku.

717
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
Yamazakura,

718
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
me encantan las hojas
que tú escondes.

719
00:57:00,583 --> 00:57:05,338
YAMAZAKURA,
ME ENCANTAN LAS HOJAS QUE TÚ ESCONDES

720
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
15 DE AGOSTO

721
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
Al final no está aquí.

722
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Gracias, Cherry.

723
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
A ti también, Smile.

724
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
¿Yasuyuki?

725
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
¿Puedes empacar
el refrigerador y el ventilador?

726
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
- Lo haré mañana.
- Gracias.

727
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
No está aquí.

728
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
Maldición.

729
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
¿Qué pasa?

730
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
Aquí está.

731
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
- ¡Lo encontré!
- Sí.

732
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
¡Papá!

733
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.

734
01:00:20,325 --> 01:00:21,951
Le diré a Japan que lo ponga.

735
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Gracias.

736
01:00:28,833 --> 01:00:30,752
¿Dónde está el cable?

737
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
Creo que está en la galería.

738
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Oye.

739
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Ven a ver.

740
01:00:55,234 --> 01:00:56,361
Fuegos artificiales.

741
01:00:57,153 --> 01:00:58,571
¿No son adorables?

742
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
¿Adorables?

743
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Sí.

744
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
El Festival Daruma…

745
01:01:11,000 --> 01:01:12,085
es en dos días.

746
01:01:17,048 --> 01:01:18,549
Sí.

747
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Veamos…

748
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
los fuegos artificiales juntos.

749
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
- Yo…
- Cherry, trae el cable.

750
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
¡Date prisa!

751
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Vamos.

752
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
Está un poco ondulado.

753
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Me pregunto…

754
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
si sonará bien.

755
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
No puede ser.

756
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile.

757
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
¿Dónde está el disco?

758
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
¿Pasa algo?

759
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
16 DE AGOSTO

760
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui,

761
01:03:23,257 --> 01:03:26,761
iré a Hidamari de visita esta noche.

762
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
¿Puedes avisarles?

763
01:03:29,555 --> 01:03:30,473
Claro.

764
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
Nuestra actuación es mañana
a las siete en la azotea, ¿sí?

765
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
Bien.

766
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.

767
01:04:02,547 --> 01:04:06,175
¿Puedes venir conmigo después de esto?

768
01:04:07,593 --> 01:04:13,724
Quiero disculparme
con el señor Fujiyama una vez más.

769
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
AVISO

770
01:04:14,725 --> 01:04:16,686
EL SEÑOR FUJIYAMA NO VENDRÁ HOY

771
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Por supuesto.

772
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Gracias.

773
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
De hecho…

774
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
Hola.

775
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
¡Maria!

776
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
¡Tanto tiempo!

777
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
¡Cuánto tiempo sin verte!

778
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
¿Qué tal tu espalda? ¿Estás mejor?

779
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Sí, gracias por preocuparse.

780
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
¿Quién es?

781
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
Es…

782
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
mi mamá.

783
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Gracias a todos por cuidar a mi hijo.

784
01:04:55,474 --> 01:05:00,062
Sakura, muchas gracias
por tu ayuda hasta ahora.

785
01:05:00,146 --> 01:05:03,065
Hiciste un gran trabajo
al reemplazar a María.

786
01:05:03,149 --> 01:05:06,986
Pero es una pena que no bailes
la canción de Daruma con nosotros.

787
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
Siento no haberte contado
sobre la mudanza.

788
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
¿Cuándo te enteraste?

789
01:05:34,847 --> 01:05:37,350
Cuando empezaron las vacaciones de verano.

790
01:05:45,399 --> 01:05:47,234
¿Y los fuegos artificiales?

791
01:05:48,569 --> 01:05:50,488
Dijiste que los veríamos juntos.

792
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
Lo siento.

793
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
De acuerdo.

794
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Entonces…

795
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
Cuídate.

796
01:06:50,923 --> 01:06:55,845
RUGIR CON FUERZA
LAS PALABRAS EXISTEN PARA SACARLAS

797
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
ABIERTO

798
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
CERRADO

799
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Señor Fujiyama.

800
01:09:40,968 --> 01:09:46,390
LA GRAN PECERA
SE AGRIETÓ ESTA VEZ Y FLUYE EL AGUA

801
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
Ahora, me gustaría anunciar el comienzo

802
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
del 56.º Festival Daruma de Odayama.

803
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
Por fin te despertaste.

804
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Toma.

805
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Gracias.

806
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
¡Oigan!

807
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
¡Vengan pronto!

808
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
MUDANZAS ARAKAWA

809
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
Ya voy.

810
01:11:31,328 --> 01:11:34,039
¡Venimos de Mudanzas Arakawa!

811
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Gracias por venir.

812
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
¡Gracias a usted!

813
01:12:15,414 --> 01:12:17,875
Lo siento mucho.

814
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Es un disco.

815
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Gracias.

816
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Vaya, increíble.

817
01:12:31,847 --> 01:12:34,183
¿Eso es un disco?

818
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
Creo que lo vi en algún lado antes.

819
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Todos, ya casi es hora,
así que vamos al escenario.

820
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
¡Miren!

821
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
¿Un disco?

822
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
¡Maravilloso!

823
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
Si tan solo Cherry no se mudara hoy.

824
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
Podríamos haberlo escuchado todos juntos.

825
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
¿Puedo pedirles un favor?

826
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
LOS EDIFICIOS
LLENOS DE PLANTAS ESTÁN EN MI CIUDAD

827
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE COMENZÓ UNA TRANSMISIÓN EN VIVO

828
01:14:44,313 --> 01:14:50,194
Ahora presentamos el baile que preparamos
en el centro de día Hidamari.

829
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
¡Disfruten esta canción popular de Daruma!

830
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
Esa no es la canción correcta.

831
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
Recuerda esos días

832
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
cuando vivíamos en un sueño

833
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
y nuestro encuentro por azar

834
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
fue un milagro imposible de creer.

835
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
Ese día,

836
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
en la sala de conciertos,

837
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
nos enamoramos

838
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
como si cupido nos hubiera flechado.

839
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
La llave que abre
la puerta a mi corazón,

840
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
la única llave la tienes tú.

841
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
Las alas que nos guían a la libertad,

842
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
el sueño que supimos soltar

843
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
se convierte en un puente de arcoíris.

844
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
Esta canción…

845
01:16:59,531 --> 01:17:00,991
¿Es el disco del Sr. Fujiyama?

846
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
Ya-ma-za-ku-ra…

847
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
me en-can-tan…

848
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
las ho-jas…

849
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
que tú es-con-des".

850
01:18:00,425 --> 01:18:01,593
Papá, ¡detén el auto!

851
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
¡Espera, Yui! ¿Qué pasa?

852
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
¡Olvidé algo!

853
01:18:13,438 --> 01:18:16,358
¡Apúrate, Cherry!

854
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
¡Lo escribiste mal!

855
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
El Rudo lo escribió.

856
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
Lo escribí como me dijiste.

857
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
Pero no está mal.

858
01:18:28,203 --> 01:18:29,663
¿Está mal o no?

859
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
CONTROL DE SONIDO

860
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
Me pregunto si Cherry estará mirando.

861
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
Seguro que sí.

862
01:19:32,142 --> 01:19:37,105
Como tu emoción,
comienza a aflorar, joven náufrago.

863
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Como tu emoción,

864
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
comienza a aflorar, joven náufrago.

865
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Permiso.

866
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
¡Cherry!

867
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
¡Vino!

868
01:20:28,740 --> 01:20:33,328
Fulgor de noche,
un falso atardecer en la oscuridad.

869
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
Un diecisiete,
yo tuve el gran placer

870
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
de conocerte.

871
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Bello girasol,

872
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
quiero poder definir
ser adorable.

873
01:20:48,844 --> 01:20:53,723
Burbujas forman
como un buen refresco las palabras, sí.

874
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
Rugir con fuerza
Las palabras existen para sacarlas.

875
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
Arcoíris de tarde…

876
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
Tengo algo que decir.

877
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Un fragmento yo
de esta bella pasión

878
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
quiero regalar.

879
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
Gritaré fuerte
antes de que termine

880
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
hoy el verano.

881
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Yamazakura,
me encantan las hojas que tú escondes.

882
01:21:33,680 --> 01:21:38,310
Yamazakura,
esos dientes que tienes son adorables.

883
01:21:40,645 --> 01:21:45,066
Yamazakura,
me encantan las hojas que tú escondes.

884
01:21:47,152 --> 01:21:52,073
Yamazakura,
esos dientes que tienes son adorables.

885
01:21:54,159 --> 01:21:58,997
Yamazakura,
también me gustan mucho las palabras, sí.

886
01:22:00,415 --> 01:22:05,879
Yamazakura,
adoro esos fuegos en el cielo gris.

887
01:22:07,172 --> 01:22:11,968
Yamazakura,
me gusta tu sonrisa, es adorable.

888
01:22:13,803 --> 01:22:18,433
Yamazakura, me gustas tú, Smile.

889
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
¡Me gustas tú!

890
01:26:12,625 --> 01:26:17,630
Subtítulos: Belén Llanos



