1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,046 --> 00:00:07,258
ROB & SONS CENAZE EVİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,228 --> 00:00:22,314
YILIN CENAZE TÖRENİ
2020 YILININ ANISINA

5
00:00:40,457 --> 00:00:42,042
Rachel Brosnahan!

6
00:00:42,167 --> 00:00:45,337
Selam tatlım! Harika gözüküyorsun!

7
00:00:45,420 --> 00:00:48,966
Evet! Öyle!
Yaptıklarına bayılıyorum Rachel!

8
00:00:49,048 --> 00:00:51,801
Rachel Brosnahan. Vay be.

9
00:01:15,450 --> 00:01:16,659
Anne geliyor!

10
00:01:47,983 --> 00:01:51,736
Yılın Cenaze Töreni

11
00:01:54,031 --> 00:01:58,701
Siz hanımları, yılın cenaze törenine
çağırmamızın nedeni

12
00:01:58,786 --> 00:02:02,331
2020 yılının başa bela olmasıydı.

13
00:02:02,873 --> 00:02:07,920
Birlikte bu şerefsiz yılı
son yolculuğuna uğurlayacağız.

14
00:02:08,002 --> 00:02:10,296
2020 bizden çok şey aldı.

15
00:02:11,048 --> 00:02:12,925
Aynı zamanda 2020'nin çok şey

16
00:02:13,008 --> 00:02:15,176
kazandırdığını da hatırlatırım.

17
00:02:15,260 --> 00:02:16,637
-Muzlu ekmek.
-Leziz.

18
00:02:16,719 --> 00:02:17,972
-Uykusuzluk.
-Evet.

19
00:02:18,055 --> 00:02:21,724
Birinin iki metre ötenizde durduğunu
hissetmek gibi.

20
00:02:21,808 --> 00:02:25,562
Bu arada iki metre
Sterling K. Brown'ın boyu kadar.

21
00:02:25,646 --> 00:02:27,313
Size faydam olsun hanımlar.

22
00:02:27,397 --> 00:02:29,233
Bana aldırmayın.

23
00:02:29,316 --> 00:02:30,818
Teşekkürler Ster-Ster.

24
00:02:31,443 --> 00:02:33,027
Ne tatlı adam.

25
00:02:33,111 --> 00:02:33,987
Çok seksi.

26
00:02:34,070 --> 00:02:36,949
Bizler hiçbir şey üretmeden
tembellik ederken...

27
00:02:37,031 --> 00:02:37,824
Evet.

28
00:02:37,908 --> 00:02:40,911
...2020 yapmadığını bırakmadı.

29
00:02:40,995 --> 00:02:46,000
Küresel bir salgın, kitlesel işsizlik,
dünya çapında protestolar,

30
00:02:46,082 --> 00:02:49,586
orman yangınları, katil yaban arıları,
Megxit, Brexit.

31
00:02:49,670 --> 00:02:53,215
Evet! Bunların hepsi bu yıl,

32
00:02:53,299 --> 00:02:56,551
bu 56 aylık yılda oldu.

33
00:02:56,634 --> 00:02:59,638
Pek çok kişi,
kimin hayatının önemli olduğu

34
00:02:59,722 --> 00:03:01,598
ve sebze meyvelerin

35
00:03:01,681 --> 00:03:05,519
silinip silinmemesi konusunda
fikir ayrılığına düşse de,

36
00:03:05,603 --> 00:03:07,604
ki bu arada silmek şart,

37
00:03:07,687 --> 00:03:11,317
hepimizin ortak bir düşmanı vardı,

38
00:03:11,400 --> 00:03:14,569
o da iPhone haftalık
ekran süresi bildirimiydi.

39
00:03:14,652 --> 00:03:16,572
Hiç gelemem böyle şeylere.

40
00:03:16,655 --> 00:03:19,199
-Evet! Hayatımı yaşayayım!
-Evet. Yaşasın.

41
00:03:19,908 --> 00:03:23,579
2020, hıyarın önde gideniydin.

42
00:03:24,663 --> 00:03:28,082
Huzur içinde uyumanı
söylemek için buradayız,

43
00:03:28,167 --> 00:03:31,086
gerçi bizim tüm huzurumuzu
beş paralık ettin.

44
00:03:31,170 --> 00:03:32,629
Evet!

45
00:03:32,712 --> 00:03:36,425
Şimdi kolektif iyileşme adına,

46
00:03:36,508 --> 00:03:42,389
2020'de kaybettiklerinizi dinlemek için
sözü size bırakıyorum.

47
00:03:42,473 --> 00:03:46,018
Pekâlâ, bu yılı kalbimizden
ve zihnimizden atalım.

48
00:03:46,100 --> 00:03:47,895
-Evet!
-Evet! Bunu yapalım!

49
00:03:47,978 --> 00:03:49,187
Harika.

50
00:03:49,271 --> 00:03:52,231
Öncelikle, kendisi için çok değer arz eden

51
00:03:52,316 --> 00:03:56,194
bir şeyden bahsetmesi için
efsane Tiffany Haddish'i davet ediyorum.

52
00:04:04,286 --> 00:04:06,913
Teşekkürler.

53
00:04:06,997 --> 00:04:10,542
Tek gecelik ilişkilere

54
00:04:11,335 --> 00:04:12,794
veda etmeye geldim.

55
00:04:14,420 --> 00:04:16,798
Bu çok zor.

56
00:04:16,882 --> 00:04:20,802
Sözlerimi kısa kesmek zorunda kalırsam
özür dilerim.

57
00:04:21,678 --> 00:04:23,639
Hâlâ çok şaşkınım,

58
00:04:23,721 --> 00:04:25,807
dağılmış durumdayım

59
00:04:25,891 --> 00:04:29,519
ve çok azgınım.

60
00:04:30,937 --> 00:04:34,233
Tek gecelik ilişkiler benim kurtarıcımdı.

61
00:04:34,858 --> 00:04:39,321
En zor zamanlarımda yanımdaydı.

62
00:04:39,404 --> 00:04:42,740
Kalbim kırıldıktan, sahnede çuvalladıktan

63
00:04:44,076 --> 00:04:46,661
ve lisemin onuncu yıl buluşmasından sonra.

64
00:04:46,745 --> 00:04:49,622
Üstelik o zaman evliydim.
Serbest bir evlilikti.

65
00:04:49,706 --> 00:04:50,665
Amin.

66
00:04:50,707 --> 00:04:52,750
Bu duyguyu asla unutmayacağım.

67
00:04:52,834 --> 00:04:56,045
Birinin üstünde olmanın
o inanılmaz hissini,

68
00:04:56,129 --> 00:04:58,007
o tutkunun vücudu sarmasını

69
00:04:58,090 --> 00:05:01,093
ve gözlerine bakıp şunu merak etmeyi,

70
00:05:01,175 --> 00:05:03,302
"Bu adamın adı ne acaba?"

71
00:05:05,014 --> 00:05:07,141
Sonra karantina başladı

72
00:05:07,223 --> 00:05:10,560
ve tek gecelik ilişkiler aniden bitti.

73
00:05:10,644 --> 00:05:11,644
Öylece bitti.

74
00:05:12,687 --> 00:05:16,190
Birkaç hafta sürer, dediler.
"Tamam." dedim.

75
00:05:17,108 --> 00:05:18,360
Şöyle düşündüm,

76
00:05:18,444 --> 00:05:21,112
bana iyi gelecek.
İyileşme fırsatı verecek.

77
00:05:21,196 --> 00:05:23,574
İçsel huzurumu sağlayabilirim.

78
00:05:23,656 --> 00:05:27,952
Şpagat açmayı öğrenebilirsem
bir dahaki sefere biriyle...

79
00:05:28,661 --> 00:05:29,538
Anladınız mı?

80
00:05:30,456 --> 00:05:31,622
İşte budur tatlım!

81
00:05:31,706 --> 00:05:34,000
Belki o arada seks kulübüne katılırım.

82
00:05:34,709 --> 00:05:37,504
Ama seks kulübüne katıldığınızda

83
00:05:37,588 --> 00:05:40,841
oradan çıkamıyorsunuz.

84
00:05:40,923 --> 00:05:43,802
Çıkarsanız biriyle el sıkışabilmeniz için

85
00:05:43,886 --> 00:05:48,473
burnunuzdan sürüntü örneği verip
iki hafta kendinizi izole edeceksiniz!

86
00:05:50,808 --> 00:05:53,353
Pardon, "el" kelimesi şu anda...

87
00:05:54,312 --> 00:05:56,689
Şu anda bana ağır geliyor.

88
00:05:56,774 --> 00:06:00,401
Çünkü büyük eller, küçük eller...

89
00:06:00,485 --> 00:06:02,987
Küçük elli erkekleri severim.

90
00:06:03,072 --> 00:06:05,490
Göğüslerim büyük gibi gelir. Ama neyse...

91
00:06:05,574 --> 00:06:07,076
Bunun için toplanmadık.

92
00:06:08,285 --> 00:06:13,165
Bir zampara için
seks kulübünüzden çıkmak isterseniz

93
00:06:14,415 --> 00:06:16,334
kendinize şunu sorun,

94
00:06:17,211 --> 00:06:21,798
"Muhtemelen üç hafta içinde
ölmeme değecek kadar şirinler mi?"

95
00:06:23,509 --> 00:06:26,220
Televizyon izlemeyi de bıraktım.
Öyle işte.

96
00:06:26,302 --> 00:06:30,182
Çünkü artık
bütün programlar beni azdırıyor.

97
00:06:30,264 --> 00:06:33,476
Yeryüzü, Kingdom of Plants 3D.

98
00:06:33,560 --> 00:06:36,771
O İngiliz doğacı adamın
sesine bayılıyorum!

99
00:06:36,855 --> 00:06:39,858
-Bende bir sorun mu var?
-Hayır, yok.

100
00:06:39,942 --> 00:06:43,194
Kurbağaların sevişmesi
veya ceylanların birbirini becermesi

101
00:06:43,278 --> 00:06:46,406
hoşuma gittiğinden mi, bilmiyorum.

102
00:06:47,074 --> 00:06:49,659
Cırcır böceği çiftleşmesi izlediniz mi?

103
00:06:49,742 --> 00:06:50,576
Harika.

104
00:06:50,661 --> 00:06:51,702
Kesinlikle.

105
00:06:51,786 --> 00:06:53,579
O anda dank etti.

106
00:06:53,663 --> 00:06:56,290
Tek gecelik ilişkiler artık bitti.

107
00:06:56,750 --> 00:06:59,502
Önce bunu sorun etmedim.

108
00:06:59,586 --> 00:07:02,255
Erkeklerin maske takarak

109
00:07:02,338 --> 00:07:06,468
iki metre uzağımda durması beni azdırıyor.

110
00:07:06,552 --> 00:07:07,386
Beni de.

111
00:07:07,468 --> 00:07:11,139
Anlıyor musun?
Sanırım konuşmadıkları için.

112
00:07:11,223 --> 00:07:12,057
Evet.

113
00:07:12,141 --> 00:07:13,350
Ama önemi yok.

114
00:07:13,432 --> 00:07:17,271
Yüz maskesi olmadan yürüyüşe çıkmak
prezervatifsiz sevişmek gibi.

115
00:07:17,353 --> 00:07:19,773
-Evet.
-Üzücü olan kısmı,

116
00:07:19,856 --> 00:07:23,776
hiçbir şeyin
tek gecelik ilişkinin yerini tutmaması.

117
00:07:24,862 --> 00:07:30,826
Onsuz kendimi tanıyamıyorum. Tamam mı?

118
00:07:30,908 --> 00:07:33,745
Artık kim olduğumu bilmiyorum. Kayboldum.

119
00:07:34,954 --> 00:07:36,665
Bumble'a kaydoldum.

120
00:07:36,747 --> 00:07:39,500
Biriyle tanıştım.

121
00:07:39,584 --> 00:07:42,004
İkimiz de test yaptırdık.

122
00:07:42,754 --> 00:07:45,465
Artık bir ilişkim var.

123
00:07:47,091 --> 00:07:48,177
Tiffany!

124
00:07:48,259 --> 00:07:52,180
Bunu yapmayacağıma dair
kendime söz vermiştim!

125
00:07:54,223 --> 00:07:57,060
Biliyorum ki bir gün

126
00:07:58,812 --> 00:08:00,564
tek gecelik ilişkiyle

127
00:08:03,358 --> 00:08:04,985
tekrar kavuşacağız.

128
00:08:06,444 --> 00:08:08,487
Bu sefer

129
00:08:08,572 --> 00:08:10,949
onun değerini bileceğim.

130
00:08:11,783 --> 00:08:16,245
İki buçuk saniye boyunca

131
00:08:17,456 --> 00:08:20,834
kıçıma sokmana izin vereceğim.

132
00:08:20,918 --> 00:08:23,629
Hoşuma gidiyormuş gibi davranacağım.

133
00:08:26,298 --> 00:08:29,675
O zamana kadar tek gecelik ilişkileri,

134
00:08:29,759 --> 00:08:34,347
FaceTime'da karşılıklı mastürbasyon
ve bilinçli konuşmalar

135
00:08:34,431 --> 00:08:36,265
aracılığıyla yaşatacağız.

136
00:08:37,392 --> 00:08:38,769
Çok teşekkürler.

137
00:08:45,399 --> 00:08:47,277
Bu çok güzeldi Tiff.

138
00:08:47,360 --> 00:08:49,571
Bu dürüst konuşman için teşekkürler.

139
00:08:50,279 --> 00:08:51,197
Teşekkürler.

140
00:08:51,280 --> 00:08:52,698
Ne demek.

141
00:08:52,783 --> 00:08:54,784
Herkes adına söyleyeyim,

142
00:08:54,868 --> 00:08:58,413
kimsenin beni seks kulübüne çağırmaması
beni biraz üzdü.

143
00:08:58,496 --> 00:09:01,332
Ben şu an üç seks kulübündeyim.

144
00:09:01,416 --> 00:09:03,835
Tamam, bence bu işte bir yanlışlık var.

145
00:09:03,918 --> 00:09:05,544
Yok.

146
00:09:05,629 --> 00:09:07,297
Çok özleyeceğimiz şeylere

147
00:09:07,380 --> 00:09:10,926
veda etmeyi hatırlamamız önemli

148
00:09:11,009 --> 00:09:14,804
ama bu sene bazı şeylerin
yitip gitmesi sevindirici.

149
00:09:14,888 --> 00:09:16,556
Açık büfe gibi.

150
00:09:16,639 --> 00:09:18,600
Doğum günü mumu üflemek gibi.

151
00:09:19,643 --> 00:09:23,813
Miadını çoktan doldurmuş bir şeye
veda etmesi için davet ettiğim kişi,

152
00:09:23,897 --> 00:09:26,399
kraliçem Natasha Rothwell.

153
00:09:29,152 --> 00:09:32,990
TELEVİZYON POLİSLERİ

154
00:09:38,120 --> 00:09:42,957
Bugün televizyon polislerine
veda etmek için bir araya geldik.

155
00:09:43,040 --> 00:09:47,379
Televizyon polisleri,
suçları kendilerinin çözdüğü

156
00:09:47,461 --> 00:09:51,883
büyülü ve güzel bir dünyada yaşadılar.

157
00:09:53,592 --> 00:09:55,177
Ne hoş.

158
00:09:55,261 --> 00:09:58,974
Televizyon polisleri
basit bir hayat yaşadı. Kahraman onlardı

159
00:09:59,057 --> 00:10:01,976
ve nadiren de olsa adalet adına

160
00:10:02,059 --> 00:10:03,644
kuralları çiğnediler.

161
00:10:04,645 --> 00:10:06,398
Pek çok isimleri vardı.

162
00:10:06,480 --> 00:10:10,360
Starsky, Hutch, Cagney, Lacey.

163
00:10:10,443 --> 00:10:12,446
O minik PAW Patrol salakları!

164
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
Evet, o dingiller de var!
Turner, Hooch, Sherlock.

165
00:10:16,033 --> 00:10:20,787
Hatta garip, uzaylı ve seksi
Benedict Cumberbatch Sherlock.

166
00:10:20,870 --> 00:10:22,788
Benedict Cumberbatch çok seksi!

167
00:10:22,873 --> 00:10:24,206
Aşırı seksi.

168
00:10:24,291 --> 00:10:26,668
Pek çok farklı eşleşmelerle çıktılar.

169
00:10:26,751 --> 00:10:30,504
Büyük ve küçük polis,
ihtiyar ve acemi polis, iyi ve kötü polis.

170
00:10:30,588 --> 00:10:34,134
Siyahiler onlara kötü ve kötü polis diyor.

171
00:10:35,134 --> 00:10:37,095
Televizyon polislerine veda ederken

172
00:10:37,178 --> 00:10:40,807
kanka polislere de veda ediyoruz.

173
00:10:40,890 --> 00:10:43,393
Bir polisin kankanız olmasını istiyorsanız

174
00:10:43,476 --> 00:10:47,438
silahı olan beyaz bir ergen olmalısınız.

175
00:10:47,522 --> 00:10:49,524
O zaman sizi Burger King'e götürürler!

176
00:10:54,779 --> 00:10:58,200
Benim için zor olan kısmı,

177
00:10:59,533 --> 00:11:02,828
gerçekten sevdiğim
televizyon polisleri olmasıydı.

178
00:11:02,913 --> 00:11:08,876
The Wire'ı sekizinci kez izlerken
McNulty'nin tarafını tutmayı özleyeceğim.

179
00:11:09,919 --> 00:11:12,254
Kötüyken bile çok sevimliydi.

180
00:11:13,173 --> 00:11:16,301
Çene yapısından mıydı acaba? Bilmiyorum.

181
00:11:16,384 --> 00:11:20,221
Carl Winslow'u sevmeyi özleyeceğim.

182
00:11:21,472 --> 00:11:25,559
Carl Winslow.
2020, Carl Winslow'u bitirdi!

183
00:11:25,644 --> 00:11:27,645
Carl Winslow kalamaz mı?

184
00:11:27,729 --> 00:11:30,899
Hayır tatlım! Hayır! Gittiler.

185
00:11:30,981 --> 00:11:31,982
Hepsi gitti.

186
00:11:32,900 --> 00:11:34,778
Televizyon polisleri,

187
00:11:34,860 --> 00:11:37,239
bu kadar ayakta kalmanıza bile şaşırdım.

188
00:11:38,322 --> 00:11:42,576
Ama İdari Yapımcı Dick Wolf'un yardımıyla

189
00:11:42,661 --> 00:11:45,913
Keeping Up with the Kardashians'tan
uzun süreli oldunuz.

190
00:11:46,706 --> 00:11:47,915
Bununla birlikte

191
00:11:47,999 --> 00:11:52,379
tiyatro okulundan yeni mezun olanlara
taziyelerimi bildiriyorum.

192
00:11:52,461 --> 00:11:57,759
Ölü bir seks işçisi, kapıcı
veya ölü bir seks işçisi olan

193
00:11:57,842 --> 00:12:01,679
bir kapıcıyı oynayarak
televizyonda ilk rolünüzü

194
00:12:01,763 --> 00:12:03,932
oynamak istiyordunuz.

195
00:12:04,014 --> 00:12:06,475
Ama bugün iyi zamanları hatırlayalım.

196
00:12:07,184 --> 00:12:11,480
Televizyon polisleri, çocukken beni
hep nasıl güldüreceğinizi bilirdiniz

197
00:12:11,565 --> 00:12:15,360
ve yetişkinliğimde
daha da çok güldürdünüz.

198
00:12:15,443 --> 00:12:18,113
Mesela biriniz şöyle dediğinde,

199
00:12:18,697 --> 00:12:22,241
"Yasayı çiğniyorsan çiğniyorsundur.

200
00:12:22,325 --> 00:12:24,911
"Herkese eşit davranacağız."

201
00:12:37,631 --> 00:12:39,884
Çok fena, şimdi geçmişe bakıyorum da

202
00:12:39,967 --> 00:12:44,014
siyahi hayatımda duyduğum
en komik şey buydu.

203
00:12:45,097 --> 00:12:47,142
Bunu nereden buldular?

204
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
Bir şeyler bulmaktan bahsetmişken

205
00:12:50,769 --> 00:12:55,399
televizyon polisleri artık öldüğüne göre
doldurulması gereken bir boşluk var.

206
00:12:55,484 --> 00:12:58,320
Bunların yerini alabilecek

207
00:12:58,403 --> 00:13:01,947
farklı kamu çalışanlarının olduğu

208
00:13:02,032 --> 00:13:04,116
birkaç dizi fikri düşündüm.

209
00:13:04,951 --> 00:13:07,495
Postacılar. Aynen öyle. Postacılar!

210
00:13:08,205 --> 00:13:12,958
Şu anda propagandaya ihtiyacı olan varsa
o da ABD Posta Servisi.

211
00:13:13,043 --> 00:13:15,711
Phoebe, afişlerim lütfen.

212
00:13:15,794 --> 00:13:18,590
Do notasından hareketli bir şey çalsan?

213
00:13:21,717 --> 00:13:23,052
Bunu sevdim. Pekâlâ!

214
00:13:24,095 --> 00:13:26,014
İlk kez akşam kuşağında...

215
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
ABD POSTA SERVİSİ
SENİ SEVİYORUM

216
00:13:29,850 --> 00:13:32,979
Matt LeBlanc, postacı olmayı hayal eden

217
00:13:33,062 --> 00:13:35,981
bir postane veznedarı rolünde.

218
00:13:36,066 --> 00:13:40,528
Mila Kunis de ona âşık olan postane amiri.

219
00:13:41,529 --> 00:13:46,451
"Öncelikli postalardan bahsediyorsun,
ben ne zaman önceliğin olacağım?"

220
00:13:47,744 --> 00:13:49,203
-Ben de oynarım.
-Öyle mi?

221
00:13:49,287 --> 00:13:52,039
-Evet.
-Tamam! Anlaşmalar yapıyoruz.

222
00:13:52,123 --> 00:13:57,836
Postacıların genç ve havalı seyircilerin
ilgisini nasıl çekeceğini düşünüyorsunuz.

223
00:13:57,921 --> 00:13:59,505
Sıkı durun.

224
00:13:59,588 --> 00:14:03,592
Posta Koyarım'da
Selena Gomez ve Zendaya rol alıyor.

225
00:14:03,677 --> 00:14:08,222
Seks, uyuşturucu, kıta Amerikasında
iki günlük ekspres kargo.

226
00:14:10,057 --> 00:14:13,436
Yeterince aksiyon yok mu?
Bunu da düşündüm.

227
00:14:16,815 --> 00:14:19,900
İhtiyaç duyduğu tek silah bunlar.

228
00:14:22,320 --> 00:14:23,238
Teşekkürler.

229
00:14:23,321 --> 00:14:24,905
Bravo!

230
00:14:25,823 --> 00:14:29,702
Sanatın hayatı taklit ettiği söylenir

231
00:14:30,370 --> 00:14:34,624
ama bu dizilerin mali kaynakları
polis teşkilatlarından çok önce kesildi.

232
00:14:35,625 --> 00:14:38,211
Törenden sonra
televizyon polisleri anısına

233
00:14:38,294 --> 00:14:43,216
bahçede birlikte kanıt gömelim.
Teşekkürler.

234
00:14:50,889 --> 00:14:53,475
Etkileyici sözlerin için
teşekkürler Natasha.

235
00:14:53,559 --> 00:14:59,024
Vin Diesel'a da postacı üniformasını
böylesine taşıdığı için teşekkürler.

236
00:14:59,857 --> 00:15:03,820
Şimdi karşınızda Rachie Bross-bross.

237
00:15:11,827 --> 00:15:13,078
Teşekkürler Phoebe.

238
00:15:14,331 --> 00:15:17,583
Bu yıl sonsuza dek veda ettiğimiz şey

239
00:15:17,667 --> 00:15:18,835
pantolonlardı.

240
00:15:19,501 --> 00:15:23,715
2020 sayesinde pantolonlarımız
gökyüzündeki o çamaşır sepetine atıldı.

241
00:15:23,798 --> 00:15:24,841
Evet!

242
00:15:24,923 --> 00:15:27,259
Evden çıkmamıza gerek olmayınca

243
00:15:27,344 --> 00:15:29,511
pantolonun var olma nedeni kalmadı.

244
00:15:29,596 --> 00:15:31,681
Sadece bir kez, yemek kuryesine

245
00:15:31,764 --> 00:15:33,892
delirmediğimi kanıtlamak için giydim.

246
00:15:35,018 --> 00:15:37,354
Bir sürü güzel pantolon vardı.

247
00:15:37,437 --> 00:15:42,107
Yüksek belli, düşük belli,
açık mavi kot, desenli kot,

248
00:15:42,192 --> 00:15:44,860
salaş, dar, şalvar
ve arkası delik pantolonlar.

249
00:15:44,943 --> 00:15:45,945
İşte bu!

250
00:15:46,028 --> 00:15:50,825
Pantolonun bizim için anlamını görmek için
en baştan başlamalıyız.

251
00:15:50,908 --> 00:15:54,828
Pantolon, kadınların onu giyemediği
bir zamanda bulundu.

252
00:15:54,913 --> 00:15:57,706
Kendisinden önce gelen
özgürlük savaşçıları gibi

253
00:15:57,790 --> 00:16:02,836
pantolonlar, eşitsizliğe ve adaletsizliğe
karşı durup engelleri yıktı.

254
00:16:03,421 --> 00:16:07,133
Pantolonlar sayesinde
bacaklarımızı açıp ata binebiliyoruz,

255
00:16:08,009 --> 00:16:12,179
iç eteğimiz tekerleğe takılıp
bizi öldürmeden bisiklet sürebiliyoruz.

256
00:16:12,263 --> 00:16:15,725
Metroda düşüncesizce
bacaklarımızı açıp oturabiliyoruz.

257
00:16:15,808 --> 00:16:16,643
Aynen öyle!

258
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
Erkekler ve ayılar gibi

259
00:16:18,436 --> 00:16:21,188
yırtıcılardan da daha kolay kaçabiliyoruz.

260
00:16:21,272 --> 00:16:23,774
Tampon ve maaş çeki gibi küçük şeyleri

261
00:16:23,857 --> 00:16:26,778
koyabileceğimiz küçük,
şirin cepleri vardı.

262
00:16:26,860 --> 00:16:28,153
-Evet.
-Maaş çeki.

263
00:16:28,238 --> 00:16:31,323
Fakat pantolonlar
feminist bir duruş ile başlasa da

264
00:16:31,408 --> 00:16:36,203
o kadar dar hâle geldiler ki
beynimize kan gitmesini engelliyorlar.

265
00:16:36,287 --> 00:16:40,125
Pantolonun en iyi yanı onu çıkarmaksa
pek iyiye işaret değil.

266
00:16:41,459 --> 00:16:43,419
Belki de hak etmişlerdi

267
00:16:43,503 --> 00:16:46,213
ve 2020 de ihtiyacımız olan
ilham kaynağıydı.

268
00:16:47,548 --> 00:16:50,092
-Bu bir özgürlük meselesi.
-Evet!

269
00:16:50,176 --> 00:16:53,596
Evet, pantolonlar,
sizsiz bir dünya farklı gözüküyor.

270
00:16:53,679 --> 00:16:57,100
Pantolonların ölümüyle
başka toplumsal normları da kaybettik.

271
00:16:57,182 --> 00:17:01,437
Sütyen, porsiyon miktarı,
üretkenlik, düzenli duş almak

272
00:17:01,520 --> 00:17:04,315
ve tabii ki utanç kavramı.

273
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
Tüm bunlara şunu diyeceğim...

274
00:17:07,777 --> 00:17:08,778
Siktirsinler!

275
00:17:10,654 --> 00:17:15,034
Canları cehenneme.
Hepsinin yüzünü şeytan görsün!

276
00:17:15,117 --> 00:17:17,828
-Saçımı falan boyamam artık!
-Evet!

277
00:17:17,912 --> 00:17:19,663
Koltuk altı kıllarımı almasam?

278
00:17:19,748 --> 00:17:21,499
Evet! Bırak uzasınlar!

279
00:17:21,583 --> 00:17:24,501
Mesajlara zamanında cevap falan vermem!

280
00:17:24,586 --> 00:17:26,421
Evet!

281
00:17:26,503 --> 00:17:28,088
Vergilerimi falan ödemem!

282
00:17:28,631 --> 00:17:32,009
Hayır. Üzgünüm, vergilerini ödemen lazım.

283
00:17:32,093 --> 00:17:33,845
Pantolonların canı cehenneme!

284
00:17:33,927 --> 00:17:35,346
Aynen öyle.

285
00:17:42,979 --> 00:17:44,355
Pantolonu sikeyim!

286
00:17:44,439 --> 00:17:45,647
Pantolonu sikeyim.

287
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
Evet!

288
00:17:50,444 --> 00:17:52,029
Pantolonu sikeyim!

289
00:17:54,449 --> 00:17:55,741
Pantolonu sikeyim!

290
00:17:55,825 --> 00:17:57,367
Evet!

291
00:17:58,619 --> 00:18:00,829
-Pantolonu sikeyim!
-Küller küllere,

292
00:18:00,913 --> 00:18:03,540
pamuklu kumaşlar kotlara karışsın.

293
00:18:03,625 --> 00:18:05,626
Onları yitirdiğimiz için ağlamayın,

294
00:18:05,710 --> 00:18:09,297
giyinmek zorunda
olmadığınız için gülümseyin.

295
00:18:10,757 --> 00:18:12,090
Tamam.

296
00:18:14,760 --> 00:18:15,761
Teşekkürler.

297
00:18:15,845 --> 00:18:18,222
-İyiydi.
-Çok etkileyiciydi.

298
00:18:18,306 --> 00:18:20,808
Vay be. Pekâlâ.

299
00:18:21,976 --> 00:18:25,814
Teşekkürler Rachel Pantolonsuz.

300
00:18:27,231 --> 00:18:30,192
Hadi ama! Dilimin ucuna geldi.
Söylemem şarttı.

301
00:18:30,276 --> 00:18:35,073
Brossies, seni
pantolonsuz yolculuğunda destekliyorum

302
00:18:35,155 --> 00:18:38,284
ama klima açık, üşümek üzeresindir.

303
00:18:39,536 --> 00:18:42,997
Tamam, 2020'nin karanlık ruhunun
kaybolduğunu hissediyorum.

304
00:18:43,080 --> 00:18:44,332
İsa'ya selam olsun.

305
00:18:44,414 --> 00:18:49,671
Dostum Patti Harrison
bizi bilgeliğiyle onurlandıracak

306
00:18:51,381 --> 00:18:56,677
ve ona çok yakın birini
son yolculuğuna uğurlayacak.

307
00:19:00,640 --> 00:19:03,308
ZENGİN KIZ INSTAGRAM FENOMENLERİ

308
00:19:07,355 --> 00:19:13,193
Zengin kız Instagram fenomenlerini
yitirmemizi anmak için buradayım.

309
00:19:13,278 --> 00:19:15,363
Bu çok şaşırtıcı bir kayıp,

310
00:19:15,445 --> 00:19:19,534
hele ki aileleri,
hayranları, takipçileri ve...

311
00:19:21,702 --> 00:19:24,454
Smartwater ile marka ortaklıkları için.

312
00:19:25,748 --> 00:19:29,210
Kendilerini kadın olarak tanımlayan
kadınlar için

313
00:19:29,294 --> 00:19:31,837
tek kullanımlık metal pipet yapacaklardı.

314
00:19:31,921 --> 00:19:34,632
Enron'un yeniden lanse edildiği

315
00:19:34,715 --> 00:19:37,218
açılış partisinde tanıtacaklardı.

316
00:19:37,301 --> 00:19:38,927
-Çok trajik.
-Dürüst olayım,

317
00:19:39,011 --> 00:19:40,721
zengin kız Instagram fenomenleri,

318
00:19:40,805 --> 00:19:45,101
"Erken göçtünüz."
denilebilir mi, bilmiyorum.

319
00:19:45,183 --> 00:19:48,186
Kullandığınız FaceApp
pürüzsüzleştirme filtreleri

320
00:19:48,270 --> 00:19:50,815
yaşınızı anlamamızı imkânsız hâle getirdi.

321
00:19:51,607 --> 00:19:55,028
Çok genç vefat etmiş olabilirsiniz

322
00:19:55,111 --> 00:19:59,324
ama 90 yaşında da olabilirsiniz.

323
00:20:00,282 --> 00:20:02,326
"Hangisi kız çocuk? Hangisi anne?"

324
00:20:02,410 --> 00:20:05,622
"İkisi de vajina gençleştirici tanıtıyor."

325
00:20:06,497 --> 00:20:12,461
Nihayetinde arkanızda
fazlasıyla pul pul olmuş bir miras

326
00:20:12,628 --> 00:20:16,257
ve rahatsız edici derecede büyük
güneş gözlükleri bıraktınız.

327
00:20:17,592 --> 00:20:20,720
Bu büyük kaybın suçlusu kim?

328
00:20:20,803 --> 00:20:24,848
Tüm sevdikleri krem mağazalarını kapatan
küresel salgın mı?

329
00:20:26,142 --> 00:20:29,895
Coachella'da bacaklarının arasından
parıldayan güneş ışıklarını

330
00:20:29,979 --> 00:20:32,856
fotoğraflayamamanın yoksunluğu mu?

331
00:20:33,732 --> 00:20:36,234
Klinik testler yapılmadan

332
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
kombu çayı şakaları yapmak mı?

333
00:20:39,989 --> 00:20:41,240
Asla bilemeyeceğiz.

334
00:20:42,659 --> 00:20:44,993
Trajik bir gerçek var,

335
00:20:45,077 --> 00:20:48,538
o da dünyada onların hâlâ bihaber olduğu

336
00:20:48,623 --> 00:20:50,124
çok fazla şey kaldığı.

337
00:20:51,584 --> 00:20:53,920
Zengin kız Instagram fenomenleri,

338
00:20:54,002 --> 00:20:56,338
kaybınız bizi şoke etmiş olsa da

339
00:20:56,422 --> 00:20:58,883
daha öncesinde pek çok kez öldüğünüz için

340
00:20:58,967 --> 00:21:02,220
hiç şaşırmamamız lazım.

341
00:21:05,932 --> 00:21:10,728
Şık hademe modası diye tasvir ettiğiniz
bu tulum için öldünüz.

342
00:21:10,811 --> 00:21:12,771
EVEEEEET BEN ÖLDÜM

343
00:21:12,855 --> 00:21:14,190
Bu serum için öldünüz.

344
00:21:14,272 --> 00:21:15,273
RESMEN ÖLDÜM BİTTİM

345
00:21:16,401 --> 00:21:19,737
Babanızın veya kocanızın satın aldığı
bu araba için.

346
00:21:19,820 --> 00:21:20,738
TANRIM!!! ÖLÜYORUM!!!

347
00:21:21,489 --> 00:21:23,532
Ama ölüme odaklanmayalım.

348
00:21:23,615 --> 00:21:26,076
Cenazeler ölümle ilgili değildir.

349
00:21:26,618 --> 00:21:30,873
Yaşarken çok şey başardınız.

350
00:21:30,957 --> 00:21:34,501
İtalya, Paris

351
00:21:34,585 --> 00:21:36,796
ve Kuzey New York'u keşfettiniz.

352
00:21:37,922 --> 00:21:40,215
Siz neredeyse her zaman...

353
00:21:40,298 --> 00:21:41,800
Hep bir teknedelerdi.

354
00:21:41,884 --> 00:21:45,304
Evet! Teknedelerdi.
#teknehayatı, #teknecikadınlar,

355
00:21:45,387 --> 00:21:47,222
#tekneyebinveyaöl, #teknebaskısı.

356
00:21:48,807 --> 00:21:53,104
Fotoğrafa olan
oldukça derin yüzeysel sevginizi

357
00:21:53,186 --> 00:21:57,232
ve onu "anı hatırlama" olarak
adlandırmaya çalışmanızı kim unutabilir?

358
00:21:57,316 --> 00:22:02,571
Bu adı da Fujifilm ve Enron
marka ortaklığı için ortaya attınız.

359
00:22:04,323 --> 00:22:07,743
Zengin kız Instagram fenomeni,
en önemlisi de

360
00:22:07,826 --> 00:22:09,412
her şeye dâhil olmandı!

361
00:22:09,494 --> 00:22:10,496
Evet.

362
00:22:10,579 --> 00:22:13,624
Ülkede protestolar patlak verdiğinde

363
00:22:13,708 --> 00:22:16,501
karın düzleştiren
ve incelten diyet çayının

364
00:22:16,586 --> 00:22:18,796
sponsorlu sonuçlarını paylaşmadan önce

365
00:22:18,880 --> 00:22:21,465
tam bir gün bekledin.

366
00:22:21,548 --> 00:22:22,759
Evet.

367
00:22:22,842 --> 00:22:25,094
Sen göçmüş olsan bile

368
00:22:25,178 --> 00:22:27,637
mirasın yaşamaya devam edecek.

369
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
Bağlantı profilimde, yukarı kaydırın.

370
00:22:30,057 --> 00:22:33,935
Ardınızda çocuklarınız
veya kardeşleriniz kaldı,

371
00:22:34,019 --> 00:22:35,896
net olarak anlamamız imkânsız.

372
00:22:35,980 --> 00:22:41,318
Beckett, Sailor, Poet, Jameson-Neat

373
00:22:41,402 --> 00:22:43,570
ve Jaxon,

374
00:22:43,653 --> 00:22:45,239
"X" harfiyle.

375
00:22:45,323 --> 00:22:49,618
Şimdi sizin anınıza

376
00:22:49,701 --> 00:22:53,205
ruhsal olan fakat dinsel olmayan,
mali açıdan muhafazakâr

377
00:22:53,288 --> 00:22:54,874
ama sosyal bakımdan

378
00:22:54,957 --> 00:22:57,250
liberal bir tören yapacağız.

379
00:22:57,919 --> 00:23:01,088
Birlikte bir mum yakacağız.

380
00:23:01,713 --> 00:23:06,969
Lululemon ve Hillary Clinton acı sosla
ortaklığınız sonucunda yaptığınız

381
00:23:07,053 --> 00:23:09,721
ağda mumu serisinden.

382
00:23:09,806 --> 00:23:10,932
Ben ondan yanayım.

383
00:23:11,015 --> 00:23:15,685
Evet, ve Enron'la.

384
00:23:18,064 --> 00:23:21,567
Üzerinde "bolluk" yazıyor. 190 dolar.

385
00:23:21,651 --> 00:23:22,984
İyi fiyat.

386
00:23:23,068 --> 00:23:25,028
Ağda mumu yasak!

387
00:23:31,243 --> 00:23:34,538
Huzur içinde uyuyun
zengin kız Instagram fenomenleri.

388
00:23:34,622 --> 00:23:38,792
Namast-esin diyelim.

389
00:23:38,875 --> 00:23:41,295
-Namast-esin.
-Namast-esin.

390
00:23:42,212 --> 00:23:43,213
Teşekkürler.

391
00:23:54,142 --> 00:23:56,810
Bu duygusal anma için teşekkürler.

392
00:23:56,894 --> 00:23:59,521
En son Dorinda,
Housewives of New York'tan ayrılınca

393
00:23:59,605 --> 00:24:01,773
bir beyazın ölümüne üzülmüştüm.

394
00:24:01,857 --> 00:24:04,484
Ayrılmak mı? Hadi ama. Dorinda kovuldu!

395
00:24:04,568 --> 00:24:06,695
Zam istediğini duymuştum.

396
00:24:06,778 --> 00:24:09,574
-Andy Cohen, Dorinda'ya hakkını öde.
-Evet.

397
00:24:09,656 --> 00:24:12,160
Hanımlar, sakin olun, tamam mı?

398
00:24:12,242 --> 00:24:13,201
Pekâlâ.

399
00:24:13,286 --> 00:24:16,538
Şimdi karşınızda
gecenin ikinci Natasha'sı,

400
00:24:16,622 --> 00:24:17,914
yani Natty L.

401
00:24:17,999 --> 00:24:20,917
Tabii ki Natasha Leggero'dan bahsediyorum.

402
00:24:25,673 --> 00:24:27,842
DAHA FAZLA ÇOCUK SAHİBİ OLMAK

403
00:24:38,310 --> 00:24:39,811
Kusura bakmayın.

404
00:24:39,895 --> 00:24:42,522
Natasha biraz dışarı çıktı. O...

405
00:24:42,606 --> 00:24:46,402
Ufak bir sorun yaşıyor
ama hemen gelecek. Pekâlâ.

406
00:24:48,904 --> 00:24:52,157
Anne, burada olmak istemiyorum.

407
00:24:52,240 --> 00:24:54,410
Baban dostlarıyla Zoom'da oyun oynuyor

408
00:24:54,492 --> 00:24:56,953
ve seni arabada tutmam yasa dışı.

409
00:24:57,038 --> 00:24:59,789
iPad'inle burada oturup uslu dur.

410
00:24:59,874 --> 00:25:00,708
Karnım acıktı.

411
00:25:00,790 --> 00:25:02,626
Lütfen Peppa Pig'i izle.

412
00:25:02,710 --> 00:25:05,503
Geri geldiğimde
İngiliz aksanı yapabilirsen

413
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
sana acılı yahni yapacağım.

414
00:25:07,798 --> 00:25:09,299
Yahniden nefret ediyorum.

415
00:25:14,221 --> 00:25:15,138
Merhaba.

416
00:25:17,057 --> 00:25:21,354
Daha fazla çocuk sahibi olmaya
veda etmek için buraya geldim.

417
00:25:21,436 --> 00:25:24,815
Kocamla sevişmek olarak bilinen
acı dolu, kaotik

418
00:25:24,898 --> 00:25:29,194
ve psikolojik açıdan yaralayıcı
o olaya elveda.

419
00:25:30,320 --> 00:25:32,530
Artık kimsenin başka çocuğu olmamalı.

420
00:25:32,615 --> 00:25:35,742
Üstelik ben çocuğun cinsiyetinin
açıklandığı partileri

421
00:25:35,826 --> 00:25:38,496
ve yol açacağı felaketi
tahmin etmeyi seviyorum.

422
00:25:39,163 --> 00:25:42,500
Bu yıl nisan ayı civarında
elimi oraya indirip

423
00:25:42,583 --> 00:25:45,044
kendi tüplerimi sıkıca bağlamaya hazırdım.

424
00:25:45,126 --> 00:25:46,211
Amin.

425
00:25:46,295 --> 00:25:47,128
Evet!

426
00:25:47,212 --> 00:25:51,717
Açık konuşayım, kızım Gianna ile
vakit geçirmek harikaydı.

427
00:25:51,800 --> 00:25:54,052
Umarım doğru telaffuz ediyorumdur.

428
00:25:54,135 --> 00:25:57,306
Ama onunla sekiz ay
karantinada kaldıktan sonra

429
00:25:57,390 --> 00:26:02,560
Wayfair mobilyalarımı ufak bir sürprizle
geri göndermeyi düşündüm.

430
00:26:02,644 --> 00:26:04,355
-Kızımı seviyorum.
-Tabii ki.

431
00:26:04,438 --> 00:26:07,441
Ama onu LSD'yi sevdiğim gibi seviyorum.

432
00:26:07,525 --> 00:26:08,942
Düşük dozajda.

433
00:26:09,986 --> 00:26:12,863
Söylemeye utanıyorum ama karantina boyunca

434
00:26:12,946 --> 00:26:17,535
ondan hoşlanmadığım zamanlar oldu.
Uyurken de varlığını bile unuttum.

435
00:26:17,617 --> 00:26:20,578
Ama ben anaokulu öğretmeni değilim.

436
00:26:20,663 --> 00:26:23,249
Öğretmenlik yapayım diye çocuk doğurmadım.

437
00:26:23,332 --> 00:26:25,500
Tamam mı? Herkes gibi

438
00:26:25,584 --> 00:26:28,378
Instagram'da beğeni alabilmek için
çocuk doğurdum.

439
00:26:28,461 --> 00:26:30,673
-Bebeğinin kullanıcı adı?
-Özel mesaj at.

440
00:26:31,423 --> 00:26:33,217
Sadece öğretmen de değilim.

441
00:26:33,300 --> 00:26:38,263
Artık tüm gün ve her gün evde olduğundan
onun özel aşçısıyım.

442
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
Yemek siparişini öğretene kadar öyleydim.

443
00:26:41,267 --> 00:26:42,434
Pekâlâ.

444
00:26:42,518 --> 00:26:45,229
Ama kamp danışmanıyım, çocuk psikoloğuyum,

445
00:26:45,313 --> 00:26:47,815
spor öğretmeniyim ve zor gecelerde de

446
00:26:47,897 --> 00:26:49,357
temizlik işçisiyim.

447
00:26:49,442 --> 00:26:52,193
Çünkü altına sıçıyor.

448
00:26:53,612 --> 00:26:56,740
Bebek sahibi olmanın
vücudu mahvettiği söylenir.

449
00:26:56,824 --> 00:26:58,659
Merak etmeyin, mahvediyor.

450
00:26:58,742 --> 00:27:01,578
Ama esas darbeyi ruhunuz alıyor.

451
00:27:01,662 --> 00:27:05,040
Trollüğe maruz kalmak için
internete girmenize gerek yok.

452
00:27:05,124 --> 00:27:07,625
Benimle sürekli dalga geçiyor.

453
00:27:07,710 --> 00:27:10,796
Hesabı dondurulan Reddit kullanıcısıyla
yaşamak gibi.

454
00:27:12,464 --> 00:27:15,300
Bazen bu karantinayı çocuksuz geçirmenin

455
00:27:15,384 --> 00:27:18,095
nasıl olacağını hayal ediyorum.

456
00:27:18,179 --> 00:27:21,891
Her gece ev yapımı sangria ile
sosyal mesafeli içki saati yapardım.

457
00:27:21,973 --> 00:27:23,851
İki pilot bölüm yazardım,

458
00:27:23,933 --> 00:27:26,979
bir komedi,
bir de etkileyici bir dönem dizisi.

459
00:27:27,063 --> 00:27:28,897
Artık resim yapmayı öğrenirdim.

460
00:27:28,980 --> 00:27:32,526
Ama onun yerine tüm karantinamı
üç yaşındaki bir çocuğu

461
00:27:32,609 --> 00:27:35,653
maske takmaya ikna etmekle geçirdim.

462
00:27:35,738 --> 00:27:37,448
Sanki Trump destekçisi.

463
00:27:37,530 --> 00:27:42,619
"Maske takmam!
Dr. Fauci, derin devlet casusu." der gibi.

464
00:27:43,746 --> 00:27:45,705
Eskiden daha fazla çocuk isterdim

465
00:27:45,789 --> 00:27:48,459
ama şimdi en fazla, el işlerinde iyi olan

466
00:27:48,541 --> 00:27:51,170
ve toz alabilen
14 yaşında bir evlat edinirim.

467
00:27:52,046 --> 00:27:55,383
Daha fazla çocuk doğurmak çok sorumsuzca.

468
00:27:55,465 --> 00:27:57,468
Onlara ne bırakıyoruz?

469
00:27:57,550 --> 00:27:59,010
Batan bir gezegen.

470
00:27:59,095 --> 00:28:01,012
Zehirli hava.

471
00:28:01,096 --> 00:28:02,515
Fresh Prince'in yeni yapımı.

472
00:28:02,597 --> 00:28:05,351
-Doğru.
-Anne, kanıyor.

473
00:28:07,685 --> 00:28:10,772
Hep bir yerleri kanıyor.
Peki, gitmem lazım.

474
00:28:12,566 --> 00:28:13,692
Geliyorum.

475
00:28:13,776 --> 00:28:16,444
Ağzında ne var?

476
00:28:18,279 --> 00:28:20,074
Tanrım!

477
00:28:20,156 --> 00:28:22,410
İyi ki spirale yatırım yapmışım.

478
00:28:22,492 --> 00:28:23,493
Ben de.

479
00:28:23,576 --> 00:28:28,457
Neyse, burada bizi zekâsıyla
birlik hâline getirebilecek biri var.

480
00:28:28,540 --> 00:28:31,419
O da Ziwe.

481
00:28:33,921 --> 00:28:35,923
BEJ RENKLİ YARA BANTLARI

482
00:28:36,006 --> 00:28:37,258
Evet!

483
00:28:40,802 --> 00:28:44,682
Bugün bej renkli yara bantlarına
veda ediyoruz.

484
00:28:44,765 --> 00:28:48,978
Bej Band-Aid, 1920'de
Highland Park, New Jersey'de doğdu.

485
00:28:49,060 --> 00:28:52,230
Earle Dixon'ın markası
sadece bej renkte bant üretti

486
00:28:52,314 --> 00:28:56,402
çünkü 1920'ler siyahiler için
güvenli olarak bilinir.

487
00:28:57,736 --> 00:29:00,655
Öyle bilinir. Ama bu yıl farklıydı.

488
00:29:00,739 --> 00:29:04,451
Tüm ülkede polis şiddetine karşı
protestolar başladığında

489
00:29:04,535 --> 00:29:08,497
Band-Aid şirketindeki
ve pek çok başka şirketteki dostlarımız

490
00:29:08,580 --> 00:29:12,625
ayağa kalkıp
gür ve muzaffer bir sesle şunu söylediler,

491
00:29:12,710 --> 00:29:14,627
"Tamam, alın."

492
00:29:15,671 --> 00:29:16,672
Çok hoş değil mi?

493
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
Eşitlik istedik
ve kahverengi yara bandımız oldu.

494
00:29:19,842 --> 00:29:23,554
Sistemin açtığı kurşun yarasına
küçük kahverengi bir yara bandı.

495
00:29:23,636 --> 00:29:25,556
Bağış tabağı gelsin, vaaz veriyor.

496
00:29:25,638 --> 00:29:30,185
Artık kurumsal ırkçılığa
izin verilmediği için

497
00:29:30,269 --> 00:29:33,063
bej yara bandıyla yitip giden
tüm sivillere

498
00:29:33,146 --> 00:29:35,191
saygılarımızı sunmalıyız.

499
00:29:35,273 --> 00:29:39,444
Aunt Jemima, Uncle Ben,
Chief Wahoo, Trader Ming

500
00:29:39,528 --> 00:29:41,864
ve isimsiz Amerikan yerlisi tereyağı kızı.

501
00:29:41,947 --> 00:29:45,201
Neyse ki Aunt Jemima'nın mirası

502
00:29:45,284 --> 00:29:49,163
sadece beyazların rol aldığı
Oscar adayı filmle hiç unutulmayacak.

503
00:29:49,246 --> 00:29:50,079
Tatlım.

504
00:29:50,163 --> 00:29:54,417
Şimdi bu yeni ve çeşitli
yara bantlarının yanı sıra

505
00:29:54,501 --> 00:29:57,462
şirketler saçma bir şekilde
duyar kasmaya başladılar.

506
00:29:57,546 --> 00:30:00,382
Bir anda herkes gözden kaçırılmış

507
00:30:00,465 --> 00:30:03,969
muazzam ırkçılıkları için özür diliyordu.

508
00:30:04,053 --> 00:30:08,723
Son 15 senedir sevilen komedi dizilerinden
zenci makyajlı sahneler çıkarıldı.

509
00:30:08,807 --> 00:30:12,644
Washington DC'de bir meydana
Siyahların Hayatı Önemlidir adı verildi.

510
00:30:12,728 --> 00:30:15,396
-Orada durduruldum, üstüm arandı.
-Benim de.

511
00:30:15,480 --> 00:30:18,067
Bej rengi yara bandından sonra

512
00:30:18,150 --> 00:30:20,528
özür dilemek normal hâle geldi.

513
00:30:20,611 --> 00:30:24,490
Ünlüler eski köle çiftliklerinde
"kazara" düğünleri için özür diledi,

514
00:30:24,573 --> 00:30:28,117
hâlbuki o yerlerin adı bile
köleliğe işaret ediyordu.

515
00:30:28,201 --> 00:30:29,369
Teşekkürler.

516
00:30:29,452 --> 00:30:32,748
Bej yara bandı döneminin sona erdiğini,

517
00:30:32,830 --> 00:30:35,334
eski iş arkadaşlarımdan
çeşitli kusurları için

518
00:30:35,416 --> 00:30:38,962
özür dileyen mesajlar almaya
başlayana dek fark etmemiştim.

519
00:30:39,547 --> 00:30:43,634
O kadar beyaz insanda
telefon numaram olduğunu bilmiyordum

520
00:30:43,717 --> 00:30:46,010
ve bu benim suçum.

521
00:30:46,804 --> 00:30:50,057
Sadece bej renkteki
yara bantlarının devri sona erdi

522
00:30:50,140 --> 00:30:53,269
ve sona ermesi de gerçekten 100 yıl sürdü.

523
00:30:53,352 --> 00:30:55,061
Yüz lanet yıl!

524
00:30:55,144 --> 00:30:59,441
Neyse ki şimdi Naomi Campbell renklerinde
bir yara bandımız var.

525
00:31:00,025 --> 00:31:00,984
Güzel.

526
00:31:01,067 --> 00:31:02,361
Efsane.

527
00:31:02,443 --> 00:31:03,862
Teşekkürler.

528
00:31:12,663 --> 00:31:14,414
Çok teşekkürler Ziwe.

529
00:31:14,498 --> 00:31:16,208
Rica ederim.

530
00:31:16,291 --> 00:31:20,671
Pekâlâ, fazla uzatmadan
sizlere bu kişiyi takdim etmek istiyorum.

531
00:31:20,753 --> 00:31:23,798
Tanrım, düşününce bile tüylerim ürperdi.

532
00:31:23,882 --> 00:31:28,136
Karşınızda harika ve efsanevi

533
00:31:28,220 --> 00:31:30,180
Sarah Silverman!

534
00:31:34,309 --> 00:31:37,479
AMERİKA'YI YENİDEN HARİKA YAPMAK

535
00:31:40,691 --> 00:31:43,027
-Merhaba dostlar.
-Merhaba.

536
00:31:43,109 --> 00:31:46,070
Bugün Amerika'yı yeniden harika yapmaya

537
00:31:46,154 --> 00:31:48,574
veda etmek için buradayız.

538
00:31:50,200 --> 00:31:53,412
Sen bir kavramdın, siyasi bir gündemdin,

539
00:31:53,494 --> 00:31:56,248
Çin malı şapkalardaki bir slogandın.

540
00:31:56,332 --> 00:31:59,084
Saygı duruşunda bulunalım.

541
00:31:59,167 --> 00:32:01,377
Bitti. Pekâlâ Judy.

542
00:32:11,971 --> 00:32:13,390
Tamam, yeter Judy.

543
00:32:16,393 --> 00:32:18,436
Elveda küçük AYHY.

544
00:32:18,519 --> 00:32:21,230
O lanet varlığını defnetme vakti geldi.

545
00:32:23,192 --> 00:32:27,945
George Washington şu anda
Amerika'yı görse ne derdi, düşünsenize.

546
00:32:28,029 --> 00:32:32,076
"Tuvalet ne?
Neden kadınların banka hesapları var?

547
00:32:32,159 --> 00:32:36,121
"Araba ne? Tüm atlar nerede?
Martha nerede? Öldü mü?

548
00:32:36,204 --> 00:32:38,749
"Telefon ne? Poşette salata mı?

549
00:32:38,832 --> 00:32:41,835
"Bu ülke kurulduğundan beri çok değişmiş."

550
00:32:42,920 --> 00:32:47,340
AYHY, ne zaman ortaya çıktığını
kestirmek zor.

551
00:32:47,423 --> 00:32:50,426
Bu işi başlatan, muhtemelen yakın tarihte

552
00:32:50,510 --> 00:32:53,931
Alaskalı bir hanımefendinin
helikopterden geyik vurmasının

553
00:32:54,013 --> 00:32:55,848
insanların hoşuna gitmesiydi.

554
00:32:55,932 --> 00:32:59,019
Irkçı hödükler, ilk siyahi başkanı

555
00:32:59,103 --> 00:33:02,271
Kenyalı olmakla suçladığında
iyice prim yaptın.

556
00:33:02,980 --> 00:33:05,776
Sonra da seçmen kurulu
bir kadına oy vermektense

557
00:33:05,858 --> 00:33:08,612
şansını başarısız bir kumarhane patronunda

558
00:33:08,695 --> 00:33:12,324
denemeye karar verdiğinde
oval ofise geçtin.

559
00:33:13,200 --> 00:33:14,660
Bunu tahmin edemedik.

560
00:33:15,326 --> 00:33:16,703
Burada biz derken

561
00:33:16,787 --> 00:33:18,705
beyaz liberalleri kastediyorum.

562
00:33:18,788 --> 00:33:19,832
Doğru.

563
00:33:19,914 --> 00:33:23,376
Seni eleştirmeye gelmedim,
pek çok yönden takdir ediyorum.

564
00:33:23,460 --> 00:33:27,338
Yüce bir hedefin vardı.
Kim harika olmak istemez?

565
00:33:27,423 --> 00:33:30,049
Bir duvar vadettin
ve içinde bebeklerin olduğu

566
00:33:30,134 --> 00:33:32,885
güçlü metal kafeslerden bir duvar yaptın.

567
00:33:33,679 --> 00:33:35,431
Kanun ve düzeni savundun,

568
00:33:35,513 --> 00:33:38,182
sonra Portland'daki
annelere biber gazı sıktın.

569
00:33:38,267 --> 00:33:40,394
Amerikalıları zenginleştirmek istedin

570
00:33:40,477 --> 00:33:43,020
ve sadece zengin olanları zenginleştirdin.

571
00:33:43,105 --> 00:33:43,939
-Evet!
-Doğru.

572
00:33:44,021 --> 00:33:48,277
Dürüst olayım, gözlerimi kapatıp
harikalığı hayal edince aklıma,

573
00:33:48,359 --> 00:33:52,614
ABD Posta Servisi'ne müdahale edilip
insanların oy vermesinin engellenmesi

574
00:33:52,698 --> 00:33:56,410
veya lüks klozet fiyatından
daha az vergi ödemen gelmiyor.

575
00:33:56,492 --> 00:33:57,869
Tabii ki gelmiyor.

576
00:33:58,202 --> 00:34:01,707
AYHY, çeşitliliğe bağlılığını
takdir ediyorum.

577
00:34:01,789 --> 00:34:07,755
Birinin lekelenmiş bir avukat
veya lekelenmiş bir CEO, hatta lekelenmiş

578
00:34:07,921 --> 00:34:10,215
beyaz bir ırkçı olması fark etmiyor.

579
00:34:10,298 --> 00:34:14,260
Hepsinin Amerika'yı yeniden
harika yapmak için mevkileri hazırdı.

580
00:34:14,927 --> 00:34:18,097
En komik şakaların bazılarına sebep oldun.

581
00:34:18,181 --> 00:34:21,601
Mesela Meksika'nın
sınır duvarı için para vermesi şakası,

582
00:34:21,684 --> 00:34:24,938
virüsün nisan ayında
kaybolacak olması şakası

583
00:34:25,021 --> 00:34:28,192
ve Herman Cain'e yaptığın şaka.

584
00:34:28,275 --> 00:34:30,818
Süper, gerçekten öyle.

585
00:34:30,902 --> 00:34:35,239
Senin vefatınla birlikte edilecek
pek çok veda var.

586
00:34:35,324 --> 00:34:39,119
Eğitimin bir beyin yıkama yöntemi
olduğu fikrine elveda.

587
00:34:39,202 --> 00:34:40,119
-Evet!
-Aynen öyle.

588
00:34:40,204 --> 00:34:43,081
Her an nükleer kodların Twitter'da

589
00:34:43,164 --> 00:34:45,751
yayımlanabileceği korkusuna elveda.

590
00:34:45,833 --> 00:34:46,668
Evet.

591
00:34:46,751 --> 00:34:50,422
Senin fikrinin
ilim anlamına gelmesine elveda.

592
00:34:50,505 --> 00:34:51,422
Evet.

593
00:34:51,507 --> 00:34:55,510
AYHY sonrası dünyada hayat,
pek çok açıdan güzelleşecek.

594
00:34:55,594 --> 00:35:00,014
Nesli tükenmekte olan türler,
demokrasi, altyapı.

595
00:35:00,097 --> 00:35:05,436
Siyahiler ve yerliler.
LGBTQIA+ dostlarımız.

596
00:35:05,521 --> 00:35:06,938
Yahudiler.

597
00:35:07,021 --> 00:35:09,565
Pardon. Galiba biz sizin yerinizi alacağız

598
00:35:09,650 --> 00:35:12,985
ama önce havayı kontrol etmemiz lazım.

599
00:35:13,820 --> 00:35:17,449
Amerika'yı yeniden harika yapmaya
adios diyoruz

600
00:35:17,532 --> 00:35:20,077
çünkü bundan nefret edeceğini biliyoruz.

601
00:35:20,159 --> 00:35:23,163
Bir şey en başından harika değilse
onu yeniden

602
00:35:23,246 --> 00:35:25,666
-harika yapamıyormuşsunuz.
-Doğru.

603
00:35:25,748 --> 00:35:28,251
"Yeniden" hangi dönemi kastediyor?

604
00:35:28,335 --> 00:35:33,005
Siyahilerin akşam sokağa çıkmalarının
yasak olduğu dönem mi?

605
00:35:33,090 --> 00:35:33,923
Hayır.

606
00:35:34,007 --> 00:35:37,219
Teksas'da anal seks yapmanın
ve yaptırmanın

607
00:35:37,302 --> 00:35:38,971
yasa dışı olduğu 2002 mi?

608
00:35:40,429 --> 00:35:44,684
Kadının erkeğin izniyle hesap açabildiği
1970'lere kadar olan zaman mı?

609
00:35:44,768 --> 00:35:47,103
-Teşekkürler Yargıç Ruthy.
-RBG.

610
00:35:47,186 --> 00:35:49,731
Tabii, bizimle ilgili
harika şeyler de oldu.

611
00:35:49,815 --> 00:35:52,400
Tabii ki harika şeylerimiz de oldu.

612
00:35:53,025 --> 00:35:55,528
Mor dağlarımızın görkemi.

613
00:35:56,655 --> 00:35:58,114
Costco.

614
00:35:59,032 --> 00:36:00,701
Hep açık kuru temizlemeciler.

615
00:36:00,784 --> 00:36:02,202
Dolly Parton.

616
00:36:02,286 --> 00:36:03,286
O harikadır.

617
00:36:03,369 --> 00:36:05,329
İçki dükkânı yanında poligonlar.

618
00:36:05,414 --> 00:36:06,498
Öyle bir şey var.

619
00:36:06,581 --> 00:36:08,958
Ama artık kırmızı şapkayı çıkardık

620
00:36:09,041 --> 00:36:12,795
ve ülkemizden geriye kalan
enkazın altından çıkıp

621
00:36:12,880 --> 00:36:17,009
Amerika'yı sadece
iyi hâle getirmek bizim işimiz.

622
00:36:17,634 --> 00:36:18,885
Evet, iyi.

623
00:36:18,969 --> 00:36:21,096
Çünkü iyi olabiliriz.

624
00:36:21,762 --> 00:36:26,059
Geçmişteki 400 ila 300 yılın
bize öğrettiklerine rağmen

625
00:36:26,143 --> 00:36:28,561
-hiçbir şey için çok geç değil.
-Evet.

626
00:36:28,644 --> 00:36:31,188
Belki kafam iyi olduğu içindir, bilmiyorum

627
00:36:31,273 --> 00:36:33,065
ama çok şey atlattık.

628
00:36:33,150 --> 00:36:35,943
Bunları azim ve kararlılıkla,

629
00:36:36,027 --> 00:36:38,280
ihtiyaçlarımıza yönelik pornoyla atlattık.

630
00:36:38,362 --> 00:36:39,280
Evet.

631
00:36:39,364 --> 00:36:42,451
Amerika'yı iyi hâle getirecek güç
bizde var.

632
00:36:42,534 --> 00:36:44,202
-İşte bu.
-Lafını esirgeme!

633
00:36:44,286 --> 00:36:45,621
İyi olduğumuzu gördüm.

634
00:36:45,704 --> 00:36:50,291
Bu boktan yılda
birbirimize ne kadar destek olduğumuzda.

635
00:36:50,375 --> 00:36:53,878
Barışçıl protesto yaparak yürüdüğümüzde.

636
00:36:53,961 --> 00:36:55,672
Komşularımıza yardım ederken.

637
00:36:55,755 --> 00:36:59,300
Kolektif bir haykırışla
ön saflarda yer alan sağlıkçılar için

638
00:36:59,384 --> 00:37:03,054
yangın merdivenlerimizde
tencere ve tavalarımıza vururken.

639
00:37:04,597 --> 00:37:06,766
Çünkü harika olan iyiliktir.

640
00:37:08,143 --> 00:37:11,271
AYHY çağından daha güçlü çıkacağız.

641
00:37:11,355 --> 00:37:12,313
Evet.

642
00:37:12,396 --> 00:37:14,231
-Daha bilge.
-Evet!

643
00:37:14,315 --> 00:37:17,443
-Facebook'u silmeye bir adım daha yakın.
-Amin.

644
00:37:17,527 --> 00:37:20,614
Çünkü burası Amerika yahu!

645
00:37:20,697 --> 00:37:23,699
Biz dünyadaki en iyi ülke miyiz?

646
00:37:23,784 --> 00:37:26,286
Hayır. En büyüğü müyüz?

647
00:37:27,871 --> 00:37:28,704
Ona da hayır.

648
00:37:28,789 --> 00:37:31,375
Ama en çılgını biziz ve bu da önemli.

649
00:37:32,793 --> 00:37:37,338
Bugün karşınıza umutlu bir şekilde çıktım.

650
00:37:37,422 --> 00:37:40,132
Çünkü bu kalabalığa baktığımda

651
00:37:40,217 --> 00:37:43,804
kendimizi biraz daha iyi hissettiren
kadınlar görüyorum.

652
00:37:45,054 --> 00:37:49,184
Bu işin içinde birlikte olduğumuzu
bana hatırlatıyor.

653
00:37:49,266 --> 00:37:51,186
Arkanızı kollayacağım.

654
00:37:51,268 --> 00:37:52,771
-Evet!
-Hepinizi kollayacağım.

655
00:37:53,230 --> 00:37:54,563
Çünkü...

656
00:37:55,898 --> 00:37:56,983
Ne diyordum?

657
00:37:57,775 --> 00:37:58,860
Amerika?

658
00:37:58,943 --> 00:37:59,860
Öyle mi?

659
00:38:01,195 --> 00:38:04,407
Tamam. Sayonara 2020.

660
00:38:04,490 --> 00:38:07,577
Keşke gitmesen
ama gidişini zevkle izleyeceğim.

661
00:38:17,753 --> 00:38:20,590
Hanımlar, başardık.

662
00:38:21,507 --> 00:38:22,800
Evet!

663
00:38:22,884 --> 00:38:25,387
Bugün çok şeye veda ettik

664
00:38:25,469 --> 00:38:27,972
ve bugün buradaki herkese baktığımda

665
00:38:28,056 --> 00:38:30,224
bir kayıp hissetmiyorum.

666
00:38:30,307 --> 00:38:33,353
2020 bizi yıkmaya çalıştı ama bugün

667
00:38:33,436 --> 00:38:36,565
tanıdığım kadınların
en komiklerinden bazıları

668
00:38:36,648 --> 00:38:39,818
son sözü söyledi be.

669
00:38:39,900 --> 00:38:41,110
Evet Phoebe Robinson!

670
00:38:41,193 --> 00:38:42,195
Şerefe kızlar.

671
00:38:42,278 --> 00:38:43,112
Evet!

672
00:38:44,072 --> 00:38:46,742
Son olarak sizlere teşekkür ederim.

673
00:38:46,824 --> 00:38:50,786
Bu yılı defnederken
bize yardım ettiğiniz için teşekkürler.

674
00:38:50,871 --> 00:38:51,829
İhtiyacım vardı.

675
00:38:51,913 --> 00:38:56,126
Programı sonlandırırken

676
00:38:56,208 --> 00:39:00,255
yılın anısına son bir şey hazırladım.

677
00:39:00,338 --> 00:39:01,757
Mikrofon.

678
00:39:01,840 --> 00:39:04,134
-Şarkı mı söyleyecek?
-Teşekkürler.

679
00:39:04,217 --> 00:39:07,554
Normalde şarkı söylemem, beni mazur görün.

680
00:39:10,056 --> 00:39:11,349
Ben söyleyebilirim.

681
00:39:12,309 --> 00:39:14,061
-Christina Aguilera.
-Yok artık.

682
00:39:14,143 --> 00:39:15,853
-Christina Aguilera.
-Tanrım.

683
00:39:15,936 --> 00:39:17,396
Siktir edin, ben yokum.

684
00:39:19,273 --> 00:39:24,320
Seni hatırlayacağım

685
00:39:25,405 --> 00:39:31,369
Sen beni hatırlayacak mısın?

686
00:39:31,452 --> 00:39:37,416
Hayatın seni es geçmesine izin verme

687
00:39:39,960 --> 00:39:45,925
Anılar için gözyaşı dökme

688
00:39:46,009 --> 00:39:47,427
-Christina!
-İşte bu!

689
00:39:48,552 --> 00:39:53,141
Çok yorgunum ama uyuyamıyorum

690
00:39:53,224 --> 00:39:54,226
2020 ANISINA

691
00:39:54,309 --> 00:39:57,186
Çok derin bir şeyin

692
00:39:57,269 --> 00:39:58,105
SARILMA

693
00:39:58,188 --> 00:39:59,773
Eşiğinde duruyorum

694
00:39:59,856 --> 00:40:00,731
TATİLLER

695
00:40:00,815 --> 00:40:02,650
Böylesine hissetmemiz ne tuhaf

696
00:40:02,733 --> 00:40:03,777
"KAREN" İSMİ

697
00:40:03,860 --> 00:40:06,655
Ama tek kelime bile edemiyoruz

698
00:40:06,737 --> 00:40:12,494
İçimizden çığlık atıyoruz
Ama sesimizi duyuramıyoruz

699
00:40:13,119 --> 00:40:14,829
SAĞDUYU

700
00:40:14,954 --> 00:40:19,208
Seni hatırlayacağım

701
00:40:19,291 --> 00:40:20,210
EL SIKIŞMASI

702
00:40:20,293 --> 00:40:21,210
DENİZ SEYAHATİ

703
00:40:21,293 --> 00:40:22,963
Sen beni hatırlayacak mısın?

704
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
SÜTYEN TAKMAK

705
00:40:25,005 --> 00:40:28,175
Hayatının seni

706
00:40:28,260 --> 00:40:29,344
JK ROWLING'İN KARİYERİ

707
00:40:29,427 --> 00:40:30,804
ÇOĞU HEYKEL

708
00:40:30,887 --> 00:40:34,349
Es geçmesine izin verme

709
00:40:34,431 --> 00:40:38,978
Anılar için gözyaşı dökme

710
00:40:39,061 --> 00:40:40,396
MELANIA'NIN EVLİLİK SÖZLEŞMESİ

711
00:40:40,480 --> 00:40:42,231
EV PARTİLERİ - SU ÇEŞMELERİ

712
00:40:42,315 --> 00:40:45,068
ARMIE HAMMER'IN EVLİLİĞİ
TAŞ DEVRİ DİYETİ

713
00:40:45,152 --> 00:40:46,945
Seni hatırlayacağım

714
00:40:47,027 --> 00:40:48,070
KETO - SIVI DETOKSLARI

715
00:40:48,155 --> 00:40:49,572
SİNEMAYA, GÖSTERİYE GİTMEK

716
00:40:49,655 --> 00:40:51,115
KONSERLER - BARLAR - HER YER

717
00:40:51,199 --> 00:40:52,826
Beni hatırlayacak mısın?

718
00:40:52,909 --> 00:40:53,952
İŞ KIYAFETİ - MODA- GRUP YEMEĞİ

719
00:40:54,034 --> 00:40:55,744
Söyleyemediğin nota var mı?

720
00:40:55,829 --> 00:40:58,956
Hayatın seni geçip gitmesine izin verme

721
00:40:59,039 --> 00:41:00,666
CADILAR BAYRAMI - ŞÜKRAN GÜNÜ
NOEL KOROSU

722
00:41:00,750 --> 00:41:02,460
5 SANİYE KURALI
YABANCILARIN ÜSTÜNE TERLEMEK

723
00:41:02,543 --> 00:41:05,755
Anılar için gözyaşı dökme

724
00:41:05,838 --> 00:41:07,132
FONDÜ - PATATES KIZARTMASI PAYLAŞMAK

725
00:41:07,215 --> 00:41:08,717
KALABALIK - ALIŞVERİŞ - FLÖRT

726
00:41:08,800 --> 00:41:09,842
UZUN MESAFE İLİŞKİLERİ

727
00:41:10,385 --> 00:41:16,016
Hayatın seni es geçmesine izin verme

728
00:41:16,724 --> 00:41:19,059
-Söyle!
-Christina!

729
00:41:19,143 --> 00:41:20,811
-Evet!
-Harika!

730
00:41:20,896 --> 00:41:22,230
Anılar için

731
00:41:22,313 --> 00:41:24,940
BALO - RUDY GIULIANI'NİN KARİYERİ
IVANKA'NIN DOSTLUKLARI

732
00:41:25,025 --> 00:41:27,610
İşte bu! Söyle şarkını kızım! Söyle!

733
00:41:27,693 --> 00:41:32,199
Gözyaşı dökme

734
00:41:36,619 --> 00:41:38,996
QUIBI - EĞLENCE

735
00:41:39,079 --> 00:41:40,706
2020 ANISINA

736
00:41:42,208 --> 00:41:44,043
Seni seviyorum Christina!

737
00:41:46,213 --> 00:41:49,548
Mutlu yıllar! 2021'de görüşürüz canlarım.

738
00:42:01,769 --> 00:42:02,853
YÖNETMEN

739
00:42:02,978 --> 00:42:06,565
Selam, harika gözüküyorsunuz.
Sizinle olamadığım için üzgünüm.

740
00:42:07,150 --> 00:42:08,735
Nereye bakacağım?

741
00:42:09,485 --> 00:42:11,112
Podyuma bakacağız.

742
00:42:11,195 --> 00:42:14,532
Normalde yapacağınız gibi
aşağıya, etrafa bakabilirsiniz.

743
00:42:18,452 --> 00:42:20,996
2020 yılı başa belaydı.

744
00:42:21,414 --> 00:42:22,539
Çok doğru.

745
00:42:24,793 --> 00:42:26,085
RESEPSİYON
BOŞ

746
00:42:26,168 --> 00:42:29,547
-Burada kimse yok.
-Görsel efektle eklenecekler.

747
00:42:30,422 --> 00:42:31,925
Çok manyak.

748
00:42:32,007 --> 00:42:33,050
Motor.

749
00:42:43,686 --> 00:42:45,480
Mükemmel. Dans et.

750
00:42:49,525 --> 00:42:51,610
Niye dans ediyorum? Amaç ne?

751
00:42:51,695 --> 00:42:54,530
Christina Aguilera
"I Will Remember You" söylüyor.

752
00:42:55,030 --> 00:42:57,492
"I Will Remember..."

753
00:42:58,952 --> 00:43:00,494
Deneyebilirim.

754
00:43:00,577 --> 00:43:02,664
Elbisem eski bir plak gibi.

755
00:43:03,289 --> 00:43:06,083
Lateks kumaş olduğu için ses yapıyor.

756
00:43:06,166 --> 00:43:07,501
Pantolonu sikeyim!

757
00:43:07,835 --> 00:43:08,836
Pantolonu sikeyim.

758
00:43:08,920 --> 00:43:12,090
Kahverengi yara bandı ırkçılığı bitirdi

759
00:43:12,172 --> 00:43:15,592
Kahverengi yara bandı ırkçılığı bitirdi

760
00:43:17,554 --> 00:43:18,596
Yok artık!

761
00:43:19,347 --> 00:43:21,266
Yok artık. Tamam.

762
00:43:23,476 --> 00:43:25,478
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata

763
00:43:25,561 --> 00:43:27,563
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan



