1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,875
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:02:32,583 --> 00:02:34,583
Еще пять минуточек.

5
00:02:39,958 --> 00:02:43,416
- Доброе утро, Барсук.
- Доброе утро, дорогая.

6
00:02:43,500 --> 00:02:44,875
Вставай, любимый.

7
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
Ну, Барсук…

8
00:02:50,833 --> 00:02:55,833
Я хотела пригласить тебя позавтракать
зелеными чилакилес.

9
00:02:56,750 --> 00:03:00,500
С вкуснейшими яйцами мотуленьо.

10
00:03:03,958 --> 00:03:06,291
Но, видимо, я пойду завтракать с Милой.

11
00:03:08,125 --> 00:03:09,791
А еще я хотела…

12
00:03:11,208 --> 00:03:14,250
…засыпать тебя утренними поцелуйчиками.

13
00:03:15,083 --> 00:03:18,791
Покусать моего Барсука в шею.

14
00:03:20,458 --> 00:03:22,500
Но, похоже, сегодня не мой день.

15
00:03:24,666 --> 00:03:25,500
Нет!

16
00:03:26,000 --> 00:03:28,375
Нет! Не надо меня щекотать!

17
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
- Не надо, пожалуйста!
- Что?

18
00:03:30,541 --> 00:03:32,458
У меня сегодня встреча. Вставай.

19
00:03:32,541 --> 00:03:33,916
- Нет, подожди.
- Что?

20
00:03:44,958 --> 00:03:46,833
Я уже не знаю, что сделать.

21
00:03:48,208 --> 00:03:50,541
Тише, малыш.

22
00:03:54,125 --> 00:03:56,583
Любимая, ты помнишь Валентину Рейну?

23
00:03:57,708 --> 00:03:59,458
Да. Режиссер в «Инмухерес».

24
00:03:59,541 --> 00:04:00,875
- Помнишь?
- Конечно.

25
00:04:00,958 --> 00:04:03,083
- Она беременна.
- Опять?

26
00:04:03,166 --> 00:04:04,250
Это же прекрасно.

27
00:04:06,458 --> 00:04:07,708
У нее уже 26 детей.

28
00:04:08,708 --> 00:04:10,958
- Четверо.
- Я бы и с одним не справилась.

29
00:04:11,041 --> 00:04:13,583
- Нужно просто быть организованным.
- Неправда.

30
00:04:13,666 --> 00:04:17,083
Правда. Плюс, у вас, женщин,
материнство в крови.

31
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
Ну да, точно.

32
00:04:18,791 --> 00:04:21,708
- Да.
- Ага, как у вон той женщины.

33
00:04:21,791 --> 00:04:23,458
- Любимая…
- Посмотри на нее.

34
00:04:23,541 --> 00:04:25,541
- Ну что ты…
- Посмотри на нее!

35
00:04:25,625 --> 00:04:28,666
Вдруг это не просто грипп,
а смертельный вирус?

36
00:04:28,750 --> 00:04:31,250
- Да это просто грипп.
- А что если нет?

37
00:04:31,333 --> 00:04:33,125
- Бети, нет.
- У тебя его нет.

38
00:04:33,208 --> 00:04:36,083
Представь это умноженное на четыре.

39
00:04:36,166 --> 00:04:38,166
Бедная женщина, ее спасать нужно!

40
00:04:38,250 --> 00:04:40,625
- Я ее спасу. Смотри.
- Что? Нет. Я не…

41
00:04:40,708 --> 00:04:42,125
Я буду отличным отцом.

42
00:04:42,208 --> 00:04:43,291
- Нет…
- Привет!

43
00:04:43,375 --> 00:04:45,833
- Любимая, не волнуйся.
- Алехандро! Блин…

44
00:04:45,916 --> 00:04:47,458
Извините, мне так неловко.

45
00:04:48,375 --> 00:04:50,500
Какой милый малыш! Как его зовут?

46
00:04:50,583 --> 00:04:51,458
Алайя.

47
00:04:51,541 --> 00:04:53,500
- Алайя, это девочка!
- Алехандро!

48
00:04:53,583 --> 00:04:54,416
Можно?

49
00:04:55,000 --> 00:04:57,708
- Дети меня любят.
- У вас документы с собой?

50
00:04:57,791 --> 00:05:00,083
А если вы похититель детей?

51
00:05:00,166 --> 00:05:02,666
- Преступник какой-то?
- У меня есть права.

52
00:05:03,500 --> 00:05:06,041
- Расслабься!
- Не переживай, мы шутим.

53
00:05:06,916 --> 00:05:09,750
Тише, малышка. Иди сюда.

54
00:05:15,541 --> 00:05:18,083
- Вот так.
- Это потому, что он спокоен.

55
00:05:24,375 --> 00:05:26,375
- Держи свой кофе.
- Спасибо.

56
00:05:26,458 --> 00:05:28,250
Как можно пить без сахара?

57
00:05:28,333 --> 00:05:29,500
Нет, Лаурита!

58
00:05:29,583 --> 00:05:32,791
Мы же договорились!
Нельзя их трогать, никогда!

59
00:05:32,875 --> 00:05:35,083
- Я просто пыль смахнула.
- Зачем?

60
00:05:35,166 --> 00:05:38,000
Это лимитированная коллекция 1982 года.

61
00:05:38,083 --> 00:05:40,000
Так их надо протирать или нет?

62
00:05:40,458 --> 00:05:42,583
- Не надо. Зачем?
- Хорошо.

63
00:05:43,125 --> 00:05:44,583
- Спасибо, Лаурита.
- Да.

64
00:05:44,666 --> 00:05:46,083
- Я пошла.
- Давай.

65
00:05:47,000 --> 00:05:49,125
Привет, дружище. Как дела?

66
00:05:50,500 --> 00:05:51,375
Не очень.

67
00:05:51,458 --> 00:05:54,666
Муссолини просто изводит меня,
требует проект кампании.

68
00:05:54,750 --> 00:05:55,875
Я знаю.

69
00:05:55,958 --> 00:05:57,916
Я даже видел кошмар о ней.

70
00:05:58,000 --> 00:06:00,291
Мне снилось, что у меня голубой период

71
00:06:00,375 --> 00:06:02,416
и я придумываю авангардную рекламу,

72
00:06:02,500 --> 00:06:05,916
и тут появилась злющая Муссолини
и укусила меня!

73
00:06:06,583 --> 00:06:07,791
И я проснулся.

74
00:06:08,416 --> 00:06:10,166
Проснулся в ужасе.

75
00:06:13,083 --> 00:06:14,458
Ужасно быть ей, правда?

76
00:06:14,541 --> 00:06:17,041
Ее никто не любит, она никого не любит.

77
00:06:18,625 --> 00:06:21,041
Вся ее жизнь вращается вокруг собаки…

78
00:06:22,875 --> 00:06:25,708
Почему у нее нет детей?
Думаешь, не хочет или…

79
00:06:25,791 --> 00:06:31,583
Видишь ли, некоторые женщины не хотят
жертвовать своей красотой и талантом,

80
00:06:32,166 --> 00:06:34,333
не хотят, чтобы о них забыли.

81
00:06:34,416 --> 00:06:35,500
Что?

82
00:06:35,583 --> 00:06:40,000
Они чувствуют, что мир
не сможет обойтись без их интеллекта.

83
00:06:40,708 --> 00:06:42,916
Понимаешь, о чём я? Они нужны миру.

84
00:06:44,791 --> 00:06:47,375
Конечно! Да! Как Сеси, моя жена.

85
00:06:47,458 --> 00:06:50,125
Она не хочет детей, прямо как Сильвия.

86
00:06:50,208 --> 00:06:52,541
Мы часто о ней говорим, восхищаемся ей…

87
00:06:52,625 --> 00:06:55,208
- Ой, прекрати.
- Сильвия! Я вас не заметил.

88
00:06:55,291 --> 00:06:57,791
- Мы просто говорили о…
- Хватит болтать.

89
00:07:00,166 --> 00:07:02,041
Скоро презентация проекта.

90
00:07:02,125 --> 00:07:03,708
Сосредоточься, Алехандро.

91
00:07:03,791 --> 00:07:06,083
- Да, разумеется.
- А ты, Рафа?

92
00:07:06,166 --> 00:07:08,750
Если хочешь продлить свою визу,

93
00:07:08,833 --> 00:07:11,916
напомни, зачем мы тебя наняли. Хорошо?

94
00:07:12,875 --> 00:07:13,708
Хорошо.

95
00:07:21,375 --> 00:07:23,291
Несомненно, главнейший проект —

96
00:07:23,375 --> 00:07:25,958
это микрогидростанции в Чьяпасе.

97
00:07:26,041 --> 00:07:28,791
Он требует вложений
в 50 миллионов долларов

98
00:07:28,875 --> 00:07:31,125
а его доходность — от 12 до 14%.

99
00:07:31,208 --> 00:07:32,750
Но самое важное —

100
00:07:32,833 --> 00:07:36,250
это положительное влияние
на окружающие территории.

101
00:07:36,333 --> 00:07:40,541
Мы не портим экосистему
и не используем ископаемое топливо.

102
00:07:40,625 --> 00:07:44,958
Мы производим чистую энергию
и предоставляем рабочие места.

103
00:07:45,041 --> 00:07:49,708
Всё это делает нас
социально ответственной компанией.

104
00:07:49,791 --> 00:07:52,875
Звучит неплохо.
Осталось узнать о требованиях закона.

105
00:07:53,541 --> 00:07:56,083
Я узнала.
Местные власти выдают разрешения.

106
00:07:56,166 --> 00:07:57,666
Они заинтересованы в инвестициях.

107
00:07:57,750 --> 00:08:01,083
Здорово, это пригодится нам
в поиске инвесторов.

108
00:08:01,166 --> 00:08:04,250
Я связалась
с потенциальными партнерами в США.

109
00:08:04,333 --> 00:08:06,583
Они хотят вложиться.

110
00:08:06,666 --> 00:08:10,708
Если Сеси берется за дело,
партнеры могут идти играть в гольф.

111
00:08:10,791 --> 00:08:12,875
Или в теннис, чтоб меньше воды тратить.

112
00:08:12,958 --> 00:08:14,041
Теннис!

113
00:08:14,125 --> 00:08:17,958
Послушайте, это крупные инвестиция
для наших клиентов.

114
00:08:18,041 --> 00:08:20,791
Я не пойду к Совету директоров
без четкого,

115
00:08:20,875 --> 00:08:24,791
серьезного и проверенного анализа
политической, экономической,

116
00:08:24,875 --> 00:08:28,541
социальной и налоговой ситуации
в регионе.

117
00:08:28,625 --> 00:08:30,916
Гильермо, я как раз хотела сказать,

118
00:08:31,000 --> 00:08:34,083
что отправила информацию всем вам
сегодня утром.

119
00:08:34,166 --> 00:08:36,500
С подробными отчетами
по каждому пункту.

120
00:08:37,541 --> 00:08:38,375
Всё, мне пора.

121
00:08:50,416 --> 00:08:52,250
- Как вам?
- Мне очень нравится!

122
00:08:52,333 --> 00:08:53,166
Правда?

123
00:08:53,750 --> 00:08:54,666
Серьезно?

124
00:08:55,541 --> 00:08:56,375
Ну, нет.

125
00:08:56,458 --> 00:08:57,833
Рафа, не позорь меня.

126
00:08:58,458 --> 00:09:00,750
Мы всю жизнь эту рекламу видим!

127
00:09:00,833 --> 00:09:02,791
Ребята, вы ничего не понимаете.

128
00:09:02,875 --> 00:09:04,250
Чего мы не понимаем?

129
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Тут же феминистское послание.

130
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
Что? Тут показано, что женщины

131
00:09:09,458 --> 00:09:12,250
могут работать, кем хотят,
и также быть мамами.

132
00:09:12,333 --> 00:09:14,625
- Для меня это суперреволюция.
- Да же?

133
00:09:14,708 --> 00:09:17,458
Послушайте, товарищи феминисты.

134
00:09:17,541 --> 00:09:20,166
Настоящая революция —
если в этой рекламе

135
00:09:20,250 --> 00:09:22,375
будет изображен мужчина,

136
00:09:22,458 --> 00:09:25,458
который заботится о детях
и ведет хозяйство.

137
00:09:27,000 --> 00:09:29,333
Какие вы миленькие. Еще увидимся.

138
00:09:32,166 --> 00:09:34,125
Абсолютный радикализм.

139
00:09:35,000 --> 00:09:35,916
Ну, что ж…

140
00:09:38,666 --> 00:09:40,416
ИСС — МЕНЕДЖМЕНТ ОРГАНИЗАЦИЙ

141
00:09:41,791 --> 00:09:44,750
- Ну что, пойдем?
- Никуда мы не пойдем.

142
00:09:44,833 --> 00:09:47,458
У нас работы полно.
Я не позволю Гильермо

143
00:09:47,541 --> 00:09:51,166
отчебучить какую-нибудь глупость
и загубить мой проект.

144
00:09:53,791 --> 00:09:54,916
Сидим допоздна?

145
00:09:55,875 --> 00:09:56,708
Я — да.

146
00:09:58,208 --> 00:10:00,041
Тебе нужно меньше работать.

147
00:10:00,125 --> 00:10:01,708
Это не жизнь.

148
00:10:03,083 --> 00:10:05,208
Что может быть продуктивнее работы?

149
00:10:05,291 --> 00:10:06,916
Пивка выпить, например!

150
00:10:07,916 --> 00:10:10,041
Домашнего, мексиканского.

151
00:10:10,125 --> 00:10:13,041
Чтобы в пивной индустрии
были тысячи рабочих мест

152
00:10:13,125 --> 00:10:16,208
для тысяч мексиканцев.
Стимуляция экономики страны!

153
00:10:17,791 --> 00:10:19,833
Иди выпей пива. Ты заслужил.

154
00:10:25,958 --> 00:10:26,791
Бум!

155
00:10:26,875 --> 00:10:29,791
Доигрался — презерватив порвался.
Конец игры.

156
00:10:29,875 --> 00:10:31,083
- Да уж.
- Рафаэль!

157
00:10:31,166 --> 00:10:32,625
Что? Хорошая ж аналогия.

158
00:10:32,708 --> 00:10:33,833
Слушай…

159
00:10:33,916 --> 00:10:36,333
Беременность — не конец света,
правда же?

160
00:10:37,000 --> 00:10:40,208
Это просто конец секса,
романтики и сбережений…

161
00:10:40,291 --> 00:10:41,958
Мы можем отдать наших детей.

162
00:10:42,041 --> 00:10:44,458
Любимая, как можно?
Только если разыграть их.

163
00:10:45,458 --> 00:10:48,166
Да ладно, ты и дня не выдержишь
вдали от детей.

164
00:10:48,791 --> 00:10:50,041
Четыре темных пива.

165
00:10:50,125 --> 00:10:51,416
- Алисия!
- Спасибо.

166
00:10:51,500 --> 00:10:54,666
Чуть не забыла, я же принесла одежду
для твоего сына.

167
00:10:54,750 --> 00:10:56,250
Ой, большое спасибо.

168
00:10:57,500 --> 00:11:00,000
- Алисия, сколько лет Алану?
- Один годик.

169
00:11:00,083 --> 00:11:02,166
Годик? Как классно.

170
00:11:02,916 --> 00:11:04,208
Я так хочу ребенка!

171
00:11:04,750 --> 00:11:06,791
Так заводите!

172
00:11:06,875 --> 00:11:08,291
- Извини, Алисия.
- Да…

173
00:11:08,375 --> 00:11:10,916
Я-то хочу ребенка, а вот Сеси — нет.

174
00:11:11,000 --> 00:11:13,416
Кстати, как она? Давно ее не видели.

175
00:11:13,500 --> 00:11:16,250
Нормально. Всё хорошо. Много работает.

176
00:11:16,916 --> 00:11:19,958
Работай она меньше,
наша семья стала бы больше, но…

177
00:11:20,583 --> 00:11:22,416
А почему ты хочешь ребенка?

178
00:11:23,250 --> 00:11:26,916
Что значит «почему»?
Чтобы любить его, играть с ним,

179
00:11:27,541 --> 00:11:29,083
смотреть «Звездные войны».

180
00:11:29,625 --> 00:11:32,416
А еще его нужно воспитывать,
учить, кормить…

181
00:11:32,500 --> 00:11:34,125
- Ты всё испортил!
- Да, но…

182
00:11:34,208 --> 00:11:37,333
- Ребенок нас сильно не объест.
- Еще что-то принести?

183
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
- Нет. Спасибо.
- Вам спасибо.

184
00:11:40,083 --> 00:11:40,916
Не за что.

185
00:11:42,583 --> 00:11:43,416
Всё хорошо?

186
00:11:44,208 --> 00:11:45,500
Да, а что?

187
00:11:46,375 --> 00:11:48,375
- Да ничего.
- Ладно, я сдаюсь.

188
00:11:51,791 --> 00:11:54,833
Платеж не проходит.
Дело не в карте, сигнала нет.

189
00:11:54,916 --> 00:11:57,125
- Попробуем еще раз?
- Да, пожалуйста.

190
00:11:59,916 --> 00:12:01,791
Алисия, сколько тебе лет?

191
00:12:03,458 --> 00:12:04,291
Восемнадцать.

192
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
- Восемнадцать?
- Почти восемнадцать.

193
00:12:09,583 --> 00:12:11,375
Не говори никому, а то уволят.

194
00:12:11,458 --> 00:12:13,708
Конечно, я никому не скажу.

195
00:12:16,375 --> 00:12:17,875
Как ты справляешься с малышом?

196
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
Тебе кто-то помогает?

197
00:12:25,875 --> 00:12:29,208
Алисия, нельзя оставлять его на кухне,
он может обжечься.

198
00:12:29,291 --> 00:12:32,083
Алан, ну что такое!
На тебя нельзя положиться.

199
00:12:33,916 --> 00:12:36,583
Привет! Иди ко мне.

200
00:12:36,666 --> 00:12:38,875
Дай, я его подержу. Всё хорошо.

201
00:12:38,958 --> 00:12:40,666
Ну что ты…

202
00:12:44,666 --> 00:12:46,291
Ты хорошо ладишь с детьми.

203
00:12:47,125 --> 00:12:48,416
- Правда?
- Да.

204
00:12:49,041 --> 00:12:50,375
У меня это в крови.

205
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
Прошла оплата.

206
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
- Твоя карта.
- Спасибо.

207
00:12:55,416 --> 00:12:56,250
Так.

208
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Держи. Чаевые.

209
00:13:00,458 --> 00:13:01,458
Почему так много?

210
00:13:01,958 --> 00:13:04,291
Купи что-нибудь Алану.

211
00:13:04,958 --> 00:13:05,791
Тише.

212
00:13:06,458 --> 00:13:08,583
- Спасибо.
- Без проблем.

213
00:13:09,333 --> 00:13:12,958
И еще, если понадобится помощь
с ребенком, можешь звонить мне.

214
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
Вот мой номер.

215
00:13:15,291 --> 00:13:16,291
Звони, ладно?

216
00:13:16,958 --> 00:13:18,291
- Хорошо.
- Пока, Алан!

217
00:13:19,000 --> 00:13:19,916
Береги себя.

218
00:13:20,708 --> 00:13:22,583
- Скажи «пока».
- Пока.

219
00:13:22,666 --> 00:13:24,333
- Пока!
- Пока.

220
00:13:24,416 --> 00:13:26,958
- До встречи.
- Пока-пока!

221
00:13:33,000 --> 00:13:33,916
Видишь?

222
00:13:47,750 --> 00:13:49,500
Доброе утро, любимая.

223
00:13:52,875 --> 00:13:54,833
Доброе утро, любимый.

224
00:13:56,833 --> 00:13:58,958
Ты такая красивая спросонья.

225
00:13:59,583 --> 00:14:00,541
Это неправда.

226
00:14:02,291 --> 00:14:04,791
Особенно учитывая,
что я работала допоздна.

227
00:14:04,875 --> 00:14:07,291
Я люблю тебя с мешками под глазами.

228
00:14:07,375 --> 00:14:12,458
А я люблю тебя заспанного,
ты такой симпатичный!

229
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
- Слушай…
- Что?

230
00:14:20,500 --> 00:14:21,875
А если завести ребенка?

231
00:14:27,166 --> 00:14:28,083
А если нет?

232
00:14:28,583 --> 00:14:30,625
- Да ладно тебе!
- Нет.

233
00:14:30,708 --> 00:14:34,000
Такого пухлого карапуза,
он будет нас обнимать и кусать.

234
00:14:34,083 --> 00:14:35,875
Кусать? Ну, нет.

235
00:14:35,958 --> 00:14:39,291
- Тогда ты сможешь кормить его грудью.
- Тоже нет.

236
00:14:39,916 --> 00:14:42,250
Меня сейчас всё устраивает.

237
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Мы это обсуждали.

238
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
Когда?

239
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
Я не помню, чтобы мы это обсуждали.

240
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
Заходи, Сесилия, садись.

241
00:14:57,541 --> 00:14:58,375
Да.

242
00:14:59,833 --> 00:15:01,208
Слушаю, мистер Гонсало.

243
00:15:02,125 --> 00:15:03,791
Отличная работа, поздравляю.

244
00:15:04,541 --> 00:15:05,708
ГЭС одобрена.

245
00:15:09,500 --> 00:15:12,166
Спасибо. Большое спасибо!

246
00:15:12,916 --> 00:15:15,875
Я рад, что ты счастлива.
Ты это заслужила.

247
00:15:15,958 --> 00:15:16,791
Спасибо.

248
00:15:17,375 --> 00:15:18,333
Сесилия, знаешь…

249
00:15:20,250 --> 00:15:22,083
…почему я так и не завел детей?

250
00:15:23,208 --> 00:15:25,333
Вы бы не смогли основать компанию,

251
00:15:25,416 --> 00:15:27,916
если бы потратили деньги на детей?

252
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
Нет.

253
00:15:29,750 --> 00:15:34,125
Нет, мы с женой не могли иметь детей.
И я всю жизнь жалел об этом.

254
00:15:35,625 --> 00:15:37,166
- Извините.
- Поэтому…

255
00:15:37,250 --> 00:15:39,750
- Да.
- …выслушай меня и хорошо подумай,

256
00:15:39,833 --> 00:15:41,041
прежде чем ответить.

257
00:15:41,125 --> 00:15:41,958
Да.

258
00:15:42,458 --> 00:15:43,833
Я скоро уйду на пенсию.

259
00:15:45,208 --> 00:15:47,583
Мне некому передать бизнес
по наследству.

260
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Может быть, ты поможешь мне

261
00:15:49,916 --> 00:15:52,833
найти подходящего человека,
кому передать дела.

262
00:15:54,500 --> 00:15:56,291
Конечно, я помогу вам.

263
00:15:56,833 --> 00:15:59,416
- Подскажу хороших людей.
- Нет.

264
00:15:59,500 --> 00:16:01,958
- Нет?
- А ты, Сесилия?

265
00:16:02,916 --> 00:16:04,083
Как насчет тебя?

266
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
Где ты видишь себя через пять лет?

267
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
Я…

268
00:16:18,458 --> 00:16:19,541
Я вижу себя…

269
00:16:20,916 --> 00:16:23,083
…прямо здесь, мистер Гонсало.

270
00:16:23,166 --> 00:16:24,791
Чудесно.

271
00:16:24,875 --> 00:16:28,125
Тогда нам есть о чём поговорить.

272
00:16:28,208 --> 00:16:31,375
- Да.
- Считай это официальным предложением.

273
00:16:31,458 --> 00:16:33,500
Детали мы обсудим позже.

274
00:16:35,208 --> 00:16:38,708
- У нас видеоконференция в три часа.
- Ты вовремя, Гильермо.

275
00:16:39,583 --> 00:16:43,083
Я предложил Сесилии занять мое место.

276
00:16:44,083 --> 00:16:46,458
И да.
Ее заинтересовало мое предложение.

277
00:16:46,541 --> 00:16:48,291
Отлично!

278
00:16:48,375 --> 00:16:49,541
Ну что ж, Сеси…

279
00:16:50,041 --> 00:16:53,166
Ты узнаешь,
что такое срочные командировки.

280
00:16:53,916 --> 00:16:55,333
Я и так знаю.

281
00:16:55,416 --> 00:16:59,416
А ты готова переехать в другую страну,
если будет необходимость?

282
00:16:59,500 --> 00:17:03,208
- Да, конечно.
- Мы поговорим об этом позже.

283
00:17:03,875 --> 00:17:06,500
Я просто хотел узнать,
интересно ли это тебе.

284
00:17:07,083 --> 00:17:08,416
Потрясающе!

285
00:17:09,000 --> 00:17:12,750
Осталось получить одобрение
совета директоров.

286
00:17:12,833 --> 00:17:15,708
Их убедят результаты Сесилии.

287
00:17:15,791 --> 00:17:17,458
Да, результаты их убедят.

288
00:17:18,041 --> 00:17:18,875
Идем?

289
00:17:19,458 --> 00:17:20,291
Да, идем.

290
00:17:20,916 --> 00:17:21,791
Спасибо.

291
00:17:24,375 --> 00:17:26,000
Значит, вы всё решили…

292
00:17:37,875 --> 00:17:38,916
Дорогая.

293
00:17:39,000 --> 00:17:40,583
Любимый!

294
00:17:43,041 --> 00:17:44,583
У меня есть новости.

295
00:17:48,541 --> 00:17:49,583
Как вкусно.

296
00:17:50,916 --> 00:17:52,250
- Любимая?
- Что?

297
00:17:52,333 --> 00:17:53,291
Я всё думаю…

298
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
- О чём?
- Я хочу ребенка.

299
00:17:56,791 --> 00:17:58,500
- Алекс!
- Что?

300
00:17:59,500 --> 00:18:03,500
А я хочу квартиру на Манхэттене,
миллион долларов и мир во всём мире.

301
00:18:03,583 --> 00:18:04,833
Нет, я серьезно.

302
00:18:04,916 --> 00:18:06,000
И я тоже.

303
00:18:06,666 --> 00:18:07,666
Сейчас не время.

304
00:18:07,750 --> 00:18:10,708
Когда бы я ни заговорил об этом —
всегда не время.

305
00:18:10,791 --> 00:18:13,375
Ну да. А сейчас особенно.

306
00:18:14,625 --> 00:18:17,250
Мы договорились
когда-нибудь завести ребенка.

307
00:18:18,166 --> 00:18:21,125
Мы обсуждали,
что, возможно, когда-нибудь заведем.

308
00:18:22,083 --> 00:18:24,916
Но не сейчас и не в скором времени.

309
00:18:25,500 --> 00:18:26,333
Да, конечно.

310
00:18:26,416 --> 00:18:29,125
Лучше подождать,
когда тебе исполнится 40,

311
00:18:29,208 --> 00:18:31,583
потратить все деньги
на лечение бесплодия

312
00:18:31,666 --> 00:18:34,541
- и надеяться на здорового ребенка.
- Не перегибай.

313
00:18:35,875 --> 00:18:37,458
Извини, но сейчас…

314
00:18:37,541 --> 00:18:40,833
Любимый, я еще очень молода.
У меня столько планов!

315
00:18:40,916 --> 00:18:42,750
Ребенок? Прямо сейчас?

316
00:18:43,708 --> 00:18:46,458
Ни за что.
Слишком много на карту поставлено.

317
00:18:46,541 --> 00:18:47,625
Я бы помогал тебе.

318
00:18:47,708 --> 00:18:50,541
Дело не в помощи, а в желании.

319
00:18:50,625 --> 00:18:52,791
- Вот именно! Я хочу!
- А я нет.

320
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
Но почему?

321
00:18:56,875 --> 00:18:57,708
Любимый,

322
00:18:58,750 --> 00:19:00,666
пожалуйста, не дави на меня.

323
00:19:00,750 --> 00:19:03,375
Ты знаешь, как я старалась,
чтобы достичь своих целей.

324
00:19:03,458 --> 00:19:04,583
И я их достигаю.

325
00:19:05,916 --> 00:19:06,791
Понимаешь?

326
00:19:07,166 --> 00:19:08,291
Блин…

327
00:19:08,375 --> 00:19:09,208
Так, значит…

328
00:19:09,875 --> 00:19:11,500
Я не вхожу в твои планы?

329
00:19:12,791 --> 00:19:15,833
- Не переводи всё на себя.
- Нет, я серьезно.

330
00:19:15,916 --> 00:19:19,666
Ты слишком много времени
уделяешь работе, и слишком мало — нам.

331
00:19:19,750 --> 00:19:21,291
- Нет.
- Да.

332
00:19:21,375 --> 00:19:22,583
- Неправда.
- Правда.

333
00:19:22,666 --> 00:19:23,708
Нет, это не так!

334
00:19:25,791 --> 00:19:28,416
Я трачу столько времени,
сколько нужно.

335
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
- Сколько нужно?
- Именно.

336
00:19:31,166 --> 00:19:34,583
Кроме того, с детьми или без них,
я не брошу работу.

337
00:19:38,291 --> 00:19:39,958
- Хорошо.
- Хорошо.

338
00:19:41,583 --> 00:19:42,666
Ужинать пойдем?

339
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
Я не голоден, спасибо.

340
00:19:56,375 --> 00:19:58,208
За партнера компании!

341
00:19:59,583 --> 00:20:00,708
Это пока не официально.

342
00:20:01,583 --> 00:20:04,083
Ты круче всех, место твое.

343
00:20:04,166 --> 00:20:07,750
- Как Алекс отреагировал?
- Я ему еще не сказала, прикинь?

344
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
Почему?

345
00:20:08,750 --> 00:20:11,583
Потому что он одержим желанием
стать отцом.

346
00:20:11,666 --> 00:20:14,541
- Так это же здорово!
- Ничего подобного.

347
00:20:15,458 --> 00:20:17,375
Он как упрямый ноющий ребенок:

348
00:20:17,458 --> 00:20:21,250
«Мам, купи мне щенка!
Обещаю убирать за ним какашки!»

349
00:20:22,500 --> 00:20:24,833
И в конце концов, все мамы соглашаются.

350
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
Я считаю, планета перенаселена,

351
00:20:27,375 --> 00:20:30,166
и никто не должен заводить детей,
никогда.

352
00:20:30,750 --> 00:20:32,916
Что ты пытаешься сказать?

353
00:20:33,000 --> 00:20:35,750
Тебе уже поздно.
Назад ведь его не вернешь.

354
00:20:35,833 --> 00:20:37,166
Но больше не рожай.

355
00:20:37,250 --> 00:20:38,958
- Твоя очередь?
- Я не думаю,

356
00:20:39,041 --> 00:20:41,416
что заводить детей
и посвящать свою жизнь

357
00:20:41,500 --> 00:20:44,125
воспитанию хороших людей —
плохо для планеты.

358
00:20:44,208 --> 00:20:47,291
Вот ты делаешь отличный хлеб,
а я — отличных детей.

359
00:20:47,375 --> 00:20:49,458
Да, но я не жена круассану

360
00:20:49,541 --> 00:20:51,708
и не мама кексикам. Понимаешь?

361
00:20:51,791 --> 00:20:53,291
То есть я жена круассана?

362
00:20:53,375 --> 00:20:54,750
Нет, ты жена Фернандо.

363
00:20:54,833 --> 00:20:57,333
Зря ты думаешь,
что я просто жена Фернандо.

364
00:20:57,416 --> 00:21:00,166
Я живу жизнью, которой всегда хотела.

365
00:21:00,250 --> 00:21:01,875
Вот именно!

366
00:21:01,958 --> 00:21:05,000
Ты мама и жена,
потому что ты всегда этого хотела.

367
00:21:05,083 --> 00:21:06,583
А я не хотела.

368
00:21:06,666 --> 00:21:09,125
Я никогда не мечтала выйти замуж.

369
00:21:09,208 --> 00:21:11,916
Я вышла за Алекса, потому что он хотел.

370
00:21:12,000 --> 00:21:15,416
И сегодня, в нашу третью годовщину
я безумно счастлива.

371
00:21:15,916 --> 00:21:16,791
Но…

372
00:21:18,333 --> 00:21:19,708
Не знаю, хочу ли я детей.

373
00:21:20,375 --> 00:21:21,958
Ты никогда их не хотела?

374
00:21:25,666 --> 00:21:26,500
Не знаю.

375
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
Привет, любимый.

376
00:21:34,083 --> 00:21:35,000
Привет, детка.

377
00:21:41,333 --> 00:21:42,625
Мы можем поговорить?

378
00:21:43,166 --> 00:21:44,000
Да.

379
00:21:46,416 --> 00:21:48,291
Но сначала открой подарок.

380
00:21:50,750 --> 00:21:51,916
Что?

381
00:21:52,000 --> 00:21:54,041
С годовщиной! Иди открывай.

382
00:21:54,666 --> 00:21:56,833
- С годовщиной, любимый.
- Да.

383
00:21:57,791 --> 00:21:59,375
Ты мне что-то купил!

384
00:21:59,458 --> 00:22:01,000
Нет, я сделал его сам.

385
00:22:01,083 --> 00:22:02,625
- Нет!
- Да, смотри.

386
00:22:02,708 --> 00:22:03,833
Так, раз, два, три.

387
00:22:06,833 --> 00:22:09,125
Обалдеть! Потрясающе!

388
00:22:09,208 --> 00:22:10,541
Правда? Нравится?

389
00:22:10,625 --> 00:22:14,541
Она потрясающая, милый.
Ты и красивый, и талантливый!

390
00:22:18,041 --> 00:22:19,208
Ты меня простишь?

391
00:22:19,291 --> 00:22:21,166
- За что?
- Я ничего не купила.

392
00:22:22,291 --> 00:22:24,416
- А, да ничего страшного!
- Я забыла.

393
00:22:25,208 --> 00:22:28,125
Можешь пригласить меня на ужин
или еще что.

394
00:22:31,416 --> 00:22:34,125
А, может быть,
я оставила тебе сюрпризик внизу.

395
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
Что?

396
00:22:42,833 --> 00:22:46,750
Мы самая смешная пара в Мексике
на одинаковых великах.

397
00:22:46,833 --> 00:22:47,666
Наперегонки?

398
00:22:47,750 --> 00:22:50,750
- Они продавались по акции, да?
- Конечно, любимый!

399
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Держи, любимая.

400
00:22:56,333 --> 00:22:58,250
- Алкогольный.
- Супер!

401
00:23:02,250 --> 00:23:03,375
- Любимая…
- Барсук…

402
00:23:04,208 --> 00:23:05,416
- Что?
- Ты первая.

403
00:23:05,500 --> 00:23:06,416
- Нет, ты.
- Ты.

404
00:23:06,500 --> 00:23:08,125
- Ты!
- Говори первая.

405
00:23:08,208 --> 00:23:09,958
- Хорошо.
- Нет, я первый.

406
00:23:11,583 --> 00:23:12,416
Давай.

407
00:23:12,500 --> 00:23:13,833
Я тут подумал…

408
00:23:13,916 --> 00:23:15,458
- О чём?
- Этот велик

409
00:23:15,541 --> 00:23:19,166
будет отлично смотреться
с детским креслом, правда?

410
00:23:19,875 --> 00:23:21,458
- Любимый, блин!
- Что?

411
00:23:21,541 --> 00:23:23,375
Ну как ты не понимаешь?

412
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Я не готова к детям.

413
00:23:25,875 --> 00:23:28,000
Любимая, к ним не нужно готовиться.

414
00:23:28,833 --> 00:23:32,250
У вас, женщин, есть природный талант
к материнству.

415
00:23:33,041 --> 00:23:35,666
Более сексистской фразы
я от тебя не слышала.

416
00:23:35,750 --> 00:23:36,875
- Никогда!
- Слушай…

417
00:23:36,958 --> 00:23:40,166
Это как ты обязан любить футбол,
потому что ты мужчина.

418
00:23:40,666 --> 00:23:42,458
- Да, я люблю футбол.
- Я не…

419
00:23:43,208 --> 00:23:45,541
- В какой команде играет Чичарито?
- Ну…

420
00:23:46,083 --> 00:23:47,541
- «Винчестер».
- Нет.

421
00:23:48,125 --> 00:23:50,833
- «Рочестер»?
- Нет, «Манчестер», и это было давно.

422
00:23:50,916 --> 00:23:52,541
- Почти угадал.
- Нет.

423
00:23:52,625 --> 00:23:55,625
Я несколько дней пытаюсь тебе
кое-что сказать, а ты не даешь.

424
00:23:55,708 --> 00:23:58,125
А я хочу быть отцом,
но ты мне не даешь.

425
00:23:59,875 --> 00:24:02,708
- Барсук, ты хочешь со мной поругаться?
- Нет.

426
00:24:02,791 --> 00:24:06,166
- Любимый, у нас же годовщина.
- Я не хочу ругаться.

427
00:24:06,250 --> 00:24:08,708
- А чего ты хочешь?
- Ребенка с твоей улыбкой.

428
00:24:08,791 --> 00:24:12,000
- Не смей меня за это винить!
- Посмотри на мою улыбку.

429
00:24:12,791 --> 00:24:14,291
Ладно. Всё. Молчу.

430
00:24:15,208 --> 00:24:16,083
Ладно.

431
00:24:22,583 --> 00:24:25,458
Дон Гонсало предложил мне
место партнера компании.

432
00:24:27,041 --> 00:24:29,125
Что? Почему ты мне не сказала?

433
00:24:29,208 --> 00:24:31,916
Так ты не давал мне, о детях говорил!

434
00:24:32,000 --> 00:24:34,041
Любимая, это здорово, поздравляю!

435
00:24:35,583 --> 00:24:38,208
Спасибо.
Хотя, это влечет за собой изменения.

436
00:24:38,291 --> 00:24:39,750
Какие еще изменения?

437
00:24:41,000 --> 00:24:45,625
Я буду проводить на работе
больше времени, ездить в командировки.

438
00:24:46,333 --> 00:24:50,000
Если мою кандидатуру примут,
об этом объявят на съезде в Валье.

439
00:24:50,083 --> 00:24:51,583
- Хорошо.
- Будет здорово.

440
00:24:51,666 --> 00:24:52,583
Ты приедешь?

441
00:24:52,666 --> 00:24:55,041
- Ну, я не знаю…
- Нужен костюм.

442
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
- Что?
- Деловой.

443
00:24:56,250 --> 00:24:58,375
- Насколько деловой?
- Строгий.

444
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Строгий?

445
00:25:00,458 --> 00:25:01,458
Хорошо.

446
00:25:01,541 --> 00:25:03,916
- Строгий…
- Мне нужна твоя поддержка.

447
00:25:05,291 --> 00:25:07,875
Любимая… с тобой — хоть в Китай.

448
00:25:26,666 --> 00:25:28,125
- Привет!
- Привет.

449
00:25:28,208 --> 00:25:29,833
- Какими судьбами?
- Слушай…

450
00:25:30,500 --> 00:25:34,208
…помнишь, ты сказал, что тебя можно
просить о помощи с ребенком?

451
00:25:34,291 --> 00:25:37,083
- Да, помню, но мне надо…
- У меня срочное дело,

452
00:25:37,166 --> 00:25:39,083
пожалуйста, присмотри за ним.

453
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
Три дня.

454
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
- Что? Три дня? Нет, постой…
- Да.

455
00:25:42,125 --> 00:25:43,750
- Ты обещал, помнишь?
- Нет.

456
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
- Скажи «привет»!
- Привет, Алан.

457
00:25:45,916 --> 00:25:47,958
Да, я такое говорил, но я не могу.

458
00:25:48,041 --> 00:25:49,916
- Дел по горло.
- Пожалуйста.

459
00:25:52,000 --> 00:25:53,916
Мне больше не к кому обратиться.

460
00:25:56,708 --> 00:25:58,625
Ладно, у тебя всё в порядке?

461
00:25:58,708 --> 00:26:02,250
Да. Всё хорошо.
Сейчас не могу сказать, в чём дело,

462
00:26:02,333 --> 00:26:04,666
мне нужно бежать. Это всего на три дня.

463
00:26:04,750 --> 00:26:08,541
- Я принесла его одежду.
- Понял, да. Хорошо.

464
00:26:08,625 --> 00:26:11,208
Большое спасибо. Огромное!

465
00:26:11,291 --> 00:26:14,375
- Нет, подожди…
- Обещаю, это всего на три дня.

466
00:26:14,458 --> 00:26:17,458
Всего три дня. Побудь отцом.

467
00:26:20,250 --> 00:26:21,750
Ну вот, приветики…

468
00:26:23,791 --> 00:26:25,125
Где мне тебя спрятать?

469
00:26:34,000 --> 00:26:34,833
Привет.

470
00:26:38,541 --> 00:26:40,875
- Ты сегодня без кофе?
- Да, уж извини.

471
00:26:40,958 --> 00:26:42,125
Доброе утро!

472
00:26:42,208 --> 00:26:44,166
- Привет.
- Ты переезжаешь что ли?

473
00:26:44,250 --> 00:26:47,416
- Что? Нет, тут просто нужные бумаги.
- Для работы?

474
00:26:47,500 --> 00:26:48,583
- Да.
- Так много?

475
00:26:48,666 --> 00:26:50,083
- Ну да.
- Она шевелится.

476
00:26:50,166 --> 00:26:51,666
Что? Нет, не шевелится.

477
00:26:51,750 --> 00:26:52,916
Коробка двигалась!

478
00:26:53,000 --> 00:26:55,500
- Нет, я ничего не видел.
- Что в ней?

479
00:26:55,583 --> 00:26:56,750
- Тише!
- Что в ней?

480
00:26:56,833 --> 00:26:58,083
- Сиди!
- Что там?

481
00:26:58,166 --> 00:26:59,250
Нет, не надо!

482
00:27:01,416 --> 00:27:02,375
Что это?

483
00:27:03,125 --> 00:27:05,041
А сам не видишь? Ребенок.

484
00:27:05,791 --> 00:27:07,875
- Твой?
- Как он может быть моим?

485
00:27:07,958 --> 00:27:09,625
Это сын Алисии, официантки.

486
00:27:09,708 --> 00:27:12,708
- Попросила посидеть с ним три дня.
- Так, внимание!

487
00:27:13,791 --> 00:27:16,416
Знаете, сколько писем я получила
по этому проекту?

488
00:27:17,083 --> 00:27:18,791
Вот именно. Ноль!

489
00:27:19,416 --> 00:27:20,875
Дедлайн — 12:00.

490
00:27:20,958 --> 00:27:22,833
Так что за работу.

491
00:27:22,916 --> 00:27:24,041
- Всем ясно?
- Да.

492
00:27:24,125 --> 00:27:25,333
- Хорошо.
- Да.

493
00:27:27,708 --> 00:27:28,583
Блин.

494
00:27:31,291 --> 00:27:32,125
Что?

495
00:27:33,416 --> 00:27:34,666
Что ты будешь делать?

496
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
В смысле?

497
00:27:36,416 --> 00:27:39,250
Ну… буду три дня с ним нянчиться. Вот…

498
00:27:39,833 --> 00:27:41,166
Чёрт, Сеси меня убьет.

499
00:27:42,000 --> 00:27:43,250
И о чём я думал?

500
00:27:43,333 --> 00:27:45,708
Абсолютно ясно, что ты вообще не думал.

501
00:27:45,791 --> 00:27:47,458
А что мне оставалось делать?

502
00:27:47,541 --> 00:27:50,958
Алисия пришла,
всучила мне ребенка и ушла.

503
00:27:53,750 --> 00:27:58,000
Я считаю, что ребенку нужно лишь одно —
быть любимым. Правда же?

504
00:27:58,875 --> 00:28:00,500
Плюс, Сеси должна понять.

505
00:28:01,500 --> 00:28:02,583
Вообще-то…

506
00:28:02,666 --> 00:28:04,500
Может, именно это ей и нужно:

507
00:28:04,583 --> 00:28:07,791
пожить с ребенком,
чтобы перестать бояться, да?

508
00:28:15,291 --> 00:28:16,833
Давай. Помоги мне.

509
00:28:18,208 --> 00:28:19,791
- Я включу музыку.
- Да.

510
00:28:20,375 --> 00:28:22,541
- Хорошая идея. Да.
- И погромче.

511
00:28:23,541 --> 00:28:26,166
Я включу музыку,
а то мы все тут заснем.

512
00:28:37,541 --> 00:28:41,250
Коллеги, в чём дело?
Вчера же сантехник приходил?

513
00:28:41,333 --> 00:28:42,166
Да, приходил.

514
00:28:42,250 --> 00:28:46,333
Так сильно пахнет, аж глаза чешутся.

515
00:28:46,916 --> 00:28:48,166
Я схожу за Лауритой.

516
00:28:48,250 --> 00:28:49,125
Спасибо.

517
00:28:49,208 --> 00:28:51,458
И кто включил музыку?

518
00:28:51,541 --> 00:28:55,041
Фу, ну и вонища!
Как на городской свалке.

519
00:28:55,125 --> 00:28:56,708
Или в канализации.

520
00:28:56,791 --> 00:28:58,666
Один фиг. Сдохнуть можно.

521
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
- Сделай что-нибудь.
- Что?

522
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
Не знаю, что угодно.

523
00:29:08,500 --> 00:29:11,625
Алисия дала мне одежду,
а подгузники — нет.

524
00:29:14,750 --> 00:29:16,333
Придумал! На, возьми.

525
00:29:17,041 --> 00:29:19,625
Держи. Иди в аптеку и купи подгузники.

526
00:29:22,416 --> 00:29:24,083
- Встретимся в туалете.
- Да.

527
00:29:28,583 --> 00:29:30,250
- Привет.
- Привет, как дела?

528
00:29:30,333 --> 00:29:31,250
Хорошо.

529
00:29:32,000 --> 00:29:33,958
Ты постриглась, да?

530
00:29:34,041 --> 00:29:36,291
Нет, просто по-другому хвост завязала.

531
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
Сейчас подам.

532
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
- Пришла новая органическая смазка…
- Нет.

533
00:29:40,208 --> 00:29:41,666
Я за другим пришел.

534
00:29:42,416 --> 00:29:43,666
- За чем?
- Мне нужны…

535
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
…подгузники.

536
00:29:47,416 --> 00:29:48,291
Подгузники?

537
00:29:49,208 --> 00:29:51,208
- Купил плохие презервативы.
- Нет.

538
00:29:51,291 --> 00:29:53,666
- Да, знаешь ли, бывает…
- Нет!

539
00:29:53,750 --> 00:29:54,791
Себе берешь?

540
00:29:55,333 --> 00:29:57,666
Нет, это для друга.

541
00:29:58,250 --> 00:30:00,708
А, поняла.
Нужны подгузники для взрослых.

542
00:30:00,791 --> 00:30:04,625
Нет, я сейчас объясню.
У моей подруги есть ребенок.

543
00:30:04,708 --> 00:30:06,833
Ясно. Какой размер нужен?

544
00:30:08,125 --> 00:30:09,708
Не знаю, детский.

545
00:30:10,291 --> 00:30:11,500
Возраст малыша?

546
00:30:12,166 --> 00:30:15,125
Откуда мне знать?
Ребенок как ребенок, обычный.

547
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
Как детей делать, так ты умеешь.

548
00:30:22,875 --> 00:30:24,958
А сколько детям лет, не знаешь.

549
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
- Сеньора!
- Не сеньоркай тут мне.

550
00:30:29,083 --> 00:30:30,875
Давай-ка, посчитай.

551
00:30:31,750 --> 00:30:33,458
Когда ты переспал с мамочкой?

552
00:30:33,916 --> 00:30:35,708
Добавь к дате девять месяцев

553
00:30:35,791 --> 00:30:38,625
и еще сколько месяцев прошло
до сегодняшнего дня.

554
00:30:39,500 --> 00:30:41,750
И получится возраст твоего ребенка.

555
00:30:51,583 --> 00:30:54,666
- Думаю, эти подойдут.
- Да, сто процентов.

556
00:31:01,458 --> 00:31:03,875
Капец, блин! Глазам не верю.

557
00:31:07,708 --> 00:31:10,583
Алекс, туалет не работает, чтоб тебя!

558
00:31:10,666 --> 00:31:13,333
Да это я табличку повесил!

559
00:31:13,416 --> 00:31:14,500
Сейчас открою.

560
00:31:18,458 --> 00:31:19,541
Заходи.

561
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
Фу, какая мерзость!
Похоже на «Нутеллу».

562
00:31:22,416 --> 00:31:24,416
Подай салфетки, так не смывается.

563
00:31:24,500 --> 00:31:26,916
Какие салфетки?
Я только подгузники купил.

564
00:31:27,000 --> 00:31:28,500
Ты не принес салфетки?

565
00:31:28,583 --> 00:31:30,458
Ты просил подгузники, я купил.

566
00:31:30,541 --> 00:31:32,958
Ладно, давай подгузник.

567
00:31:33,041 --> 00:31:34,583
- Сейчас. На.
- Держи.

568
00:31:34,666 --> 00:31:35,833
- Держи.
- Фу, нет!

569
00:31:35,916 --> 00:31:38,291
- Возьми!
- Какая гадость!

570
00:31:38,958 --> 00:31:40,708
Иди-ка сюда. Нет… Блин, Рафа!

571
00:31:40,791 --> 00:31:42,583
- Что?
- Они для новорожденных.

572
00:31:42,666 --> 00:31:44,541
- Нафиг ты их взял?
- Я не знаю.

573
00:31:44,625 --> 00:31:46,458
Ты мне не сказал, какие брать.

574
00:31:46,541 --> 00:31:49,333
- Он ест свои какашки!
- Алан, не ешь какашки!

575
00:31:49,416 --> 00:31:51,333
Не надо их кушать. Так, подожди.

576
00:31:51,416 --> 00:31:53,583
- Не давай ему есть.
- Купи побольше!

577
00:31:54,541 --> 00:31:56,833
Нет. Не ешь их!

578
00:31:59,916 --> 00:32:00,791
Женщина?

579
00:32:02,208 --> 00:32:03,125
На твоем месте?

580
00:32:05,541 --> 00:32:06,916
Думаешь, она справится?

581
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
Думаешь, ей разрешит муж?

582
00:32:10,833 --> 00:32:14,416
Вы и глазом моргнуть не успеете,
как она забеременеет

583
00:32:15,000 --> 00:32:16,750
и уйдет в декрет, бросив нас.

584
00:32:16,833 --> 00:32:18,291
Нет, Гильермо, нет.

585
00:32:19,500 --> 00:32:21,958
Сесилия не из тех, кто бросает работу.

586
00:32:22,833 --> 00:32:24,541
Она очень целеустремленная.

587
00:32:26,125 --> 00:32:29,083
К тому же,
ее видение пригодится компании.

588
00:32:31,416 --> 00:32:33,541
Вы мажоритарный акционер.

589
00:32:34,458 --> 00:32:35,291
А я?

590
00:32:36,166 --> 00:32:38,916
Я бы не оставил всё это женщине.

591
00:32:39,416 --> 00:32:41,958
Они очень эмоциональные.
Подумайте об этом.

592
00:32:42,500 --> 00:32:43,750
Подумать об этом?

593
00:32:49,000 --> 00:32:49,916
Любимая?

594
00:32:51,875 --> 00:32:52,791
Любимая!

595
00:32:56,708 --> 00:32:57,583
Пойдем-ка.

596
00:32:58,083 --> 00:32:59,666
Она еще не пришла. Пойдем.

597
00:33:00,541 --> 00:33:01,458
Смотри.

598
00:33:02,041 --> 00:33:03,208
Эта комната

599
00:33:03,875 --> 00:33:05,708
пока что будет твоя, хорошо?

600
00:33:06,791 --> 00:33:07,875
Ты побудешь здесь.

601
00:33:14,708 --> 00:33:18,791
Это очень…
невероятно щекотливый момент.

602
00:33:18,875 --> 00:33:20,291
Мне нужна твоя помощь.

603
00:33:21,000 --> 00:33:23,083
Не издавай ни звука,

604
00:33:23,166 --> 00:33:26,291
пока я не расскажу всё Сеси.

605
00:33:26,375 --> 00:33:28,333
Договорились? Вот и отлично.

606
00:33:33,833 --> 00:33:34,666
Она пришла.

607
00:33:36,250 --> 00:33:38,625
Будь здесь. Я сейчас вернусь.

608
00:33:46,125 --> 00:33:47,125
Привет, любимая.

609
00:33:47,791 --> 00:33:50,708
- Почему музыка так громко?
- Мне так нравится.

610
00:33:51,916 --> 00:33:56,125
- От 1 до 10, как сильно меня любишь?
- Прямо сейчас? Около восьми.

611
00:33:56,208 --> 00:33:57,750
Но ты можешь добиться 10.

612
00:34:10,291 --> 00:34:12,750
Кстати, о моём рейтинге…

613
00:34:12,833 --> 00:34:15,291
- Да?
- Ты же меня за всё простишь?

614
00:34:15,375 --> 00:34:17,625
Ого. Что ты натворил, Барсук?

615
00:34:19,041 --> 00:34:20,000
Что?

616
00:34:20,500 --> 00:34:21,333
Ничего.

617
00:34:22,166 --> 00:34:24,000
- Ну-ну.
- Я принес ребенка.

618
00:34:24,708 --> 00:34:25,541
Что?

619
00:34:26,708 --> 00:34:29,125
- Что?
- Убавь громкость, я тебя не слышу.

620
00:34:29,208 --> 00:34:31,333
Нет, мне нравится этот момент.

621
00:34:36,000 --> 00:34:38,166
Кажется, я не выключил компьютер.

622
00:34:38,666 --> 00:34:40,458
Я сейчас вернусь.

623
00:34:41,333 --> 00:34:42,208
Хорошо.

624
00:34:49,750 --> 00:34:50,833
Нет!

625
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
Нет! Что ты наделал?

626
00:34:53,583 --> 00:34:56,875
Что ты натворил? Нет…
она еще ничего не знает.

627
00:34:58,291 --> 00:35:00,833
Так, иди сюда.

628
00:35:02,166 --> 00:35:03,833
Вот сюда.

629
00:35:05,291 --> 00:35:06,250
Садись.

630
00:35:06,833 --> 00:35:07,666
Вот так.

631
00:35:08,208 --> 00:35:09,041
Смотри.

632
00:35:10,166 --> 00:35:11,000
Держи.

633
00:35:13,166 --> 00:35:15,625
«Квантовая теория», на, почитай.

634
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
Стой здесь, пожалуйста. Хорошо?

635
00:35:17,875 --> 00:35:18,833
Вместе со Снупи.

636
00:35:18,916 --> 00:35:21,958
Я ей еще ничего не сказал.

637
00:35:22,041 --> 00:35:25,375
Посиди тут. Ты же обещал мне помочь.
Хорошо?

638
00:35:29,000 --> 00:35:30,333
Я вернулся.

639
00:35:31,250 --> 00:35:32,541
- Да.
- Любимый…

640
00:35:32,625 --> 00:35:34,125
- Что?
- Слушай…

641
00:35:36,166 --> 00:35:37,416
Мне кажется, важно…

642
00:35:43,041 --> 00:35:43,875
Нет!

643
00:35:49,000 --> 00:35:51,083
Я хочу поговорить о нашей семье.

644
00:35:52,375 --> 00:35:53,208
Отлично.

645
00:35:53,750 --> 00:35:55,666
Раз ты сама заговорила о семье…

646
00:35:56,791 --> 00:35:59,083
Я не знаю, как тебе это сказать…

647
00:35:59,666 --> 00:36:00,583
…но…

648
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
у нас тут маленький.

649
00:36:07,333 --> 00:36:08,750
Маленькая проблемка.

650
00:36:09,250 --> 00:36:12,833
В доме нет еды,
надо сходить на рынок.

651
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
- У нас только редиска.
- Я знаю, милый.

652
00:36:15,500 --> 00:36:19,333
Как я хочу ходить за продуктами
и быть идеальной женой,

653
00:36:19,416 --> 00:36:22,250
но у меня столько работы,
что я просто не могу.

654
00:36:22,333 --> 00:36:25,333
- Нет, любимая… ты идеальна.
- Нет.

655
00:36:25,416 --> 00:36:28,500
Да. И когда придет время,
ты станешь отличной мамой.

656
00:36:29,083 --> 00:36:30,041
Нет, послушай.

657
00:36:30,666 --> 00:36:34,208
Об этом я и хотела с тобой поговорить.

658
00:36:35,375 --> 00:36:36,208
Что?

659
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
Будь я бесплодна…

660
00:36:38,583 --> 00:36:40,833
- Что?
- …я не была бы идеальной женой?

661
00:36:41,458 --> 00:36:42,541
Была бы, конечно.

662
00:36:42,625 --> 00:36:44,291
- Ладно.
- Всё равно была бы.

663
00:36:44,791 --> 00:36:47,833
Мы могли бы усыновить ребенка,
и проблема решена.

664
00:36:47,916 --> 00:36:50,125
А если я никогда не захочу детей,

665
00:36:50,208 --> 00:36:53,291
ни своих, ни приемных, никаких?

666
00:36:54,875 --> 00:36:56,833
Я думаю, это было бы эгоистично.

667
00:36:57,416 --> 00:37:01,125
Значит, ты думала бы только о себе,
а не о нас.

668
00:37:01,208 --> 00:37:03,666
Вовсе нет! Кроме того, каждому из нас

669
00:37:03,750 --> 00:37:06,083
родители нанесли
психологическую травму.

670
00:37:06,166 --> 00:37:08,625
Я не хочу травмировать ребенка.
Понимаешь?

671
00:37:09,625 --> 00:37:11,541
Вот ты. Ты ненавидишь свою маму.

672
00:37:12,708 --> 00:37:14,625
- Я ее не ненавижу.
- Ненавидишь.

673
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
- Нет.
- Да, немного.

674
00:37:16,416 --> 00:37:19,541
Я бы хотел, чтобы она ходила
на школьные праздники,

675
00:37:19,625 --> 00:37:23,458
чтобы пришла на мой выпускной
и на нашу свадьбу, но она не смогла.

676
00:37:23,541 --> 00:37:24,958
Потому что она работала.

677
00:37:25,416 --> 00:37:29,291
И у меня сейчас столько работы,
что даже на себя времени нет.

678
00:37:29,375 --> 00:37:32,166
Нам нужно больше времени
проводить вместе.

679
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
Да.

680
00:37:34,666 --> 00:37:35,791
Заниматься любовью.

681
00:37:36,375 --> 00:37:38,500
И подумать о ребенке.

682
00:37:39,750 --> 00:37:41,458
Заниматься любовью?

683
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Да.

684
00:37:45,833 --> 00:37:47,083
Завести ребенка?

685
00:37:47,875 --> 00:37:49,250
- Нет.
- Почему?

686
00:37:49,833 --> 00:37:51,083
Ну, любимый!

687
00:37:51,166 --> 00:37:54,458
Ребенок — худшее,
что может случиться со мной сейчас.

688
00:37:55,208 --> 00:37:56,458
- Правда?
- Худшее.

689
00:37:56,541 --> 00:37:57,916
- Худшее?
- Худшее.

690
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
Кошка.

691
00:38:05,958 --> 00:38:07,250
Откуда ты знаешь?

692
00:38:07,333 --> 00:38:10,083
Ну… потому что она мяукнула, да?

693
00:38:11,333 --> 00:38:12,458
- О нет.
- Да.

694
00:38:15,458 --> 00:38:16,333
Что?

695
00:38:18,625 --> 00:38:20,583
Я чувствую, как горло сжимается.

696
00:38:20,666 --> 00:38:22,208
Видишь? Это кошка.

697
00:38:22,875 --> 00:38:24,583
Да, у тебя аллергия на кошек.

698
00:38:24,666 --> 00:38:27,583
- Это ужасно.
- Стой здесь, а я пойду проверю.

699
00:38:27,666 --> 00:38:30,083
- Хорошо?
- Нет, только не кошка!

700
00:38:32,750 --> 00:38:33,583
Малыш!

701
00:38:37,250 --> 00:38:40,083
Иди ко мне. Мы уходим.

702
00:38:40,666 --> 00:38:41,666
Барсук?

703
00:38:57,541 --> 00:38:58,375
Барсук?

704
00:38:58,916 --> 00:38:59,833
Это кошка.

705
00:39:00,583 --> 00:39:02,916
- Нет!
- Да, я загнал ее под диван.

706
00:39:03,416 --> 00:39:05,666
- Иди в комнату.
- Да, хорошо.

707
00:39:05,750 --> 00:39:06,958
- Закрой дверь.
- Да.

708
00:39:07,625 --> 00:39:08,541
А потом что?

709
00:39:08,625 --> 00:39:11,125
- Я дам тебе знать. Закрой дверь.
- Хорошо.

710
00:39:17,208 --> 00:39:18,541
Всё в порядке?

711
00:39:18,625 --> 00:39:21,541
Да, я ее вытаскиваю! Я скажу тебе!

712
00:39:21,625 --> 00:39:22,458
Хорошо!

713
00:39:23,083 --> 00:39:24,208
Будь осторожен!

714
00:39:26,750 --> 00:39:27,708
Какой кошмар.

715
00:39:28,541 --> 00:39:29,625
Ненавижу кошек.

716
00:39:31,333 --> 00:39:32,958
Привет, Рафа, можно войти?

717
00:39:33,041 --> 00:39:33,875
Нет.

718
00:39:33,958 --> 00:39:35,125
- Да.
- Нет.

719
00:39:35,208 --> 00:39:36,458
- Да.
- Нет.

720
00:39:36,541 --> 00:39:38,750
- Не бросай нас на улице.
- Не сейчас.

721
00:39:38,833 --> 00:39:40,208
- В смысле?
- Я не могу.

722
00:39:40,291 --> 00:39:41,125
Впусти меня.

723
00:39:41,208 --> 00:39:42,541
- Стой…
- Я объясню.

724
00:39:42,625 --> 00:39:45,000
- Я спрятал его от Сеси, а потом…
- Нет.

725
00:39:45,958 --> 00:39:47,083
Привет!

726
00:39:47,166 --> 00:39:48,208
Привет.

727
00:39:48,291 --> 00:39:49,916
Лорена, Алекс.

728
00:39:50,000 --> 00:39:53,291
- А это Коржик.
- Какой миленький. Твой?

729
00:39:53,375 --> 00:39:54,875
- Да, это его.
- Нет, его.

730
00:39:55,458 --> 00:39:57,000
- Что?
- Смирись с этим.

731
00:39:57,083 --> 00:39:58,500
- Нет.
- Он твой, Рафа?

732
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
- Да.
- Клянусь, нет!

733
00:39:59,958 --> 00:40:01,041
Так твой или нет?

734
00:40:01,125 --> 00:40:02,791
- Нет…
- Ты же его знаешь.

735
00:40:02,875 --> 00:40:06,166
- У него свидание — я сижу с ребенком.
- Я всё объясню.

736
00:40:06,250 --> 00:40:08,208
Правда? Давай, объясняй.

737
00:40:08,291 --> 00:40:11,958
Знаешь, ты не должен мне
ничего объяснять. Я ничего не понимаю,

738
00:40:12,041 --> 00:40:14,500
- а вы тут поговорите. Я пойду.
- Прости.

739
00:40:14,583 --> 00:40:16,833
Стой, я даже не знаю его имени!

740
00:40:18,916 --> 00:40:19,916
Какой ужас.

741
00:40:20,000 --> 00:40:22,166
Да, ужас. Отрекаться от своего ребенка!

742
00:40:22,250 --> 00:40:23,458
Поверить не могу.

743
00:40:23,541 --> 00:40:26,041
Увидимся завтра
на вечеринке в бассейне?

744
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
Да, конечно.

745
00:40:28,041 --> 00:40:29,291
Вечеринка в бассейне?

746
00:40:30,166 --> 00:40:32,291
Да, придурок. Вечеринка в бассейне!

747
00:40:33,750 --> 00:40:35,458
Ты видел, какая она секси?

748
00:40:36,041 --> 00:40:38,166
Да, но нам нужна кровать.

749
00:40:39,791 --> 00:40:40,958
Вот, подержи.

750
00:40:44,291 --> 00:40:45,791
СЕСИ — 5 ПРОПУЩЕННЫХ

751
00:40:45,875 --> 00:40:48,583
- Что?
- Это Сеси. Подержи его.

752
00:40:48,666 --> 00:40:49,916
- Держи.
- Что-то еще?

753
00:40:50,000 --> 00:40:52,250
Скажи: «Пожалуйста, дядя Рафа».

754
00:41:03,041 --> 00:41:05,208
Что случилось-то? Я жду тебя.

755
00:41:05,291 --> 00:41:06,208
Привет, милая.

756
00:41:06,291 --> 00:41:08,375
Извини, я разговаривал по телефону.

757
00:41:09,291 --> 00:41:11,041
У меня срочная работа,

758
00:41:11,125 --> 00:41:13,583
и мне придется работать всю ночь
с Рафой.

759
00:41:13,666 --> 00:41:15,791
Понимаю. Работа есть работа.

760
00:41:15,875 --> 00:41:18,041
- А что с ней в итоге?
- С кем?

761
00:41:18,125 --> 00:41:19,500
С кошкой.

762
00:41:19,583 --> 00:41:21,083
А, с кошкой!

763
00:41:21,166 --> 00:41:23,458
Я отнес ее к ветеринарную клинику.

764
00:41:24,083 --> 00:41:26,291
Там очень милый и терпеливый врач.

765
00:41:27,541 --> 00:41:28,916
Ну, засыпай уже.

766
00:41:29,000 --> 00:41:31,500
Твою же мать,
ты ему «Ред Булл» что ли дал?

767
00:41:32,125 --> 00:41:33,208
Шоколад.

768
00:41:33,291 --> 00:41:36,375
Очень глупый поступок, Алехандро.

769
00:41:37,833 --> 00:41:39,541
Нужно включить ему телевизор.

770
00:41:39,625 --> 00:41:42,791
Что? Нет, я не могу спать
под работающий телевизор.

771
00:41:42,875 --> 00:41:44,833
А под детские вопли можешь?

772
00:41:44,916 --> 00:41:47,250
У тебя выборочный слух, придурок?

773
00:41:47,541 --> 00:41:50,666
Мне нужен отдых.
Я зарабатываю идеями, Алехандро,

774
00:41:50,750 --> 00:41:53,458
а если я не высплюсь, идей не будет.

775
00:41:54,083 --> 00:41:56,333
Какой ты неженка.

776
00:41:58,500 --> 00:42:01,041
Если я не усну, никто не заснет.

777
00:42:02,750 --> 00:42:06,625
Ты чего? Выключи свет и не кричи.
Так он никогда не уснет.

778
00:42:07,291 --> 00:42:10,125
Не кричать? Разве я кричу, Алехандро?

779
00:42:12,875 --> 00:42:15,833
Так, не надо делать из мухи слона.

780
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Не делать из мухи слона?
Да я столько для него сделал,

781
00:42:20,416 --> 00:42:22,791
а ты мне совсем не помогаешь!

782
00:42:22,875 --> 00:42:25,166
Что? Я не помогаю тебе?

783
00:42:25,666 --> 00:42:27,833
Кто ходил в магазин за бутылочкой?

784
00:42:27,916 --> 00:42:28,875
За чем?

785
00:42:28,958 --> 00:42:31,416
За бутылочкой, осёл.
А на улице холодно.

786
00:42:32,250 --> 00:42:34,041
А я менял ему подгузник.

787
00:42:34,833 --> 00:42:35,958
А кто их купил?

788
00:42:36,833 --> 00:42:38,041
Ты, на мои деньги.

789
00:42:38,125 --> 00:42:42,000
Нет, подожди-ка. Оплата детских нужд
не делает тебя папой.

790
00:42:42,833 --> 00:42:44,875
Ты ни одной какашки не убрал!

791
00:42:48,000 --> 00:42:50,583
А тебя не унижали в аптеке!

792
00:42:50,666 --> 00:42:55,000
Не ты упустил
самую горячую девчонку в «Тиндере»!

793
00:42:55,083 --> 00:42:58,458
Я сделал всё для тебя,
а что ты сделал для меня? Ничего!

794
00:42:58,541 --> 00:42:59,750
Ничего!

795
00:42:59,833 --> 00:43:02,000
Смотри, кувшин пустой!

796
00:43:02,083 --> 00:43:05,083
Вода закончилась,
а ты налить не можешь!

797
00:43:05,166 --> 00:43:07,041
Почему не нальешь? Налей!

798
00:43:09,666 --> 00:43:10,541
Хорошо.

799
00:43:12,458 --> 00:43:13,958
Я налью в кувшин воды.

800
00:43:17,958 --> 00:43:19,416
- Капец.
- Присмотри за ним.

801
00:43:19,500 --> 00:43:20,958
- Да.
- Не плачь при нём.

802
00:43:21,041 --> 00:43:21,875
Нет.

803
00:43:28,333 --> 00:43:31,333
Прости, я знаю, что это не твоя вина.

804
00:43:31,416 --> 00:43:33,916
Это все из-за этого придурка.

805
00:43:34,000 --> 00:43:36,416
Просто… ну, хватит. Эй, ты где?

806
00:43:37,041 --> 00:43:37,916
Ау!

807
00:43:38,000 --> 00:43:39,166
Чего тебе?

808
00:43:39,250 --> 00:43:41,833
Скажи,
где ты будешь прятать его завтра?

809
00:43:41,916 --> 00:43:45,500
Нельзя прятать его три дня
в офисе в коробке с дырками.

810
00:43:45,583 --> 00:43:48,375
Тебе надо найти укрытие получше?

811
00:43:49,666 --> 00:43:50,666
Какое укрытие?

812
00:43:51,541 --> 00:43:52,458
Оставь это мне.

813
00:43:53,041 --> 00:43:55,500
Но сначала налей воды, давай.

814
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Полный кувшин.

815
00:43:57,916 --> 00:43:59,916
Давай, засыпай.

816
00:44:00,000 --> 00:44:01,708
- Доброе утро.
- Доброе утро.

817
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
Как дела?

818
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
- Привет.
- Привет, Эрика.

819
00:44:06,958 --> 00:44:10,458
- Джеки, извини, сегодня тоже без кофе.
- Ничего страшного.

820
00:44:17,041 --> 00:44:18,708
Фу, еле дошел.

821
00:44:19,958 --> 00:44:20,791
Что это?

822
00:44:23,541 --> 00:44:25,791
Образцы экологичной упаковки.

823
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
Для кампании подгузников.

824
00:44:27,791 --> 00:44:30,333
Так хотя бы упаковка
экологически чистая.

825
00:44:30,416 --> 00:44:33,708
Вы же хотели, чтобы я доказал,
почему я достоин визы?

826
00:44:44,041 --> 00:44:45,250
Потрясающе!

827
00:44:46,500 --> 00:44:48,916
Похоже, ты всё-таки не бесполезный.

828
00:44:49,791 --> 00:44:53,125
Но мне нужна безупречная презентация
в понедельник утром.

829
00:44:53,208 --> 00:44:54,416
Да, конечно.

830
00:44:54,500 --> 00:44:57,000
И если я потеряю клиента, Алехандро,

831
00:44:57,083 --> 00:44:59,291
я урежу твою премию.

832
00:45:00,875 --> 00:45:02,000
- Да.
- Понял?

833
00:45:02,083 --> 00:45:02,916
Понял.

834
00:45:03,000 --> 00:45:04,041
- Да.
- Да.

835
00:45:06,625 --> 00:45:09,416
Получилось!

836
00:45:09,500 --> 00:45:11,500
Какое классное предложение.

837
00:45:11,583 --> 00:45:14,000
Мне нравится, просто супер.

838
00:45:14,083 --> 00:45:15,875
Да, это была идея Рафы.

839
00:45:15,958 --> 00:45:17,583
Дайте-ка посмотреть. Ух ты!

840
00:45:18,166 --> 00:45:20,833
- Корзины чудесные.
- Правда?

841
00:45:20,916 --> 00:45:23,375
Надеюсь, вы не торговались с мастерами.

842
00:45:23,458 --> 00:45:25,791
- Нет.
- Наоборот, мы их так поддержали.

843
00:45:25,875 --> 00:45:28,250
- Хочешь кофе?
- Внутри будут подгузники?

844
00:45:28,333 --> 00:45:30,083
- Да, конечно.
- Да…

845
00:45:30,166 --> 00:45:31,583
- Супер.
- Необычно, да?

846
00:45:31,666 --> 00:45:36,208
Вы знаете, как я люблю рукоделие,
всегда поддерживаю мастеров.

847
00:45:36,291 --> 00:45:37,500
Хочешь позавтракать?

848
00:45:37,583 --> 00:45:38,416
Нет!

849
00:45:43,041 --> 00:45:45,625
Я так и знала, что тут дело нечисто!

850
00:45:45,708 --> 00:45:46,666
Что это?

851
00:45:46,750 --> 00:45:48,333
Это для кампании или как?

852
00:45:51,500 --> 00:45:54,166
Давай пойдем на кухню
и мы тебе всё расскажем.

853
00:45:54,250 --> 00:45:56,083
- Хорошо. Пойдемте.
- Да.

854
00:45:56,166 --> 00:45:57,125
- Отлично.
- Так.

855
00:45:57,958 --> 00:45:59,708
- Идем.
- Ты совсем спятил?

856
00:46:00,750 --> 00:46:04,041
Если Муссолини узнает
про ребенка в офисе, она тебя уволит.

857
00:46:04,125 --> 00:46:07,291
Вспомни,
как Аманда кормила грудью на ресепшн.

858
00:46:07,875 --> 00:46:10,458
- Сильвия ненавидит детей.
- И всё живое.

859
00:46:12,000 --> 00:46:14,666
- Нет.
- Нам нужна твоя помощь.

860
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
Моя?

861
00:46:16,041 --> 00:46:17,541
- Да, спрячь его.
- Давай!

862
00:46:17,625 --> 00:46:20,125
Джеки, только ты можешь нам помочь.

863
00:46:20,666 --> 00:46:23,250
Всего на денек.
Его мама заберет его завтра.

864
00:46:24,583 --> 00:46:26,041
Джеки, пожалуйста.

865
00:46:26,125 --> 00:46:27,583
Ладно.

866
00:46:28,125 --> 00:46:30,458
Но мы должны рассказать всем в офисе.

867
00:46:30,541 --> 00:46:31,375
Как?

868
00:46:32,458 --> 00:46:33,291
Я знаю.

869
00:46:33,833 --> 00:46:36,416
Я разошлю зашифрованное сообщение.

870
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
РЕБЕНОК В ОФИСЕ

871
00:46:42,000 --> 00:46:44,541
УВИДИШЬ МУССОЛИНИ — СВИСТНИ
СЪЕДОБНОЕ СООБЩЕНИЕ. УНИЧТОЖЬ

872
00:46:57,000 --> 00:46:59,291
Ты маленькая надежда мира.

873
00:46:59,375 --> 00:47:01,541
Тебе нравится? Правда?

874
00:47:02,625 --> 00:47:04,208
Быть отцом — это мое.

875
00:47:05,208 --> 00:47:07,208
- Но ты ничего не сделал.
- Почему?

876
00:47:07,291 --> 00:47:10,041
Отцами не рождаются.
Это звание надо заслужить.

877
00:47:10,125 --> 00:47:12,958
Но я же всё делаю правильно.
Правда ведь?

878
00:47:13,041 --> 00:47:15,500
Я всё делаю правильно?
Эй, придурок!

879
00:47:16,250 --> 00:47:17,500
Ау! Я тебя спрашиваю.

880
00:47:18,083 --> 00:47:18,916
Что?

881
00:47:19,000 --> 00:47:22,708
Я тебя вообще не слушаю.
С девчонкой в «Тиндере» переписываюсь.

882
00:47:23,458 --> 00:47:25,291
В итоге ты будешь одинокий, толстый,

883
00:47:25,375 --> 00:47:27,833
с крашеными волосами
бегать за молоденькими.

884
00:47:27,916 --> 00:47:29,333
Нет. Толстым я не буду.

885
00:47:35,458 --> 00:47:36,833
Да, это…

886
00:47:36,916 --> 00:47:39,833
- Что это?
- Мне нужна подпись.

887
00:47:39,916 --> 00:47:43,125
Я знаю, но собрание не сейчас.
Что происходит?

888
00:47:43,208 --> 00:47:45,875
Отойдите! Вы нервируете мою собаку.

889
00:47:45,958 --> 00:47:48,166
Всё в порядке, мальчик мой.

890
00:47:48,250 --> 00:47:50,125
Гестапо ушло. Всё чисто.

891
00:47:56,708 --> 00:47:57,541
Через две недели

892
00:47:58,208 --> 00:48:00,916
у нас ежегодный съезд в Валье-де-Браво

893
00:48:01,000 --> 00:48:02,833
с международными партнерами.

894
00:48:02,916 --> 00:48:03,750
Да, я знаю.

895
00:48:05,125 --> 00:48:08,166
И вместо того, чтобы самому
представлять проекты…

896
00:48:08,250 --> 00:48:09,125
Да.

897
00:48:09,791 --> 00:48:13,250
…я хочу, чтобы это сделала ты.
И все увидели тебя за работой.

898
00:48:13,333 --> 00:48:16,083
Конечно. Да, я согласна. Разумеется.

899
00:48:17,000 --> 00:48:19,791
Спасибо, дон Гонсало, я вас не подведу.

900
00:48:19,875 --> 00:48:21,416
Ты заслужила это, Сесилия.

901
00:48:22,208 --> 00:48:23,083
Ты заслужила.

902
00:48:26,416 --> 00:48:27,291
Ах, да…

903
00:48:28,208 --> 00:48:29,083
Еще кое-что.

904
00:48:31,166 --> 00:48:32,416
Если всё получится,

905
00:48:33,083 --> 00:48:35,333
тебе придется уехать в Гонконг на год,

906
00:48:36,041 --> 00:48:38,041
чтобы заняться новым офисом.

907
00:48:38,125 --> 00:48:40,666
Наши основные клиенты находятся там,

908
00:48:40,750 --> 00:48:43,291
и ты должна быть с ними
в переходный период.

909
00:48:44,541 --> 00:48:45,916
Это не будет проблемой?

910
00:48:46,916 --> 00:48:47,750
Нет, конечно!

911
00:49:04,333 --> 00:49:07,000
Нет. Подожди. Это же Гонконг.

912
00:49:07,083 --> 00:49:09,041
Он непременно обрадуется.

913
00:49:09,750 --> 00:49:11,000
Маленький…

914
00:49:11,083 --> 00:49:13,125
- Заснул.
- Да.

915
00:49:14,666 --> 00:49:15,833
Блин, Сеси.

916
00:49:19,000 --> 00:49:19,958
Привет, любимая.

917
00:49:20,458 --> 00:49:21,291
Любимый,

918
00:49:21,791 --> 00:49:24,958
я много думала о нашем будущем.

919
00:49:25,541 --> 00:49:29,291
И я хочу сказать тебе кое-что,
что изменит нашу жизнь навсегда.

920
00:49:30,166 --> 00:49:32,291
Ух ты, как интересно! Говори.

921
00:49:32,375 --> 00:49:34,208
Нет, знаешь что?

922
00:49:34,291 --> 00:49:36,541
Лучше скажу,
когда ты вернешься домой,

923
00:49:36,625 --> 00:49:38,708
но ты мне просто не поверишь.

924
00:49:39,500 --> 00:49:40,958
Это надо отметить.

925
00:49:42,750 --> 00:49:45,916
Да, конечно,
давай это отметим, когда я вернусь.

926
00:49:47,375 --> 00:49:48,666
Вот только я вернусь…

927
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
…очень поздно.

928
00:49:53,000 --> 00:49:55,250
Барсук, не переживай, дорогой.

929
00:49:55,333 --> 00:49:58,291
Я приготовлю тебе сюрприз,
который тебе понравится.

930
00:49:59,000 --> 00:50:01,291
С тобой вместе хоть в Китай, любимый.

931
00:50:01,375 --> 00:50:03,083
Да, хоть в Китай. Люблю тебя!

932
00:50:07,333 --> 00:50:10,208
Ты должен отвезти ребенка домой
прямо сейчас.

933
00:50:11,500 --> 00:50:12,708
Я тоже так думаю.

934
00:50:14,250 --> 00:50:17,166
Я думаю, Сеси скажет мне,
что хочет стать матерью.

935
00:50:17,958 --> 00:50:21,458
У нее был такой уверенный голос!
Видимо, время пришло.

936
00:50:38,416 --> 00:50:41,208
Да, вот увидишь, это очень классно.

937
00:50:41,791 --> 00:50:44,208
Да будет свет. Так-то лучше.

938
00:50:44,291 --> 00:50:45,333
А это…

939
00:50:47,916 --> 00:50:48,750
Это что…

940
00:50:49,291 --> 00:50:50,125
…ребенок?

941
00:50:52,250 --> 00:50:54,625
Алан, это Сеси. Сеси, это Алан.

942
00:50:57,875 --> 00:50:59,291
Чей это ребенок?

943
00:50:59,375 --> 00:51:02,291
Алисии, официантки «Кортес Лаундж»,
помнишь ее?

944
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
И где его мама?

945
00:51:05,375 --> 00:51:07,625
Не знаю. Она попросила
присмотреть за ним три дня.

946
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
Что? Три?

947
00:51:09,625 --> 00:51:10,458
Да.

948
00:51:11,875 --> 00:51:12,750
Что?

949
00:51:13,500 --> 00:51:15,000
Почему ты так реагируешь?

950
00:51:16,000 --> 00:51:18,541
Что, у тебя и на детей аллергия,
как на кошек?

951
00:51:19,791 --> 00:51:20,625
Что?

952
00:51:26,416 --> 00:51:28,083
Значит, это и была кошка?

953
00:51:29,708 --> 00:51:32,041
Он был здесь вчера, а ты не сказал мне?

954
00:51:34,208 --> 00:51:38,000
Ты же сказала, что ребенок —
худшее, что может с тобой случиться…

955
00:51:38,083 --> 00:51:40,000
Я не хотел портить тебе настроение.

956
00:51:40,083 --> 00:51:42,750
Зато испортил мне настроение сейчас.

957
00:51:42,833 --> 00:51:46,875
Если б ты предупредил меня вместо того,
чтоб заявиться с ребенком…

958
00:51:48,041 --> 00:51:50,541
…разумеется, я бы отреагировала иначе.

959
00:51:59,458 --> 00:52:00,625
Алан, помоги мне.

960
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Любимая.

961
00:52:03,291 --> 00:52:04,125
Что?

962
00:52:04,708 --> 00:52:06,750
Алан говорит, ты прекрасна,
когда злишься.

963
00:52:06,833 --> 00:52:08,000
Это не смешно.

964
00:52:14,041 --> 00:52:14,875
Ладно.

965
00:52:17,083 --> 00:52:18,000
Почему…

966
00:52:21,250 --> 00:52:22,416
Почему…

967
00:52:23,458 --> 00:52:25,000
…она оставила его тебе?

968
00:52:26,458 --> 00:52:29,208
- Ну…
- Почему ты не спросил меня,

969
00:52:29,291 --> 00:52:32,708
не буду ли я против,
если ты принесешь ребенка на три дня?

970
00:52:33,875 --> 00:52:36,333
- Тебе плевать на меня.
- Что? Нет.

971
00:52:38,333 --> 00:52:41,000
Слушай, мне кажется, малыш устал,

972
00:52:41,666 --> 00:52:44,958
так что я его уложу,
и мы с тобой договорим, хорошо?

973
00:52:47,375 --> 00:52:48,541
Я сейчас вернусь.

974
00:52:56,875 --> 00:52:57,708
Эй,

975
00:52:58,375 --> 00:52:59,708
я тебя жду, вообще-то.

976
00:53:00,625 --> 00:53:01,791
Даже не думай…

977
00:53:28,750 --> 00:53:29,625
Пахнет вкусно.

978
00:53:30,708 --> 00:53:31,708
Мне оставила?

979
00:53:39,375 --> 00:53:42,958
- Я всё еще жду объяснений.
- Точно. Тише… Он спит.

980
00:53:43,041 --> 00:53:45,000
Не шикай на меня.

981
00:53:45,083 --> 00:53:46,083
Не шикай на меня.

982
00:53:46,791 --> 00:53:47,625
Хорошо.

983
00:53:48,958 --> 00:53:49,916
Что ты делаешь?

984
00:53:50,000 --> 00:53:52,125
- Что? Даю ему молоко.
- Нет.

985
00:53:52,666 --> 00:53:54,041
Оно холодное. С ума сошел?

986
00:54:00,500 --> 00:54:01,333
Спасибо.

987
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
Сейчас всё объясню.

988
00:54:05,166 --> 00:54:07,291
У его мамы случилось какое-то ЧП,

989
00:54:07,958 --> 00:54:09,583
а помочь ей некому.

990
00:54:11,041 --> 00:54:12,416
А почему мне не сказал?

991
00:54:13,333 --> 00:54:15,791
Потому что думал, что ты будешь против.

992
00:54:16,666 --> 00:54:18,500
Я не мог ей отказать.

993
00:54:19,291 --> 00:54:20,958
Слушай, не волнуйся.

994
00:54:21,583 --> 00:54:24,250
Сегодня она его заберет,
и всё будет как раньше.

995
00:54:24,333 --> 00:54:26,166
- Сегодня?
- Да, сегодня.

996
00:54:27,875 --> 00:54:30,708
Нет, дружище. Она ничего не сказала.

997
00:54:30,791 --> 00:54:33,250
Но оставила кое-что для тебя.

998
00:54:33,333 --> 00:54:35,875
Правда? Эй, осторожнее.

999
00:54:37,500 --> 00:54:38,875
- Вот.
- Посмотрим.

1000
00:54:39,541 --> 00:54:40,958
Посмотрим, что там.

1001
00:54:42,250 --> 00:54:43,458
О, это тебе.

1002
00:54:47,333 --> 00:54:48,250
Слушай, Майк.

1003
00:54:48,958 --> 00:54:52,375
- Вдруг с ней что-то случилось?
- Нет, она уже так уезжала.

1004
00:54:52,458 --> 00:54:55,916
Звонила и говорила, что у нее грипп,
и исчезла на неделю.

1005
00:55:02,083 --> 00:55:03,291
Хорошего вечера.

1006
00:55:03,375 --> 00:55:04,875
- Пока, Икер.
- Пока.

1007
00:55:06,416 --> 00:55:07,750
- Боже!
- Он заснул.

1008
00:55:07,833 --> 00:55:08,708
- Правда?
- Да.

1009
00:55:08,791 --> 00:55:10,666
- Вот и хорошо.
- Мне пора.

1010
00:55:10,750 --> 00:55:12,583
- Отдохни.
- Ты тоже.

1011
00:55:13,375 --> 00:55:16,250
- Я бы остался, но у меня свидание.
- Да.

1012
00:55:16,958 --> 00:55:20,375
Ты нашел того парня из бара?
Удалось с ним поговорить?

1013
00:55:21,166 --> 00:55:24,791
Он сказал, Алисия не ходит на работу,
и никто ничего не знает.

1014
00:55:24,875 --> 00:55:27,750
Пытаюсь дозвониться ей,
но попадаю на автоответчик.

1015
00:55:27,833 --> 00:55:29,041
Ты хочешь сказать,

1016
00:55:29,125 --> 00:55:31,750
что из всех самоотверженных матерей
в мире,

1017
00:55:31,833 --> 00:55:34,916
а их очень много, их миллионы,

1018
00:55:35,000 --> 00:55:39,166
они сражаются за своих детей,
жертвуют всем ради них…

1019
00:55:40,041 --> 00:55:43,458
…ты решил помочь той матери,
которая бросила ребенка?

1020
00:55:44,708 --> 00:55:48,166
Рафа, спасибо, но это последнее,
что мне хотелось услышать.

1021
00:55:50,166 --> 00:55:51,666
- Отдыхай.
- Ты тоже.

1022
00:55:57,083 --> 00:55:58,541
Я оставила суп на кухне,

1023
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
заказала в аптеке мазь
для его попы,

1024
00:56:01,541 --> 00:56:05,875
а Каримэ одолжит сумку для подгузников.
И это всё, чем я тебе помогу.

1025
00:56:05,958 --> 00:56:07,250
- Ладно.
- Ах, да…

1026
00:56:08,125 --> 00:56:10,916
Я отправила тебе ссылку,
как купать детей.

1027
00:56:11,750 --> 00:56:13,500
Да, и самое главное:

1028
00:56:14,041 --> 00:56:17,833
через несколько дней собрание в Валье,
и ты обещал, что приедешь.

1029
00:56:18,625 --> 00:56:21,375
- Да.
- Алан, сладкий пирожочек,

1030
00:56:21,458 --> 00:56:22,833
ты ни в чём не виноват.

1031
00:56:22,916 --> 00:56:23,833
Спокойной ночи.

1032
00:56:24,583 --> 00:56:26,625
- Любимая.
- Что?

1033
00:56:26,708 --> 00:56:27,583
Спасибо.

1034
00:56:28,375 --> 00:56:30,791
Я найду Алисию
и отдам ей своего ребенка.

1035
00:56:30,875 --> 00:56:32,291
- Что?
- То есть ее ребенка.

1036
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
- Ее ребенка.
- Ее ребенка, да.

1037
00:56:34,958 --> 00:56:36,250
- Сладких снов.
- Ага.

1038
00:56:37,125 --> 00:56:39,416
Алан хочет поцеловать тебя на ночь.

1039
00:56:39,500 --> 00:56:41,291
- Никаких поцелуев.
- Ну давай.

1040
00:56:42,708 --> 00:56:44,125
Спокойной ночи, соседка.

1041
00:56:44,750 --> 00:56:46,250
Пошли веселиться.

1042
00:56:51,083 --> 00:56:51,916
Ого.

1043
00:56:56,458 --> 00:56:57,875
Она говорила,

1044
00:56:58,958 --> 00:57:00,666
что родом из Сан-Луис-Потоси.

1045
00:57:02,083 --> 00:57:06,083
Похоже, ее родители —
закоренелые католики.

1046
00:57:06,166 --> 00:57:08,500
Значит, они заставили ее
родить ребенка.

1047
00:57:09,583 --> 00:57:12,208
Но она сбежала из дома, потому что,

1048
00:57:13,125 --> 00:57:16,041
кроме того, что они католики,

1049
00:57:16,791 --> 00:57:19,041
они еще и алкоголики.

1050
00:57:20,166 --> 00:57:23,541
Какая ирония! Ехать сюда,
чтобы обслуживать других пьяниц.

1051
00:57:25,333 --> 00:57:26,333
Без обид.

1052
00:57:26,416 --> 00:57:27,250
Без обид.

1053
00:57:30,833 --> 00:57:32,541
Знаешь что-то об отце малыша?

1054
00:57:34,041 --> 00:57:35,458
Она не говорила об этом.

1055
00:57:36,916 --> 00:57:38,541
Неприятная история.

1056
00:57:38,625 --> 00:57:39,541
Неприятная.

1057
00:57:40,583 --> 00:57:41,458
Смотри.

1058
00:57:42,000 --> 00:57:43,625
Это копия ее удостоверения.

1059
00:57:43,708 --> 00:57:47,208
Не знаю, поможет ли тебе,
оно фальшивое. Но тут есть адрес.

1060
00:57:48,166 --> 00:57:50,416
Желаю удачи, приятель.

1061
00:57:50,500 --> 00:57:52,291
Если она объявится, дай знать.

1062
00:57:55,833 --> 00:57:57,000
Скажи мне, Алан,

1063
00:57:59,125 --> 00:58:00,541
Тебе знакомы эти улицы?

1064
00:58:03,125 --> 00:58:04,000
Доброе утро.

1065
00:58:14,833 --> 00:58:17,083
Это здесь? Ты здесь живешь?

1066
00:58:20,666 --> 00:58:21,500
Здравствуйте.

1067
00:58:21,583 --> 00:58:22,750
Вам кого?

1068
00:58:23,500 --> 00:58:24,625
Алисия здесь живет?

1069
00:58:26,625 --> 00:58:27,750
Нет, я ее не знаю.

1070
00:58:28,833 --> 00:58:30,791
Нет! Сеньора.

1071
00:58:30,875 --> 00:58:32,000
Сеньора, прошу вас.

1072
00:58:32,916 --> 00:58:33,750
Сеньора!

1073
00:58:37,750 --> 00:58:38,583
Заходи.

1074
00:58:39,250 --> 00:58:41,125
Идем. Так.

1075
00:58:41,708 --> 00:58:42,666
Да, это здесь.

1076
00:58:44,250 --> 00:58:45,166
Присядь.

1077
00:58:46,041 --> 00:58:46,875
Спасибо.

1078
00:58:51,083 --> 00:58:51,916
Добрый день.

1079
00:58:55,041 --> 00:58:57,125
Я пришел вернуть ребенка Алисии.

1080
00:58:59,333 --> 00:59:02,333
Я же сказала, что не знаю ее.

1081
00:59:03,208 --> 00:59:04,500
Она притворяется.

1082
00:59:06,625 --> 00:59:07,958
Точнее, я ее знаю.

1083
00:59:08,708 --> 00:59:12,083
Она снимает здесь комнату,
и иногда я сижу с ее сыном.

1084
00:59:12,166 --> 00:59:15,291
Но не надо мне его оставлять.
Мне своих детей хватает.

1085
00:59:15,375 --> 00:59:16,208
Правда?

1086
00:59:16,833 --> 00:59:18,458
И где они? В школе?

1087
00:59:18,541 --> 00:59:20,500
Нет, они работают.

1088
00:59:20,583 --> 00:59:23,375
Я должна маму караулить,
чтобы не ушла никуда.

1089
00:59:25,916 --> 00:59:28,291
Если Алисия придет или позвонит,
скажите,

1090
00:59:28,833 --> 00:59:31,000
что ребенок — ее ответственность,

1091
00:59:31,708 --> 00:59:33,708
нельзя оставлять его незнакомцу.

1092
00:59:33,791 --> 00:59:36,708
И нельзя портить жизнь
незнакомым людям. Вот.

1093
00:59:36,791 --> 00:59:37,666
Возьмите его.

1094
00:59:38,250 --> 00:59:40,500
Ну уж нет. Дело в том…

1095
00:59:41,458 --> 00:59:44,541
…что какие-то бандиты
хотели забрать ее ребенка.

1096
00:59:44,625 --> 00:59:46,875
Думаю, поэтому она оставила его тебе.

1097
00:59:48,208 --> 00:59:52,166
Иногда детей отбирают
и пускают попрошайничать на улицах.

1098
00:59:53,708 --> 00:59:55,000
Но мы разберемся.

1099
01:00:09,625 --> 01:00:11,375
Наконец-то он заснул.

1100
01:00:15,333 --> 01:00:16,208
И что?

1101
01:00:18,791 --> 01:00:21,708
Я объяснил даме,
у которой она снимает ей комнату,

1102
01:00:22,458 --> 01:00:25,458
что мы не сможем и дальше
присматривать ребенком.

1103
01:00:28,500 --> 01:00:30,125
Тогда почему ребенок здесь?

1104
01:00:32,083 --> 01:00:35,791
Его хотели забрать эксплуататоры,
кто-то должен защитить малыша.

1105
01:00:38,041 --> 01:00:39,125
Эксплуататоры?

1106
01:00:45,000 --> 01:00:48,500
Этот ребенок заслуживает
хорошую любящую семью.

1107
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
- Правда же?
- Да.

1108
01:00:52,291 --> 01:00:53,541
Конечно, правда.

1109
01:00:57,666 --> 01:01:00,625
Нужно оповестить службу опеки,
чтобы его усыновили.

1110
01:01:00,708 --> 01:01:02,083
Службу опеки?

1111
01:01:02,166 --> 01:01:03,875
Я не вижу другого выхода.

1112
01:01:04,541 --> 01:01:07,125
Социальные работники позаботятся о нём.

1113
01:01:08,375 --> 01:01:10,708
Ни ты, ни я не готовы к этому.

1114
01:01:11,458 --> 01:01:12,291
Я готов.

1115
01:01:14,041 --> 01:01:14,875
Что?

1116
01:01:16,250 --> 01:01:20,250
Думаю, стоит подождать пару недель,
если Алисия вернется.

1117
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
- Нет.
- Мы справимся. Мы сможем.

1118
01:01:22,916 --> 01:01:23,833
Ну уж нет.

1119
01:01:23,916 --> 01:01:25,041
Мы должны…

1120
01:01:26,125 --> 01:01:28,166
Ты должен сделать вот что.

1121
01:01:28,250 --> 01:01:30,083
Позвони в полицию

1122
01:01:30,166 --> 01:01:33,041
и сообщи, что пропала девушка
и бросила ребенка.

1123
01:01:35,083 --> 01:01:37,750
И, пожалуйста,
сделай это до съезда в Валье.

1124
01:01:47,500 --> 01:01:49,583
Любимый, ты понимаешь,

1125
01:01:50,291 --> 01:01:52,000
как это важно для меня?

1126
01:01:53,750 --> 01:01:55,458
Я буду первой женщиной

1127
01:01:56,125 --> 01:01:58,083
на такой должности в компании.

1128
01:02:03,416 --> 01:02:06,000
А потом мы переедем в Гонконг,

1129
01:02:06,833 --> 01:02:08,166
соберем вещи,

1130
01:02:08,875 --> 01:02:10,458
поищем квартиру.

1131
01:02:11,416 --> 01:02:12,250
В Гонконг?

1132
01:02:13,250 --> 01:02:14,125
Серьезно?

1133
01:02:16,541 --> 01:02:18,750
Мне предложили возглавить там офис.

1134
01:02:20,708 --> 01:02:22,375
И когда ты собиралась сказать?

1135
01:02:22,458 --> 01:02:24,916
Кстати, я спросила тебя,

1136
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
прежде чем согласиться.

1137
01:02:28,791 --> 01:02:30,875
Ты сказал: «Вместе — хоть в Китай».

1138
01:02:32,250 --> 01:02:33,750
Ты поняла это буквально.

1139
01:02:34,333 --> 01:02:35,541
Гонконг, серьезно?

1140
01:02:37,416 --> 01:02:38,583
Любимый, Гонконг…

1141
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
…это моя мечта.

1142
01:02:51,625 --> 01:02:52,500
Слушай…

1143
01:02:54,583 --> 01:02:56,208
…мы можем оставить ребенка…

1144
01:02:57,625 --> 01:03:00,250
…на пару дней,
пока ты не сообщишь в полицию.

1145
01:03:02,250 --> 01:03:05,541
Но после этого наша жизнь
должна стать прежней.

1146
01:03:05,625 --> 01:03:06,500
Согласен?

1147
01:03:10,041 --> 01:03:10,875
Хорошо.

1148
01:03:13,208 --> 01:03:16,000
Пообещай мне, что решишь проблему
по-взрослому.

1149
01:03:18,791 --> 01:03:19,750
Клянусь.

1150
01:03:23,041 --> 01:03:24,083
Клянусь.

1151
01:03:32,625 --> 01:03:35,916
Значит, если жена спросит,
что я здесь делаю,

1152
01:03:36,000 --> 01:03:38,625
я могу сказать, что работаю шпионом?

1153
01:03:39,250 --> 01:03:41,125
Частным детективом.

1154
01:03:42,625 --> 01:03:43,541
- Рафа.
- Что?

1155
01:03:44,333 --> 01:03:46,666
Думаешь, маскировка нужна?

1156
01:03:46,750 --> 01:03:49,291
Ты думаешь, я импровизирую?

1157
01:03:50,166 --> 01:03:52,250
Всё под контролем, расслабься.

1158
01:03:52,333 --> 01:03:53,166
Спокуха.

1159
01:03:53,250 --> 01:03:54,583
Знаете что?

1160
01:03:54,666 --> 01:03:58,000
Говори, что хочешь,
но обещай, что не сдвинешься с места.

1161
01:03:58,875 --> 01:04:01,375
- Как увидишь Алисию - позвони мне.
- Да.

1162
01:04:06,000 --> 01:04:06,833
Рафа.

1163
01:04:08,708 --> 01:04:11,125
Зря он вырядился как дилер.

1164
01:04:11,208 --> 01:04:12,583
У нас будут проблемы!

1165
01:04:13,791 --> 01:04:14,708
Скажи что-нибудь.

1166
01:04:15,375 --> 01:04:16,875
Так, пошли. Уходим.

1167
01:04:20,041 --> 01:04:21,583
Не хочешь читать?

1168
01:04:22,125 --> 01:04:23,041
БЫТЬ ПАПОЙ

1169
01:04:23,125 --> 01:04:24,750
Ну что ж, ладненько.

1170
01:04:24,833 --> 01:04:27,041
Не будем читать. В сторону книги.

1171
01:04:28,000 --> 01:04:30,791
Давай повеселимся!

1172
01:04:30,875 --> 01:04:32,250
Поиграем с тобой.

1173
01:04:34,541 --> 01:04:39,083
Да, мы оптимистично настроены
относительно этого чудесного проекта.

1174
01:04:39,166 --> 01:04:40,833
Итак, господа,

1175
01:04:40,916 --> 01:04:43,375
большое спасибо за внимание.

1176
01:04:43,458 --> 01:04:46,083
Жду встречи с вами в Валье-де-Браво.

1177
01:04:46,166 --> 01:04:48,083
- Отлично.
- Потрясающе.

1178
01:04:48,166 --> 01:04:50,208
- Молодец.
- Идем.

1179
01:04:50,958 --> 01:04:53,375
- Большая десятка!
- Что?

1180
01:04:53,458 --> 01:04:55,875
- Отличная презентация.
- Да ладно!

1181
01:04:55,958 --> 01:04:57,750
Ты такая смелая.

1182
01:04:58,333 --> 01:04:59,208
Нет, Алан.

1183
01:05:00,416 --> 01:05:03,166
Только посмотри, как ты насвинячил.

1184
01:05:03,250 --> 01:05:05,416
Так, иди ко мне.

1185
01:05:05,500 --> 01:05:08,333
Посмотри на свои ручки.
Нет, не трогай мое лицо.

1186
01:05:08,416 --> 01:05:09,250
Джеки,

1187
01:05:10,083 --> 01:05:13,708
можешь позвонить клиенту и спросить,
принял ли он правки?

1188
01:05:13,791 --> 01:05:15,791
Так мы получим фору на встрече.

1189
01:05:15,875 --> 01:05:18,000
Я отправлю тебе телефон клиента.

1190
01:05:21,791 --> 01:05:23,708
- С ума сошел?
- Простите!

1191
01:05:23,791 --> 01:05:26,833
Алан, ты не ушибся? Прости.
Вот же я идиот.

1192
01:05:29,250 --> 01:05:30,958
Нам нужно детское автокресло.

1193
01:05:49,125 --> 01:05:51,166
Всё чисто. Она ушла.

1194
01:05:53,416 --> 01:05:58,208
У нее встреча на юге города,
значит, она не вернется допоздна.

1195
01:06:00,541 --> 01:06:03,708
- Мы свободны от Муссолини, красавчик.
- Ура.

1196
01:06:03,791 --> 01:06:06,583
- Прогуляйся с тетей Джеки.
- Ты свободен.

1197
01:06:06,666 --> 01:06:08,166
Пойдем прогуляемся.

1198
01:06:09,833 --> 01:06:11,583
Привет. Как дела, Чарли?

1199
01:06:11,666 --> 01:06:13,083
Ты придешь на домино?

1200
01:06:13,875 --> 01:06:14,916
Уже пятница?

1201
01:06:15,000 --> 01:06:16,500
- Да.
- Я даже не заметил.

1202
01:06:18,125 --> 01:06:20,458
Вряд ли я приду, у меня же ребенок.

1203
01:06:21,083 --> 01:06:22,916
- Он еще у тебя?
- Да.

1204
01:06:23,666 --> 01:06:26,250
Приходи вместе с ним.
У нас сегодня няня.

1205
01:06:26,333 --> 01:06:28,208
Да ну. Мы же разойдемся поздно,

1206
01:06:28,291 --> 01:06:31,041
будет холодно, еще заболеет,
и я буду виноват.

1207
01:06:31,125 --> 01:06:33,541
Простите,
я говорю с Алехандро Альваресом?

1208
01:06:34,625 --> 01:06:35,750
Прекращай, дружище.

1209
01:06:35,833 --> 01:06:37,500
Подожди, мне звонят.

1210
01:06:37,583 --> 01:06:39,500
- Повиси на линии.
- Хорошо.

1211
01:06:40,291 --> 01:06:41,666
- Алло?
- Алекс?

1212
01:06:41,750 --> 01:06:43,791
- Да.
- Мама ребенка вернулась.

1213
01:06:43,875 --> 01:06:45,166
- Правда?
- Да.

1214
01:06:45,250 --> 01:06:46,791
- Отлично!
- Мне подождать?

1215
01:06:46,875 --> 01:06:49,166
- Конечно, я уже лечу.
- Хорошо, жду.

1216
01:06:50,708 --> 01:06:52,208
Я сегодня приеду.

1217
01:06:52,291 --> 01:06:54,125
- Супер.
- Я перезвоню.

1218
01:06:54,208 --> 01:06:55,291
- Пока.
- Пока.

1219
01:06:57,500 --> 01:06:59,625
Вкусный хлебушек?

1220
01:06:59,708 --> 01:07:01,208
Какой вкусный!

1221
01:07:01,708 --> 01:07:03,416
Очень вкусненький.

1222
01:07:05,750 --> 01:07:06,625
Алло?

1223
01:07:06,708 --> 01:07:08,416
- Милая, знаешь что?
- Что?

1224
01:07:08,500 --> 01:07:10,208
- Алисия вернулась.
- Правда?

1225
01:07:10,291 --> 01:07:14,458
Я еду к ней, чтобы вернуть ребенка.
У нас всё будет, как раньше.

1226
01:07:14,541 --> 01:07:18,083
Спасибо, любимый!
Я знала, что ты разберешься. Ты как?

1227
01:07:18,166 --> 01:07:19,583
Хорошо, милая.

1228
01:07:19,666 --> 01:07:22,375
Мы сможем сосредоточиться
на твоих планах.

1229
01:07:22,500 --> 01:07:24,833
На наших планах, Барсук. На наших.

1230
01:07:24,916 --> 01:07:27,375
Да, конечно, на наших планах.

1231
01:07:27,458 --> 01:07:29,000
- Да.
- Я люблю тебя!

1232
01:07:29,083 --> 01:07:31,541
- Я люблю тебя.
- До встречи. Пока.

1233
01:07:42,083 --> 01:07:43,916
Ты уверен, что она там?

1234
01:07:44,000 --> 01:07:46,458
Она зашла и не выходила.

1235
01:07:46,541 --> 01:07:47,375
Хорошо.

1236
01:07:48,291 --> 01:07:51,125
Спасибо, шпион. Ты хорошо поработал.

1237
01:07:51,208 --> 01:07:52,458
Удачи тебе.

1238
01:07:52,541 --> 01:07:54,041
Да, пойдем.

1239
01:07:54,833 --> 01:07:58,125
Вернем тебя обратно. Домой.

1240
01:08:05,041 --> 01:08:05,958
Алисия.

1241
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Где ты была?

1242
01:08:13,250 --> 01:08:15,500
- Здравствуйте, сеньора!
- Добрый день.

1243
01:08:16,958 --> 01:08:18,166
Не буду мешать.

1244
01:08:18,250 --> 01:08:19,458
Погуляю с мамой.

1245
01:08:21,583 --> 01:08:24,083
Малыш, прости меня.

1246
01:08:24,625 --> 01:08:26,125
Я так тебя люблю.

1247
01:08:26,208 --> 01:08:27,291
Послушай, Алисия.

1248
01:08:28,000 --> 01:08:31,166
Не знаю, где ты была,
но нельзя вот так пропадать.

1249
01:08:32,041 --> 01:08:34,916
Ты же несешь ответственность за Алана.

1250
01:08:35,000 --> 01:08:38,541
- Ты его мама …
- Я проходила лечение рака.

1251
01:08:38,625 --> 01:08:40,375
- Что?
- Я лечила рак.

1252
01:08:41,500 --> 01:08:42,416
У меня опухоль.

1253
01:08:42,958 --> 01:08:43,791
В голове.

1254
01:08:44,708 --> 01:08:47,916
Доктор говорит,
что мне мало чем можно помочь.

1255
01:08:50,541 --> 01:08:51,375
Как это?

1256
01:08:52,583 --> 01:08:53,416
Ты уверена?

1257
01:08:54,208 --> 01:08:56,958
У тебя взяли анализы крови,
сделали томографию?

1258
01:08:57,041 --> 01:08:59,625
Да, я прошла кучу исследований.

1259
01:09:10,500 --> 01:09:11,875
Не знаю, что и сказать.

1260
01:09:12,625 --> 01:09:13,458
То есть…

1261
01:09:18,875 --> 01:09:20,250
Тебе что-нибудь нужно?

1262
01:09:20,333 --> 01:09:21,416
Чем я могу помочь?

1263
01:09:25,250 --> 01:09:26,166
Усынови его.

1264
01:09:27,833 --> 01:09:28,666
Я?

1265
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Нет, ты что?

1266
01:09:31,583 --> 01:09:32,750
Нет. Послушай,

1267
01:09:33,333 --> 01:09:36,000
Алисия, ты же меня совсем не знаешь.

1268
01:09:36,083 --> 01:09:39,708
Знаю. Я много раз видела тебя
в ресторане.

1269
01:09:39,791 --> 01:09:43,000
Ты всегда вежливый
и по-доброму относишься к людям.

1270
01:09:43,083 --> 01:09:45,791
Ты хорошо поладил с Аланом.

1271
01:09:48,041 --> 01:09:52,208
Когда ты сказал, что хочешь ребенка,
я подумала, что это знак с небес.

1272
01:09:53,666 --> 01:09:56,583
Выйдя из больницы,
я узнала, как это сделать.

1273
01:09:56,666 --> 01:09:59,583
Тебе просто надо подписать пару бумаг.

1274
01:10:03,125 --> 01:10:05,166
- Но…
- Не отказывайся, пожалуйста.

1275
01:10:10,041 --> 01:10:12,458
Ты лучшее,
что могло случиться с Аланом.

1276
01:10:28,458 --> 01:10:32,875
Алисия, я и правда полюбил Алана,
я к нему очень привязался, но…

1277
01:10:34,708 --> 01:10:35,541
…то есть…

1278
01:10:36,083 --> 01:10:37,250
У меня есть жена.

1279
01:10:38,125 --> 01:10:39,666
Я не могу решать один.

1280
01:10:39,750 --> 01:10:43,083
К тому же, усыновление —
это очень сложно.

1281
01:10:43,166 --> 01:10:44,000
Нет, смотри.

1282
01:10:44,916 --> 01:10:47,750
Я уехала из Сан-Луиса,
не зарегистрировав ребенка. И…

1283
01:10:47,833 --> 01:10:50,083
Его можно записать как твоего сына.

1284
01:10:57,625 --> 01:10:58,916
Ну… не знаю.

1285
01:11:00,833 --> 01:11:02,916
То, о чём ты просишь… очень сложно.

1286
01:11:04,500 --> 01:11:05,333
Да.

1287
01:11:06,916 --> 01:11:08,375
Да, ты прав.

1288
01:11:09,041 --> 01:11:12,666
Глупо надеяться, что у моего сына
жизнь сложится лучше, чем у меня.

1289
01:11:12,750 --> 01:11:15,333
Нет, постой, я не это имел в виду.

1290
01:11:16,958 --> 01:11:17,791
Слушай.

1291
01:11:18,375 --> 01:11:19,541
Вот что мы сделаем.

1292
01:11:22,041 --> 01:11:26,000
Я отведу тебя к другому врачу,
специалисту по раку,

1293
01:11:27,000 --> 01:11:29,166
он выскажет второе мнение. Хорошо?

1294
01:11:29,791 --> 01:11:31,458
Он сможет тебя вылечить.

1295
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Не волнуйся, я вас не брошу.

1296
01:11:35,166 --> 01:11:37,166
У вас с сыном всё будет хорошо.

1297
01:11:37,250 --> 01:11:38,083
Договорились?

1298
01:11:39,291 --> 01:11:40,791
Только пойми,

1299
01:11:40,875 --> 01:11:44,541
ты должна сейчас заботиться об Алане,
ты его мама.

1300
01:11:44,625 --> 01:11:47,000
Он хочет быть с тобой,
он скучал по тебе.

1301
01:11:48,666 --> 01:11:50,541
Позвони, если что понадобится.

1302
01:11:51,291 --> 01:11:52,125
Ты в порядке?

1303
01:11:53,333 --> 01:11:54,666
Да.

1304
01:11:57,041 --> 01:11:58,041
Спасибо большое.

1305
01:11:58,750 --> 01:12:00,541
Ладно. Точно всё в порядке?

1306
01:12:02,666 --> 01:12:04,000
Ладно. Хорошо.

1307
01:12:05,458 --> 01:12:06,541
Если что, звони.

1308
01:12:07,375 --> 01:12:08,791
Я всегда тебе помогу.

1309
01:12:10,500 --> 01:12:11,333
Хорошо.

1310
01:12:12,541 --> 01:12:13,541
Пока, Алан.

1311
01:12:14,083 --> 01:12:14,916
Пока.

1312
01:12:15,500 --> 01:12:17,083
Его бутылочка.

1313
01:12:19,291 --> 01:12:20,208
Я подниму.

1314
01:12:25,250 --> 01:12:26,291
Сеньора!

1315
01:12:26,916 --> 01:12:27,833
Сеньора!

1316
01:12:29,208 --> 01:12:31,500
Алисия потеряла сознание! Сеньора!

1317
01:12:32,250 --> 01:12:33,416
Алисия.

1318
01:12:34,500 --> 01:12:37,208
Бедняжка, у нее часто такое бывает.

1319
01:12:37,291 --> 01:12:39,333
- В смысле?
- Она скоро очнется.

1320
01:12:39,416 --> 01:12:41,625
- Алисия?
- Я принесу спирт.

1321
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Да, давайте.

1322
01:12:49,500 --> 01:12:50,375
Костюм?

1323
01:12:51,125 --> 01:12:54,458
Я никогда не видела его в костюме,
кроме твоей свадьбы.

1324
01:12:54,541 --> 01:12:56,208
Он ненавидит костюмы.

1325
01:12:56,291 --> 01:13:00,541
Но ты посмотри,
в какую красоту он нарядится в Валье.

1326
01:13:00,625 --> 01:13:02,666
Он будет такой красавчик!

1327
01:13:03,625 --> 01:13:06,166
- Ты сияешь от счастья.
- Да.

1328
01:13:06,250 --> 01:13:08,333
Что с ребенком?

1329
01:13:08,416 --> 01:13:09,708
Проблема решена.

1330
01:13:10,333 --> 01:13:12,291
Его мама вернулась. Наконец-то.

1331
01:13:12,958 --> 01:13:15,500
Я начала присматривать
квартиры в Гонконге.

1332
01:13:16,625 --> 01:13:19,083
- Такие красивые. Показать?
- Конечно!

1333
01:13:22,458 --> 01:13:24,750
- Ух ты!
- Смотри, какой вид из окна.

1334
01:13:24,833 --> 01:13:27,458
А эта? Всего в половине квартала

1335
01:13:27,541 --> 01:13:30,291
от главной галереи комиксов в Азии.

1336
01:13:30,375 --> 01:13:32,416
- Алекс будет в восторге.
- Круто.

1337
01:13:32,500 --> 01:13:35,125
Алисия, я серьезно, ты не одна.

1338
01:13:35,208 --> 01:13:38,458
У нас есть еще одна комната,
где вы могли бы жить.

1339
01:13:38,541 --> 01:13:40,125
Нет, я не могу.

1340
01:13:40,208 --> 01:13:41,916
Ты не переживай.

1341
01:13:42,000 --> 01:13:44,916
Вы с малышом
ни в чём не будете нуждаться.

1342
01:13:45,500 --> 01:13:47,125
Сесилия должна понять.

1343
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Я сейчас вернусь.

1344
01:14:03,541 --> 01:14:04,416
Нет.

1345
01:14:05,250 --> 01:14:07,500
Дорогая, пожалуйста, выслушай меня.

1346
01:14:08,708 --> 01:14:10,416
- И что ты мне скажешь?
- Ну…

1347
01:14:10,500 --> 01:14:12,916
Ты привел двоих людей жить в мой дом.

1348
01:14:13,000 --> 01:14:16,625
Опять, даже не спросив меня.
Как будто они твоя семья, а не я.

1349
01:14:17,375 --> 01:14:19,666
Ты не слишком-то чуткая для семьи.

1350
01:14:22,333 --> 01:14:26,083
Я понимаю, что у тебя добрые намерения,
но так дела не делаются.

1351
01:14:26,833 --> 01:14:29,041
Что это за «Сесилия должна понять»?

1352
01:14:29,125 --> 01:14:30,416
Потому что да,

1353
01:14:31,125 --> 01:14:34,333
- мы можем им помочь.
- Долго ты будешь играть в героя?

1354
01:14:34,416 --> 01:14:36,750
Может, ты и в Гонконг их хочешь увезти?

1355
01:14:36,833 --> 01:14:38,958
А ты спросила меня,
хочу ли я в Гонконг?

1356
01:14:39,041 --> 01:14:41,166
- Я спросила…
- Нет, ты предположила.

1357
01:14:41,250 --> 01:14:42,083
- Нет.
- Да.

1358
01:14:42,166 --> 01:14:44,000
- Нет.
- Что мне делать в Гонконге?

1359
01:14:44,083 --> 01:14:47,166
- Быть супругом королевы?
- Я думала, тебе понравится.

1360
01:14:47,250 --> 01:14:49,208
Ты думаешь только о своих мечтах,

1361
01:14:49,291 --> 01:14:50,791
о своих желаниях, работе.

1362
01:14:50,875 --> 01:14:52,458
- Нет…
- О своих желаниях!

1363
01:14:52,541 --> 01:14:55,375
А как же я?
А как же мои мечты и мои желания?

1364
01:14:56,000 --> 01:14:58,708
Ты должна подумать и обо мне.
Подумать о нас.

1365
01:14:59,250 --> 01:15:00,791
Должна родить мне ребенка.

1366
01:15:08,250 --> 01:15:09,958
Я должна родить тебе ребенка?

1367
01:15:14,583 --> 01:15:18,333
Я буду стоить чего-то как женщина,
только если рожу ребенка?

1368
01:15:25,166 --> 01:15:26,416
Почему мы поженились?

1369
01:15:30,750 --> 01:15:32,250
Почему мы вместе?

1370
01:15:37,416 --> 01:15:39,541
Если у нас никогда не будет ребенка…

1371
01:15:42,041 --> 01:15:43,500
…всё это бессмысленно.

1372
01:16:04,708 --> 01:16:05,875
Твой костюм.

1373
01:16:23,041 --> 01:16:25,166
Ты ведь его не простишь?

1374
01:16:27,333 --> 01:16:31,083
Нет, тебе надо поговорить с ним.
Когда эмоции улягутся.

1375
01:16:31,166 --> 01:16:32,541
Сегодня ты разозлилась.

1376
01:16:32,625 --> 01:16:34,500
- Остынь и поговори.
- Да о чём?

1377
01:16:34,583 --> 01:16:36,083
Он сказал ей, что думает.

1378
01:16:36,166 --> 01:16:38,083
- Нет…
- Он видит в ней матку.

1379
01:16:38,166 --> 01:16:40,041
Ничего подобного он не думает.

1380
01:16:40,125 --> 01:16:42,333
Вы же были вместе 7 лет,
он не такой.

1381
01:16:42,416 --> 01:16:43,541
Он шовинист!

1382
01:16:43,625 --> 01:16:45,875
- Да, он немного шовинист.
- Нет.

1383
01:16:45,958 --> 01:16:47,750
Все говорят глупости в ярости.

1384
01:16:47,833 --> 01:16:50,000
У глупостей тоже ноги откуда-то растут.

1385
01:16:50,083 --> 01:16:52,833
Он не просто так это ляпнул.
Не на пустом месте.

1386
01:16:52,916 --> 01:16:56,083
Так ты правда думаешь,
что я жена круассана?

1387
01:16:56,166 --> 01:16:58,083
Нет, только не ругайтесь.

1388
01:16:58,166 --> 01:16:59,916
Ты жена круассана или нет?

1389
01:17:00,000 --> 01:17:01,750
- Ты так думаешь обо мне?
- Извини,

1390
01:17:01,833 --> 01:17:05,000
но люди тебя такой и видят:
чьей-то женой и матерью.

1391
01:17:05,083 --> 01:17:06,833
- Так и есть.
- Честно?

1392
01:17:06,916 --> 01:17:08,958
ЛЮБИМЫЙ БАРСУК

1393
01:17:12,166 --> 01:17:13,208
Выслушай его.

1394
01:17:13,750 --> 01:17:14,875
Что он скажет.

1395
01:17:16,000 --> 01:17:19,166
Еще никто не умер от того,
что выслушал другого человека.

1396
01:17:22,250 --> 01:17:24,083
Да, хорошо.

1397
01:17:24,166 --> 01:17:25,791
И что он объяснит, сеньора?

1398
01:17:25,875 --> 01:17:27,416
Все мужчины одинаковые.

1399
01:17:27,500 --> 01:17:29,125
Ребенок, наверное, от него.

1400
01:17:32,958 --> 01:17:35,750
- Нет, не может быть.
- Ну, нет.

1401
01:17:35,833 --> 01:17:38,916
- Ни за что.
- Сеньора, со мной так было.

1402
01:17:39,000 --> 01:17:41,708
Нельзя рубить этот хвост по частям,
надо раз! И всё.

1403
01:17:41,791 --> 01:17:42,625
Пили, нет!

1404
01:17:42,708 --> 01:17:45,500
- Нет! Что ты наделала?
- Нет!

1405
01:17:45,583 --> 01:17:47,083
Пили, ёлки-палки!

1406
01:17:47,166 --> 01:17:50,250
Сеньора, вы можете купить новый телефон
в любой день.

1407
01:17:50,333 --> 01:17:55,166
Почувствуйте себя сильной, независимой.
Творите свою судьбу сами.

1408
01:17:55,250 --> 01:18:00,208
- Вам вообще не нужен мужчина, сеньора.
- Пили, положи его в рис, пожалуйста.

1409
01:18:01,083 --> 01:18:02,375
Что происходит?

1410
01:18:03,625 --> 01:18:07,500
- Почему?
- Прости, я не ожидала, что она так…

1411
01:18:07,583 --> 01:18:10,791
Прости. Если рис не поможет,
я куплю тебе новый.

1412
01:18:10,875 --> 01:18:14,291
Ты пропустила мимо ушей,
что сказала Пили.

1413
01:18:14,916 --> 01:18:18,000
Чёртова гуру! Живи так, как ты хочешь.

1414
01:18:19,750 --> 01:18:21,416
Кому какое дело до телефона?

1415
01:18:22,333 --> 01:18:23,875
Оставьте сообщение после сигнала.

1416
01:18:25,208 --> 01:18:28,458
Сеси, это 39-е сообщение
на автоответчик.

1417
01:18:29,208 --> 01:18:32,541
Знаешь что? Я тут поразмыслил,
это я должен обижаться.

1418
01:18:32,625 --> 01:18:35,291
Ты слишком легко от меня избавилась.

1419
01:18:36,458 --> 01:18:38,458
Будто я преступник какой-то.

1420
01:18:39,416 --> 01:18:40,916
Я уже извинился,

1421
01:18:41,000 --> 01:18:42,125
я люблю тебя.

1422
01:18:42,208 --> 01:18:43,041
Позвони мне.

1423
01:18:44,333 --> 01:18:47,416
Слушай, я, конечно,
не эксперт в этих делах,

1424
01:18:48,208 --> 01:18:51,833
но мне кажется, будучи отцом,
приходится многим жертвовать.

1425
01:18:51,916 --> 01:18:54,666
Может, придется пожертвовать Сеси
ради ребенка.

1426
01:18:57,708 --> 01:19:00,083
Я не понимаю, почему она так относится.

1427
01:19:01,708 --> 01:19:05,875
Если бы ты пришел ко мне с ребенком,
я бы отреагировал намного хуже.

1428
01:19:05,958 --> 01:19:07,916
Потому что это не для меня.

1429
01:19:08,000 --> 01:19:09,750
И, возможно, это не для Сеси.

1430
01:19:11,041 --> 01:19:13,041
Она не дала мне ничего объяснить.

1431
01:19:15,416 --> 01:19:18,666
Но тебе нужно придумать что-то еще,
например…

1432
01:19:20,083 --> 01:19:24,000
Ты не думал помириться с мамой
после стольких лет?

1433
01:19:28,625 --> 01:19:29,583
Подумай об этом.

1434
01:19:33,000 --> 01:19:34,125
Иду!

1435
01:19:36,250 --> 01:19:37,083
Привет.

1436
01:19:42,125 --> 01:19:43,208
Привет.

1437
01:19:44,750 --> 01:19:45,625
Можно войти?

1438
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
- Да, конечно. Проходи.
- Спасибо.

1439
01:19:49,916 --> 01:19:51,458
- Заходи.
- Спасибо.

1440
01:19:51,541 --> 01:19:52,375
Давай.

1441
01:19:55,250 --> 01:19:57,250
Что за ребенок?

1442
01:19:57,333 --> 01:19:58,708
Это мой внук?

1443
01:19:58,791 --> 01:20:00,875
Как тебя зовут, красавчик?

1444
01:20:00,958 --> 01:20:01,916
Его зовут Алан.

1445
01:20:03,000 --> 01:20:05,625
И нет, он не твой внук.

1446
01:20:06,583 --> 01:20:07,875
Но мог бы быть.

1447
01:20:08,375 --> 01:20:09,208
Как это?

1448
01:20:10,333 --> 01:20:11,958
Долгая история.

1449
01:20:12,041 --> 01:20:15,416
Ты сейчас свободна
или есть дела поважнее меня?

1450
01:20:17,541 --> 01:20:18,500
Хочешь кофе?

1451
01:20:21,291 --> 01:20:24,083
Знаешь, мама,
наверное, ты меня не поймешь,

1452
01:20:24,166 --> 01:20:28,375
потому что ты никогда не была
ко мне очень привязана…

1453
01:20:29,083 --> 01:20:31,500
Скорее всего,
ты встанешь на сторону Сеси.

1454
01:20:31,583 --> 01:20:32,458
Так, послушай.

1455
01:20:33,041 --> 01:20:37,666
Я знаю, у тебя складывалось ощущение,
будто мне до тебя нет дела.

1456
01:20:39,500 --> 01:20:40,458
Прости меня за это.

1457
01:20:41,083 --> 01:20:43,666
Это не просто мои ощущения, так и было.

1458
01:20:44,625 --> 01:20:47,833
Я помню, что в моём детстве
ты всегда была с чемоданом.

1459
01:20:47,916 --> 01:20:49,458
Я работала стюардессой.

1460
01:20:50,333 --> 01:20:53,208
Я была там, где требовала моя работа.

1461
01:20:54,666 --> 01:20:58,541
Но тебя не было там, где ты была
мне нужна. Даже на моей свадьбе.

1462
01:21:01,208 --> 01:21:02,916
Сынок, я вырастила тебя одна.

1463
01:21:04,041 --> 01:21:07,875
Я делала всё, что могла,
чтобы ты ни в чем не нуждался.

1464
01:21:10,833 --> 01:21:11,916
Я нуждался в тебе.

1465
01:21:17,291 --> 01:21:18,125
Послушай…

1466
01:21:18,625 --> 01:21:20,833
Я не знаю, как у вас сложится с Сеси,

1467
01:21:22,750 --> 01:21:24,000
но я твоя мама.

1468
01:21:26,041 --> 01:21:27,791
Я хочу прожить это с тобой.

1469
01:21:30,375 --> 01:21:31,791
Позволь мне тебе помочь.

1470
01:21:39,625 --> 01:21:41,541
Они должны целоваться,

1471
01:21:41,625 --> 01:21:43,375
ни один из них не актер…

1472
01:21:43,458 --> 01:21:45,958
Ну что, как ты? Что ты чувствуешь?

1473
01:21:46,041 --> 01:21:48,916
Ты думала об этом ночью?
Что ты решила?

1474
01:21:49,000 --> 01:21:51,250
Каримэ, ты прямо сама чуткость.

1475
01:21:51,333 --> 01:21:52,791
Это ты нечуткая.

1476
01:21:54,625 --> 01:21:55,500
Ну…

1477
01:21:57,708 --> 01:21:58,791
Я приняла решение.

1478
01:22:01,416 --> 01:22:04,541
Я не буду с мужчиной,
который считает меня эгоисткой.

1479
01:22:04,625 --> 01:22:05,916
- Да. Вот так.
- Да.

1480
01:22:06,708 --> 01:22:09,041
С тем, кто просит меня работать меньше.

1481
01:22:09,125 --> 01:22:10,666
- Вот именно.
- Вот именно!

1482
01:22:10,750 --> 01:22:13,416
И кто считает,
что без ребенка я неполноценна.

1483
01:22:13,500 --> 01:22:14,833
- Правильно!
- Точно.

1484
01:22:14,916 --> 01:22:16,666
- Чёрт с ним.
- Дай пять!

1485
01:22:16,750 --> 01:22:19,708
- Я строитель своей судьбы.
- Да кому он нужен?

1486
01:22:19,791 --> 01:22:21,958
- Никому!
- Пошел он!

1487
01:22:22,041 --> 01:22:24,000
- Пошел к чёртовой бабушке!
- Да!

1488
01:22:24,083 --> 01:22:26,875
Сеси, ты сама строитель своей судьбы.

1489
01:22:27,500 --> 01:22:30,541
- Но я также думаю, что ты…
- Каримэ, что опять?

1490
01:22:31,291 --> 01:22:34,291
Она уже сделала свой выбор,
она счастлива. Ты чего?

1491
01:22:34,375 --> 01:22:35,375
Что ты думаешь?

1492
01:22:36,166 --> 01:22:38,125
Да ничего я не думаю.

1493
01:22:38,208 --> 01:22:39,958
Ничего не думаю.

1494
01:22:40,041 --> 01:22:44,375
У меня нет ни мнения, ни убеждений,
ни даже мыслей. Ребенок съел мой мозг.

1495
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Что?

1496
01:22:49,208 --> 01:22:50,500
Что ты сказала?

1497
01:22:51,416 --> 01:22:52,750
Ребенок съел мой мозг.

1498
01:22:53,333 --> 01:22:54,416
Дурочка.

1499
01:23:01,791 --> 01:23:02,791
Я сейчас вернусь.

1500
01:23:12,375 --> 01:23:13,708
ЛЮБИМАЯ СЕСИ

1501
01:23:20,500 --> 01:23:24,541
АЛЕКС

1502
01:23:27,666 --> 01:23:28,625
Соберись.

1503
01:23:29,875 --> 01:23:30,708
Нет.

1504
01:23:36,958 --> 01:23:37,791
Сеси.

1505
01:23:39,500 --> 01:23:40,916
Рад, что ты здесь.

1506
01:23:42,291 --> 01:23:44,208
- Что такое, Гильермо?
- Слушай…

1507
01:23:44,291 --> 01:23:45,125
Да?

1508
01:23:45,708 --> 01:23:47,333
Я проверил твой проект.

1509
01:23:47,958 --> 01:23:48,916
Всё хорошо.

1510
01:23:49,625 --> 01:23:50,583
Отличная работа.

1511
01:23:50,666 --> 01:23:52,083
- Спасибо.
- Поздравляю.

1512
01:23:52,166 --> 01:23:53,041
Спасибо.

1513
01:23:53,708 --> 01:23:54,708
И еще…

1514
01:23:55,375 --> 01:23:56,708
Но ты знаешь, если бы…

1515
01:23:57,375 --> 01:24:00,625
…ты позволила мне немного помочь,
было бы намного лучше?

1516
01:24:02,125 --> 01:24:04,541
Я могу познакомить тебя
с моими поставщиками.

1517
01:24:04,625 --> 01:24:07,125
Тогда цифры будут идеальными.

1518
01:24:07,208 --> 01:24:09,708
Нет, спасибо, мне это не интересно.

1519
01:24:11,083 --> 01:24:13,083
- У тебя всё в порядке?
- Да.

1520
01:24:13,166 --> 01:24:14,666
Ты выглядишь напряженной.

1521
01:24:15,500 --> 01:24:16,666
Дам тебе совет.

1522
01:24:16,750 --> 01:24:19,708
Не позволяй личной жизни
мешать твоей работе.

1523
01:24:19,791 --> 01:24:21,458
Особенно, если ты…

1524
01:24:21,541 --> 01:24:22,375
Женщина.

1525
01:24:22,958 --> 01:24:25,875
Ты кандидат на роль партнера, дорогуша.

1526
01:24:26,666 --> 01:24:28,625
Если другие партнеры это заметят,

1527
01:24:29,208 --> 01:24:30,625
они могут засомневаться.

1528
01:24:31,791 --> 01:24:33,750
- Подумай об этом.
- Спасибо.

1529
01:24:43,291 --> 01:24:44,166
Козел.

1530
01:24:59,708 --> 01:25:01,458
Наконец-то ты перезвонила!

1531
01:25:01,541 --> 01:25:02,375
Алехандро.

1532
01:25:03,750 --> 01:25:06,250
Я звоню сообщить,
что зайду завтра в 12:00

1533
01:25:06,333 --> 01:25:07,833
забрать свои вещи.

1534
01:25:08,458 --> 01:25:10,458
И я не хочу тебя видеть.

1535
01:25:11,291 --> 01:25:13,125
Не усложняй мне задачу.

1536
01:25:14,500 --> 01:25:15,333
Но…

1537
01:26:15,125 --> 01:26:16,666
Я не знаю, что ты думаешь,

1538
01:26:16,750 --> 01:26:19,458
но усыновление —
это долгая бумажная волокита.

1539
01:26:19,541 --> 01:26:22,041
У нас в квартире есть лишняя комната.

1540
01:26:22,125 --> 01:26:24,291
Думаю, свою квартиру вы продадите.

1541
01:26:24,375 --> 01:26:26,833
Так что можете приходить жить к нам.

1542
01:26:26,916 --> 01:26:29,416
Мы поможем Алексу
ухаживать за ребенком,

1543
01:26:30,250 --> 01:26:31,750
а я позабочусь о тебе.

1544
01:26:31,833 --> 01:26:33,625
- Правда?
- Спасибо, мама.

1545
01:26:34,125 --> 01:26:35,791
Я рада помочь!

1546
01:26:35,875 --> 01:26:36,833
Спасибо.

1547
01:26:43,833 --> 01:26:48,791
Ты знал, что одноразовые подгузники —
это 900 000 тонн мусора в год?

1548
01:26:48,875 --> 01:26:52,083
Обрати внимание
на тканевые многоразовые подгузники.

1549
01:26:52,166 --> 01:26:53,583
Хватит, ты чего?

1550
01:26:53,666 --> 01:26:56,000
Отстань от него, он всего лишь ребенок.

1551
01:26:56,083 --> 01:26:58,250
Дети всё понимают.
Пусть учится постепенно.

1552
01:26:58,333 --> 01:26:59,833
Вот именно, постепенно.

1553
01:26:59,916 --> 01:27:01,208
Ты его травмируешь…

1554
01:27:01,291 --> 01:27:02,541
Что здесь происходит?

1555
01:27:03,625 --> 01:27:05,291
Что это и почему оно здесь?

1556
01:27:06,625 --> 01:27:08,791
Объясните немедленно.

1557
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
- Это просто ребенок.
- Алехандро,

1558
01:27:12,875 --> 01:27:15,208
ты очень хочешь, чтобы тебя уволили.

1559
01:27:15,291 --> 01:27:18,125
Ты пропустил презентацию
своей же кампании,

1560
01:27:18,208 --> 01:27:20,666
не пришел на работу вчера и позавчера.

1561
01:27:20,750 --> 01:27:23,250
Я не только тебе премию урежу, но еще…

1562
01:27:23,333 --> 01:27:26,666
Я написал вам письмо,
что у меня семейные проблемы.

1563
01:27:27,166 --> 01:27:28,000
Не получали?

1564
01:27:29,625 --> 01:27:31,291
Тут люди работают.

1565
01:27:31,916 --> 01:27:34,125
А не решают семейные проблемы.

1566
01:27:35,000 --> 01:27:36,833
Я должен был сидеть с ребенком.

1567
01:27:36,916 --> 01:27:40,708
У него сейчас тяжелые времена.
Но я выполнил всю работу.

1568
01:27:40,791 --> 01:27:43,333
Рафа ходил за меня на собрания,

1569
01:27:43,416 --> 01:27:45,458
я присутствовал по скайпу.

1570
01:27:45,541 --> 01:27:47,000
Я работал дома.

1571
01:27:47,541 --> 01:27:50,125
Сильвия, пожалуйста.
Вы должны быть терпимее.

1572
01:27:53,500 --> 01:27:54,625
Терпимее?

1573
01:27:58,166 --> 01:27:59,666
Я попрошу тебя уйти.

1574
01:28:04,500 --> 01:28:06,250
Кто-то хочет высказаться?

1575
01:28:07,125 --> 01:28:09,416
- Сильвия…
- Нет, не говори ничего.

1576
01:28:10,458 --> 01:28:11,625
Пойдем.

1577
01:28:13,750 --> 01:28:14,791
А твои вещи?

1578
01:28:18,458 --> 01:28:19,333
Сильвия.

1579
01:28:20,000 --> 01:28:22,541
Если бы кто-то любил тебя до шести лет,

1580
01:28:22,625 --> 01:28:24,000
ты была бы человечнее.

1581
01:28:28,791 --> 01:28:29,666
Идем.

1582
01:28:31,000 --> 01:28:32,541
Сиди в коробке тихо.

1583
01:28:32,625 --> 01:28:33,500
За работу!

1584
01:28:42,458 --> 01:28:44,666
Все мы когда-то были детьми.

1585
01:28:47,458 --> 01:28:49,541
А потом… Бог знает что случилось,

1586
01:28:49,625 --> 01:28:53,125
и мы стали такими сложными,
стали причинять друг другу боль.

1587
01:28:54,375 --> 01:28:56,958
Даже в голове не вяжется.

1588
01:28:59,916 --> 01:29:01,708
Я многим обязана этому малышу.

1589
01:29:12,333 --> 01:29:13,250
Ку-ку.

1590
01:29:20,250 --> 01:29:21,208
Зачем ты пришел?

1591
01:29:22,541 --> 01:29:23,375
Сильвия,

1592
01:29:23,916 --> 01:29:25,625
я пришел извиниться.

1593
01:29:28,500 --> 01:29:29,333
Садись.

1594
01:29:31,125 --> 01:29:31,958
Спасибо.

1595
01:29:38,250 --> 01:29:39,083
Сильвия…

1596
01:29:40,291 --> 01:29:42,916
…извините меня за то, что я сказал.

1597
01:29:43,791 --> 01:29:47,000
Иногда, когда я злюсь,
я говорю не то, что думаю.

1598
01:29:49,166 --> 01:29:50,000
Простите.

1599
01:29:51,333 --> 01:29:52,250
Это всё?

1600
01:29:53,958 --> 01:29:54,791
Да.

1601
01:29:56,375 --> 01:29:57,208
Ладно.

1602
01:29:58,458 --> 01:30:01,208
Я знаю всё,
что вы говорите за моей спиной.

1603
01:30:03,416 --> 01:30:05,000
Ох, Сильвия…

1604
01:30:06,166 --> 01:30:09,875
Раз я больше тут не работаю,
то я скажу вам:

1605
01:30:09,958 --> 01:30:12,875
будьте вы менее жёсткой.

1606
01:30:13,958 --> 01:30:15,208
Будьте гибче.

1607
01:30:16,750 --> 01:30:18,458
У всех нас есть личная жизнь.

1608
01:30:19,083 --> 01:30:22,958
Чтобы работать, нужна мотивация.

1609
01:30:23,666 --> 01:30:25,500
И часто эта мотивация — семья.

1610
01:30:26,291 --> 01:30:29,208
Полагаю, у вас тоже есть мотивация?

1611
01:30:29,291 --> 01:30:30,666
Да, Екапистла.

1612
01:30:31,500 --> 01:30:33,708
О, точно. Да.

1613
01:30:34,208 --> 01:30:36,333
Говорят, собака — член семьи, да?

1614
01:30:37,375 --> 01:30:42,458
Я уверен, что Екапистла ценит всё,
что вы для нее делаете,

1615
01:30:42,541 --> 01:30:44,000
и она очень благодарна…

1616
01:30:44,083 --> 01:30:44,916
Во-первых…

1617
01:30:45,958 --> 01:30:49,458
…любили меня в детстве или нет —
это не твое дело.

1618
01:30:50,375 --> 01:30:52,458
- Да, я знаю, извините…
- Во-вторых,

1619
01:30:52,541 --> 01:30:58,291
строгая я, жёсткая или еще какая —
тоже не твоего ума дело.

1620
01:30:58,916 --> 01:30:59,791
Да, конечно.

1621
01:31:00,291 --> 01:31:01,166
В-третьих…

1622
01:31:03,125 --> 01:31:04,541
Ты работаешь безупречно.

1623
01:31:05,666 --> 01:31:08,250
Я подумаю, вернуть ли тебя обратно,

1624
01:31:09,750 --> 01:31:11,625
потому что ты со мной откровенен.

1625
01:31:13,375 --> 01:31:15,041
Хорошо. Да.

1626
01:31:16,958 --> 01:31:19,000
Жизнь — непростая штука Алекс.

1627
01:31:19,833 --> 01:31:23,666
Иногда ты живешь той жизнью,
которую получил, а не которой хочешь.

1628
01:31:25,541 --> 01:31:28,791
Я не согласна.
Ты можешь выбирать, как тебе жить.

1629
01:31:29,541 --> 01:31:32,708
У тебя есть выбор.
Каждый сталкивается с проблемами,

1630
01:31:32,791 --> 01:31:35,625
но в конце концов важно,
как ты их решаешь.

1631
01:31:37,416 --> 01:31:38,291
Рафа придет?

1632
01:31:39,666 --> 01:31:42,541
- Он разве вам не сказал?
- Что не сказал?

1633
01:31:42,625 --> 01:31:45,041
У него третье свидание
с девушкой из «Тиндера».

1634
01:31:45,125 --> 01:31:46,125
Третье?

1635
01:31:46,208 --> 01:31:48,375
Снова девчонка лет 20-ти?

1636
01:31:49,125 --> 01:31:51,458
Нет, этой 43 года и у нее есть ребенок.

1637
01:31:51,541 --> 01:31:53,208
Ух ты!

1638
01:31:53,291 --> 01:31:56,208
- Я думал, он никогда не повзрослеет.
- Ну что ты!

1639
01:31:56,291 --> 01:31:59,125
Некоторым нужно больше времени,
но мы меняемся.

1640
01:32:00,500 --> 01:32:04,125
Хотя было бы лучше
не терять близких в процессе взросления.

1641
01:32:04,791 --> 01:32:06,625
Сесилия — отличная девушка, да?

1642
01:32:07,375 --> 01:32:10,791
- Она тебя любит по-настоящему.
- Думаешь? После того, что я сказал?

1643
01:32:11,583 --> 01:32:14,833
Да, ты наговорил лишнего,
но ты можешь всё исправить.

1644
01:32:16,416 --> 01:32:18,125
Покажи ей, что ей не придется

1645
01:32:18,208 --> 01:32:20,625
менять образ жизни,
чтобы ты был отцом.

1646
01:32:21,666 --> 01:32:23,500
Да, это очень сложно.

1647
01:32:23,583 --> 01:32:26,083
Тебе придется заручиться поддержкой
кучи людей.

1648
01:32:26,166 --> 01:32:28,125
На нас можешь смело рассчитывать.

1649
01:32:28,208 --> 01:32:29,041
Конечно.

1650
01:32:29,125 --> 01:32:31,208
Спасибо. Но я не знаю.

1651
01:32:32,916 --> 01:32:35,250
Я бы хотел увидеть,
как ее официально повысят.

1652
01:32:35,333 --> 01:32:36,500
- Когда это?
- Сегодня.

1653
01:32:37,416 --> 01:32:40,416
- Что? Мероприятие сегодня?
- Тогда почему ты здесь?

1654
01:32:40,500 --> 01:32:42,708
Ее назначают партнером фирмы,
а ты здесь?

1655
01:32:42,791 --> 01:32:45,875
Я уважаю ее решение.
Она не хочет меня видеть.

1656
01:32:45,958 --> 01:32:46,791
Я тебя умоляю!

1657
01:32:46,875 --> 01:32:49,875
Сколько раз я говорила,
что не хочу тебя видеть?

1658
01:32:49,958 --> 01:32:51,416
Два раза… в неделю.

1659
01:32:51,500 --> 01:32:52,333
Вот именно.

1660
01:32:52,875 --> 01:32:54,833
Она же любовь всей твоей жизни?

1661
01:32:54,916 --> 01:32:56,791
- Да.
- Тогда не сдавайся.

1662
01:32:57,416 --> 01:32:58,375
- Костюм.
- Да.

1663
01:32:58,458 --> 01:33:00,000
- Посидите с Аланом?
- Конечно.

1664
01:33:00,083 --> 01:33:01,916
- Побудь мамочкой.
- Разумеется.

1665
01:33:02,000 --> 01:33:02,833
ЧЕМ МОГУ ПОМОЧЬ?

1666
01:33:02,916 --> 01:33:04,375
Сири, позвони Сеси.

1667
01:33:04,458 --> 01:33:06,625
Вот что я нашла о Лекси.

1668
01:33:06,708 --> 01:33:08,750
Нет! Позвони Сеси!

1669
01:33:08,833 --> 01:33:10,750
СЛАБЫЙ СИГНАЛ. ПОПРОБУЙТЕ ПОЗЖЕ

1670
01:33:10,833 --> 01:33:13,791
- Сири, звони Сеси!
- Номер «Сиси» в Акапулько…

1671
01:33:13,875 --> 01:33:15,875
От тебя никакой пользы!

1672
01:33:24,958 --> 01:33:26,083
Нервничаешь?

1673
01:33:26,166 --> 01:33:28,250
Да, нет. Немножко.

1674
01:33:28,333 --> 01:33:31,083
- Ты всё помнишь.
- Ты лучше всех, блин!

1675
01:33:32,333 --> 01:33:33,583
Чёрт, я забываю!

1676
01:33:35,833 --> 01:33:37,125
Успокойся.

1677
01:33:39,041 --> 01:33:41,208
Мне кажется, чего-то не хватает.

1678
01:33:42,500 --> 01:33:43,875
Серьги. Нужны серьги.

1679
01:33:51,583 --> 01:33:52,416
Нет,

1680
01:33:53,458 --> 01:33:54,958
дело не только в серьгах.

1681
01:33:59,500 --> 01:34:00,541
Спасибо, чемпион.

1682
01:34:02,208 --> 01:34:04,333
УСЛУГИ ПАРКОВКИ

1683
01:34:04,416 --> 01:34:06,791
- Ключи, пожалуйста.
- Ой, простите.

1684
01:34:06,875 --> 01:34:09,458
Сегодня мой день,
я никому не позволю его испортить.

1685
01:34:09,541 --> 01:34:10,375
Именно.

1686
01:34:10,458 --> 01:34:12,875
- Ни Гильермо, ни Алехандро.
- Правильно!

1687
01:34:12,958 --> 01:34:14,750
Даже не думай об Алехандро.

1688
01:34:14,833 --> 01:34:17,791
Хоть они и поругались,
он бы хотел быть здесь…

1689
01:34:17,875 --> 01:34:20,708
- Он заслуживает, чтобы его выслушали.
- Кари, не сейчас.

1690
01:34:20,791 --> 01:34:23,166
Зачем Сеси сейчас слушать
про Алехандро?

1691
01:34:23,250 --> 01:34:24,791
Ты сама о нём заговорила.

1692
01:34:24,875 --> 01:34:28,000
Так, всё. Идите лучше на поляну
и занимайте места.

1693
01:34:28,666 --> 01:34:31,750
- Пока хорошие не разобрали.
- Но места ведь указаны?

1694
01:34:32,708 --> 01:34:35,166
- Кари, пойдем.
- Мне так сказали.

1695
01:34:35,250 --> 01:34:37,833
- Меня спросили: «Вы подруга…»
- Да, я знаю.

1696
01:34:39,375 --> 01:34:40,250
Так.

1697
01:34:41,333 --> 01:34:42,166
это мой день!

1698
01:34:56,875 --> 01:34:57,708
Извините.

1699
01:34:58,416 --> 01:34:59,250
Здрасьти.

1700
01:34:59,333 --> 01:35:01,125
В каком номере Сесилия Мендес?

1701
01:35:01,208 --> 01:35:05,208
- Я не могу вам сказать…
- Сеньорита, прошу вас! Это срочно.

1702
01:35:05,291 --> 01:35:06,375
Вы не знаете…

1703
01:35:06,458 --> 01:35:08,041
Мила, Каримэ!

1704
01:35:08,125 --> 01:35:09,333
Мила!

1705
01:35:10,041 --> 01:35:11,041
Где Сеси?

1706
01:35:11,125 --> 01:35:11,958
Где она?

1707
01:35:15,208 --> 01:35:17,000
- Ты серьезно?
- Блин…

1708
01:35:20,458 --> 01:35:21,833
В номере 206.

1709
01:35:21,916 --> 01:35:23,416
Хорошо. Спасибо.

1710
01:35:25,208 --> 01:35:27,041
Как в фильме с Джулией Робертс.

1711
01:35:33,708 --> 01:35:34,541
Привет.

1712
01:35:35,541 --> 01:35:36,541
- Нет.
- Любимая.

1713
01:35:36,625 --> 01:35:38,291
- Нет.
- Любимая, прошу тебя.

1714
01:35:39,291 --> 01:35:40,291
Дай мне минуту.

1715
01:35:41,291 --> 01:35:43,791
Одну минуту.
Потом я уйду, если хочешь.

1716
01:35:45,583 --> 01:35:46,458
Пожалуйста.

1717
01:35:50,333 --> 01:35:51,416
Одна минута.

1718
01:35:51,500 --> 01:35:52,375
Хорошо.

1719
01:35:52,833 --> 01:35:53,791
Итак.

1720
01:35:57,291 --> 01:35:59,625
Прости меня, что наговорил глупостей.

1721
01:36:00,791 --> 01:36:02,500
Я женился на тебе по любви.

1722
01:36:03,416 --> 01:36:05,375
Я хочу прожить с тобой всю жизнь.

1723
01:36:06,375 --> 01:36:07,833
С детьми или без?

1724
01:36:07,916 --> 01:36:09,291
С детьми или без.

1725
01:36:10,083 --> 01:36:11,750
Позволь мне всё объяснить.

1726
01:36:13,958 --> 01:36:15,375
Я этого не планировал.

1727
01:36:16,041 --> 01:36:17,583
Алисия, мама Алана…

1728
01:36:18,958 --> 01:36:21,083
У нее быстро прогрессирующий рак.

1729
01:36:23,916 --> 01:36:27,000
И некому позаботиться о ней
и о ее ребенке.

1730
01:36:27,791 --> 01:36:30,791
Я не мог отдать ребенка в органы опеки
или в приют.

1731
01:36:30,875 --> 01:36:33,333
Иногда их так никто и не усыновляет.

1732
01:36:34,041 --> 01:36:37,500
Когда я приехал возвращать Алана…
Алисия упала в обморок.

1733
01:36:37,583 --> 01:36:40,083
- Что?
- Да, прямо при мне. Я растерялся.

1734
01:36:40,166 --> 01:36:44,083
Поэтому я забрал их домой,
я не мог просто бросить их там.

1735
01:36:46,333 --> 01:36:48,750
Почему ты мне ничего не объяснил?

1736
01:36:48,833 --> 01:36:50,958
Я не знаю, я не знал, как сказать…

1737
01:36:51,500 --> 01:36:52,333
Прости.

1738
01:36:54,833 --> 01:36:56,625
Ты знаешь, я хочу быть отцом.

1739
01:36:56,708 --> 01:36:59,166
И жизнь дает мне такую возможность.

1740
01:36:59,916 --> 01:37:03,541
Я не хочу тебя ни к чему принуждать,
обрезать тебе крылья, но…

1741
01:37:03,625 --> 01:37:04,583
Послушай.

1742
01:37:06,875 --> 01:37:09,166
Что если я буду папой,

1743
01:37:10,000 --> 01:37:11,750
не заставляя тебя быть мамой?

1744
01:37:12,583 --> 01:37:13,708
Ты была бы со мной?

1745
01:37:17,708 --> 01:37:18,916
Но как?

1746
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
Ну…

1747
01:37:20,875 --> 01:37:22,583
Я буду работать из дома,

1748
01:37:22,666 --> 01:37:24,708
заботиться об Алане на 100%.

1749
01:37:24,791 --> 01:37:26,583
По твоим правилам, разумеется.

1750
01:37:28,125 --> 01:37:29,666
Просто позволь мне быть отцом.

1751
01:37:31,875 --> 01:37:34,083
Любимый, я тебя никогда не запрещала.

1752
01:37:34,958 --> 01:37:36,958
Я просто попросила тебя подождать.

1753
01:37:39,541 --> 01:37:43,041
Алекс, я люблю тебя.
Я хочу исполнять твои мечты, но…

1754
01:37:43,833 --> 01:37:46,166
Как же всё остальное? Как же Гонконг?

1755
01:37:46,250 --> 01:37:47,708
- Как…
- Лети в Гонконг.

1756
01:37:47,791 --> 01:37:50,250
Я буду ждать тебя столько,
сколько нужно.

1757
01:37:52,041 --> 01:37:55,166
Если хочешь,
мы разберемся с этим вопросом потом.

1758
01:37:55,250 --> 01:37:57,208
Сейчас у тебя важное мероприятие.

1759
01:37:58,458 --> 01:38:00,000
- Хорошо?
- Да.

1760
01:38:00,583 --> 01:38:01,583
Можно я останусь?

1761
01:38:03,500 --> 01:38:06,375
Хочу увидеть, как ты сияешь.
Аплодировать тебе.

1762
01:38:07,708 --> 01:38:09,375
Я очень тобой горжусь.

1763
01:38:11,875 --> 01:38:14,041
Я даже надел строгий модный костюм.

1764
01:38:23,208 --> 01:38:24,041
Я люблю тебя.

1765
01:38:24,125 --> 01:38:25,041
И я люблю тебя.

1766
01:38:36,208 --> 01:38:37,500
Ты такой красивый.

1767
01:38:38,625 --> 01:38:40,166
Ты выглядишь потрясающе.

1768
01:38:44,958 --> 01:38:46,250
- Ну что ж…
- Пойдем?

1769
01:38:46,333 --> 01:38:47,666
Да, пойдем.

1770
01:38:48,208 --> 01:38:49,208
Бежим.

1771
01:39:00,708 --> 01:39:03,208
- Марио, всё отлично. Держи.
- Спасибо.

1772
01:39:03,833 --> 01:39:04,833
Дон Гонсало.

1773
01:39:04,916 --> 01:39:07,333
- Алехандро, рад тебя видеть.
- И я вас.

1774
01:39:07,416 --> 01:39:08,833
- Готова, Сеси?
- Еще бы!

1775
01:39:08,916 --> 01:39:10,458
Прекрасно. Иди сюда.

1776
01:39:10,541 --> 01:39:11,416
Алло?

1777
01:39:12,916 --> 01:39:14,125
Мама, что случилось?

1778
01:39:15,875 --> 01:39:19,375
Нет, я не брал трубку,
потому что на дороге сигнал пропадал.

1779
01:39:20,625 --> 01:39:21,458
Что?

1780
01:39:22,500 --> 01:39:24,375
Я тебе перезвоню.

1781
01:39:27,666 --> 01:39:29,541
- Любимая.
- Что случилось?

1782
01:39:29,625 --> 01:39:31,375
Алисию забрали в больницу.

1783
01:39:32,083 --> 01:39:34,916
Мне срочно нужно подписать документы.

1784
01:39:35,000 --> 01:39:37,208
- Или Алана заберут.
- Конечно, езжай.

1785
01:39:37,291 --> 01:39:38,166
- Что?
- Езжай.

1786
01:39:38,250 --> 01:39:39,791
- Но…
- Ты должен быть там!

1787
01:39:39,875 --> 01:39:42,916
- А ты? Я не хочу тебя бросать.
- Любимый… подожди…

1788
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Я всё решу.

1789
01:39:45,166 --> 01:39:46,125
Дон Гонсало.

1790
01:39:47,000 --> 01:39:49,375
У нас с мужем ЧП, дело касается семьи.

1791
01:39:49,458 --> 01:39:52,000
Можно мне первой провести презентацию,

1792
01:39:52,083 --> 01:39:53,916
чтобы уехать с ним? Пожалуйста.

1793
01:39:54,000 --> 01:39:56,458
Конечно, Сеси, как скажешь.
Я скажу Марио.

1794
01:39:56,541 --> 01:39:58,000
- Марио…
- Извини, Сеси…

1795
01:39:58,500 --> 01:40:01,791
Первая семейная проблема,
и ты покидаешь корабль?

1796
01:40:01,875 --> 01:40:03,625
- Не надо так.
- Ты не слышал?

1797
01:40:04,250 --> 01:40:06,041
У Сесилии семейная проблема.

1798
01:40:06,125 --> 01:40:08,750
Каждый ответственный семьянин
в таком случае

1799
01:40:08,833 --> 01:40:11,000
- должен быть с родными.
- Спасибо.

1800
01:40:11,083 --> 01:40:14,541
Сегодня ее финальный экзамен
перед остальными партнерами.

1801
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
Для нее это тоже важно, Гонсало.

1802
01:40:16,625 --> 01:40:19,291
Нет, Гильермо, это просто формальность,

1803
01:40:19,375 --> 01:40:21,875
чтобы все чувствовали себя причастными.

1804
01:40:21,958 --> 01:40:25,166
Я уже подписал все документы.
Сесилия займет мое место.

1805
01:40:25,750 --> 01:40:28,791
Нам нужна лишь ее подпись
в учредительном договоре.

1806
01:40:28,875 --> 01:40:30,291
- Что?
- Марио!

1807
01:40:30,958 --> 01:40:32,958
- Что это значит?
- Она босс.

1808
01:40:33,041 --> 01:40:34,208
- Да.
- Что?

1809
01:40:35,500 --> 01:40:37,000
Ты знал?

1810
01:40:37,083 --> 01:40:38,500
Конечно.

1811
01:40:38,583 --> 01:40:39,541
Вот здесь.

1812
01:40:39,625 --> 01:40:41,166
Да, конечно.

1813
01:40:42,041 --> 01:40:43,458
- Возьми.
- Да.

1814
01:40:46,791 --> 01:40:48,000
Отлично.

1815
01:40:48,083 --> 01:40:51,083
Дон Гонсало, спасибо вам за всё.

1816
01:40:51,166 --> 01:40:52,125
Оставь ее себе.

1817
01:40:52,791 --> 01:40:54,250
- Нет.
- Да.

1818
01:40:54,333 --> 01:40:56,958
Давай, решай всё,
что тебе нужно решить.

1819
01:40:57,041 --> 01:40:58,625
- Большое спасибо.
- Да.

1820
01:41:00,250 --> 01:41:01,750
Поздравляю, любимая.

1821
01:41:01,833 --> 01:41:03,041
- Поехали.
- Поехали.

1822
01:41:03,125 --> 01:41:03,958
- Нет.
- Что?

1823
01:41:04,041 --> 01:41:05,708
- Подожди секунду.
- Хорошо.

1824
01:41:05,791 --> 01:41:06,791
- Я сейчас.
- Да.

1825
01:41:08,708 --> 01:41:09,541
Гильермо?

1826
01:41:11,291 --> 01:41:12,625
У тебя резюме свежее?

1827
01:41:13,208 --> 01:41:14,958
- Как всегда.
- Отлично.

1828
01:41:15,041 --> 01:41:17,041
Потому что, как новый партнер,

1829
01:41:17,125 --> 01:41:20,833
я не позволю такому взяточнику
и женоненавистнику

1830
01:41:20,916 --> 01:41:22,875
работать в моей компании.

1831
01:41:22,958 --> 01:41:26,458
Так что начинай рассылать резюме
в другие компании.

1832
01:41:26,958 --> 01:41:29,125
Дон Гонсало, спасибо за всё.

1833
01:41:29,208 --> 01:41:31,000
Беги, решай свою проблему.

1834
01:41:32,791 --> 01:41:36,000
Видите? Дай женщине немного власти,
и она сойдет с ума.

1835
01:41:36,083 --> 01:41:37,708
Совсем сбрендила.

1836
01:41:37,791 --> 01:41:40,666
Что будете делать?
Вы же не позволите ее самоуправства?

1837
01:41:41,583 --> 01:41:44,375
Гонсало, подумайте головой.

1838
01:41:45,333 --> 01:41:46,458
Нет, Гильермо.

1839
01:41:47,333 --> 01:41:48,916
Я больше не начальник.

1840
01:41:50,583 --> 01:41:51,791
Хоть я и стою здесь…

1841
01:41:52,541 --> 01:41:53,958
…в костюме,

1842
01:41:54,041 --> 01:41:59,000
на самом деле я на Багамах
пью «Маргариту» с женой,

1843
01:41:59,083 --> 01:42:00,375
в купальном костюме…

1844
01:42:00,916 --> 01:42:01,958
…под солнцем.

1845
01:42:02,833 --> 01:42:04,666
Как же это прекрасно!

1846
01:42:05,875 --> 01:42:06,791
Извини.

1847
01:42:10,333 --> 01:42:12,125
Тост за Сесилию.

1848
01:42:33,208 --> 01:42:34,208
Вы еще здесь?

1849
01:42:34,291 --> 01:42:36,083
Да, конечно.

1850
01:42:36,166 --> 01:42:37,958
- Мы еще здесь.
- Мы здесь.

1851
01:42:39,875 --> 01:42:43,416
Хочешь чего-нибудь? Я спущусь,
посмотрю, как там Алан и мама.

1852
01:42:44,333 --> 01:42:45,708
- Воды.
- Хорошо.

1853
01:42:45,791 --> 01:42:48,083
- А тебе, любимая?
- Нет.

1854
01:42:48,166 --> 01:42:50,041
- Ничего?
- Возьми мне кофе.

1855
01:42:50,125 --> 01:42:51,166
Хорошо.

1856
01:42:51,250 --> 01:42:52,583
- Спасибо.
- Не за что.

1857
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
Знаешь…

1858
01:43:07,000 --> 01:43:08,791
…я не сказала тебе раньше…

1859
01:43:12,791 --> 01:43:14,333
…но я позабочусь об Алане.

1860
01:43:17,541 --> 01:43:20,500
Я буду с ним много играть
и буду любить его сильно.

1861
01:43:21,625 --> 01:43:23,125
Пока ты будешь лечиться.

1862
01:43:26,708 --> 01:43:28,041
Большое спасибо.

1863
01:43:28,583 --> 01:43:29,500
Тебе спасибо.

1864
01:43:32,250 --> 01:43:34,000
Скажи ему, что я люблю его.

1865
01:43:37,583 --> 01:43:39,416
Каждый день буду говорить.

1866
01:43:43,916 --> 01:43:44,875
И ты тоже.

1867
01:43:56,958 --> 01:44:00,041
АЛИСИЯ СОЛИС, 2002–2020
ЛЮБЯЩАЯ МАМА

1868
01:44:28,958 --> 01:44:32,333
Представляешь, Сильвия организовала
в агентстве место для кормления.

1869
01:44:32,416 --> 01:44:34,125
- Не может быть!
- Да.

1870
01:44:34,791 --> 01:44:35,625
Ничего себе!

1871
01:44:35,708 --> 01:44:38,750
А еще она расстроилась, когда я сказал,
что увольняюсь.

1872
01:44:39,666 --> 01:44:43,083
- А зачем ты ей это сказал?
- Я сказал ей правду.

1873
01:44:43,750 --> 01:44:46,541
Что буду работать с мультипликацией,
но из дома.

1874
01:44:47,125 --> 01:44:48,791
Чтобы ухаживать за ребенком.

1875
01:44:50,541 --> 01:44:53,375
А еще я сказал,
что отправлю ей открытки

1876
01:44:53,458 --> 01:44:55,500
и местные пельмешки из Гонконга.

1877
01:44:57,708 --> 01:44:59,250
- Любимый.
- Да.

1878
01:44:59,333 --> 01:45:01,708
Пожалуйста, не шути с этим.
Я тебя прошу.

1879
01:45:02,375 --> 01:45:05,500
Мне даже подумать тяжко,
что мы так долго не увидимся.

1880
01:45:05,583 --> 01:45:06,708
Не шути так.

1881
01:45:06,791 --> 01:45:08,666
Если возьмешь нас — полетим с тобой.

1882
01:45:08,750 --> 01:45:10,333
Алекс, прекрати!

1883
01:45:10,916 --> 01:45:13,500
Правда, любимый. Это не смешно.

1884
01:45:17,083 --> 01:45:18,208
С тобой — хоть в Китай.

1885
01:45:25,000 --> 01:45:25,875
Что?

1886
01:45:27,416 --> 01:45:30,000
- Тут написано «Гонконг»!
- Да, конечно.

1887
01:45:30,708 --> 01:45:32,291
- Полетим вместе?
- Да!

1888
01:45:37,583 --> 01:45:39,083
Мы летим в Гонконг, Алан!

1889
01:45:42,916 --> 01:45:45,541
- Алан, мы все летим в Гонконг!
- Все вместе!

1890
01:45:45,625 --> 01:45:47,458
- Мы все летим в Гонконг!
- Да.

1891
01:45:47,541 --> 01:45:49,083
- Я люблю тебя.
- А я тебя.

1892
01:50:42,125 --> 01:50:47,125
Перевод субтитров: Юлия Краснова



