1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
NETFLIX ORİJİNAL ANİME FİLMİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,935 --> 00:00:21,062
Sarmaşıklarla çevrili dairelerimizle

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
305 numaradayız

6
00:00:24,190 --> 00:00:25,442
Sonsuz gökyüzünde

7
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
Salınan güneş aydınlatır

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
Yeşil pirinç tarlalarını

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAİKU

10
00:00:35,785 --> 00:00:36,828
Su sineği

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
Dalgalandırır

12
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
Suyun yüzeyini

13
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
Yazlık kıyafetlerimiz

14
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
Uyumludur hep

15
00:00:47,922 --> 00:00:49,841
Memleketteki pirinç tarlalarıyla

16
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Smile for me!

17
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
ODA NOUVELLE ALIŞVERİŞ MERKEZİ

18
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
YAZ GELDİ

19
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
VE GETİRDİ BERABERİNDE

20
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
YENİ UMUTLAR

21
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
KURBAĞA ZIPLAR
SU DAMLACIKLARI PARILDAR

22
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
SONRA TÜM RENKLER
KARIŞIR BİRBİRİNE

23
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Bay Fujiyama!

24
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Bay Fujiyama?

25
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Bay Fujiyama!

26
00:03:44,849 --> 00:03:48,853
Cherry Boy gelmiş demek!

27
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Buldunuz mu?

28
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Hayır.

29
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
Tamam. Eve dönelim o zaman.

30
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
CHERRY

31
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
20 TEMMUZ CUMARTESİ

32
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
TAMA DİŞ KLİNİĞİ

33
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
-Şimdi bana bir "İi." de.
-İi.

34
00:04:24,305 --> 00:04:26,099
-Ağzını aç.
-Aa.

35
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
-Şimdi kapat.
-İi.

36
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Rahat mısın?

37
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Evet.

38
00:04:30,520 --> 00:04:32,313
O zaman bugünlük bu kadar.

39
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
Fırçalaman zor olabilir.

40
00:04:34,148 --> 00:04:37,151
Mutlaka ağız bakım suyuyla ağzını çalkala.

41
00:04:37,235 --> 00:04:38,403
Tamam.

42
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
Öyleyse bir sonraki kontrolde görüşürüz.

43
00:04:41,990 --> 00:04:43,533
İyi günler.

44
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
TAMA DİŞ KLİNİĞİ

45
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
Güzel!

46
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE, ORANGESUNSHINE'DA

47
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Beni duyabiliyor musunuz?

48
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Yüzünüzden gülümseme eksik olmasın!

49
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
Kızlar, biz ışıldayan yıldızlarız.

50
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
Ben OrangeSunshine'dan Smile!

51
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Smile for me!

52
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Ne kadar çok beğeni geldi!

53
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
Hepinize teşekkürler!

54
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
Çok hızlı yazıyorsunuz.

55
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
Bugün size
bulduğum tüm tatlı şeyleri göstereceğim.

56
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
Siz de tatlı bulursanız
bu videoyu beğenin.

57
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
Bu arada…

58
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Bugün alışveriş merkezindeyim.

59
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
Yaz tatilindeyiz, o yüzden tıklım tıklım.

60
00:05:53,978 --> 00:05:56,564
Dikkatli olayım da
kimseyle karşılaşmayayım.

61
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Hadi şimdi hep beraber söyleyelim.

62
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Gülümsemeyen kalmasın!

63
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Şuna bakın!

64
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Küçük bir otomat. Çok tatlı.

65
00:06:07,825 --> 00:06:08,910
Tırtıl tren.

66
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
Hirakun maketi.

67
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Daruma bebekleri!

68
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
Nasıl?

69
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Yapmayın, daruma tatlı bence.

70
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
İyice kalabalıklaştı, değil mi Motopuri?

71
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
Benim adım Shirai.

72
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
Yaz tatili geldi, öğrenciler arttı.

73
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Hareket mi etti o?

74
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
Hikarun mu?

75
00:06:33,267 --> 00:06:34,602
İmkânsız.

76
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
Beaver!

77
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
Bu da bir işe yaramaz.

78
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
Özel Hikarun figürü çıkıyor mu hiç?

79
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
Benim o!

80
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
Japan.

81
00:06:58,292 --> 00:07:01,170
Tam boy Hikarun maketi!

82
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
Bizim oldu.

83
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
Harikasın.

84
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
Tam istediğin gibi, değil mi?

85
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Yine dükkânın malını yürütüyorsun demek!

86
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
Çocuk yok karşında! Şimdi görürsün!

87
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Affedersin.

88
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
Bunu ödünç alıyorum.

89
00:07:42,670 --> 00:07:44,464
Şimdi doğruca base secreta'ya!

90
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Beaver!

91
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Motopuri?

92
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
Çekilin yoldan!

93
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Bebeklerimizin emekleme yarışı için
artık vakit geldi!

94
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Yerlerinize. Hazır mıyız?

95
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Bir dakika, bekle!

96
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
Daha başlamamıştık.

97
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Durun!

98
00:08:23,085 --> 00:08:24,629
Yanlış zamanda başladınız!

99
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
Yanlış zamanda başladınız, diyorum!

100
00:08:28,466 --> 00:08:30,676
"Yanlış zaman."

101
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"Yanlış zaman."

102
00:08:33,554 --> 00:08:35,556
MEVSİMLERE GÖRE KIGO'LAR SÖZLÜĞÜ

103
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
"Yanlış…"

104
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
"Yanlış…"

105
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
Emekleme yarışı! Çok tatlı!

106
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Amma kalabalık.

107
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"Yanlış zaman…"

108
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Mevsimle ilişkili bir kelime değilmiş.

109
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Beaver!

110
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Diş telin var.

111
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
Beaver!

112
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
Adieu!

113
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
Hemen dur Beaver!

114
00:10:09,150 --> 00:10:11,193
Diş teli…

115
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
Diş teli…

116
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
Ulan serseri Beaver!

117
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
Eşek sudan gelinceye kadar döveceğim onu!

118
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
HIDAMARI GÜNDÜZ BAKIMEVİ

119
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
YAŞLANMAK, YAŞAMI TAÇLANDIRIR - FUJIYAMA

120
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
HEP DİNÇ VE CANLI KALIN

121
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
Biz geldik.

122
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Cherry! Hoş geldin.

123
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
Sen de hoş geldin Fujiyama.

124
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Hoş bulduk.

125
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Her zamanki gibi
yardımcı oldun, sağ ol Sakura.

126
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
Hiç önemli değil.

127
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Fujiyama, buldun mu?

128
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Hayır.

129
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Öyle mi?

130
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Cherry!

131
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
Çalışırken çıkarıyoruz.

132
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.

133
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
Fujiyama ne arıyor böyle sürekli?

134
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
Bir plak aradığını söyledi.

135
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
Plak mı? Elinden düşürmediği plağı mı?

136
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Zarfın içi boş.

137
00:11:37,363 --> 00:11:39,990
Nereye koyduğunu unutmuştur.

138
00:11:40,074 --> 00:11:42,535
Alışveriş merkezinde bir yerde olmasın?

139
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Belli olmaz.

140
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Duyguların gibi

141
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
Sen de çık su yüzüne
Ey genç adam

142
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
Çok bağırıyorsunuz.

143
00:11:50,418 --> 00:11:51,460
Duyguların gibi

144
00:11:51,544 --> 00:11:54,422
Sen de çık su yüzüne
Ey genç adam

145
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Şeyden alıntı…

146
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Settsu'dan. Yukihiko Settsu'dan.

147
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Evet.

148
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Settsu'nun haiku'larında
alışılmadık bir ritim oluyor.

149
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Betimlemelerini sesle güçlendiriyor.

150
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
Bana kalırsa…

151
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
Sesle güçlendiriyor, ha?

152
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Bay Fujiyama,
bir dahakine sesinizi yükseltmeseniz?

153
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
Ne diyorsun?

154
00:12:17,486 --> 00:12:19,363
-Sesinizi diyorum…
-Ne?

155
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
Boş verin.

156
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Cherry!

157
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
Nerede o Beaver serserisi?

158
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Toughboy gelmiş.

159
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Akiko!

160
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
İyi ki karşılaştık.

161
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Bay Fujiyama, torununuz sizi almaya geldi.

162
00:12:38,090 --> 00:12:39,133
Akiko…

163
00:12:40,801 --> 00:12:43,512
Nerede kalmıştık?
Beaver serserisi nerede?

164
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
Bilmiyorum.

165
00:12:44,597 --> 00:12:47,433
Aracımın üzerine yazı yazmış yine.

166
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
"Geriyor" mu?

167
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Bak Cherry Boy!

168
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Benimle oynama yoksa seni pataklarım!

169
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Oynamıyorum ki.

170
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
HIDAMARI GÜNDÜZ BAKIMEVİ

171
00:13:00,279 --> 00:13:01,864
Söyle o Beaver'a,

172
00:13:01,947 --> 00:13:04,366
eşek sudan gelinceye kadar döveceğim onu.

173
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Sakura, bugünkü vardiyan bitti sayılır.

174
00:13:11,081 --> 00:13:12,416
Emeklerin için sağ ol.

175
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
İyi günler.

176
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
İyi günler.

177
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
MAVİ BEYAZ BİR SİNEKÇİL

178
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
SÜZÜLÜYOR
MASMAVİ GÖKYÜZÜNDE

179
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
Beaver da az değil.

180
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
Ulu orta "Diş telin var" dedi çocuk!

181
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
Maske gitti!

182
00:14:09,682 --> 00:14:11,016
KIGO'LAR SÖZLÜĞÜ

183
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
Nasıl? Kimin telefonu bu?

184
00:14:18,649 --> 00:14:20,025
Kulaklıklı çocuk…

185
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
Sözlük mü bu?

186
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Benim telefonum ne olacak?
Ne yapacağım şimdi?

187
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Bak Japan.

188
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
Benim, Hikarun.

189
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
Nihayet tanıştık!

190
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
Kendimi çok yalnız…

191
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
Korkunçsun.

192
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Anlaşma iptal.

193
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Olmaz öyle şey!

194
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
Kızın kafasını kopardın aptal!

195
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
Vücudu da orada işte!

196
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
Olay o değil!

197
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
Hikarun!

198
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Cherry, olanlar için kusura bakma.

199
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
Önemli değil.

200
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Motopuri sabrımı zorluyordu.

201
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
Toughboy seni arıyordu bu arada.

202
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
Toughboy geliyor!

203
00:15:53,077 --> 00:15:55,746
Arabasının üzerine öyle yazdım.

204
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
"Geriyor".

205
00:15:58,082 --> 00:16:00,292
"Geliyor" yerine "geriyor" yazmışsın.

206
00:16:00,376 --> 00:16:02,836
"Toughboy geriyor" olmuş.

207
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
İyi de "geliyor" yazmıştım!

208
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
Ben geldim!

209
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Hoş geldin.

210
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Yuki, evin içinde koşma!

211
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Tamam!

212
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, yardım et!

213
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Yuki, sessiz ol.

214
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Yarın sınavım var.

215
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
Mari nerede?

216
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Ne oldu?

217
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
Neyin var?

218
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Mari!

219
00:16:33,659 --> 00:16:34,994
Telefonum!

220
00:16:35,077 --> 00:16:37,329
-Nerede olduğunu bulsana.
-Elinde işte.

221
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
Bu benimki değil!

222
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
YAZ GERDİ
VE GETİRDİ BERABERİNDE

223
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
YENİ UMUTLAR

224
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
Giderek ustalaşıyorum.

225
00:16:48,507 --> 00:16:51,677
-Bunlar Cherry'nin haiku'ları, değil mi?
-Öyle.

226
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
Eğri büğrü olmuş. Okunmuyor.

227
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
Grafiti böyle olur salak.

228
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
Cherry'nin haiku'larıyla
Japonca çalışıyorum.

229
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
-Gayet iyi konuşuyorsun.
-Ama yazamıyorum.

230
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
Babam da sadece İspanyolca yazabiliyor.

231
00:17:04,523 --> 00:17:07,568
Alışveriş merkezini
haiku'larımla dolduruyorsunuz.

232
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
Apartmana da yazdım.

233
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Yapmayın, utanıyorum.

234
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
Niye ki?

235
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Tekerlemelerin süper.

236
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
Onlar haiku, tekerleme değil.

237
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Akşam…

238
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Akşam güneşi…

239
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
Yeni bir haiku mu geliyor?

240
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Yok bir şey.

241
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
Akşam güneşi… Bu ne?

242
00:17:41,935 --> 00:17:43,979
Kimin telefonu bu?

243
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Telli kız…

244
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
Telefonsuz yaşanmaz.

245
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
-Öleceğim.
-Ölmezsin.

246
00:17:54,782 --> 00:17:57,493
-Kim telefonsuz yaşayabilir ki?
-Ben yaşayamam.

247
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
Bugün o telefonu
geri almam lazım, yoksa öldüm.

248
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
-Buldum!
-Cidden mi?

249
00:18:02,623 --> 00:18:03,874
Burası…

250
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
-Alışveriş merkezi mi?
-Evet.

251
00:18:05,709 --> 00:18:06,668
Buldunuz mu?

252
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
-Alışveriş merkezinde. Gittim.
-Bol şans!

253
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Önce bir çaldırsaydın!

254
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
Alışveriş merkezindeymiş işte!

255
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Çaldırsan belki biri açar.

256
00:18:17,346 --> 00:18:18,680
Telefonlar mı karıştı?

257
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
Çarpıştığımızda oldu herhâlde.

258
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
Ne yani? Suçlusu ben miyim?

259
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Biri arıyor.

260
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Ne yapacağım şimdi?

261
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Açsana.

262
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
Açamam.

263
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
-Dur!
-Al.

264
00:18:31,110 --> 00:18:31,985
Alo?

265
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Alo?

266
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Beni duyabiliyor musunuz?

267
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
Alo?

268
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Açtı ama konuşmuyor.

269
00:18:42,162 --> 00:18:43,747
Bir şey söylesene.

270
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Olmaz.

271
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
Maske!

272
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Hayda, niye görüntülü görüşme açıyor ki?

273
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Evet, oymuş.

274
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Şey, elindeki telefon…

275
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
Smile for me!

276
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Kapattı.

277
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
O neydi öyle?

278
00:19:02,182 --> 00:19:03,267
İzleyicimiz çıktı.

279
00:19:03,350 --> 00:19:05,269
Juri, telefonu kapadın.

280
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Pardon, neye uğradığımı şaşırdım da.

281
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
Smile değil miydi o? İnanmıyorum!

282
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
Smile kim?

283
00:19:12,067 --> 00:19:14,444
Liseli bir Curiosity fenomeni.

284
00:19:14,528 --> 00:19:16,530
-Cherry, sen tanıyor musun?
-Hayır.

285
00:19:16,613 --> 00:19:19,741
Gerzek, kız CurioLive'da
bir sürü görüntülenme alıyor.

286
00:19:19,825 --> 00:19:21,243
Bir milyondan fazla.

287
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Aç çabuk!

288
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
Açamam.

289
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Lan!

290
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Pardon, size demedim.

291
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
Şey…

292
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
Özür dilerim.

293
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
24 TEMMUZ ÇARŞAMBA

294
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
Çok iyi olmadı mı? Telefonunu geri aldın.

295
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Evet, çok iyi oldu.

296
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Çok canım sıkılmıştı.

297
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Hayatın kurtuldu.

298
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Evet.

299
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
-Niye öyle yiyorsun?
-Yeni moda mı bu?

300
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Beni rahat bırakın.

301
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
BUGÜNÜN PROGRAMI

302
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
MIYUKI HOCAYLA AVM'DE
İLHAM TURUNA ÇIKILACAK

303
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
İyi eğlenceler.

304
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Sağ ol Cherry, sağ olun Miyuki Hanım.

305
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
Hadi çıkalım artık.

306
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
Biz de ortalığı temizleyelim.

307
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Tamam.

308
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Patron, ne oldu?

309
00:20:24,473 --> 00:20:26,558
Obon tatilinden sonra ne yapacağız?

310
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Vardiyalar dolmuyor mu?

311
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
Yerine birini bulmak lazım.

312
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KOUICHI SAKURA

313
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
Eleman alımı işini hızlandırmalıyız.

314
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
Doğru.

315
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
YAZ İNDİRİMİ

316
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Böyle bir fırsat varmış.

317
00:20:54,503 --> 00:20:58,173
-Görmelerinden bu kadar mı çekiniyorsun?
-Evet, berbat duruyor.

318
00:20:58,257 --> 00:21:01,677
Yuki, robot kız olursun.
Bu ara çok moda! İyice ünlenirsin.

319
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Hayatta olmaz.

320
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
Yani…

321
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Tavşan dişlerin
küçüklüğünden beri en çekici özelliğindi.

322
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Evet ama…

323
00:21:09,726 --> 00:21:11,436
Bence de, çok tatlı!

324
00:21:11,520 --> 00:21:13,230
İzleyiciler de bayılıyordu.

325
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
Kunduz gibi gülerdin.

326
00:21:14,690 --> 00:21:16,358
Ben kunduz değilim.

327
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
Sen de sevmiyor muydun?

328
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Seviyordum ama…

329
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
Bilmem…

330
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
TEK KULLANIMLIK MASKE

331
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
Tatlı falan değil.

332
00:22:19,504 --> 00:22:21,131
Ergenlik işte.

333
00:22:21,214 --> 00:22:23,550
-Tellerine de mi sinir oluyorsun?
-Evet.

334
00:22:23,633 --> 00:22:26,053
Ama tatlılar, robot animelerindeki gibi.

335
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.

336
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Eh, bir sabah kalkıp
aynaya baktığında gördüğünden iğrenmek

337
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
nasıl bir his biliyorum.

338
00:22:33,018 --> 00:22:34,311
Sen de mi yaşadın?

339
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
Yaşadım.

340
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
O çocuk.

341
00:22:39,941 --> 00:22:41,193
Telefondaki.

342
00:22:48,617 --> 00:22:50,577
Olgun kadınlardan mı hoşlanıyor?

343
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
Asosyal duruyordu ama sevgilisi varmış.

344
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
-Yoksa ablası mı?
-Hiç benzemiyorlar.

345
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
ALIŞVERİŞ MERKEZİ

346
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
ERİYOR
AKŞAM GÜNEŞİNDE

347
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAİKU

348
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
MARIA, YORUMUNU BEĞENDİ

349
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Bugün yazdığınız haiku'lara
bir bakalım hadi.

350
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Haiku'larınızı, verdiğim kâğıt şeritlerine
fırça uçlu kalemlerinizle yazın.

351
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
Öğretmen gibi görünüyor.

352
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
Ne yapıyorlar?

353
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Yazmayı bitirdiğinizde

354
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
kâğıtları toplayacağım.

355
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
Güzel.

356
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
Şimdi haiku'larınızı sesli okuyacağım.

357
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
VİTRİN MANKENLERİ
YUKATA'LAR İÇİNDE - SASAKI

358
00:24:24,212 --> 00:24:28,884
"Vitrin mankenleri
Yukata'lar içinde"

359
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
"Vitrin mankenleri
Yukata'lar içinde"

360
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
Vitrin mankenlerine
yukata'ların giydirildiğini görünce

361
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
yazın geldiğini anlayabiliyoruz.

362
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Haiku, bize mevsimi hissettiriyor.

363
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Bunu Bay Sasaki yazmış.

364
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Sıradakine geçelim.

365
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
-Cherry?
-Efendim?

366
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Buraya gelebilir misin?

367
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
Benimki bu.

368
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Bizim için okur musun?

369
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
Nasıl?

370
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Hayır mı?

371
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
Yok, yani…

372
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
Haiku'mu insanların önünde okumak
pek benlik değil de.

373
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Ama herkes ne yazdığını duymak istiyor.

374
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Lütfen haiku'nu o güzel sesinle bize oku.

375
00:26:02,060 --> 00:26:02,894
"Alışveriş…"

376
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
"Alışveriş merkezi

377
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
Eriyor
Akşam güneşinde"

378
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
Ne?

379
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, biraz daha sesli okur musun?

380
00:26:32,674 --> 00:26:33,758
"Alışveriş merkezi

381
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
Eriyor
Akşam güneşinde"

382
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
ALIŞVERİŞ MERKEZİ
ERİYOR…

383
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Teşekkür ederiz.

384
00:27:00,660 --> 00:27:02,120
Haiku…

385
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
…yazılı bir sanat ürünüdür.

386
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
Sesli okunması gerekmez.

387
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
Doğru.

388
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
Ama bazı betimlemeler
sadece sesli okunduğunda

389
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
anlam kazanmaz mı sence?

390
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
Yazılan her şey
sesli okunmadan da anlam buluyor.

391
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
Ağustos böceklerini

392
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
Duyuyor
Maskeli kız bile

393
00:27:32,317 --> 00:27:33,610
Ateş böceklerini

394
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
Duyuyor
Maskeli kız bile

395
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
Benden bir yaş büyük müsün yani?

396
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
Galiba öyleyim.

397
00:27:58,468 --> 00:28:00,887
Sana niye Cherry dendiğini şimdi anladım.

398
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Soyadın Sakura, yani "kiraz çiçeği".

399
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
-Evet.
-Cherry tatlı bir isim bence.

400
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
Bay Cherry?

401
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
Tek başına Cherry daha iyi sanki.

402
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
Ne dinliyorsun?

403
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
Ne? Şey…

404
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
Yüksek ses beni rahatsız ediyor.

405
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
-Bir şey dinlemiyorum aslında.
-Nasıl?

406
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
İnsanlar benimle muhabbete girmesin diye
takıyorum kulaklığı.

407
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
Öyle mi? Akıllıcaymış.

408
00:28:40,218 --> 00:28:42,053
-Nezle falan mı oldun?
-Efendim?

409
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
Şey için bu…

410
00:28:46,725 --> 00:28:49,728
Baksana, niye telefonunun yanında
sözlük taşıyorsun?

411
00:28:49,811 --> 00:28:52,856
-Saijiki o.
-Saijiki mi?

412
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
Haiku yazımı için kullanılan bir sözlük.

413
00:28:57,652 --> 00:28:59,654
Mobil uygulaması da var

414
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
ama ben kitabını taşımayı
daha çok seviyorum.

415
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
Haiku'ları çok seviyorsun galiba.

416
00:29:05,910 --> 00:29:09,456
Haiku bazı şeyleri
kelimelerle ifade etmemi kolaylaştırıyor.

417
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
Öyle hissediyorum.

418
00:29:11,666 --> 00:29:13,543
Ama yazdıklarımı insanlara…

419
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
…okumaya çekiniyorum.

420
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
-Bazen Curiosity'ye yüklüyorum.
-Anlayabiliyorum.

421
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
İnternette daha çok kişiye ulaşır.

422
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Çok mantıklı.

423
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
TAKİP EDİLEN: 86
TAKİPÇİ: 4

424
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
JAPAN: HIKARUN DELİSİ

425
00:29:37,567 --> 00:29:38,777
MARIA: TATLI ŞEYLER SÜPER!

426
00:29:38,860 --> 00:29:40,069
HAİKU BOT: HAİKU PAYLAŞIMI

427
00:29:40,153 --> 00:29:41,070
ARKADAŞLARINI BUL

428
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Kimse okumuyor ki.

429
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
Kolay oluyor mu?

430
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
Haiku yazmak.

431
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
İyi günümdeysem evet.

432
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Ne güzel! Bir tane uydursana.

433
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
Nasıl? Şimdi mi?

434
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Kusura bakma, zorlamış gibi olmak istemem.

435
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Gün batarken…

436
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Gün batarken

437
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
Yanlış zamanda aydınlanıyor
Yaz akşamı nurla

438
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
Gün batarken

439
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
Yanlış zamanda aydınlanıyor
Yaz akşamı nurla

440
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
"Nurla aydınlanıyor" derken
neyi kastediyorsun?

441
00:30:54,894 --> 00:30:56,312
Işıklardan bahsediyorum.

442
00:30:56,396 --> 00:30:58,523
"Nur" bir kigo sözcüğü.

443
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
Kigo mu?

444
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
Gün batarken
Yanlış zamanda aydınlanıyor

445
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
Yaz akşamı nurla

446
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
Çok tatlı!

447
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
Tatlı mı?

448
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Evet.

449
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
Neresi tatlı?

450
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
"Yanlış zaman" kısmını beğendim.

451
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
Bir de…

452
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
…sesini.

453
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
Sesimi mi?

454
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
Sesin çok tatlı bence Cherry.

455
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Tatlı…

456
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
Ne demek istedi ki?

457
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
GÜN BATARKEN
YANLIŞ ZAMANDA AYDINLANIYOR

458
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
ARAKAWA NAKLİYAT

459
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
Ben geldim.

460
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Hoş geldin.

461
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Bunu şuraya koyabilir miyim?

462
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
Nasıl? Tabii.

463
00:33:23,376 --> 00:33:25,670
Toparlanmaya erken başlamışsın.

464
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
Gelecek ay taşınacağız, daha var.

465
00:33:28,589 --> 00:33:31,718
Son güne bırakınca
telaştan elimiz ayağımız dolaşacak.

466
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
Şimdiden başlamak en iyisi.

467
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Eh, orası öyle.

468
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
Sırtın nasıl oldu?

469
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
Hâlâ biraz ağrıyor.

470
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
Kendini yorma.
Ben ev işlerine yardım ederim.

471
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
Çok iyi olur.

472
00:33:45,023 --> 00:33:46,899
Kahvaltıları hazırlar mısın?

473
00:33:46,983 --> 00:33:48,776
Yemek yapamadığımı biliyorsun.

474
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Yardım edeceğini söyledin.

475
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
Temizlik, alışveriş gibi işleri kastettim.

476
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
O da çok iyi olur.

477
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, yemek neredeyse hazır.

478
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Tamam.

479
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
Ben geldim.

480
00:34:16,179 --> 00:34:18,264
TEMMUZ

481
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
UZANIR BAHÇEDE
ÇELTİKLERDEN BİR YOL - CHERRY

482
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
Bu saijiki pratik oluyor, değil mi?

483
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Evet.

484
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
Benim, biliyorsun.

485
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
İyi bak lütfen.

486
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
Farkındayım.

487
00:34:50,630 --> 00:34:54,175
-Yui, taşınmamıza bozulmadın mı?
-Ne?

488
00:34:54,258 --> 00:34:56,094
Sürekli eşyalarını topluyorsun.

489
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Telefonum olduğu sürece her yer aynı.

490
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Annenin yerine işe gittiğin için sağ ol.

491
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
Önemli değil.

492
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Dikkat et de
sen de sırtını incitme, olur mu?

493
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Olur.

494
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
Yemek vakti.

495
00:35:25,498 --> 00:35:27,416
BAŞLADI YAZ
BİR KIZIN IŞILTISIYLA

496
00:35:28,918 --> 00:35:29,752
CHERRY@HAIKU

497
00:35:29,836 --> 00:35:31,921
Bu, o haiku.

498
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
#HAİKU

499
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki.

500
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
Sofrada telefonunla oynama.

501
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Tamam.

502
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
Sen de!

503
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
Anne!

504
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
Efendim?

505
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Paylaşımlarımı beğenme lütfen.

506
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
Niye ki?

507
00:35:58,281 --> 00:36:01,325
Benden başka beğenen mi var?

508
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
Yemekte telefonu bırak.

509
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Bir dakika!

510
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
Smile mı?

511
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
Ne oluyor?

512
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
Üç beş beğeni atman gerekiyor, anlasana.

513
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
-Mari!
-Kızlar, yemeğinizi yiyin!

514
00:36:28,144 --> 00:36:31,564
Onu takip edeyim diye mi…

515
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
…beğeni atıyor?

516
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Cevap yazsana.

517
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Yapma Juri.

518
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Seni takip etti.

519
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
YENİ TAKİPÇİ: SMILE

520
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
ZOR DUYULUYOR

521
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
CILIZ SESİ

522
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
BÜYÜYOR YAZA HASRETİ

523
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
17 TEMMUZ'DA
TANIŞTIM SENİNLE

524
00:37:29,455 --> 00:37:30,414
PAYLAŞILDI

525
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAİKU

526
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
17 TEMMUZ'DA
TANIŞTIM SENİNLE

527
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
KANALA ABONE OL
128.463 TAKİPÇİ

528
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
AYÇİÇEĞİM

529
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
SÖZLÜĞÜMDE SAKLI
"TATLI" KELİMESİNİN ANLAMI

530
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE

531
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
YAZIN BİR ARAÇ GÖLGELİĞİ

532
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
ÖRTÜYOR
SORULARIMIN CEVABINI

533
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
YAZIN BİR AĞAÇ GÖLGELİĞİ

534
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
ÖRTÜYOR
SORULARIMIN CEVABINI

535
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAİKU

536
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
GAZOZ GİBİ KÖPÜRÜYOR
KELİMELER KAFAMDA

537
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
TEMMUZ

538
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
AĞUSTOS

539
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
1 AĞUSTOS PERŞEMBE

540
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 AĞUSTOS: TAŞINMA GÜNÜ

541
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
"ODAYAMA DARUMA HALK ŞARKISI:
DANS VERSİYONU"

542
00:40:18,040 --> 00:40:22,169
Alışveriş merkezinin yaz festivalinde
bu şarkıyla çıkacağız yine.

543
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
En iyi performansımızı gösterelim!

544
00:40:25,005 --> 00:40:27,425
Tamam!

545
00:40:28,050 --> 00:40:32,555
Bu şarkı sence de salakça değil mi?
Bana hep öyle gelmiştir.

546
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Evet, doğru söylüyorsun.

547
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
Biraz köylü işi. Bir dakika.

548
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
Nami?

549
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Bu şarkı beni hep geçmişe götürüyor.

550
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
Ne oldu şimdi?

551
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Ne saftım…

552
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Fujiyama, bugün servisle gidiyorsun.

553
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry, Smile!

554
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
Akiko, aracı arka tarafa yanaştıracak.
Fujiyama'ya yardımcı olursunuz.

555
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Tabii.

556
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
Fujiyama Plakçılık mı?

557
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
KAPALI

558
00:41:40,915 --> 00:41:46,378
AÇIK

559
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
Vay canına. Neler varmış burada?

560
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
Burada bu kadar çok plak mı varmış?

561
00:42:28,754 --> 00:42:30,089
Buraya ilk gelişin mi?

562
00:42:30,172 --> 00:42:31,924
Hiç içeri girmemiştim.

563
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
İçlerinde…

564
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
…en çok…

565
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
…bu plağı dinlerdim.

566
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Tekrar tekrar.

567
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Tekrar tekrar.

568
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
Bir kez daha dinlemek istiyorum.

569
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Bir kez daha dinleyebilsem…

570
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
O zaman hatırlarım.

571
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
Neyi?

572
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Unutmak istemiyorum.

573
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
Hatırlayamıyorum.

574
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
Hatırlayamıyorum.

575
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Teşekkürler.

576
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
"Yamazakura".

577
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
Burada boşluk var.

578
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
Çok tatlı.

579
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
İçinden bir şey çıktı.

580
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Bak.

581
00:44:05,392 --> 00:44:06,685
"Elvedalar da

582
00:44:06,769 --> 00:44:10,272
Dökülmez söze
Kiraz çiçeklerinin dansı gibi"

583
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
Haiku mu bu?

584
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
"Elvedalar da

585
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
Dökülmez söze

586
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
Kiraz çiçeklerinin dansı gibi"

587
00:44:28,999 --> 00:44:29,958
Yardım edeceğim.

588
00:44:30,542 --> 00:44:31,585
Bay Fujiyama.

589
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
Plağı aramanıza yardım edeceğim.

590
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Ben de.

591
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
Tekrar dinlesin.

592
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
O değerli anıları tekrar canlansın.

593
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
İyi misiniz? Neyiniz var?

594
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
Bay Fujiyama?

595
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
Bay Fujiyama!

596
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Baba!

597
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
Baba!

598
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
Bay Fujiyama nasıl oldu acaba?

599
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Belki de aradığı plak…

600
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
…dükkânda bir yerdedir.

601
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
Ama nedense hep
alışveriş merkezinde arıyor.

602
00:45:42,322 --> 00:45:43,157
Şey…

603
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
-Bence…
-Bu arada…

604
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
…bakıyorum takmıyorsun artık.

605
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
Gerek duymuyorum.

606
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
Ne?

607
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
Boş ver.

608
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Yamazakura…

609
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
YAMAZAKURA ALBÜMÜ

610
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
Şu plak var ya…

611
00:46:38,003 --> 00:46:40,839
Arka kapaktaki kızın kıyafeti
çok tatlıydı.

612
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
Ben de görseli arattım.

613
00:46:44,176 --> 00:46:46,553
Giydikleri, 50 yıl öncesinin modasıymış.

614
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
Yani plak da o zamanlardan.

615
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
Bay Fujiyama'dan mı bahsediyorsunuz?

616
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
Çok eskiden burada çalışıyormuş.

617
00:46:55,896 --> 00:46:58,524
-Alışveriş merkezinde mi?
-Hayır canım.

618
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Çok eskiden burası plak fabrikasıydı.

619
00:47:06,406 --> 00:47:08,909
FOTOĞRAFLARLA
NOUVELLE AVM'NİN TARİHİ

620
00:47:08,992 --> 00:47:10,327
YIL DÖNÜMÜ SERGİSİ

621
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
Daruma Festivali afişleri.

622
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
İlkinden beri havai fişekle kutlanıyormuş.

623
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Evet.

624
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
Bu sene 56'ncısı düzenleniyor.

625
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
50 yılı aşkın süredir kutlanıyor yani.

626
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
Zamanında plak fabrikasında
çalışmış birini mi arıyorsunuz?

627
00:47:47,781 --> 00:47:50,742
Fabrikanın geçmişini bilen biri
çıkar diye umduk.

628
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
Var mı burada öyle birini tanıyan?

629
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Şimdi hatırladım.

630
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
Üçüncü kattaki Handoff'a bir bakın.

631
00:48:01,628 --> 00:48:04,882
Orada eski plaklar satılıyordu, değil mi?

632
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Elimizde Yamazakura diye bir plak yok.

633
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
Anlıyorum.

634
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Ama o plak resim baskılı olabilir!

635
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
Resim baskılı mı?

636
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Bunun gibi.

637
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
Bu ne böyle? Çok tatlı!

638
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
Değil mi?

639
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
Sınırlı üretim Hikarun plağı!

640
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
Resim baskılı plakların zarflarında
içeridekini görebilmen için boşluk olur.

641
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
Gösterdiğin plağın zarfında da
ortada bir boşluk var.

642
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
Doğru.

643
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
Harikasın Japan.

644
00:48:41,376 --> 00:48:42,377
Yok canım.

645
00:48:42,461 --> 00:48:44,463
Ne oldu? Hazine avına mı çıktınız?

646
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Öyle de denebilir.

647
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
Öyle mi? Ben de katılabilir miyim?

648
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Bu plak, resimli bir plakmış.

649
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
Bilen var mı acaba?

650
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
BEN BİLMİYORUM
DAHA ÖNCE HİÇ GÖRMEDİM

651
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
BİLEN VAR MI?
DEDEME BİR SORAYIM!

652
00:49:02,564 --> 00:49:06,193
Kimse bilmiyor galiba, ha?

653
00:49:10,697 --> 00:49:12,783
Umafuse Dağı'ndaki radyo kulesi mi?

654
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
"Umafuse Dağı'ndaki radyo kulesi
değil mi bu?"

655
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
"Oda'nın güneyinde kalıyor hani?"

656
00:49:21,583 --> 00:49:23,961
"Oranın yamazakura çiçekleri meşhurdur."

657
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
YOSHIDA BÖLGESİ, ODA
UMAFUSE DAĞI ESERLERİ

658
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Bak.

659
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
ODA'LI ŞARKICI VE SÖZ YAZARI

660
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA

661
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"Oda'lı şarkıcı ve söz yazarı."

662
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
"Sakura Fujiyama 22 yaşında."

663
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
"Son albümünün adı Yamazakura."

664
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
Soyadı…

665
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Evet.

666
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
Fujiyama.

667
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Annem.

668
00:50:40,662 --> 00:50:44,166
Yani bu kadın Bay Fujiyama'nın…

669
00:50:44,791 --> 00:50:45,625
…eşi mi?

670
00:50:45,709 --> 00:50:46,585
Evet.

671
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
Demek annem
gerçekten bir müzik sanatçısıymış.

672
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
Nerede şimdi?

673
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
Beni doğurduktan kısa süre sonra
hastalanıp ölmüş.

674
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
Çok küçüktüm.
O yüzden bir şey hatırlamıyorum.

675
00:51:08,023 --> 00:51:09,941
Babam bu dükkânı

676
00:51:10,025 --> 00:51:13,361
annemin albümlerini
satabilmek için açmıştı.

677
00:51:13,445 --> 00:51:14,946
Öyle mi?

678
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
Bu hafta sonu kapatıyoruz aslında.

679
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
Çok eskidi, kimse de devralmıyor.

680
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Yasuyuki içeriyi toparlıyor şu an.

681
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Çok yorucu.

682
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
Nasıl gidiyor?

683
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
Uğraşıyorum işte.

684
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
Siz mi geldiniz?

685
00:51:41,515 --> 00:51:43,100
Ne işiniz var burada?

686
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
Uğradık öyle.

687
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
Uğradınız mı?

688
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
Galiba Bay Fujiyama…

689
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
…Sakura'nın sesini duymak istiyor.

690
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
O yüzden ısrarla o plağı arıyor.

691
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Şey…

692
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
Acaba…

693
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
Plakları toparlamanıza
ben de yardım edebilir miyim?

694
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
Bay Fujiyama'nın aradığı plak
buralarda olabilir belki.

695
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Dur bakalım.

696
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
Ben de.

697
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
Ne?

698
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
Açıkçası…

699
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
…ben de aradım o plağı.

700
00:52:43,869 --> 00:52:45,871
Ama bulamadım.

701
00:52:49,207 --> 00:52:50,750
Hep birlikte ararsak…

702
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
…belki buluruz.

703
00:52:56,882 --> 00:52:59,217
Beaver'la Japan'i de yardıma çağıralım.

704
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Bir dakika.

705
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
Neymiş bu dedemin aradığı plak?

706
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Sen de dinlemek istemez misin?

707
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
Anneannenin sesinden.

708
00:53:11,188 --> 00:53:14,316
ARDIMDA ÇİMLERDEN İZ BIRAKARAK

709
00:53:14,399 --> 00:53:16,109
YALNIZ YÜRÜYEMEZDİM BU YOLU

710
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
AÇIK

711
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Çok sıcak.

712
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Cidden öyle.

713
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
Eriyeceğim şimdi.

714
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Alışsan iyi olur.

715
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
Klima arızalı.

716
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
Vantilatörle yetineceğiz.

717
00:54:03,615 --> 00:54:04,741
Onu çıkarabilirsin.

718
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
Burası toz içinde.

719
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
Çocuklar, size sōmen yaptım.

720
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
Yemek vakti!

721
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Smile nerede?

722
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
Diyetteymiş o.

723
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
İyi geldi!

724
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
Plak burada değil.

725
00:54:58,586 --> 00:55:00,547
Daha yarısını elden geçirmedik.

726
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAİKU: AĞUSTOS

727
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAİKU: MART
İLKBAHAR KIGO'LARI

728
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
"BUZ BALIĞI" VE "YAMAZAKURA"
KIGO'LARININ ANLAMLARI

729
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
"Yamazakura…"

730
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
HAİKU BİLGİ KÖŞESİ

731
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
"Yamazakura dalları
çiçeklerden önce yapraklarla bezenir.

732
00:56:06,112 --> 00:56:10,408
Bu yüzden dişlek insanlar için de
'yamazakura' tabiri kullanılır."

733
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
Sakura nasıl hissediyordu acaba?

734
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
Cherry yeni bir haiku paylaşmış.

735
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
"Yamazakura

736
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
Ben seviyorum
Gizlediğin o yeşili"

737
00:57:00,583 --> 00:57:01,835
YAMAZAKURA

738
00:57:01,918 --> 00:57:05,338
BEN SEVİYORUM
GİZLEDİĞİN O YEŞİLİ

739
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
Burada değilmiş demek ki.

740
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Sağ ol Cherry.

741
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
Sen de Smile.

742
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
Yasuyuki?

743
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
Buzdolabıyla vantilatörü de koliler misin?

744
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
-Yarın hallederim.
-Sağ ol.

745
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
Burada da yok.

746
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
Kötü oldu.

747
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
Ne oldu?

748
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
İşte.

749
01:00:00,888 --> 01:00:01,764
Bulduk.

750
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Baba!

751
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.

752
01:00:20,325 --> 01:00:21,951
Japan'e söyleyeyim, çalsın.

753
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Teşekkürler.

754
01:00:28,833 --> 01:00:30,752
Hoparlör kablosu nerede?

755
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
Verandada olması lazım.

756
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Cherry.

757
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Baksana.

758
01:00:55,234 --> 01:00:56,361
Havai fişekler.

759
01:00:57,153 --> 01:00:58,571
Çok tatlı değil mi?

760
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Tatlı mı?

761
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Evet.

762
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
Daruma Festivali…

763
01:01:11,000 --> 01:01:12,085
…iki gün sonra.

764
01:01:17,048 --> 01:01:18,549
Evet.

765
01:01:22,053 --> 01:01:23,137
Havai fişeklerini…

766
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
…birlikte seyredelim mi?

767
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Şey…

768
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
-Yani…
-Cherry! Kabloyu getir!

769
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
Acele et biraz!

770
01:01:55,962 --> 01:01:57,088
Eh…

771
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Olur.

772
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
Biraz kıvrılmış.

773
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
Acaba…

774
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
…düzgün çalacak mı?

775
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
Olamaz.

776
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile!

777
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
Plak nerede?

778
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
Bir şey mi oldu?

779
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui.

780
01:03:23,257 --> 01:03:26,761
Ben akşama Hidamari'ye uğrayacağım.

781
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
Müdüre haber verirsin.

782
01:03:29,555 --> 01:03:30,473
Olur.

783
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
Gösterimiz yarın yedide
çatı sahnesinde olacak, tamam?

784
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
Tamam.

785
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.

786
01:04:02,547 --> 01:04:06,175
Çıkışta benimle gelir misin?

787
01:04:07,593 --> 01:04:13,724
Bay Fujiyama'dan
bir kez daha özür dilemek istiyorum da.

788
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
DUYURU

789
01:04:14,725 --> 01:04:16,686
BAY FUJİYAMA BUGÜN GELMİYOR

790
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Tabii.

791
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Sağ ol.

792
01:04:22,900 --> 01:04:23,734
Şey…

793
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
Bu arada…

794
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
Merhaba!

795
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
Maria!

796
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
Epeydir yoktun.

797
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
Bayağıdır görüşmüyorduk.

798
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
Sırtın nasıl oldu? Daha iyi misin?

799
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Evet. Sağ ol.

800
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
Bu kim?

801
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
Benim…

802
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
…annem.

803
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Oğluma göz kulak olduğunuz için sağ olun.

804
01:04:55,474 --> 01:05:00,062
Sakura, sıkı çalışman için teşekkürler.

805
01:05:00,146 --> 01:05:02,940
Maria'nın yerini çok iyi doldurdun.

806
01:05:03,024 --> 01:05:06,986
Ama Daruma halk şarkısı eşliğinde
beraber dans edemememiz kötü oldu.

807
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
Sana taşınacağımı söylemediğim için
özür dilerim.

808
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
Ne zaman öğrendin?

809
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
Yaz tatilinin başında.

810
01:05:45,399 --> 01:05:47,234
-Havai fişekler ne olacak?
-Ne?

811
01:05:48,653 --> 01:05:50,363
Beraber seyredecektik.

812
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
Özür dilerim.

813
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
Peki.

814
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
O zaman…

815
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
Kendine iyi bak.

816
01:06:50,923 --> 01:06:55,845
BÜYÜK BİR GÜRÜLTÜ KOPAR
BU KELİMELER KULLANILMAK İÇİN VAR

817
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
AÇIK

818
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
KAPALI

819
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Bay Fujiyama.

820
01:09:40,968 --> 01:09:46,390
JAPON BALIĞININ FANUSU
ÇATLAMIŞ, SIZIYOR SU

821
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
Şimdi huzurlarınızda

822
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
56. Odayama Daruma Festivali'nin
açılışını yapıyorum!

823
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
Sonunda uyanmışsın.

824
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Al.

825
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Sağ ol.

826
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
Hey!

827
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
Buraya gelin!

828
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
ARAKAWA NAKLİYAT

829
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
Geldim!

830
01:11:31,328 --> 01:11:34,039
Arakawa Nakliyat!

831
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Hoş geldiniz.

832
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
Hoş bulduk!

833
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
Ben…

834
01:12:16,874 --> 01:12:17,875
…özür dilerim.

835
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Plak mı o?

836
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Teşekkürler.

837
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Çok güzelmiş.

838
01:12:31,847 --> 01:12:32,765
O…

839
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
…plak mı ki?

840
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
Bir yerden çıkaracak gibiyim bunu.

841
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Saat yaklaştı, sahneye geçelim artık.

842
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
Bak!

843
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
Plak mıymış?

844
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
Harika!

845
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
Keşke Cherry bugün taşınıyor olmasaydı.

846
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
Beraber dinlerdik.

847
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
Sizden bir şey isteyebilir miyim?

848
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
SARMAŞIKLARLA ÇEVRİLİ DAİRELERİMİZLE
305 NUMARADAYIZ

849
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE BİR CANLI YAYIN BAŞLATTI

850
01:14:44,313 --> 01:14:45,147
Şimdi de

851
01:14:45,230 --> 01:14:50,194
Hidamari Gündüz Bakımevi'nin
dans gösterisini izleyeceğiz!

852
01:14:50,903 --> 01:14:54,573
Odayama Daruma halk şarkısı
eşliğindeki dansın tadını çıkarın!

853
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
Şarkı bu değildi ki.

854
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
Hatırla o eski günleri

855
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
Yaşardık rüyada gibi

856
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
Şans eseri kavuşmamız

857
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
Başımıza gelen bir mucizeydi

858
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
O gün

859
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
O konser alanında

860
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
Âşık olduk birbirimize

861
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
Yıldırım çarpmışçasına

862
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
Kalbimin kapılarını açan anahtar

863
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
Sadece bir tane, eşi yok

864
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
Kanatlarımız uçuracak bizi özgürlüğe

865
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
Bir zamanlar boş verdiğimiz o hayal

866
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
Gökkuşağından bir köprü şimdi

867
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
Bu şarkı…

868
01:16:59,364 --> 01:17:01,074
Bay Fujiyama'nın plağı mı bu?

869
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
"Yamazakura…

870
01:17:35,484 --> 01:17:36,318
Ben…

871
01:17:36,401 --> 01:17:38,236
Seviyorum…

872
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
Gizlediğin…

873
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
O dişini"

874
01:18:00,425 --> 01:18:01,593
Baba, dur!

875
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
Yui, bekle! Ne oldu?

876
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
Bir şey unuttum!

877
01:18:13,438 --> 01:18:16,358
Koş Cherry!

878
01:18:16,441 --> 01:18:19,319
Yanlış yazmışsın!

879
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
Onu Toughboy yazdı.

880
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
Sen nasıl dediysen öyle yazdım.

881
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
Gerçi yanlış sayılmaz.

882
01:18:28,203 --> 01:18:29,663
Yanlış mı, değil mi?

883
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
ANONS MERKEZİ

884
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
Cherry izliyor mudur acaba?

885
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
Kesin izliyordur.

886
01:19:32,142 --> 01:19:37,105
Duyguların gibi
Sen de çık su yüzüne, ey genç adam

887
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Duyguların gibi

888
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
Sen de çık su yüzüne
Ey genç adam

889
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Affedersiniz.

890
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
Cherry!

891
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
Geldi!

892
01:20:28,740 --> 01:20:30,283
Gün batarken

893
01:20:30,367 --> 01:20:33,328
Yanlış zamanda aydınlanıyor
Yaz akşamı nurla

894
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
17 Temmuz'da

895
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
Tanıştım seninle

896
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Ayçiçeğim

897
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
Sözlüğümde saklı
"Tatlı" kelimesinin anlamı

898
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
Gazoz gibi köpürüyor

899
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
Kelimeler kafamda

900
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
Büyük bir gürültü kopar
Bu kelimeler kullanılmak için var

901
01:21:05,610 --> 01:21:06,987
Akşam beliren gökkuşağı

902
01:21:07,070 --> 01:21:10,574
Sana söyleyeceklerim var

903
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
Kalbimin bir köşesini

904
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
Veriyorum ellerine

905
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
Var gücümle haykıracağım

906
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
Yaz biterken sana

907
01:21:27,173 --> 01:21:28,633
Yamazakura

908
01:21:28,717 --> 01:21:31,678
Ben seviyorum
Gizlediğin o yeşili

909
01:21:33,680 --> 01:21:35,140
Yamazakura

910
01:21:35,223 --> 01:21:38,310
Ben seviyorum
Gizlediğin o tatlı dişini

911
01:21:40,645 --> 01:21:42,063
Yamazakura

912
01:21:42,147 --> 01:21:45,066
Ben seviyorum
Gizlediğin o yeşili

913
01:21:47,152 --> 01:21:48,570
Yamazakura

914
01:21:48,653 --> 01:21:52,073
Ben seviyorum
Gizlediğin o tatlı dişini

915
01:21:54,159 --> 01:21:58,997
Yamazakura
Seviyorum tatlı kelimeleri

916
01:22:00,415 --> 01:22:05,879
Yamazakura
Seviyorum tatlı havai fişekleri

917
01:22:07,172 --> 01:22:11,968
Yamazakura
Tatlı gülüşünü seviyorum

918
01:22:13,803 --> 01:22:18,433
Yamazakura
Seni seviyorum Smile

919
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
Seni seviyorum!

920
01:26:11,207 --> 01:26:16,212
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk



