1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
‎(ผลงานภาพยนตร์อนิเมะจาก NETFLIX)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,017 --> 00:00:19,019
‎(อะพาร์ตเมนต์ที่มีเถาไอวี่สด
‎เราอยู่ห้อง 305)

5
00:00:19,102 --> 00:00:21,062
‎อะพาร์ตเมนต์ที่มีเถาไอวี่สด

6
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
‎เราอยู่ห้อง 305

7
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
‎ไกลสุดลูกหูลูกตา

8
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
‎เหนือนาข้าวเขียวขจี

9
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
‎คือดวงตะวันสีจางๆ

10
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
‎(#ไฮกุ)

11
00:00:35,785 --> 00:00:36,828
‎จิงโจน้ำ

12
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
‎ทิ้งคลื่นเล็กๆ

13
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
‎ไว้บนผิวน้ำ

14
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
‎ชุดหน้าร้อนของเรา

15
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
‎เข้ากับนาข้าว

16
00:00:47,922 --> 00:00:49,299
‎ที่บ้านเกิดฉัน

17
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
‎ยิ้มให้ฉันหน่อยสิ

18
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
‎(โปรเจกต์ครบรอบสิบปีของฟลายอิ้งด็อก)

19
00:02:01,079 --> 00:02:07,502
‎(ถ้อยคำเอ่อล้นด้วยหัวใจรัก)

20
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
‎(โอดะ นูเวล มอลล์)

21
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
‎(สิ่งต่างๆ มากมาย)

22
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
‎(มองขึ้นไปข้างบน)

23
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
‎(ฤดูร้อนเวียนมาถึง)

24
00:02:36,948 --> 00:02:40,368
‎(ยามะซากุระ)

25
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
‎(กบกระโดด
‎หยดน้ำส่องประกาย)

26
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
‎(ฟ้า เหลือง แดง ขาว
‎ล้วนผสมเข้ากัน)

27
00:03:19,741 --> 00:03:23,620
‎(ยามะซากุระ)

28
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
‎ฟูจิยามะซัง

29
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
‎ฟูจิยามะซัง

30
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
‎ฟูจิยามะซัง!

31
00:03:44,849 --> 00:03:48,728
‎อ้าว เชอร์รี่บอยนี่เอง

32
00:03:48,937 --> 00:03:50,146
‎เจอไหมครับ

33
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
‎ไม่

34
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
‎ครับ งั้นกลับกันเถอะ

35
00:03:54,692 --> 00:03:55,693
‎อือ…

36
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
‎(เชอร์รี่)

37
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
‎(วันเสาร์ 20 กรกฎาคม)

38
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
‎(คลินิกทันตกรรม ทามะ)

39
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
‎- โอเค อ้าปากแล้วพูดว่า "อี"
‎- อี

40
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
‎- อ้าปาก
‎- อา

41
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
‎- ปิดปาก
‎- อี

42
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
‎รู้สึกโอเคไหม

43
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
‎ค่ะ

44
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
‎งั้นวันนี้ก็แค่นี้นะ

45
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
‎การแปรงฟันอาจจะยากหน่อย

46
00:04:34,148 --> 00:04:37,151
‎อย่าลืมกลั้วปากด้วยน้ำยาบ้วนปากด้วยนะ

47
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
‎ก็ได้ค่ะ

48
00:04:39,153 --> 00:04:41,698
‎เอาล่ะ ไว้เจอกันคราวหน้านะ

49
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
‎ดูแลตัวเองด้วยนะคะ

50
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
‎(คลินิกทันตกรรม ทามะ)

51
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
‎เอาล่ะ

52
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
‎(สไมล์แอทออเรนจ์ซันไชน์)

53
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
‎ทุกคนได้ยินฉันไหม

54
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
‎สวัสดีค่ะ ได้ยิ้มกันทุกวันไหมคะ

55
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
‎เราคือพี่น้องไอดอลที่เปล่งประกายของทุกคน

56
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
‎ฉันสไมล์ จากออเรนจ์ซันไชน์ค่ะ

57
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
‎ยิ้มให้ฉันหน่อยสิ

58
00:05:21,988 --> 00:05:24,615
‎ว้าว ไลก์กันเพียบเลย

59
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
‎ขอบคุณทุกคนนะคะ

60
00:05:27,327 --> 00:05:29,370
‎คอมเมนต์กันเร็วมากเลย

61
00:05:30,246 --> 00:05:33,333
‎ฉันจะให้ทุกคนได้เห็นของน่ารักๆ
‎ที่ฉันเจอในวันนี้นะ

62
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
‎ถ้าทุกคนก็คิดว่าน่ารัก
‎ช่วยกดไลก์ให้ด้วยนะคะ

63
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
‎ว่าแต่...

64
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
‎วันนี้ฉันอยู่ที่ห้างค่ะ

65
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
‎เป็นช่วงปิดเทอมฤดูร้อน คนก็เลยเยอะมากๆ

66
00:05:53,978 --> 00:05:56,356
‎ฉันต้องระวังไม่ให้ไปชนใครเข้า

67
00:05:56,856 --> 00:05:58,816
‎เอาล่ะ มาพูดพร้อมกันนะ

68
00:05:59,525 --> 00:06:01,569
‎ยิ้มหน่อย

69
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
‎ว้าว ดูนี่สิ

70
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
‎ตู้กดน้ำเล็กๆ น่ารักจัง

71
00:06:07,825 --> 00:06:08,910
‎รถไฟรถเข็น

72
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
‎คัตเอาต์ฮิคารุน

73
00:06:11,329 --> 00:06:12,705
‎ดารุมะ หือ

74
00:06:13,581 --> 00:06:14,499
‎หา

75
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
‎ไม่น้า ดารุมะน่ารักออก

76
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
‎คนเยอะมากเลยใช่ไหมครับ โมโตะปุริซัง

77
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
‎ผมชื่อชิราอิ

78
00:06:26,386 --> 00:06:28,805
‎ปิดเทอมฤดูร้อนก็เลยมีนักเรียนเยอะขึ้น

79
00:06:29,305 --> 00:06:30,181
‎หืม

80
00:06:30,598 --> 00:06:31,849
‎มันขยับเหรอ

81
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
‎ฮิคารุนน่ะเหรอ

82
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
‎เป็นไปไม่ได้หรอก หา

83
00:06:37,897 --> 00:06:39,190
‎บีเบอร์

84
00:06:47,532 --> 00:06:49,575
‎เกลืออีกแล้ว

85
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
‎มีฟิกเกอร์ฮิคารุนตัวแรร์อยู่ในนั้นไหมนะ

86
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
‎นั่นของฉันนะ

87
00:06:54,539 --> 00:06:55,790
‎เจแปน

88
00:06:58,459 --> 00:07:00,962
‎ฮิคารุนขนาดเท่าตัวจริง

89
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
‎มันเป็นของเราแล้ว

90
00:07:03,005 --> 00:07:05,466
‎นายสุดยอดไปเลย

91
00:07:06,092 --> 00:07:07,844
‎นายอยากได้เจ้านี่ใช่ไหม

92
00:07:08,386 --> 00:07:11,722
‎นี่ นายขโมยทรัพย์สินของร้านอีกแล้วนะ

93
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
‎มาลองดีกับผู้ใหญ่ ก็เตรียมโดนดีได้เลย

94
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
‎ขอโทษด้วยนะ

95
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
‎ขอยืมหน่อยนะคร้าบ

96
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
‎ทีนี้ก็ไปที่ฐานลับของฉัน

97
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
‎บีเบอร์!

98
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
‎โมโตะปุริ

99
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
‎หลบไป!

100
00:08:11,157 --> 00:08:14,619
‎เอาล่ะค่ะ ได้เวลาแข่งทารกคลานกันแล้วค่ะ

101
00:08:14,869 --> 00:08:17,580
‎เข้าประจำที่ พร้อมไหมคะ

102
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
‎เอ๊ะ เดี๋ยวนะ เดี๋ยว

103
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
‎เรายังไม่ได้เริ่มเลยน้า

104
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
‎เดี๋ยวสิจ๊ะ

105
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
‎นี่ นั่นมันเริ่มก่อนเวลานะ

106
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
‎นั่นมันเริ่มก่อนเวลา

107
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
‎"นั่นมันเริ่มก่อนเวลา"

108
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
‎"นั่นมันเริ่มก่อนเวลา"

109
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
‎(ไฮกุ พจนานุกรมคำบอกฤดู)

110
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
‎"ก่อน…"

111
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
‎"ก่อน…"

112
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
‎การแข่งทารกคลานนี่ น่ารักจัง

113
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
‎ว้าว คนเยอะจัง

114
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
‎"เริ่มก่อนเวลา…"

115
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
‎ไม่ ไม่มีในรายการคำตามฤดูกาล

116
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
‎บีเบอร์!

117
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
‎เฮ้ยๆ

118
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
‎เหล็กดัดฟัน

119
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
‎บีเบอร์!

120
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
‎ไปละ

121
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
‎หยุดอยู่ตรงนั้นเลย บีเบอร์!

122
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
‎"เหล็กดัดฟัน..."

123
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
‎"เหล็กดัดฟัน..."

124
00:10:22,538 --> 00:10:23,748
‎(ทัฟบอยหมาแล้ว)

125
00:10:23,831 --> 00:10:25,458
‎บีเบอร์ เจ้าบ้านั่น

126
00:10:29,879 --> 00:10:32,423
‎ฉันจะอัดให้เละเลย

127
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
‎(ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ ฮิดามาริ)

128
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
‎(การแก่ตัวคือการระเบิดของชีวิต
‎ฟูจิยามะ)

129
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
‎(จงสดใสแข็งแรงอยู่เสมอ)

130
00:10:50,149 --> 00:10:51,359
‎กลับมาแล้วครับ

131
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
‎อ้าว เชอร์รี่ ยินดีต้อนรับกลับมา

132
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
‎ฟูจิยามะจังด้วยนะคะ

133
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
‎อือๆ

134
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
‎ซากุระ ขอบคุณเช่นเคยนะจ๊ะ

135
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
‎สบายมากครับ

136
00:11:04,205 --> 00:11:06,499
‎ฟูจิยามะจัง หาเจอไหมคะ

137
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
‎ไม่

138
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
‎งั้นเหรอ

139
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
‎เชอร์รี่

140
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
‎ไม่ใส่ตอนทำงานนะ

141
00:11:21,847 --> 00:11:22,682
‎อ๊ะ

142
00:11:24,684 --> 00:11:25,685
‎นามิซัง

143
00:11:25,768 --> 00:11:28,729
‎ฟูจิยามะจังตามหาอะไรอยู่เหรอ

144
00:11:29,021 --> 00:11:31,816
‎เขาบอกว่าหาแผ่นเสียงอยู่นะ

145
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
‎แผ่นเสียงเหรอ
‎หมายถึงของที่เขาถือตลอดน่ะนะ

146
00:11:35,486 --> 00:11:37,154
‎ของที่อยู่ข้างในน่ะ

147
00:11:37,363 --> 00:11:40,032
‎เขาคงลืมว่าไปวางไว้ที่ไหน

148
00:11:40,241 --> 00:11:42,451
‎มันจะอยู่ในห้างนี้เหรอคะ

149
00:11:42,618 --> 00:11:43,619
‎ใครจะรู้ล่ะ

150
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
‎เหมือนดั่งอารมณ์

151
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
‎พุ่งเหนือมหรรณพ หนุ่มสาว

152
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
‎เสียงดังไปแล้วนะครับ

153
00:11:50,418 --> 00:11:54,755
‎เหมือนดั่งอารมณ์
‎พุ่งเหนือมหรรณพ หนุ่มสาว

154
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
‎นั่น...

155
00:11:56,924 --> 00:11:59,218
‎เซ็ตสึ เซ็ตสึ ยูคิฮิโกะ

156
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
‎อือ

157
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
‎ไฮกุของเซ็ตสึมีจังหวะที่ไม่เหมือนใคร

158
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
‎เพิ่มเสียงเข้าไปในฉาก

159
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
‎มันช่าง...

160
00:12:08,561 --> 00:12:10,146
‎เสียงเข้าไปในฉากเหรอ

161
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
‎ว่าแต่ฟูจิยามะซัง
‎คราวหน้าช่วยลดเสียงลงหน่อย...

162
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
‎ว่ายังไงนะ

163
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
‎- ช่วยลด...
‎- อะไรนะ

164
00:12:20,698 --> 00:12:21,866
‎ช่างเถอะครับ

165
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
‎นี่ เชอร์รี่

166
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
‎เจ้าบ้าบีเบอร์อยู่ไหน

167
00:12:24,910 --> 00:12:25,745
‎อ้าว

168
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
‎ทัฟบอยมาแล้ว

169
00:12:27,997 --> 00:12:29,331
‎อ๊ะ อากิโกะซัง

170
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
‎ดีใจที่ได้เจอนะ

171
00:12:31,792 --> 00:12:35,629
‎ฟูจิยามะซัง หลานชายมารับแล้วค่ะ

172
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
‎อากิโกะซัง...

173
00:12:40,843 --> 00:12:43,429
‎จริงสิ เจ้าบ้าบีเบอร์อยู่ไหน

174
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
‎ไม่รู้สิ

175
00:12:44,597 --> 00:12:46,557
‎เจ้านั่นมาวาดกราฟฟิตี้บนรถฉันอีกแล้ว

176
00:12:46,640 --> 00:12:47,516
‎(ทัฟบอยหมาแล้ว)

177
00:12:47,600 --> 00:12:48,726
‎"หมา" เหรอ

178
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
‎เจ้าบ้าเชอร์รี่บอย

179
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
‎ถ้ามาแหยมกับฉัน นายโดนดีแน่

180
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
‎ฉันไม่ไปแหยมนายหรอก

181
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
‎(ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ ฮิดามาริ)

182
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
‎ถ้าปู่เจอหมอนั่น

183
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
‎ฝากบอกด้วยนะว่าเขาโดนผมอัดแน่

184
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
‎ซากุระซัง วันนี้ใกล้หมดกะแล้ว

185
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
‎ทำได้ดีมากเลย

186
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
‎โชคดีนะครับ

187
00:13:19,423 --> 00:13:20,800
‎โชคดีนะครับ

188
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
‎(นกจับแมลงสีฟ้าท้องขาว)

189
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
‎(ยืนเชิดในสีเขียวน้ำเงินอ่อน)

190
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
‎บีเบอร์ หมอนั่น...

191
00:13:50,496 --> 00:13:53,624
‎ตานั่นพูด "เหล็กดัดฟัน" ซะดังเลย

192
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
‎อ๊ะ หน้ากากฉันหายไปแล้ว

193
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
‎(พจนานุกรมคำบอกฤดู)

194
00:14:12,768 --> 00:14:14,520
‎ทำไมล่ะ นี่โทรศัพท์ใครกัน

195
00:14:18,816 --> 00:14:20,025
‎หูฟัง...

196
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
‎นี่คือพจนานุกรมเหรอ

197
00:14:29,618 --> 00:14:32,413
‎เดี๋ยวนะ โทรศัพท์ฉัน จะทำยังไงดี

198
00:15:04,820 --> 00:15:06,238
‎เจแปน

199
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
‎นี่ฮิคารุนเองนะ

200
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
‎ดีใจจังที่ได้เจอกันซะที

201
00:15:11,160 --> 00:15:12,870
‎ฮิคารุนเหงา...

202
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
‎นายนี่แย่ที่สุด

203
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
‎ข้อตกลงเป็นอันโมฆะ

204
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
‎เฮ้ย อย่ามากวนกันนะ

205
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
‎นายทำหัวเธอขาด ไอ้โง่เอ๊ย

206
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
‎ตัวเธอก็อยู่นี่ไง

207
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
‎นั่นมันไม่ใช่ปัญหา

208
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
‎ฮิคารุนจ๋า

209
00:15:40,689 --> 00:15:43,150
‎เชอร์รี่ ขอโทษเรื่องเมื่อกี้ด้วยนะ

210
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
‎ไม่เป็นไรหรอก

211
00:15:45,110 --> 00:15:48,155
‎เจ้าโมโตะปุริตื๊อไม่ปล่อยเลย

212
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
‎ทัฟบอยมาตามหานายด้วย

213
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
‎ทัฟบอยมาแล้ว

214
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
‎ฉันไปเขียนไว้บนรถเขาด้วย

215
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
‎"หมา"

216
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
‎นายเขียนว่า "หมา" ไม่ใช่ "มา"

217
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
‎มันเลยกลายเป็น "ทัฟบอยหมาแล้ว"

218
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
‎แต่ฉันเขียนว่า "มา" นะ

219
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
‎กลับมาแล้วค่ะ

220
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

221
00:16:11,220 --> 00:16:13,472
‎ยูกิ อย่าวิ่งในบ้านสิ

222
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
‎ค่า

223
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
‎มาริจัง ช่วยฉันด้วย

224
00:16:20,813 --> 00:16:22,523
‎ยูกิจัง เบาๆ หน่อย

225
00:16:22,815 --> 00:16:24,400
‎พรุ่งนี้ฉันมีสอบนะ

226
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
‎หือ มาริจังอยู่ไหน

227
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
‎ว่าไง

228
00:16:28,529 --> 00:16:29,530
‎มีอะไรเหรอ

229
00:16:30,322 --> 00:16:31,657
‎มาริจัง

230
00:16:33,450 --> 00:16:34,868
‎สมาร์ตโฟนของฉัน

231
00:16:35,202 --> 00:16:37,329
‎- ดูทีว่ามันอยู่ไหน
‎- ก็ถืออยู่นี่

232
00:16:37,579 --> 00:16:39,289
‎นี่ไม่ใช่ของฉัน

233
00:16:40,332 --> 00:16:41,333
‎หา

234
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
‎(สิ่งต่างๆ มากมาย
‎มองลงไปข้างล่าง)

235
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
‎(ฤดูร้อนเวียนมาถึง)

236
00:16:46,839 --> 00:16:48,382
‎ฉันเก่งใช้ได้นะเนี่ย

237
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
‎ทั้งหมดนี่คือไฮกุของเชอร์รี่ไม่ใช่เหรอ

238
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
‎ก็ใช่ไง

239
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
‎เขียนหวัดมาก ฉันอ่านไม่ออก

240
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
‎มันเรียกว่ากราฟฟิตี้ เจ้าโง่

241
00:16:55,556 --> 00:16:58,308
‎ฉันเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยไฮกุของเชอร์รี่

242
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
‎- นายพูดได้ดีนะ
‎- แต่ฉันเขียนไม่ได้

243
00:17:01,061 --> 00:17:03,439
‎พ่อฉันก็เขียนได้แต่ภาษาสเปน

244
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
‎นายเอาไฮกุของฉันไปเขียนไว้ทั่วห้างเลย

245
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
‎ที่อะพาร์ตเมนต์ด้วยนะ

246
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
‎หยุดเถอะ น่าอายจะตาย

247
00:17:11,905 --> 00:17:12,865
‎ทำไมล่ะ

248
00:17:12,948 --> 00:17:14,783
‎ไรม์ของนายเท่จะตาย

249
00:17:15,117 --> 00:17:17,119
‎ไม่ใช่ไรม์ มันคือไฮกุต่างหาก

250
00:17:30,799 --> 00:17:32,009
‎อาทิตย์...

251
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
‎อาทิตย์อัสดง...

252
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
‎อะไรน่ะๆ ไฮกุใหม่เหรอ

253
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
‎เปล่าหรอก

254
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
‎"อาทิตย์อัสดง" หา

255
00:17:41,935 --> 00:17:43,771
‎นี่โทรศัพท์ใครเนี่ย

256
00:17:46,940 --> 00:17:48,233
‎เหล็กดัดฟัน...

257
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
‎ไม่มีโทรศัพท์ เธอตายแน่

258
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
‎- ฉันตายแน่
‎- เธอไม่ตายหรอก

259
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
‎- ใครไม่มีโทรศัพท์ก็ตายทั้งนั้น
‎- ใช่

260
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
‎ฉันต้องได้มันคืนวันนี้ ไม่งั้นฉันตายแน่

261
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
‎- เจอแล้ว
‎- จริงเหรอ

262
00:18:01,705 --> 00:18:02,831
‎(พบที่นี่
‎โทรศัพท์ของสไมล์)

263
00:18:02,873 --> 00:18:04,083
‎นี่มัน...

264
00:18:04,166 --> 00:18:05,542
‎- ห้างเหรอ
‎- ใช่

265
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
‎เจอแล้วเหรอ

266
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
‎- มันอยู่ที่ห้าง เดี๋ยวมานะ
‎- โชคดีนะ

267
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
‎ทำไมไม่ลองโทรหาก่อนล่ะ

268
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
‎บอกแล้วไงว่าอยู่ที่ห้าง

269
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
‎ถ้าเธอโทรไป อาจมีคนรับสายก็ได้

270
00:18:16,178 --> 00:18:17,346
‎(ยูกิ)

271
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
‎นี่สลับโทรศัพท์กันเหรอ

272
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
‎ตอนที่บังเอิญเจอกันละมั้ง

273
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
‎หา เพราะฉันหรือเปล่า

274
00:18:22,851 --> 00:18:23,977
‎มีคนโทรมา

275
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
‎เดี๋ยวนะ จะทำยังไงดี

276
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
‎รับสายสิ

277
00:18:27,606 --> 00:18:28,816
‎ฉัน...

278
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
‎- เฮ้ย
‎- เอ้านี่

279
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
‎สวัสดีค่ะ

280
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
‎มีใครอยู่ไหมคะ

281
00:18:34,613 --> 00:18:36,448
‎ได้ยินฉันไหมคะ

282
00:18:38,075 --> 00:18:39,159
‎สวัสดีค่ะ

283
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
‎พวกเขารับสาย แต่ไม่ยอมพูด

284
00:18:42,037 --> 00:18:43,497
‎พูดอะไรหน่อยสิ

285
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
‎ไม่ ฉันทำไม่ได้

286
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
‎อ๊ะ หน้ากาก

287
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
‎ให้ตาย ทำไมต้องอยากวิดีโอคอลด้วย

288
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
‎ใช่ เขานี่แหละ

289
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
‎โทรศัพท์ที่เธอมีคือ...

290
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
‎ยิ้มให้ฉันหน่อยสิ

291
00:18:59,513 --> 00:19:00,681
‎เธอวางไปแล้ว

292
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
‎เมื่อกี้อะไรน่ะ

293
00:19:02,182 --> 00:19:03,142
‎ผู้ชมของเราเหรอ

294
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
‎จูริจัง เธอกดวางสาย

295
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
‎ขอโทษที เขาจริงจังมากเลย

296
00:19:07,813 --> 00:19:10,566
‎เมื่อกี้สไมล์ไม่ใช่เหรอ ไม่มีทาง

297
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
‎สไมล์เป็นใคร

298
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
‎เธอเป็นคิวริโอส ม.ปลาย ชื่อดัง

299
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
‎- เชอร์รี่ นายรู้จักเธอไหม
‎- ไม่นะ

300
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
‎ไอ้โง่เอ๊ย
‎เธอมียอดวิวในคิวริโอไลฟ์เยอะมากนะ

301
00:19:19,741 --> 00:19:21,160
‎ยอดวิวเกินล้านอีก

302
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
‎รับสิๆ

303
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
‎ไม่ ไม่ได้

304
00:19:24,371 --> 00:19:25,372
‎เฮ้ย

305
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
‎ขอโทษที ไม่ได้พูดกับเธอ

306
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
‎คือว่า...

307
00:19:31,170 --> 00:19:32,379
‎ขอโทษครับ

308
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
‎(วันพุธ 24 กรกฎาคม)

309
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
‎ไม่ดีเหรอ ได้โทรศัพท์คืนแล้วนี่

310
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
‎ฉันดีใจมากเลย

311
00:19:43,473 --> 00:19:45,559
‎ฉันกังวลมากเลยนะ

312
00:19:46,018 --> 00:19:47,603
‎เธอรอดชีวิตมาได้นะ

313
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
‎อือ

314
00:19:59,531 --> 00:20:01,950
‎- ทำไมกินแบบนั้นล่ะ
‎- เป็นเทรนด์เหรอ

315
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
‎ไม่ต้องยุ่งน่า

316
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
‎(ตารางวันนี้)

317
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
‎(มองหาแรงบันดาลใจเขียนบทกวี
‎ที่ห้างกับอาจารย์มิยูกิ)

318
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
‎ขอให้สนุกนะคะ

319
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
‎ขอบคุณนะคะ เชอร์รี่กับอาจารย์มิยูกิ

320
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
‎เอาล่ะ ไปกันเถอะค่ะ

321
00:20:17,925 --> 00:20:19,801
‎ไปทำความสะอาดกันเถอะ

322
00:20:19,885 --> 00:20:20,886
‎ค่า

323
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
‎หัวหน้า เป็นอะไรไปคะ

324
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
‎เราจะทำยังไงดีหลังวันหยุดเทศกาลโอบง

325
00:20:27,267 --> 00:20:29,269
‎มีเจ้าหน้าที่ไม่พอเหรอคะ

326
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
‎ต้องหาพนักงานพาร์ตไทม์คนใหม่

327
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
‎(ซากุระ โคอิจิ)

328
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
‎เราต้องจริงจังกับการหาใครสักคนแล้ว

329
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
‎ใช่

330
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
‎(ไปเลย ลดแหลกรับหน้าร้อน)

331
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
‎ดูสิ เราใช้มันได้นะ

332
00:20:50,999 --> 00:20:53,418
‎(ยามะซากุระ)

333
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
‎ถูกเห็นแล้วมันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ

334
00:20:56,630 --> 00:20:58,298
‎ใช่ มันดูน่าเกลียดออก

335
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
‎ยูกิจังจะเป็นสาวหุ่นยนต์นะ
‎มันกำลังมาเลย เธอต้องดังแน่

336
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
‎ไม่มีทาง

337
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
‎คือว่า...

338
00:21:04,763 --> 00:21:08,475
‎ฟันกระต่ายเป็นจุดเด่นของเธอมาตั้งแต่เด็กแล้ว

339
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
‎ก็ใช่ แต่...

340
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
‎ใช่ มันน่ารักดีนะ

341
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
‎ผู้ชมของเราก็ชอบ

342
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
‎รอยยิ้มของบีเบอร์

343
00:21:14,690 --> 00:21:16,149
‎ฉันไม่ใช่บีเบอร์นะ

344
00:21:17,025 --> 00:21:19,152
‎เธอก็เคยชอบมันไม่ใช่เหรอ

345
00:21:20,612 --> 00:21:21,947
‎ก็ใช่ แต่…

346
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
‎มัน...

347
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
‎(หน้ากากใช้แล้วทิ้ง)

348
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
‎มันไม่น่ารักนี่

349
00:22:19,504 --> 00:22:21,173
‎วัยรุ่นอะไรอย่างนี้

350
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
‎- เธอเกลียดเหล็กดัดฟันด้วยเหรอ
‎- ใช่

351
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
‎แต่พวกมันน่ารักนะ หุ่นยนต์สุดๆ ไปเลย

352
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
‎มาริจัง

353
00:22:27,554 --> 00:22:31,058
‎ฉันเข้าใจการตื่นขึ้นมาในเช้าวันหนึ่ง

354
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
‎และไม่ชอบหน้าตาตัวเองนะ

355
00:22:33,018 --> 00:22:34,311
‎จูริจังก็เคยเป็นเหรอ

356
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
‎ใช่แล้ว

357
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
‎ผู้ชายคนนั้น

358
00:22:39,941 --> 00:22:41,026
‎ที่โทรมาเมื่อกี้

359
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
‎เขาชอบสาวใหญ่งั้นเหรอ

360
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
‎เขาดูไม่เข้าสังคม แต่ก็มีแฟนแล้ว

361
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
‎- พี่น้องกันมั้ง
‎- หน้าไม่เห็นเหมือนกันเลย

362
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
‎(ห้างสรรพสินค้า)

363
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
‎(ละลายในอาทิตย์อัสดง)

364
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
‎(#ไฮกุ)

365
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
‎(มาริอะถูกใจความเห็นของคุณ)

366
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
‎มานำเสนอไฮกุที่เราเขียนวันนี้กันนะคะ

367
00:23:38,959 --> 00:23:43,547
‎เขียนไฮกุบนกระดาษที่ฉันให้
‎ด้วยปากกาคัดลายมือนะคะ

368
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
‎เธอดูเหมือนอาจารย์เลย

369
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
‎พวกเขาทำอะไรน่ะ

370
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
‎เอาล่ะ เมื่อเขียนเสร็จแล้ว

371
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
‎ฉันจะเดินเก็บนะคะ

372
00:23:57,060 --> 00:24:01,231
‎(ยามะซากุระ)

373
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
‎เอาล่ะค่ะ

374
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
‎ฉันจะอ่านไฮกุให้ทุกคนฟังนะคะ

375
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
‎(หุ่นโชว์ในห้างก็สวมยูกาตะ - ซาซากิ)

376
00:24:24,171 --> 00:24:28,633
‎"หุ่นโชว์ในห้างก็สวมยูกาตะ"

377
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
‎"หุ่นโชว์ในห้างก็สวมยูกาตะ"

378
00:24:34,556 --> 00:24:37,893
‎แค่เห็นหุ่นโชว์ในร้านสวมยูกาตะ

379
00:24:38,185 --> 00:24:41,229
‎ก็บอกได้ว่าถึงฤดูร้อนแล้ว

380
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
‎เราสัมผัสได้ถึงฤดูกาล

381
00:24:44,524 --> 00:24:47,194
‎นี่เป็นผลงานของซาซากิซังค่ะ

382
00:24:48,945 --> 00:24:50,489
‎มาฟังกันต่อนะคะ

383
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
‎- เชอร์รี่ซัง
‎- ครับ

384
00:24:57,120 --> 00:24:59,331
‎ช่วยออกมาตรงนี้ได้ไหมคะ

385
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
‎ไฮกุของผมนี่ครับ

386
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
‎ช่วยอ่านให้เราฟังหน่อยสิคะ

387
00:25:19,601 --> 00:25:20,602
‎หา!

388
00:25:21,019 --> 00:25:22,103
‎ไม่ได้เหรอคะ

389
00:25:22,187 --> 00:25:23,855
‎เปล่าครับ ก็แค่...

390
00:25:24,773 --> 00:25:30,487
‎ให้มาอ่านต่อหน้าคนอื่น
‎ไม่ใช่แนวของผมจริงๆ ครับ

391
00:25:30,570 --> 00:25:33,031
‎แต่ทุกคนอยากฟังนะคะ

392
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
‎ช่วยอ่านให้ทุกคนฟัง
‎ด้วยเสียงอันไพเราะของคุณด้วยนะคะ

393
00:26:02,018 --> 00:26:03,019
‎ห้าง…

394
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
‎ห้างสรรพสินค้า

395
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
‎ละลายในอาทิตย์อัสดง

396
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
‎หา

397
00:26:19,536 --> 00:26:22,289
‎เชอร์รี่ซัง พูดให้ดังกว่านี้หน่อยค่ะ

398
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
‎ห้างสรรพสินค้า
‎ละลายในอาทิตย์อัสดง

399
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
‎(ห้างสรรพสินค้า
‎ละลาย…)

400
00:26:51,526 --> 00:26:53,028
‎ขอบคุณมากค่ะ

401
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
‎ไฮกุ...

402
00:27:02,954 --> 00:27:04,748
‎เป็นศิลปะในรูปแบบงานเขียน

403
00:27:08,126 --> 00:27:10,086
‎ไม่ต้องอ่านออกเสียงก็ได้

404
00:27:13,048 --> 00:27:14,257
‎ก็จริงค่ะ

405
00:27:14,466 --> 00:27:18,094
‎แต่คุณไม่คิดว่า
‎บางฉากอาจถูกถ่ายทอดออกมาได้

406
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
‎ก็ต่อเมื่อคุณอ่านออกเสียงเหรอ

407
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
‎แต่มันก็สื่อออกมาได้
‎ถึงจะไม่ได้อ่านออกเสียง

408
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
‎เสียงจักจั่นอาจถูกได้ยิน

409
00:27:28,772 --> 00:27:31,483
‎โดยเด็กสาวหลังหน้ากาก

410
00:27:32,317 --> 00:27:33,610
‎เสียงจักจั่นอาจถูกได้ยิน

411
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
‎โดยเด็กสาวหลังหน้ากาก

412
00:27:50,960 --> 00:27:53,463
‎เธอแก่กว่าฉันหนึ่งปีสินะ ซากุระซัง

413
00:27:53,672 --> 00:27:55,799
‎คิดว่าใช่นะครับ

414
00:27:58,510 --> 00:28:00,762
‎เข้าใจแล้วว่าทำไมเธอถึงชื่อเชอร์รี่

415
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
‎"ซากุระ" นามสกุลเธอแปลว่าเชอร์รี่

416
00:28:03,473 --> 00:28:06,184
‎- ใช่
‎- เชอร์รี่เป็นชื่อที่น่ารักนะ

417
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
‎"เชอร์รี่ซัง"

418
00:28:09,270 --> 00:28:11,564
‎หรือ "เชอร์รี่คุง" จะฟังดูดีกว่านะ

419
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
‎ฟังอะไรอยู่เหรอคะ

420
00:28:16,778 --> 00:28:18,780
‎หา คือ...

421
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
‎ฉันไม่ชอบเสียงดังๆ มาตลอด

422
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
‎- ที่จริงฉันไม่ได้ฟังอะไรเลย
‎- หา

423
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
‎ถ้าฉันใส่หูฟัง ก็จะเดินผ่านไปได้
‎โดยที่ไม่มีใครมาพูดด้วย

424
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
‎ฉลาดมากเลย

425
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
‎- เป็นหวัดฤดูร้อนเหรอ
‎- หือ

426
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
‎นี่มัน...

427
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
‎จริงสิ ทำไมถึงพกพจนานุกรม
‎ไว้ที่โทรศัพท์ล่ะ

428
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
‎- หืม อ๋อ นั่นสมุดรวมคำ
‎- "สมุดรวมคำ" เหรอ

429
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
‎เป็นพจนานุกรมที่ไว้เขียนไฮกุน่ะ

430
00:28:57,610 --> 00:28:59,404
‎มีเป็นแบบแอปด้วยนะ

431
00:28:59,863 --> 00:29:02,240
‎แต่ฉันชอบหนังสือมากกว่า

432
00:29:03,158 --> 00:29:04,993
‎เธอคงชอบไฮกุแน่เลย

433
00:29:06,077 --> 00:29:09,205
‎ไฮกุช่วยให้ฉันสื่อหลายๆ อย่าง
‎เป็นคำพูดได้ดีขึ้น

434
00:29:09,372 --> 00:29:10,707
‎หรืออะไรแบบนั้น

435
00:29:11,666 --> 00:29:13,543
‎แต่ฉันอ่านต่อหน้าคนอื่น…

436
00:29:14,586 --> 00:29:15,962
‎ไม่ได้เรื่องเลย

437
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
‎- บางครั้งฉันก็อัปโหลดในคิวริโอซิตี้
‎- ฉันเข้าใจ

438
00:29:24,304 --> 00:29:27,265
‎ถ้าเป็นออนไลน์ คนก็จะเห็นมันได้มากขึ้น

439
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
‎ฉันเข้าใจดีเลย

440
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
‎(ติดตาม 84
‎ผู้ติดตาม 4)

441
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
‎(เจแปน: จากโลกฮิคารุน)

442
00:29:37,567 --> 00:29:38,818
‎(มาริอะ: ฉันรักของน่ารักๆ)

443
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
‎(ไฮกุบ็อท: โพสต์ไฮกุ)

444
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
‎(หาเพื่อน)

445
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
‎ไม่มีใครอ่านเลย

446
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
‎เขียนได้ง่ายๆ เหรอ

447
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
‎ไฮกุน่ะ

448
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
‎ก็ในวันดีๆ น่ะ

449
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
‎ยอดเลย งั้นก็ลองแต่งดูสิ

450
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
‎หา ตอนนี้น่ะนะ

451
00:29:56,085 --> 00:29:59,339
‎ขอโทษนะ อาจจะฟังดูกดดันไปหน่อย

452
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
‎ประภาในคืนฤดูร้อน…

453
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
‎ประภาในคืนฤดูร้อน

454
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
‎เริ่มก่อนเวลา
‎ในยามอาทิตย์อัสดง

455
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
‎ประภาในคืนฤดูร้อน

456
00:30:45,510 --> 00:30:48,054
‎เริ่มก่อนเวลา
‎ในยามอาทิตย์อัสดง

457
00:30:51,516 --> 00:30:54,060
‎"ประภาในคืนฤดูร้อน" แปลว่าอะไรเหรอ

458
00:30:54,936 --> 00:30:56,312
‎มันเกี่ยวกับ "แสงไฟ" น่ะ

459
00:30:56,813 --> 00:30:58,523
‎เป็นคำบอกฤดู ฤดูร้อน

460
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
‎คำบอกฤดู…

461
00:31:04,946 --> 00:31:08,074
‎ประภาในคืนฤดูร้อน
‎เริ่มก่อนเวลา

462
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
‎ในยามอาทิตย์อัสดง

463
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
‎น่ารักสุดๆ ไปเลย

464
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
‎น่ารักเหรอ

465
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
‎อือ

466
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
‎ตรงไหนเหรอ

467
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
‎ก็ตรง "เริ่มก่อนเวลา" น่ะ

468
00:31:32,432 --> 00:31:33,391
‎แล้วก็...

469
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
‎เสียงของเธอ

470
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
‎เสียงฉันเหรอ

471
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
‎ฉันว่าเสียงเชอร์รี่คุงน่ารักนะ

472
00:31:50,950 --> 00:31:52,660
‎น่ารัก...

473
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
‎เธอหมายความว่าไงนะ

474
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
‎(ประภาในคืนฤดูร้อน
‎เริ่มก่อนเวลา)

475
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
‎(บริการขนย้าย อารากาวะ)

476
00:32:54,472 --> 00:32:55,473
‎โอ๊ย...

477
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
‎กลับมาแล้ว

478
00:33:00,520 --> 00:33:01,980
‎ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ

479
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
‎พ่อ ผมเอาไว้นี่ตรงนั้นได้ไหม

480
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
‎หา ได้สิ

481
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
‎ไม่เริ่มเก็บของเร็วไปหน่อยเหรอ

482
00:33:25,962 --> 00:33:28,089
‎กว่าจะย้ายก็เดือนหน้านะ

483
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
‎คุณคงจะวิ่งวุ่นเอานาทีสุดท้ายอยู่แล้ว

484
00:33:31,801 --> 00:33:33,928
‎เริ่มตอนนี้เลยดีกว่า

485
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
‎ก็คงงั้น

486
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
‎หลังคุณเป็นไงบ้าง

487
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
‎ยังเจ็บอยู่นิดๆ นะ

488
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
‎อย่าฝืนสิ ผมจะช่วยทำงานบ้านเอง

489
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
‎คงจะช่วยได้เยอะเลย

490
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
‎คุณทำมื้อเช้าเป็นไหม

491
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
‎บอกแล้วไงว่าผมทำอาหารไม่เป็น

492
00:33:48,860 --> 00:33:50,445
‎แต่คุณบอกว่าจะช่วยนี่

493
00:33:50,778 --> 00:33:53,364
‎ผมหมายถึงทำความสะอาดหรือซื้อของ

494
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
‎นั่นก็คงช่วยได้เยอะเหมือนกัน

495
00:33:55,700 --> 00:33:56,576
‎หือ

496
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
‎ยูอิ อาหารเย็นใกล้เสร็จแล้วนะ

497
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
‎อือ

498
00:34:06,669 --> 00:34:07,670
‎พ่อเข้าไปนะ

499
00:34:07,754 --> 00:34:08,713
‎อือ

500
00:34:16,179 --> 00:34:18,264
‎(กรกฎาคม)

501
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
‎(เส้นทางทุ่งนาในสวนฤดูร้อน โดยเชอร์รี่)

502
00:34:35,364 --> 00:34:38,076
‎พจนานุกรมซาจิกินี่ใช้ง่ายใช่ไหมล่ะ

503
00:34:38,576 --> 00:34:39,577
‎อือ

504
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
‎มันเป็นของพ่อนะ

505
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
‎ดูแลให้ดีล่ะ

506
00:34:45,833 --> 00:34:47,126
‎ผมรู้น่า

507
00:34:50,630 --> 00:34:54,258
‎- ยูอิ ไม่ได้โกรธที่เราย้ายบ้านใช่ไหม
‎- หือ

508
00:34:54,383 --> 00:34:56,010
‎ก็เอาแต่เก็บของนี่

509
00:34:58,638 --> 00:35:01,808
‎ที่ไหนก็เหมือนกันหมด
‎ตราบใดที่ผมมีโทรศัพท์

510
00:35:04,018 --> 00:35:07,522
‎ขอบคุณที่ไปทำงานพาร์ตไทม์แทนแม่นะ

511
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
‎ไม่เป็นไรครับ

512
00:35:09,273 --> 00:35:11,734
‎อย่าใช้หลังมากเกินไปล่ะ

513
00:35:11,984 --> 00:35:12,944
‎อือ

514
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
‎ได้เวลามื้อเย็นแล้ว

515
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
‎อือ

516
00:35:25,498 --> 00:35:27,333
‎(ฤดูร้อนเริ่มต้น
‎ด้วยการพบกันอันเจิดจ้า)

517
00:35:28,876 --> 00:35:29,710
‎(เชอร์รี่แอทไฮกุ)

518
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
‎อ๊ะ ไฮกุเมื่อกี้

519
00:35:31,295 --> 00:35:33,131
‎(ประภาในคืนฤดูร้อน
‎เริ่มก่อนเวลาในยามอาทิตย์อัสดง)

520
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
‎(#ไฮกุ)

521
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
‎ยูกิ

522
00:35:39,220 --> 00:35:41,347
‎อย่าเล่นมือถือตอนกินข้าวสิ

523
00:35:41,430 --> 00:35:42,431
‎ค่า

524
00:35:45,893 --> 00:35:47,270
‎คุณก็ด้วย

525
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
‎แม่

526
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
‎ว่าไง

527
00:35:53,317 --> 00:35:55,319
‎เลิกกดไลก์โพสต์ของผมได้แล้ว

528
00:35:56,112 --> 00:35:58,197
‎หา ทำไมล่ะ

529
00:35:58,281 --> 00:36:01,200
‎แม่เป็นคนเดียวที่กดไลก์ให้ไม่ใช่หรือไง

530
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
‎อย่าเล่นมือถือตอนกินข้าวสิ

531
00:36:12,712 --> 00:36:13,754
‎แป๊บเดียวครับ

532
00:36:14,714 --> 00:36:16,340
‎(สไมล์กดไลก์ให้คุณ)

533
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
‎สไมล์เหรอ

534
00:36:21,012 --> 00:36:21,846
‎(สไมล์ถูกใจโพสต์ของคุณ)

535
00:36:21,929 --> 00:36:22,847
‎อะไรเนี่ย

536
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
‎ไม่เข้าใจเหรอ
‎อย่างน้อยก็ต้องกล้าทำแบบนี้นะ

537
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
‎- มาริจัง
‎- กินข้าวเลย ทั้งคู่

538
00:36:28,477 --> 00:36:31,564
‎แปลว่าเธออยากให้ฉัน...

539
00:36:31,856 --> 00:36:33,232
‎ฟอลโลว์เธอเหรอ

540
00:36:38,446 --> 00:36:39,780
‎ตอบเขาไปสิ

541
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
‎ไม่เอาน่า จูริจัง

542
00:36:41,282 --> 00:36:42,658
‎อ๊ะ เขาฟอลโลว์เธอแล้ว

543
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
‎(สไมล์: กำลังติดตาม)

544
00:37:11,437 --> 00:37:12,980
‎(คนที่มีเสียง)

545
00:37:13,064 --> 00:37:14,690
‎(ที่ยากจะได้ยิน)

546
00:37:14,774 --> 00:37:16,359
‎(กำลังมองหาฤดูร้อน)

547
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
‎(วันที่ 17 กรกฎาคม
‎ฉันเจอเธอ)

548
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
‎(เชอร์รี่แอทไฮกุ)

549
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
‎(วันที่ 17 กรกฎาคม
‎ฉันเจอเธอ)

550
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
‎(สมัครเป็นสมาชิกช่อง
‎ผู้ติดตาม 128,463 คน)

551
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
‎(ดอกทานตะวัน)

552
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
‎(ฉันหาคำนิยามของคำว่า "น่ารัก"
‎ในพจนานุกรม)

553
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
‎(สไมล์)

554
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
‎(ใบไม้เร่าร้อนที่ให้ร่มเงา)

555
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
‎(ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม)

556
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
‎(ใบไม้หน้าร้อนที่ให้ร่มเงา)

557
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
‎(ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม)

558
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
‎(เชอร์รี่แอทไฮกุ)

559
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
‎(ถ้อยคำเอ่อล้นด้วยหัวใจรัก)

560
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
‎(กรกฎาคม)

561
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
‎(สิงหาคม)

562
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
‎(วันพฤหัสบดี 1 สิงหาคม)

563
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
‎(17 สิงหาคม วันย้ายบ้าน)

564
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
‎("เพลงรำวงโอดะยามะ ดารุมะ
‎เวอร์ชั่นซ้อมเต้น")

565
00:40:17,957 --> 00:40:22,169
‎เราจะแสดงเพลงรำวงดารุมะอีกครั้ง
‎ที่เทศกาลฤดูร้อนของห้างนะคะ

566
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
‎ทุกคนคะ เต้นให้เต็มที่เลยนะ

567
00:40:25,005 --> 00:40:26,632
‎ได้เลย

568
00:40:27,883 --> 00:40:32,388
‎ไม่คิดว่าเพลงนี้เชยเหรอ
‎ฉันคิดแบบนั้นตลอดเลย

569
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
‎ใช่ คุณพูดถูก

570
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
‎ฟังดูบ้านๆ เดี๋ยวนะ

571
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
‎นามิซัง

572
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
‎ได้ยินเพลงนี้ทีไร
‎ก็นึกถึงความทรงจำมากมายทุกที

573
00:40:46,986 --> 00:40:48,821
‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ

574
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
‎ตอนนั้นฉันแสนบริสุทธิ์...

575
00:40:56,996 --> 00:41:00,082
‎ฟูจิยามะจัง วันนี้จะได้นั่งรถรับส่งนะคะ

576
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
‎อาฮะ

577
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
‎เชอร์รี่ สไมล์

578
00:41:03,127 --> 00:41:07,131
‎อากิโกะจะเอารถกลับมา
‎พวกเธอช่วยฟูจิยามะจังได้ไหม

579
00:41:07,339 --> 00:41:08,340
‎- อือ
‎- ค่ะ

580
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
‎(ยามะซากุระ)

581
00:41:31,030 --> 00:41:32,573
‎(ฟูจิยามะ เรคคอร์ดส์)

582
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
‎"ฟูจิยามะ เรคคอร์ดส์" เหรอ

583
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
‎(ปิด)

584
00:41:40,915 --> 00:41:46,378
‎(เปิด)

585
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
‎ยอดเลย นี่มันอะไรกัน

586
00:42:24,833 --> 00:42:28,170
‎ทั้งหมดนี้คือแผ่นเสียงเหรอ

587
00:42:28,754 --> 00:42:30,005
‎เธอไม่เคยมาที่นี่เหรอ

588
00:42:30,214 --> 00:42:31,674
‎ไม่เคยเข้ามาข้างในน่ะ

589
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
‎แผ่นเสียงนี้...

590
00:42:42,935 --> 00:42:43,936
‎เป็นแผ่นที่...

591
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
‎ฉันเปิดฟังบ่อยที่สุด

592
00:42:48,941 --> 00:42:50,192
‎ฟังซ้ำไปซ้ำมา

593
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
‎ซ้ำแล้วซ้ำอีก

594
00:42:58,784 --> 00:43:01,829
‎ฉันอยากฟังมันอีกสักครั้ง

595
00:43:03,539 --> 00:43:05,374
‎ถ้าได้ฟังอีกสักครั้ง...

596
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
‎ฉันคงจะจำได้

597
00:43:09,420 --> 00:43:10,421
‎จำอะไรได้คะ

598
00:43:14,466 --> 00:43:16,051
‎ฉันไม่อยากลืม

599
00:43:18,470 --> 00:43:20,139
‎แต่ฉันจำไม่ได้

600
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
‎ฉันจำไม่ได้

601
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
‎ขอบคุณค่ะ

602
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
‎"ยามะซากุระ"

603
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
‎มีช่องอยู่

604
00:43:48,792 --> 00:43:49,835
‎น่ารักจัง

605
00:43:53,213 --> 00:43:54,632
‎มีอะไรอยู่ข้างในด้วย

606
00:44:00,012 --> 00:44:00,971
‎ดูสิ

607
00:44:05,392 --> 00:44:10,272
‎การอำลาคือสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา
‎ดังเช่นการเต้นระบำของดอกซากุระ

608
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
‎ไฮกุเหรอ

609
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
‎การอำลา

610
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
‎คือสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา

611
00:44:17,988 --> 00:44:18,822
‎(วันย้ายบ้าน)

612
00:44:18,906 --> 00:44:20,908
‎ดังเช่นการเต้นระบำของดอกซากุระ

613
00:44:29,083 --> 00:44:29,958
‎ผมจะหามันเอง

614
00:44:30,376 --> 00:44:31,418
‎ฟูจิยามะซัง

615
00:44:32,252 --> 00:44:34,630
‎ผมจะช่วยตามหาแผ่นเสียงด้วยครับ

616
00:44:36,632 --> 00:44:37,591
‎ฉันก็ด้วย

617
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
‎ฉันอยากให้เขาได้ฟังมัน

618
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
‎ฉันอยากให้คุณปู่ฟูจิยามะจดจำ
‎ความทรงจำล้ำค่าของเขาได้

619
00:44:52,690 --> 00:44:54,400
‎เป็นอะไรไหมคะ เป็นอะไรไป

620
00:44:54,733 --> 00:44:56,151
‎คุณปู่ฟูจิยามะ

621
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
‎คุณปู่ฟูจิยามะ

622
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
‎คุณพ่อ

623
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
‎(ปิด)

624
00:45:00,823 --> 00:45:01,824
‎คุณพ่อ

625
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
‎คุณปู่ฟูจิยามะจะเป็นอะไรไหมนะ

626
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
‎อือ

627
00:45:25,013 --> 00:45:27,433
‎บางทีแผ่นเสียงที่เขาตามหา...

628
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
‎อาจอยู่ในร้านนั้นก็ได้

629
00:45:32,146 --> 00:45:33,105
‎อือ

630
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
‎แต่ทำไมเขาถึงไปตามหาซะทั่วห้างตลอดเลย

631
00:45:42,322 --> 00:45:43,282
‎คือ...

632
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
‎- ฉันน่ะ...
‎- ว่าแต่...

633
00:45:47,953 --> 00:45:49,621
‎เธอไม่ได้ใส่มันสักพักแล้วนะ

634
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
‎ไม่จำเป็นหรอก

635
00:45:59,089 --> 00:46:00,048
‎หา

636
00:46:00,382 --> 00:46:01,383
‎เปล่าหรอก

637
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
‎ยามะซากุระ…

638
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
‎(ยามะซากุระ เรคคอร์ด)

639
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
‎เรื่องแผ่นเสียงนั่น…

640
00:46:38,003 --> 00:46:40,714
‎เด็กสาวบนแผ่นเสียงใส่ชุดน่ารักๆ

641
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
‎ฉันเลยเอารูปไปค้นหาดู

642
00:46:44,301 --> 00:46:46,553
‎ชุดพวกนั้นฮิตมากเมื่อ 50 ปีก่อน

643
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
‎แผ่นเสียงก็มาจากช่วงนั้นสินะ

644
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
‎นี่เรื่องฟูจิยามะซังเหรอ

645
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
‎เขาเคยทำงานที่นี่เมื่อนานมาแล้ว

646
00:46:55,896 --> 00:46:56,897
‎ที่ห้างเหรอคะ

647
00:46:56,980 --> 00:46:58,524
‎ไม่ๆ

648
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
‎เมื่อนานมาแล้ว
‎ที่นี่เคยเป็นโรงงานผลิตแผ่นเสียงจ้ะ

649
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
‎(อัลบั้มภาพ
‎ประวัติศาสตร์ของนูเวล มอลล์)

650
00:47:09,076 --> 00:47:10,327
‎(งานนิทรรศการวันครบรอบ)

651
00:47:25,384 --> 00:47:26,969
‎(เทศกาลโอดะยามะ ดารุมะ)

652
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
‎พวกนี้คือโปสเตอร์เทศกาลดารุมะ

653
00:47:29,137 --> 00:47:30,764
‎(งานเทศกาลครั้งแรก)

654
00:47:30,848 --> 00:47:33,267
‎พวกเขาจุดพลุกันตั้งแต่ครั้งแรกเลย

655
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
‎จริงด้วย

656
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
‎ปีนี้เป็นงานเทศกาลครั้งที่ 56...

657
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
‎แสดงว่ามีมานานกว่า 50 ปีแล้ว

658
00:47:42,568 --> 00:47:46,780
‎คนที่เคยทำงานที่โรงงานแผ่นเสียงเหรอครับ

659
00:47:47,656 --> 00:47:50,742
‎เราหวังว่าจะมีคนที่รู้ประวัติของโรงงานค่ะ

660
00:47:52,077 --> 00:47:53,662
‎มีใครในนี้รู้จักบ้างไหม

661
00:47:57,374 --> 00:47:58,542
‎จริงสิ

662
00:47:58,917 --> 00:48:01,336
‎ไม่ลองไปร้านแฮนด์ออฟที่ชั้นสามล่ะ

663
00:48:01,628 --> 00:48:04,673
‎พวกเขามีแผ่นเสียงเก่าๆ ไม่ใช่เหรอ

664
00:48:05,924 --> 00:48:09,553
‎เราไม่มีแผ่นเสียงที่ชื่อ "ยามะซากุระ" นะ

665
00:48:09,928 --> 00:48:11,263
‎เข้าใจแล้ว

666
00:48:11,638 --> 00:48:17,227
‎แต่แผ่นเสียงนั่นอาจเป็นแผ่นเสียงภาพก็ได้

667
00:48:17,686 --> 00:48:18,937
‎แผ่นเสียงภาพเหรอ

668
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
‎(ฮิคารุ)

669
00:48:19,938 --> 00:48:21,481
‎หน้าตาเป็นแบบนี้ไง

670
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
‎นี่อะไรน่ะ น่ารักจัง

671
00:48:23,650 --> 00:48:24,776
‎ใช่ไหมล่ะ

672
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
‎แผ่นเสียงฮิคารุนรุ่นลิมิเต็ดเชียวนะ

673
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
‎ปกแผ่นเสียงภาพมักมีช่อง
‎เพื่อให้มองเห็นข้างในได้

674
00:48:34,578 --> 00:48:37,706
‎ในรูปของเธอก็มีช่องตรงกลางด้วยนี่

675
00:48:38,040 --> 00:48:39,166
‎จริงด้วย

676
00:48:39,625 --> 00:48:41,168
‎เจแปนซังสุดยอดไปเลย

677
00:48:41,376 --> 00:48:42,461
‎แหม ก็ไม่เท่าไรหรอก

678
00:48:42,544 --> 00:48:44,379
‎อะไรๆ ล่าสมบัติกันเหรอ

679
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
‎ใช่ ประมาณนั้นแหละ

680
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
‎หา ฉันก็อยากเล่นด้วย

681
00:48:50,052 --> 00:48:52,679
‎เห็นได้ชัดว่าแผ่นเสียงนี้เป็นแผ่นเสียงภาพ

682
00:48:54,473 --> 00:48:56,224
‎มีใครจำได้บ้างไหม

683
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
‎(- ไม่ ไม่รู้เลย
‎- ไม่เคยเห็นนะ)

684
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
‎(- มีเบาะแสไหม
‎- ฉันจะไปถามคุณปู่)

685
00:49:03,649 --> 00:49:06,068
‎คงไม่มีใครรู้สิน้า

686
00:49:10,822 --> 00:49:12,741
‎หอวิทยุบนภูเขาอุมาฟุเสะเหรอ

687
00:49:14,701 --> 00:49:17,871
‎"ไม่ใช่หอวิทยุบนภูเขาอุมาฟุเสะเหรอ"

688
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
‎"ที่ทางใต้ของเมืองโอดะ"

689
00:49:21,667 --> 00:49:23,919
‎"ดอกยามะซากุระที่นั่นดังมากนะ"

690
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
‎(ย่านโยชิดะ เมืองโอดะ
‎ภูเขาอุมาฟุเสะจำลอง)

691
00:50:03,583 --> 00:50:04,584
‎ดูนี่สิ

692
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
‎(นักร้อง-นักแต่งเพลงจากเมืองโอดะ)

693
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
‎(ฟูจิยามะ ซากุระ)

694
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
‎"นักร้อง-นักแต่งเพลงจากเมืองโอดะ"

695
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
‎"ฟูจิยามะ ซากุระ อายุ 22 ปี"

696
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
‎"แผ่นเสียงล่าสุดของเธอคือยามะซากุระ"

697
00:50:29,943 --> 00:50:31,653
‎นามสกุลของเธอคือ...

698
00:50:32,029 --> 00:50:32,988
‎อือ

699
00:50:33,989 --> 00:50:35,240
‎ฟูจิยามะ

700
00:50:37,325 --> 00:50:38,410
‎คุณแม่

701
00:50:40,662 --> 00:50:44,249
‎แปลว่าคนคนนี้คือภรรยาของคุณปู่ฟูจิยามะ...

702
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
‎- ใช่ไหมคะ
‎- จ้ะ

703
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
‎งั้นคุณแม่ก็เป็นนักดนตรีจริงๆ สินะ

704
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
‎แล้วตอนนี้ท่านอยู่ที่ไหนเหรอครับ

705
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
‎ได้ยินว่าท่านป่วยและจากไป
‎หลังจากคลอดฉันได้ไม่นาน

706
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
‎ตอนนั้นฉันยังเด็กมาก ก็เลยจำอะไรไม่ได้เลย

707
00:51:08,023 --> 00:51:09,483
‎คุณพ่อเปิดร้านนี้ขึ้น

708
00:51:10,025 --> 00:51:13,028
‎จะได้ขายแผ่นเสียงของคุณแม่ได้

709
00:51:13,445 --> 00:51:14,863
‎แบบนี้นี่เอง

710
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
‎เราจะปิดกิจการสุดสัปดาห์นี้แล้วล่ะ

711
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
‎มันเก่าแล้ว ไม่มีใครรับช่วงต่อด้วย

712
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
‎ยาสึยูกิกำลังเก็บของอยู่เลย

713
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
‎ให้ตาย เหนื่อยชะมัด

714
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
‎คืบหน้าบ้างไหมจ๊ะ

715
00:51:38,178 --> 00:51:39,721
‎ผมทำอยู่

716
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
‎พวกนายนี่เอง

717
00:51:41,807 --> 00:51:43,100
‎มากันทำไมล่ะ

718
00:51:44,017 --> 00:51:45,143
‎แค่แวะมาน่ะ

719
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
‎แวะมาเหรอ

720
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
‎ฉันว่าคุณปู่ฟูจิยามะ...

721
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
‎คงอยากได้ยินเสียงซากุระซัง

722
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
‎ถึงได้พยายามหามันขนาดนั้น

723
00:52:09,793 --> 00:52:10,752
‎คือว่า...

724
00:52:11,795 --> 00:52:12,796
‎ผม...

725
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
‎ขอช่วยเก็บแผ่นเสียงด้วยได้ไหมครับ

726
00:52:19,803 --> 00:52:21,346
‎- หา
‎- หา

727
00:52:21,638 --> 00:52:25,934
‎แผ่นเสียงที่ฟูจิยามะซังตามหาอาจอยู่ในนี้ก็ได้

728
00:52:26,059 --> 00:52:27,060
‎นี่ เดี๋ยวก่อนสิ

729
00:52:27,144 --> 00:52:28,145
‎ฉันด้วยค่ะ

730
00:52:28,353 --> 00:52:29,354
‎หา

731
00:52:35,152 --> 00:52:36,403
‎บอกตามตรง...

732
00:52:39,406 --> 00:52:41,116
‎ฉันหาดูแล้วล่ะ

733
00:52:43,827 --> 00:52:45,704
‎แต่ก็หาไม่เจอ

734
00:52:49,207 --> 00:52:50,750
‎แต่ถ้าเราช่วยกันหา

735
00:52:51,751 --> 00:52:53,128
‎อาจจะเจอก็ได้

736
00:52:57,007 --> 00:52:59,092
‎ให้บีเบอร์กับเจแปนมาช่วยด้วยดีกว่า

737
00:52:59,217 --> 00:53:00,177
‎อือ

738
00:53:00,260 --> 00:53:02,053
‎นี่ เดี๋ยวก่อนสิ

739
00:53:02,304 --> 00:53:05,390
‎แผ่นเสียงที่ปู่ฉันตามหานี่มันอะไรกัน

740
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
‎ลูกก็อยากฟังไม่ใช่เหรอ

741
00:53:08,685 --> 00:53:10,103
‎เสียงของคุณย่าน่ะ

742
00:53:10,145 --> 00:53:11,104
‎(ฟูจิยามะ ซากุระ)

743
00:53:11,188 --> 00:53:13,064
‎(ฉันคงไม่มา)

744
00:53:13,148 --> 00:53:16,109
‎(ยิงลูกศรหญ้าคนเดียว)

745
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
‎(14 สิงหาคม)

746
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
‎(เปิด)

747
00:53:47,390 --> 00:53:49,434
‎โอ๊ย ร้อนจัง

748
00:53:49,976 --> 00:53:50,977
‎จริงด้วย

749
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
‎ฉันจะละลายอยู่แล้ว

750
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
‎ทำใจให้ชินซะ

751
00:53:54,147 --> 00:53:55,106
‎(เสีย)

752
00:53:55,148 --> 00:53:56,191
‎แอร์เสียน่ะ

753
00:53:56,274 --> 00:53:58,485
‎ใช้พัดลมไปก่อนแล้วกัน

754
00:54:03,573 --> 00:54:04,741
‎ถอดออกก็ได้นะ

755
00:54:06,576 --> 00:54:08,495
‎คือว่า มัน...

756
00:54:08,578 --> 00:54:10,455
‎ในนี้ฝุ่นเยอะมากเลย

757
00:54:12,290 --> 00:54:15,043
‎นี่ เด็กๆ ฉันทำโซเมนไว้นะจ๊ะ

758
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
‎ได้เวลากินข้าวแล้ว

759
00:54:23,051 --> 00:54:24,970
‎นี่ แล้วสไมล์ล่ะ

760
00:54:25,345 --> 00:54:27,514
‎เห็นบอกว่าลดน้ำหนักอยู่

761
00:54:44,823 --> 00:54:46,408
‎สดชื่นจัง

762
00:54:55,333 --> 00:54:57,252
‎แผ่นเสียงไม่ได้อยู่ที่นี่

763
00:54:58,586 --> 00:55:00,171
‎เรายังเหลืออีกครึ่งหนึ่งนะ

764
00:55:00,422 --> 00:55:02,299
‎(ฟูจิยามะ ซากุระ
‎นี่คือแผ่นเสียง)

765
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
‎(ไฮกุ: สิงหาคม)

766
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
‎(ไฮกุ: มีนาคม
‎คำบอกฤดู ฤดูใบไม้ผลิ)

767
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
‎(ความหมายจริงๆ ของคำบอกฤดูพวกนี้
‎"ปลาไวต์เบต" และ "ยามะซากุระ")

768
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
‎"ยามะซากุระ"…

769
00:56:00,106 --> 00:56:01,232
‎(ภูเขาดอกซากุระ)

770
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
‎(เกร็ดไฮกุ)

771
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
‎"ยามะซากุระผลิใบก่อนดอกของมัน

772
00:56:06,112 --> 00:56:10,158
‎คนที่มีฟันกระต่าย
‎จึงถูกเรียกว่า "ยามะซากุระ"

773
00:56:28,718 --> 00:56:32,013
‎อยากรู้จังว่าซากุระซังรู้สึกยังไง

774
00:56:39,896 --> 00:56:41,981
‎เชอร์รี่คุงโพสต์ไฮกุใหม่

775
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
‎ยามะซากุระ

776
00:56:50,990 --> 00:56:54,786
‎ฉันชอบใบไม้ที่เธอซ่อนไว้

777
00:57:00,583 --> 00:57:05,338
‎(ยามะซากุระ
‎ฉันชอบใบไม้ที่เธอซ่อนไว้)

778
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
‎(15 สิงหาคม)

779
00:58:23,249 --> 00:58:25,335
‎มันไม่ได้อยู่ที่นี่สินะ

780
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
‎ขอบใจนะจ๊ะ เชอร์รี่คุง

781
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
‎สไมล์จังก็ด้วย

782
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
‎ยาสึยูกิ

783
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
‎ช่วยเก็บตู้เย็นกับพัดลมด้วยได้ไหม

784
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
‎- ไว้พรุ่งนี้นะครับ
‎- ขอบใจจ้ะ

785
00:59:25,270 --> 00:59:26,312
‎ไม่มี

786
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
‎ให้ตายสิ

787
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
‎มีอะไรเหรอ

788
00:59:53,047 --> 00:59:53,881
‎อ๊ะ!

789
00:59:56,884 --> 00:59:57,885
‎นี่ไง

790
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
‎(ยามะซากุระ)

791
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
‎- เจอแล้ว
‎- อือ

792
01:00:03,016 --> 01:00:04,309
‎(ยามะซากุระ)

793
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
‎คุณพ่อ

794
01:00:09,272 --> 01:00:12,191
‎(ยามะซากุระ)

795
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
‎ซากุระ

796
01:00:20,325 --> 01:00:21,951
‎เดี๋ยวให้เจแปนซังเปิดให้นะคะ

797
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
‎ขอบคุณค่ะ

798
01:00:28,833 --> 01:00:30,335
‎สายลำโพงอยู่ไหน

799
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
‎น่าจะอยู่ที่ระเบียงนะ

800
01:00:49,103 --> 01:00:50,063
‎นี่

801
01:00:50,897 --> 01:00:51,898
‎ดูนี่สิ

802
01:00:55,193 --> 01:00:56,235
‎ดอกไม้ไฟ

803
01:00:57,111 --> 01:00:58,363
‎น่ารักใช่ไหมล่ะ

804
01:00:58,655 --> 01:01:00,198
‎น่ารักเหรอ

805
01:01:00,448 --> 01:01:01,407
‎อือ

806
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
‎อีกสองวันก็จะ...

807
01:01:10,917 --> 01:01:12,085
‎เทศกาลดารุมะแล้ว

808
01:01:17,048 --> 01:01:18,424
‎อือ

809
01:01:22,136 --> 01:01:23,137
‎เราไป...

810
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
‎ดูดอกไม้ไฟด้วยกันนะ

811
01:01:42,949 --> 01:01:43,908
‎คือว่า...

812
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
‎- คือ...
‎- เชอร์รี่ เอาสายเคเบิลมา

813
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
‎เร็วเข้าสิ

814
01:01:56,045 --> 01:01:57,088
‎คือ...

815
01:01:59,424 --> 01:02:00,508
‎ไปกันนะ

816
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
‎มันดูไม่ค่อยเรียบแฮะ

817
01:02:28,953 --> 01:02:30,079
‎อยากรู้จังว่า

818
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
‎มันจะเปิดได้ไหมนะ

819
01:02:45,595 --> 01:02:46,596
‎ไม่จริงนะ

820
01:02:48,890 --> 01:02:49,849
‎สไมล์

821
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
‎แผ่นเสียงล่ะ

822
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
‎มีอะไรหรือเปล่า

823
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
‎(16 สิงหาคม)

824
01:03:21,631 --> 01:03:22,590
‎ยูอิ

825
01:03:23,257 --> 01:03:26,552
‎เย็นนี้แม่จะไปฮิดามาริ

826
01:03:26,761 --> 01:03:28,513
‎ฝากบอกผู้จัดการด้วยนะ

827
01:03:29,514 --> 01:03:30,473
‎อือ

828
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
‎การแสดงของเรา
‎พรุ่งนี้เจ็ดโมงที่เวทีบนดาดฟ้า โอเคนะคะ

829
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
‎ได้เลย

830
01:03:57,500 --> 01:03:58,459
‎เชอร์รี่คุง

831
01:04:02,463 --> 01:04:05,842
‎พอเสร็จแล้ว ช่วยมากับฉันได้ไหม

832
01:04:07,593 --> 01:04:13,266
‎ฉันอยากขอโทษคุณปู่ฟูจิยามะอีกครั้งน่ะ

833
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
‎(ประกาศ)

834
01:04:14,725 --> 01:04:16,602
‎(วันนี้ฟูจิยามะซังไม่มา)

835
01:04:16,686 --> 01:04:17,687
‎ได้สิ

836
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
‎ขอบคุณนะ

837
01:04:22,900 --> 01:04:23,901
‎คือว่า...

838
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
‎ที่จริงแล้ว...

839
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
‎สวัสดีค่ะ

840
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
‎อ้าว มาริอะซัง

841
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
‎ไม่เจอกันตั้งนานนะคะ

842
01:04:34,412 --> 01:04:36,205
‎ไม่เจอกันนานเลยนะ

843
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
‎หลังเป็นไงบ้าง หายแล้วเหรอคะ

844
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
‎ค่ะ ขอบคุณที่ถามนะคะ

845
01:04:43,337 --> 01:04:44,630
‎เธอเป็นใครเหรอ

846
01:04:45,047 --> 01:04:46,048
‎เธอ...

847
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
‎แม่ฉันน่ะ

848
01:04:49,969 --> 01:04:53,723
‎ทุกคน ขอบคุณที่คอยดูแลลูกชายฉันนะคะ

849
01:04:55,474 --> 01:04:59,854
‎ซากุระ ขอบใจมากนะจ๊ะที่ช่วยมาจนถึงตอนนี้

850
01:05:00,062 --> 01:05:02,940
‎เธอมาทำแทนมาริอะซังได้ดีมากเลย

851
01:05:03,065 --> 01:05:06,903
‎แต่น่าเสียดายที่เราจะไม่ได้
‎เต้นเพลงรำวงดารุมะด้วยกัน

852
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
‎ขอโทษนะที่ไม่ได้บอกว่าจะย้ายบ้าน

853
01:05:30,760 --> 01:05:32,261
‎รู้ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ

854
01:05:34,847 --> 01:05:37,183
‎ตอนเริ่มปิดเทอมฤดูร้อน

855
01:05:45,399 --> 01:05:46,984
‎- แล้วดอกไม้ไฟล่ะ
‎- หือ

856
01:05:48,569 --> 01:05:50,279
‎ไหนว่าเราจะไปด้วยกัน

857
01:05:55,201 --> 01:05:56,202
‎ขอโทษ

858
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
‎เข้าใจแล้ว

859
01:06:12,635 --> 01:06:13,594
‎งั้นก็...

860
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
‎รักษาตัวด้วยนะ

861
01:06:50,923 --> 01:06:55,845
‎(เสียงคำรามดังกึกก้อง
‎คำพูดมีไว้เพื่อสื่อออกไป)

862
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
‎(เปิด)

863
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
‎(ปิด)

864
01:07:15,990 --> 01:07:17,408
‎คุณปู่ฟูจิยามะ

865
01:09:40,968 --> 01:09:46,390
‎(โหลปลาทอง
‎แตกร้าวและน้ำไหลซึม)

866
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
‎ผมขอประกาศเริ่มเทศกาล

867
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
‎โอดะยามะ ดารุมะครั้งที่ 56 ณ บัดนี้ครับ

868
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
‎ตื่นสักทีนะ

869
01:10:37,691 --> 01:10:38,692
‎เอ้านี่

870
01:10:44,531 --> 01:10:45,532
‎ขอบคุณนะ

871
01:10:53,916 --> 01:10:54,917
‎นี่

872
01:10:55,918 --> 01:10:57,294
‎มานี่เร็ว

873
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
‎(บริการขนย้าย อารากาวะ)

874
01:11:29,952 --> 01:11:31,120
‎มาแล้วค่ะ

875
01:11:31,287 --> 01:11:33,455
‎จากบริการขนย้าย อารากาวะครับ

876
01:11:34,123 --> 01:11:35,708
‎กำลังรออยู่เลยค่ะ

877
01:11:36,125 --> 01:11:37,876
‎ขอความกรุณาด้วยครับ

878
01:12:15,289 --> 01:12:16,290
‎หนู...

879
01:12:16,832 --> 01:12:17,916
‎ขอโทษจริงๆ นะคะ

880
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
‎แผ่นเสียงนี่นา

881
01:12:26,508 --> 01:12:27,468
‎ขอบคุณค่ะ

882
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
‎ว้าว ยอดไปเลย

883
01:12:31,847 --> 01:12:32,848
‎นั่นมัน...

884
01:12:33,349 --> 01:12:34,350
‎แผ่นเสียงเหรอ

885
01:12:35,768 --> 01:12:39,104
‎รู้สึกเหมือนเคยเห็นมาก่อนนะ

886
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
‎ทุกคนคะ ใกล้ถึงเวลาแล้ว
‎ไปที่เวทีกันเถอะค่ะ

887
01:12:44,985 --> 01:12:45,903
‎ดูสิ!

888
01:13:19,937 --> 01:13:21,063
‎แผ่นเสียงเหรอ

889
01:13:21,814 --> 01:13:22,856
‎สุดยอดเลย

890
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
‎ถ้าวันนี้เชอร์รี่ไม่ย้ายบ้านก็ดีสิ

891
01:13:28,195 --> 01:13:30,823
‎เราจะได้ฟังมันพร้อมกันเนอะ

892
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
‎ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหมคะ

893
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
‎(อะพาร์ตเมนต์ที่มีเถาไอวี่สด
‎เราอยู่ห้อง 305)

894
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
‎(สไมล์ได้เริ่มไลฟ์สตรีม)

895
01:14:44,146 --> 01:14:45,147
‎และตอนนี้

896
01:14:45,230 --> 01:14:50,194
‎การเต้นรำโดยทุกคน
‎จากศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ ฮิดามาริค่ะ

897
01:14:51,028 --> 01:14:54,323
‎เชิญรับชมเพลงรำวงโอดะยามะ ดารุมะได้ค่ะ

898
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
‎เอ๊ะ ไม่ใช่เพลงนั้นนี่

899
01:15:33,779 --> 01:15:39,368
‎จำเมื่อก่อนนั้นได้ไหม

900
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
‎ตอนที่เราใช้ชีวิตอยู่ในความฝัน

901
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
‎และการพบกันโดยบังเอิญของเราสอง

902
01:15:53,799 --> 01:15:57,678
‎มันคือปาฏิหาริย์จากโลกใบนี้

903
01:16:00,472 --> 01:16:01,974
‎ในวันนั้น

904
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
‎ที่สถานที่จัดงานแสดงดนตรี

905
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
‎เราตกหลุมรักกัน

906
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
‎ราวกับโดนฟ้าผ่า

907
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
‎กุญแจที่ไขประตูสู่หัวใจฉัน

908
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
‎กุญแจเพียงแค่ดอกเดียวเท่านั้น

909
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
‎ปีกที่นำทางเราสู่อิสรภาพ

910
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
‎ความฝันที่เราเคยทิ้งไป

911
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
‎กลับกลายมาเป็นสะพานสายรุ้ง

912
01:16:57,321 --> 01:16:58,614
‎เพลงนี้…

913
01:16:59,489 --> 01:17:00,991
‎แผ่นเสียงของฟูจิยามะซังเหรอ

914
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
‎"ยา-มะ-ซา-กุ-ระ…

915
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
‎ฉัน ชอบ…

916
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
‎ใบไม้…

917
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
‎ที่ เธอ ซ่อน ไว้"

918
01:18:00,342 --> 01:18:01,593
‎พ่อครับ จอดรถก่อน

919
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
‎เดี๋ยว ยูอิ เป็นอะไรไป

920
01:18:10,727 --> 01:18:11,770
‎ผมลืมของครับ

921
01:18:13,438 --> 01:18:15,941
‎เร็วเข้า เชอร์รี่

922
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
‎นายเขียนตัวอักษรผิดนะ ตัวคันจิ

923
01:18:19,569 --> 01:18:21,655
‎ทัฟบอยเป็นคนเขียนตัวนั้นน่ะ

924
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
‎ฉันก็เขียนตามที่นายบอกนั่นแหละ

925
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
‎แต่มันก็ไม่ผิดนะ

926
01:18:28,203 --> 01:18:29,663
‎สรุปว่าผิดหรือเปล่าเนี่ย

927
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
‎(บูธกระจายเสียง)

928
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
‎เชอร์รี่จะดูอยู่ไหมนะ

929
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
‎เขาต้องดูอยู่แน่นอน

930
01:19:32,142 --> 01:19:37,105
‎เหมือนดั่งอารมณ์
‎พุ่งเหนือมหรรณพ หนุ่มสาว

931
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
‎เหมือนดั่งอารมณ์

932
01:19:40,358 --> 01:19:44,154
‎พุ่งเหนือมหรรณพ หนุ่มสาว

933
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
‎ขอโทษนะครับ

934
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
‎เชอร์รี่คุง

935
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
‎เขามาแล้ว

936
01:20:28,740 --> 01:20:33,328
‎ประภาในคืนฤดูร้อน
‎เริ่มก่อนเวลาในยามอาทิตย์อัสดง

937
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
‎วันที่ 17 กรกฎาคม

938
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
‎ฉันเจอเธอ

939
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
‎ดอกทานตะวัน

940
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
‎ฉันหาคำนิยามของคำว่า "น่ารัก"
‎ในพจนานุกรม

941
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
‎ถ้อยคำเอ่อล้น

942
01:20:52,556 --> 01:20:53,723
‎ด้วยหัวใจรัก

943
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
‎เสียงคำรามดังกึกก้อง
‎คำพูดมีไว้เพื่อสื่อออกไป

944
01:21:05,485 --> 01:21:06,736
‎สายรุ้งยามเย็น

945
01:21:07,112 --> 01:21:10,574
‎ฉันมีเรื่องจะบอก

946
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
‎ความหลงใหลอันยิ่งใหญ่ของฉัน

947
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
‎ถูกส่งถึงมือเธอ

948
01:21:18,623 --> 01:21:20,625
‎ฉันจะกรีดร้องด้วยแรงทั้งหมดที่มี

949
01:21:20,876 --> 01:21:23,378
‎เพื่อเธอ ในช่วงปลายฤดูร้อน

950
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
‎ยามะซากุระ
‎ฉันชอบใบไม้ที่เธอซ่อนไว้

951
01:21:33,638 --> 01:21:38,310
‎ยามะซากุระ
‎ฉันชอบฟันน่ารักๆ ของเธอ

952
01:21:40,645 --> 01:21:45,066
‎ยามะซากุระ
‎ฉันชอบใบไม้ที่เธอซ่อนไว้

953
01:21:47,152 --> 01:21:52,073
‎ยามะซากุระ
‎ฉันชอบฟันน่ารักๆ ของเธอ

954
01:21:54,159 --> 01:21:58,997
‎ยามะซากุระ
‎ฉันก็ชอบคำน่ารักๆ เหมือนกัน

955
01:22:00,415 --> 01:22:05,879
‎ยามะซากุระ
‎ฉันก็ชอบดอกไม้ไฟน่ารักๆ เหมือนกัน

956
01:22:07,172 --> 01:22:11,968
‎ยามะซากุระ
‎ฉันชอบรอยยิ้มน่ารักๆ ของเธอ

957
01:22:13,803 --> 01:22:18,433
‎ยามะซากุระ
‎ฉันชอบเธอนะ สไมล์

958
01:22:20,435 --> 01:22:24,064
‎ฉันชอบเธอ!

959
01:22:47,587 --> 01:22:54,552
‎(ถ้อยคำเอ่อล้นด้วยหัวใจรัก)

960
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
‎(โปรเจกต์ครบรอบสิบปีของฟลายอิ้งด็อก)

961
01:26:12,625 --> 01:26:17,630
‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี



