1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,214 --> 00:00:09,634
NETFLIX PRÆSENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
Skynd dig, Gus!

5
00:00:41,666 --> 00:00:42,625
-Jeg kommer!
-Kom!

6
00:00:42,709 --> 00:00:45,295
-Vent! Flyv ikke væk!
-Godmorgen, Copi!

7
00:00:45,378 --> 00:00:48,089
Godmorgen, hr. Manual.
Godmorgen, fru Cuca!

8
00:00:48,631 --> 00:00:50,508
-Godmorgen!
-Godmorgen!

9
00:00:51,009 --> 00:00:52,677
Pas på, unger!

10
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
Pas på, Copi!

11
00:00:57,724 --> 00:01:00,351
-Den pige er fuld af energi!
-Undskyld mig.

12
00:01:00,435 --> 00:01:02,062
Køb balloner her!

13
00:01:02,145 --> 00:01:03,313
Undskyld!

14
00:01:03,396 --> 00:01:05,482
-Undskyld mig!
-Pas på, lille pige!

15
00:01:05,565 --> 00:01:07,358
Godmorgen, hr. Gamle Mand.

16
00:01:15,784 --> 00:01:17,827
Smid ikke affald!

17
00:01:20,830 --> 00:01:23,374
Pas på, Copi! Den er ved at flyve væk!

18
00:01:24,000 --> 00:01:25,210
Den fløj væk!

19
00:01:25,293 --> 00:01:26,753
Hej. Pas på, lille pige!

20
00:01:26,836 --> 00:01:28,421
Undskyld.

21
00:01:29,672 --> 00:01:31,549
Jeg kan ikke styre den.

22
00:01:35,136 --> 00:01:37,055
-Du godeste!
-Mine underhylere.

23
00:01:39,349 --> 00:01:40,517
Klip snoren over.

24
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
Gus, klip den over!

25
00:01:45,313 --> 00:01:47,232
-Hej, lille pige…
-Xico!

26
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
Godt klaret, Xico!

27
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
Åh nej!

28
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
Av.

29
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
Bedstemor Petra.

30
00:02:07,585 --> 00:02:13,967
Hvorfor flyver hr. Rodolfos undertøj rundt
i hele byen?

31
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Det er bare…

32
00:02:19,931 --> 00:02:21,474
Ingen undskyldninger, Copi.

33
00:02:21,558 --> 00:02:24,727
Hvordan vil du få ryddet op?

34
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
Nu ved jeg det!

35
00:02:27,438 --> 00:02:28,565
Med en challenge.

36
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
Du skal tale pænt, Copi.

37
00:02:31,484 --> 00:02:33,736
Jeg sagde "challenge", bedstemor.

38
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
Gudskelov.

39
00:02:35,321 --> 00:02:38,908
Du ved, at jeg ikke kan lide,
at du siger "chill" eller "cheesy".

40
00:02:38,992 --> 00:02:41,828
fordi det lyder irriterende.

41
00:02:41,911 --> 00:02:43,371
Hvilken challenge?

42
00:02:43,454 --> 00:02:47,041
At samle al samle affaldet op sammen!

43
00:02:47,750 --> 00:02:49,711
Jeg skal fodre min ko.

44
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
Se, Copi? Det er bare dig og mig.

45
00:02:57,093 --> 00:02:58,928
Det er ikke kun os to.

46
00:02:59,012 --> 00:03:02,015
Er det ikke? Hvem er her da ellers?

47
00:03:02,098 --> 00:03:03,433
Det er Xico!

48
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
Fy!

49
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Sikke en fredelig by!

50
00:03:27,207 --> 00:03:28,750
Det er den i sandhed.

51
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
Som jeg sagde før,
mine kære mulige investorer,

52
00:04:03,201 --> 00:04:08,373
er dette projekt en guldmine.

53
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
Sikke overraskende!

54
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
Meget overraskende.

55
00:04:12,919 --> 00:04:16,422
Men du sagde,
at der var mere end bare guld.

56
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
Du nævnte også…

57
00:04:19,092 --> 00:04:24,555
Mineraler, naturgas og endda diamanter.

58
00:04:24,639 --> 00:04:29,519
Og hvordan kan vi få fingre
i disse vidundere, hvis jeg må spørge?

59
00:04:29,602 --> 00:04:34,232
Ved at sprænge bjerget i stykker
med masser af krudt og dynamit

60
00:04:34,315 --> 00:04:38,569
og udnytte dets gasfelter via fracking.

61
00:04:38,653 --> 00:04:42,365
Fracking? Jeg har hørt om fracking, men…

62
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
Ved du ikke, hvad fracking er?

63
00:04:45,076 --> 00:04:47,829
Nej, det gør han ikke.

64
00:04:47,912 --> 00:04:51,541
Fracking, min kære hr. Wang…

65
00:04:52,500 --> 00:04:55,044
…er fremtiden!

66
00:04:59,507 --> 00:05:02,260
Det er en simpel procedure.

67
00:05:02,343 --> 00:05:06,723
Vi borer 5.000 meter ned i undergrunden.

68
00:05:09,559 --> 00:05:14,272
Vi pumper et par millioner liter vand
ned i jorden.

69
00:05:14,355 --> 00:05:18,901
Vandet indeholder metanol, benzen,
ethylbenzen og endda toluen!

70
00:05:21,112 --> 00:05:23,990
Dernæst fjerner vi det, der er i vejen.

71
00:05:24,073 --> 00:05:27,452
Og så fjerner vi alt det,
som vi ikke behøver!

72
00:05:29,245 --> 00:05:33,166
Og sådan snupper vi
fra grådige Moder Natur…

73
00:05:33,249 --> 00:05:37,211
…hvad hun skjuler i sine dybder!

74
00:05:39,547 --> 00:05:44,677
Og fortæl os, hvor er det sted,
som vi vil investere i?

75
00:05:46,429 --> 00:05:52,477
Det ubetydelige lille bjerg er lige…

76
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
…her!

77
00:05:53,895 --> 00:05:57,315
SJÆLDNE MINERALER - 4.745 METER OPPE

78
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
Hvad er der, kære moder?

79
00:06:33,601 --> 00:06:35,395
Hvem gør dig vred?

80
00:06:45,363 --> 00:06:48,074
Hvad nu?
Hvorfor ringer klokkerne, bedstemor?

81
00:06:48,157 --> 00:06:52,412
Fordi hr. Manuel indkalder alle i byen
til et møde.

82
00:06:52,495 --> 00:06:54,580
-Nu?
-Ja. Det er mærkeligt.

83
00:06:54,664 --> 00:06:57,375
Copi, hent mit sjal.

84
00:07:02,964 --> 00:07:07,969
Xico…

85
00:07:13,182 --> 00:07:14,142
Xico…

86
00:07:16,310 --> 00:07:17,186
Xico!

87
00:07:18,020 --> 00:07:20,273
Skynd dig, før det begynder at regne!

88
00:07:53,222 --> 00:07:57,185
Kære bysbørn i San Jaime de las Jaibas.

89
00:07:57,685 --> 00:08:01,981
Jeg har tilkaldt jer
for at give jer gode nyheder.

90
00:08:02,064 --> 00:08:08,029
Fremskridt er nået til vores elskede by.

91
00:08:08,112 --> 00:08:09,655
Det er særdeles spændende.

92
00:08:13,075 --> 00:08:18,956
Siden I valgte mig som borgmester
i San Jaime de las Jaibas,

93
00:08:19,040 --> 00:08:22,627
mine kære jaibasianere,

94
00:08:22,710 --> 00:08:28,466
har jeg konstant arbejdet
for at opnå velvære i vores elskede…

95
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
Nej, ikke blot "elskede",
men højt elskede by.

96
00:08:32,136 --> 00:08:33,012
Frue!

97
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
…ægte solidaritet…

98
00:08:37,767 --> 00:08:41,020
Hvorfor har vores bynavn " jaibas" i sig?

99
00:08:41,938 --> 00:08:48,653
Fordi "jaibas" betyder "krabber",
og området engang var under havet.

100
00:08:51,280 --> 00:08:53,032
Hvornår? For tyve år siden?

101
00:08:53,115 --> 00:08:55,368
Nej, dit uhøflige lille skarn.

102
00:08:55,451 --> 00:08:59,038
Det var for millioner af år siden.

103
00:08:59,121 --> 00:09:00,289
Millioner af år?

104
00:09:00,915 --> 00:09:03,417
Og hvor gammel var du dengang?

105
00:09:08,589 --> 00:09:14,428
Derfor er det nu tid til, at den rigdom,
der har været skjult i bjerget så længe…

106
00:09:15,179 --> 00:09:17,473
…bliver vores.

107
00:09:17,557 --> 00:09:18,474
Hvad?

108
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
Hvad i alverden taler du om, Manuel?

109
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Bjerget er allerede vores.

110
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
Og det er vores største rigdom.

111
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
Ja, bedstemor Petra, ja.

112
00:09:30,278 --> 00:09:35,116
Men sagen er, at bjerget er…

113
00:09:35,199 --> 00:09:37,368
…fuldt af guld!

114
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
Det kan vi jo godt bruge, ikke?

115
00:09:41,497 --> 00:09:45,501
Og disse kultiverede herrer er kommet

116
00:09:45,585 --> 00:09:48,921
for at hjælpe os med
at udnytte bjergets rigdom.

117
00:09:49,005 --> 00:09:54,760
Husk, det er vores,
men nu kan vi udnytte det endnu bedre.

118
00:09:54,844 --> 00:09:56,012
Hvad synes I?

119
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
Jeg vil da gerne have lidt guld.

120
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
Det vil jeg også.

121
00:10:00,057 --> 00:10:03,394
Så kan jeg få den svævebane,
som jeg altid har drømt om.

122
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
Hvad er der galt med dig?

123
00:10:07,648 --> 00:10:11,027
Hvor vover du overhovedet overveje det?

124
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
Hør, lillemor.

125
00:10:13,487 --> 00:10:17,783
Hvis du vil repræsentere oppositionen,
så kan du gå til kongressen.

126
00:10:17,867 --> 00:10:19,535
Og du kan gå ad…

127
00:10:19,619 --> 00:10:20,578
Bedstemor!

128
00:10:22,246 --> 00:10:25,708
Hvor længe vil det tage
at udvinde det guld?

129
00:10:26,751 --> 00:10:31,380
Det tager kun et par uger,
mine kære og ærede "jamaicanere."

130
00:10:31,464 --> 00:10:33,466
Jaibasianere.

131
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Jeg kan ikke høre forskel.

132
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
Og hvor meget ville vi hver især få?

133
00:10:38,095 --> 00:10:41,766
Vi må lave nogle beregninger,

134
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
øge variablerne,
mindske de vægtede elementer,

135
00:10:45,144 --> 00:10:50,066
tilføje risikoprocenten
og dele det med det tal, du tænkte på.

136
00:10:51,442 --> 00:10:55,571
Så kan jeg rigtig smukkesere mig,
Policarpo!

137
00:10:55,655 --> 00:11:00,117
Og hvordan planlægger I
at få fat i alt det fra vores bjerg?

138
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
Hør, det er nemt,
min kære gråhårede kvinde.

139
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
Vi bruger fracking!

140
00:11:05,998 --> 00:11:08,042
Hov, vent et øjeblik.

141
00:11:08,542 --> 00:11:11,796
Jeg har læst meget om fracking,
og det er slet ikke godt.

142
00:11:11,879 --> 00:11:15,508
Bare rolig.
Det er heller ikke så slemt, lille pige.

143
00:11:15,591 --> 00:11:19,595
Faktisk er processen ret miljøvenlig.

144
00:11:19,679 --> 00:11:23,432
Det værste, fracking kan gøre,
er at ødelægge jeres afgrøder,

145
00:11:23,516 --> 00:11:27,937
forgifte jeres kvæg
og forårsage et par jordskælv.

146
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
Jeg er ikke helt med.

147
00:11:30,314 --> 00:11:33,776
Men meget svage jordskælv.

148
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
Men husk, "jamaicanere"…

149
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
Jaibasianere.

150
00:11:39,365 --> 00:11:43,786
Men husk, at der er to slags mennesker
i denne verden:

151
00:11:43,869 --> 00:11:46,455
Dem, der får alt, hvad de vil have.

152
00:11:46,539 --> 00:11:50,668
Og dem,
der ikke engang tør gøre et forsøg.

153
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
Jeg er en, der ved, hvad han vil have.

154
00:11:54,130 --> 00:11:58,551
Men husk, mine kære jaibasianere,

155
00:11:58,634 --> 00:12:02,346
at det var mig, der fik den her gode idé.

156
00:12:02,430 --> 00:12:07,351
Så når jeg stiller op som statsguvernør,

157
00:12:07,435 --> 00:12:09,979
så glem ikke jeres elskede…

158
00:12:10,062 --> 00:12:13,357
…nej, ikke blot "elskede",
men jeres højt elskede Manuel.

159
00:12:13,441 --> 00:12:15,735
-Længe leve hr. Manuel!
-Hr. Manuel!

160
00:12:15,818 --> 00:12:17,153
Du er den bedste!

161
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
Længe leve rock'n'roll!

162
00:12:28,289 --> 00:12:30,624
Sørg for at varetage vores interesser,

163
00:12:30,708 --> 00:12:35,671
og vi vil varetage dine,
som om de var vores.

164
00:12:39,633 --> 00:12:43,262
Vent!

165
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
Vent! I ved ikke hvad…

166
00:12:52,938 --> 00:12:54,774
Hr. Gamle Mand!

167
00:12:54,857 --> 00:12:59,737
-Vi må tale sammen.
-Ikke nu, min kæreste Petra.

168
00:13:00,237 --> 00:13:06,368
Kan du ikke se,
at jeg er forkalket, gammel og grå?

169
00:13:06,452 --> 00:13:10,706
Jeg må hellere tage hjem og hvile mig,

170
00:13:10,790 --> 00:13:14,043
for jeg har arbejdet hele dagen…

171
00:13:15,002 --> 00:13:17,171
Cuca, hjælp mig.

172
00:13:17,254 --> 00:13:19,298
Jeg beder dig så inderligt.

173
00:13:19,381 --> 00:13:23,719
Og berøve min søn chancen for
at blive guvernør for denne stat…

174
00:13:23,803 --> 00:13:26,680
…bare på grund af et ligegyldigt bjerg?

175
00:13:27,181 --> 00:13:31,143
Åh, Petra. Du er altid så idealistisk.

176
00:13:47,243 --> 00:13:51,163
Kom nu. Vi kan rejse ad andre veje,
men vi må åbne op for dem.

177
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Ikke sandt, Xico?

178
00:14:00,172 --> 00:14:02,675
Rejse ad andre veje? Åbne op for dem?

179
00:14:02,758 --> 00:14:05,302
Kom nu. Jeg venter på jer!

180
00:14:32,913 --> 00:14:35,791
Fortæl mig lige nu, min kære Manuel,

181
00:14:35,875 --> 00:14:40,462
hvad er det for nogle tossede planer,
du har?

182
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
Hvad er der at sige, mor?
Mor, min kære mor.

183
00:14:44,800 --> 00:14:50,848
Du må ikke sprænge bjerget i stykker,
som de mænd snakkede om at gøre.

184
00:14:50,931 --> 00:14:54,226
Mor! Det ville jeg aldrig gøre!

185
00:14:54,310 --> 00:14:59,398
De laver kun et par overfladiske skrammer.
En lille smule der. En lille smule her.

186
00:14:59,481 --> 00:15:01,859
Det vil ingen lægge mærke til.

187
00:15:02,651 --> 00:15:05,571
Vil du love mig det,
som den gode dreng du er?

188
00:15:05,654 --> 00:15:08,657
Har jeg nogensinde løjet over for dig,
søde mor?

189
00:15:08,741 --> 00:15:11,827
Mig? Du kender mig, mor.

190
00:15:13,203 --> 00:15:17,124
Okay. Så kan jeg sove trygt i nat.

191
00:15:22,755 --> 00:15:26,467
Godnat, mor. Må du hvile dig…

192
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
…i fred.

193
00:15:43,442 --> 00:15:46,695
Bedstemor, hvad mente du med
at rejse ad andre veje?

194
00:15:50,324 --> 00:15:52,826
Og hvorfor må vi åbne op for dem?

195
00:15:54,536 --> 00:15:59,208
Og hvorfor taler du til bjerget,
som om det var en person?

196
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
Jeg har set dig gøre det mange gange.

197
00:16:09,635 --> 00:16:13,222
Copi, jeg er gammel og træt.

198
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
Kan vi gå i seng?

199
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
Så du det, Xico?

200
00:16:16,600 --> 00:16:18,644
Endnu et spørgsmål uden svar.

201
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
Hvad mener du?

202
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
At du skjuler ting for mig,
når det passer dig.

203
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
Copi, jeg lover dig, at der kommer en dag,
hvor du vil forstå det.

204
00:16:27,945 --> 00:16:29,113
Ja, helt sikkert.

205
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
Ligesom at jeg en dag vil forstå,

206
00:16:31,365 --> 00:16:34,618
hvorfor min mor rejste
og aldrig kom tilbage efter mig.

207
00:16:43,002 --> 00:16:44,628
Giv hende lidt tid, Xico.

208
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
Giv hende lidt tid.

209
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Copi!

210
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Gus, hvad laver du her?

211
00:18:34,196 --> 00:18:38,659
-Jeg stod tidligt op for at tage i skole.
-Men vi har ferie.

212
00:18:38,742 --> 00:18:41,120
Jeg hørte larm og kiggede ud ad vinduet.

213
00:18:41,203 --> 00:18:43,914
-Og jeg så bedstemor Petra.
-Bedstemor Petra!

214
00:18:44,540 --> 00:18:48,502
-Jeg tabte hende af syne på grund af dig.
-Hvordan er det min skyld?

215
00:18:56,885 --> 00:18:57,970
Kom så.

216
00:19:03,142 --> 00:19:04,434
Hr. Gamle Mand.

217
00:19:04,518 --> 00:19:06,186
Kodeord?

218
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
Det er Petra. Åbn døren.

219
00:19:17,656 --> 00:19:19,324
Se lige der!

220
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
Din dejlige tøs!

221
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Lad være, hr. Gamle Mand.

222
00:19:24,830 --> 00:19:27,124
Jeg er ikke i humør til dit vrøvl.

223
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
Bjerget er i fare.

224
00:19:29,209 --> 00:19:30,961
Vores kære moder?

225
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
Der er altid onde og grådige folk derude.

226
00:19:35,924 --> 00:19:41,054
Men sidste gang det var i fare,
var da din…

227
00:19:43,348 --> 00:19:48,103
Vi må rejse ad de samme veje igen,
og samle de tre sten igen…

228
00:19:48,896 --> 00:19:51,148
…og finde budbringeren.

229
00:19:51,231 --> 00:19:54,651
Min kære Petra,
man er kun så gammel, som man føler sig,

230
00:19:54,735 --> 00:19:57,070
men vi er alt for gamle til det her.

231
00:19:58,488 --> 00:20:02,075
Men vi er stenenes vogter, hr. Gamle Mand.

232
00:20:02,159 --> 00:20:03,911
Hvad taler de om?

233
00:20:04,578 --> 00:20:07,414
Stenene har vi styr på.

234
00:20:08,040 --> 00:20:08,874
Ja.

235
00:20:08,957 --> 00:20:15,547
Hvis hun da vil tage sin sten hen
til vores sten.

236
00:20:15,631 --> 00:20:20,928
Og det er dig, der kan få åbnet op for,
at vi kan rejse ad vejene igen.

237
00:20:21,011 --> 00:20:25,015
Men i forhold til at finde budbringeren…

238
00:20:25,098 --> 00:20:28,602
…melder jeg pas.

239
00:20:29,311 --> 00:20:34,608
Hvis det er nødvendigt,
vil jeg lede efter ham inde i bjerget.

240
00:20:36,526 --> 00:20:42,616
Ved du, hvad det betyder, min kære, Petra?

241
00:20:42,699 --> 00:20:47,788
Du vil ende som din datter Lupita.

242
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
Bjerget tog hende.

243
00:20:50,999 --> 00:20:52,668
Og bjerget…

244
00:20:52,751 --> 00:20:55,712
…har hende.

245
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
Vi må da gøre noget.

246
00:20:57,256 --> 00:21:03,262
Du ved, at jeg gerne vil hjælpe til,
men jeg kan ikke sige, om hun vil.

247
00:21:04,763 --> 00:21:07,933
Copi, hvad snakkede de om,
da de nævnte din mor?

248
00:21:14,064 --> 00:21:15,857
Xico, skynd dig!

249
00:21:53,270 --> 00:21:58,608
Vi skal i gang med
den største udgravning nogensinde.

250
00:21:58,692 --> 00:22:03,363
Vi skal bare hen til det sted,
der vil fungere som vores kommandocenter.

251
00:22:03,447 --> 00:22:05,282
Og hvor er det?

252
00:22:05,365 --> 00:22:08,994
Et sted, som ingen tænker på.

253
00:22:15,542 --> 00:22:16,752
Petra.

254
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
Cuca.

255
00:22:19,796 --> 00:22:21,757
Hvad laver du i mit hjem?

256
00:22:21,840 --> 00:22:28,597
Jeg er nok faret vild,
og jeg er endt i helvede.

257
00:22:28,680 --> 00:22:30,515
Hvorfor går du aldrig i bad?

258
00:22:30,599 --> 00:22:33,685
Og hvorfor stryger du ikke…

259
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
Så er det nok!

260
00:22:34,686 --> 00:22:36,480
Jeg snakkede om dit ansigt.

261
00:22:36,563 --> 00:22:40,067
Vi er stenenes vogtere.

262
00:22:40,150 --> 00:22:41,443
Og hvad så?

263
00:22:41,526 --> 00:22:45,989
Vi skal være i harmoni,
før vi kan samle stenene.

264
00:22:46,073 --> 00:22:48,325
Intet af mit skal være tæt på ham.

265
00:22:48,408 --> 00:22:50,494
Bjerget er i fare.

266
00:22:50,577 --> 00:22:52,245
Det ved du.

267
00:22:52,329 --> 00:22:56,166
Og jeg behøver ikke minde dig om,
hvis skyld det er.

268
00:23:02,714 --> 00:23:04,216
Vi har brug for din sten.

269
00:23:04,299 --> 00:23:10,263
Min lille Manuels politiske ambitioner
er meget vigtigere end…

270
00:23:10,347 --> 00:23:12,182
Bedstemor Petra, Copi er forsvundet!

271
00:23:12,265 --> 00:23:15,143
-Hun er gået hen til bjerget!
-Hvad? Hvorfor?

272
00:23:15,227 --> 00:23:16,937
Hun ville lede efter sin mor!

273
00:23:21,691 --> 00:23:23,235
Hvad kan du se, vovse?

274
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Hvad siger du, sønnike?

275
00:23:42,963 --> 00:23:46,258
Vi hørte dig snakke med hr. Gamle Mand.

276
00:23:46,341 --> 00:23:50,554
Han sagde,
at din datter er fanget inde i bjerget.

277
00:23:50,637 --> 00:23:54,224
Og før jeg kunne sige noget,
stak Copi af med Xico.

278
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
Cuca, giv mig din sten.

279
00:23:56,935 --> 00:24:00,605
Jeg har allerede mistet min datter.
Jeg vil ikke miste mit barnebarn.

280
00:24:00,689 --> 00:24:03,150
Giv mig din sten. Lige nu.

281
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
Endelig.

282
00:24:05,819 --> 00:24:09,406
Du er ikke vist ikke så hård alligevel.

283
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
Er det en trilobit?

284
00:24:12,200 --> 00:24:13,702
Ja.

285
00:24:14,202 --> 00:24:20,959
Fra da San Jaime de las Jaibas var
under havet.

286
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Og?

287
00:24:23,753 --> 00:24:28,925
Kun budbringeren kan få dem til
at gøre det, de skal gøre.

288
00:24:29,009 --> 00:24:30,927
Jeg tager ud og leder efter ham.

289
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
Petra…

290
00:24:33,013 --> 00:24:38,018
Du ved, at du ikke vil nå levende frem
til midten af bjerget.

291
00:24:38,101 --> 00:24:41,521
Du er for gammel, min kære Petra.

292
00:24:41,605 --> 00:24:44,483
Men nogen må tage derhen med stenene.

293
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
Jeg vil gøre det.

294
00:24:45,817 --> 00:24:48,153
Copi og Xico er mine venner.

295
00:24:48,236 --> 00:24:49,070
Nej, Gus.

296
00:24:49,988 --> 00:24:51,448
Det er for farligt.

297
00:24:51,531 --> 00:24:54,826
Men uden stenen finder de ikke vejen, vel?

298
00:24:54,910 --> 00:24:58,163
Først skal vi tage stenen hen
til budbringeren.

299
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
Bare rolig, bedstemor Petra.

300
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
Jeg skal nok klare det.

301
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
Vent, Gus!

302
00:25:04,753 --> 00:25:08,089
Bare rolig, min kære Petra.

303
00:25:08,173 --> 00:25:10,258
De to børn er stærke.

304
00:25:10,342 --> 00:25:13,136
Du kan hjælpe dem på din egen måde.

305
00:25:13,762 --> 00:25:16,473
Ved at åbne de andre veje,
de kan rejse ad.

306
00:25:20,644 --> 00:25:23,438
Historien gentager sig selv.

307
00:26:23,999 --> 00:26:27,335
Moder, mit bjerg,

308
00:26:27,836 --> 00:26:30,589
åbn dine andre veje for børnenes rejse,

309
00:26:30,672 --> 00:26:35,969
og lad disse børn lede efter budbringeren
inde i dig.

310
00:26:54,321 --> 00:26:56,781
De kommer til dig med kærlighed…

311
00:26:57,365 --> 00:26:58,533
…og respekt.

312
00:26:59,200 --> 00:27:04,122
Pas godt på dem,
som vi passer godt på dig.

313
00:27:12,213 --> 00:27:16,760
Indgangen til bjerget må være her et sted.
Det er den eneste vej, vi kan rejse ad.

314
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
Hvad er det?

315
00:27:25,268 --> 00:27:27,562
Xico, fryser du, vovse?

316
00:27:27,646 --> 00:27:28,772
Du er blevet blå.

317
00:27:29,689 --> 00:27:32,984
I bjerget vil I ind, kan jeg se.

318
00:27:33,860 --> 00:27:36,112
Mig kan I ikke narre, det vil ikke ske.

319
00:27:36,196 --> 00:27:38,198
Copi og Xico, der kommer I jo.

320
00:27:38,281 --> 00:27:42,160
Lad mig fortælle, hvem jeg er.
Tochtli, en kanin. Goddag, I to.

321
00:27:42,243 --> 00:27:45,497
Taler jeg for meget til jer?
Luk bare ørerne, værsgo.

322
00:27:47,082 --> 00:27:51,503
Er du en kanin, der taler?

323
00:27:51,586 --> 00:27:53,630
Og det, han siger, rimer.

324
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
Kan du også tale, Xico?

325
00:27:56,383 --> 00:27:58,885
Kan jeg tale? Ja, jeg kan tale.

326
00:27:58,968 --> 00:28:02,055
Ligesom dig. Det er da ikke noget særligt.

327
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
Det er dejligt at høre din stemme.

328
00:28:05,350 --> 00:28:07,227
Intet magisk herved.

329
00:28:07,310 --> 00:28:14,109
Din nysgerrighed har i hemmelighed
bragt dig til det rette sted.

330
00:28:14,192 --> 00:28:16,986
Jeg forstår ikke det, han siger.

331
00:28:17,070 --> 00:28:20,657
Jeg leder efter min mor.
Hun er fanget inde i bjerget.

332
00:28:23,785 --> 00:28:27,914
Kom, på rejsen I fortsætte skal.
Damen gav besked, der er intet valg.

333
00:28:27,997 --> 00:28:30,875
I dag besvarer du skæbnens kald.

334
00:28:30,959 --> 00:28:32,544
Vent. Jeg kommer også.

335
00:28:37,465 --> 00:28:39,050
Hvad laver du her?

336
00:28:40,260 --> 00:28:43,054
Værsgo. Jeg skulle give dig denne her.

337
00:28:43,638 --> 00:28:47,392
Maskinerne er på vej,
og kun budbringeren kan hjælpe os.

338
00:28:47,475 --> 00:28:50,145
Han kan sikkert fortælle os,
hvor min mor er.

339
00:28:51,396 --> 00:28:56,067
Det er ste…

340
00:28:56,151 --> 00:28:57,569
Stenene.

341
00:28:57,652 --> 00:29:00,488
Ja, stenene!

342
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
Uha, en talende kanin!

343
00:29:04,284 --> 00:29:07,537
-Og alt, hvad han siger, rimer.
-Hvad? Kan du også tale?

344
00:29:23,928 --> 00:29:28,141
Løb nu, vær ikke fej.
Rejsen fører denne vej.

345
00:29:28,224 --> 00:29:31,186
Snart så lukker vejen sig.
Skynd jer, sig ikke nej.

346
00:29:35,857 --> 00:29:37,108
Kommer du, Tochtli?

347
00:29:37,192 --> 00:29:41,529
Nej, jeg er en kanin, ikke en slange.
Ingen kan tage fejl med mine øre så lange.

348
00:29:41,613 --> 00:29:44,699
Fra månens midte spår jeg mange.

349
00:29:52,040 --> 00:29:54,250
-Det lukker sig!
-Så kom!

350
00:30:20,735 --> 00:30:22,237
Vildt!

351
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
Hvor er vi?

352
00:30:50,473 --> 00:30:52,767
Inde i bjerget.

353
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
Det ved jeg, Xico.

354
00:30:56,521 --> 00:30:59,023
Undskyld, det er mærkeligt, at du snakker.

355
00:30:59,107 --> 00:31:00,775
Xico, du er grøn!

356
00:31:00,859 --> 00:31:03,653
Bare rolig, Xico.
Det må være lyset herinde.

357
00:31:04,153 --> 00:31:05,321
Det er underligt.

358
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
Stå stille!

359
00:31:06,489 --> 00:31:07,699
Hvem der?

360
00:31:09,117 --> 00:31:10,785
-Hvem var det?
-Træet.

361
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
-Træet?
-Træet?

362
00:31:12,245 --> 00:31:14,998
I må hellere vænne jer til alt det her.

363
00:31:40,899 --> 00:31:43,943
Du er ikke lavet af sten
som alle de andre træer.

364
00:31:44,027 --> 00:31:49,115
Jeg er faktisk den eneste,
som ikke er blevet forvandlet til sten.

365
00:31:50,033 --> 00:31:51,910
Skete det for de andre?

366
00:31:54,829 --> 00:31:57,999
De dør lige så langsomt.

367
00:31:58,082 --> 00:32:01,628
Alle træerne bliver forvandlet til sten.

368
00:32:04,380 --> 00:32:08,301
Og jo tættere på maskinerne kommer
for at ødelægge skoven,

369
00:32:08,384 --> 00:32:10,386
desto mere bange er de.

370
00:32:10,470 --> 00:32:12,639
Sikke en klog hund.

371
00:32:12,722 --> 00:32:15,224
Hr. Træ, jeg leder efter min mor.

372
00:32:15,308 --> 00:32:18,227
-Og efter budbringeren.
-Vi har de her sten med.

373
00:32:19,938 --> 00:32:20,772
Aha.

374
00:32:21,272 --> 00:32:22,398
Jamen dog.

375
00:32:23,566 --> 00:32:27,445
Jeg troede ikke,
at der ville komme nogen så snart igen.

376
00:32:27,946 --> 00:32:31,699
Velkommen, stenbærere.

377
00:32:32,450 --> 00:32:35,370
-Hvad er der galt?
-Græder du?

378
00:32:35,453 --> 00:32:39,666
Alting har en tid.
En tid til at græde, en tid til at le.

379
00:32:39,749 --> 00:32:45,588
Nu græder vi, men måske med jeres ankomst,
vil vi le igen.

380
00:32:46,214 --> 00:32:52,220
Værsgo. Når du finder budbringeren,
siger han, hvad du skal gøre med dem.

381
00:32:53,388 --> 00:32:54,597
For at finde…

382
00:32:54,681 --> 00:32:57,225
Åh nej! De er her.

383
00:33:01,187 --> 00:33:04,273
Ikke igen! Nej.

384
00:33:05,900 --> 00:33:07,068
Løb!

385
00:34:13,760 --> 00:34:15,011
I spilder ingen tid.

386
00:34:15,094 --> 00:34:18,639
Der er tre ting, som man aldrig må spilde.

387
00:34:18,723 --> 00:34:20,558
-Tid.
-Magt.

388
00:34:20,641 --> 00:34:23,728
Og penge.

389
00:34:36,783 --> 00:34:41,954
Velkommen til fremtiden,
min kære og buttede ven.

390
00:34:56,427 --> 00:34:58,054
Åh, bedstemor Petra.

391
00:34:58,137 --> 00:35:00,014
Jeg kan ikke finde Gus.

392
00:35:00,098 --> 00:35:02,725
Jeg tænkte,
at han måske var sammen med Copi.

393
00:35:04,685 --> 00:35:06,521
Carmen, vi må tale sammen.

394
00:35:21,452 --> 00:35:25,123
Hold da helt op,
hvor jorden skælvede, venner!

395
00:35:33,756 --> 00:35:35,925
Hvad så? Hvad sker der?

396
00:35:36,008 --> 00:35:38,761
Hvorfor glor I sådan på mig?
Er jeg så grim?

397
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
Du er meget grim.

398
00:35:41,180 --> 00:35:42,390
Ti stille!

399
00:35:42,473 --> 00:35:43,933
Du ligner en rotte.

400
00:35:44,016 --> 00:35:45,726
Ti så stille!

401
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
Han er en tlacuache.

402
00:35:47,145 --> 00:35:50,064
Jeg er pungrotten Tlacuache,
og det gør mig stolt!

403
00:35:53,985 --> 00:36:00,074
Mine damer og herrer,
lad mig introducere Tlacuache!

404
00:36:00,158 --> 00:36:02,660
Den eneste mexicanske pungrotte.

405
00:36:02,743 --> 00:36:05,663
Ikke en kopi eller en forfalskning.

406
00:36:05,746 --> 00:36:10,084
Perfekt med min skaldede hale
og min pung på maven.

407
00:36:10,168 --> 00:36:12,253
Den er ofte meget nyttig at have.

408
00:36:12,336 --> 00:36:15,506
Se! Køb nu!
Tag din helt egen Tlacuache hjem!

409
00:36:15,590 --> 00:36:19,802
Og husk, hvis den er lavet i Mexico,
er den af god kvalitet!

410
00:36:23,890 --> 00:36:27,226
Undskyld, én gang en sælger,
altid en sælger.

411
00:36:28,686 --> 00:36:31,647
Sig mig, venner. Hvorfor er I kommet?

412
00:36:36,194 --> 00:36:38,529
Vi er her for at finde budbringeren.

413
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
Og min mor.

414
00:36:39,697 --> 00:36:42,408
-Med de her sten.
-Og de her tårer fra træet.

415
00:36:42,491 --> 00:36:43,951
Vildt!

416
00:36:44,035 --> 00:36:46,537
I har virkelig forberedt jer grundigt!

417
00:36:46,621 --> 00:36:51,792
Aha, de berømte sten,
som finder vej til hinanden.

418
00:36:52,585 --> 00:36:55,046
Tårer fra Ahuehuete-træet.

419
00:36:55,129 --> 00:36:57,256
Nyttig mod onde øje.

420
00:36:57,757 --> 00:36:59,550
Og en xoloitzcuintle-hund.

421
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
-En lilla en.
-Lilla?

422
00:37:02,428 --> 00:37:04,096
Er jeg lilla nu?

423
00:37:05,973 --> 00:37:07,642
Ved I hvad, venner?

424
00:37:07,725 --> 00:37:09,894
I må hellere komme med ind.

425
00:37:09,977 --> 00:37:13,606
Det bliver snart for voldsomt herude.

426
00:37:15,816 --> 00:37:20,112
Og desuden virker det,
som om væggene har ører her.

427
00:37:28,746 --> 00:37:31,249
Gå bare derind, venner.

428
00:37:34,877 --> 00:37:39,090
Hvordan kunne du lade det ske,
bedstemor Petra?

429
00:37:39,173 --> 00:37:41,133
Jeg kunne ikke stoppe det.

430
00:37:41,217 --> 00:37:43,177
Kunne du ikke stoppe det?

431
00:37:43,261 --> 00:37:44,845
De er bare børn.

432
00:37:44,929 --> 00:37:47,848
Hvad er det dog, du vrøvler om?

433
00:37:47,932 --> 00:37:52,728
Jeg beder dig ikke om at forstå det,
men om at stole på mig, Carmen.

434
00:37:58,859 --> 00:38:03,906
Tænk, at du har sendt min søn
og dit barnebarn derud, bedstemor Petra!

435
00:38:03,990 --> 00:38:07,118
Især efter,
hvad der skete med din svigersøn Juan…

436
00:38:07,201 --> 00:38:08,286
…og med Lupita!

437
00:38:08,828 --> 00:38:13,749
Vis noget medfølelse, for guds skyld,
min kære Carmen.

438
00:38:13,833 --> 00:38:15,668
Jeg beklager, hr. Gamle Mand.

439
00:38:15,751 --> 00:38:19,588
Tror du, at de firmaer tænker sig om,
før de ødelægger alt?

440
00:38:20,089 --> 00:38:22,591
De vil ødelægge alt for at tjene penge.

441
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
De ødelægger byer.

442
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
De slår folk ihjel!

443
00:38:25,761 --> 00:38:28,639
Men vi har vundet over dem før, Carmen.

444
00:38:28,723 --> 00:38:31,726
Vi har altid vundet over dem i årenes løb.

445
00:38:31,809 --> 00:38:36,355
Men de mennesker er bevæbnede
og villige til at gøre hvad som helst!

446
00:38:37,356 --> 00:38:41,569
Behøver jeg at minde dig om,
at Juan og Lupita er døde?

447
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
Hvor skal du hen, Carmen?

448
00:38:48,576 --> 00:38:51,579
I kan blive her
og fortsætte med jeres vrøvl.

449
00:38:51,662 --> 00:38:54,999
Budbringere, vogtere og magiske sten.

450
00:38:55,082 --> 00:38:57,626
Jeg vil leder efter min søn og Copi.

451
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
Hvad skal vi gøre nu, Petra?

452
00:39:04,175 --> 00:39:06,093
Hvad mener du, hr. Gamle Mand?

453
00:39:06,177 --> 00:39:09,430
Følg efter hende.
Hun kan ikke tage af sted alene.

454
00:39:09,513 --> 00:39:12,641
Den modige stormer fremad og dør.

455
00:39:12,725 --> 00:39:17,021
Kujoner bliver tilbage og overlever.

456
00:39:17,104 --> 00:39:20,358
Og der er ikke mange af os tilbage.

457
00:39:20,441 --> 00:39:24,403
Kom så. Jeg har ikke tålmodighed
til at vente på, at du tier stille.

458
00:39:26,113 --> 00:39:29,408
Kom ind. I skal bare føle jer hjemme.

459
00:39:29,992 --> 00:39:31,660
Vil I se mine skatte?

460
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
Se jer omkring.

461
00:39:32,953 --> 00:39:36,332
Undskyld rodet, venner.
Jeg rydder sjældent op.

462
00:39:36,415 --> 00:39:39,752
At være shaman betaler ikke så godt.

463
00:39:39,835 --> 00:39:43,589
Den her støvle er gået
igennem hele ørkenen.

464
00:39:45,966 --> 00:39:48,636
Den her hat er fløjet fra Afrika.

465
00:39:49,387 --> 00:39:51,514
En doven drengs dagbog.

466
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
De her underbukser…

467
00:39:58,729 --> 00:40:00,898
Hvis de bare kunne tale…

468
00:40:03,150 --> 00:40:06,695
Den lille xoloitzcuintle
ser så alvorlig ud.

469
00:40:07,446 --> 00:40:09,949
Du skal ikke kigge sådan på mig, min ven.

470
00:40:11,909 --> 00:40:14,120
Jeg ved, at jeg er megagrim,

471
00:40:14,703 --> 00:40:17,331
men ved I, hvem jeg er?

472
00:40:17,415 --> 00:40:20,418
Den mexicanske Prometheus.

473
00:40:20,501 --> 00:40:25,131
Det var mig, der stjal ilden fra guderne
og gav den til mennesket.

474
00:40:25,214 --> 00:40:28,384
Det er sandt.
Jeg stjal ilden med min hale.

475
00:40:28,467 --> 00:40:31,637
Derfor er den helt svedet af. Se.

476
00:40:32,138 --> 00:40:35,474
Og derfor samler jeg stadig på
alle de her ting.

477
00:40:36,642 --> 00:40:39,061
Det er en gammel vane.

478
00:40:41,605 --> 00:40:45,234
Og hvad med dig, min ven?
Du ved godt, hvem du er, ikke?

479
00:40:45,317 --> 00:40:47,278
-Ja, jeg er Xico.
-Nemlig.

480
00:40:47,361 --> 00:40:49,572
Og jeg er en xoloitzcuintle-hund.

481
00:40:50,197 --> 00:40:53,868
Du aner ikke, hvem du er, vel?

482
00:40:54,743 --> 00:40:59,957
Hør, min ven, nu skal jeg fortælle dig,
hvem du er.

483
00:41:07,590 --> 00:41:08,757
Se her, min ven.

484
00:41:08,841 --> 00:41:11,177
Det her er dig.

485
00:41:11,260 --> 00:41:14,597
Du tilhører en gammel race, min ven.

486
00:41:16,682 --> 00:41:19,935
Det var Xólotl, skumringens gud,

487
00:41:20,019 --> 00:41:25,232
herre af aftenstjernen og underverdenen,
som skabte dig.

488
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
Din tip-tip-tip-tipoldefar

489
00:41:32,740 --> 00:41:35,534
Din tip-tip-tip-tipoldefar

490
00:41:37,786 --> 00:41:42,416
Xólotl skabte dig
fra en splint af livets knogle.

491
00:41:44,168 --> 00:41:46,086
Det er derfor, I er så magre.

492
00:41:46,170 --> 00:41:47,004
Halløj!

493
00:41:47,087 --> 00:41:49,548
Din tip-tip-tip-tipoldefar

494
00:41:50,299 --> 00:41:53,052
Din tip-tip-tip-tipoldefar

495
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
Intet usædvanligt.

496
00:41:55,554 --> 00:41:56,764
Du er ren magi.

497
00:41:56,847 --> 00:41:58,432
Og du er en helbreder.

498
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Ledsager til de levende under solen

499
00:42:01,018 --> 00:42:02,811
og til de døde i mørket.

500
00:42:02,895 --> 00:42:05,147
Din tip-tip-tip-tipoldefar

501
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
Mig?

502
00:42:06,148 --> 00:42:08,734
Din tip-tip-tip-tipoldefar

503
00:42:09,568 --> 00:42:12,363
Din tip-tip-tip-tipoldefar

504
00:42:12,947 --> 00:42:15,783
Din tip-tip-tip-tipoldefar

505
00:42:16,492 --> 00:42:19,245
Og sådan kom du til Jorden.

506
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
For at udføre din store mission!

507
00:42:34,134 --> 00:42:37,096
Så du er min magiske vogter, vovse.

508
00:42:37,179 --> 00:42:38,472
Vent.

509
00:42:38,556 --> 00:42:40,182
Hvad mener du? "Vovse"?

510
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
Han er ikke en fransk puddel, min ven.

511
00:42:42,810 --> 00:42:45,437
Han er en xoloitzcuintle.

512
00:42:45,521 --> 00:42:49,191
Så udvis respekt over for ham,
som skal hjælpe dig over Mictlán,

513
00:42:49,275 --> 00:42:51,068
når du dør.

514
00:42:53,028 --> 00:42:57,032
Hvilket selvfølgelig er langt ude
i fremtiden.

515
00:42:59,076 --> 00:43:02,538
Tak, fordi du forsvarede mig,
men vi har travlt.

516
00:43:02,621 --> 00:43:04,582
Vis os, hvilken vej vi skal gå.

517
00:43:05,666 --> 00:43:07,960
Det kommer an på så meget.

518
00:43:08,043 --> 00:43:10,879
Skal I ind eller ud?

519
00:43:10,963 --> 00:43:12,006
Skal I op?

520
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
Eller skal I ned?

521
00:43:14,300 --> 00:43:16,135
Vi leder efter budbringeren.

522
00:43:16,218 --> 00:43:17,928
Vi leder efter min mor.

523
00:43:18,637 --> 00:43:21,974
Skal vi ikke bare lede efter dem begge to?

524
00:43:22,975 --> 00:43:24,977
Se her, frække unger.

525
00:43:25,477 --> 00:43:26,729
Er der en budbringer?

526
00:43:27,229 --> 00:43:28,772
Ja.

527
00:43:29,398 --> 00:43:32,818
Men for at finde ham, må I gå langt.

528
00:43:32,901 --> 00:43:34,153
Meget langt.

529
00:43:34,236 --> 00:43:36,155
Mod bjergets kerne.

530
00:43:37,406 --> 00:43:41,076
Det er ligesom at rejse
til universets centrum.

531
00:43:41,619 --> 00:43:42,661
Der er en kvinde.

532
00:43:43,370 --> 00:43:45,080
Ja!

533
00:43:45,164 --> 00:43:47,291
Men jeg ved ikke, om hun er din mor.

534
00:43:47,374 --> 00:43:48,792
Jeg advarer jer.

535
00:43:48,876 --> 00:43:50,210
Hvordan kommer vi derhen?

536
00:43:51,170 --> 00:43:53,172
I skal rejse meget langt.

537
00:43:53,255 --> 00:43:54,423
Meget langt.

538
00:43:54,965 --> 00:43:57,551
Mod bjergets kerne.

539
00:43:57,635 --> 00:44:01,930
Det er ligesom at rejse
til universets centrum.

540
00:44:05,559 --> 00:44:06,769
Til det samme sted?

541
00:44:06,852 --> 00:44:09,063
Nemlig, præcis, akkurat, Karl Smart.

542
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
Hvorfor sige det så mystisk?

543
00:44:11,023 --> 00:44:13,150
Fordi det lyder sejere.

544
00:44:13,233 --> 00:44:16,236
Det er mere rock'n'roll.

545
00:44:16,320 --> 00:44:17,279
Er I med?

546
00:44:21,825 --> 00:44:22,660
Hvad er det?

547
00:44:22,743 --> 00:44:26,789
Mændene sprænger bjerget i stykker.

548
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
-Hvordan ved du det?
-Han er magisk.

549
00:44:31,710 --> 00:44:33,754
-Tlacuache!
-Er han død?

550
00:44:33,837 --> 00:44:35,881
Nej, det gør de bare.

551
00:44:35,964 --> 00:44:38,634
Når de er i fare, spiller de døde.

552
00:44:42,137 --> 00:44:43,639
Gå nu!

553
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
Åh nej! Hvad nu? Hvorhen, mine venner?

554
00:45:00,114 --> 00:45:04,743
Tal ikke så mærkeligt.
Du lyder ligesom Tlacuache.

555
00:45:04,827 --> 00:45:08,580
Du lyder som fru Cuca. Fisefornem.

556
00:45:08,664 --> 00:45:11,417
-Altså!
-Det er den vej!

557
00:45:28,851 --> 00:45:31,186
Mine kære partnere…

558
00:45:31,270 --> 00:45:34,356
Mine allerkæreste partnere,
vi har et problem.

559
00:45:34,440 --> 00:45:37,317
Den gråhårede kvinde er stædig.

560
00:45:37,401 --> 00:45:39,319
Det vidste jeg, hun ville være.

561
00:45:39,403 --> 00:45:42,281
I denne by er jeg loven.

562
00:45:42,364 --> 00:45:46,493
Hvis hun laver ballade, anholder jeg hende
for at forhindre fremskridtet.

563
00:45:46,577 --> 00:45:47,995
Det gør jeg bare.

564
00:45:53,709 --> 00:45:58,589
Sig mig, gamle dame, hvad er der nu?

565
00:45:59,298 --> 00:46:04,678
Forstod I ikke,
at I skulle respektere vores bjerg?

566
00:46:04,762 --> 00:46:08,056
Vi er villige til at forhandle.

567
00:46:08,599 --> 00:46:09,892
Nævn din pris.

568
00:46:09,975 --> 00:46:15,063
Du skal holde op med at forhindre os i
at få fat i bjergets rigdomme.

569
00:46:15,147 --> 00:46:17,733
Min pris? Jeg kan ikke købes.

570
00:46:17,816 --> 00:46:24,531
Kære frue, min partner forsøger at sige,
at du er en influencer i din by.

571
00:46:24,615 --> 00:46:28,327
Du skal ikke fornærme damen.

572
00:46:28,410 --> 00:46:30,746
Jeg respekterer hende højt.

573
00:46:32,498 --> 00:46:35,793
Jeg mente, at du har stor indflydelse
på de andre i byen.

574
00:46:35,876 --> 00:46:39,254
Og hvis du giver op,
vil ingen andre gå imod os.

575
00:46:39,338 --> 00:46:42,132
Hr. Manual, du er højeste myndighed her.

576
00:46:42,216 --> 00:46:43,884
Du kan ikke tillade det her.

577
00:46:45,636 --> 00:46:51,308
Den højeste myndighed har allerede
givet os myndighed til det her.

578
00:46:52,476 --> 00:46:55,437
Det vil vi fortælle til alle i byen,
hr. Manuel.

579
00:46:55,521 --> 00:46:59,983
Og vi vil lægge sag an imod dig,
fordi du ødelægger vores natur.

580
00:47:00,067 --> 00:47:03,237
Fortsæt med frackingen og dynamitten.

581
00:47:03,320 --> 00:47:05,405
Der er to børn inde i bjerget!

582
00:47:06,532 --> 00:47:07,866
Du lyver.

583
00:47:07,950 --> 00:47:09,284
Nej, det er sandt.

584
00:47:09,368 --> 00:47:10,869
-Du lyver.
-Nej.

585
00:47:10,953 --> 00:47:12,746
-Sig sandheden!
-Det er sandt!

586
00:47:12,830 --> 00:47:14,790
-Jeg tror ikke på dig.
-Det skal du.

587
00:47:14,873 --> 00:47:16,416
Kom nu, prøv igen.

588
00:47:16,500 --> 00:47:19,002
-Hvad skal jeg ellers sige?
-Sandheden!

589
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
Der er to børn derinde,
og en af dem er min søn!

590
00:47:22,589 --> 00:47:26,510
Manuel, Gus og Copi er inde i bjerget.

591
00:47:26,593 --> 00:47:28,345
Gus og Copi?

592
00:47:28,428 --> 00:47:29,388
Og Xico.

593
00:47:33,475 --> 00:47:37,020
Jeg vil forsøge at forsinke dem.

594
00:47:37,104 --> 00:47:39,231
Hvad sagde du? Tal højere.

595
00:47:40,232 --> 00:47:43,360
Jeg overbeviser dem om
at udsætte søgsmålet.

596
00:47:43,443 --> 00:47:44,778
Din kujon.

597
00:47:47,489 --> 00:47:51,952
Nej, undskyld, bedstemor Petra,
men i dag gik du for vidt.

598
00:47:52,035 --> 00:47:55,789
Sagde jeg "for vidt"? Alt for vidt!

599
00:47:56,832 --> 00:48:00,294
Du har altid været veltalende.

600
00:48:01,003 --> 00:48:03,547
Vi må se, om du stadig er så veltalende,

601
00:48:03,630 --> 00:48:08,176
når Copi og Gus aldrig kommer tilbage.

602
00:48:08,260 --> 00:48:10,178
Det er en anden historie.

603
00:48:10,262 --> 00:48:14,141
I udviste ingen respekt
for autoriteter i dag.

604
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
Men jeg tager
børnenes sikkerhed alvorligt.

605
00:48:16,810 --> 00:48:19,855
Et redningshold gennemsøger området.

606
00:48:20,856 --> 00:48:23,358
De er ved at lede hele området igennem.

607
00:48:27,988 --> 00:48:30,449
Du forstår ikke noget, Manuel.

608
00:48:30,991 --> 00:48:34,328
Som sædvanlig.

609
00:48:41,209 --> 00:48:42,586
Gus, kom nu!

610
00:49:16,620 --> 00:49:20,040
Jeg kan ikke gå videre. Det er for varmt.

611
00:49:20,123 --> 00:49:21,959
Vi er i en ørken.

612
00:49:22,042 --> 00:49:23,752
Ja, men inde i et bjerg?

613
00:49:25,128 --> 00:49:27,089
Pas på! Bag ved jer!

614
00:49:29,883 --> 00:49:32,427
Hvem er du? Hvorfor følger du efter os?

615
00:49:32,511 --> 00:49:33,720
Jeg er Xappan.

616
00:49:33,804 --> 00:49:35,555
Sig mig, hvor skal I hen?

617
00:49:35,639 --> 00:49:37,349
Sig det, før jeg dræber jeg.

618
00:49:37,432 --> 00:49:39,643
Vi leder efter min mor!

619
00:49:39,726 --> 00:49:40,769
Vi har en mission!

620
00:49:40,852 --> 00:49:43,105
Og med stenene vil vi redde bjerget!

621
00:49:43,188 --> 00:49:44,481
Stenene.

622
00:49:44,564 --> 00:49:47,275
Dette bjerg blev lavet af guderne.

623
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
Det skal ødelægges.

624
00:49:50,696 --> 00:49:53,532
Guderne må betale for deres forræderi.

625
00:50:00,163 --> 00:50:01,039
Løb!

626
00:50:10,007 --> 00:50:12,175
Xico, du var meget modig.

627
00:50:14,302 --> 00:50:15,470
Vildt!

628
00:50:15,554 --> 00:50:17,889
Har du set det? Nu er han orange.

629
00:50:17,973 --> 00:50:19,391
Det ved jeg.

630
00:50:19,474 --> 00:50:22,019
Din hund er radioaktiv.

631
00:50:22,519 --> 00:50:25,230
Jeg sagde jo, at Xico er magisk.

632
00:50:25,313 --> 00:50:28,066
Du ved godt, jeg kan høre dig, ikke?

633
00:50:28,150 --> 00:50:31,361
Kom nu, vi må drikke noget vand,
før vi fortsætter.

634
00:50:57,179 --> 00:50:59,306
Jeg er så træt.

635
00:51:04,478 --> 00:51:06,271
Der er et eller andet…

636
00:51:09,316 --> 00:51:10,692
…som virker forkert.

637
00:51:11,902 --> 00:51:13,445
Copi!

638
00:51:15,113 --> 00:51:16,573
Hævn!

639
00:51:20,368 --> 00:51:21,870
Bedstemor Petra.

640
00:51:21,953 --> 00:51:24,164
Petra, min skat.

641
00:51:24,247 --> 00:51:25,373
Min lille pige.

642
00:51:25,457 --> 00:51:27,501
Nej, Copi!

643
00:51:33,256 --> 00:51:35,383
Der er intet, I kan gøre.

644
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
Jeg har ondt i brystet.

645
00:51:42,641 --> 00:51:45,185
Og jeg føler mig svimmel.

646
00:51:52,526 --> 00:51:55,070
Xico, hun har meget høj feber.

647
00:51:55,570 --> 00:51:58,073
Du skal nok klare dig, Copi.
Det lover jeg.

648
00:51:58,156 --> 00:51:59,866
Vi må gøre noget, men hvad?

649
00:52:00,951 --> 00:52:03,036
Pas på hende. Jeg finder budbringeren.

650
00:52:03,120 --> 00:52:05,205
Han kan nok gøre Copi rask.

651
00:52:06,206 --> 00:52:07,082
FÆNGSEL

652
00:52:07,165 --> 00:52:08,208
Bedstemor Petra.

653
00:52:09,584 --> 00:52:10,502
Carmen…

654
00:52:11,378 --> 00:52:12,671
Det var, som om…

655
00:52:12,754 --> 00:52:15,549
Petra Padilla,
Espiridión García, Carmen López.

656
00:52:16,550 --> 00:52:19,427
I må gerne gå.
Nogen har betalt jeres kaution.

657
00:52:19,511 --> 00:52:20,804
Men hvem?

658
00:52:22,430 --> 00:52:23,431
Petra

659
00:52:24,850 --> 00:52:25,767
Cuca.

660
00:52:26,351 --> 00:52:28,395
Hvorfor ombestemte du dig?

661
00:52:28,478 --> 00:52:33,275
Hvis vi ikke kan gøre det rigtige
i vores alder…

662
00:52:34,192 --> 00:52:36,736
Der er meget, vi skal nå at gøre!
Skynd jer!

663
00:52:44,411 --> 00:52:50,667
Skynd jer! Vi må advare alle i byen
om skurkenes skumle planer!

664
00:52:56,047 --> 00:52:57,215
Kom så!

665
00:52:57,299 --> 00:52:58,175
Okay!

666
00:52:58,258 --> 00:52:59,593
TILBAGE OM TI MINUTTER

667
00:53:19,237 --> 00:53:21,198
Xico…

668
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Xico…

669
00:53:44,346 --> 00:53:47,140
Alt er klart,
så vi kan påbegynde frackingen!

670
00:54:21,883 --> 00:54:24,636
Det er det øjeblik, vi alle har ventet på.

671
00:54:24,719 --> 00:54:30,934
Det øjeblik, hvor mange millioner liter
af metanol og ethylbenzen

672
00:54:31,017 --> 00:54:33,728
vil smelte bjergets klippesten,

673
00:54:33,812 --> 00:54:37,315
så vi lettere kan bore igennem det,

674
00:54:37,399 --> 00:54:40,318
som en varm kniv gennem smør.

675
00:54:41,987 --> 00:54:47,242
Hr. Frevler, du har ikke fortalt,
at de ville bruge så meget dynamit.

676
00:54:47,325 --> 00:54:51,496
Helt ærligt, min kære ven,
så er jeg helt ligeglad.

677
00:54:52,080 --> 00:54:54,457
-Herovre!
-Forsvind! I er ikke velkomne.

678
00:54:54,541 --> 00:54:56,793
Overnaturlige ånder!

679
00:54:56,876 --> 00:54:59,754
Der findes ikke ånder!

680
00:55:00,255 --> 00:55:01,089
Se!

681
00:55:01,172 --> 00:55:02,340
Vi protesterer!

682
00:55:02,924 --> 00:55:05,552
Er du sikker? Fordi……

683
00:55:06,177 --> 00:55:09,472
Gør klar til at pumpe!

684
00:55:09,556 --> 00:55:10,890
Pump!

685
00:55:24,946 --> 00:55:25,780
Copi…

686
00:55:31,161 --> 00:55:34,205
Jeg har svigtet dig, min lille pige.

687
00:56:05,070 --> 00:56:06,696
Xico…

688
00:56:11,910 --> 00:56:13,078
Xico…

689
00:56:20,043 --> 00:56:21,336
Xico…

690
00:56:26,091 --> 00:56:27,467
Xico…

691
00:56:30,553 --> 00:56:31,888
Vågn op, Xico.

692
00:56:34,599 --> 00:56:37,143
Din rejse er ikke slut.

693
00:56:37,227 --> 00:56:40,939
Den stemme kender jeg.

694
00:56:41,022 --> 00:56:43,358
Det er mig, der har tilkaldt dig, Xico.

695
00:56:43,817 --> 00:56:46,069
Jeg bad dig om at tage hertil.

696
00:56:46,611 --> 00:56:49,072
Hvad med Copi? Jeg må hjælpe hende!

697
00:56:50,323 --> 00:56:53,076
Først skal du hjælpe os.

698
00:56:53,993 --> 00:56:57,163
Jeg har set dig før.

699
00:56:57,831 --> 00:56:59,124
Du er…

700
00:57:00,291 --> 00:57:02,752
Ja, Copi er min datter.

701
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
Lupita!

702
00:57:08,341 --> 00:57:09,717
"Lupita."

703
00:57:11,177 --> 00:57:13,638
Det er længe siden,
at jeg har hørt mit navn.

704
00:57:14,556 --> 00:57:17,684
Hvad laver du her? Hvorfor rejste du?

705
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
Jeg rejste ingen steder.

706
00:57:19,436 --> 00:57:20,895
Jeg tog aldrig af sted.

707
00:57:21,479 --> 00:57:26,025
Jeg har været her som en slags garanti,
men mændene kommer altid tilbage.

708
00:57:26,818 --> 00:57:31,322
Med deres maskiner og våben,
med deres rodfæstede ambitioner,

709
00:57:31,406 --> 00:57:33,450
som bringer død og ødelæggelse.

710
00:57:38,788 --> 00:57:39,873
Forsvind!

711
00:57:40,915 --> 00:57:42,542
Vi vil ikke have jer her!

712
00:57:42,625 --> 00:57:47,130
Forsvind!

713
00:57:47,213 --> 00:57:48,381
Juan!

714
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
Nej!

715
00:57:49,466 --> 00:57:50,717
Juan!

716
00:57:50,800 --> 00:57:52,051
Lupita…

717
00:57:52,552 --> 00:57:54,304
Pas godt på vores lille Copi.

718
00:58:08,485 --> 00:58:10,820
Det her må ikke ske igen.

719
00:58:11,571 --> 00:58:15,158
Mænd vil forsøge at ødelægge bjerget igen.

720
00:58:20,121 --> 00:58:24,292
Jeg må forlade jer. For hendes skyld.
Og for alle andres skyld.

721
00:58:28,379 --> 00:58:31,299
Jeg bliver hos dig
for at beskytte bjerget.

722
00:58:35,261 --> 00:58:38,181
Blev Copis far slået ihjel?

723
00:58:38,264 --> 00:58:40,767
Ja, for at forsvare bjerget.

724
00:58:41,935 --> 00:58:42,769
Og nu…

725
00:58:47,065 --> 00:58:51,319
Skete alt det her,
fordi jeg ikke kunne finde budbringeren?

726
00:58:51,402 --> 00:58:52,403
Nej, Xico.

727
00:58:52,904 --> 00:58:55,406
Det, du ser, er fremtiden.

728
00:58:55,907 --> 00:58:59,160
Det, som der vil ske i verden
hvis din mission slår fejl.

729
00:58:59,744 --> 00:59:02,789
Men jeg er blot en xoloitzcuintle-hund.

730
00:59:02,872 --> 00:59:05,959
Og derudover er jeg mager og lille.

731
00:59:07,418 --> 00:59:09,963
Du er meget mere end det.

732
00:59:14,259 --> 00:59:15,093
Mig?

733
00:59:15,176 --> 00:59:19,430
Du må skynde dig tilbage til Copi og Gus.

734
00:59:19,514 --> 00:59:22,308
Men jeg ved ikke,
hvordan jeg kan redde hende.

735
00:59:22,392 --> 00:59:24,143
Tårerne, Xico.

736
00:59:24,644 --> 00:59:27,647
Og frem for alt er løsningen inde i dig…

737
00:59:28,189 --> 00:59:29,482
…dybt inde.

738
00:59:32,777 --> 00:59:36,489
Men hvordan kommer jeg helt derop?

739
00:59:45,999 --> 00:59:49,085
Hjælp mig med at redde Copi.

740
00:59:51,170 --> 00:59:54,299
-Kommer du ikke med mig?
-Det er ikke op til mig.

741
00:59:54,799 --> 00:59:55,925
Pas godt på Copi.

742
01:00:01,723 --> 01:00:03,516
Hold godt øje med hende, Xico.

743
01:00:38,760 --> 01:00:41,971
Vi må skynde os, før det er for sent.

744
01:00:42,055 --> 01:00:44,140
Jeg kender en, der kan hjælpe os.

745
01:00:48,561 --> 01:00:51,564
Åh nej, min ven! Så er det nok, min ven!

746
01:00:52,231 --> 01:00:54,275
Tlacuache, vi har brug for dig!

747
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
Xico! Du skræmte mig!

748
01:00:57,362 --> 01:00:59,697
Selvfølgelig vil jeg hjælpe dig, min ven.

749
01:01:42,281 --> 01:01:44,492
Hold ud, Copi. Kom nu.

750
01:01:44,992 --> 01:01:46,619
Drik lidt vand.

751
01:02:07,890 --> 01:02:10,393
Dynamitten er klar!

752
01:02:11,352 --> 01:02:13,354
Flyt maskinerne!

753
01:02:13,438 --> 01:02:15,189
Flyt dem nu!

754
01:02:15,690 --> 01:02:16,649
Skynd jer!

755
01:02:16,733 --> 01:02:18,776
Hvad venter I på? Til højre!

756
01:02:18,860 --> 01:02:20,486
Til højre! Sådan.

757
01:02:21,863 --> 01:02:22,697
Sådan!

758
01:02:22,780 --> 01:02:25,533
-Ja, fortsæt. Bliv ved!
-Fortsæt!

759
01:02:51,225 --> 01:02:52,643
Bevar din tro, Carmen.

760
01:02:52,727 --> 01:02:55,062
Et mirakel kan stadig ske.

761
01:02:55,980 --> 01:02:58,024
Hvorfor tager de så længe?

762
01:03:00,318 --> 01:03:03,362
Du er min største skuffelse.

763
01:03:03,905 --> 01:03:05,740
Det skal du vide.

764
01:03:17,543 --> 01:03:20,922
Beskyt vores bjerg!

765
01:03:21,005 --> 01:03:22,006
Ja!

766
01:03:23,883 --> 01:03:25,676
I skal nok få, hvad I …

767
01:03:30,556 --> 01:03:31,891
Copi har brug for dig.

768
01:03:31,974 --> 01:03:33,601
Xappan har forgiftet hende.

769
01:03:33,684 --> 01:03:35,561
Vi har Ahuehuetes tårer.

770
01:03:36,854 --> 01:03:39,482
Se, bjerget er ved at dø.

771
01:03:54,580 --> 01:03:55,581
Xico.

772
01:04:02,046 --> 01:04:04,257
Tårerne, hurtige!

773
01:04:04,841 --> 01:04:06,050
Ja, her er de.

774
01:04:14,684 --> 01:04:15,643
Hvad nu?

775
01:04:20,106 --> 01:04:23,234
Vent. Den vigtigste ingrediens.

776
01:05:17,204 --> 01:05:18,080
Xico?

777
01:05:20,583 --> 01:05:22,668
Copi, du er helbredt!

778
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
Ja!

779
01:05:50,738 --> 01:05:54,283
Mere syre!

780
01:06:01,791 --> 01:06:03,668
Du overlevede.

781
01:06:03,751 --> 01:06:07,463
Nu gør jeg det af med jer alle!

782
01:06:52,008 --> 01:06:52,967
Xico!

783
01:07:13,320 --> 01:07:14,155
Nej!

784
01:07:37,887 --> 01:07:38,971
Venado Azul.

785
01:07:39,555 --> 01:07:41,724
Du kommer for sent, min ven.

786
01:07:44,185 --> 01:07:45,019
Nej.

787
01:07:46,645 --> 01:07:48,314
Det er ikke for sent endnu.

788
01:07:49,315 --> 01:07:52,485
Vi kan stadig finde budbringeren.

789
01:07:52,568 --> 01:07:55,613
Vi har ledt overalt uden at finde ham.

790
01:07:55,696 --> 01:07:58,407
Og vi kunne heller ikke finde min mor.

791
01:07:59,742 --> 01:08:01,619
Vi har fejlet på alle måder.

792
01:08:02,870 --> 01:08:03,913
Jeres mission…

793
01:08:04,413 --> 01:08:06,373
…var ikke at finde budbringeren.

794
01:08:06,957 --> 01:08:09,835
Det var at gøre ham selskab,

795
01:08:09,919 --> 01:08:12,838
så han kunne finde sig selv.

796
01:08:13,422 --> 01:08:14,298
Mig?

797
01:08:14,381 --> 01:08:18,803
Indtag din retmæssige plads
i denne historie, Xico,

798
01:08:18,886 --> 01:08:20,805
og fuldfør din mission.

799
01:09:01,887 --> 01:09:04,431
Stenene, nu! Tiden er kommet!

800
01:09:28,247 --> 01:09:32,376
De gjorde det!

801
01:09:32,459 --> 01:09:34,837
De gjorde det, hr. Gamle Mand!

802
01:09:35,421 --> 01:09:37,548
Naturen gør modstand!

803
01:09:37,631 --> 01:09:38,591
Bjerget…

804
01:09:40,634 --> 01:09:42,344
Dræb dem!

805
01:10:07,578 --> 01:10:08,412
Løb!

806
01:11:30,828 --> 01:11:33,914
I skal ikke løbe væk, bangebukse!

807
01:11:35,457 --> 01:11:37,501
Stop! Hvor tror I, at I skal hen?

808
01:11:37,584 --> 01:11:40,754
Jeg betaler jer mange penge for det her!

809
01:11:47,386 --> 01:11:49,888
Kom tilbage lige nu!

810
01:11:50,431 --> 01:11:52,141
Hvad er det?

811
01:11:53,183 --> 01:11:54,643
Hvad sker der?

812
01:11:54,727 --> 01:11:57,563
Slip mig! Jeg er en vigtig mand!

813
01:11:57,646 --> 01:11:59,982
En stor kanon!

814
01:12:00,065 --> 01:12:01,317
Insekter!

815
01:12:01,400 --> 01:12:03,110
I insekter!

816
01:12:03,193 --> 01:12:04,987
-Jeg er millionær…
-Nej!

817
01:12:20,085 --> 01:12:22,212
Dø, dit forbandede bjerg!

818
01:12:22,755 --> 01:12:24,381
Du kan ikke vinde over mig!

819
01:12:30,637 --> 01:12:32,431
Elendige landsbyboere!

820
01:12:32,514 --> 01:12:39,355
Jeg kender ikke til frygt,
hvilket gør mig uovervindelig!

821
01:12:43,275 --> 01:12:44,651
Søg dækning!

822
01:12:47,321 --> 01:12:49,073
Nej!

823
01:13:24,608 --> 01:13:30,197
I dag har mennesket igen truet med
at ødelægge naturens skrøbelige balance.

824
01:13:30,280 --> 01:13:35,828
Men de modigste tog kampen op
og har reddet os.

825
01:13:36,495 --> 01:13:40,582
Modet, som de har udvist,
fortjener at blive hyldet.

826
01:13:42,835 --> 01:13:44,002
Bedstemor Petra!

827
01:13:45,671 --> 01:13:46,672
Copi!

828
01:13:53,429 --> 01:13:57,266
De, der har opførte sig dårligt,
har fået deres straf.

829
01:13:57,349 --> 01:14:01,145
Dem, der handlede modigt,
har fået deres belønning.

830
01:14:01,228 --> 01:14:04,815
Og vi har alle lært noget.

831
01:14:07,359 --> 01:14:11,488
Kun én person har ikke betalt
for sin misgerning.

832
01:14:12,072 --> 01:14:14,158
Du har forrådt dit eget folk

833
01:14:14,241 --> 01:14:16,994
og det land, der har brødfødt dig
og givet dig ly.

834
01:14:17,077 --> 01:14:19,496
Din søn fortjener en straf.

835
01:14:19,580 --> 01:14:21,248
Gør ham ikke fortræd.

836
01:14:21,331 --> 01:14:23,000
Han har forrådt dig.

837
01:14:23,083 --> 01:14:25,794
Dig, som er stenens vogter.

838
01:14:25,878 --> 01:14:27,880
Det er mig, der har svigtet,

839
01:14:27,963 --> 01:14:31,550
fordi jeg ikke har lært min egen søn,
at gøre det rigtige.

840
01:15:02,581 --> 01:15:04,082
Lupita?

841
01:15:07,044 --> 01:15:07,878
Mor?

842
01:15:11,507 --> 01:15:12,549
Mor!

843
01:15:15,010 --> 01:15:15,844
Xico…

844
01:15:17,095 --> 01:15:21,058
Kom, og tag plads hos os.
Du fortjener al mulig ros.

845
01:15:21,767 --> 01:15:22,601
Kom.

846
01:15:28,565 --> 01:15:29,525
Xico!

847
01:15:30,067 --> 01:15:32,027
Kom her, min ven.

848
01:15:35,822 --> 01:15:39,952
Jeg er stolt over at sige til dig nu,
at sejren er din, søde Xico.

849
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
Det er sandt,
at venskab og kærlighed overvinder alt.

850
01:15:46,041 --> 01:15:47,042
De gjorde det!

851
01:16:02,307 --> 01:16:07,479
Den, der lytter til naturen,
lærer at se i mørket.

852
01:16:07,563 --> 01:16:14,528
Og kun den, der kan se i mørket,
vil finde vej til lyset.

853
01:16:35,340 --> 01:16:37,217
Xolo, xolo, xoloitzcuintle

854
01:16:37,301 --> 01:16:39,052
Xico, Xico, Mexico

855
01:16:39,136 --> 01:16:42,806
Vi deler det land, som du og jeg bor i

856
01:16:42,889 --> 01:16:44,683
Xolo, xolo, xoloitzcuintle

857
01:16:44,766 --> 01:16:46,560
Xico, Xico, Mexico

858
01:16:46,643 --> 01:16:50,314
Hvor end du tager hen
Planter du et frø med fred

859
01:16:54,276 --> 01:16:57,863
Jeg vil fortælle en magisk historie

860
01:16:57,946 --> 01:17:01,658
Om en hund,
der var et kæledyr i aztekernes tid

861
01:17:01,742 --> 01:17:05,412
Siden da har han været en trofast ven

862
01:17:05,495 --> 01:17:08,749
Han viser vej i efterlivet

863
01:17:09,249 --> 01:17:12,961
Og hans ånd har til enhver tid

864
01:17:13,045 --> 01:17:16,757
Ledsaget vort folk

865
01:17:16,840 --> 01:17:20,344
Det er derfor, han er her hos dig

866
01:17:20,427 --> 01:17:24,097
For at have det sjovt og bruge sin fantasi

867
01:17:24,181 --> 01:17:26,016
Xolo, xolo, xoloitzcuintle

868
01:17:26,099 --> 01:17:27,934
Xico, Xico, Mexico

869
01:17:28,018 --> 01:17:31,605
Han krydser grænser
Glæder vores hjerter

870
01:17:31,688 --> 01:17:33,523
Xolo, xolo, xoloitzcuintle

871
01:17:33,607 --> 01:17:35,400
Xico, Xico, Mexico

872
01:17:35,484 --> 01:17:39,112
Og viser vores idéer til resten af verden

873
01:17:39,196 --> 01:17:40,989
Xolo, Xolo, Xoloitzcuintle

874
01:17:41,073 --> 01:17:42,908
Xico, Xico, Mexico

875
01:17:42,991 --> 01:17:46,620
Vi deler det land, som du og jeg bor i

876
01:17:46,703 --> 01:17:48,538
Xolo, xolo, xoloitzcuintle

877
01:17:48,622 --> 01:17:50,374
Xico, Xico, Mexico

878
01:17:50,457 --> 01:17:54,169
Hvor end du tager hen
Plantes et frø med fred

879
01:18:01,843 --> 01:18:05,389
Jeg vil fortælle en magisk historie

880
01:18:05,472 --> 01:18:09,142
Om en hund,
der var et kæledyr i aztekernes tid

881
01:18:09,226 --> 01:18:13,021
Og hans ånd har til enhver tid

882
01:18:13,105 --> 01:18:16,817
Ledsaget vort folk

883
01:18:16,900 --> 01:18:20,404
Det er derfor, han er her hos dig

884
01:18:20,487 --> 01:18:22,239
For at have det sjovt…

885
01:22:53,677 --> 01:22:54,594
TAK TIL DE FØLGENDE

886
01:22:54,678 --> 01:22:57,389
Vi takker Moder Jord
for den inspiration, hun giver os,

887
01:22:57,472 --> 01:23:00,141
såvel som vores forfædre,
forældre og bedsteforældre

888
01:23:00,225 --> 01:23:04,229
og livet for at give os mulighed
for at se med vores hjerters øjne.

889
01:23:12,529 --> 01:23:17,534
Tekster af: Karen Marie Svold Coates



