1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,666 --> 00:00:27,750
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,875
<i>‪Sao lại lao vào cuộc chiến vì tình?</i>

5
00:00:40,166 --> 00:00:41,500
<i>‪Tôi không biết phải nói gì.</i>

6
00:00:52,541 --> 00:00:53,666
‪Con hơi thay đổi.

7
00:01:00,666 --> 00:01:02,250
‪Cha định tư vấn cho con thế nào?

8
00:01:03,208 --> 00:01:04,041
‪Bắt đầu thôi.

9
00:01:08,958 --> 00:01:10,166
‪Cô bé đó học lớp nào?

10
00:01:33,166 --> 00:01:34,791
‪NHÃ CA 8:7
‪"NƯỚC KHÔNG DẬP ĐƯỢC TÌNH

11
00:01:34,875 --> 00:01:35,916
‪LŨ CŨNG CHẢ THỂ NHẤN CHÌM

12
00:01:36,000 --> 00:01:37,750
‪NẾU AI ĐEM HẾT TÀI SẢN MUA ÁI TÌNH

13
00:01:37,833 --> 00:01:39,250
‪ẮT BỊ NGƯỜI ĐỜI KHINH RẺ".

14
00:01:41,416 --> 00:01:45,416
<i>‪Lệnh của Tổng thống
vào ngày 14 tháng 7 năm 1987,</i>

15
00:01:46,000 --> 00:01:50,458
<i>‪ban hành văn bản Quốc hội số 1641</i>

16
00:01:50,541 --> 00:01:54,875
<i>‪thông báo từ 12:00 đêm
ngày 15 tháng 7 năm 1987,</i>

17
00:01:54,958 --> 00:01:57,041
<i>‪thiết quân luật ở Đài Loan sẽ bị dỡ bỏ.</i>

18
00:01:57,833 --> 00:01:59,541
<i>‪Tổng thống Tưởng Kinh Quốc,</i>

19
00:01:59,625 --> 00:02:01,458
<i>‪Thủ tướng Du Quốc Hoa,</i>

20
00:02:01,541 --> 00:02:03,375
<i>‪Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Trịnh Vi Nguyên.</i>

21
00:02:23,583 --> 00:02:28,458
{\an8}‪NĂM 1987
‪SAU KHI THIẾT QUÂN LUẬT ĐƯỢC DỠ BỎ

22
00:02:55,958 --> 00:02:57,291
‪Cậu mới chuyển đến à?

23
00:03:01,916 --> 00:03:03,791
‪Ban H, khối Xã hội.

24
00:03:08,583 --> 00:03:09,666
‪Lớp 11 ban A.

25
00:03:10,583 --> 00:03:11,541
‪Khối Tự nhiên.

26
00:03:16,625 --> 00:03:18,500
‪Cuối cùng, luyện tăng dung tích phổi.

27
00:03:19,291 --> 00:03:21,750
‪Hít thật sâu và nhúng đầu xuống nước.

28
00:03:22,458 --> 00:03:24,625
‪Xem ai có thể nín thở lâu nhất.

29
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
‪Bắt đầu.

30
00:03:50,833 --> 00:03:51,833
<i>‪Sau này, con mới biết…</i>

31
00:03:54,208 --> 00:03:56,041
‪cậu ấy tên Birdy, chứ không phải Ngốc.

32
00:04:01,166 --> 00:04:03,208
‪Cậu ta nói <i>‪Birdy</i>‪ là tên một bộ phim,

33
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
‪kể về hai người bạn tốt.

34
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
<i>‪Một người bình thường,</i>

35
00:04:11,666 --> 00:04:12,791
<i>‪tên còn lại thì điên rồ.</i>

36
00:04:13,750 --> 00:04:15,208
<i>‪Kẻ điên đó tên Birdy.</i>

37
00:04:21,541 --> 00:04:23,125
‪Hai phút bốn giây.

38
00:04:23,916 --> 00:04:25,208
‪Tôi đã phá kỷ lục của mình.

39
00:04:25,291 --> 00:04:26,666
‪Cậu ngốc à?

40
00:04:28,333 --> 00:04:29,291
‪Cha ơi.

41
00:04:30,166 --> 00:04:33,375
‪Lúc nhỏ, điều điên rồ nhất
‪Cha từng làm là gì?

42
00:04:35,291 --> 00:04:38,583
‪Trước khi ngủ phải kiểm tra ký túc xá.

43
00:04:38,666 --> 00:04:41,250
‪Không được giấu đồ bị cấm.

44
00:04:41,333 --> 00:04:44,666
‪Này, tôi đã dặn
‪phải xếp chăn gọn gàng rồi mà?

45
00:04:45,333 --> 00:04:47,708
‪Phải giữ vệ sinh cá nhân, rõ chưa?

46
00:04:52,666 --> 00:04:54,125
‪Đừng quá tự hào về bản thân.

47
00:04:54,750 --> 00:04:58,041
‪Có người từng giấu truyện tranh người lớn
‪dưới đệm một lần.

48
00:04:58,125 --> 00:05:00,041
‪Khi tôi phát hiện… Này!

49
00:05:00,125 --> 00:05:01,250
‪Không phải của em.

50
00:05:02,041 --> 00:05:03,500
‪Tốt, chẳng có gì cả.

51
00:05:03,583 --> 00:05:04,416
‪Mọi thứ đều ổn.

52
00:05:04,500 --> 00:05:06,541
‪Đừng để quần lót ở đây, rõ chưa?

53
00:05:06,625 --> 00:05:09,500
‪Bị ố rồi. Vứt đi, bốc mùi quá.

54
00:05:09,583 --> 00:05:13,208
‪Nghe này, tôi làm thế này vì sự phát triển
‪tâm sinh lý của các em thôi.

55
00:05:13,291 --> 00:05:15,666
‪Các em không nên nghe
‪băng nhạc của ngôi sao này.

56
00:05:15,750 --> 00:05:17,041
‪Tôi giữ giúp cho.

57
00:05:18,291 --> 00:05:20,125
‪Sao các em lén lút thế?

58
00:05:20,208 --> 00:05:22,666
‪Đừng nghĩ hết thiết quân luật
‪là tôi không thể phạt các em.

59
00:05:22,750 --> 00:05:24,958
‪Ở trường vẫn chưa được nới lỏng.

60
00:05:25,541 --> 00:05:26,791
‪Lát nữa dọn tủ này đi.

61
00:05:28,833 --> 00:05:31,458
‪Bỏ đao kiếm xuống, lập tức thành phật.

62
00:05:31,541 --> 00:05:34,458
‪Tôi làm điều này vì thương các em.
‪Tôi luôn dõi theo các em.

63
00:05:36,083 --> 00:05:37,500
‪Tôi đang theo dõi các em đấy.

64
00:05:41,916 --> 00:05:43,125
‪Cậu làm gì vậy?

65
00:05:43,208 --> 00:05:44,583
‪- Cậu làm gì vậy?
‪- Đi đi.

66
00:05:44,666 --> 00:05:46,166
‪Sao lại lẻn vào ký túc xá?

67
00:05:49,583 --> 00:05:50,958
‪- Thay đồ đi.
‪- Mau lên.

68
00:05:51,041 --> 00:05:53,291
‪Cậu làm gì ở đây? Muốn chết hả?

69
00:05:53,375 --> 00:05:54,500
‪Tôi muốn mượn xà phòng.

70
00:05:57,666 --> 00:05:58,583
‪Đây này.

71
00:06:02,458 --> 00:06:03,708
‪Đi thôi.

72
00:06:09,791 --> 00:06:10,833
‪Chết tiệt.

73
00:06:12,166 --> 00:06:13,041
‪Chết tiệt.

74
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
‪Chết tiệt.

75
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
‪Cậu điên à?

76
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
‪Cậu làm gì vậy?

77
00:06:21,875 --> 00:06:22,958
‪Cậu đã đi đâu vậy?

78
00:06:26,708 --> 00:06:28,041
‪Làm tôi sợ phát khiếp.

79
00:06:28,541 --> 00:06:30,541
‪Chết tiệt, đi thôi.

80
00:06:42,291 --> 00:06:43,625
‪Xin chào. Bọn anh là…

81
00:06:43,708 --> 00:06:45,791
‪- Ban nhạc Kèn Đồng.
‪- Ban nhạc Kèn Đồng.

82
00:06:45,875 --> 00:06:47,416
‪- Anh là Đại Ba.
‪- Anh là Soái Kê.

83
00:06:47,500 --> 00:06:48,625
‪Anh là Lão Phí.

84
00:06:48,708 --> 00:06:49,875
‪Anh là Gia Hán.

85
00:06:52,041 --> 00:06:54,541
‪Đừng để anh bắt được em, cô gái hư hỏng.

86
00:07:00,583 --> 00:07:01,708
‪Tới đây.

87
00:07:01,791 --> 00:07:04,125
‪Em không biết học trường nam sinh
‪vất vả ra sao đâu.

88
00:07:04,208 --> 00:07:06,958
‪Các anh như thầy tu vừa xuống núi ấy!
‪Thèm khát thế sao!

89
00:07:11,083 --> 00:07:12,958
‪Anh ghét người thẳng thắn à?

90
00:07:17,500 --> 00:07:19,458
‪Không phải anh chơi nhạc cụ à?

91
00:07:19,541 --> 00:07:22,500
‪Anh cứ coi cơ thể em như nhạc cụ đi.

92
00:07:31,458 --> 00:07:32,458
‪Anh thấy thế nào?

93
00:07:33,000 --> 00:07:33,958
‪Mềm lắm.

94
00:07:35,500 --> 00:07:37,291
‪Vậy anh…

95
00:07:46,916 --> 00:07:47,791
‪Xin lỗi.

96
00:07:47,875 --> 00:07:50,666
<i>‪Hãy xem nhạc cụ như người yêu.</i>

97
00:07:50,750 --> 00:07:52,708
‪Nếu không nâng niu chúng

98
00:07:52,791 --> 00:07:56,500
‪thì chẳng khác gì các em đang cầm hòn đá
‪khiến người nghe đau khổ vậy.

99
00:07:57,000 --> 00:07:58,250
‪Phải nhớ rằng,

100
00:07:59,166 --> 00:08:00,791
‪"Sống trọn mỗi khoảnh khắc".

101
00:08:00,875 --> 00:08:03,250
‪"Sống trọn mỗi khoảnh khắc".

102
00:08:04,333 --> 00:08:07,000
‪Yêu đương ở tuổi này rất đẹp.

103
00:08:07,083 --> 00:08:08,666
‪Tình yêu nếu có duyên sẽ đến.

104
00:08:08,750 --> 00:08:10,250
‪Không ai có thể phản đối.

105
00:08:10,333 --> 00:08:13,500
‪Sáo rỗng. Làm sao Cha biết
‪nếu Cha chưa từng yêu ai?

106
00:08:13,583 --> 00:08:14,875
‪Sao con biết Cha chưa yêu?

107
00:08:14,958 --> 00:08:17,333
‪- Ôi, Cha à. Cha đã yêu rồi sao?
‪- Phải.

108
00:08:17,416 --> 00:08:18,666
‪- Kể đi ạ.
‪- Kể đi Cha.

109
00:08:18,750 --> 00:08:21,791
‪Cha, một câu hỏi đơn giản thôi, Cha đã…

110
00:08:22,291 --> 00:08:23,291
‪Hôn ư?

111
00:08:23,375 --> 00:08:25,708
‪Đúng vậy, thưa Cha. Cảm giác thế nào ạ?

112
00:08:25,791 --> 00:08:27,208
‪Này, các con.

113
00:08:27,291 --> 00:08:30,125
‪Tình yêu không chỉ là thân mật về thể xác.

114
00:08:30,208 --> 00:08:32,291
‪Cô ấy cũng ở Montreal ạ?

115
00:08:32,375 --> 00:08:33,500
‪Ừ, ở Montreal.

116
00:08:33,583 --> 00:08:34,833
‪Cha gặp tại bữa tiệc nhảy.

117
00:08:36,791 --> 00:08:39,166
‪Khi Cha nhìn cô ấy, cô ấy cũng nhìn Cha.

118
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
‪Ta có cần kể tiếp không?

119
00:08:42,750 --> 00:08:44,500
‪Chuẩn bị cho lễ chào cờ đi.

120
00:08:44,583 --> 00:08:46,125
‪Cha ơi, Cha vẫn chưa kể hết mà.

121
00:08:47,041 --> 00:08:48,625
‪Lần sau kể tiếp, được chứ?

122
00:08:48,708 --> 00:08:50,625
‪Nhưng con đang chào cờ rồi.

123
00:08:58,791 --> 00:09:00,500
‪Ăn khuya à?

124
00:09:00,583 --> 00:09:02,333
‪Em đi mua bữa khuya à?

125
00:09:03,708 --> 00:09:04,916
‪Mua cả bia à?

126
00:09:06,000 --> 00:09:06,833
‪Em…

127
00:09:08,791 --> 00:09:10,000
‪Em nhìn cái gì?

128
00:09:10,833 --> 00:09:12,041
‪Muốn bị phạt chung à?

129
00:09:13,291 --> 00:09:15,083
‪Mấy trò đằng sau giơ tay cao lên!

130
00:09:16,208 --> 00:09:18,708
‪Vài đứa còn lẻn ra ngoài vào giữa đêm.

131
00:09:18,791 --> 00:09:21,000
‪Đừng nghĩ tôi không biết.

132
00:09:21,083 --> 00:09:23,208
‪Đây là trường dòng.

133
00:09:23,291 --> 00:09:24,666
‪Chúa đang dõi theo các em đấy.

134
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
‪Nên hãy ngoan đi.

135
00:09:38,333 --> 00:09:39,250
‪Birdy.

136
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
‪Birdy.

137
00:09:44,333 --> 00:09:45,375
‪Cho cậu này.

138
00:09:46,041 --> 00:09:48,500
‪Bôi vết bầm trên mông đi.

139
00:09:48,583 --> 00:09:49,833
‪Cảm ơn.

140
00:09:49,916 --> 00:09:51,583
‪Tôi sẽ xong ngay. Chờ nhé.

141
00:09:52,791 --> 00:09:54,458
‪Tắm nước lạnh không lạnh à?

142
00:09:56,166 --> 00:09:57,250
‪Có đau không?

143
00:09:59,541 --> 00:10:03,416
‪Lần sau bỏ báo vào túi quần trước đi.

144
00:10:03,500 --> 00:10:04,583
‪Tôi xong rồi.

145
00:10:05,333 --> 00:10:06,625
‪Lôi nó vào.

146
00:10:06,708 --> 00:10:08,625
‪Đóng cừ nó đi.

147
00:10:10,791 --> 00:10:13,208
‪- Bỏ tôi ra!
‪- Lão Phí, kéo ra xa hơn đi.

148
00:10:18,291 --> 00:10:19,333
‪Tôi chưa dồn lực.

149
00:10:19,416 --> 00:10:21,250
‪- Làm lại lần nữa nào.
‪- Đồ ẻo lả.

150
00:10:21,333 --> 00:10:23,083
‪- Dậy nào.
‪- Khốn kiếp.

151
00:10:23,166 --> 00:10:25,791
‪Mày mách với thầy giám thị phải không?

152
00:10:25,875 --> 00:10:26,958
‪- Không.
‪- Tốt nhất là vậy.

153
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
‪- Không à?
‪- Không có.

154
00:10:28,250 --> 00:10:30,125
‪Sao ngày nào ông ta cũng tới kiểm tra?

155
00:10:30,833 --> 00:10:34,333
‪- Mày mà mách là chết với tao.
‪- Sao dám nhìn trộm tao tắm?

156
00:10:34,416 --> 00:10:36,000
‪Thằng khốn, lôi nó ra đây!

157
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
‪Chết tiệt, còn cãi à?

158
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
‪Cẩn thận đấy, đừng có nhòm ngó bữa bãi.

159
00:10:40,958 --> 00:10:42,333
‪Mày là thứ virus.

160
00:10:42,416 --> 00:10:44,250
‪Mày nhìn mình đi. Đừng nhìn tao!

161
00:10:45,416 --> 00:10:47,666
‪Nghe nói mấy thằng đồng tính
‪không có lông.

162
00:10:49,416 --> 00:10:52,208
‪- Lột quần nó ra.
‪- Lột quần nó ra.

163
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
‪Lại đây.

164
00:10:55,291 --> 00:10:56,208
‪Đừng mà!

165
00:10:57,041 --> 00:10:58,583
‪Bọn tao tới đây.

166
00:10:58,666 --> 00:10:59,583
‪Ở yên nào!

167
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
‪Đừng động đậy!

168
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
‪- Mày dám giãy nữa không?
‪- Đừng mà!

169
00:11:09,916 --> 00:11:11,416
‪Làm xúc xích nướng nào.

170
00:11:13,041 --> 00:11:15,041
‪Cấm cử động. Kéo nó qua đây.

171
00:11:23,041 --> 00:11:24,000
‪Ai đấy?

172
00:11:25,458 --> 00:11:26,916
‪Là ai thì cũng ra đây ngay.

173
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
‪Ra đây.

174
00:11:37,791 --> 00:11:38,708
‪Tôi đây.

175
00:11:41,625 --> 00:11:43,958
‪Chết tiệt, làm tôi sợ chết khiếp.

176
00:11:44,041 --> 00:11:46,791
‪- Tôi bị tiêu chảy nên đi tắm.
‪- Lại đây.

177
00:11:46,875 --> 00:11:49,166
‪Đang kéo quần lên à?

178
00:11:49,250 --> 00:11:50,208
‪Kéo qua đây.

179
00:11:52,458 --> 00:11:53,625
‪Đánh nó đi.

180
00:11:56,791 --> 00:11:58,583
‪- Mày đi đâu đấy?
‪- Thôi.

181
00:11:58,666 --> 00:12:00,958
‪- Muốn chạy à?
‪- Lỡ nó kể với thầy thì sao?

182
00:12:01,041 --> 00:12:02,875
‪- Đồ khốn.
‪- Mày dám à!

183
00:12:05,416 --> 00:12:07,416
‪Gia Hán, đánh đi.

184
00:12:07,500 --> 00:12:09,958
‪Tối nào nó cũng nhìn trộm hàng của Đại Ba.

185
00:12:10,041 --> 00:12:11,500
‪Không thấy tởm sao?

186
00:12:11,583 --> 00:12:13,000
‪Đánh nó đi.

187
00:12:15,083 --> 00:12:15,916
‪Nào.

188
00:12:16,000 --> 00:12:17,333
‪Cho nó quỳ xuống.

189
00:12:17,416 --> 00:12:19,541
‪Quỳ xuống!

190
00:12:20,916 --> 00:12:21,875
‪Gia Hán.

191
00:12:22,666 --> 00:12:25,083
‪Nó sẽ chỉ làm mấy chuyện tệ hơn thôi.

192
00:12:26,041 --> 00:12:27,791
‪Nó sẽ biến tụi mình thành đồng tính.

193
00:12:28,833 --> 00:12:29,875
‪Đánh nó đi.

194
00:12:29,958 --> 00:12:30,833
‪Làm đi.

195
00:12:33,291 --> 00:12:34,125
‪Đánh đi.

196
00:12:36,541 --> 00:12:38,250
‪Nên đánh đến khi chảy máu,

197
00:12:39,666 --> 00:12:42,041
‪để chất độc trong tao
‪phun khắp người bọn mày.

198
00:12:43,916 --> 00:12:45,208
‪Từng thằng một.

199
00:12:46,166 --> 00:12:47,166
‪Đánh đi.

200
00:13:24,958 --> 00:13:26,750
‪Nó ở trong đó bao lâu rồi vậy?

201
00:13:26,833 --> 00:13:28,166
‪Chắc nó thấy cả rồi.

202
00:13:28,250 --> 00:13:29,250
‪Trương Gia Hán.

203
00:13:29,333 --> 00:13:30,875
‪Nó ở chung buồng tắm với cậu à?

204
00:13:32,416 --> 00:13:35,000
‪Không, tôi ở buồng thứ hai.

205
00:13:59,916 --> 00:14:01,125
‪Cậu làm gì vậy?

206
00:14:02,416 --> 00:14:04,041
‪Đại Ba với bọn kia đang ở đây đấy.

207
00:14:04,958 --> 00:14:06,583
‪Sao vẫn còn thức vậy?

208
00:14:08,791 --> 00:14:10,541
‪Đánh thức chúng là cậu tiêu đấy.

209
00:14:15,166 --> 00:14:16,875
‪Khi cậu xông ra khỏi buồng tắm,

210
00:14:16,958 --> 00:14:18,916
‪cậu không sợ bị rắc rối à?

211
00:14:21,791 --> 00:14:22,750
‪Xem này.

212
00:14:24,666 --> 00:14:25,791
‪Cậu lấy đâu ra vậy?

213
00:14:27,583 --> 00:14:29,291
‪Ở văn phòng của Chỉ huy Thô bỉ.

214
00:14:32,416 --> 00:14:34,083
‪Văn phòng của Chỉ huy Thô bỉ à?

215
00:14:34,166 --> 00:14:35,250
‪Ừ.

216
00:14:37,416 --> 00:14:39,125
‪Ăn một chút đi.

217
00:14:42,541 --> 00:14:43,708
<i>‪Những âm thanh đó</i>

218
00:14:44,958 --> 00:14:46,583
<i>‪trong một đêm yên tĩnh như thế</i>

219
00:14:49,416 --> 00:14:50,833
‪nghe như nhịp tim vậy.

220
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
‪Nhịp tim ư?

221
00:15:06,833 --> 00:15:08,041
‪Cậu làm gì vậy?

222
00:15:11,833 --> 00:15:12,750
‪Này!

223
00:15:15,666 --> 00:15:17,166
‪- Làm gì vậy?
‪- Tránh ra.

224
00:15:19,791 --> 00:15:21,583
‪Đây là xe của Chỉ huy Thô bỉ.

225
00:15:26,791 --> 00:15:27,916
‪Vương Bách Đức.

226
00:15:31,291 --> 00:15:32,208
‪Chết tiệt.

227
00:15:33,000 --> 00:15:33,958
‪Khỉ thật!

228
00:15:35,166 --> 00:15:36,625
‪Cậu điên rồi.

229
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
‪Xong chưa thế?

230
00:15:43,666 --> 00:15:45,750
‪Nhanh lên, cậu lâu quá đấy.

231
00:15:45,833 --> 00:15:47,166
‪Chỉ vài giây nữa thôi.

232
00:15:50,083 --> 00:15:52,291
‪- Cậu muốn góp một chút không?
‪- Không!

233
00:15:53,208 --> 00:15:54,125
‪Xong rồi.

234
00:15:55,583 --> 00:15:58,000
‪Khi mặt trời mọc, chắc chắn sẽ bốc mùi.

235
00:16:06,416 --> 00:16:09,416
<i>‪Với điểm số này
chỉ có thể chuyển sang khối Xã hội thôi.</i>

236
00:16:09,500 --> 00:16:10,666
‪Đừng lo.

237
00:16:10,750 --> 00:16:12,375
‪Nhà trường sẽ không từ bỏ em ấy.

238
00:16:12,958 --> 00:16:15,375
‪Tôi chỉ biết là bố thằng bé sẽ rất buồn.

239
00:16:17,041 --> 00:16:20,041
‪Thật ra nếu cố gắng,
‪thì luật sư hay kế toán

240
00:16:20,125 --> 00:16:22,458
‪cũng kiếm nhiều tiền như nhau thôi.

241
00:16:22,541 --> 00:16:26,333
‪Theo chính sách của Bộ Giáo dục,

242
00:16:26,416 --> 00:16:28,833
‪học kỳ sau nhà trường sẽ bắt đầu
‪nhận học sinh nữ.

243
00:16:28,916 --> 00:16:31,833
‪Khi có nữ sinh vào học, tôi e…

244
00:16:32,416 --> 00:16:34,000
‪Cứ tập trung vào việc học.

245
00:16:34,083 --> 00:16:36,875
‪Quan hệ yêu đương bị cấm ở trường này.

246
00:16:36,958 --> 00:16:38,083
‪Em hiểu chứ?

247
00:16:49,833 --> 00:16:52,375
‪Đừng kéo cờ nữa, để treo rũ thôi.

248
00:16:55,166 --> 00:16:58,416
‪Những ai xem tin tức hôm qua đều biết

249
00:16:58,500 --> 00:17:00,666
‪Tổng thống Tưởng đáng kính của chúng ta

250
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
‪đã qua đời vào hôm qua,

251
00:17:03,500 --> 00:17:05,416
‪vào ngày 13 tháng 1,

252
00:17:05,500 --> 00:17:07,166
‪lúc 3:50 chiều.

253
00:17:07,250 --> 00:17:09,625
‪Cho nên, từ nay đến một tháng sau,

254
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
‪cờ sẽ được treo rũ.

255
00:17:12,625 --> 00:17:14,708
‪Sau kỳ thi cuối kỳ, trước kỳ nghỉ đông,

256
00:17:14,791 --> 00:17:18,083
‪nếu muốn bày tỏ lòng kính trọng ở Đài Bắc,
‪các em có thể xin nghỉ phép.

257
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
‪Mời tất cả có một phút mặc niệm.

258
00:17:36,000 --> 00:17:38,583
‪Ra ngoài đi.

259
00:17:42,791 --> 00:17:44,333
<i>‪Xin chú ý.</i>

260
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
<i>‪Chúng ta đang đến ga Đài Bắc.</i>

261
00:17:46,083 --> 00:17:48,875
<i>‪Nếu đây là điểm dừng của bạn,
hãy chuẩn bị xuống tàu.</i>

262
00:17:48,958 --> 00:17:52,250
<i>‪Trạm tiếp theo là ga Thất Đổ.</i>

263
00:17:52,333 --> 00:17:53,583
‪Sắp đến Đài Bắc rồi.

264
00:18:12,041 --> 00:18:14,333
‪CHỞ KHÁCH

265
00:18:14,416 --> 00:18:15,333
‪Cảm ơn.

266
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
<i>‪Bên trái dành cho các nhóm.</i>

267
00:18:24,583 --> 00:18:26,500
<i>‪Bên phải dành cho người thường.</i>

268
00:18:26,583 --> 00:18:27,666
<i>‪Hãy xếp hàng ngay ngắn.</i>

269
00:18:35,208 --> 00:18:39,333
<i>‪Ngài Tưởng Kinh Quốc kính yêu của chúng ta</i>

270
00:18:39,416 --> 00:18:42,375
‪Xếp hàng ngay ngắn. Giữ trật tự.

271
00:18:42,458 --> 00:18:44,750
<i>‪- …đã phục vụ cho đảng và tổ quốc…</i>
‪- Lùi lại.

272
00:18:44,833 --> 00:18:45,958
‪Cậu kia!

273
00:18:46,458 --> 00:18:52,250
<i>‪…suốt cả cuộc đời.</i>

274
00:18:54,541 --> 00:18:57,666
<i>‪Việc ngài đã làm</i>

275
00:18:58,791 --> 00:19:02,041
{\an8}<i>‪là món quà cho dân tộc của ngài.</i>

276
00:19:04,166 --> 00:19:09,875
{\an8}<i>‪Sự ra đi của ngài
là mất mát cho cả thế giới.</i>

277
00:19:09,958 --> 00:19:12,083
{\an8}‪ĐẠI DIỆN KHÓC TANG CỦA TRUNG HỌC WITT

278
00:19:12,166 --> 00:19:15,833
{\an8}<i>‪Chúng tôi đau buồn từ tận đáy lòng.</i>

279
00:19:18,125 --> 00:19:19,583
{\an8}<i>‪Chúng tôi đều yêu ngài.</i>

280
00:19:20,250 --> 00:19:22,666
<i>‪Chúng tôi sẽ noi theo gương ngài.</i>

281
00:19:24,375 --> 00:19:28,208
<i>‪Ngài sẽ mãi ở trong tim chúng tôi.</i>

282
00:19:28,291 --> 00:19:29,583
<i>‪Thưa Cha toàn năng.</i>

283
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
‪Xin hãy chăm sóc Tổng thống Tưởng
‪như chăm sóc chúng con.

284
00:19:32,625 --> 00:19:34,541
‪- Cảm ơn Tổng thống.
‪- Ngài thật vĩ đại.

285
00:19:34,625 --> 00:19:37,750
‪- Mong ngài sớm về cực lạc.
‪- Con chưa biết điều vĩ đại ông ấy làm.

286
00:19:37,833 --> 00:19:40,125
‪- Mong ngài thành thần.
‪- Nhưng con nghĩ ông ấy là người tốt.

287
00:19:40,208 --> 00:19:42,250
‪- Vì ai cũng thích ông ấy rất nhiều.
‪- Cảm ơn.

288
00:19:42,333 --> 00:19:45,375
‪Mong ông ấy thoát khỏi
‪lo âu và bệnh tật ở thiên đường.

289
00:19:45,458 --> 00:19:48,041
‪Xin hãy giữ ông ấy cạnh Ngài. Amen.

290
00:19:50,375 --> 00:19:52,000
‪Lại đây xem quần áo đi.

291
00:19:52,083 --> 00:19:54,041
‪Cô ơi, lâu rồi không thấy cô.

292
00:19:56,291 --> 00:19:57,666
‪Birdy, nhanh lên!

293
00:19:59,000 --> 00:20:00,750
‪Nhìn này, ở đó bán băng cát sét kìa.

294
00:20:03,416 --> 00:20:05,083
‪Mở lọ này giúp tôi.

295
00:20:08,208 --> 00:20:09,416
‪Hai cậu muốn mua không?

296
00:20:09,500 --> 00:20:10,375
‪Cảm ơn.

297
00:20:10,458 --> 00:20:12,000
‪- Vậy có boa không?
‪- Cô ơi.

298
00:20:12,083 --> 00:20:15,583
‪Ghé mua quần áo đi. Mỗi cái 50 đồng.

299
00:20:15,666 --> 00:20:17,625
‪Sao nhiều biểu ngữ biểu tình vậy?

300
00:20:17,708 --> 00:20:20,125
‪- Không, cảm ơn.
‪- Cảm ơn. Tôi không mua đâu.

301
00:20:20,666 --> 00:20:21,833
‪Sao họ lại tức giận vậy?

302
00:20:25,541 --> 00:20:26,750
{\an8}‪KẾT HÔN LÀ QUYỀN CỦA MỖI NGƯỜI!

303
00:20:26,833 --> 00:20:28,333
{\an8}‪ĐỒNG TÍNH KHÔNG PHẢI LÀ BỆNH!

304
00:20:28,416 --> 00:20:29,291
{\an8}‪Nhìn kìa.

305
00:20:31,000 --> 00:20:32,041
‪Cậu ta làm gì vậy?

306
00:20:33,166 --> 00:20:34,541
‪Tôi không biết.

307
00:20:40,333 --> 00:20:41,958
‪- Kỳ lạ thật.
‪- Cậu ta ở kia.

308
00:20:42,041 --> 00:20:43,500
‪Tôi thấy cậu ta rồi.

309
00:20:43,583 --> 00:20:45,375
‪Vương Bách Đức, Cảnh sát Thiếu niên kìa.

310
00:20:46,375 --> 00:20:47,916
‪Kỳ Gia Uy, lại là cậu.

311
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
{\an8}‪- Họ đến bắt ta à?
‪- Không.

312
00:20:49,416 --> 00:20:50,875
‪Không được biểu tình ở đây.

313
00:20:50,958 --> 00:20:53,208
‪Kỳ Gia Uy, cậu muốn gây bạo động ở đây à?

314
00:20:53,291 --> 00:20:55,208
‪- Họ làm gì thế?
‪- Đưa cậu ta đi!

315
00:20:56,125 --> 00:20:58,041
‪- Bắt cậu ta lại!
‪- Không.

316
00:20:58,125 --> 00:20:59,250
‪Vương Bách Đức.

317
00:20:59,333 --> 00:21:00,333
‪Cậu làm gì vậy?

318
00:21:00,416 --> 00:21:02,666
‪Này, không dừng tay tôi sẽ gọi cảnh sát.

319
00:21:02,750 --> 00:21:04,625
‪Lũ côn đồ này! Sao có thể đưa cậu ấy đi?

320
00:21:07,916 --> 00:21:09,791
‪- Đưa cậu ta về đồn.
‪- Thả cậu ấy ra!

321
00:21:09,875 --> 00:21:12,458
‪Họ là cảnh sát thường phục.
‪Cảnh sát mặc đồng phục ở kia.

322
00:21:23,625 --> 00:21:25,000
{\an8}‪Họ có làm hại cậu ấy không?

323
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
‪Tôi không biết.

324
00:21:37,625 --> 00:21:39,916
‪Cậu sẽ làm gì nếu tôi chết?

325
00:21:42,083 --> 00:21:43,708
‪Ý cậu là sao?

326
00:21:43,791 --> 00:21:45,916
‪Đừng nghĩ mấy thứ đó nữa.

327
00:21:46,000 --> 00:21:48,041
<i>‪Tôi không nghĩ cậu biết suy nghĩ.</i>

328
00:21:50,416 --> 00:21:53,416
<i>‪Nên tôi không thích phát điên, Jim.</i>

329
00:21:54,416 --> 00:21:55,750
<i>‪Cậu ra ngoài được chưa?</i>

330
00:21:55,833 --> 00:21:57,500
<i>‪Nếu không tôi sẽ gọi bảo vệ.</i>

331
00:21:59,125 --> 00:22:00,916
<i>‪Tôi đã lo lắng cả đời.</i>

332
00:22:01,000 --> 00:22:02,541
<i>‪Tôi không quan tâm nữa.</i>

333
00:22:03,041 --> 00:22:06,458
<i>‪- Để chúng tôi yên.
- Được rồi. Bảo vệ!</i>

334
00:22:08,125 --> 00:22:09,875
<i>‪Họ không thể chia rẽ chúng ta.</i>

335
00:22:11,833 --> 00:22:13,875
<i>‪Tôi chỉ muốn ở lại đây.</i>

336
00:22:13,958 --> 00:22:14,833
<i>‪Ở đây với cậu.</i>

337
00:22:16,125 --> 00:22:17,541
<i>‪Tôi sẽ không đi đâu cả.</i>

338
00:22:20,541 --> 00:22:23,166
<i>‪Họ có những người giỏi nhất, Birdy.</i>

339
00:22:23,250 --> 00:22:25,958
<i>‪Chúng ta chưa từng làm gì
cho cuộc sống của mình.</i>

340
00:22:27,708 --> 00:22:28,541
<i>‪Cút ra ngoài!</i>

341
00:22:37,791 --> 00:22:40,500
‪Chào mừng đến với Hệ Mặt Trời.
‪Đi mấy người ạ?

342
00:22:40,583 --> 00:22:42,666
‪Không. Họ đi đâu rồi?

343
00:22:44,625 --> 00:22:46,750
‪Xin lỗi, để tôi dọn bàn cho anh.

344
00:22:46,833 --> 00:22:47,958
‪Ừ.

345
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
‪Vâng.

346
00:22:52,041 --> 00:22:52,916
‪Được rồi.

347
00:22:53,000 --> 00:22:53,916
‪Đợi tôi nhé.

348
00:22:54,000 --> 00:22:55,375
‪Tôi vào nhà vệ sinh.

349
00:23:02,708 --> 00:23:04,000
‪Chào mừng đến Hệ Mặt Trời.

350
00:23:04,083 --> 00:23:05,375
‪Lúc nãy cậu làm gì thế?

351
00:23:06,875 --> 00:23:08,625
‪Không có gì, bọn tôi chỉ đùa thôi.

352
00:23:12,625 --> 00:23:13,958
‪Cậu không thể chơi đùa ở đây.

353
00:23:15,166 --> 00:23:16,083
‪Vâng.

354
00:23:24,708 --> 00:23:25,791
‪Cẩn thận đấy.

355
00:23:33,708 --> 00:23:36,500
‪Cậu đọc sách của Tam Mao chưa?

356
00:23:37,250 --> 00:23:38,166
‪Đọc rồi.

357
00:23:38,875 --> 00:23:41,500
‪Tôi thích quyển <i>‪Mùa mưa không quay trở lại</i>

358
00:23:41,583 --> 00:23:44,125
‪và <i>‪Những câu chuyện của Sahara</i>‪.

359
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
‪Trong sách có một câu,

360
00:23:48,416 --> 00:23:52,458
‪"Nếu thứ anh cho em
‪giống như những gì anh cho người khác,

361
00:23:53,375 --> 00:23:54,541
‪thì em không muốn có".

362
00:23:58,583 --> 00:23:59,833
‪Cậu biết tình yêu là gì à?

363
00:24:01,916 --> 00:24:03,833
‪Trên đời này không ai hiểu tôi cả.

364
00:24:10,791 --> 00:24:11,875
‪Nào.

365
00:24:11,958 --> 00:24:13,208
‪Để tôi mở một bài cho cậu nghe.

366
00:24:14,458 --> 00:24:15,375
‪Được thôi.

367
00:24:21,833 --> 00:24:22,875
‪Ai hát vậy?

368
00:24:24,000 --> 00:24:26,791
‪Có phải người đã thắng cuộc thi hát
‪ở Đại học Thị trấn không?

369
00:24:28,583 --> 00:24:30,000
‪Thái Lam Khâm.

370
00:24:30,083 --> 00:24:31,625
‪Anh ta chết rồi.

371
00:24:31,708 --> 00:24:32,583
‪Chết sao?

372
00:24:33,583 --> 00:24:34,958
‪Sao lại nghĩ quẩn thế?

373
00:24:38,333 --> 00:24:40,458
‪Cậu có biết là đến cuối năm 1987,

374
00:24:40,541 --> 00:24:43,750
‪dân số thế giới đã vượt quá năm tỷ không?

375
00:24:44,875 --> 00:24:46,333
‪Từ hai người mà thành bao nhiêu đó.

376
00:24:49,958 --> 00:24:51,333
‪Có lẽ Chúa không nghĩ

377
00:24:52,000 --> 00:24:53,541
‪dân số lại đông đến vậy.

378
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
‪Hơn nữa,

379
00:24:56,750 --> 00:24:58,583
‪thế giới không cần nhiều người như thế.

380
00:25:02,875 --> 00:25:04,333
‪Trời ạ, tôi không đứng dậy được.

381
00:25:06,666 --> 00:25:09,125
‪Đôi khi tôi cảm thấy
‪tôi là người không cần thiết đó.

382
00:25:09,958 --> 00:25:11,250
‪Như bố tôi hay nói,

383
00:25:12,791 --> 00:25:14,125
‪"Nuôi mày thật vô ích.

384
00:25:15,458 --> 00:25:17,500
‪Lẽ ra tao nên bóp chết mày
‪ngay lúc sinh ra".

385
00:25:22,375 --> 00:25:24,000
‪Tôi sẽ bóp cổ cậu.

386
00:25:25,708 --> 00:25:29,125
‪Sau này đừng sinh con,
‪đã có quá nhiều người rồi.

387
00:25:29,208 --> 00:25:30,250
‪Được.

388
00:25:31,166 --> 00:25:33,041
‪Tôi và cậu cũng đâu thể có con.

389
00:25:35,208 --> 00:25:36,250
‪Đồ ngốc.

390
00:25:56,125 --> 00:25:58,000
<i>‪Cha chúng con ở thiên đường.</i>

391
00:25:58,083 --> 00:26:00,708
‪Cảm ơn đã cho chúng con thức ăn.

392
00:26:00,791 --> 00:26:03,750
‪Mong thức ăn của chúng con sạch sẽ

393
00:26:03,833 --> 00:26:06,583
‪và cầu cho chúng con khỏe mạnh.

394
00:26:08,291 --> 00:26:11,041
‪Gia Hán sắp lên lớp 12.

395
00:26:11,125 --> 00:26:15,416
‪Hãy giúp nó học hành tiến bộ
‪và vào được trường đại học tốt.

396
00:26:15,500 --> 00:26:17,875
‪Còn về Gia Minh và Hiểu Linh,

397
00:26:17,958 --> 00:26:20,583
‪xin hãy ban phước lành cho chúng.

398
00:26:20,666 --> 00:26:23,250
‪Cảm ơn vì bữa ăn

399
00:26:23,833 --> 00:26:27,000
‪nhân danh Chúa Jesus, Amen.

400
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
‪- Amen.
‪- Amen.

401
00:26:28,125 --> 00:26:29,500
‪Ăn thôi.

402
00:26:31,000 --> 00:26:32,458
‪Hai người hẹn hò bao lâu rồi?

403
00:26:32,541 --> 00:26:33,791
‪Không phải việc của em.

404
00:26:33,875 --> 00:26:36,250
‪Đó là việc của anh con.
‪Lo chuyện của mình đi.

405
00:26:36,333 --> 00:26:39,083
‪Vào được đại học,
‪con hẹn hò bao nhiêu cô bố cũng không cấm.

406
00:26:41,583 --> 00:26:44,166
‪Chỉ có mấy món đạm bạc,
‪hy vọng cháu không phiền.

407
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
‪Không hề đạm bạc đâu ạ.

408
00:26:46,208 --> 00:26:47,875
‪Anh hai, cho em mượn xe máy đi.

409
00:26:48,666 --> 00:26:50,000
‪Lại vụ xe máy nữa.

410
00:26:50,083 --> 00:26:52,208
‪Lúc nãy trong bếp con đã nói rồi mà.

411
00:26:52,791 --> 00:26:55,875
‪Vậy mua một chiếc cho con đi,
‪để con có thêm thời gian học.

412
00:26:55,958 --> 00:26:57,083
‪Bố không có tiền.

413
00:26:58,791 --> 00:27:02,250
‪Bố mang vàng về Đại Lục,
‪nhưng xe máy cũng không mua cho con.

414
00:27:02,333 --> 00:27:04,291
‪Chết tiệt. Tao từng bỏ đói mày chưa?

415
00:27:04,791 --> 00:27:06,541
‪Bố đem về nhà bao nhiêu tiền?

416
00:27:06,625 --> 00:27:08,208
‪Đó là việc của mày à?

417
00:27:08,291 --> 00:27:09,583
‪Đó là tiền của tao.

418
00:27:09,666 --> 00:27:10,875
‪Đây cũng là nhà của con.

419
00:27:10,958 --> 00:27:13,166
‪- Đủ rồi.
‪- Phải, tao phụ trách nuôi nhà này!

420
00:27:13,250 --> 00:27:16,000
‪- Thôi mà. Nhà đang có khách.
‪- Xem lại thái độ của mày đi.

421
00:27:16,083 --> 00:27:18,333
‪Mày học khối Xã hội đúng là nhục nhã.

422
00:27:18,416 --> 00:27:19,750
‪Mày nên học chăm chỉ hơn.

423
00:27:19,833 --> 00:27:21,958
‪Thi cả hai khối Xã hội và Tự nhiên

424
00:27:22,041 --> 00:27:23,708
‪xem cái nào được cao điểm hơn.

425
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
‪Học hỏi anh mày đi.

426
00:27:25,083 --> 00:27:27,333
‪Vào đại học tốt và tìm được bạn gái tốt.

427
00:27:33,375 --> 00:27:34,458
‪Gia Hán.

428
00:27:34,541 --> 00:27:36,708
‪Vào trong đi, bố con muốn mẹ khóa cửa đấy.

429
00:27:42,875 --> 00:27:44,208
‪Vẫn giận à?

430
00:27:48,833 --> 00:27:50,916
‪Sau này con đi làm
‪sẽ không mang tiền về nhà à?

431
00:27:52,500 --> 00:27:54,875
‪Bố con chỉ cố chứng minh ông ấy làm tốt

432
00:27:55,541 --> 00:27:57,125
‪bằng cách đưa tiền về quê thôi.

433
00:27:57,208 --> 00:27:59,041
‪Ông ấy muốn gia đình tự hào về mình.

434
00:28:02,416 --> 00:28:03,875
‪Sao mẹ lại cưới bố?

435
00:28:04,916 --> 00:28:06,916
‪Nếu không thì sao có thể sinh ra con chứ?

436
00:28:08,416 --> 00:28:09,958
‪Vậy mẹ không yêu bố.

437
00:28:11,916 --> 00:28:13,875
‪Tuổi này mà yêu đương gì nữa?

438
00:28:16,041 --> 00:28:17,416
‪Chỉ gặp nhau rồi cưới thôi.

439
00:28:20,666 --> 00:28:22,458
‪Vậy là chỉ để sinh đẻ thôi.

440
00:28:23,583 --> 00:28:25,083
‪Con định nghĩa sinh đẻ là gì?

441
00:28:25,166 --> 00:28:26,791
‪Tức là có em bé.

442
00:28:29,125 --> 00:28:31,625
‪Nếu thực sự yêu nhau thì đâu có như thế.

443
00:28:34,291 --> 00:28:36,625
‪Con thì biết gì về tình yêu?

444
00:28:44,875 --> 00:28:46,125
‪Lâu dài rồi sẽ thành yêu.

445
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
‪Đừng nghĩ nhiều quá.
‪Lo tập trung vào việc học đi.

446
00:28:51,750 --> 00:28:52,625
‪Vào trong đi.

447
00:28:55,750 --> 00:28:59,208
‪Mai đi xem xe máy đi. Mẹ mua cho con.

448
00:28:59,291 --> 00:29:00,875
‪Mẹ có tiền tiết kiệm.

449
00:29:00,958 --> 00:29:02,625
‪Đừng quên đội mũ bảo hiểm đấy.

450
00:29:02,708 --> 00:29:04,375
‪Cẩn thận biết chưa?

451
00:29:04,458 --> 00:29:05,625
‪Vào nhà nhanh lên.

452
00:29:17,666 --> 00:29:19,125
<i>‪Giờ chúng ta đang lắng nghe</i>

453
00:29:19,208 --> 00:29:21,625
<i>‪bài hát đạt hạng ba
trong bảng xếp hạng tuần này,</i>

454
00:29:21,708 --> 00:29:25,875
<i>‪và đứng hạng năm trong bảng tuần trước,
"Khu Vườn Chen Chúc" của Trần Thăng.</i>

455
00:29:30,833 --> 00:29:32,458
‪Alô, đoán xem ai đây.

456
00:29:36,166 --> 00:29:37,166
‪Mẹ!

457
00:29:37,708 --> 00:29:38,833
‪Là cô Trương.

458
00:29:43,541 --> 00:29:44,791
‪Alô, đoán xem ai đây.

459
00:29:46,375 --> 00:29:47,458
‪Cậu định làm gì?

460
00:29:53,333 --> 00:29:56,000
‪Thích màu xe máy của tôi không?

461
00:29:56,708 --> 00:29:58,583
‪Cậu thích là được rồi.

462
00:30:09,958 --> 00:30:11,333
‪Birdy, cậu đang làm gì vậy?

463
00:30:12,833 --> 00:30:14,041
‪Thu thập áp phích.

464
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
‪Cẩn thận.

465
00:30:23,125 --> 00:30:24,041
‪Nhanh lên.

466
00:30:25,791 --> 00:30:27,708
‪Ở đây có áp phích à?

467
00:30:29,833 --> 00:30:31,000
‪Cậu chắc không?

468
00:30:35,791 --> 00:30:37,458
‪Nhỡ có người vào thì sao?

469
00:31:17,291 --> 00:31:18,541
‪Cho đến bây giờ,

470
00:31:19,125 --> 00:31:21,625
‪tôi vẫn nhớ mặt em lúc đó.

471
00:31:22,750 --> 00:31:24,541
‪Đừng chơi trốn tìm với tôi nữa.

472
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
‪Em…

473
00:31:28,666 --> 00:31:30,916
‪Em đang hành hạ tôi đấy.

474
00:31:33,625 --> 00:31:35,541
‪Ý anh là sao?

475
00:31:38,583 --> 00:31:41,458
‪Chỉ có kẻ ngốc mới không hiểu ý tôi.

476
00:31:49,541 --> 00:31:51,416
‪Sau này tôi muốn thành nhà làm phim.

477
00:31:52,000 --> 00:31:54,041
‪Cậu xem nhiều phim kỳ cục quá.

478
00:31:54,125 --> 00:31:55,375
‪Thảo nào

479
00:31:56,166 --> 00:31:57,416
‪cậu kỳ cục ghê.

480
00:31:58,000 --> 00:32:01,250
‪Cậu không thấy trong phim
‪nhiều chuyện vui hơn ngoài đời à?

481
00:32:03,666 --> 00:32:07,375
‪Tôi chưa bao giờ nghĩ về việc làm phim.

482
00:32:07,875 --> 00:32:09,083
‪Khó quá.

483
00:32:09,166 --> 00:32:12,791
‪Thiên thần thì sợ bước vào,
‪chứ kẻ khùng điên thì có gì phải sợ.

484
00:32:15,833 --> 00:32:16,958
‪Vậy…

485
00:32:18,625 --> 00:32:20,000
‪Ngày cậu làm phim,

486
00:32:21,333 --> 00:32:23,000
‪tôi sẽ viết bài hát chủ đề cho cậu.

487
00:32:23,500 --> 00:32:24,583
‪Vậy nhé.

488
00:32:25,166 --> 00:32:26,333
‪Hai cậu làm gì ở đây?

489
00:32:26,916 --> 00:32:28,333
‪Ai cho hai cậu vào?

490
00:32:28,416 --> 00:32:29,791
‪Tôi sẽ gọi cảnh sát!

491
00:32:29,875 --> 00:32:30,833
‪Đứng lại!

492
00:32:35,416 --> 00:32:37,875
‪Cậu vào trường điện ảnh với tôi chứ?

493
00:32:37,958 --> 00:32:39,750
‪Nhưng tôi không xem nhiều phim.

494
00:32:43,291 --> 00:32:44,916
‪Đừng lo, tôi có thể đề cử vài bộ.

495
00:32:45,000 --> 00:32:47,750
‪Cùng vào trường điện ảnh ở Đài Bắc
‪và làm phim cùng nhau nhé.

496
00:32:47,833 --> 00:32:48,916
‪Đứng lại!

497
00:32:49,791 --> 00:32:50,958
‪Hãy làm một bộ phim!

498
00:34:02,250 --> 00:34:03,416
<i>‪Thưa Cha.</i>

499
00:34:03,500 --> 00:34:04,833
<i>‪Cha không có ham muốn gì sao?</i>

500
00:34:05,416 --> 00:34:07,500
<i>‪Chúa đã liệt kê bảy tội không nên phạm.</i>

501
00:34:08,083 --> 00:34:10,166
‪Kiêu ngạo, tham lam, đố kỵ, dục vọng,

502
00:34:10,250 --> 00:34:12,250
‪tham ăn, nóng giận và lười biếng.

503
00:34:12,333 --> 00:34:14,416
‪Chúa muốn mọi người
‪tránh xa nguồn gốc tội lỗi,

504
00:34:14,958 --> 00:34:16,208
‪đặc biệt là dục vọng.

505
00:34:20,208 --> 00:34:22,416
‪Nhưng con nói về tình yêu,
‪không phải dục vọng.

506
00:34:22,500 --> 00:34:24,375
‪Dục vọng chỉ là thân mật về thể xác.

507
00:34:25,125 --> 00:34:27,666
‪Con muốn cậu ấy thật tâm chấp nhận con.

508
00:34:28,333 --> 00:34:29,666
‪Con vẫn tin vào Chúa.

509
00:34:29,750 --> 00:34:32,375
‪Chúa từng nói, "Ai tin Ngài
‪sẽ có cuộc sống vĩnh hằng" mà?

510
00:34:32,875 --> 00:34:35,000
‪Con đi đi. Con hiểu lầm Chúa rồi!

511
00:34:35,083 --> 00:34:36,875
‪Chúa nói, "Hỏi, con sẽ được đáp ứng.

512
00:34:36,958 --> 00:34:39,166
‪Hãy tìm, sẽ tìm thấy.
‪Gõ cửa, cửa sẽ mở" mà?

513
00:34:39,250 --> 00:34:41,666
‪Con gõ rất mạnh. Sao Ngài không nghe?

514
00:34:41,750 --> 00:34:44,208
‪Thưa Cha, Cha chưa từng yêu ai như con,

515
00:34:44,291 --> 00:34:45,833
‪nên Cha không bao giờ hiểu đâu!

516
00:35:31,875 --> 00:35:33,125
<i>‪Chào mọi người.</i>

517
00:35:33,208 --> 00:35:35,000
<i>‪Đây là bắt đầu của một học kỳ mới.</i>

518
00:35:35,083 --> 00:35:37,541
<i>‪Theo chính sách của Bộ Giáo dục,</i>

519
00:35:37,625 --> 00:35:41,583
<i>‪trường sẽ tiếp nhận nữ sinh,
và loại bỏ hạn chế về kiểu tóc,</i>

520
00:35:41,666 --> 00:35:45,958
<i>‪nhưng không có nghĩa
các em có thể chơi đùa khắp nơi.</i>

521
00:35:46,041 --> 00:35:50,250
<i>‪Các bạn nam, tránh xa lớp học nữ.</i>

522
00:35:50,333 --> 00:35:54,916
<i>‪Các nữ sinh lớp 10,
nếu bị bạn nam nào quấy rối,</i>

523
00:35:55,000 --> 00:35:58,708
<i>‪hãy báo với thầy giám thị
ở Văn phòng Hội Học sinh ngay.</i>

524
00:35:59,625 --> 00:36:01,625
‪Có cần đặt hàng rào như vậy không?

525
00:36:01,708 --> 00:36:03,083
‪Thật nực cười.

526
00:36:04,666 --> 00:36:05,791
‪Gia Hán.

527
00:36:05,875 --> 00:36:07,375
‪- Cha.
‪- Thưa Cha.

528
00:36:07,458 --> 00:36:08,416
‪Xin chào.

529
00:36:08,500 --> 00:36:10,875
‪- Tuyệt.
‪- Rất ấn tượng.

530
00:36:10,958 --> 00:36:13,958
‪Cậu bỏ công chuẩn bị
‪để thu hút bọn con gái à?

531
00:36:14,041 --> 00:36:15,166
‪Chào hai em.

532
00:36:15,250 --> 00:36:17,541
‪Lại đây, anh có chuyện muốn nói này.

533
00:36:17,625 --> 00:36:21,291
‪Mặt em rất đẹp.

534
00:36:22,833 --> 00:36:24,416
‪- Này hai em. Đừng đi.
‪- Hai em.

535
00:36:24,500 --> 00:36:25,833
‪- Nói chuyện đi.
‪- Hai em.

536
00:36:25,916 --> 00:36:27,791
‪Ngồi xe máy nhé?

537
00:36:27,875 --> 00:36:30,333
‪- Này, hai em.
‪- Hai em, lại đây đi.

538
00:36:30,416 --> 00:36:33,166
‪- Em có chơi nhạc cụ không?
‪- Em ở câu lạc bộ nào?

539
00:36:35,875 --> 00:36:37,833
‪Sao ai cũng nuôi tóc dài,

540
00:36:38,458 --> 00:36:39,875
‪còn cậu lại cắt ngắn hơn?

541
00:36:40,458 --> 00:36:42,916
‪Chết tiệt, lại là tên lập dị đó.

542
00:36:43,000 --> 00:36:43,958
‪Gia Hán.

543
00:36:49,458 --> 00:36:51,708
‪Cẩn thận thằng lập dị đó khi vào ban H.

544
00:36:52,500 --> 00:36:54,958
‪Này, ai có biệt danh là Birdy đều dị cả.

545
00:36:55,041 --> 00:36:57,333
‪Lớp tôi từng có một đứa.

546
00:36:57,416 --> 00:36:59,791
‪Khốn kiếp, hồi trung học lớp tôi cũng có.

547
00:37:00,500 --> 00:37:01,833
‪Coi chừng ban H đấy.

548
00:37:01,916 --> 00:37:03,208
‪Nếu nó dám làm gì,

549
00:37:03,291 --> 00:37:06,833
‪cứ gọi một tiếng, bọn tôi sẽ đến ngay.

550
00:37:08,041 --> 00:37:09,458
‪Cậu nhìn gì vậy?

551
00:37:13,375 --> 00:37:15,041
‪- Đi nào.
‪- Đi.

552
00:37:15,125 --> 00:37:16,083
‪Đi thôi.

553
00:37:16,166 --> 00:37:17,125
‪Gia Hán.

554
00:37:17,208 --> 00:37:19,791
‪- Gia Hán, cậu làm gì vậy?
‪- Cậu đi đâu vậy?

555
00:37:19,875 --> 00:37:20,791
‪Trương Gia Hán!

556
00:37:27,666 --> 00:37:29,333
‪Tôi chung lớp với cậu ấy.

557
00:37:29,416 --> 00:37:32,458
‪Nếu không đi theo cậu ấy,
‪tôi nên đến ban A với các cậu à?

558
00:37:46,458 --> 00:37:47,625
‪Chú ý.

559
00:37:47,708 --> 00:37:48,833
‪Nghỉ giải lao đi.

560
00:37:48,916 --> 00:37:51,083
‪Nam và nữ nên tập riêng.

561
00:37:51,166 --> 00:37:53,375
‪Đừng nghĩ trong câu lạc bộ
‪thì không bị kỷ luật.

562
00:37:53,875 --> 00:37:55,208
‪Thầy hướng dẫn, sao thế?

563
00:37:56,416 --> 00:37:57,666
‪Sao thầy lại nói thế?

564
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
‪Cha à.

565
00:37:59,291 --> 00:38:02,750
‪Con trai tuổi dậy thì rất sung mãn.

566
00:38:02,833 --> 00:38:04,791
‪Lỡ chúng trượt kỳ thi đại học thì sao?

567
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
‪Hẹn hò và học hành là hai chuyện khác.

568
00:38:08,875 --> 00:38:10,291
‪Có thể bảo chúng học chăm chỉ,

569
00:38:10,375 --> 00:38:12,750
‪nhưng không nên tách chúng ra như tù nhân.

570
00:38:12,833 --> 00:38:14,791
‪Cha à, làm ơn đừng nhúng tay vào.

571
00:38:14,875 --> 00:38:18,750
‪Chúa muốn Cha dạy về tình yêu,
‪nhưng không phải tình yêu nam nữ.

572
00:38:18,833 --> 00:38:21,416
‪Đây là quy định của trường,
‪đừng làm khó tôi.

573
00:38:22,041 --> 00:38:24,583
‪Tôi bảo các em tách ra.
‪Sao hai đứa vẫn ngồi cùng nhau?

574
00:38:24,666 --> 00:38:26,041
‪- Tách ra!
‪- Thầy giám thị.

575
00:38:26,125 --> 00:38:28,416
‪Tôi phụ trách ban nhạc này.

576
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
‪Tôi tự có cách giải quyết.

577
00:38:30,875 --> 00:38:32,375
‪Cách Cha giải quyết việc này

578
00:38:32,458 --> 00:38:35,625
‪là tập hợp các học sinh ở đây
‪và để chúng quậy phá.

579
00:38:35,708 --> 00:38:37,958
‪Thưa thầy, có cần nói khó nghe vậy không?

580
00:38:39,208 --> 00:38:42,041
‪Con mắt nào của em
‪thấy tôi nói lời khó nghe?

581
00:38:42,125 --> 00:38:45,083
‪Em chỉ nghe thầy nói,
‪chứ không muốn nhìn thầy.

582
00:38:45,666 --> 00:38:47,166
‪Em học lớp nào?

583
00:38:47,250 --> 00:38:49,041
‪Sao dám nói giọng đó với tôi?

584
00:38:49,125 --> 00:38:53,250
‪- Em nghĩ đây là trường gì?
‪- Thầy không cần lớn tiếng thế đâu.

585
00:38:53,333 --> 00:38:55,500
‪Em chỉ đang cố thảo luận.

586
00:38:55,583 --> 00:38:57,291
‪Sao phải nói chúng em tục tĩu thế?

587
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
‪Nếu tôi không nói khó nghe,
‪các em chịu nghe lời không?

588
00:39:00,333 --> 00:39:01,208
‪Có không?

589
00:39:01,291 --> 00:39:04,833
‪Tách bọn em ra
‪sẽ ngăn bọn em lộn xộn được à?

590
00:39:04,916 --> 00:39:05,791
‪Vương Bách Đức.

591
00:39:05,875 --> 00:39:08,333
‪Sau khi tốt nghiệp,

592
00:39:08,416 --> 00:39:10,500
‪thầy làm ơn chia đôi thế giới

593
00:39:10,583 --> 00:39:12,583
‪và trở về thời đại của trại tập trung.

594
00:39:13,166 --> 00:39:14,250
‪Cẩn thận thái độ đó.

595
00:39:14,333 --> 00:39:17,625
‪Em đang ở trường, nơi giúp em vào đại học.

596
00:39:17,708 --> 00:39:19,416
‪Vậy là khi vào đại học,

597
00:39:19,500 --> 00:39:22,125
‪thì không cần học về
‪các hoạt động xã hội bình thường à?

598
00:39:22,208 --> 00:39:23,291
‪Em là học sinh.

599
00:39:23,375 --> 00:39:25,125
‪Học sinh phải theo quy định trường.

600
00:39:25,208 --> 00:39:27,500
‪Quy định nào nói

601
00:39:27,583 --> 00:39:29,875
‪học sinh lớp trên
‪không thể dạy nhạc cho lớp dưới?

602
00:39:29,958 --> 00:39:31,958
‪Vậy gia nhập ban nhạc để làm gì?

603
00:39:32,041 --> 00:39:34,250
‪Được rồi, tôi sẽ nhớ mặt hai em.

604
00:39:34,333 --> 00:39:35,791
‪Hai em nên cẩn thận.

605
00:39:35,875 --> 00:39:37,291
‪Vâng thưa thầy.

606
00:39:37,375 --> 00:39:39,166
‪Lớp 12 ban H, Vương Bách Đức.

607
00:39:39,250 --> 00:39:41,458
‪Lớp 10 ban A, Ngô Nhược Phi.

608
00:39:42,291 --> 00:39:45,708
‪Thầy giám thị, mời thầy đi cho.
‪Có vẻ thầy không được chào đón ở đây.

609
00:39:45,791 --> 00:39:48,000
‪Nếu có chuyện gì,
‪Cha phải chịu trách nhiệm đấy.

610
00:39:48,083 --> 00:39:49,541
‪Đi đi.

611
00:39:49,625 --> 00:39:50,583
‪Chào thầy nhé.

612
00:39:50,666 --> 00:39:51,958
‪- Luyện tập tiếp.
‪- Tạm biệt.

613
00:39:54,041 --> 00:39:55,208
‪Tiếp tục nào.

614
00:39:59,500 --> 00:40:01,541
‪Cậu nên tránh xa các nữ sinh ra đi.

615
00:40:02,416 --> 00:40:04,000
‪Cậu không biết được

616
00:40:05,625 --> 00:40:07,583
‪trường sẽ làm gì với việc này đâu.

617
00:40:07,666 --> 00:40:09,875
‪Giọng cậu hệt như ông thầy ồn ào đó vậy.

618
00:40:15,125 --> 00:40:16,166
‪Ăn hết đi.

619
00:40:16,250 --> 00:40:17,833
‪Ta sẽ dợt bài hát quân đội.

620
00:40:34,708 --> 00:40:35,708
‪Này.

621
00:40:38,875 --> 00:40:39,916
‪Này.

622
00:40:42,583 --> 00:40:43,500
‪Chuyện gì thế?

623
00:40:45,666 --> 00:40:48,208
‪Sao cậu lại bị thương vậy?

624
00:40:49,333 --> 00:40:50,708
‪Có phải Đại Ba và bạn cậu ta…

625
00:40:50,791 --> 00:40:52,166
‪Không phải họ.

626
00:40:53,458 --> 00:40:54,708
‪Lớp khác làm.

627
00:40:55,541 --> 00:40:57,833
‪Một bạn cùng lớp dùng gạch đánh tôi ở đây.

628
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
‪- Và đây là…
‪- Khoan đã.

629
00:41:03,125 --> 00:41:04,750
‪Thật ra tôi muốn hỏi cậu,

630
00:41:06,250 --> 00:41:08,625
‪cậu thích con trai từ khi nào?

631
00:41:13,000 --> 00:41:14,833
‪Cậu có nghĩ sẽ đi gặp bác sĩ chưa?

632
00:41:17,000 --> 00:41:18,416
‪Hay đã nghĩ tới việc

633
00:41:19,208 --> 00:41:20,416
‪tìm một cô bạn gái chưa?

634
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
‪Từ nhỏ tôi đã biết mình thích con trai.

635
00:41:41,291 --> 00:41:42,625
‪Chưa bao giờ thay đổi,

636
00:41:46,375 --> 00:41:47,625
‪và không bao giờ thay đổi.

637
00:41:53,666 --> 00:41:54,625
‪Cảm ơn.

638
00:42:01,208 --> 00:42:02,416
‪Nhìn bạn bên cạnh,

639
00:42:03,541 --> 00:42:04,583
‪và đứng ngay hàng.

640
00:42:05,291 --> 00:42:07,125
‪Trái.

641
00:42:07,208 --> 00:42:10,375
‪- Trái, phải.
‪- Dừng lại, bọn khốn!

642
00:42:10,458 --> 00:42:11,291
‪Giết nó!

643
00:42:11,375 --> 00:42:12,916
‪- Mày đi đâu?
‪- Thử trốn đi!

644
00:42:13,500 --> 00:42:15,583
‪- Khốn kiếp.
‪- Đem thằng người chim đó lại đây.

645
00:42:15,666 --> 00:42:16,583
‪Đồ khốn.

646
00:42:16,666 --> 00:42:18,500
‪- Tôi sẽ bẻ gãy cánh nó.
‪- Lại đây!

647
00:42:18,583 --> 00:42:20,041
‪Xem mày còn bay được không.

648
00:42:20,125 --> 00:42:21,833
‪- Tránh xa Gia Hán ra.
‪- Cút đi!

649
00:42:21,916 --> 00:42:23,958
‪Cậu làm gì vậy?

650
00:42:24,041 --> 00:42:26,125
‪- Gia Hán, đừng xen vào.
‪- Thôi nào!

651
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
‪Cậu làm gì vậy?

652
00:42:28,500 --> 00:42:29,541
‪- Xuống đây!
‪- Lại đây!

653
00:42:29,625 --> 00:42:32,125
‪Sao leo cao vậy? Xuống đây ngay.

654
00:42:32,208 --> 00:42:33,666
‪Im đi!

655
00:42:33,750 --> 00:42:35,208
‪- Xuống đây!
‪- Xuống đây!

656
00:42:38,208 --> 00:42:39,958
‪Thằng ẻo lả, đứng lại đó.

657
00:42:40,041 --> 00:42:41,708
‪- Đánh nó!
‪- Bắt lấy nó!

658
00:42:41,791 --> 00:42:43,166
‪Giết nó đi!

659
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
‪Nhanh lên.

660
00:42:44,916 --> 00:42:45,750
‪Birdy!

661
00:42:47,083 --> 00:42:49,166
‪- Thả tôi ra!
‪- Birdy, cậu làm gì vậy?

662
00:42:49,250 --> 00:42:51,416
‪- Đừng lại gần tôi!
‪- Cậu làm gì vậy?

663
00:42:52,375 --> 00:42:53,458
‪Birdy!

664
00:42:53,541 --> 00:42:55,041
‪Xin lỗi. Bọn tôi chỉ đùa thôi.

665
00:42:55,125 --> 00:42:56,250
‪Birdy, đừng nhảy.

666
00:42:56,333 --> 00:42:57,416
‪Đại Ba!

667
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
‪Bọn tôi chỉ đùa thôi, Birdy.

668
00:42:59,083 --> 00:43:00,125
‪Tôi xin lỗi.

669
00:43:02,583 --> 00:43:03,666
‪Birdy!

670
00:43:06,541 --> 00:43:08,750
‪- Cái quái gì vậy?
‪- Làm tôi sợ phát khiếp.

671
00:43:11,458 --> 00:43:13,416
‪Này, con trai không được ở đây.

672
00:43:14,625 --> 00:43:16,250
‪Cậu làm cái quái gì vậy?

673
00:43:16,333 --> 00:43:17,458
‪Trương Gia Hán.

674
00:43:17,541 --> 00:43:19,125
‪Đừng chơi với thằng ẻo lả đó,

675
00:43:19,208 --> 00:43:21,166
‪không sẽ bị tưởng là đồng tính đấy.

676
00:43:24,375 --> 00:43:26,375
‪Birdy, cậu đi đâu vậy?

677
00:43:31,750 --> 00:43:32,625
‪Đi thôi.

678
00:43:32,708 --> 00:43:38,000
‪- Vĩ đại, uy lực, nghiêm túc, cương trực.
‪- Vĩ đại, uy lực, nghiêm túc, cương trực.

679
00:43:38,083 --> 00:43:43,625
‪- Tĩnh lặng, mạnh mẽ, tỉ mỉ, nhanh nhẹn.
‪- Tĩnh lặng, mạnh mẽ, tỉ mỉ, nhanh nhẹn.

680
00:43:43,708 --> 00:43:46,083
‪- Cảnh giác, can đảm.
‪- Cảnh giác, can đảm.

681
00:43:47,291 --> 00:43:48,333
‪Dừng lại.

682
00:43:52,000 --> 00:43:53,500
‪Bước đều tại chỗ. Bước.

683
00:43:57,291 --> 00:43:59,000
<i>‪Đêm đầy sương mù</i>

684
00:43:59,083 --> 00:44:00,750
‪Sẵn sàng, hát.

685
00:44:00,833 --> 00:44:04,458
‪- <i>‪Đêm đầy sương mù, trăng sao mờ ảo</i>
‪- <i>‪Đêm đầy sương mù, trăng sao mờ ảo</i>

686
00:44:04,541 --> 00:44:08,083
‪- <i>‪Chỉ có tiếng súng vang khắp chốn</i>
‪- <i>‪Chỉ có tiếng súng vang khắp chốn</i>

687
00:44:08,166 --> 00:44:11,375
‪- <i>‪Chỉ có đạn bay khắp nơi</i>
‪- <i>‪Chỉ có đạn bay khắp nơi</i>

688
00:44:11,458 --> 00:44:14,958
‪- <i>‪Chân chạm đất, ôm vũ khí</i>
‪- <i>‪Chân chạm đất, ôm vũ khí</i>

689
00:44:15,041 --> 00:44:16,500
‪- <i>‪Những anh hùng</i>
‪- <i>‪Những anh hùng</i>

690
00:44:16,583 --> 00:44:20,541
‪- <i>‪Tiến vào nơi hoang vu tăm tối</i>
‪- <i>‪Tiến vào nơi hoang vu tăm tối</i>

691
00:44:22,583 --> 00:44:25,583
‪- <i>‪Trên thế giới này</i>
‪- <i>‪Trên thế giới này</i>

692
00:44:25,666 --> 00:44:27,791
‪- <i>‪Đôi khi có hy vọng</i>
‪- <i>‪Đôi khi có hy vọng</i>

693
00:44:27,875 --> 00:44:29,625
‪- <i>‪Và thất vọng</i>
‪- <i>‪Và thất vọng</i>

694
00:44:29,708 --> 00:44:32,416
‪- <i>‪Đó là cách tôi cảm nhận</i>
‪- <i>‪Đó là cách tôi cảm nhận</i>

695
00:44:33,000 --> 00:44:34,541
‪- <i>‪Tôi cảm nhận</i>
‪- <i>‪Tôi cảm nhận</i>

696
00:44:34,625 --> 00:44:37,666
‪- <i>‪Trên thế giới này</i>
‪- <i>‪Trên thế giới này</i>

697
00:44:37,750 --> 00:44:40,083
‪- <i>‪Có vài niềm vui</i>
‪- <i>‪Có vài niềm vui</i>

698
00:44:40,166 --> 00:44:44,500
<i>‪- Vài nỗi buồn không ai có thể thoát khỏi</i>
‪- Này, anh ấy đẹp trai quá.

699
00:44:44,583 --> 00:44:46,208
‪- Không.
<i>‪- Không ai thoát khỏi</i>

700
00:44:46,291 --> 00:44:49,416
‪- Tớ nghĩ Birdy đẹp trai hơn.
<i>‪- Thế giới của chúng ta</i>

701
00:44:49,500 --> 00:44:53,541
‪- <i>‪Không tệ như bạn nghĩ</i>
‪- <i>‪Không tệ như bạn nghĩ</i>

702
00:44:53,625 --> 00:44:55,958
‪- <i>‪Sao phải thất vọng?</i>
‪- <i>‪Sao phải thất vọng?</i>

703
00:44:56,041 --> 00:44:57,666
<i>‪- Dùng sự quan tâm…</i>
‪- Dừng lại!

704
00:44:57,750 --> 00:45:00,375
‪Các em hát cái gì thế?
‪Đây là cuộc thi hát quân đội.

705
00:45:00,458 --> 00:45:02,291
‪Hát thứ nhạc ủy mị gì thế hả?

706
00:45:02,375 --> 00:45:03,750
‪Các em học trường nào?

707
00:45:05,125 --> 00:45:06,958
‪Ai là cố vấn của các em?

708
00:45:07,041 --> 00:45:08,083
‪Chẳng ra thể thống gì.

709
00:45:09,041 --> 00:45:11,083
‪Các em bị loại! Ra ngoài!

710
00:45:12,541 --> 00:45:14,708
‪Nào, đi thôi.

711
00:45:15,500 --> 00:45:18,458
‪Tiếp theo, trường Trung học Đài Trung.
‪Hãy chuẩn bị nhé.

712
00:45:18,541 --> 00:45:20,375
‪Vương Bách Đức.

713
00:45:21,625 --> 00:45:22,875
‪Biến đi!

714
00:45:25,625 --> 00:45:26,708
‪Đủ rồi.

715
00:45:28,083 --> 00:45:28,958
‪Birdy.

716
00:45:29,666 --> 00:45:30,500
‪Thôi nào.

717
00:45:32,708 --> 00:45:34,541
‪Anh đã diễn cho mọi người xem rồi.

718
00:45:35,583 --> 00:45:37,291
‪Đừng buồn vì ông ta.

719
00:45:38,875 --> 00:45:41,750
‪Họ không hiểu anh, nhưng em hiểu.

720
00:45:42,750 --> 00:45:43,916
‪Thôi nào.

721
00:45:45,250 --> 00:45:46,708
‪Đừng giận mà.

722
00:45:52,083 --> 00:45:54,125
‪Sáng nay em đã định đưa cho anh.

723
00:45:56,000 --> 00:45:57,166
‪Là kẹo ngậm thông cổ.

724
00:46:11,250 --> 00:46:12,416
‪Chết tiệt!

725
00:46:20,666 --> 00:46:21,625
‪Này.

726
00:46:21,708 --> 00:46:24,375
‪Anh xem mì là giám khảo rồi ăn đấy hả?

727
00:46:24,458 --> 00:46:25,291
‪Đúng vậy.

728
00:46:26,125 --> 00:46:27,750
‪Vậy sao không ăn luôn cái đĩa đi?

729
00:46:29,500 --> 00:46:30,500
‪Em đùa thôi mà.

730
00:46:33,416 --> 00:46:34,583
‪Thua thì cũng thua rồi.

731
00:46:35,125 --> 00:46:36,041
‪Cạn ly.

732
00:46:37,333 --> 00:46:38,666
‪Tôi không sợ thua.

733
00:46:39,333 --> 00:46:41,125
‪Ta còn chưa biểu diễn xong bài hát.

734
00:46:42,000 --> 00:46:43,500
‪Ta đã tập hơn hai tháng trời.

735
00:46:43,583 --> 00:46:44,625
‪Họ bị sao vậy?

736
00:46:45,625 --> 00:46:47,500
‪Tôi tưởng thiết quân luật bị dỡ bỏ rồi.

737
00:46:48,250 --> 00:46:49,958
‪Cậu nghĩ thế giới đã thay đổi à?

738
00:46:51,166 --> 00:46:53,041
‪Thật ra nó vẫn không thay đổi gì đâu.

739
00:46:53,125 --> 00:46:55,791
‪Theo em nghĩ, các anh đã thắng rồi.

740
00:46:55,875 --> 00:46:58,333
‪Các anh không thấy
‪phản ứng của khán giả à?

741
00:46:58,416 --> 00:47:00,125
‪Anh không biết họ nghĩ gì nữa.

742
00:47:00,208 --> 00:47:01,208
‪Lúc đó rất vui.

743
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
‪Trương Gia Hán, sao thế?

744
00:47:08,041 --> 00:47:10,000
‪Đó là một nước đi liều lĩnh.

745
00:47:10,083 --> 00:47:12,625
‪Ban giám khảo một là thích, hai là ghét.

746
00:47:15,666 --> 00:47:16,541
‪Này, Ban Ban.

747
00:47:17,916 --> 00:47:20,208
‪Gần đây em nghe nhạc của ai?

748
00:47:20,291 --> 00:47:22,541
‪- Của Trần Thăng. Anh có nghe không?
‪- Có.

749
00:47:22,625 --> 00:47:25,333
‪Anh thích "Khu Vườn Chen Chúc".

750
00:47:26,166 --> 00:47:27,708
‪Em cũng thích album đó.

751
00:47:29,000 --> 00:47:30,541
‪Để anh bật cho em nghe.

752
00:47:33,875 --> 00:47:34,791
‪Ngồi yên nhé.

753
00:47:48,708 --> 00:47:50,166
‪Hai người đang hẹn hò à?

754
00:47:55,791 --> 00:47:58,916
<i>‪Con tưởng thế giới xoay quanh chúng con.</i>

755
00:48:04,916 --> 00:48:06,916
‪Sao bỗng nhiên con lại thành người ngoài?

756
00:48:13,041 --> 00:48:14,375
‪Ghen tỵ như loài rắn vậy.

757
00:48:15,500 --> 00:48:16,958
‪Nó sẽ nuốt chửng trái tim con.

758
00:48:30,083 --> 00:48:31,625
‪Đức Chúa ơi,

759
00:48:32,875 --> 00:48:34,250
‪sao yêu một người

760
00:48:36,208 --> 00:48:37,666
‪lại là tội lỗi chứ?

761
00:48:51,958 --> 00:48:53,083
‪Làm gì vậy?

762
00:48:54,166 --> 00:48:55,208
‪Cầu nguyện.

763
00:48:57,375 --> 00:48:58,666
‪Thưa Đức Chúa,

764
00:48:59,541 --> 00:49:01,750
‪trái tim của Trương Gia Hán
‪đang nặng trĩu.

765
00:49:02,541 --> 00:49:03,875
‪Giờ cậu ấy học lớp 12 rồi.

766
00:49:04,708 --> 00:49:06,458
‪Cậu ấy không thể tập trung học.

767
00:49:06,541 --> 00:49:07,833
‪Chắc cậu ấy quá cô đơn.

768
00:49:11,000 --> 00:49:12,750
‪Xin Ngài dùng quyền năng tối thượng

769
00:49:12,833 --> 00:49:15,750
‪giúp cậu ấy tìm
‪một cô gái cậu ấy thật sự thích.

770
00:49:15,833 --> 00:49:16,833
‪Amen.

771
00:49:23,416 --> 00:49:24,791
‪Trông tôi buồn cười lắm à?

772
00:49:29,000 --> 00:49:30,166
‪Cậu thật vô vị.

773
00:49:35,041 --> 00:49:36,375
‪Cậu đừng nên như vậy.

774
00:49:36,458 --> 00:49:37,833
‪Đừng nên thế nào?

775
00:49:42,125 --> 00:49:44,791
‪Cậu đừng đi chơi
‪với mình tôi nữa được không?

776
00:49:46,208 --> 00:49:48,166
‪Ta có thể là bạn tốt mà.

777
00:49:54,208 --> 00:49:56,958
‪Tôi giới thiệu một em cho cậu nhé?

778
00:49:57,625 --> 00:49:59,125
‪Một em trong lớp Ban Ban.

779
00:49:59,208 --> 00:50:00,708
‪Tối nay tôi đi chơi với em ấy.

780
00:50:01,750 --> 00:50:02,958
‪Cho mượn xe máy nhé.

781
00:50:04,541 --> 00:50:06,583
‪Nào, đưa chìa khóa đây.

782
00:50:09,375 --> 00:50:10,458
‪Chìa khóa.

783
00:50:37,958 --> 00:50:39,583
‪Em không nghĩ anh sẽ gọi cho em.

784
00:50:45,750 --> 00:50:48,666
‪Xin lỗi anh chuyện lần trước.
‪Chắc em làm anh sợ.

785
00:50:55,541 --> 00:50:58,166
‪Gần đây em đọc tạp chí <i>‪Non-no</i>‪.

786
00:50:59,000 --> 00:51:02,041
‪Anh biết "ngủ ngon" tiếng Quan Thoại
‪viết tiếng Latin thế nào không?

787
00:51:03,000 --> 00:51:05,791
‪W-A-N-A-N.

788
00:51:07,583 --> 00:51:09,166
‪Mỗi chữ cái đều có ý nghĩa.

789
00:51:12,083 --> 00:51:14,333
‪W nghĩa là "em".

790
00:51:16,958 --> 00:51:19,166
‪A là "yêu".

791
00:51:21,750 --> 00:51:24,000
‪N nghĩa là "anh".

792
00:51:29,500 --> 00:51:31,166
‪A-N

793
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
‪nghĩa là "yêu anh".

794
00:51:38,000 --> 00:51:40,833
<i>‪Anh biết nếu nhắn mã vào máy nhắn tin</i>

795
00:51:40,916 --> 00:51:42,666
<i>‪thì sẽ hiển thị tiếng Anh mà phải không?</i>

796
00:51:43,291 --> 00:51:44,958
<i>‪Từ nay đó là mật mã của chúng ta.</i>

797
00:51:49,750 --> 00:51:51,000
<i>‪Trương Gia Hán.</i>

798
00:51:52,791 --> 00:51:54,083
<i>‪Trương Gia Hán.</i>

799
00:51:55,916 --> 00:51:57,000
‪Trương Gia Hán.

800
00:51:58,083 --> 00:51:59,583
‪Sao hôm qua cậu gọi tôi thế?

801
00:52:01,000 --> 00:52:02,208
‪Cậu cần xe máy à?

802
00:52:05,083 --> 00:52:08,208
‪Tối qua tôi đi chơi với Ban Ban
‪nên không đem máy nhắn tin.

803
00:52:10,166 --> 00:52:11,875
‪Lúc tôi về cũng khá muộn.

804
00:52:13,000 --> 00:52:14,500
‪Tôi sợ cậu ngủ rồi.

805
00:52:15,416 --> 00:52:17,833
‪- Nên tôi…
‪- Tôi có chuyện muốn nói.

806
00:52:18,458 --> 00:52:20,208
‪Được rồi, tối nay nói nhé.

807
00:52:23,166 --> 00:52:24,125
‪Nghe này.

808
00:52:24,625 --> 00:52:26,333
‪Nửa đêm đi đến chỗ này nhé.

809
00:52:26,916 --> 00:52:27,958
‪Tôi cần cậu giúp.

810
00:52:38,875 --> 00:52:39,958
‪Chết tiệt.

811
00:52:40,541 --> 00:52:42,166
‪Sao cậu lại trộm nó?

812
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
‪Tôi sẽ làm một việc lớn, giờ đừng hỏi nữa.

813
00:52:50,541 --> 00:52:51,500
‪Birdy!

814
00:52:52,000 --> 00:52:53,125
‪Cái gì?

815
00:52:53,958 --> 00:52:55,041
‪Thật ra,

816
00:52:55,125 --> 00:52:56,750
‪hôm qua tôi đã định nói…

817
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
‪Nhìn quả bóng bay khổng lồ này đi!

818
00:53:14,583 --> 00:53:16,541
‪Làm việc ăn ý quá!

819
00:53:16,625 --> 00:53:19,708
<i>‪Thế giới của chúng ta</i>

820
00:53:19,791 --> 00:53:25,083
<i>‪Không tệ như bạn nghĩ</i>

821
00:53:25,166 --> 00:53:27,833
<i>‪Sao lại để mình phải thất vọng?</i>

822
00:53:34,500 --> 00:53:37,333
‪Bước đều, xếp hàng nghiêm chỉnh.

823
00:53:37,916 --> 00:53:39,625
‪Sáng sớm đừng uể oải thế.

824
00:53:40,458 --> 00:53:42,291
‪Lớp kế tiếp theo sát vào.

825
00:53:42,375 --> 00:53:44,208
‪Các nam sinh nhìn cái gì?

826
00:53:44,291 --> 00:53:45,625
‪Đừng lén nhìn nữ sinh.

827
00:53:45,708 --> 00:53:46,916
‪Đi tiếp đi.

828
00:53:47,708 --> 00:53:49,791
‪Vẫn còn liếc à? Tôi nói em đấy!

829
00:53:49,875 --> 00:53:51,958
‪Mấy trò ở đằng sau theo sát vào!

830
00:53:52,041 --> 00:53:53,666
‪Chưa ăn sáng à?

831
00:54:11,125 --> 00:54:12,125
‪Chuyện gì vậy?

832
00:54:12,833 --> 00:54:14,708
‪- "Ngủ ngon, tình yêu của anh" à?
‪- Đẹp quá.

833
00:54:14,791 --> 00:54:15,666
‪Một quả bóng!

834
00:54:16,375 --> 00:54:18,250
{\an8}‪NGỦ NGON, TÌNH YÊU CỦA ANH

835
00:54:18,333 --> 00:54:19,625
{\an8}‪Đẹp quá.

836
00:54:20,375 --> 00:54:21,375
{\an8}‪Chuyện gì vậy?

837
00:54:21,458 --> 00:54:22,916
‪Này, đủ rồi đấy.

838
00:54:24,833 --> 00:54:26,916
‪Đây là việc lớn cậu nói ư?

839
00:54:28,000 --> 00:54:30,625
‪- Là bất ngờ.
‪- Im lặng! Thôi đi, trật tự!

840
00:54:30,708 --> 00:54:32,916
‪Cậu biết "ngủ ngon" là gì khi tôi hỏi à?

841
00:54:33,000 --> 00:54:33,833
‪Trật tự!

842
00:54:33,916 --> 00:54:35,875
‪Cậu không nói tôi nghe, tôi cũng tìm hiểu.

843
00:54:40,666 --> 00:54:41,583
‪Im lặng!

844
00:54:42,500 --> 00:54:43,791
‪Không ồn ào nữa!

845
00:54:43,875 --> 00:54:45,250
‪Nói thêm lần nữa xem!

846
00:54:46,458 --> 00:54:47,958
‪Ai làm việc này?

847
00:54:48,041 --> 00:54:49,416
‪Gan lắm rồi!

848
00:54:49,500 --> 00:54:50,833
‪Không ai ra nhận sao?

849
00:54:51,625 --> 00:54:53,333
‪Nhà trường sẽ tìm ra thôi.

850
00:54:53,416 --> 00:54:55,666
‪Nên tự giác đi.

851
00:54:55,750 --> 00:54:57,708
‪Nếu bị bắt được sẽ phạt nặng hơn đấy.

852
00:54:57,791 --> 00:54:59,208
‪Đừng được voi đòi tiên.

853
00:55:04,541 --> 00:55:06,083
<i>‪Alô, chăm sóc khách hàng đây ạ.</i>

854
00:55:06,166 --> 00:55:08,166
<i>‪Anh muốn gửi tin nhắn đến số nào?</i>

855
00:55:09,750 --> 00:55:10,625
<i>‪Alô?</i>

856
00:55:12,041 --> 00:55:12,916
<i>‪Alô?</i>

857
00:55:13,791 --> 00:55:14,708
<i>‪Chào.</i>

858
00:55:16,625 --> 00:55:18,208
<i>‪Xin để lại lời nhắn cho</i>

859
00:55:19,166 --> 00:55:20,208
<i>‪070</i>

860
00:55:21,750 --> 00:55:22,750
<i>‪158</i>

861
00:55:24,083 --> 00:55:25,166
<i>‪178.</i>

862
00:55:26,916 --> 00:55:28,791
<i>‪Nói rằng Gia Hán đang tìm cậu ấy,</i>

863
00:55:30,250 --> 00:55:31,750
<i>‪và hỏi cậu ấy đang ở đâu.</i>

864
00:55:33,833 --> 00:55:35,041
<i>‪Làm ơn bảo cậu ấy…</i>

865
00:55:37,375 --> 00:55:38,541
<i>‪trả lời tôi.</i>

866
00:55:51,375 --> 00:55:52,541
<i>‪Bác thường đến đây lắm.</i>

867
00:55:53,583 --> 00:55:55,500
<i>‪Bác dành cả ngày ở đây.</i>

868
00:55:58,291 --> 00:55:59,333
<i>‪Cũng còn cách nào đâu,</i>

869
00:55:59,875 --> 00:56:00,833
<i>‪bác già rồi.</i>

870
00:57:47,291 --> 00:57:49,166
‪Tại sao vậy chứ?

871
00:57:50,541 --> 00:57:51,875
‪Sao ông phải làm thế?

872
00:57:52,541 --> 00:57:53,708
‪Chúng ta khác nhau.

873
00:57:53,791 --> 00:57:55,375
‪Tôi không phải loại người như ông!

874
00:57:55,458 --> 00:57:56,416
‪Chết tiệt!

875
00:57:56,500 --> 00:57:57,500
‪Khỉ thật!

876
00:58:16,708 --> 00:58:19,083
‪Cha là người bảo con
‪sống trọn mỗi khoảnh khắc.

877
00:58:21,708 --> 00:58:23,666
‪Lúc đó ta không biết con thích con trai.

878
00:58:24,750 --> 00:58:26,375
‪Vậy là Cha có thể thích con gái,

879
00:58:27,208 --> 00:58:28,625
‪còn con không thể thích con trai?

880
00:58:29,583 --> 00:58:31,875
‪Tình yêu của Cha lớn hơn của con ư?

881
00:58:33,333 --> 00:58:34,541
‪Cha nói đi.

882
00:58:34,625 --> 00:58:36,875
‪Tình yêu của Cha và của con
‪khác nhau chỗ nào?

883
00:58:36,958 --> 00:58:39,125
‪Nói con nghe sự khác biệt đi!

884
00:58:39,208 --> 00:58:40,666
‪Nếu cậu ấy không yêu con,

885
00:58:41,666 --> 00:58:43,208
‪đừng ép cậu ấy.

886
00:58:43,958 --> 00:58:45,541
‪Đó là sống trọn mỗi khoảnh khắc.

887
00:58:45,625 --> 00:58:46,541
‪Không thể nào!

888
00:58:48,000 --> 00:58:49,791
‪Con cảm thấy cậu ấy quan tâm con.

889
00:58:49,875 --> 00:58:51,625
‪Quan tâm không nhất thiết là yêu.

890
00:58:55,000 --> 00:58:57,541
‪Kinh Thánh bảo ta
‪kiểm soát dục vọng của mình.

891
00:58:57,625 --> 00:58:59,625
‪Đừng khiến người khác phải xuống địa ngục.

892
00:59:06,708 --> 00:59:08,166
‪Vậy giúp con xuống địa ngục đi.

893
00:59:09,833 --> 00:59:11,458
‪Giờ con thà xuống địa ngục còn hơn.

894
00:59:13,333 --> 00:59:15,500
‪Không phải ai đồng tính
‪cũng phải xuống địa ngục sao?

895
00:59:16,916 --> 00:59:19,208
‪Có lẽ nhiều người ở địa ngục
‪sẽ hiểu con hơn.

896
00:59:20,041 --> 00:59:22,791
‪Dưới đó sẽ dễ dàng hơn với con,
‪giúp con xuống đó đi.

897
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
‪Cha ơi.

898
00:59:28,791 --> 00:59:29,833
‪Cha ơi.

899
00:59:30,500 --> 00:59:31,458
‪Gia Hán.

900
00:59:32,708 --> 00:59:33,708
‪Gia Hán.

901
00:59:33,791 --> 00:59:35,666
‪Không! Về thiên đường của Cha đi!

902
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
‪Cảm ơn.

903
01:00:05,500 --> 01:00:06,416
‪Tôi xin lỗi.

904
01:00:07,333 --> 01:00:08,666
‪Tôi làm hỏng xe máy của cậu rồi.

905
01:00:09,583 --> 01:00:10,875
‪Cậu đang nói gì vậy?

906
01:00:11,791 --> 01:00:13,166
‪Cậu xin lỗi vì cái gì?

907
01:00:15,041 --> 01:00:16,375
‪Tôi sẽ trả tiền xe máy cho.

908
01:00:18,833 --> 01:00:20,500
‪Tôi không cần cậu trả, được chứ?

909
01:00:21,083 --> 01:00:22,250
‪Cậu nói gì vậy?

910
01:00:22,333 --> 01:00:24,000
‪Cho tôi biết tôi phải trả bao nhiêu!

911
01:00:24,083 --> 01:00:25,625
‪Tôi đã nói không cần, được chứ?

912
01:00:25,708 --> 01:00:27,166
‪Cậu không hiểu chỗ nào?

913
01:00:30,833 --> 01:00:32,166
‪Cậu gọi xe cấp cứu chưa?

914
01:00:34,291 --> 01:00:35,291
‪Gọi rồi!

915
01:00:35,875 --> 01:00:37,958
‪Cô gái bán cau gọi rồi.

916
01:00:41,166 --> 01:00:42,666
‪Khỉ thật, cô ta nhiều chuyện quá.

917
01:00:45,083 --> 01:00:47,458
‪Không muốn gọi thì sao lại gọi?

918
01:01:02,625 --> 01:01:08,166
‪GIỮ GÌN VỆ SINH

919
01:01:24,166 --> 01:01:25,166
‪Tôi xin lỗi.

920
01:01:25,916 --> 01:01:28,416
‪Tôi đã gọi xưởng sửa xe đem xe cậu đi sửa.

921
01:01:30,291 --> 01:01:31,375
‪Tôi chịu trách nhiệm.

922
01:01:32,375 --> 01:01:33,375
‪Đừng lo.

923
01:01:35,500 --> 01:01:37,166
‪Tôi có nói tôi lo đâu.

924
01:01:39,166 --> 01:01:41,000
‪Cậu chỉ quan tâm mỗi chuyện đó thôi hả?

925
01:01:53,041 --> 01:01:54,708
‪Đi đi, tôi tự làm được.

926
01:02:03,125 --> 01:02:04,666
‪Cậu đừng phiền nữa được không?

927
01:02:05,458 --> 01:02:06,791
‪Cậu làm gì vậy?

928
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
‪Đau đấy!

929
01:02:14,833 --> 01:02:16,875
‪Một mình rồi cậu làm thế nào?

930
01:02:57,958 --> 01:02:59,083
‪Dang hai chân ra.

931
01:03:05,500 --> 01:03:06,500
‪Xoay người lại.

932
01:03:36,041 --> 01:03:37,208
‪Trương Gia Hán.

933
01:03:37,291 --> 01:03:38,166
‪Đủ rồi đấy.

934
01:05:57,583 --> 01:05:58,583
‪Tôi xin lỗi.

935
01:06:03,125 --> 01:06:04,083
‪Tôi xin lỗi.

936
01:06:10,666 --> 01:06:12,000
‪Tôi xin lỗi.

937
01:08:18,541 --> 01:08:19,916
‪Này, chuyền bóng qua đây.

938
01:08:20,000 --> 01:08:21,083
‪- Cẩn thận.
‪- Cảm ơn.

939
01:08:21,166 --> 01:08:22,208
‪Nhanh lên.

940
01:08:31,166 --> 01:08:32,291
‪Tôi tự làm được.

941
01:08:42,625 --> 01:08:43,666
‪Này.

942
01:08:43,750 --> 01:08:45,958
‪- Gần đây…
‪- Tôi ăn xong rồi.

943
01:08:46,875 --> 01:08:48,083
‪Ăn ngon miệng nhé.

944
01:09:14,666 --> 01:09:16,541
‪- Ngầu quá.
‪- Cố lên, Birdy!

945
01:09:18,041 --> 01:09:19,083
‪Tiến công!

946
01:09:20,750 --> 01:09:21,833
‪Lách qua cậu ấy.

947
01:09:25,875 --> 01:09:26,958
‪Đẹp đấy.

948
01:09:29,291 --> 01:09:31,625
‪- Để làm gì thế?
‪- Gây mất trật tự.

949
01:09:31,708 --> 01:09:33,416
‪Họ bị ghi lỗi lớn.

950
01:09:33,500 --> 01:09:35,791
‪- Quả bóng lớn tỏ tình ấy.
‪- Sao có thể chứ?

951
01:09:35,875 --> 01:09:39,583
‪- Do Vương Bách Đức làm. Ngầu quá.
‪- Phải rồi.

952
01:09:39,666 --> 01:09:41,041
‪Hẹn hò không xấu mà.

953
01:09:42,333 --> 01:09:45,333
‪Sao con trai chỉ bị phạt cấm túc,
‪con gái lại bị đuổi học?

954
01:09:51,125 --> 01:09:53,166
‪VƯƠNG BÁCH ĐỨC: GÂY MẤT TRẬT TỰ

955
01:09:53,250 --> 01:09:56,625
‪BỊ GHI HAI LỖI LỚN, HAI LỖI NHỎ
‪VÀ PHẠT CẤM TÚC

956
01:09:58,833 --> 01:10:02,125
‪NGÔ NHƯỢC PHI: GÂY MẤT TRẬT TỰ

957
01:10:02,208 --> 01:10:06,500
‪BỊ GHI BA LỖI LỚN VÀ BỊ ĐUỔI HỌC

958
01:10:18,333 --> 01:10:20,791
‪- Đỗ xe vào cho tôi.
‪- Xin chào, rất vui được gặp ngài.

959
01:10:20,875 --> 01:10:21,916
‪Nó ở đâu?

960
01:10:23,750 --> 01:10:25,000
‪- Anh Vương.
‪- Đừng chạy!

961
01:10:25,083 --> 01:10:26,541
‪- Đừng đánh em ấy.
‪- Quay lại!

962
01:10:26,625 --> 01:10:27,833
‪Quay lại đây!

963
01:10:27,916 --> 01:10:29,375
‪Chết tiệt!

964
01:10:29,458 --> 01:10:30,416
‪Ông Vương.

965
01:10:30,500 --> 01:10:32,666
‪Ông là Chủ tịch Hội Phụ huynh.

966
01:10:32,750 --> 01:10:34,791
‪Đánh con ở trường không hay đâu.

967
01:10:34,875 --> 01:10:37,000
‪Ông Vương, chúng ta đang ở trường đấy.

968
01:10:37,083 --> 01:10:39,416
‪Dừng lại. Trường không cho phép
‪trừng phạt thân thể.

969
01:10:39,500 --> 01:10:41,541
‪- Chết tiệt.
‪- Sao mày lại làm thế?

970
01:10:41,625 --> 01:10:43,833
‪- Dừng lại đi.
‪- Tôi đang dạy con.

971
01:10:43,916 --> 01:10:45,416
‪Không phải việc của các người.

972
01:10:45,500 --> 01:10:47,000
‪Con tôi là thằng vô dụng.

973
01:10:47,083 --> 01:10:48,583
‪Mày dám chạy không?

974
01:10:48,666 --> 01:10:51,125
‪Ba chị của mày đâu giống mày!

975
01:10:51,208 --> 01:10:54,583
‪Nếu tao biết trước đã chả sinh mày ra.

976
01:10:54,666 --> 01:10:56,125
‪Vậy ông đừng sinh tôi ra!

977
01:10:56,208 --> 01:10:57,458
‪Không nên sinh mày sao?

978
01:10:57,541 --> 01:10:59,750
‪Mày đang nói cái quái gì vậy?

979
01:11:04,750 --> 01:11:07,208
‪Trương Gia Hán, em làm gì ở đây?

980
01:11:07,291 --> 01:11:08,875
‪Trương Gia Hán, cậu làm gì vậy?

981
01:11:08,958 --> 01:11:11,583
‪- Muốn ăn đòn hả?
‪- Về lớp đi.

982
01:11:11,666 --> 01:11:13,166
‪Cậu làm cái quái gì ở đây?

983
01:11:14,250 --> 01:11:15,583
‪Cái gì?

984
01:11:15,666 --> 01:11:17,166
‪Mày làm gì vậy?

985
01:11:17,833 --> 01:11:20,583
‪Nếu không dạy mày một bài học,
‪thì mày không sợ mà.

986
01:11:21,333 --> 01:11:22,458
‪Đừng đánh cậu ấy nữa!

987
01:11:22,541 --> 01:11:24,875
‪Tránh ra, không phải việc của cậu!

988
01:11:24,958 --> 01:11:25,875
‪Đừng hòng chạy.

989
01:11:25,958 --> 01:11:28,291
‪- Cứng đầu hả?
‪- Chú ơi, dừng lại đi!

990
01:11:30,375 --> 01:11:31,416
‪Thằng mất dạy.

991
01:11:32,875 --> 01:11:34,541
‪Xin chú hãy dừng lại!

992
01:11:35,166 --> 01:11:36,291
‪Cậu là ai?

993
01:11:36,375 --> 01:11:37,791
‪Cậu và nó có quan hệ gì?

994
01:11:37,875 --> 01:11:40,416
‪Tôi đang dạy con trai tôi, tránh ra!

995
01:11:41,500 --> 01:11:42,541
‪Tránh ra!

996
01:11:43,291 --> 01:11:44,625
‪Không phải việc của cậu.

997
01:11:44,708 --> 01:11:46,125
‪Sao không phải việc của tôi?

998
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
‪Đây là chuyện tình cảm của tôi.

999
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
‪Thầy giám thị.

1000
01:11:50,791 --> 01:11:52,041
‪Đó là chuyện tình cảm của em.

1001
01:11:52,125 --> 01:11:53,333
‪Là của em!

1002
01:11:53,416 --> 01:11:54,708
‪Chuyện vớ vẩn gì đây?

1003
01:11:55,291 --> 01:11:56,875
‪Cậu yêu đương khi nào?

1004
01:11:57,666 --> 01:11:59,625
‪Cậu biết gì về chuyện tôi yêu đương?

1005
01:12:01,375 --> 01:12:03,416
‪Thầy hướng dẫn, chuyện tình này là của em.

1006
01:12:03,500 --> 01:12:04,541
‪Vụ bóng bay là do em.

1007
01:12:04,625 --> 01:12:05,500
‪Là em!

1008
01:12:06,583 --> 01:12:08,041
‪Hai đứa làm gì vậy?

1009
01:12:16,083 --> 01:12:18,208
‪Sao lại đối xử với tôi như vậy?

1010
01:12:18,291 --> 01:12:20,333
‪- Được rồi, đừng đánh nữa!
‪- Đủ rồi!

1011
01:12:20,416 --> 01:12:21,333
‪Đừng đánh nữa!

1012
01:12:21,416 --> 01:12:22,416
‪Đừng đánh nữa!

1013
01:12:22,500 --> 01:12:24,083
‪- Dừng lại! Đủ rồi.
‪- Dừng lại!

1014
01:12:24,166 --> 01:12:25,666
‪- Đủ rồi!
‪- Dừng lại!

1015
01:12:25,750 --> 01:12:26,625
‪Gia Hán!

1016
01:12:27,750 --> 01:12:28,875
‪Đủ rồi!

1017
01:12:29,541 --> 01:12:30,875
‪Để tôi yên!

1018
01:12:31,833 --> 01:12:33,291
‪Tại sao?

1019
01:12:33,375 --> 01:12:35,541
‪- Đủ rồi!
‪- Cậu làm gì vậy?

1020
01:12:35,625 --> 01:12:36,666
‪Vương Bách Đức.

1021
01:12:36,750 --> 01:12:39,375
‪Đây là trường học, không phải nhà của em.

1022
01:12:41,208 --> 01:12:42,166
‪Cha ơi.

1023
01:12:42,791 --> 01:12:44,291
‪Hai em đó ở chung ban nhạc.

1024
01:12:44,375 --> 01:12:45,958
‪Tôi đã nói rồi,

1025
01:12:46,041 --> 01:12:47,916
‪Cha phải tách nam nữ ra.

1026
01:12:48,000 --> 01:12:48,958
‪Cha xem đi.

1027
01:12:49,041 --> 01:12:50,458
‪Chúng đang gây rối đó.

1028
01:12:51,250 --> 01:12:53,541
‪- Vương Bách Đức, con làm gì thế?
‪- Mặc kệ nó đi!

1029
01:12:53,625 --> 01:12:55,041
‪Cho nó đi chết đi!

1030
01:13:11,708 --> 01:13:14,291
‪Khi ta 18 tuổi cũng nổi loạn như con.

1031
01:13:14,958 --> 01:13:17,333
‪Hôm nào ta cũng bị Cha nhà thờ đánh.

1032
01:13:18,041 --> 01:13:20,416
‪Lần cuối cùng, ta bị đánh tơi tả

1033
01:13:20,500 --> 01:13:21,583
‪như con bây giờ vậy.

1034
01:13:24,000 --> 01:13:25,833
‪Đó là lý do ta quyết định rời Montreal.

1035
01:13:29,833 --> 01:13:31,666
‪Ta muốn đi càng xa càng tốt.

1036
01:13:32,666 --> 01:13:35,125
‪Ta không nghĩ quê nhà mình
‪sẽ thay đổi sau khi ta đi.

1037
01:13:41,125 --> 01:13:42,333
‪Đó là khi nào ạ?

1038
01:13:49,458 --> 01:13:50,625
‪Gần 30 năm trước.

1039
01:13:51,416 --> 01:13:54,916
‪Vào năm 1960,
‪cuộc Cách mạng Im lặng ở Montreal nổ ra.

1040
01:13:55,000 --> 01:13:57,458
‪Xã hội thoát ly khỏi nhà thờ.

1041
01:13:57,541 --> 01:14:00,333
‪Cuối cùng con người cũng có thể
‪nghe theo tiếng gọi trái tim

1042
01:14:00,416 --> 01:14:02,291
‪và tự lựa chọn.

1043
01:14:04,333 --> 01:14:06,250
‪Ta bỏ lỡ cuộc cách mạng đó ở Montreal,

1044
01:14:06,333 --> 01:14:08,166
‪nhưng ở đây,
‪ta gặp cuộc cách mạng của các con.

1045
01:14:18,500 --> 01:14:20,375
‪Lạy Cha chúng con trên thiên đường,

1046
01:14:21,625 --> 01:14:24,333
‪ý Cha được thể hiện ở dưới trần
‪giống như trên trời.

1047
01:14:25,541 --> 01:14:27,458
‪Xin Cha cho chúng con miếng ăn mỗi ngày.

1048
01:14:27,541 --> 01:14:28,583
‪Gia Hán!

1049
01:14:28,666 --> 01:14:31,166
‪- Và tha thứ lỗi cho chúng con.
‪- Gia Hán!

1050
01:14:31,250 --> 01:14:32,333
‪Cha Oliver.

1051
01:14:33,541 --> 01:14:35,541
‪Mẹ của Gia Hán gọi đến trường,

1052
01:14:36,458 --> 01:14:37,708
‪bảo cậu ấy về nhà.

1053
01:14:42,333 --> 01:14:43,625
‪Tôi không muốn về nhà.

1054
01:14:46,916 --> 01:14:47,833
‪Nhưng…

1055
01:14:49,166 --> 01:14:50,291
‪mẹ cậu nói

1056
01:14:51,750 --> 01:14:53,125
‪Birdy đang ở nhà cậu.

1057
01:15:21,791 --> 01:15:23,541
‪Con làm gì ở trường?

1058
01:15:23,625 --> 01:15:24,541
‪Gì chứ?

1059
01:15:25,208 --> 01:15:27,458
‪Con muốn cướp bạn gái cậu ấy à?

1060
01:15:31,375 --> 01:15:32,416
‪Cậu muốn gì?

1061
01:15:34,375 --> 01:15:36,125
‪Cậu đến nhà tôi làm gì?

1062
01:15:39,083 --> 01:15:41,041
‪Sắp đến kỳ thi đại học rồi,

1063
01:15:41,125 --> 01:15:42,958
‪tôi nên tập trung vào việc học.

1064
01:15:44,208 --> 01:15:46,416
‪Và bố mẹ cậu

1065
01:15:47,250 --> 01:15:49,458
‪nên biết chuyện gì đang xảy ra ở trường.

1066
01:15:50,208 --> 01:15:51,916
‪Tôi mới là người có bạn gái.

1067
01:15:52,000 --> 01:15:53,458
‪Sao cậu lại can thiệp vào?

1068
01:15:53,958 --> 01:15:56,916
‪Sao cả người toàn vết xước và bầm tím thế?
‪Con vừa đánh nhau à?

1069
01:15:57,500 --> 01:15:58,333
‪Không.

1070
01:15:58,416 --> 01:16:00,375
‪Mày đúng là đồ thảm hại.

1071
01:16:00,458 --> 01:16:02,291
‪Mày cướp bạn gái người ta
‪rồi còn đánh nhau.

1072
01:16:02,375 --> 01:16:03,958
‪Con không cướp bạn gái cậu ta!

1073
01:16:04,041 --> 01:16:05,833
‪Vậy sao bạn mày lại ở đây?

1074
01:16:07,000 --> 01:16:07,875
‪Gia Hán.

1075
01:16:08,958 --> 01:16:10,625
‪Hai đứa là bạn thân với nhau.

1076
01:16:10,708 --> 01:16:13,250
‪Đừng cãi nhau vì chuyện tình cảm.

1077
01:16:13,333 --> 01:16:16,458
‪- Con vẫn còn trẻ.
‪- Thưa cô chú.

1078
01:16:17,041 --> 01:16:19,250
‪- Đừng lo ạ. Con về đây.
‪- Được rồi.

1079
01:16:21,708 --> 01:16:22,625
‪Nói tôi nghe,

1080
01:16:23,333 --> 01:16:24,625
‪cậu muốn tôi thế nào đây?

1081
01:16:25,833 --> 01:16:27,750
‪Hai con là bạn thân, đừng nên cãi nhau.

1082
01:16:29,333 --> 01:16:31,208
‪Vậy chúng ta chỉ là bạn thân à?

1083
01:16:33,500 --> 01:16:34,625
‪Vậy cậu muốn sao?

1084
01:16:36,875 --> 01:16:38,208
‪Tôi làm vậy vì cậu đấy.

1085
01:16:40,333 --> 01:16:42,875
‪Khi vào đại học, con có thể tìm bạn gái.

1086
01:16:42,958 --> 01:16:44,875
‪Lỡ vào đại học không tìm được thì sao?

1087
01:16:46,375 --> 01:16:48,875
‪Không sao, nó vẫn còn trẻ.

1088
01:16:48,958 --> 01:16:50,541
‪Lỡ không bao giờ có bạn gái thì sao?

1089
01:16:50,625 --> 01:16:51,666
‪Vương Bách Đức.

1090
01:16:53,625 --> 01:16:55,291
‪Đừng khốn nạn như thế.

1091
01:16:56,000 --> 01:16:58,375
‪Tôi có bạn gái hay không liên quan gì cậu?

1092
01:17:00,208 --> 01:17:01,791
‪Giờ ai mới không có gan đây?

1093
01:17:08,000 --> 01:17:09,583
‪Đừng làm phiền tôi nữa.

1094
01:17:19,083 --> 01:17:20,083
‪Được.

1095
01:17:22,500 --> 01:17:23,416
‪Bố.

1096
01:17:25,333 --> 01:17:26,291
‪Mẹ.

1097
01:17:29,000 --> 01:17:30,750
‪Con không thích cô gái đó.

1098
01:17:32,083 --> 01:17:34,000
‪- Thật ra, con thích…
‪- Trương Gia Hán!

1099
01:17:35,458 --> 01:17:37,500
‪Đừng làm phiền tôi nữa được không?

1100
01:17:39,375 --> 01:17:41,416
‪Tôi dám nói tôi thích ai.

1101
01:17:41,500 --> 01:17:43,208
‪Cậu dám không?

1102
01:17:49,333 --> 01:17:50,541
‪Cậu điên rồi à?

1103
01:17:51,958 --> 01:17:53,041
‪Cậu điên rồi sao?

1104
01:17:53,833 --> 01:17:54,875
‪Trương Gia Hán.

1105
01:17:57,875 --> 01:17:59,708
‪Đừng cư xử ẻo lả nữa được không?

1106
01:18:00,458 --> 01:18:02,041
‪Ẻo lả thì sao chứ?

1107
01:18:03,375 --> 01:18:04,958
‪Cậu thấy ghê tởm à?

1108
01:18:05,583 --> 01:18:09,208
‪Nếu cậu thấy kinh tởm
‪thì nói thẳng vào mặt tôi này.

1109
01:18:09,291 --> 01:18:11,333
‪Nói thẳng vào mặt tôi đi!

1110
01:18:11,833 --> 01:18:13,500
‪- Gia Hán!
‪- Con đi đâu vậy?

1111
01:18:16,083 --> 01:18:16,958
‪Gia Hán!

1112
01:18:18,250 --> 01:18:20,000
‪Trương Gia Hán, cậu đi đâu vậy?

1113
01:18:26,208 --> 01:18:27,416
‪Trương Gia Hán.

1114
01:18:31,125 --> 01:18:32,458
‪Quay lại đi!

1115
01:18:58,875 --> 01:19:01,333
‪Trương Gia Hán, cậu đi đâu vậy?

1116
01:19:06,125 --> 01:19:08,083
‪- Cảm ơn.
<i>‪- Quý hành khách chú ý.</i>

1117
01:19:08,166 --> 01:19:10,041
<i>‪Tàu đã sẵn sàng khởi hành.</i>

1118
01:19:10,125 --> 01:19:11,083
‪Cho một vé ạ.

1119
01:19:11,166 --> 01:19:12,250
‪Mấy giờ?

1120
01:19:13,500 --> 01:19:14,833
‪Cho tôi giống cậu ấy.

1121
01:20:23,583 --> 01:20:24,708
‪Cậu nhìn gì vậy?

1122
01:20:31,583 --> 01:20:32,583
<i>‪Thưa quý hành khách.</i>

1123
01:20:32,666 --> 01:20:35,083
<i>‪Chúng ta đang đến
cảng Mã Công ở đảo Bành Hồ.</i>

1124
01:20:35,166 --> 01:20:36,791
<i>‪Xin hãy làm theo chỉ dẫn xuống tàu.</i>

1125
01:20:36,875 --> 01:20:39,333
‪Con chim ngu ngốc.

1126
01:20:39,416 --> 01:20:43,250
‪- Sao cứ theo chúng vậy?
<i>‪- Đừng bỏ quên tư trang.</i>

1127
01:20:43,333 --> 01:20:44,625
‪Trương Gia Hán!

1128
01:20:46,833 --> 01:20:48,250
‪Quay lại đi!

1129
01:20:51,875 --> 01:20:53,625
‪Cậu có biết cậu điên hơn tôi không?

1130
01:21:03,583 --> 01:21:05,625
‪Cậu không đứng lại
‪thì tôi không quan tâm nữa!

1131
01:21:06,708 --> 01:21:07,833
‪Tôi nghiêm túc đấy!

1132
01:21:14,333 --> 01:21:16,291
‪Cậu quan tâm tôi khi nào?

1133
01:21:17,208 --> 01:21:19,458
‪Nói đi, cậu quan tâm tôi khi nào?

1134
01:21:19,541 --> 01:21:22,166
‪Tôi chỉ muốn đến nơi không có cậu,
‪được chưa?

1135
01:21:36,583 --> 01:21:37,583
‪Đi đi.

1136
01:21:38,458 --> 01:21:39,583
‪Đi tiếp đi.

1137
01:21:41,500 --> 01:21:42,958
‪Xem cậu đi được bao xa.

1138
01:22:21,708 --> 01:22:23,250
‪Rốt cuộc là cậu muốn đi đâu?

1139
01:22:28,458 --> 01:22:29,916
‪Muốn đi đâu thì đi.

1140
01:22:32,708 --> 01:22:33,708
‪Cậu không đi được đâu.

1141
01:22:35,500 --> 01:22:36,916
‪Cậu sẽ không đi đâu cả.

1142
01:22:48,208 --> 01:22:49,625
‪Tôi sẽ cho cậu thấy tôi đi đâu.

1143
01:23:22,000 --> 01:23:26,166
‪- Chết tiệt!
‪- Chết tiệt!

1144
01:25:03,000 --> 01:25:04,333
<i>‪Thủy triều thì cứ dâng lên.</i>

1145
01:25:07,833 --> 01:25:09,125
<i>‪Con thật sự mong…</i>

1146
01:25:09,750 --> 01:25:12,250
<i>‪lúc đó là tận thế.</i>

1147
01:25:16,583 --> 01:25:17,791
<i>‪Sau hôm đó,</i>

1148
01:25:18,583 --> 01:25:20,958
<i>‪cậu ấy nói chuẩn bị thi đại học.</i>

1149
01:25:21,750 --> 01:25:22,750
<i>‪Bọn con</i>

1150
01:25:23,375 --> 01:25:24,750
<i>‪không bao giờ gặp lại nữa.</i>

1151
01:25:32,166 --> 01:25:36,958
‪BAN NHẠC DIỄU DÀNH CỦA TRUNG HỌC WITT

1152
01:25:37,041 --> 01:25:41,291
‪HỌP LỚP LẦN THỨ 17

1153
01:26:22,250 --> 01:26:23,500
<i>‪Ta nhớ mình từng nói,</i>

1154
01:26:25,333 --> 01:26:27,000
<i>‪"Sống trọn mỗi khoảnh khắc".</i>

1155
01:26:27,083 --> 01:26:30,000
‪- Sống trọn mỗi khoảnh khắc.
‪- Sống trọn mỗi khoảnh khắc.

1156
01:26:30,083 --> 01:26:32,458
‪- Cạn ly!
‪- Vì sức khỏe.

1157
01:26:32,541 --> 01:26:34,375
‪Sao có thể chứ?

1158
01:26:34,458 --> 01:26:38,291
‪- Già đi con người sẽ trở nên hèn hơn.
‪- Đúng đấy.

1159
01:26:38,375 --> 01:26:39,583
‪Là Trương Gia Hán.

1160
01:26:40,208 --> 01:26:42,041
‪Đại Ba, qua nói chuyện với cậu ta đi.

1161
01:26:43,875 --> 01:26:47,166
‪Xem ai đến này.

1162
01:26:47,250 --> 01:26:49,666
‪- Trương Gia Hán.
‪- Trương Gia Hán.

1163
01:26:50,250 --> 01:26:51,958
‪Cậu trốn ở đâu vậy?

1164
01:26:52,458 --> 01:26:55,125
‪Mọi người ơi, Trương Gia Hán
‪lần đầu đi họp lớp này.

1165
01:26:55,208 --> 01:26:56,875
‪Cậu ấy bên khối Xã hội.

1166
01:26:56,958 --> 01:26:58,583
‪Cho cậu ấy tràng vỗ tay nào.

1167
01:26:59,875 --> 01:27:02,000
‪Chà, cậu vẫn đẹp trai nhỉ.

1168
01:27:02,583 --> 01:27:04,916
‪Nào, cạn ly.

1169
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
‪Tôi sẽ cho các cậu
‪danh sách số điện thoại.

1170
01:27:08,708 --> 01:27:11,291
‪Tôi cũng gửi bản sao điện tử
‪trên nhóm bên LINE rồi đấy.

1171
01:27:12,083 --> 01:27:14,750
‪Khi nào có thời gian,

1172
01:27:14,833 --> 01:27:19,500
‪hãy cập nhật bản mới nhé
‪vì mấy thông tin này đã cũ lắm rồi.

1173
01:27:19,583 --> 01:27:20,875
‪Chuyền quanh nhé, cảm ơn.

1174
01:28:07,958 --> 01:28:09,166
‪Là Birdy phải không?

1175
01:28:14,708 --> 01:28:15,541
‪Birdy.

1176
01:28:18,583 --> 01:28:19,500
‪Birdy.

1177
01:28:22,583 --> 01:28:23,500
<i>‪Chào.</i>

1178
01:28:25,750 --> 01:28:26,875
<i>‪Lâu rồi không gặp.</i>

1179
01:28:29,125 --> 01:28:30,291
‪Dạo này cậu thế nào?

1180
01:28:33,833 --> 01:28:34,875
‪Cũng khỏe.

1181
01:28:39,208 --> 01:28:40,750
<i>‪Tôi không nghĩ cậu lại nhắn tin.</i>

1182
01:28:42,125 --> 01:28:44,541
<i>‪Cậu có tự tin năm nay thi lại không?</i>

1183
01:28:46,500 --> 01:28:47,375
‪Tôi không biết.

1184
01:28:49,250 --> 01:28:50,791
‪Không biết là sao?

1185
01:28:50,875 --> 01:28:52,583
‪Cố lên, cậu làm được mà.

1186
01:28:54,500 --> 01:28:56,041
‪Cậu đổi số điện thoại à?

1187
01:28:57,500 --> 01:29:00,458
<i>‪Bố tôi nói có ai cứ gọi tới
nhưng không lên tiếng.</i>

1188
01:29:01,125 --> 01:29:02,083
‪Không phải tôi.

1189
01:29:03,125 --> 01:29:04,125
<i>‪Tôi biết.</i>

1190
01:29:06,333 --> 01:29:08,041
‪Cậu không nói là cậu đã chuyển nhà.

1191
01:29:17,833 --> 01:29:19,291
‪Chuyện cậu và Ban Ban…

1192
01:29:21,250 --> 01:29:22,250
‪vẫn ổn chứ?

1193
01:29:25,708 --> 01:29:26,625
‪Cô ấy nói

1194
01:29:27,375 --> 01:29:28,958
‪ở cạnh tôi

1195
01:29:30,083 --> 01:29:31,958
‪như sống trong phim của Quỳnh Dao.

1196
01:29:34,000 --> 01:29:34,958
‪Không thực tế.

1197
01:29:38,583 --> 01:29:39,958
<i>‪Thế không tốt sao?</i>

1198
01:29:43,958 --> 01:29:45,333
‪Mối tình đầu của mọi người

1199
01:29:46,708 --> 01:29:48,541
‪tuyệt vời như một bộ phim sử thi.

1200
01:29:50,000 --> 01:29:51,208
‪Cậu không nghĩ vậy sao?

1201
01:29:55,083 --> 01:29:56,625
<i>‪Gần đây có bài hát mới.</i>

1202
01:29:59,250 --> 01:30:00,291
<i>‪Tôi…</i>

1203
01:30:01,125 --> 01:30:03,000
<i>‪Không, là một tiền bối của tôi sáng tác.</i>

1204
01:30:04,333 --> 01:30:05,291
<i>‪Tôi phát cho cậu nghe…</i>

1205
01:30:06,583 --> 01:30:07,708
<i>‪được không?</i>

1206
01:30:21,458 --> 01:30:26,000
<i>‪Tìm kiếm em</i>

1207
01:30:26,083 --> 01:30:32,291
<i>‪Không phải ai khác, anh lại nghĩ đến em</i>

1208
01:30:33,208 --> 01:30:39,166
<i>‪Anh đã rất cố gắng không nghĩ đến em</i>

1209
01:30:39,250 --> 01:30:46,208
<i>‪Nhưng ký ức mang anh trở lại</i>

1210
01:30:48,833 --> 01:30:52,500
<i>‪Cái tên khắc sâu trong tim người</i>

1211
01:30:52,583 --> 01:30:55,958
<i>‪Làm thời gian trôi đi không để lại dấu vết</i>

1212
01:30:56,041 --> 01:30:58,708
<i>‪Anh quyết định sẽ yêu</i>

1213
01:30:58,791 --> 01:31:03,250
<i>‪Chỉ yêu một người đến suốt kiếp</i>

1214
01:31:03,333 --> 01:31:06,875
<i>‪Anh hy vọng thế giới sẽ đứng yên</i>

1215
01:31:06,958 --> 01:31:11,458
<i>‪Để nhớ em không trở thành điều xa xỉ</i>

1216
01:31:11,541 --> 01:31:13,375
<i>‪Nếu anh có cơ hội khác</i>

1217
01:31:13,458 --> 01:31:17,875
<i>‪Anh sẽ yêu lần nữa</i>

1218
01:31:17,958 --> 01:31:21,583
<i>‪Cái tên khắc sâu trong tim người</i>

1219
01:31:21,666 --> 01:31:25,250
<i>‪Em đã bị chôn sâu dưới lòng đất</i>

1220
01:31:25,333 --> 01:31:27,875
<i>‪Nếu anh không làm thế</i>

1221
01:31:27,958 --> 01:31:32,375
<i>‪Anh sẽ không thể sống cuộc đời của mình</i>

1222
01:31:32,458 --> 01:31:36,125
<i>‪Sống trong thành phố chỉ gợi nhớ đến em</i>

1223
01:31:36,208 --> 01:31:40,750
<i>‪Giữ chìa khóa để bay lên trời</i>

1224
01:31:40,833 --> 01:31:42,625
<i>‪Tiếp tục bay lên</i>

1225
01:31:42,708 --> 01:31:49,291
<i>‪Anh luôn ở đây vì em</i>

1226
01:32:04,958 --> 01:32:06,875
‪Anh không nghĩ em sẽ nghe máy.

1227
01:32:11,333 --> 01:32:13,041
‪Dạo này cậu ấy thế nào?

1228
01:32:14,083 --> 01:32:15,208
‪Em không biết.

1229
01:32:16,625 --> 01:32:19,000
‪Khi em bận, em sẽ nhờ anh ấy chăm con.

1230
01:32:19,583 --> 01:32:21,541
‪Em chẳng cần hỏi mấy chuyện khác.

1231
01:32:23,208 --> 01:32:24,791
‪Birdy và em đã ly hôn.

1232
01:32:29,583 --> 01:32:31,166
‪Sau đó em mới hiểu ra.

1233
01:32:35,458 --> 01:32:37,375
‪Thích con trai

1234
01:32:40,083 --> 01:32:41,916
‪là bẩm sinh.

1235
01:32:51,833 --> 01:32:54,000
‪Nếu biết trước
‪em đã không cố nhiều vậy rồi.

1236
01:32:56,875 --> 01:32:58,500
‪Chuyện đó đã hủy hoại đời em

1237
01:33:00,333 --> 01:33:01,625
‪và đời anh ấy.

1238
01:33:07,875 --> 01:33:09,041
‪Chết tiệt thật chứ!

1239
01:34:09,333 --> 01:34:10,958
{\an8}<i>‪Tôi rất tiếc vì sự mất mát của ông.</i>

1240
01:34:15,500 --> 01:34:18,708
<i>‪Tôi mừng vì có thể ở bên ông ấy</i>

1241
01:34:19,375 --> 01:34:21,000
<i>‪trong những năm cuối cùng.</i>

1242
01:34:28,000 --> 01:34:29,166
‪Ông ấy rời nhà thờ

1243
01:34:29,916 --> 01:34:32,083
‪đã nhiều năm rồi.

1244
01:34:35,708 --> 01:34:37,583
‪Nhưng ông ấy rất vui

1245
01:34:37,666 --> 01:34:40,958
‪mỗi khi có học sinh
‪của Trung học Witt đến thăm.

1246
01:34:43,083 --> 01:34:45,458
‪Tôi được nghe rất nhiều chuyện về ông ấy,

1247
01:34:46,500 --> 01:34:47,708
‪về cậu nữa.

1248
01:34:49,500 --> 01:34:51,041
‪Có một học sinh

1249
01:34:51,583 --> 01:34:54,041
‪đã đến thăm vài lần.

1250
01:34:54,541 --> 01:34:58,250
‪Cậu ta nói mình nhập học
‪từ năm đầu trường nhận nữ sinh.

1251
01:34:58,333 --> 01:34:59,375
‪Phải.

1252
01:34:59,458 --> 01:35:03,416
‪Và cậu ấy nói đó là khởi đầu
‪của một mùa kết đôi điên rồ.

1253
01:35:05,958 --> 01:35:07,250
‪Hai cậu trông giống nhau.

1254
01:35:10,958 --> 01:35:11,916
‪Nụ cười của cậu…

1255
01:35:14,208 --> 01:35:15,625
‪và những thứ cậu thích.

1256
01:35:23,125 --> 01:35:25,833
‪Sao Cha Oliver lại dừng phục vụ ở nhà thờ?

1257
01:35:28,125 --> 01:35:30,333
‪Ông ấy luôn nói không thể lên thiên đường

1258
01:35:31,583 --> 01:35:33,291
‪vì ông ấy là một tội đồ.

1259
01:35:36,583 --> 01:35:37,875
‪Cha Oliver là người tốt.

1260
01:35:38,500 --> 01:35:40,125
‪Cha sẽ lên thiên đường.

1261
01:35:42,208 --> 01:35:43,333
‪Là lỗi của tôi.

1262
01:35:43,833 --> 01:35:45,708
‪Không có tôi, ông ấy đã lên thiên đường.

1263
01:35:49,458 --> 01:35:50,416
‪Tôi chắc rằng

1264
01:35:51,833 --> 01:35:55,791
‪Cha rất yêu ông, cũng như ông yêu Cha.

1265
01:36:04,333 --> 01:36:05,291
‪Cảm ơn.

1266
01:36:08,666 --> 01:36:11,958
<i>‪Thỉnh thoảng, chúng tôi đến
quán rượu ở thị trấn làm vài ly.</i>

1267
01:36:12,041 --> 01:36:13,625
<i>‪Ông ấy còn thích nhảy múa.</i>

1268
01:36:15,458 --> 01:36:16,666
‪Xin lỗi đã làm phiền.

1269
01:36:16,750 --> 01:36:18,083
‪- Cho tôi ly bia, cảm ơn.
‪- Vâng.

1270
01:38:17,833 --> 01:38:20,291
‪Thác nước này chia cắt Canada và Mỹ.

1271
01:38:20,375 --> 01:38:21,833
‪Mỹ ở ngay bên kia.

1272
01:38:22,833 --> 01:38:26,000
‪Nghe nói một bộ tộc người da đỏ cổ
‪từng sống phía sau đó.

1273
01:38:28,250 --> 01:38:31,083
‪Những cô gái ở đó
‪không thể tự chọn người yêu.

1274
01:38:31,166 --> 01:38:33,291
‪Họ phải nghe lời bố mẹ.

1275
01:38:33,375 --> 01:38:36,250
‪Hàng nghìn năm về trước,
‪có một cô gái xinh đẹp như tôi.

1276
01:38:36,333 --> 01:38:40,208
‪Cô ấy không muốn cưới ông già xấu xí
‪mà bố mẹ cô đã chọn,

1277
01:38:40,291 --> 01:38:44,083
‪nên khóc một ngày một đêm trên thác nước,
‪rồi nhảy xuống.

1278
01:38:44,166 --> 01:38:46,083
‪Cô ấy đã biến mất dưới nước.

1279
01:38:46,166 --> 01:38:49,375
‪Kể từ đó,
‪mọi người thấy có tiên cá dưới nước.

1280
01:38:51,916 --> 01:38:55,458
‪Nghe nói tiên cá giống hệt cô gái đó.

1281
01:38:59,708 --> 01:39:02,750
‪HÀNH TRÌNH PHÍA SAU DÒNG THÁC

1282
01:39:59,333 --> 01:40:00,291
‪Tôi xin lỗi.

1283
01:40:01,208 --> 01:40:02,125
‪Thưa anh?

1284
01:40:03,208 --> 01:40:04,250
‪Thưa anh?

1285
01:40:04,333 --> 01:40:06,250
‪- Vâng?
‪- Xin lỗi, chúng tôi gần đóng cửa.

1286
01:40:06,333 --> 01:40:07,916
‪Phiền anh về cho ạ.

1287
01:40:09,208 --> 01:40:10,625
‪- Tôi biết rồi. Cảm ơn.
‪- Cảm ơn.

1288
01:40:35,333 --> 01:40:36,208
‪Này.

1289
01:40:44,541 --> 01:40:45,875
‪Cậu đi rồi mà?

1290
01:40:48,250 --> 01:40:50,458
‪Lúc tôi bước vào thì thấy cậu đi ra.

1291
01:40:52,833 --> 01:40:55,208
‪Sao cậu biết tôi sẽ ở đây?

1292
01:40:56,958 --> 01:40:58,875
‪Tôi chỉ thử vận may thôi.

1293
01:41:00,208 --> 01:41:03,000
‪Tôi thấy cậu ngồi đó vào chiều hôm nọ.

1294
01:41:04,291 --> 01:41:05,333
‪Cậu thấy tôi à?

1295
01:41:08,625 --> 01:41:09,958
‪Sao không chào một tiếng?

1296
01:41:13,958 --> 01:41:17,750
‪Có lẽ tôi không định
‪nhảy bổ ra chào ở nơi như vậy.

1297
01:41:24,083 --> 01:41:26,000
‪Cậu cũng tới thăm Cha Oliver à?

1298
01:41:26,708 --> 01:41:29,083
‪Phải, tôi muốn cảm ơn Cha.

1299
01:41:29,833 --> 01:41:35,208
‪Vì mỗi khi tôi thấy bối rối
‪tôi đều đến tìm Cha.

1300
01:41:40,083 --> 01:41:44,500
‪Lúc đó, có lẽ Cha không muốn tôi
‪chịu những nỗi đau Cha đã chịu,

1301
01:41:45,250 --> 01:41:47,291
‪nên đã ngăn tôi thích cậu.

1302
01:41:50,958 --> 01:41:53,708
‪Nhưng tôi thích trải nghiệm
‪những điều đó hơn.

1303
01:41:58,125 --> 01:42:00,375
‪Trước đây ta đều làm nhiều việc ngu ngốc.

1304
01:42:02,125 --> 01:42:05,125
‪Tôi nghĩ rằng bằng cách đó,

1305
01:42:05,208 --> 01:42:07,458
‪cậu sẽ từ bỏ…

1306
01:42:07,541 --> 01:42:08,625
‪Tình cảm của tôi

1307
01:42:09,250 --> 01:42:10,250
‪với cậu ấy hả?

1308
01:42:11,458 --> 01:42:13,541
‪Cậu nghĩ tôi sẽ từ bỏ tình cảm với cậu.

1309
01:42:15,708 --> 01:42:17,708
‪Làm sao dễ dàng vậy chứ?

1310
01:42:20,625 --> 01:42:21,583
‪Ai biết được?

1311
01:42:22,625 --> 01:42:25,208
‪Ai biết được 30 năm sau sẽ thế nào?

1312
01:42:26,333 --> 01:42:29,916
‪Nếu khi đó ta thừa nhận mình đồng tính,
‪chúng ta sẽ tiêu đời.

1313
01:42:30,000 --> 01:42:31,000
‪Giờ thì sao?

1314
01:42:31,833 --> 01:42:33,333
‪Cậu có thể nói to lên.

1315
01:42:34,375 --> 01:42:35,333
‪Cậu có thể không?

1316
01:42:38,958 --> 01:42:41,000
‪Thật ra lúc đó tôi đã rất yêu cậu.

1317
01:42:54,250 --> 01:42:55,708
‪Ta càng đi với nhau,

1318
01:42:56,458 --> 01:42:58,583
‪tôi nhận ra kết cục sẽ càng tồi tệ.

1319
01:42:59,583 --> 01:43:01,416
‪Nên tôi nhờ Ban Ban

1320
01:43:02,708 --> 01:43:05,708
‪tìm cho cậu một em gái để hẹn hò.

1321
01:43:06,250 --> 01:43:07,250
‪Để quyến rũ cậu.

1322
01:43:08,958 --> 01:43:12,083
‪Xem cậu có sửa lại cho đúng được không.

1323
01:43:14,458 --> 01:43:18,000
‪Cậu nghĩ tôi bị vẹo cột sống
‪hay bị lệch răng

1324
01:43:18,083 --> 01:43:19,541
‪mà cần được sửa cho đúng?

1325
01:43:25,583 --> 01:43:29,333
‪Nhưng sau đó, Ban Ban lại tự quyến rũ tôi.

1326
01:43:34,000 --> 01:43:35,125
‪Tôi biết.

1327
01:43:35,208 --> 01:43:36,416
‪Cô ấy nói với tôi rồi.

1328
01:43:37,583 --> 01:43:38,708
‪Tôi cười đau cả bụng.

1329
01:43:43,833 --> 01:43:45,666
‪Mẹ cậu sao rồi?

1330
01:43:45,750 --> 01:43:49,541
‪Bà ấy cứ hỏi cậu thế nào và kết hôn chưa.

1331
01:43:49,625 --> 01:43:51,125
‪Cậu nói thế nào?

1332
01:43:51,208 --> 01:43:53,250
‪Tôi nói, "Ai quan tâm chứ?"

1333
01:43:55,083 --> 01:43:57,708
‪- Để hôm nào tôi đến thăm bà.
‪- Nên vậy.

1334
01:43:59,958 --> 01:44:02,416
‪Tôi nhớ có lần
‪cậu chụp hình khỏa thân của tôi.

1335
01:44:02,500 --> 01:44:03,958
‪Không phải ngược lại sao?

1336
01:44:04,500 --> 01:44:05,500
‪Vậy sao?

1337
01:44:07,458 --> 01:44:09,958
<i>‪Trên thế giới này</i>

1338
01:44:10,750 --> 01:44:12,875
<i>‪Đôi khi có hy vọng</i>

1339
01:44:13,583 --> 01:44:15,333
<i>‪Và thất vọng</i>

1340
01:44:15,416 --> 01:44:18,541
<i>‪Đó là cách tôi cảm nhận</i>

1341
01:44:19,250 --> 01:44:21,333
<i>‪Cách tôi cảm nhận</i>

1342
01:44:28,208 --> 01:44:30,083
‪Cậu thật sự có ảnh khỏa thân của tôi à?

1343
01:44:31,208 --> 01:44:32,250
‪Đoán xem.

1344
01:44:33,583 --> 01:44:35,208
‪Này! Đừng.

1345
01:44:35,291 --> 01:44:36,625
‪Có.

1346
01:44:37,583 --> 01:44:38,750
‪- Đứng yên.
‪- Này!

1347
01:44:39,500 --> 01:44:40,625
‪Cậu làm gì vậy?

1348
01:44:41,500 --> 01:44:44,125
‪Gần sáng rồi mà cậu còn quá khích thế.

1349
01:44:44,208 --> 01:44:45,250
‪Trả đây.

1350
01:44:45,333 --> 01:44:47,500
‪Trả lại cho tôi.

1351
01:44:48,708 --> 01:44:49,708
‪Cậu phiền phức quá.

1352
01:44:58,750 --> 01:45:00,166
‪Tối nay cậu ở đâu?

1353
01:45:01,458 --> 01:45:03,666
‪Khách sạn Grand. Còn cậu?

1354
01:45:06,208 --> 01:45:07,375
‪Ở đây ư?

1355
01:45:07,458 --> 01:45:08,500
‪Ừ.

1356
01:45:11,583 --> 01:45:12,583
‪Được rồi.

1357
01:45:12,666 --> 01:45:14,250
‪Cậu về nghỉ đi.

1358
01:45:14,958 --> 01:45:17,000
‪Đi bộ mười phút là đến khách sạn rồi.

1359
01:45:22,208 --> 01:45:23,083
‪Này.

1360
01:45:23,958 --> 01:45:26,166
‪Cậu muốn lên uống chút gì không?

1361
01:45:27,833 --> 01:45:28,708
‪Không.

1362
01:45:29,583 --> 01:45:30,583
‪Để hôm khác đi.

1363
01:45:36,583 --> 01:45:37,791
‪Ngủ ngon.

1364
01:45:40,833 --> 01:45:41,708
‪Ngủ ngon.

1365
01:45:43,125 --> 01:45:44,041
‪Ngủ ngon.

1366
01:45:49,333 --> 01:45:50,458
‪Ngủ ngon.

1367
01:45:53,875 --> 01:45:54,875
‪Ngủ ngon.

1368
01:46:18,708 --> 01:46:19,708
‪Chuyện gì thế?

1369
01:46:25,458 --> 01:46:26,916
‪Tôi đi bộ cùng cậu một lát.

1370
01:46:30,333 --> 01:46:31,208
‪Được thôi.

1371
01:46:31,875 --> 01:46:32,833
‪Đi thôi.

1372
01:46:35,458 --> 01:46:36,875
‪Birdy, bắt lấy này.

1373
01:46:37,583 --> 01:46:39,458
‪- Tệ quá.
‪- Làm bài trượt rồi phải không?

1374
01:46:39,541 --> 01:46:41,666
‪Ừ, làm bài tệ lắm, được chưa?

1375
01:46:42,500 --> 01:46:43,416
‪Chuyền bóng cho tôi.

1376
01:46:44,458 --> 01:46:45,375
‪Phía bên kia.

1377
01:46:46,458 --> 01:46:47,875
‪Cậu đang không vui.

1378
01:46:47,958 --> 01:46:49,666
‪Sao điểm kém lại phải không vui?

1379
01:46:53,250 --> 01:46:54,291
‪Cậu nói đúng.

1380
01:46:56,625 --> 01:47:00,541
‪Sau này đi làm kiếm tiền
‪tôi có cần phải biết Lý Hóa gì đâu.

1381
01:47:05,458 --> 01:47:06,625
‪Khỉ thật, xa quá.

1382
01:47:07,250 --> 01:47:08,458
‪Đưa tôi.

1383
01:47:08,541 --> 01:47:09,541
‪Bắt lấy!

1384
01:47:11,833 --> 01:47:14,333
‪Vậy cậu sẽ sống bằng nghề gì?

1385
01:47:14,833 --> 01:47:15,708
‪Tôi à?

1386
01:47:21,208 --> 01:47:24,416
‪- Đồ ngốc.
<i>‪- Quên em đi</i>

1387
01:47:26,125 --> 01:47:31,708
‪- <i>‪Anh đã tự nhủ rất nhiều lần</i>
‪- <i>‪Anh đã tự nhủ rất nhiều lần</i>

1388
01:47:33,583 --> 01:47:38,958
‪- <i>‪Anh càng cố bắt lấy ánh sáng đó</i>
‪- <i>‪Anh càng cố bắt lấy ánh sáng đó</i>

1389
01:47:39,833 --> 01:47:45,208
‪- <i>‪Lại càng khó</i>
‪- <i>‪Lại càng khó</i>

1390
01:47:46,583 --> 01:47:48,791
<i>‪Để đẩy em đi</i>

1391
01:47:50,458 --> 01:47:53,375
<i>‪Anh yêu em</i>

1392
01:47:55,083 --> 01:48:00,750
‪- <i>‪Có vẻ chỉ đáng nhớ với anh</i>
‪- <i>‪Có vẻ chỉ đáng nhớ với anh</i>

1393
01:48:02,333 --> 01:48:04,041
‪- <i>‪Cuối cùng anh đã</i>
‪- <i>‪Cuối cùng anh đã</i>

1394
01:48:04,125 --> 01:48:07,833
‪- <i>‪Đủ dũng khí trao trái tim mình cho em</i>
‪- <i>‪Đủ dũng khí trao trái tim mình cho em</i>

1395
01:48:08,583 --> 01:48:14,875
‪- <i>‪Sự im lặng của em là điều tử tế nhất</i>
‪- <i>‪Sự im lặng của em là điều tử tế nhất</i>

1396
01:48:18,166 --> 01:48:21,916
‪- <i>‪Cái tên khắc sâu trong tim người</i>
‪- <i>‪Cái tên khắc sâu trong tim người</i>

1397
01:48:22,000 --> 01:48:25,583
‪- <i>‪Làm thời gian trôi đi không dấu vết</i>
‪- <i>‪Làm thời gian trôi đi không dấu vết</i>

1398
01:48:25,666 --> 01:48:29,125
‪- <i>‪Một lời nói dối thốt ra</i>
‪- <i>‪Một lời nói dối thốt ra</i>

1399
01:48:29,208 --> 01:48:32,708
‪- <i>‪Quyết định phần đời còn lại của anh</i>
‪- <i>‪Quyết định phần đời còn lại của anh</i>

1400
01:48:32,791 --> 01:48:36,416
‪- <i>‪Anh đứng ra khiêu khích cả thế giới</i>
‪- <i>‪Anh đứng ra khiêu khích cả thế giới</i>

1401
01:48:36,500 --> 01:48:40,875
‪- <i>‪Ngay cả thở cũng thành điều xa xỉ</i>
‪- <i>‪Ngay cả thở cũng thành điều xa xỉ</i>

1402
01:48:40,958 --> 01:48:43,250
‪- <i>‪Nếu anh có cơ hội khác</i>
‪- <i>‪Nếu anh có cơ hội khác</i>

1403
01:48:43,333 --> 01:48:46,666
‪- <i>‪Anh sẽ yêu lần nữa</i>
‪- <i>‪Anh sẽ yêu lần nữa</i>

1404
01:48:47,458 --> 01:48:51,166
‪- <i>‪Cái tên khắc sâu trong tim người</i>
‪- <i>‪Cái tên khắc sâu trong tim người</i>

1405
01:48:51,250 --> 01:48:54,666
‪- <i>‪Em đã bị chôn sâu dưới lớp bụi</i>
‪- <i>‪Em đã bị chôn sâu dưới lớp bụi</i>

1406
01:48:54,750 --> 01:48:56,500
‪- <i>‪Nếu không làm thế</i>
‪- <i>‪Nếu không làm thế</i>

1407
01:48:56,583 --> 01:49:01,750
‪- <i>‪Anh sẽ không thể sống cuộc đời của mình</i>
‪- <i>‪Anh sẽ không thể sống cuộc đời của mình</i>

1408
01:49:01,833 --> 01:49:05,125
‪- <i>‪Sống trong thành phố phồn hoa</i>
‪- <i>‪Sống trong thành phố phồn hoa</i>

1409
01:49:05,208 --> 01:49:09,625
‪- <i>‪Giữ chìa khóa lên thiên đường</i>
‪- <i>‪Giữ chìa khóa lên thiên đường</i>

1410
01:49:09,708 --> 01:49:16,250
‪- <i>‪Em có thể bay lên, anh chỉ có thể ở đây</i>
‪- <i>‪Em có thể bay lên, anh chỉ có thể ở đây</i>

1411
01:49:30,083 --> 01:49:31,166
‪Này, Birdy.

1412
01:49:32,958 --> 01:49:33,875
‪Không có gì.

1413
01:50:44,083 --> 01:50:48,041
‪ĐỂ TƯỞNG NHỚ CHA PÈRE ROBERT MASSÉ

1414
01:54:26,791 --> 01:54:29,750
‪Biên dịch: Nguyễn Ngọc Như Quỳnh



