1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,666 --> 00:00:27,750
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,875
Waarom vocht je voor de liefde?

5
00:00:40,166 --> 00:00:41,500
Wat moet ik zeggen?

6
00:00:52,541 --> 00:00:53,666
Je bent veranderd.

7
00:01:00,666 --> 00:01:02,250
Hoe wil je me helpen?

8
00:01:03,208 --> 00:01:04,041
Laten we beginnen.

9
00:01:08,958 --> 00:01:10,166
In welke klas zit ze?

10
00:01:33,166 --> 00:01:34,791
HOOGLIED 8:7: 'VELE WATEREN
KUNNEN LIEFDE NIET BLUSSEN,

11
00:01:34,875 --> 00:01:35,916
RIVIEREN SPOELEN HAAR NIET WEG.

12
00:01:36,000 --> 00:01:37,750
AL GEEFT IEMAND ALLES VOOR LIEFDE,

13
00:01:37,833 --> 00:01:39,250
MEN ZOU HEM VERACHTEN.'

14
00:01:41,416 --> 00:01:45,416
De presidentiële orde van 14 juli 1987…

15
00:01:46,000 --> 00:01:50,458
…gaf parlementsdocument 1641 uit…

16
00:01:50,541 --> 00:01:54,875
…waarin staat dat per 15 juli 1987…

17
00:01:54,958 --> 00:01:57,041
…de krijgswet wordt opgeheven in Taiwan.

18
00:01:57,833 --> 00:01:59,541
President Chiang Ching-kuo…

19
00:01:59,625 --> 00:02:01,458
…premier Yu Kuo-hwa…

20
00:02:01,541 --> 00:02:03,375
…minister van Defensie Cheng Wei-yuan.

21
00:02:23,583 --> 00:02:28,458
1987 NADAT DE KRIJGSWET IS OPGEHEVEN

22
00:02:55,958 --> 00:02:57,291
Ben je net overgeplaatst?

23
00:03:01,916 --> 00:03:03,791
Klas H, alfawetenschappen.

24
00:03:08,583 --> 00:03:09,666
Klas A…

25
00:03:10,583 --> 00:03:11,541
…scheikunde.

26
00:03:16,625 --> 00:03:18,500
Ten slotte trainen we je longcapaciteit.

27
00:03:19,291 --> 00:03:21,750
Haal diep adem
en steek je hoofd in het water.

28
00:03:22,458 --> 00:03:24,625
Eens zien wie het langst
zijn adem kan inhouden.

29
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Begin.

30
00:03:50,833 --> 00:03:51,833
Later ontdekte ik…

31
00:03:54,208 --> 00:03:56,041
…dat hij Birdy heet, niet 'Idioot'.

32
00:04:01,166 --> 00:04:03,208
Hij zegt dat <i>Birdy</i>
de titel van een film is.

33
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
Het gaat over twee goede vrienden.

34
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
De een is normaal…

35
00:04:11,666 --> 00:04:12,791
…en de ander is gek.

36
00:04:13,750 --> 00:04:15,208
Die gekke heet Birdy.

37
00:04:21,541 --> 00:04:23,125
Twee minuten en vier seconden.

38
00:04:23,916 --> 00:04:25,208
Ik brak mijn record.

39
00:04:25,291 --> 00:04:26,666
Ben je achterlijk?

40
00:04:28,333 --> 00:04:29,291
Pastoor.

41
00:04:30,166 --> 00:04:33,375
Wat is het gekste dat je hebt gedaan
toen je jong was?

42
00:04:35,291 --> 00:04:38,583
De slaapkamercontrole is een must
voor het slapengaan.

43
00:04:38,666 --> 00:04:41,250
Luister, verberg geen verboden spullen.

44
00:04:41,333 --> 00:04:44,666
Hé, heb ik niet gezegd dat lakens
netjes moeten worden opgevouwen?

45
00:04:45,333 --> 00:04:47,708
Let op je persoonlijke hygiëne, oké?

46
00:04:52,666 --> 00:04:54,125
Wees niet te trots op jezelf.

47
00:04:54,750 --> 00:04:58,041
Iemand heeft ooit strips voor volwassenen
onder zijn matras verborgen.

48
00:04:58,125 --> 00:05:00,041
Toen ik het zag… Hé.

49
00:05:00,125 --> 00:05:01,250
Dat is niet van mij.

50
00:05:02,041 --> 00:05:03,500
Mooi, er ligt hier niks.

51
00:05:03,583 --> 00:05:04,416
Het is goed.

52
00:05:04,500 --> 00:05:06,541
Je ondergoed hoort hier niet, oké?

53
00:05:06,625 --> 00:05:09,500
Deze is geel. Gooi weg, hij stinkt.

54
00:05:09,583 --> 00:05:13,208
Ik doe dit voor je fysieke
en mentale ontwikkeling.

55
00:05:13,291 --> 00:05:15,666
Waarom luister je
naar die superster muziek?

56
00:05:15,750 --> 00:05:17,041
Ik bewaar het voor je.

57
00:05:18,291 --> 00:05:20,125
Waarom doe je zo stiekem?

58
00:05:20,208 --> 00:05:22,666
Zonder krijgswet
kan ik je ook nog straffen.

59
00:05:22,750 --> 00:05:24,958
De krijgswet is hier nog niet opgeheven.

60
00:05:25,541 --> 00:05:26,791
Ruim dit kastje later op.

61
00:05:28,833 --> 00:05:31,458
Een boosdoener redt z'n leven
zodra hij het kwaad opgeeft.

62
00:05:31,541 --> 00:05:34,458
Ik doe dit omdat ik van je hou.
Ik hou je altijd in de gaten.

63
00:05:36,083 --> 00:05:37,500
Ik hou je in de gaten.

64
00:05:41,916 --> 00:05:43,125
Wat doe je?

65
00:05:43,208 --> 00:05:44,583
Wat doe je?
-Ga.

66
00:05:44,666 --> 00:05:46,166
Waarom sloop je onze kamer in?

67
00:05:49,583 --> 00:05:50,958
Laten we ons omkleden.
-Kom op.

68
00:05:51,041 --> 00:05:53,291
Wat doe jij hier? Wil je soms dood?

69
00:05:53,375 --> 00:05:54,500
Ik moet zeep lenen.

70
00:05:57,666 --> 00:05:58,583
Alsjeblieft.

71
00:06:02,458 --> 00:06:03,708
Ga.

72
00:06:09,791 --> 00:06:10,833
Verdomme.

73
00:06:12,166 --> 00:06:13,041
Verdomme.

74
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Verdomme.

75
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
Ben je achterlijk?

76
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
Wat doe je?

77
00:06:21,875 --> 00:06:22,958
Waar ging je naartoe?

78
00:06:26,708 --> 00:06:28,041
Hij maakte me doodsbang.

79
00:06:28,541 --> 00:06:30,541
Verdomme, we gaan.

80
00:06:42,291 --> 00:06:43,625
Hoi, allemaal. Wij zijn…

81
00:06:43,708 --> 00:06:45,791
…de Hoornband.

82
00:06:45,875 --> 00:06:47,416
Ik ben Horn.
-Ik ben Rocky.

83
00:06:47,500 --> 00:06:48,625
Ik ben Phil.

84
00:06:48,708 --> 00:06:49,875
Ik ben Jia-han.

85
00:06:52,041 --> 00:06:54,541
Laat me je niet pakken, stoute meid.

86
00:07:00,583 --> 00:07:01,708
Kom op.

87
00:07:01,791 --> 00:07:04,125
Je hebt geen idee hoe zwaar het is
op een jongensschool.

88
00:07:04,208 --> 00:07:06,958
Jullie waren net monniken die
van de berg kwamen. Zo geil.

89
00:07:11,083 --> 00:07:12,958
Haat je mensen die zeggen wat ze denken?

90
00:07:17,500 --> 00:07:19,458
Bespeel je geen muziekinstrument?

91
00:07:19,541 --> 00:07:22,500
Doe alsof mijn lichaam een instrument is.

92
00:07:31,458 --> 00:07:32,458
Hoe voel je je?

93
00:07:33,000 --> 00:07:33,958
Het is zacht.

94
00:07:35,500 --> 00:07:37,291
Ben je dan…

95
00:07:46,916 --> 00:07:47,791
Het spijt me.

96
00:07:47,875 --> 00:07:50,666
Behandel je instrument als je geliefde.

97
00:07:50,750 --> 00:07:52,708
Omarm het met liefde…

98
00:07:52,791 --> 00:07:56,500
…anders is het alsof je een steen
vasthoudt, pijnlijk voor het publiek.

99
00:07:57,000 --> 00:07:58,250
Onthoud…

100
00:07:59,166 --> 00:08:00,791
<i>…'Profiter du moment.'</i>

101
00:08:00,875 --> 00:08:03,250
'Leef in het moment.'

102
00:08:04,333 --> 00:08:07,000
Het is mooi om verliefd te worden
op jullie leeftijd.

103
00:08:07,083 --> 00:08:08,666
Het komt als het zo hoort te zijn.

104
00:08:08,750 --> 00:08:10,250
Niemand kan het stoppen.

105
00:08:10,333 --> 00:08:13,500
Lege woorden. Hoe weet je dat als
je nooit verliefd bent geweest?

106
00:08:13,583 --> 00:08:14,875
Hoe weet je dat?

107
00:08:14,958 --> 00:08:17,333
Shit, pastoor. Ben je verliefd geweest?
-Zeker.

108
00:08:17,416 --> 00:08:18,666
Vertel.
-Vertel het ons.

109
00:08:18,750 --> 00:08:21,791
Eén vraag, heeft u…

110
00:08:22,291 --> 00:08:23,291
…gezoend?

111
00:08:23,375 --> 00:08:25,708
Ja, pastoor. Hoe voelde dat?

112
00:08:25,791 --> 00:08:27,208
Hé, jongens.

113
00:08:27,291 --> 00:08:30,125
Liefde is niet alleen fysieke intimiteit.

114
00:08:30,208 --> 00:08:32,291
Kwam ze ook uit Montreal?

115
00:08:32,375 --> 00:08:33,500
Ja, Montreal.

116
00:08:33,583 --> 00:08:34,833
Ik zag haar op een feest.

117
00:08:36,791 --> 00:08:39,166
Toen ik naar haar keek,
keek ze ook naar mij.

118
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
Moet ik doorgaan?

119
00:08:42,750 --> 00:08:44,500
Bereid je voor op de ceremonie.

120
00:08:44,583 --> 00:08:46,125
Pastoor, u bent nog niet klaar.

121
00:08:47,041 --> 00:08:48,625
De volgende keer, oké?

122
00:08:48,708 --> 00:08:50,625
Maar mijn 'vlag' is al gehesen.

123
00:08:58,791 --> 00:09:00,500
Avondeten?

124
00:09:00,583 --> 00:09:02,333
Je ging eten kopen?

125
00:09:03,708 --> 00:09:04,916
En drinken?

126
00:09:06,000 --> 00:09:06,833
Jij…

127
00:09:08,791 --> 00:09:10,000
Waar kijk je naar?

128
00:09:10,833 --> 00:09:12,041
Wil je met hem mee doen?

129
00:09:13,291 --> 00:09:15,083
Achterin, handen omhoog.

130
00:09:16,208 --> 00:09:18,708
Sommigen zijn midden
in de nacht weggeglipt.

131
00:09:18,791 --> 00:09:21,000
Denk niet dat ik dat niet weet.

132
00:09:21,083 --> 00:09:23,208
Dit is een christelijke school.

133
00:09:23,291 --> 00:09:24,666
God houdt jullie in de gaten.

134
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
Gedraag je.

135
00:09:38,333 --> 00:09:39,250
Birdy.

136
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
Birdy.

137
00:09:44,333 --> 00:09:45,375
Dit is voor jou.

138
00:09:46,041 --> 00:09:48,500
Voor die blauwe plekken op je kont.

139
00:09:48,583 --> 00:09:49,833
Bedankt.

140
00:09:49,916 --> 00:09:51,583
Ik ben zo klaar. Wacht.

141
00:09:52,791 --> 00:09:54,458
Koude douches zijn toch koud?

142
00:09:56,166 --> 00:09:57,250
Doet het geen pijn?

143
00:09:59,541 --> 00:10:03,416
Stop de volgende keer wat kranten
in je achterzak.

144
00:10:03,500 --> 00:10:04,583
Ik ben klaar.

145
00:10:05,333 --> 00:10:06,625
Breng hem naar binnen.

146
00:10:06,708 --> 00:10:08,625
Geef hem een 'happy corner'.

147
00:10:10,791 --> 00:10:13,208
Laat me los.
-Phil, trek hem verder weg.

148
00:10:18,291 --> 00:10:19,333
Word je al moe?

149
00:10:19,416 --> 00:10:21,250
We proberen het nog eens.
-Vieze <i>homo</i>.

150
00:10:21,333 --> 00:10:23,083
Kom op.
-Klootzak.

151
00:10:23,166 --> 00:10:25,791
Heb je geklikt bij de huismeester?

152
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
Nee.
-Waag het niet.

153
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
Niet?
-Nee.

154
00:10:28,250 --> 00:10:30,125
Waarom komt hij dan elke dag kijken?

155
00:10:30,833 --> 00:10:34,333
Je lul zou wegrotten.
-Kijk je naar me in de douche?

156
00:10:34,416 --> 00:10:36,000
Klootzak, sleep hem hierheen.

157
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
Verdomme, heb je nog steeds ruzie?

158
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
Kijk uit, kijk niet zomaar om je heen.

159
00:10:40,958 --> 00:10:42,333
Je bent een virus.

160
00:10:42,416 --> 00:10:44,250
Kijk naar jezelf. Kijk me niet aan.

161
00:10:45,416 --> 00:10:47,666
Ik hoorde dat <i>homo's</i>
geen lichaamshaar hebben.

162
00:10:49,416 --> 00:10:52,208
Trek zijn broek uit.

163
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
Kom hier.

164
00:10:55,291 --> 00:10:56,208
Nee.

165
00:10:57,041 --> 00:10:58,583
Daar komen we.

166
00:10:58,666 --> 00:10:59,583
Niet bewegen.

167
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Niet bewegen.

168
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Durf je weer te bewegen?
-Stop.

169
00:11:09,916 --> 00:11:11,416
Tijd om een lul te verbranden.

170
00:11:13,041 --> 00:11:15,041
Waag het niet te bewegen.
Sleep hem hierheen.

171
00:11:23,041 --> 00:11:24,000
Wie is daar?

172
00:11:25,458 --> 00:11:26,916
Wie? Kom tevoorschijn.

173
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Kom tevoorschijn.

174
00:11:37,791 --> 00:11:38,708
Ik ben het.

175
00:11:41,625 --> 00:11:43,958
Verdomme, ik schrok me kapot.

176
00:11:44,041 --> 00:11:46,791
Ik had diarree, dus ik nam een douche.
-Kom hier.

177
00:11:46,875 --> 00:11:49,166
Trek je je broek op?

178
00:11:49,250 --> 00:11:50,208
Sleep hem hierheen.

179
00:11:52,458 --> 00:11:53,625
Sla hem in elkaar.

180
00:11:56,791 --> 00:11:58,583
Waar ga je heen?
-Nee.

181
00:11:58,666 --> 00:12:00,958
Wil je weg?
-Wat als hij het vertelt?

182
00:12:01,041 --> 00:12:02,875
Klootzak.
-Waag het niet.

183
00:12:05,416 --> 00:12:07,416
Jia-han, sla hem.

184
00:12:07,500 --> 00:12:09,958
Hij kijkt elke avond naar Horns pik.

185
00:12:10,041 --> 00:12:11,500
Is dat niet walgelijk?

186
00:12:11,583 --> 00:12:13,000
Sla hem in elkaar.

187
00:12:15,083 --> 00:12:15,916
Kom op.

188
00:12:16,000 --> 00:12:17,333
Laat hem knielen.

189
00:12:17,416 --> 00:12:19,541
Kniel.

190
00:12:20,916 --> 00:12:21,875
Jia-han.

191
00:12:22,666 --> 00:12:25,083
Hij doet nog iets ergers.

192
00:12:26,041 --> 00:12:27,791
Hij zal ons ook dwingen <i>homo</i> te zijn.

193
00:12:28,833 --> 00:12:29,875
Sla hem in elkaar.

194
00:12:29,958 --> 00:12:30,833
Doe het.

195
00:12:33,291 --> 00:12:34,125
Doe het.

196
00:12:36,541 --> 00:12:38,250
Sla me tot ik bloed…

197
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
…zodat het gif in mij
over jullie heen spuit.

198
00:12:43,916 --> 00:12:45,208
Jullie allemaal.

199
00:12:46,166 --> 00:12:47,166
Doe het.

200
00:13:24,958 --> 00:13:26,750
Hoelang zat hij daar al?

201
00:13:26,833 --> 00:13:28,166
Hij heeft vast alles gezien.

202
00:13:28,250 --> 00:13:29,250
Chang Jia-han.

203
00:13:29,333 --> 00:13:30,875
Zaten jullie in hetzelfde hokje?

204
00:13:32,416 --> 00:13:35,000
Nee, ik zat in de tweede.

205
00:13:59,916 --> 00:14:01,125
Wat doe je?

206
00:14:02,416 --> 00:14:04,041
Horn en de rest zitten naast ons.

207
00:14:04,958 --> 00:14:06,583
Waarom ben je nog wakker?

208
00:14:08,791 --> 00:14:10,541
Je bent de klos als je ze wekt.

209
00:14:15,166 --> 00:14:16,875
Toen je uit de douche kwam…

210
00:14:16,958 --> 00:14:18,916
…was je niet bang
dat ze lastig zouden zijn?

211
00:14:21,791 --> 00:14:22,750
Kijk eens.

212
00:14:24,666 --> 00:14:25,791
Hoe kom je hieraan?

213
00:14:27,583 --> 00:14:29,291
Van het kantoor van Dirty Head.

214
00:14:32,416 --> 00:14:34,083
Het kantoor van Dirty Head?

215
00:14:34,166 --> 00:14:35,250
Ja.

216
00:14:37,416 --> 00:14:39,125
Neem wat.

217
00:14:42,541 --> 00:14:43,708
Die geluiden…

218
00:14:44,958 --> 00:14:46,583
…op zo'n rustige avond…

219
00:14:49,416 --> 00:14:50,833
…klonken als hartslagen.

220
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Hartslagen?

221
00:15:06,833 --> 00:15:08,041
Wat doe je?

222
00:15:11,833 --> 00:15:12,750
Hé.

223
00:15:15,666 --> 00:15:17,166
Wat doe je?
-Aan de kant.

224
00:15:19,791 --> 00:15:21,583
Dit is de auto van Dirty Head.

225
00:15:26,791 --> 00:15:27,916
Wang Po-te.

226
00:15:31,291 --> 00:15:32,208
Verdomme.

227
00:15:33,000 --> 00:15:33,958
Shit.

228
00:15:35,166 --> 00:15:36,625
Je bent gestoord.

229
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
Ben je al klaar?

230
00:15:43,666 --> 00:15:45,750
Schiet op, het duurt eeuwen.

231
00:15:45,833 --> 00:15:47,166
Nog een paar seconden.

232
00:15:50,083 --> 00:15:52,291
Wil je iets bijdragen?
-Nee.

233
00:15:53,208 --> 00:15:54,125
Het is klaar.

234
00:15:55,583 --> 00:15:58,000
Het zal zeker stinken als de zon opkomt.

235
00:16:06,416 --> 00:16:09,416
Met zijn cijfers kan hij alleen
alfawetenschappen doen.

236
00:16:09,500 --> 00:16:10,666
Geen zorgen.

237
00:16:10,750 --> 00:16:12,375
We geven hem niet op.

238
00:16:12,958 --> 00:16:15,375
Zijn vader zal erg boos zijn.

239
00:16:17,041 --> 00:16:20,041
Hij kan nog steeds veel geld verdienen…

240
00:16:20,125 --> 00:16:22,458
…als advocaat of accountant.

241
00:16:22,541 --> 00:16:26,333
In overeenstemming met het beleid
van het ministerie van Onderwijs…

242
00:16:26,416 --> 00:16:28,833
…zal onze school meisjes accepteren.

243
00:16:28,916 --> 00:16:31,833
Als er meisjes bij komen, ben ik bang…

244
00:16:32,416 --> 00:16:34,000
Concentreer je op je studie.

245
00:16:34,083 --> 00:16:36,875
Relaties zijn streng verboden
op deze school.

246
00:16:36,958 --> 00:16:38,083
Begrijp je dat?

247
00:16:49,833 --> 00:16:52,375
Niet hoog, maar halfstok.

248
00:16:55,166 --> 00:16:58,416
Degenen die het nieuws zagen, weten…

249
00:16:58,500 --> 00:17:00,666
…dat onze vereerde president Chiang…

250
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
…gisteren is overleden…

251
00:17:03,500 --> 00:17:05,416
…op 13 januari…

252
00:17:05,500 --> 00:17:07,166
…om 15,50 uur.

253
00:17:07,250 --> 00:17:09,625
Dus voor een maand, vanaf vandaag…

254
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
…staat de vlag halfstok.

255
00:17:12,625 --> 00:17:14,708
Na het laatste examen,
voor de wintervakantie…

256
00:17:14,791 --> 00:17:18,083
…kun je verlof nemen als je
een eerbetoon wil brengen in Taipei.

257
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Laten we één minuut stil zijn.

258
00:17:36,000 --> 00:17:36,916
Kom op.

259
00:17:37,000 --> 00:17:38,583
Kom op.

260
00:17:42,791 --> 00:17:44,333
Mag ik even jullie aandacht?

261
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
We komen aan op station Taipei.

262
00:17:46,083 --> 00:17:48,875
Als dit je halte is,
bereid je dan voor om van boord te gaan.

263
00:17:48,958 --> 00:17:52,250
De volgende halte is station Qidu.

264
00:17:52,333 --> 00:17:53,583
We zijn in Taipei.

265
00:18:12,041 --> 00:18:14,333
BEZET

266
00:18:14,416 --> 00:18:15,333
Bedankt.

267
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
De linkerkant is voor groepen.

268
00:18:24,583 --> 00:18:26,500
De rechterkant is voor gewone mensen.

269
00:18:26,583 --> 00:18:27,666
Neem de juiste rij.

270
00:18:35,208 --> 00:18:37,166
Onze geliefde…

271
00:18:37,250 --> 00:18:42,375
…Mr Ching-kuo…
-In de rij. Orde.

272
00:18:42,458 --> 00:18:44,750
…diende zijn land en zijn partij…
-Achteruit.

273
00:18:44,833 --> 00:18:45,958
Jij daar.

274
00:18:46,458 --> 00:18:52,250
…met toewijding, zijn hele leven.

275
00:18:54,541 --> 00:18:57,666
Wat hij deed…

276
00:18:58,791 --> 00:19:02,041
{\an8}…was een cadeau voor zijn landgenoten.

277
00:19:04,166 --> 00:19:09,875
{\an8}Jouw overlijden is een verlies
voor de hele wereld…

278
00:19:09,958 --> 00:19:12,083
{\an8}ROUWVERTEGENWOORDIGERS WITT HIGH SCHOOL

279
00:19:12,166 --> 00:19:15,833
{\an8}…en we voelen diep verdriet in ons hart.

280
00:19:18,125 --> 00:19:19,583
{\an8}We houden allemaal van je.

281
00:19:20,250 --> 00:19:22,666
We volgen je voorbeeld.

282
00:19:24,375 --> 00:19:28,208
Je zult voor altijd in ons hart blijven.

283
00:19:28,291 --> 00:19:29,583
Almachtige Vader.

284
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
Zorg goed voor president Chiang,
net als u voor ons zorgt…

285
00:19:32,625 --> 00:19:34,541
Bedankt, president.
-Hij was geweldig.

286
00:19:34,625 --> 00:19:37,750
Moge je Nirwana spoedig bereiken.
-Ik weet niet wat hij heeft gedaan…

287
00:19:37,833 --> 00:19:40,125
Moge je een god worden.
-…maar hij was geweldig.

288
00:19:40,208 --> 00:19:42,250
Iedereen mocht hem graag.
-Bedankt.

289
00:19:42,333 --> 00:19:45,375
Moge hij verlost zijn
van zorgen en ziekte in de hemel.

290
00:19:45,458 --> 00:19:48,041
Hou hem dicht bij je. Amen.

291
00:19:50,375 --> 00:19:52,000
Moet je deze kleren zien.

292
00:19:52,083 --> 00:19:54,041
Mevrouw, ik heb u lang niet gezien.

293
00:19:56,291 --> 00:19:57,666
Birdy, schiet op.

294
00:19:59,000 --> 00:20:00,750
Kijk, ze verkopen cassettebandjes.

295
00:20:03,416 --> 00:20:05,083
Open deze pot voor me.

296
00:20:08,208 --> 00:20:09,416
Wil je hem kopen?

297
00:20:09,500 --> 00:20:10,375
Bedankt.

298
00:20:10,458 --> 00:20:12,000
Een fooi?
-Mevrouw.

299
00:20:12,083 --> 00:20:15,583
Kom kleren kopen.
Ze zijn 50 dollar per stuk.

300
00:20:15,666 --> 00:20:17,625
Waarom zijn er zo veel protestbanners?

301
00:20:17,708 --> 00:20:20,125
Nee, bedankt.
-Bedankt. Het is oké.

302
00:20:20,666 --> 00:20:21,833
Waarom zijn ze zo boos?

303
00:20:25,541 --> 00:20:26,750
{\an8}TROUWEN IS EEN RECHT!

304
00:20:26,833 --> 00:20:28,333
{\an8}HOMOSEKSUALITEIT IS GEEN ZIEKTE!

305
00:20:28,416 --> 00:20:29,291
{\an8}Kijk daar eens.

306
00:20:31,000 --> 00:20:32,041
Wat doet hij?

307
00:20:33,166 --> 00:20:34,541
Ik heb geen idee.

308
00:20:40,333 --> 00:20:41,958
Dat is zo raar.
-Daar staat hij.

309
00:20:42,041 --> 00:20:43,500
Ik zie hem nu.

310
00:20:43,583 --> 00:20:45,375
Wang Po-te, de jeugdpolitie.

311
00:20:46,375 --> 00:20:47,916
Chi Chia-wei, jij bent het weer.

312
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
Komen ze ons halen?
-Nee.

313
00:20:49,416 --> 00:20:50,875
Je kunt hier niet protesteren.

314
00:20:50,958 --> 00:20:53,208
Chi Chia-wei,
probeer je in opstand te komen?

315
00:20:53,291 --> 00:20:55,208
Wat doen ze?
-Neem hem mee.

316
00:20:56,125 --> 00:20:58,041
Arresteer hem.
-Nee.

317
00:20:58,125 --> 00:20:59,250
Wang Po-te.

318
00:20:59,333 --> 00:21:00,333
Wat doe je?

319
00:21:00,416 --> 00:21:02,666
Ik bel de politie als je niet ophoudt.

320
00:21:02,750 --> 00:21:04,625
Hooligans. Hoe kun je hem meenemen?

321
00:21:07,916 --> 00:21:09,791
Breng hem naar het bureau.
-Laat hem gaan.

322
00:21:09,875 --> 00:21:12,458
Agenten in burger. De uniformen zijn daar.

323
00:21:22,541 --> 00:21:23,541
{\an8}<i>BIRDY</i>

324
00:21:23,625 --> 00:21:25,000
{\an8}Gaan ze hem iets aandoen?

325
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
Ik weet het niet.

326
00:21:37,625 --> 00:21:39,916
Wat zou je doen als ik zou sterven?

327
00:21:42,083 --> 00:21:43,708
Wat bedoel je daarmee?

328
00:21:43,791 --> 00:21:45,916
Daar moet je niet aan denken.

329
00:21:46,000 --> 00:21:48,041
Ik denk niet dat je redelijk bent.

330
00:21:50,416 --> 00:21:53,416
Daarom word ik niet graag gek, Jim.

331
00:21:54,416 --> 00:21:55,750
Ga je weg?

332
00:21:55,833 --> 00:21:57,500
Anders bel ik de beveiliging.

333
00:21:59,125 --> 00:22:00,916
Ik maak me al mijn hele leven zorgen.

334
00:22:01,000 --> 00:22:02,541
Het boeit me niet meer.

335
00:22:03,041 --> 00:22:06,458
Laat ons met rust.
-Oké. Beveiliging.

336
00:22:08,125 --> 00:22:09,875
Ze kunnen ons niet uit elkaar halen.

337
00:22:11,833 --> 00:22:13,875
Ik wil hier blijven.

338
00:22:13,958 --> 00:22:14,833
Hier, met jou.

339
00:22:16,125 --> 00:22:17,541
Ik ga nergens heen.

340
00:22:20,541 --> 00:22:23,166
Ze kregen het beste van ons, Birdy.

341
00:22:23,250 --> 00:22:25,958
We hadden niets te maken
met ons eigen leven.

342
00:22:27,708 --> 00:22:28,541
Eruit.

343
00:22:37,791 --> 00:22:40,500
Welkom bij Solar System. Hoeveel mensen?

344
00:22:40,583 --> 00:22:42,666
Nee. Waar zijn ze heen?

345
00:22:44,625 --> 00:22:46,750
Ik zal de tafel even schoonmaken.

346
00:22:46,833 --> 00:22:47,958
Oké.

347
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Ja.

348
00:22:52,041 --> 00:22:52,916
Oké.

349
00:22:53,000 --> 00:22:53,916
Wacht op mij.

350
00:22:54,000 --> 00:22:55,375
Ik ga naar de wc.

351
00:23:02,708 --> 00:23:04,000
Welkom bij Solar System.

352
00:23:04,083 --> 00:23:05,375
Wat was je aan het doen?

353
00:23:06,875 --> 00:23:08,625
Niks, we waren wat aan het stoeien.

354
00:23:12,625 --> 00:23:13,958
Je kunt hier niet rotzooien.

355
00:23:15,166 --> 00:23:16,083
Oké.

356
00:23:24,708 --> 00:23:25,791
Wees voorzichtig.

357
00:23:33,708 --> 00:23:36,500
Heb je boeken van Sanmao gelezen?

358
00:23:37,250 --> 00:23:38,166
Ja.

359
00:23:38,875 --> 00:23:41,500
Ik vind <i>Gone with the Rainy Season</i> leuk…

360
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
…en <i>Stories of the Sahara</i>.

361
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
Eén van de zinnen in dat boek:

362
00:23:48,416 --> 00:23:52,458
'Als je mij geeft wat je anderen geeft…

363
00:23:53,375 --> 00:23:54,541
…dan wil ik het niet.'

364
00:23:58,583 --> 00:23:59,833
Weet je wat liefde is?

365
00:24:01,916 --> 00:24:03,833
Niemand begrijpt me in deze wereld.

366
00:24:10,791 --> 00:24:11,875
Hier.

367
00:24:11,958 --> 00:24:13,208
Laat me een liedje spelen.

368
00:24:14,458 --> 00:24:15,375
Natuurlijk.

369
00:24:21,833 --> 00:24:22,875
Wie zong dit lied?

370
00:24:24,000 --> 00:24:26,791
Heeft hij de zangwedstrijd gewonnen?

371
00:24:28,583 --> 00:24:30,000
Tsai Lan-chin.

372
00:24:30,083 --> 00:24:31,625
Hij is dood.

373
00:24:31,708 --> 00:24:32,583
Is hij dood?

374
00:24:33,583 --> 00:24:35,291
Waarom was hij zo hard voor zichzelf?

375
00:24:38,333 --> 00:24:40,458
Wist je dat er eind 1987…

376
00:24:40,541 --> 00:24:43,750
…meer dan vijf miljard mensen
op de wereld waren?

377
00:24:44,875 --> 00:24:46,333
Van twee mensen naar zo veel.

378
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
God had vast niet…

379
00:24:52,000 --> 00:24:53,541
…zo'n grote bevolking verwacht.

380
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Trouwens…

381
00:24:56,750 --> 00:24:58,666
…de wereld heeft niet zoveel mensen nodig.

382
00:25:02,875 --> 00:25:04,333
Jeetje, ik kan niet opstaan.

383
00:25:06,666 --> 00:25:09,125
Soms voel ik me zo'n ongewenst mens.

384
00:25:09,958 --> 00:25:11,250
Mijn vader zegt altijd:

385
00:25:12,791 --> 00:25:14,125
'Waarom zou ik je opvoeden?

386
00:25:15,458 --> 00:25:17,500
Ik had je moeten wurgen bij de geboorte.'

387
00:25:22,375 --> 00:25:24,000
Ik zal je wurgen.

388
00:25:25,708 --> 00:25:29,125
Laten we geen baby's nemen.
Er zijn al te veel mensen.

389
00:25:29,208 --> 00:25:30,250
Oké.

390
00:25:31,166 --> 00:25:33,041
Wij kunnen toch geen kinderen krijgen.

391
00:25:35,208 --> 00:25:36,250
Idioot.

392
00:25:56,125 --> 00:25:58,000
Onze Vader in de hemel.

393
00:25:58,083 --> 00:26:00,708
Bedankt voor het eten.

394
00:26:00,791 --> 00:26:03,750
Moge ons eten goed zijn…

395
00:26:03,833 --> 00:26:06,583
…en ons gezond houden.

396
00:26:08,291 --> 00:26:11,041
Jia-han begint binnenkort
aan zijn laatste schooljaar.

397
00:26:11,125 --> 00:26:15,416
Help hem academisch beter worden,
en stuur hem naar een goede universiteit.

398
00:26:15,500 --> 00:26:17,875
Wilt u Chia-ming en Hsiao-ling…

399
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
…ook zegenen.

400
00:26:20,666 --> 00:26:23,250
We danken U voor ons eten…

401
00:26:23,833 --> 00:26:27,000
…in de naam van Jezus Christus. Amen.

402
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
Amen.

403
00:26:28,125 --> 00:26:29,500
Laten we eten.

404
00:26:31,000 --> 00:26:32,458
Hoelang zijn jullie al samen?

405
00:26:32,541 --> 00:26:33,791
Dat gaat je niets aan.

406
00:26:33,875 --> 00:26:36,250
Dat zijn de zaken van je broer.
Zorg jij voor jezelf.

407
00:26:36,333 --> 00:26:39,083
Op de universiteit mag je
zo veel meisjes daten als je wilt.

408
00:26:41,583 --> 00:26:44,166
Mr Chang heeft alleen
simpele gerechten gemaakt.

409
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
Ze zijn helemaal niet simpel.

410
00:26:46,208 --> 00:26:47,875
Chia-ming, mag ik je scooter lenen?

411
00:26:48,666 --> 00:26:50,000
Gaat het nu weer over die scooter?

412
00:26:50,083 --> 00:26:52,208
Daar hadden jullie het net ook al over.

413
00:26:52,791 --> 00:26:55,875
Koop er dan één voor me,
dan heb ik meer tijd om te studeren.

414
00:26:55,958 --> 00:26:57,083
Ik heb geen geld.

415
00:26:58,791 --> 00:27:02,250
Je hebt genoeg om weg te geven,
maar je kan mij geen scooter geven.

416
00:27:02,333 --> 00:27:04,291
Verdomme. Heb ik je ooit uitgehongerd?

417
00:27:04,791 --> 00:27:06,541
Hoeveel geld heb je verstuurd?

418
00:27:06,625 --> 00:27:08,208
Wat gaat jou dat aan?

419
00:27:08,291 --> 00:27:09,583
Dat is mijn eigen geld.

420
00:27:09,666 --> 00:27:10,875
Dit is ook jouw thuis.

421
00:27:10,958 --> 00:27:13,166
Genoeg.
-Dat klopt, dus ik heb de leiding.

422
00:27:13,250 --> 00:27:16,000
Hou op. We hebben bezoek.
-Let op je houding.

423
00:27:16,083 --> 00:27:18,333
Het is vernederend
dat je alfawetenschappen doet.

424
00:27:18,416 --> 00:27:19,750
Je moet beter je best doen.

425
00:27:19,833 --> 00:27:21,958
Doe examen voor alfavakken en bètavakken…

426
00:27:22,041 --> 00:27:23,708
…en kijk waar je beter scoort.

427
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Leer het van je broer.

428
00:27:25,083 --> 00:27:27,333
Ga studeren en zoek een goede vriendin.

429
00:27:33,375 --> 00:27:34,458
Jia-han.

430
00:27:34,541 --> 00:27:36,708
Kom binnen. Je vader wil
de deur op slot doen.

431
00:27:42,875 --> 00:27:44,208
Ben je nog boos?

432
00:27:48,833 --> 00:27:50,916
Zou jij geen geld naar huis sturen?

433
00:27:52,500 --> 00:27:54,875
Je vader wil bewijzen dat het goed gaat…

434
00:27:55,541 --> 00:27:57,125
…door geld naar zijn
geboortestad te sturen.

435
00:27:57,208 --> 00:27:59,041
Hij wil dat zijn familie trots is.

436
00:28:02,416 --> 00:28:03,875
Waarom ben je met hem getrouwd?

437
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Als ik dat niet had gedaan,
was jij er niet geweest.

438
00:28:08,416 --> 00:28:09,958
Dus je houdt niet van hem.

439
00:28:11,916 --> 00:28:13,875
Liefde? Op onze leeftijd?

440
00:28:16,041 --> 00:28:17,416
We kwamen gewoon bij elkaar.

441
00:28:20,666 --> 00:28:22,458
Het was alleen voortplanting.

442
00:28:23,583 --> 00:28:25,083
Wat bedoel je met voortplanting?

443
00:28:25,166 --> 00:28:26,791
Baby's krijgen.

444
00:28:29,125 --> 00:28:31,625
Zo moet het niet gaan
als je verliefd bent.

445
00:28:34,291 --> 00:28:36,625
Wat weet jij over liefde?

446
00:28:44,875 --> 00:28:46,125
Het wordt liefde.

447
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
Denk niet te veel na.
Concentreer je op je studie.

448
00:28:51,750 --> 00:28:52,625
Kom naar binnen.

449
00:28:55,750 --> 00:28:59,208
Ga morgen scooters bekijken.
Ik koop er één voor je.

450
00:28:59,291 --> 00:29:00,875
Ik heb wat spaargeld.

451
00:29:00,958 --> 00:29:02,625
Vergeet niet een helm te dragen.

452
00:29:02,708 --> 00:29:04,375
Wees voorzichtig, oké?

453
00:29:04,458 --> 00:29:05,625
Kom gauw naar binnen.

454
00:29:17,666 --> 00:29:19,125
Nu luisteren we…

455
00:29:19,208 --> 00:29:21,625
…naar nummer drie
in de hitlijst van deze week…

456
00:29:21,708 --> 00:29:25,875
Vorige week op nummer vijf:
<i>The Crowded Paradise</i> van Bobby Chen.

457
00:29:30,833 --> 00:29:32,458
Hallo, raad eens wie dit is.

458
00:29:36,166 --> 00:29:37,166
Mam.

459
00:29:37,708 --> 00:29:38,833
Het is Mrs Chang.

460
00:29:43,541 --> 00:29:44,791
Hallo, wie is dit?

461
00:29:46,375 --> 00:29:47,458
Wat ben je van plan?

462
00:29:53,333 --> 00:29:56,000
Vind je de kleur van mijn scooter mooi?

463
00:29:56,708 --> 00:29:58,583
Zolang jij hem maar mooi vindt.

464
00:30:09,958 --> 00:30:11,333
Birdy, wat doe je?

465
00:30:12,833 --> 00:30:14,041
Ik verzamel posters.

466
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
Wees voorzichtig.

467
00:30:23,125 --> 00:30:24,041
Schiet op.

468
00:30:25,791 --> 00:30:27,708
Zijn er nog meer posters?

469
00:30:29,833 --> 00:30:31,000
Weet je het zeker?

470
00:30:35,791 --> 00:30:37,458
Wat als er iemand binnenkomt?

471
00:31:17,291 --> 00:31:18,541
Vandaag de dag…

472
00:31:19,125 --> 00:31:21,625
…weet ik nog precies
hoe je er toen uitzag.

473
00:31:22,750 --> 00:31:24,541
Stop met verstoppertje spelen.

474
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Je…

475
00:31:28,666 --> 00:31:30,916
Je martelt me.

476
00:31:33,625 --> 00:31:35,541
Wat bedoel je?

477
00:31:38,583 --> 00:31:41,458
Alleen een dwaas
zou niet begrijpen wat ik bedoel.

478
00:31:49,541 --> 00:31:51,416
Ik wil ooit filmmaker worden.

479
00:31:52,000 --> 00:31:54,041
Je kijkt echt veel rare films.

480
00:31:54,125 --> 00:31:55,375
Geen wonder…

481
00:31:56,166 --> 00:31:57,416
…dat je zo raar bent.

482
00:31:58,000 --> 00:32:01,250
Is het niet leuker
in de film dan in het echt?

483
00:32:03,666 --> 00:32:07,375
Ik heb nooit gedacht aan films maken.

484
00:32:07,875 --> 00:32:09,083
Het is te moeilijk.

485
00:32:09,166 --> 00:32:12,791
Idioten gaan naar plekken
waar engelen niet durven komen.

486
00:32:15,833 --> 00:32:16,958
Nou…

487
00:32:18,625 --> 00:32:20,000
Als je ooit een film maakt…

488
00:32:21,333 --> 00:32:23,000
…schrijf ik de titelmuziek voor je.

489
00:32:23,500 --> 00:32:24,583
Afgesproken.

490
00:32:25,166 --> 00:32:26,333
Wat doe jij hier?

491
00:32:26,916 --> 00:32:28,333
Hoe kom je binnen?

492
00:32:28,416 --> 00:32:29,791
Ik bel de politie.

493
00:32:29,875 --> 00:32:30,833
Stop.

494
00:32:35,416 --> 00:32:37,875
Ga je mee naar de filmschool?

495
00:32:37,958 --> 00:32:39,750
Maar ik kijk niet vaak films.

496
00:32:43,291 --> 00:32:44,916
Ik kan je wel wat aanraden.

497
00:32:45,000 --> 00:32:47,750
Laten we naar de filmschool gaan
en samen films maken.

498
00:32:47,833 --> 00:32:48,916
Stop.

499
00:32:49,791 --> 00:32:50,958
Laten we een film maken.

500
00:34:02,250 --> 00:34:03,416
Pastoor.

501
00:34:03,500 --> 00:34:04,833
Heb je geen verlangens?

502
00:34:05,416 --> 00:34:07,500
God bedacht zeven zondes
die we niet moeten begaan.

503
00:34:08,083 --> 00:34:10,166
Trots, hebzucht, jaloezie, lust…

504
00:34:10,250 --> 00:34:12,250
…gulzigheid, woede en luiheid.

505
00:34:12,333 --> 00:34:14,416
God wil dat iedereen de zondes ontloopt…

506
00:34:14,958 --> 00:34:16,208
…vooral lust.

507
00:34:20,208 --> 00:34:22,416
Maar ik had het over liefde,
niet over lust.

508
00:34:22,500 --> 00:34:24,375
Lust is alleen lichamelijke intimiteit.

509
00:34:25,125 --> 00:34:27,666
Ik wil dat hij me accepteert in zijn hart.

510
00:34:28,333 --> 00:34:29,666
Ik geloof nog steeds in God.

511
00:34:29,750 --> 00:34:32,458
Zei God niet: 'Wie in Hem gelooft,
heeft het eeuwige leven'?

512
00:34:32,958 --> 00:34:35,000
Je moet gaan. Je begrijpt God verkeerd.

513
00:34:35,083 --> 00:34:36,875
Zei God niet: 'Vraag en gij zal krijgen.

514
00:34:36,958 --> 00:34:39,166
Zoek, en gij zult vinden.
Klop, en er zal open gedaan worden.'

515
00:34:39,250 --> 00:34:41,666
Ik heb keihard geklopt.
Waarom hoort Hij het niet?

516
00:34:41,750 --> 00:34:44,208
Je hebt nog nooit zo veel
van iemand gehouden als ik…

517
00:34:44,291 --> 00:34:45,833
…dus je zal het nooit begrijpen.

518
00:35:31,875 --> 00:35:33,125
Goedemorgen, iedereen.

519
00:35:33,208 --> 00:35:35,000
Het begin van een nieuw semester.

520
00:35:35,083 --> 00:35:37,541
Conform het beleid
van het ministerie van Onderwijs…

521
00:35:37,625 --> 00:35:41,583
…accepteert onze school meisjes
en heft beperkingen op kapsels op…

522
00:35:41,666 --> 00:35:45,958
…maar dat betekent niet
dat je kunt flikflooien.

523
00:35:46,041 --> 00:35:50,250
Jongens, blijf uit de buurt
van de meisjeslokalen.

524
00:35:50,333 --> 00:35:54,916
Meisjes, als een jongen je lastigvalt…

525
00:35:55,000 --> 00:35:58,708
…geef je dit direct door
bij Studentenzaken.

526
00:35:59,625 --> 00:36:01,625
Is dit hek noodzakelijk?

527
00:36:01,708 --> 00:36:03,083
Het is belachelijk.

528
00:36:04,666 --> 00:36:05,791
Jia-han.

529
00:36:05,875 --> 00:36:07,375
Pastoor.

530
00:36:07,458 --> 00:36:08,416
Hallo.

531
00:36:08,500 --> 00:36:10,875
Gaaf.
-Heel indrukwekkend.

532
00:36:10,958 --> 00:36:13,958
Heb je er veel tijd aan besteed
om indruk te maken op de meiden?

533
00:36:14,041 --> 00:36:15,166
Hé, meiden.

534
00:36:15,250 --> 00:36:17,541
Kom hier, ik wil je iets vertellen.

535
00:36:17,625 --> 00:36:21,291
Je gezicht is erg mooi.

536
00:36:22,833 --> 00:36:24,416
Hé, meiden. Niet doen.
-Meiden.

537
00:36:24,500 --> 00:36:25,833
Praat met ons.
-Meiden.

538
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
Zullen we een ritje maken?

539
00:36:27,875 --> 00:36:30,333
Hé, meiden.
-Meiden, kom hier.

540
00:36:30,416 --> 00:36:33,166
Speel je muziek?
-In welke club zit je?

541
00:36:35,875 --> 00:36:37,833
Waarom laat iedereen z'n haar groeien…

542
00:36:38,458 --> 00:36:39,875
…maar knip jij jouw haar af?

543
00:36:40,458 --> 00:36:42,916
Verdomme, die mafkees weer.

544
00:36:43,000 --> 00:36:43,958
Jia-han.

545
00:36:49,458 --> 00:36:51,708
Pas op voor die mafkees
als je naar Klas H gaat.

546
00:36:52,500 --> 00:36:54,958
Hé, iedereen met de naam 'Birdy' is gek.

547
00:36:55,041 --> 00:36:57,333
Er zat er een in de klas van mijn vriend.

548
00:36:57,416 --> 00:36:59,791
Verdomme, er zat er ook een in mijn klas.

549
00:37:00,500 --> 00:37:01,833
Pas op in Klas H.

550
00:37:01,916 --> 00:37:03,208
Als hij iets doet…

551
00:37:03,291 --> 00:37:06,833
…geef je maar een gil,
dan komen we meteen.

552
00:37:08,041 --> 00:37:09,458
Waar kijk jij naar?

553
00:37:13,375 --> 00:37:15,041
Kom op.

554
00:37:15,125 --> 00:37:16,083
Kom op.

555
00:37:16,166 --> 00:37:17,125
Jia-han.

556
00:37:17,208 --> 00:37:19,791
Jia-han, wat doe je?
-Waar ga je heen?

557
00:37:19,875 --> 00:37:20,791
Chang Jia-han.

558
00:37:27,666 --> 00:37:29,333
Ik zit bij hem in de klas.

559
00:37:29,416 --> 00:37:32,458
Als ik niet met hem meega,
moet ik dan met jou naar klas A?

560
00:37:46,458 --> 00:37:47,625
Attentie.

561
00:37:47,708 --> 00:37:48,833
Neem even pauze.

562
00:37:48,916 --> 00:37:51,083
Jongens en meisjes moeten apart oefenen.

563
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
Ik kan je nog steeds
disciplineren in de club.

564
00:37:53,875 --> 00:37:55,208
Wat is er aan de hand?

565
00:37:56,416 --> 00:37:57,666
Waarom zeg je dat?

566
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
Pastoor.

567
00:37:59,291 --> 00:38:02,750
Jongens in de puberteit zijn erg geil.

568
00:38:02,833 --> 00:38:04,791
Wat als ze zakken
voor het toelatingsexamen?

569
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Daten en studeren zijn
verschillende dingen.

570
00:38:08,875 --> 00:38:10,291
Je kunt ze vragen te studeren…

571
00:38:10,375 --> 00:38:12,750
…maar scheidt ze niet, als gevangenen.

572
00:38:12,833 --> 00:38:14,791
Pastoor, bemoei je er niet mee.

573
00:38:14,875 --> 00:38:18,750
God wil dat je praat over liefde,
niet over liefde tussen studenten.

574
00:38:18,833 --> 00:38:21,416
Dit is een schoolregel.
Maak het niet moeilijk voor me.

575
00:38:22,041 --> 00:38:24,583
Ga opzij, zei ik.
Waarom zitten jullie nog samen?

576
00:38:24,666 --> 00:38:26,041
Scheiden.
-Instructeur.

577
00:38:26,125 --> 00:38:28,416
Ik heb de leiding over de band.

578
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
Ik weet hoe ik dit moet aanpakken.

579
00:38:30,875 --> 00:38:32,375
Jouw manier om ermee om te gaan…

580
00:38:32,458 --> 00:38:35,625
…zorgt ervoor dat leerlingen
kunnen rotzooien.

581
00:38:35,708 --> 00:38:37,958
Meneer, moet het zo gemeen klinken?

582
00:38:39,208 --> 00:38:42,041
Zie je mij gemeen praten?

583
00:38:42,125 --> 00:38:45,083
Ik hoorde u alleen.
Ik wilde u niet aankijken.

584
00:38:45,666 --> 00:38:47,166
In welke klas zit je?

585
00:38:47,250 --> 00:38:49,041
Hoe durf je zo tegen me te praten?

586
00:38:49,125 --> 00:38:53,250
Wat voor school is dit?
-U hoeft niet zo gemeen te doen.

587
00:38:53,333 --> 00:38:55,500
Ik probeer iets te bespreken.

588
00:38:55,583 --> 00:38:57,291
U praat over ons alsof we vies zijn.

589
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
Als ik niet gemeen was,
zou je me dan serieus nemen?

590
00:39:00,333 --> 00:39:01,208
Nou?

591
00:39:01,291 --> 00:39:04,833
Gaat een scheiding
voorkomen dat we rotzooien?

592
00:39:04,916 --> 00:39:05,791
Wang Po-te.

593
00:39:05,875 --> 00:39:08,333
Na ons afstuderen…

594
00:39:08,416 --> 00:39:10,500
…moet de wereld
in tweeën gesplitst worden…

595
00:39:10,583 --> 00:39:12,583
…zoals in de tijd van concentratiekampen.

596
00:39:13,166 --> 00:39:14,250
Let op je houding.

597
00:39:14,333 --> 00:39:17,625
Je zit op school om te studeren.

598
00:39:17,708 --> 00:39:19,416
Als we maar studeren…

599
00:39:19,500 --> 00:39:22,125
…normale sociale
activiteiten hoeven we niet te leren?

600
00:39:22,208 --> 00:39:23,291
Je bent student.

601
00:39:23,375 --> 00:39:25,125
Studenten moeten zich aan regels houden.

602
00:39:25,208 --> 00:39:27,500
Welke regel zegt…

603
00:39:27,583 --> 00:39:29,875
…dat de examenleerlingen
de junioren niet kunnen helpen?

604
00:39:29,958 --> 00:39:31,958
Waarom ga je anders bij de band?

605
00:39:32,041 --> 00:39:34,250
Prima, ik zal jullie onthouden.

606
00:39:34,333 --> 00:39:35,791
Pas maar op.

607
00:39:35,875 --> 00:39:37,291
Natuurlijk, meneer.

608
00:39:37,375 --> 00:39:39,166
Klas H, Wang Po-te.

609
00:39:39,250 --> 00:39:41,458
Klas A, Wu Juo-fei.

610
00:39:42,291 --> 00:39:45,708
Instructeur, u kunt gaan.
U lijkt hier niet welkom te zijn.

611
00:39:45,791 --> 00:39:48,000
Als er iets gebeurt,
ben jij verantwoordelijk.

612
00:39:48,083 --> 00:39:49,541
Ga gewoon.

613
00:39:49,625 --> 00:39:50,583
Dag, meneer.

614
00:39:50,666 --> 00:39:51,958
We gaan verder.
-Tot ziens.

615
00:39:54,041 --> 00:39:55,208
Kom op.

616
00:39:59,500 --> 00:40:01,541
Blijf uit de buurt van de meisjes.

617
00:40:02,416 --> 00:40:04,000
Je weet nooit…

618
00:40:05,625 --> 00:40:07,583
…wat de school eraan doet.

619
00:40:07,666 --> 00:40:09,875
Je klinkt net
als die irritante instructeur.

620
00:40:15,125 --> 00:40:16,166
Eet je bord leeg.

621
00:40:16,250 --> 00:40:17,833
We oefenen het militaire lied.

622
00:40:34,708 --> 00:40:35,708
Hé.

623
00:40:38,875 --> 00:40:39,916
Hé.

624
00:40:42,583 --> 00:40:43,500
Wat is er?

625
00:40:45,666 --> 00:40:48,208
Hoe kom je aan al die wonden?

626
00:40:49,333 --> 00:40:50,708
Hebben Horn en zijn vrienden…

627
00:40:50,791 --> 00:40:52,166
Nee.

628
00:40:53,458 --> 00:40:54,708
Het was een andere klas.

629
00:40:55,541 --> 00:40:57,833
Een van mijn klasgenoten
sloeg me met een baksteen.

630
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
En dit is…
-Wacht even.

631
00:41:03,125 --> 00:41:04,750
Ik wil je iets vragen…

632
00:41:06,250 --> 00:41:08,625
Wanneer begon je jongens leuk te vinden?

633
00:41:13,000 --> 00:41:14,833
Moet je niet naar een dokter?

634
00:41:17,000 --> 00:41:18,416
Of is het een idee…

635
00:41:19,208 --> 00:41:20,416
…een vriendin te zoeken?

636
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
Ik weet al jaren dat ik op jongens val.

637
00:41:41,291 --> 00:41:42,625
Dat is nooit veranderd…

638
00:41:46,375 --> 00:41:47,625
…en dat zal nooit gebeuren.

639
00:41:53,666 --> 00:41:54,625
Bedankt.

640
00:42:01,208 --> 00:42:02,416
Kijk naar degene naast je…

641
00:42:03,541 --> 00:42:04,583
…en sta recht.

642
00:42:05,291 --> 00:42:07,125
Links, links…

643
00:42:07,208 --> 00:42:10,375
Links, rechts, links, rechts.
-Stop, klootzak.

644
00:42:10,458 --> 00:42:11,291
Vermoord hem.

645
00:42:11,375 --> 00:42:12,916
Waar ga je heen?
-Verstop je.

646
00:42:13,500 --> 00:42:15,583
Klootzak.
-Breng die vogel hier.

647
00:42:15,666 --> 00:42:16,583
Klootzak.

648
00:42:16,666 --> 00:42:18,500
Ik breek je vleugels.
-Kom hier.

649
00:42:18,583 --> 00:42:20,041
Kun je nog vliegen?

650
00:42:20,125 --> 00:42:21,833
Blijf weg bij Jia-han.
-Rot op.

651
00:42:21,916 --> 00:42:23,958
Wat doe je?

652
00:42:24,041 --> 00:42:26,125
Jia-han, hou je erbuiten.
-Kom op.

653
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Wat doe je?

654
00:42:28,500 --> 00:42:29,541
Naar beneden.
-Kom hier.

655
00:42:29,625 --> 00:42:32,125
Waarom klim je zo hoog?
Kom onmiddellijk naar beneden.

656
00:42:32,208 --> 00:42:33,666
Hou je mond.

657
00:42:33,750 --> 00:42:35,208
Naar beneden.

658
00:42:38,208 --> 00:42:39,958
Vieze <i>homo</i>, blijf staan.

659
00:42:40,041 --> 00:42:41,708
Sla hem in elkaar.
-Pak hem.

660
00:42:41,791 --> 00:42:43,166
Vermoord hem.

661
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
Schiet op.

662
00:42:44,916 --> 00:42:45,750
Birdy.

663
00:42:47,083 --> 00:42:49,166
Laat me los.
-Birdy, wat doe je?

664
00:42:49,250 --> 00:42:51,416
Blijf uit mijn buurt.
-Wat doe je?

665
00:42:52,375 --> 00:42:53,458
Birdy.

666
00:42:53,541 --> 00:42:55,041
Sorry. Het was maar een grapje.

667
00:42:55,125 --> 00:42:56,250
Birdy, niet springen.

668
00:42:56,333 --> 00:42:57,416
Horn.

669
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
Het was maar een grapje, Birdy.

670
00:42:59,083 --> 00:43:00,125
Het spijt me.

671
00:43:02,583 --> 00:43:03,666
Birdy.

672
00:43:06,541 --> 00:43:08,750
Wat krijgen we nou?
-Ik was doodsbang.

673
00:43:11,458 --> 00:43:13,416
Hé, hier mogen geen jongens komen.

674
00:43:14,625 --> 00:43:16,250
Waar was je verdomme mee bezig?

675
00:43:16,333 --> 00:43:17,458
Chang Jia-han…

676
00:43:17,541 --> 00:43:19,125
…ga niet om met die <i>homo</i>…

677
00:43:19,208 --> 00:43:21,166
Gedraag je niet als een <i>homo</i>.

678
00:43:24,375 --> 00:43:26,375
Birdy, waar ga je heen?

679
00:43:31,750 --> 00:43:32,625
Kom op.

680
00:43:32,708 --> 00:43:38,000
Fantastisch, machtig, serieus, oprecht…

681
00:43:38,083 --> 00:43:43,625
…stil, sterk, precies, behendig…

682
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
…alert, moedig.

683
00:43:47,291 --> 00:43:48,333
Halt.

684
00:43:52,000 --> 00:43:53,500
Marcheer op je plaats.

685
00:43:57,291 --> 00:43:59,000
<i>mistige nacht</i>

686
00:43:59,083 --> 00:44:00,750
Klaar, zingen.

687
00:44:00,833 --> 00:44:04,458
<i>mistige nacht, sterren en maan</i>

688
00:44:04,541 --> 00:44:08,083
<i>alleen het geluid van kanonnen</i>

689
00:44:08,166 --> 00:44:11,375
<i>er wordt overal geschoten</i>

690
00:44:11,458 --> 00:44:14,958
<i>tenen op de grond, wapens vast</i>

691
00:44:15,041 --> 00:44:16,500
<i>heldhaftige krijgers</i>

692
00:44:16,583 --> 00:44:20,541
<i>op weg naar de donkere wildernis</i>

693
00:44:22,583 --> 00:44:25,583
<i>in deze wereld</i>

694
00:44:25,666 --> 00:44:27,791
<i>is er soms hoop</i>

695
00:44:27,875 --> 00:44:29,625
<i>en teleurstelling</i>

696
00:44:29,708 --> 00:44:32,416
<i>daarom voel ik me</i>

697
00:44:33,000 --> 00:44:34,541
<i>zoals ik me voel</i>

698
00:44:34,625 --> 00:44:37,666
<i>in deze wereld</i>

699
00:44:37,750 --> 00:44:40,083
<i>is er enige vreugde</i>

700
00:44:40,166 --> 00:44:44,500
<i>er is verdriet, niemand kan ontsnappen</i>
-Hé, hij is zo knap.

701
00:44:44,583 --> 00:44:46,208
Nee.
<i>-niemand kan ontsnappen</i>

702
00:44:46,291 --> 00:44:49,416
Ik vind Birdy knapper.
<i>-onze wereld</i>

703
00:44:49,500 --> 00:44:53,541
<i>is niet zo erg als je denkt</i>

704
00:44:53,625 --> 00:44:55,958
<i>laat je niet meeslepen</i>

705
00:44:56,041 --> 00:44:57,666
<i>gebruik je…</i>
-Stop.

706
00:44:57,750 --> 00:45:00,375
Wat zing je?
Dit is een militaire zangwedstrijd.

707
00:45:00,458 --> 00:45:02,291
Wat is dat voor slap lied?

708
00:45:02,375 --> 00:45:03,750
Van welke school kom je?

709
00:45:05,125 --> 00:45:06,958
Wie is je adviseur?

710
00:45:07,041 --> 00:45:08,083
Dit is belachelijk.

711
00:45:09,041 --> 00:45:11,083
Je bent gediskwalificeerd. Verdwijn.

712
00:45:12,541 --> 00:45:14,708
Kom, we gaan.

713
00:45:15,500 --> 00:45:18,458
Nu, middelbare school Taichung.
Maak je klaar.

714
00:45:18,541 --> 00:45:20,375
Wang Po-te.

715
00:45:21,625 --> 00:45:22,875
Ga weg.

716
00:45:25,625 --> 00:45:26,708
Dat is genoeg.

717
00:45:28,083 --> 00:45:28,958
Birdy.

718
00:45:29,666 --> 00:45:30,500
Kom op.

719
00:45:32,708 --> 00:45:34,541
Je trad op voor iedereen.

720
00:45:35,583 --> 00:45:37,291
Wees niet boos om hem.

721
00:45:39,125 --> 00:45:41,750
Zij begrijpen je niet, maar ik wel.

722
00:45:42,750 --> 00:45:43,916
Kom op.

723
00:45:45,250 --> 00:45:46,708
Wees niet boos.

724
00:45:52,083 --> 00:45:54,125
Ik wou je dit vanochtend al geven.

725
00:45:56,000 --> 00:45:57,166
Het is een keelpastille.

726
00:46:11,250 --> 00:46:12,416
Verdomme.

727
00:46:20,666 --> 00:46:21,625
Hé.

728
00:46:21,708 --> 00:46:24,375
Doe je alsof die noedels de jury zijn?

729
00:46:24,458 --> 00:46:25,291
Dat klopt.

730
00:46:26,125 --> 00:46:27,750
Waarom eet je het bord niet op?

731
00:46:29,500 --> 00:46:30,500
Grapje.

732
00:46:33,416 --> 00:46:34,583
Verliezen is niet erg.

733
00:46:35,125 --> 00:46:36,041
Proost.

734
00:46:37,333 --> 00:46:38,833
Ik ben niet bang om te verliezen.

735
00:46:39,333 --> 00:46:41,125
We hebben het niet eens afgemaakt.

736
00:46:42,000 --> 00:46:43,500
We hebben ruim twee maanden geoefend.

737
00:46:43,583 --> 00:46:44,625
Wat is er mis met ze?

738
00:46:45,625 --> 00:46:47,500
Ik dacht dat de krijgswet opgeheven was.

739
00:46:48,250 --> 00:46:49,958
Denk je dat de wereld is veranderd?

740
00:46:51,166 --> 00:46:53,041
Eigenlijk is er niets veranderd.

741
00:46:53,125 --> 00:46:55,791
Wat mij betreft heb je
de wedstrijd al gewonnen.

742
00:46:55,875 --> 00:46:58,333
Zag je de reactie van het publiek niet?

743
00:46:58,416 --> 00:47:00,125
Ik weet niet wat ze dachten.

744
00:47:00,208 --> 00:47:01,208
Het was heel leuk.

745
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
Chang Jia-han, wat is er?

746
00:47:08,041 --> 00:47:10,000
Het was een riskante zet.

747
00:47:10,083 --> 00:47:12,625
De jury kon het geweldig vinden
of het haten.

748
00:47:15,666 --> 00:47:16,541
Hé, Banban.

749
00:47:17,916 --> 00:47:20,208
Naar welke muziek luister je?

750
00:47:20,291 --> 00:47:22,541
Bobby Chen. Ken je hem?
-Ja.

751
00:47:22,625 --> 00:47:25,333
Ik hou van <i>The Crowded Paradise</i>.

752
00:47:26,166 --> 00:47:27,708
Die vind ik ook mooi.

753
00:47:29,000 --> 00:47:30,541
Ik laat hem horen.

754
00:47:33,875 --> 00:47:34,791
Niet bewegen.

755
00:47:48,708 --> 00:47:50,166
Hebben jullie iets?

756
00:47:55,791 --> 00:47:58,916
Ik dacht dat de wereld om ons draaide.

757
00:48:04,916 --> 00:48:06,916
Nu ben ik ineens een buitenstaander?

758
00:48:13,041 --> 00:48:14,375
Jaloezie is als een slang.

759
00:48:15,500 --> 00:48:16,958
Het eet je hart op.

760
00:48:30,083 --> 00:48:31,625
Vader in de hemel…

761
00:48:32,875 --> 00:48:34,250
…waarom is het een zonde…

762
00:48:36,208 --> 00:48:37,666
…om van iemand te houden?

763
00:48:51,958 --> 00:48:53,083
Wat doe je?

764
00:48:54,166 --> 00:48:55,208
Bidden.

765
00:48:57,375 --> 00:48:58,666
Vader in de hemel…

766
00:48:59,541 --> 00:49:01,750
…Chang Jia-hans hart doet pijn.

767
00:49:02,541 --> 00:49:03,875
Hij zit op school.

768
00:49:04,708 --> 00:49:06,458
Maar hij focust niet op zijn studie.

769
00:49:06,541 --> 00:49:07,833
Hij is vast te eenzaam.

770
00:49:11,000 --> 00:49:12,750
Gebruik uw machtige kracht…

771
00:49:12,833 --> 00:49:15,750
…om een meisje te vinden
die hij echt leuk vindt.

772
00:49:15,833 --> 00:49:16,833
Amen.

773
00:49:23,416 --> 00:49:24,791
Vind je dit grappig?

774
00:49:29,000 --> 00:49:30,166
Je bent zo'n sukkel.

775
00:49:35,041 --> 00:49:36,375
Je moet je niet zo gedragen.

776
00:49:36,458 --> 00:49:37,833
Hoe?

777
00:49:42,125 --> 00:49:44,791
Moeten we alles met z'n tweeën doen?

778
00:49:46,208 --> 00:49:48,166
We kunnen goede vrienden zijn.

779
00:49:54,208 --> 00:49:56,958
Zal ik je voorstellen aan een meisje?

780
00:49:57,625 --> 00:49:59,125
Een meisje uit Banbans klas.

781
00:49:59,208 --> 00:50:00,708
Ik ga vanavond met haar uit.

782
00:50:01,750 --> 00:50:02,958
Leen me je scooter.

783
00:50:04,541 --> 00:50:06,583
Kom op, geef me de sleutel.

784
00:50:09,375 --> 00:50:10,458
De sleutel.

785
00:50:37,958 --> 00:50:39,583
Ik dacht niet dat je zou bellen.

786
00:50:45,750 --> 00:50:48,666
Sorry voor de vorige keer.
Je bent vast geschrokken.

787
00:50:55,541 --> 00:50:58,166
Ik las het tijdschrift <i>Non-no</i>.

788
00:50:59,000 --> 00:51:02,041
Weet je hoe je het woord
'welterusten' romaniseert?

789
00:51:03,000 --> 00:51:05,791
B-L-I-J-F.

790
00:51:07,583 --> 00:51:09,166
Elke letter heeft een betekenis.

791
00:51:12,083 --> 00:51:14,333
De B betekent 'Ik'.

792
00:51:16,958 --> 00:51:19,166
De L betekent 'liefde'.

793
00:51:21,750 --> 00:51:24,000
I betekent 'jij'.

794
00:51:29,500 --> 00:51:31,166
J-F…

795
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
…betekent 'hou van je'.

796
00:51:38,000 --> 00:51:41,083
Als je iets typt op je pieper…

797
00:51:41,166 --> 00:51:42,666
…zie je het toch in het Engels?

798
00:51:43,291 --> 00:51:44,958
Dit is onze geheime code.

799
00:51:49,750 --> 00:51:51,000
Chang Jia-han.

800
00:51:52,791 --> 00:51:54,083
Chang Jia-han.

801
00:51:55,916 --> 00:51:57,000
Chang Jia-han.

802
00:51:58,083 --> 00:51:59,583
Waarom belde je gisteren?

803
00:52:01,000 --> 00:52:02,208
Had je de scooter nodig?

804
00:52:05,083 --> 00:52:08,208
Ik ben uit geweest met Banban
en had geen pieper bij me.

805
00:52:10,166 --> 00:52:11,875
Het was al laat toen ik terugkwam.

806
00:52:13,000 --> 00:52:14,500
Ik dacht dat je al sliep.

807
00:52:15,416 --> 00:52:17,833
Ik…
-Ik moet je iets vertellen.

808
00:52:18,458 --> 00:52:20,208
Oké, we praten vanavond.

809
00:52:23,166 --> 00:52:24,125
Luister.

810
00:52:24,625 --> 00:52:26,333
Laten we rond middernacht gaan.

811
00:52:26,916 --> 00:52:27,958
Ik heb je hulp nodig.

812
00:52:38,875 --> 00:52:39,958
Shit.

813
00:52:40,541 --> 00:52:42,166
Waarom steel je dat?

814
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
Ik ga iets groots doen. Vraag maar niks.

815
00:52:50,541 --> 00:52:51,500
Birdy.

816
00:52:52,000 --> 00:52:53,125
Wat?

817
00:52:53,958 --> 00:52:55,041
Eigenlijk…

818
00:52:55,125 --> 00:52:56,750
Ik wou het je gisteren vertellen…

819
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Moet je die enorme ballon zien.

820
00:53:14,583 --> 00:53:16,541
Teamwerk.

821
00:53:16,625 --> 00:53:19,708
<i>onze wereld</i>

822
00:53:19,791 --> 00:53:25,083
<i>is niet zo erg als je denkt</i>

823
00:53:25,166 --> 00:53:27,833
<i>laat je niet meeslepen</i>

824
00:53:34,500 --> 00:53:37,333
Marcheren, in de rij.

825
00:53:37,916 --> 00:53:39,625
Doe niet zo sloom 's ochtends.

826
00:53:40,458 --> 00:53:42,291
De volgende klas volgt.

827
00:53:42,375 --> 00:53:44,208
Jongens, waar kijken jullie naar?

828
00:53:44,291 --> 00:53:45,625
Niet naar de meiden gluren.

829
00:53:45,708 --> 00:53:46,916
Blijf lopen.

830
00:53:47,708 --> 00:53:49,791
Gluur je nog steeds? Ja, jij ja.

831
00:53:49,875 --> 00:53:51,958
Achteraan, volg de rest.

832
00:53:52,041 --> 00:53:53,666
Heb je niet ontbeten?

833
00:54:11,125 --> 00:54:12,125
Wat is er?

834
00:54:12,833 --> 00:54:14,708
'Welterusten, liefste'?
-Het is zo mooi.

835
00:54:14,791 --> 00:54:15,666
Een ballon.

836
00:54:16,375 --> 00:54:18,250
{\an8}WELTERUSTEN, LIEFSTE

837
00:54:18,333 --> 00:54:19,625
{\an8}Wat lief.

838
00:54:20,375 --> 00:54:21,375
{\an8}Wat is er?

839
00:54:21,458 --> 00:54:22,916
Hé, dat is genoeg.

840
00:54:24,833 --> 00:54:26,916
Is dit het grote ding
waar je het over had?

841
00:54:28,000 --> 00:54:30,625
Stil, het is een verrassing.
-Stil. Hou op, allemaal stil.

842
00:54:30,708 --> 00:54:32,916
Dus je wist wat 'welterusten'
betekende toen ik het vroeg?

843
00:54:33,000 --> 00:54:33,833
Stil.

844
00:54:33,916 --> 00:54:35,875
Ik had het opgezocht
als je niks had gezegd.

845
00:54:40,666 --> 00:54:41,583
Stil.

846
00:54:42,500 --> 00:54:43,791
Stop met praten.

847
00:54:43,875 --> 00:54:45,250
Probeer het nog eens.

848
00:54:46,458 --> 00:54:47,958
Wie heeft dit gedaan?

849
00:54:48,041 --> 00:54:49,416
Hoe durf je?

850
00:54:49,500 --> 00:54:50,833
Wil niemand het toegeven?

851
00:54:51,625 --> 00:54:53,333
De school komt er wel achter.

852
00:54:53,416 --> 00:54:55,666
Je kan het beter nu zeggen.

853
00:54:55,750 --> 00:54:57,708
Je krijgt een ergere straf als ik je pak.

854
00:54:57,791 --> 00:54:59,208
Je kan ook te ver gaan.

855
00:55:04,541 --> 00:55:06,083
Hallo, dit is het callcenter.

856
00:55:06,166 --> 00:55:08,166
Naar welk nummer stuur je een bericht?

857
00:55:09,750 --> 00:55:10,625
Hallo?

858
00:55:12,041 --> 00:55:12,916
Hallo?

859
00:55:13,791 --> 00:55:14,708
Hoi.

860
00:55:16,625 --> 00:55:18,208
Laat een boodschap achter voor…

861
00:55:19,166 --> 00:55:20,208
…070…

862
00:55:21,750 --> 00:55:22,750
…158…

863
00:55:24,083 --> 00:55:25,166
…178.

864
00:55:26,916 --> 00:55:28,791
Zeg hem dat Jia-han hem zoekt…

865
00:55:30,250 --> 00:55:31,750
…en vraagt waar hij is.

866
00:55:33,833 --> 00:55:35,041
Vraag of hij…

867
00:55:37,375 --> 00:55:38,541
…me terug wil bellen.

868
00:55:51,375 --> 00:55:52,541
Ik kom hier vaak.

869
00:55:53,583 --> 00:55:55,500
Ik ben hier hele dagen.

870
00:55:58,291 --> 00:55:59,333
Ik kan het niet helpen…

871
00:55:59,875 --> 00:56:00,833
…ik word oud.

872
00:57:47,291 --> 00:57:49,166
Wat krijgen we nou?

873
00:57:50,541 --> 00:57:51,875
Waarom moet je dit doen?

874
00:57:52,541 --> 00:57:53,708
We zijn anders.

875
00:57:53,791 --> 00:57:55,375
Ik ben niet zoals jij.

876
00:57:55,458 --> 00:57:56,416
Godverdomme.

877
00:57:56,500 --> 00:57:57,500
Rot op.

878
00:58:16,708 --> 00:58:19,083
Jij zei dat ik in het moment moest leven.

879
00:58:21,708 --> 00:58:23,666
Ik wist toen niet dat je op jongens viel.

880
00:58:24,750 --> 00:58:26,375
Dus jij mag op meisjes vallen…

881
00:58:27,208 --> 00:58:28,625
…maar ik niet op jongens?

882
00:58:29,583 --> 00:58:31,875
Is jouw liefde groter dan de mijne?

883
00:58:33,333 --> 00:58:34,541
Vertel.

884
00:58:34,625 --> 00:58:36,916
Wat is het verschil
tussen jouw liefde en de mijne?

885
00:58:37,000 --> 00:58:39,125
Vertel me het verschil.

886
00:58:39,208 --> 00:58:40,666
Als hij niet van je houdt…

887
00:58:41,666 --> 00:58:43,208
…dwing hem dan niet.

888
00:58:43,958 --> 00:58:45,541
Dat is ook leven in het moment.

889
00:58:45,625 --> 00:58:46,541
Dat is onmogelijk.

890
00:58:48,000 --> 00:58:49,791
Ik voel dat hij ook om mij geeft.

891
00:58:49,875 --> 00:58:51,625
Om iemand geven is niet per se liefde.

892
00:58:55,000 --> 00:58:57,541
In de Bijbel staat dat we
onze lusten moeten beheersen.

893
00:58:57,625 --> 00:58:59,625
Laat anderen niet naar de hel gaan.

894
00:59:06,708 --> 00:59:08,166
Help mij naar de hel te gaan.

895
00:59:09,833 --> 00:59:11,458
Ik wil nu wel naar de hel.

896
00:59:13,333 --> 00:59:15,500
<i>Homo's</i> gaan toch naar de hel?

897
00:59:16,916 --> 00:59:19,208
Misschien begrijpen ze me in de hel.

898
00:59:20,041 --> 00:59:22,791
Maak het me makkelijk
en help me naar de hel.

899
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
Pastoor.

900
00:59:28,791 --> 00:59:29,833
Pastoor.

901
00:59:30,500 --> 00:59:31,458
Jia-han.

902
00:59:32,708 --> 00:59:33,708
Jia-han.

903
00:59:33,791 --> 00:59:35,666
Nee. Ga terug naar je hemel.

904
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
Bedankt.

905
01:00:05,500 --> 01:00:06,416
Het spijt me.

906
01:00:07,333 --> 01:00:08,666
Je scooter is kapot.

907
01:00:09,583 --> 01:00:10,875
Waar heb je het over?

908
01:00:11,791 --> 01:00:13,166
Waarom zeg je sorry?

909
01:00:15,041 --> 01:00:16,375
Ik betaal voor de scooter.

910
01:00:18,833 --> 01:00:20,500
Je hoeft er niet voor te betalen.

911
01:00:21,083 --> 01:00:22,250
Wat bedoel je?

912
01:00:22,333 --> 01:00:24,000
Laat me weten hoeveel en ik betaal.

913
01:00:24,083 --> 01:00:25,625
Dat is niet nodig, oké?

914
01:00:25,708 --> 01:00:27,166
Wat begrijp je niet?

915
01:00:30,833 --> 01:00:32,166
Heb je een ambulance gebeld?

916
01:00:34,291 --> 01:00:35,291
Ja.

917
01:00:35,875 --> 01:00:37,958
Die verkoopster heeft ze gebeld.

918
01:00:41,166 --> 01:00:42,666
Verdomme, ze is zo nieuwsgierig.

919
01:00:45,083 --> 01:00:47,458
Waarom heb je dan gebeld?

920
01:01:02,625 --> 01:01:08,166
ONDERHOUD SCHOONMAAK

921
01:01:24,166 --> 01:01:25,166
Het spijt me.

922
01:01:25,916 --> 01:01:28,416
Ik heb een garage gebeld voor je scooter.

923
01:01:30,291 --> 01:01:31,375
Ik regel het wel.

924
01:01:32,375 --> 01:01:33,375
Maak je niet druk.

925
01:01:35,500 --> 01:01:37,166
Heb ik gezegd dat ik me druk maak?

926
01:01:39,166 --> 01:01:41,000
Is dat het enige waar je om geeft?

927
01:01:53,041 --> 01:01:54,708
Ga weg, ik kan het zelf.

928
01:02:03,125 --> 01:02:04,666
Waarom doe je zo irritant?

929
01:02:05,458 --> 01:02:06,791
Wat doe je?

930
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Dat doet pijn.

931
01:02:14,833 --> 01:02:16,875
Hoe ga je het zelf doen?

932
01:02:57,958 --> 01:02:59,083
Benen verder uit elkaar.

933
01:03:05,500 --> 01:03:06,500
Draai je om.

934
01:03:36,041 --> 01:03:37,208
Chang Jia-han.

935
01:03:37,291 --> 01:03:38,166
Dat is genoeg.

936
01:05:57,583 --> 01:05:58,583
Sorry.

937
01:06:03,125 --> 01:06:04,083
Sorry.

938
01:06:10,666 --> 01:06:12,000
Sorry.

939
01:08:18,541 --> 01:08:19,916
Hé, gooi die bal eens.

940
01:08:20,000 --> 01:08:21,083
Kijk uit.
-Bedankt.

941
01:08:21,166 --> 01:08:22,208
Schiet op.

942
01:08:31,166 --> 01:08:32,291
Ik kan het zelf.

943
01:08:42,625 --> 01:08:43,666
Hé.

944
01:08:43,750 --> 01:08:45,958
De laatste tijd…
-Ik ben klaar.

945
01:08:46,875 --> 01:08:48,083
Eet smakelijk.

946
01:09:14,666 --> 01:09:16,541
Hij is zo cool.
-Je kunt het, Birdy.

947
01:09:18,041 --> 01:09:19,083
Ga.

948
01:09:20,750 --> 01:09:21,833
Ontwijk hem.

949
01:09:25,875 --> 01:09:26,958
Goed gedaan.

950
01:09:29,291 --> 01:09:31,625
Waar was het voor?
-Wanordelijk gedrag.

951
01:09:31,708 --> 01:09:33,416
Ze hebben veel strafpunten gekregen.

952
01:09:33,500 --> 01:09:35,791
Een liefdesbekentenis.
-Hoe kan dit?

953
01:09:35,875 --> 01:09:39,583
Het was Wang Po-te, met de ballon. Gaaf.
-Echt wel.

954
01:09:39,666 --> 01:09:41,041
Daten is niet slecht.

955
01:09:42,333 --> 01:09:45,333
Waarom moest de jongen nablijven
en werd het meisje geschorst?

956
01:09:51,125 --> 01:09:53,166
WANG PO-TE: WANORDELIJK GEDRAG

957
01:09:53,250 --> 01:09:56,625
VIER STRAFPUNTEN EN NABLIJVEN

958
01:09:58,833 --> 01:10:02,125
WU JUO-FEI: WANORDELIJK GEDRAG

959
01:10:02,208 --> 01:10:06,500
DRIE STRAFPUNTEN EN SCHORSING

960
01:10:18,333 --> 01:10:20,791
Parkeer de auto.
-Meneer, goed u te zien.

961
01:10:20,875 --> 01:10:21,916
Waar is hij?

962
01:10:23,750 --> 01:10:25,000
Mr Wang.
-Niet weglopen.

963
01:10:25,083 --> 01:10:26,541
Sla hem niet.
-Kom terug.

964
01:10:26,625 --> 01:10:27,833
Kom terug.

965
01:10:27,916 --> 01:10:29,375
Verdomme.

966
01:10:29,458 --> 01:10:30,416
Mr Wang.

967
01:10:30,500 --> 01:10:32,666
U bent de voorzitter van de ouderraad.

968
01:10:32,750 --> 01:10:34,791
U moet uw kind niet slaan op school.

969
01:10:34,875 --> 01:10:37,000
Mr Wang, we zijn op school.

970
01:10:37,083 --> 01:10:39,416
Stop ermee. We keuren lijfstraffen af.

971
01:10:39,500 --> 01:10:41,541
Krijg de kolere.
-Waarom doe je zo?

972
01:10:41,625 --> 01:10:43,833
Stop alsjeblieft.
-Ik leer mijn zoon een lesje.

973
01:10:43,916 --> 01:10:45,416
Dit gaat je niets aan.

974
01:10:45,500 --> 01:10:47,000
Mijn zoon is nutteloos.

975
01:10:47,083 --> 01:10:48,583
Waag het niet te vluchten.

976
01:10:48,666 --> 01:10:51,125
Je drie oudere zussen
lijken totaal niet op jou.

977
01:10:51,208 --> 01:10:54,583
Als ik het had geweten,
had ik je niet gekregen.

978
01:10:54,666 --> 01:10:56,125
Waarom heb je het dan gedaan?

979
01:10:56,208 --> 01:10:57,458
Waarom heb ik het gedaan?

980
01:10:57,541 --> 01:10:59,750
Waar heb je het verdomme over?

981
01:11:04,750 --> 01:11:07,208
Chang Jia-han, wat doe jij hier?

982
01:11:07,291 --> 01:11:08,875
Chang Jia-han, waarom ben je hier?

983
01:11:08,958 --> 01:11:11,583
Wil je in elkaar geslagen worden?
-Ga naar de les.

984
01:11:11,666 --> 01:11:13,166
Wat doe jij hier, verdomme?

985
01:11:14,250 --> 01:11:15,583
Wat?

986
01:11:15,666 --> 01:11:17,166
Wat doe je?

987
01:11:17,833 --> 01:11:20,583
Als ik je geen lesje leer,
leer je het nooit.

988
01:11:21,333 --> 01:11:22,458
Hou op met slaan.

989
01:11:22,541 --> 01:11:24,875
Aan de kant, dit gaat jou niets aan.

990
01:11:24,958 --> 01:11:25,875
Waag het niet te vluchten.

991
01:11:25,958 --> 01:11:28,291
Ben je zo stoer?
-Meneer, hou op.

992
01:11:30,375 --> 01:11:32,291
Klootzak.

993
01:11:32,875 --> 01:11:34,541
Meneer, stop alstublieft.

994
01:11:35,166 --> 01:11:36,291
Wie ben jij?

995
01:11:36,375 --> 01:11:37,791
Hoe ken je hem?

996
01:11:37,875 --> 01:11:40,416
Ik disciplineer mijn zoon, ga aan de kant.

997
01:11:41,500 --> 01:11:42,541
Ga weg.

998
01:11:43,291 --> 01:11:44,625
Dit gaat je niets aan.

999
01:11:44,708 --> 01:11:46,125
Waarom gaat het me niets aan?

1000
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
Het is mijn relatie, niet de jouwe.

1001
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Instructeur.

1002
01:11:50,791 --> 01:11:52,041
Het is mijn relatie.

1003
01:11:52,125 --> 01:11:53,333
Ik was het.

1004
01:11:53,416 --> 01:11:54,708
Wat is dit voor onzin?

1005
01:11:55,291 --> 01:11:56,875
Sinds wanneer heb jij een relatie?

1006
01:11:57,666 --> 01:11:59,625
Wat weet jij over mijn relatie?

1007
01:12:01,375 --> 01:12:03,416
Instructeur, het was mijn relatie.

1008
01:12:03,500 --> 01:12:05,500
Ik heb die ballon opgelaten. Ik was het.

1009
01:12:06,583 --> 01:12:08,041
Wat doen jullie?

1010
01:12:16,083 --> 01:12:18,208
Waarom behandel je me zo?

1011
01:12:18,291 --> 01:12:20,333
Oké, stop met vechten.
-Zo is het genoeg.

1012
01:12:20,416 --> 01:12:21,333
Stop met vechten.

1013
01:12:21,416 --> 01:12:22,416
Stop met vechten.

1014
01:12:22,500 --> 01:12:24,083
Stop. Dat is genoeg.
-Stop.

1015
01:12:24,166 --> 01:12:25,666
Genoeg.
-Stop.

1016
01:12:25,750 --> 01:12:26,625
Jia-han.

1017
01:12:27,750 --> 01:12:28,875
Genoeg.

1018
01:12:29,541 --> 01:12:30,875
Laat me met rust.

1019
01:12:31,833 --> 01:12:33,291
Waarom?

1020
01:12:33,375 --> 01:12:35,541
Zo is het genoeg.
-Wat doe je?

1021
01:12:35,625 --> 01:12:36,666
Wang Po-te.

1022
01:12:36,750 --> 01:12:39,375
Dit is een school, niet jouw huis.

1023
01:12:41,208 --> 01:12:42,166
Pastoor.

1024
01:12:42,791 --> 01:12:44,291
Deze twee zitten in de band.

1025
01:12:44,375 --> 01:12:45,958
Ik zei nog…

1026
01:12:46,041 --> 01:12:47,916
…je moet ze scheiden.

1027
01:12:48,000 --> 01:12:48,958
En kijk nou.

1028
01:12:49,041 --> 01:12:50,458
Ze flikflooien.

1029
01:12:51,250 --> 01:12:53,541
Wang Po-te, wat doe je?
-Let niet op hem.

1030
01:12:53,625 --> 01:12:55,041
Hij kan naar de hel lopen.

1031
01:13:11,708 --> 01:13:14,291
Toen ik 18 was,
was ik een rebel, net als jij.

1032
01:13:14,958 --> 01:13:17,333
Ik werd elke dag
in elkaar gemept door de priester.

1033
01:13:18,041 --> 01:13:20,416
De laatste keer kreeg ik zo'n pak slaag…

1034
01:13:20,500 --> 01:13:21,583
…net als jij nu.

1035
01:13:24,000 --> 01:13:25,833
Daarom heb ik Montreal verlaten.

1036
01:13:29,833 --> 01:13:31,666
Ik wilde zo ver mogelijk weg.

1037
01:13:32,666 --> 01:13:35,125
Ik had niet gedacht dat daar
ooit iets zou veranderen.

1038
01:13:41,125 --> 01:13:42,333
Wanneer was dat?

1039
01:13:49,458 --> 01:13:50,625
Bijna 30 jaar geleden.

1040
01:13:51,416 --> 01:13:54,916
In 1960 vond de Stille Revolutie
plaats in Montreal.

1041
01:13:55,000 --> 01:13:57,458
De samenleving ging in tegen de kerk.

1042
01:13:57,541 --> 01:14:00,333
Mensen volgden hun hart…

1043
01:14:00,416 --> 01:14:02,291
…en kozen zelf.

1044
01:14:04,333 --> 01:14:06,250
Ik was niet bij die revolutie in Montreal…

1045
01:14:06,333 --> 01:14:08,166
…maar wel bij die van jou, hier.

1046
01:14:18,500 --> 01:14:20,375
Onze Vader, die in de hemel zijt…

1047
01:14:21,625 --> 01:14:24,333
…Uw wil geschiede, in de hemel
als zo ook op aarde.

1048
01:14:25,541 --> 01:14:27,458
Geef ons heden ons dagelijks brood.

1049
01:14:27,541 --> 01:14:28,583
Jia-han.

1050
01:14:28,666 --> 01:14:31,166
…en vergeef ons onze schulden…
-Jia-han.

1051
01:14:31,250 --> 01:14:32,333
Pastoor Oliver.

1052
01:14:33,541 --> 01:14:35,541
Jia-hans moeder belde de school…

1053
01:14:36,458 --> 01:14:37,708
…ze wil dat hij thuis komt.

1054
01:14:42,333 --> 01:14:43,625
Ik wil niet naar huis.

1055
01:14:46,916 --> 01:14:47,833
Maar…

1056
01:14:49,166 --> 01:14:50,291
…je moeder zei…

1057
01:14:51,750 --> 01:14:53,125
…dat Birdy bij je thuis is.

1058
01:15:21,791 --> 01:15:23,541
Wat deed je op school?

1059
01:15:23,625 --> 01:15:24,541
Wat?

1060
01:15:25,208 --> 01:15:27,458
Probeerde je zijn vriendin te stelen?

1061
01:15:31,375 --> 01:15:32,416
Wat wil je?

1062
01:15:34,375 --> 01:15:36,125
Waarom ben je hier?

1063
01:15:39,083 --> 01:15:41,041
Het toelatingsexamen komt eraan…

1064
01:15:41,125 --> 01:15:42,958
…ik moet me echt op mijn studie richten.

1065
01:15:44,208 --> 01:15:46,416
En je vader en moeder…

1066
01:15:47,250 --> 01:15:49,458
…moeten weten wat er op school speelt.

1067
01:15:50,208 --> 01:15:51,916
Ik ben degene met een vriendin.

1068
01:15:52,000 --> 01:15:53,458
Waarom bemoei je je ermee?

1069
01:15:53,958 --> 01:15:56,916
Waarom zit je onder de sneeën
en blauwe plekken? Heb je gevochten?

1070
01:15:57,500 --> 01:15:58,333
Nee.

1071
01:15:58,416 --> 01:16:00,375
Je bent zo'n sukkel.

1072
01:16:00,458 --> 01:16:02,291
Je stal zijn meisje en vocht met hem.

1073
01:16:02,375 --> 01:16:04,000
Ik heb zijn vriendin niet afgepakt.

1074
01:16:04,083 --> 01:16:05,833
Waarom is hij dan hier?

1075
01:16:07,000 --> 01:16:07,875
Jia-han.

1076
01:16:08,958 --> 01:16:10,625
Jullie zijn beste vrienden.

1077
01:16:10,708 --> 01:16:13,250
Maak geen ruzie over een meisje.

1078
01:16:13,333 --> 01:16:16,458
Je bent nog jong.
-Mr en Mrs Chang.

1079
01:16:17,041 --> 01:16:19,250
Maak je geen zorgen. Ik ga.
-Oké.

1080
01:16:21,708 --> 01:16:22,625
Zeg eens…

1081
01:16:23,333 --> 01:16:24,625
…wat wil je van me?

1082
01:16:25,833 --> 01:16:27,750
Jullie zijn vrienden, maak geen ruzie.

1083
01:16:29,333 --> 01:16:31,208
Zijn we alleen vrienden?

1084
01:16:33,500 --> 01:16:34,625
Wat wil je dan?

1085
01:16:36,875 --> 01:16:38,208
Ik doe dit voor jou.

1086
01:16:40,333 --> 01:16:42,875
Je kunt een vriendin hebben
als je gaat studeren.

1087
01:16:42,958 --> 01:16:44,958
Wat als hij er geen vindt
op de universiteit?

1088
01:16:46,375 --> 01:16:48,875
Geeft niet, hij is nog jong.

1089
01:16:48,958 --> 01:16:50,583
Wat als hij nooit een vriendin krijgt?

1090
01:16:50,666 --> 01:16:51,666
Wang Po-te.

1091
01:16:53,625 --> 01:16:55,291
Doe niet zo lullig.

1092
01:16:56,000 --> 01:16:58,375
Wat interesseert het jou
of ik een vriendin krijg?

1093
01:17:00,208 --> 01:17:01,791
Wie heeft er nu geen ballen?

1094
01:17:08,000 --> 01:17:09,583
Kun je me niet meer lastigvallen?

1095
01:17:19,083 --> 01:17:20,083
Oké.

1096
01:17:22,500 --> 01:17:23,416
Pap.

1097
01:17:25,333 --> 01:17:26,291
Mam.

1098
01:17:29,000 --> 01:17:30,750
Ik vind haar niet leuk.

1099
01:17:32,083 --> 01:17:34,000
Eigenlijk vind ik…
-Chang Jia-han.

1100
01:17:35,458 --> 01:17:37,500
Kun je me niet meer lastigvallen?

1101
01:17:39,375 --> 01:17:41,416
Ik durf te zeggen wie ik leuk vind.

1102
01:17:41,500 --> 01:17:43,208
Jij ook?

1103
01:17:49,333 --> 01:17:50,541
Ben je gek geworden?

1104
01:17:51,958 --> 01:17:53,041
Ben je gek geworden?

1105
01:17:53,833 --> 01:17:54,875
Chang Jia-han.

1106
01:17:57,875 --> 01:17:59,708
Wat is er mis met <i>homo's</i>?

1107
01:18:00,458 --> 01:18:02,041
Wat is daar mis mee?

1108
01:18:03,375 --> 01:18:04,958
Walg je daarvan?

1109
01:18:05,583 --> 01:18:09,208
Als je het walgelijk vindt, zeg het dan.

1110
01:18:09,291 --> 01:18:11,333
Zeg het gewoon.

1111
01:18:11,833 --> 01:18:13,500
Jia-han.
-Waar ga je heen?

1112
01:18:16,083 --> 01:18:16,958
Jia-han.

1113
01:18:18,250 --> 01:18:20,000
Chang Jia-han, waar ga je heen?

1114
01:18:26,208 --> 01:18:27,416
Chang Jia-han.

1115
01:18:31,125 --> 01:18:32,458
Laten we teruggaan.

1116
01:18:58,875 --> 01:19:01,333
Chang Jia-han, waar ga je heen?

1117
01:19:06,125 --> 01:19:08,083
Bedankt.
-Attentie, passagiers.

1118
01:19:08,166 --> 01:19:10,041
Het schip gaat nu boarden.

1119
01:19:10,125 --> 01:19:11,083
Eén ticket, graag.

1120
01:19:11,166 --> 01:19:12,250
Hoe laat?

1121
01:19:13,500 --> 01:19:14,833
Dezelfde als hij.

1122
01:20:23,583 --> 01:20:24,708
Waar kijk je naar?

1123
01:20:31,583 --> 01:20:32,583
Beste passagiers.

1124
01:20:32,666 --> 01:20:35,083
We komen aan in de haven
van Magong op Penghu.

1125
01:20:35,166 --> 01:20:36,791
Volg de instructies…

1126
01:20:36,875 --> 01:20:39,333
…om van boord te gaan.
-Stomme vogel.

1127
01:20:39,416 --> 01:20:43,250
Waarom volg je ze?
-Denk aan uw spullen.

1128
01:20:43,333 --> 01:20:44,625
Chang Jia-han.

1129
01:20:46,833 --> 01:20:48,250
Laten we teruggaan.

1130
01:20:51,875 --> 01:20:53,625
Weet je dat je gekker bent dan ik?

1131
01:21:03,583 --> 01:21:05,625
Het boeit me geen zak meer
als je niet stopt.

1132
01:21:06,708 --> 01:21:07,833
Ik meen het.

1133
01:21:14,333 --> 01:21:16,291
Wanneer heb je ooit iets om me gegeven?

1134
01:21:17,208 --> 01:21:19,458
Wanneer heb je ooit iets voor me gevoeld?

1135
01:21:19,541 --> 01:21:22,166
Ik wil gewoon ergens heen zonder jou, oké?

1136
01:21:36,583 --> 01:21:37,583
Ga dan.

1137
01:21:38,458 --> 01:21:39,583
Loop maar door.

1138
01:21:41,500 --> 01:21:42,958
Eens kijken hoe ver je kunt.

1139
01:22:21,708 --> 01:22:23,250
Waar wil je eigenlijk naartoe?

1140
01:22:28,458 --> 01:22:29,916
Ik ga waar ik maar wil.

1141
01:22:32,708 --> 01:22:33,708
Je kan niet weglopen.

1142
01:22:35,500 --> 01:22:36,916
Je gaat nergens naartoe.

1143
01:22:48,208 --> 01:22:49,625
Ik laat zien hoe ver ik ga.

1144
01:23:22,000 --> 01:23:26,166
Verdomme.

1145
01:25:03,000 --> 01:25:04,333
Het werd vloed.

1146
01:25:07,833 --> 01:25:09,125
Ik hoopte echt…

1147
01:25:09,750 --> 01:25:12,250
dat dit het einde van de wereld zou zijn.

1148
01:25:16,583 --> 01:25:17,791
Na die dag…

1149
01:25:18,583 --> 01:25:20,958
…zei hij dat hij zich zou voorbereiden
op het examen.

1150
01:25:21,750 --> 01:25:22,750
En we hebben elkaar…

1151
01:25:23,375 --> 01:25:24,750
…nooit meer gezien.

1152
01:25:32,166 --> 01:25:36,958
WITT HIGH SCHOOL

1153
01:25:37,041 --> 01:25:41,291
REÜNIE MUZIEKKORPS

1154
01:26:22,250 --> 01:26:23,500
Ik weet nog dat ik zei:

1155
01:26:25,333 --> 01:26:27,000
'Leef in het moment.'

1156
01:26:27,083 --> 01:26:30,000
Leef in het moment.

1157
01:26:30,083 --> 01:26:32,458
Proost.
-Op onze gezondheid.

1158
01:26:32,541 --> 01:26:34,375
Hoe is dat mogelijk?

1159
01:26:34,458 --> 01:26:38,291
Mensen worden laffer met de jaren.
-Dat is waar.

1160
01:26:38,375 --> 01:26:39,583
Het is Chang Jia-han.

1161
01:26:40,208 --> 01:26:42,041
Horn, ga met hem praten.

1162
01:26:43,875 --> 01:26:47,166
Kijk eens wie daar is.

1163
01:26:47,250 --> 01:26:49,666
Chang Jia-han.

1164
01:26:50,250 --> 01:26:51,958
Waar heb jij je verstopt?

1165
01:26:52,458 --> 01:26:55,125
Dit is de eerste keer dat
Chang Jia-han op onze reünie is.

1166
01:26:55,208 --> 01:26:56,875
Hij studeerde alfawetenschappen.

1167
01:26:56,958 --> 01:26:58,583
Applaus voor hem.

1168
01:26:59,875 --> 01:27:02,000
Je bent nog steeds zo knap.

1169
01:27:02,583 --> 01:27:04,916
Kom op, proost.

1170
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Dit is een lijst met nummers.

1171
01:27:08,708 --> 01:27:11,291
Ik heb het ook doorgestuurd
naar onze LINE-groep.

1172
01:27:12,083 --> 01:27:14,750
Als je tijd hebt…

1173
01:27:14,833 --> 01:27:19,500
…update het dan, want deze zijn oud.

1174
01:27:19,583 --> 01:27:20,875
Geef ze maar door, dank je.

1175
01:28:07,958 --> 01:28:09,166
Is dit Birdy?

1176
01:28:14,708 --> 01:28:15,541
Birdy.

1177
01:28:18,583 --> 01:28:19,500
Birdy.

1178
01:28:22,583 --> 01:28:23,500
Hé.

1179
01:28:25,750 --> 01:28:26,875
Lang niet gezien.

1180
01:28:29,125 --> 01:28:30,291
Hoe gaat het?

1181
01:28:33,833 --> 01:28:34,875
Met mij gaat het goed.

1182
01:28:39,208 --> 01:28:40,750
Ik dacht niet dat je zou bellen.

1183
01:28:42,125 --> 01:28:44,541
Heb je vertrouwen in het examen dit jaar?

1184
01:28:46,500 --> 01:28:47,375
Ik weet het niet.

1185
01:28:49,250 --> 01:28:50,791
Wat bedoel je?

1186
01:28:50,875 --> 01:28:52,583
Succes, je kan het.

1187
01:28:54,500 --> 01:28:56,041
Heb je een ander nummer?

1188
01:28:57,500 --> 01:29:00,458
M'n vader zei dat er steeds
iemand belde en niets zei.

1189
01:29:01,125 --> 01:29:02,083
Ik was het niet.

1190
01:29:03,125 --> 01:29:04,125
Ik weet het.

1191
01:29:06,333 --> 01:29:08,041
Je zei niet dat je verhuisd was.

1192
01:29:17,833 --> 01:29:19,291
Gaat alles goed…

1193
01:29:21,250 --> 01:29:22,250
…tussen jou en Banban?

1194
01:29:25,708 --> 01:29:26,625
Ze zei…

1195
01:29:27,375 --> 01:29:28,958
…dat samen zijn met mij…

1196
01:29:30,083 --> 01:29:31,958
…als een Chiung Yao-film is.

1197
01:29:34,000 --> 01:29:34,958
Niet realistisch.

1198
01:29:38,583 --> 01:29:39,958
Is dat niet goed?

1199
01:29:43,958 --> 01:29:45,333
Ieders eerste liefde…

1200
01:29:46,708 --> 01:29:48,541
…is zo geweldig als een topfilm.

1201
01:29:50,000 --> 01:29:51,208
Denk je niet?

1202
01:29:55,083 --> 01:29:56,625
Er is een nieuw liedje.

1203
01:29:59,250 --> 01:30:00,291
Ik…

1204
01:30:01,125 --> 01:30:03,000
Nee, een van de ouderejaars schreef het.

1205
01:30:04,333 --> 01:30:05,291
Is het goed…

1206
01:30:06,583 --> 01:30:07,708
…als ik het laat horen?

1207
01:30:21,458 --> 01:30:26,000
<i>zoeken naar jou</i>

1208
01:30:26,083 --> 01:30:32,291
<i>zo veel mensen en ik dacht aan jou</i>

1209
01:30:33,208 --> 01:30:39,166
<i>ik heb zo m'n best gedaan
om niet aan je te denken</i>

1210
01:30:39,250 --> 01:30:46,208
<i>maar de herinneringen brachten me terug</i>

1211
01:30:48,833 --> 01:30:52,500
<i>jouw naam staat erin gegraveerd</i>

1212
01:30:52,583 --> 01:30:55,958
<i>de tijd verstrijkt
zonder sporen achter te laten</i>

1213
01:30:56,041 --> 01:30:58,708
<i>ik heb besloten lief te hebben</i>

1214
01:30:58,791 --> 01:31:03,250
<i>een persoon, voor de rest van mijn leven</i>

1215
01:31:03,333 --> 01:31:06,875
<i>ik wou dat de wereld stilstond</i>

1216
01:31:06,958 --> 01:31:11,458
<i>zodat jou missen geen luxe zou zijn</i>

1217
01:31:11,541 --> 01:31:13,375
<i>als ik nog een kans krijg</i>

1218
01:31:13,458 --> 01:31:17,875
<i>zal ik weer liefhebben</i>

1219
01:31:17,958 --> 01:31:21,583
<i>jouw naam staat erin gegraveerd</i>

1220
01:31:21,666 --> 01:31:25,250
<i>ik heb je diep weggestopt</i>

1221
01:31:25,333 --> 01:31:27,875
<i>want als ik dat niet doe</i>

1222
01:31:27,958 --> 01:31:32,375
<i>kan ik mijn leven niet leven</i>

1223
01:31:32,458 --> 01:31:36,125
<i>in een stad die me aan jou doet denken</i>

1224
01:31:36,208 --> 01:31:40,750
<i>ik houd de sleutel vast om weg te vliegen</i>

1225
01:31:40,833 --> 01:31:42,625
<i>en te blijven vliegen</i>

1226
01:31:42,708 --> 01:31:49,291
<i>ik zal er altijd voor je zijn</i>

1227
01:32:04,958 --> 01:32:06,875
Ik had niet verwacht dat je zou opnemen.

1228
01:32:11,333 --> 01:32:13,041
Hoe gaat het met hem?

1229
01:32:14,083 --> 01:32:15,208
Ik weet het niet.

1230
01:32:16,583 --> 01:32:19,166
Als ik druk ben, vraag ik
of hij voor ons kind wil zorgen.

1231
01:32:19,666 --> 01:32:21,541
Ik vraag verder niks.

1232
01:32:23,208 --> 01:32:24,791
Birdy en ik zijn gescheiden.

1233
01:32:29,583 --> 01:32:31,166
Ik begreep het later pas.

1234
01:32:35,458 --> 01:32:37,375
Vallen op jongens…

1235
01:32:40,083 --> 01:32:41,916
…is iets dat is aangeboren.

1236
01:32:51,833 --> 01:32:54,291
Als ik het had geweten,
had ik niet zo m'n best gedaan.

1237
01:32:56,875 --> 01:32:58,500
Het heeft mijn leven verpest…

1238
01:33:00,333 --> 01:33:01,625
…en dat van hem.

1239
01:33:07,875 --> 01:33:09,041
Verdomme.

1240
01:34:09,333 --> 01:34:10,958
{\an8}Gecondoleerd.

1241
01:34:15,500 --> 01:34:18,708
Ik ben blij dat ik tijd
met hem heb kunnen doorbrengen…

1242
01:34:19,375 --> 01:34:21,000
…de afgelopen jaren.

1243
01:34:28,000 --> 01:34:29,166
Het is jaren geleden…

1244
01:34:29,916 --> 01:34:32,083
…dat hij de kerk verliet.

1245
01:34:35,708 --> 01:34:37,583
Hij was heel gelukkig…

1246
01:34:37,666 --> 01:34:40,958
…als er leerlingen op bezoek waren
van Witt High School.

1247
01:34:43,083 --> 01:34:45,458
Ik heb veel verhalen over hem gehoord…

1248
01:34:46,500 --> 01:34:47,708
…over jou.

1249
01:34:49,500 --> 01:34:51,041
Er was één leerling…

1250
01:34:51,583 --> 01:34:54,041
…die een paar keer langskwam.

1251
01:34:54,541 --> 01:34:58,250
Hij zei dat hij op school zat
toen de school meisjes toeliet.

1252
01:34:58,333 --> 01:34:59,375
Ja.

1253
01:34:59,458 --> 01:35:03,416
Het was het begin
van een bizar paarseizoen.

1254
01:35:05,958 --> 01:35:07,250
Jullie lijken op elkaar.

1255
01:35:10,958 --> 01:35:11,916
Jullie lach…

1256
01:35:14,208 --> 01:35:15,666
…en de dingen die je leuk vindt.

1257
01:35:23,125 --> 01:35:25,833
Waarom stopte hij met werken voor de kerk?

1258
01:35:28,125 --> 01:35:30,333
Hij zei altijd dat hij niet
naar de hemel kon…

1259
01:35:31,583 --> 01:35:33,291
…omdat hij een zondaar was.

1260
01:35:36,583 --> 01:35:37,875
Hij was een goed mens.

1261
01:35:38,500 --> 01:35:40,125
Hij is vast in de hemel.

1262
01:35:42,208 --> 01:35:43,333
Het is mijn schuld.

1263
01:35:43,833 --> 01:35:45,708
Zonder mij was hij naar de hemel gegaan.

1264
01:35:49,458 --> 01:35:50,416
Ik weet zeker…

1265
01:35:51,833 --> 01:35:55,791
…dat hij net zoveel
van jou hield als jij van hem.

1266
01:36:04,333 --> 01:36:05,291
Bedankt.

1267
01:36:08,666 --> 01:36:11,958
Af en toe gingen we
naar de kroeg om wat te drinken.

1268
01:36:12,041 --> 01:36:13,625
Hij danste zelfs.

1269
01:36:15,458 --> 01:36:16,666
Pardon.

1270
01:36:16,750 --> 01:36:18,083
Bier, graag.
-Natuurlijk.

1271
01:38:17,833 --> 01:38:20,291
Deze waterval scheidt Canada van Amerika.

1272
01:38:20,375 --> 01:38:21,833
Amerika is daar.

1273
01:38:22,833 --> 01:38:26,000
Er wordt gezegd dat er ooit
een oude Indiase stam achter woonde.

1274
01:38:28,250 --> 01:38:31,083
De meiden daar konden
hun geliefde niet kiezen.

1275
01:38:31,166 --> 01:38:33,291
Hun ouders kozen hun man uit.

1276
01:38:33,375 --> 01:38:36,250
Duizenden jaren geleden was er
een meisje net zo knap als ik.

1277
01:38:36,333 --> 01:38:40,208
Ze wou niet trouwen met de lelijke man
die haar ouders hadden gekozen…

1278
01:38:40,291 --> 01:38:44,083
…dus ze huilde een dag en een nacht
en sprong van de waterval af.

1279
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
Ze verdween in het water.

1280
01:38:46,166 --> 01:38:49,375
Sindsdien zien mensen
een zeemeermin in het water.

1281
01:38:51,916 --> 01:38:55,458
Ik hoorde dat de zeemeermin
sprekend op dat meisje lijkt.

1282
01:38:59,708 --> 01:39:02,750
REIS ACHTER DE WATERVALLEN

1283
01:39:59,333 --> 01:40:00,291
Sorry, meneer.

1284
01:40:01,208 --> 01:40:02,125
Meneer?

1285
01:40:03,208 --> 01:40:04,250
Meneer?

1286
01:40:04,333 --> 01:40:06,250
Ja?
-Sorry, we gaan sluiten.

1287
01:40:06,333 --> 01:40:07,916
Ik wil u vragen te gaan.

1288
01:40:09,208 --> 01:40:10,625
Oké. Bedankt.
-Bedankt.

1289
01:40:35,333 --> 01:40:36,208
Hé.

1290
01:40:44,541 --> 01:40:45,875
Jij was toch al weg?

1291
01:40:48,250 --> 01:40:50,458
Ik wou naar binnen,
maar ik zag je weglopen.

1292
01:40:52,833 --> 01:40:55,208
Hoe wist je dat ik hier zou zijn?

1293
01:40:56,958 --> 01:40:58,875
Ik kwam gewoon mijn geluk beproeven.

1294
01:41:00,208 --> 01:41:03,000
Ik zag je daar gistermiddag zitten.

1295
01:41:04,291 --> 01:41:05,333
Heb je me gezien?

1296
01:41:08,625 --> 01:41:09,958
Waarom zei je niks?

1297
01:41:13,958 --> 01:41:17,750
Misschien had ik niet verwacht
je hier tegen te komen.

1298
01:41:24,083 --> 01:41:26,000
Ben je hier ook voor pastoor Oliver?

1299
01:41:26,708 --> 01:41:29,083
Ja, ik wou hem bedanken.

1300
01:41:29,833 --> 01:41:35,208
Ik ging altijd naar hem toe
als ik in de war was.

1301
01:41:40,083 --> 01:41:44,500
Pastoor wou vast niet dat ik de pijn
zou voelen die hij had gevoeld…

1302
01:41:45,250 --> 01:41:47,291
…daarom liet hij niet toe
dat ik je leuk vond.

1303
01:41:50,958 --> 01:41:53,708
Maar ik was er liever zelf achter gekomen.

1304
01:41:58,125 --> 01:42:00,375
We hebben allebei domme dingen gedaan.

1305
01:42:02,125 --> 01:42:05,125
Ik dacht dat je anders…

1306
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
…niet meer om mij…

1307
01:42:07,541 --> 01:42:08,625
Mijn gevoelens…

1308
01:42:09,250 --> 01:42:10,250
…voor jou.

1309
01:42:11,458 --> 01:42:13,541
Je dacht dat ik niet meer om je zou geven.

1310
01:42:15,708 --> 01:42:17,708
Is het zo simpel?

1311
01:42:20,625 --> 01:42:21,583
Wie had dat gedacht?

1312
01:42:22,625 --> 01:42:25,208
Wie wist hoe de wereld er
na 30 jaar uit zou zien?

1313
01:42:26,333 --> 01:42:29,916
Als we toen hadden toegegeven
dat we <i>homo</i> waren, was het gedaan met ons.

1314
01:42:30,000 --> 01:42:31,000
En nu?

1315
01:42:31,833 --> 01:42:33,333
Je kunt het toegeven.

1316
01:42:34,375 --> 01:42:35,333
Kun je het?

1317
01:42:38,958 --> 01:42:41,000
Weet je, ik heb echt van je gehouden.

1318
01:42:54,250 --> 01:42:55,708
Hoe meer we samen waren…

1319
01:42:56,458 --> 01:42:58,583
…hoe meer ik wist
dat het slecht zou eindigen.

1320
01:42:59,583 --> 01:43:01,416
Ik vroeg Banban om een gunst…

1321
01:43:02,708 --> 01:43:05,708
…om een meisje voor je te vinden.

1322
01:43:06,250 --> 01:43:07,250
Om jou te verleiden.

1323
01:43:08,958 --> 01:43:12,083
En om te zien of je kon veranderen.

1324
01:43:14,458 --> 01:43:18,000
Dacht je dat ik scoliose
of scheve tanden had…

1325
01:43:18,083 --> 01:43:19,541
…die veranderd moesten worden?

1326
01:43:25,583 --> 01:43:29,333
Maar toen verleidde Banban mij.

1327
01:43:34,000 --> 01:43:35,125
Ik weet het.

1328
01:43:35,208 --> 01:43:36,416
Dat heeft ze verteld.

1329
01:43:37,583 --> 01:43:38,708
Ik lag in een deuk.

1330
01:43:43,833 --> 01:43:45,666
Hoe gaat het met je moeder?

1331
01:43:45,750 --> 01:43:49,541
Ze vraagt steeds hoe het met jou gaat
en of je getrouwd bent.

1332
01:43:49,625 --> 01:43:51,125
Wat heb je gezegd?

1333
01:43:51,208 --> 01:43:53,250
Ik zei: 'Wat maakt het uit?'

1334
01:43:55,083 --> 01:43:57,708
Ik moet haar een keer opzoeken…
-Dat moet je doen.

1335
01:43:59,958 --> 01:44:02,416
Je hebt ooit een naaktfoto van me gemaakt.

1336
01:44:02,500 --> 01:44:03,958
Was het niet andersom?

1337
01:44:04,500 --> 01:44:05,500
Is dat zo?

1338
01:44:07,458 --> 01:44:09,958
<i>deze wereld</i>

1339
01:44:10,750 --> 01:44:12,875
<i>soms is er hoop</i>

1340
01:44:13,583 --> 01:44:15,333
<i>en teleurstelling</i>

1341
01:44:15,416 --> 01:44:18,541
<i>zo voel ik me</i>

1342
01:44:19,250 --> 01:44:21,333
<i>zo voel ik me</i>

1343
01:44:28,208 --> 01:44:30,083
Heb je echt een naaktfoto van me?

1344
01:44:31,208 --> 01:44:32,250
Wat denk je zelf?

1345
01:44:33,583 --> 01:44:35,208
Hé. Niet doen.

1346
01:44:35,291 --> 01:44:36,625
Jemig.

1347
01:44:37,583 --> 01:44:38,750
Niet bewegen.
-Hé.

1348
01:44:39,500 --> 01:44:40,625
Wat doe je?

1349
01:44:41,500 --> 01:44:44,125
Het is bijna ochtend
en je bent nog steeds hyper.

1350
01:44:44,208 --> 01:44:45,250
Geef terug.

1351
01:44:45,333 --> 01:44:47,500
Geef terug.

1352
01:44:48,708 --> 01:44:49,708
Je bent zo irritant.

1353
01:44:58,750 --> 01:45:00,166
Waar verblijf je?

1354
01:45:01,458 --> 01:45:03,666
Het Grand Hotel. En jij?

1355
01:45:06,208 --> 01:45:07,375
Hier?

1356
01:45:07,458 --> 01:45:08,500
Ja.

1357
01:45:11,583 --> 01:45:12,583
Oké.

1358
01:45:12,666 --> 01:45:14,250
Ga maar slapen.

1359
01:45:14,958 --> 01:45:17,000
Het hotel is maar tien minuten verderop.

1360
01:45:22,208 --> 01:45:23,083
Hé.

1361
01:45:23,958 --> 01:45:26,166
Wil je nog wat drinken?

1362
01:45:27,833 --> 01:45:28,708
Nee.

1363
01:45:29,583 --> 01:45:30,583
Een andere keer.

1364
01:45:36,583 --> 01:45:37,791
Welterusten.

1365
01:45:40,833 --> 01:45:41,708
Welterusten.

1366
01:45:43,125 --> 01:45:44,041
Welterusten.

1367
01:45:49,333 --> 01:45:50,458
Welterusten.

1368
01:45:53,875 --> 01:45:54,875
Welterusten.

1369
01:46:18,708 --> 01:46:19,708
Wat is er?

1370
01:46:25,458 --> 01:46:26,916
Ik loop wel even met je mee.

1371
01:46:30,333 --> 01:46:31,208
Oké.

1372
01:46:31,875 --> 01:46:32,833
Kom op.

1373
01:46:35,458 --> 01:46:36,875
Birdy, vangen.

1374
01:46:37,583 --> 01:46:39,458
Waardeloos.
-Heb je het examen verpest?

1375
01:46:39,541 --> 01:46:41,666
Ja, vreselijk. Oké?

1376
01:46:42,500 --> 01:46:43,416
Gooi die bal.

1377
01:46:44,458 --> 01:46:45,375
De andere kant.

1378
01:46:46,458 --> 01:46:47,875
Je bent niet in vorm vandaag.

1379
01:46:47,958 --> 01:46:49,666
Moet ik me rot voelen om die cijfers?

1380
01:46:53,250 --> 01:46:54,291
Je hebt gelijk.

1381
01:46:56,625 --> 01:47:00,541
Ik heb geen natuur- of scheikunde nodig
voor mijn toekomst.

1382
01:47:05,458 --> 01:47:06,625
Verdomme, te ver.

1383
01:47:07,250 --> 01:47:08,458
Geef hier.

1384
01:47:08,541 --> 01:47:09,541
Vangen.

1385
01:47:11,833 --> 01:47:14,333
Hoe ga je dan de kost verdienen?

1386
01:47:14,833 --> 01:47:15,708
Ik?

1387
01:47:21,208 --> 01:47:24,416
Idioot.
-<i>jou vergeten</i>

1388
01:47:26,125 --> 01:47:31,708
<i>ik heb mezelf vaak gezegd</i>

1389
01:47:33,583 --> 01:47:38,958
<i>hoe meer ik het licht probeer te vangen</i>

1390
01:47:39,833 --> 01:47:45,208
<i>hoe moeilijker het is</i>

1391
01:47:46,583 --> 01:47:48,791
<i>om weg te komen</i>

1392
01:47:50,458 --> 01:47:53,375
<i>ik hou van je</i>

1393
01:47:55,083 --> 01:48:00,750
<i>het lijkt me onvergetelijk</i>

1394
01:48:02,333 --> 01:48:04,041
<i>eindelijk</i>

1395
01:48:04,125 --> 01:48:07,833
<i>had ik de moed je mijn hart te geven</i>

1396
01:48:08,583 --> 01:48:14,875
<i>jouw stille reactie is de liefste gratie</i>

1397
01:48:18,166 --> 01:48:21,916
<i>jouw naam staat erin gegraveerd</i>

1398
01:48:22,000 --> 01:48:25,583
<i>de tijd verstrijkt
zonder sporen achter te laten</i>

1399
01:48:25,666 --> 01:48:29,125
<i>er was één leugen</i>

1400
01:48:29,208 --> 01:48:32,708
<i>die de rest van m'n leven heeft bepaald</i>

1401
01:48:32,791 --> 01:48:36,416
<i>ik verzet me tegen de wereld</i>

1402
01:48:36,500 --> 01:48:40,875
<i>zelfs ademhalen is een luxe</i>

1403
01:48:40,958 --> 01:48:43,250
<i>als ik nog een kans krijg</i>

1404
01:48:43,333 --> 01:48:46,666
<i>zal ik weer liefhebben</i>

1405
01:48:47,458 --> 01:48:51,166
<i>jouw naam staat erin gegraveerd</i>

1406
01:48:51,250 --> 01:48:54,666
<i>ik heb je diep weggestopt</i>

1407
01:48:54,750 --> 01:48:56,500
<i>want als ik dat niet doe</i>

1408
01:48:56,583 --> 01:49:01,750
<i>kan ik mijn leven niet leven</i>

1409
01:49:01,833 --> 01:49:05,125
<i>in een stad vol neonlampen</i>

1410
01:49:05,208 --> 01:49:09,625
<i>ik heb het adres van het paradijs</i>

1411
01:49:09,708 --> 01:49:16,250
<i>jij kunt je vleugels uitslaan,
ik kan alleen maar blijven</i>

1412
01:49:30,083 --> 01:49:31,166
Hé, Birdy.

1413
01:49:32,958 --> 01:49:33,875
Niks.

1414
01:50:44,083 --> 01:50:49,291
TER NAGEDACHTENIS AAN
PASTOOR PÈRE ROBERT MASSÉ

1415
01:54:26,791 --> 01:54:29,750
Ondertiteld door: Diane Loogman



