1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,833 --> 00:00:46,416
[suena música alegre]

4
00:00:53,875 --> 00:00:56,416
[mujer habla por teléfono]

5
00:02:21,291 --> 00:02:23,083
[alarma del celular]

6
00:02:24,041 --> 00:02:26,083
[hombre gruñe]

7
00:02:28,541 --> 00:02:30,625
[continúa alarma del celular]

8
00:02:30,708 --> 00:02:34,625
[hombre gruñe] Cinco minutitos más.

9
00:02:39,625 --> 00:02:41,500
Buenos días, Tejón.

10
00:02:41,583 --> 00:02:43,416
- Hola, bebé.
- Hola, mi amor.

11
00:02:43,500 --> 00:02:45,916
- Ya despiértate, mi amor.
- [hombre gruñe]

12
00:02:47,666 --> 00:02:50,083
[mujer] Ah… ¿Y Tejón?

13
00:02:50,833 --> 00:02:56,125
Híjole, y yo que lo quería invitar
a desayunar unos chilaquilitos verdes.

14
00:02:56,791 --> 00:03:00,375
Con unos huevitos motuleños deliciosos.

15
00:03:01,375 --> 00:03:03,750
- [mujer] Mm…
- [quejido]

16
00:03:03,833 --> 00:03:06,541
Pero ni modo,
creo que voy a tener que invitar a Mila.

17
00:03:08,125 --> 00:03:11,083
Aunque también le quería dar… [suspira]

18
00:03:11,166 --> 00:03:14,375
- …unos besitos mañaneros…
- [hombre gruñe]

19
00:03:15,166 --> 00:03:18,833
…y unas mordiditas de cuello a mi Tejón.

20
00:03:19,541 --> 00:03:22,583
[suspira] Pero, bueno,
creo que hoy no se va a poder.

21
00:03:24,791 --> 00:03:28,250
- [mujer] ¡No! ¡No, cosquillas no!
- [hombre ríe]

22
00:03:28,333 --> 00:03:30,333
- No, mi amor. Ya, por favor.
- ¿Qué?

23
00:03:30,416 --> 00:03:32,166
Hoy es mi junta. Ya.

24
00:03:32,250 --> 00:03:33,916
- Vámonos. ¿Qué?
- No, espérame.

25
00:03:44,458 --> 00:03:47,041
- [bebé llora]
- Ay, ya no sé qué hacer.

26
00:03:48,333 --> 00:03:52,041
- [mujer] Ay, mi amor.
- [mujer 2] Cálmate, y calmarás al bebé.

27
00:03:54,041 --> 00:03:56,958
- Mi amor, ¿recuerdas a Valentina Reina?
- ¿Mm?

28
00:03:57,708 --> 00:03:59,458
Ah, sí, la directora del Inmujeres.

29
00:03:59,541 --> 00:04:00,791
- ¿Sí?
- Sí, por supuesto.

30
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
- Está embarazada.
- ¿Otra vez?

31
00:04:03,041 --> 00:04:04,125
Qué padre, ¿no?

32
00:04:04,208 --> 00:04:06,208
[bebé llora]

33
00:04:06,291 --> 00:04:07,708
¿Que no tiene como 26 hijos?

34
00:04:07,791 --> 00:04:09,500
- [bebé llora]
- Cuatro.

35
00:04:09,583 --> 00:04:10,875
Yo no podría ni con uno.

36
00:04:10,958 --> 00:04:13,500
- Mi amor, es cosa de organizarse.
- No es cierto.

37
00:04:13,583 --> 00:04:17,666
Sí, además, ustedes ya vienen equipadas
con el chip de la maternidad, ¿no?

38
00:04:17,750 --> 00:04:19,250
- Uy, equipadísimas.
- Sí.

39
00:04:19,333 --> 00:04:21,708
Sí, claro, como la mujer de allí atrás.

40
00:04:21,791 --> 00:04:22,625
Mi amor…

41
00:04:22,708 --> 00:04:24,250
- Vela, equipadísima.
- Oye…

42
00:04:24,333 --> 00:04:26,041
Solo vela, te lo pido.

43
00:04:26,125 --> 00:04:28,666
¿Y si parece gripa,
pero es un virus "matante"?

44
00:04:28,750 --> 00:04:31,041
- [mujer 3] Mutante…
- No, de los que matan.

45
00:04:31,125 --> 00:04:33,125
- Ay, Bety…
- No es cierto, mi amor.

46
00:04:33,208 --> 00:04:36,000
Y, ahora, imagínate eso con cuatro.

47
00:04:36,083 --> 00:04:38,125
Pobre mujer, necesita que la salven.

48
00:04:38,208 --> 00:04:39,208
La salvaré, fíjate.

49
00:04:39,291 --> 00:04:40,625
¿Qué? No me refería a eso.

50
00:04:40,708 --> 00:04:42,458
Para que veas qué buen papá seré.

51
00:04:42,541 --> 00:04:43,416
- No, oye…
- Hola.

52
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
- Mi amor, déjame en paz.
- ¡Alejandro! Ay…

53
00:04:45,916 --> 00:04:47,750
Híjole, perdón, qué penita.

54
00:04:48,375 --> 00:04:50,541
Qué lindo bebé. ¿Cómo se llama?

55
00:04:50,625 --> 00:04:51,458
Alaia.

56
00:04:51,541 --> 00:04:54,458
- Alaia, es nena, ¿puedo?
- [susurra] Ay, Alejandro.

57
00:04:55,000 --> 00:04:57,666
- Tengo buena mano, ¿eh?
- ¿Y traes identificación?

58
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
No vayas a ser un secuestrador o un…

59
00:05:00,083 --> 00:05:02,125
[riendo] Traigo licencia, ¿les sirve?

60
00:05:02,208 --> 00:05:03,375
[bebé llora]

61
00:05:03,458 --> 00:05:06,041
- Cálmate ya.
- Ya, tranquila, es broma.

62
00:05:06,791 --> 00:05:09,750
- [Alejandro al bebé] Ay, sí, sí.
- [bebé llora]

63
00:05:09,833 --> 00:05:12,208
[bebé deja de llorar]

64
00:05:15,583 --> 00:05:18,083
- Ya, ya.
- Porque él está tranquilo, ¿ves?

65
00:05:24,375 --> 00:05:26,500
- Ay, mira, Jackie, tu café.
- Ay, gracias.

66
00:05:26,583 --> 00:05:31,416
No sé cómo lo sigues tomando sin azúcar…
¡No, Laurita! ¿En qué quedamos?

67
00:05:31,500 --> 00:05:32,833
Son intocables, sagrados.

68
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
- Nomás les quitaba el polvo.
- ¿Para qué?

69
00:05:35,125 --> 00:05:38,000
Mira, esta es
una edición limitada de 1982.

70
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
Está bueno, ¿lo limpio o no?

71
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
No, ¿para qué?

72
00:05:41,833 --> 00:05:42,958
- Bueno.
- Sí.

73
00:05:43,041 --> 00:05:44,625
Gracias, Laurita, qué linda.

74
00:05:44,708 --> 00:05:46,083
- Con permiso.
- Ándale.

75
00:05:46,916 --> 00:05:49,125
- ¿Qué hacés, papá?
- ¿Qué hacés, che?

76
00:05:50,458 --> 00:05:51,416
No tan bien.

77
00:05:51,500 --> 00:05:54,708
Mussolini está necia,
quiere la propuesta de campaña para ayer.

78
00:05:54,791 --> 00:05:56,000
Ya sé, güey.

79
00:05:56,083 --> 00:05:58,458
- Yo hasta tuve pesadillas con ella. Sí.
- Oh.

80
00:05:58,541 --> 00:06:02,416
Soñé que estaba en mi periodo azul,
en un comercial así, supervanguardista,

81
00:06:02,500 --> 00:06:05,916
y, de repente,
llegaba Mussolini encabronada y me mordía.

82
00:06:06,708 --> 00:06:07,791
Ahí me desperté.

83
00:06:07,875 --> 00:06:10,291
[suspirando] Sí, amanecí con miedo.

84
00:06:12,958 --> 00:06:14,625
Qué mal pedo ser ella, ¿no?

85
00:06:14,708 --> 00:06:17,458
Digo, que nadie te quiera,
no querer a nadie…

86
00:06:18,500 --> 00:06:21,791
Como tiene todo su amor
volcado en ese perrito… [resopla]

87
00:06:22,875 --> 00:06:25,541
¿Tú por qué crees que no tuvo hijos?
¿No quiso…?

88
00:06:25,625 --> 00:06:27,500
Eh, mirá, hay mujeres

89
00:06:27,583 --> 00:06:31,583
que no están dispuestas
a sacrificar su belleza y su talento,

90
00:06:32,166 --> 00:06:34,250
y quedar como relegadas, ¿me explico?

91
00:06:34,333 --> 00:06:35,208
¿Qué?

92
00:06:35,291 --> 00:06:37,875
Eh… Sienten que su inteligencia superior

93
00:06:37,958 --> 00:06:41,500
hace falta en el mundo de… ¿cómo se dice?

94
00:06:41,583 --> 00:06:43,083
¡En el mundo!

95
00:06:44,791 --> 00:06:47,375
Claro, sí, como Ceci, mi mujer,

96
00:06:47,458 --> 00:06:49,916
que no quiere tener hijos,
igual que Sylvia.

97
00:06:50,000 --> 00:06:52,500
Le platiqué mucho de ella,
la admiramos muchísimo…

98
00:06:52,583 --> 00:06:54,583
- Ah, ya, ya…
- ¡Ay, Sylvia!

99
00:06:54,666 --> 00:06:58,000
- Ahí estás. Justo platicábamos…
- Mucha plática, ¿no?

100
00:06:58,083 --> 00:06:59,250
[Alejandro] Eh…

101
00:07:00,166 --> 00:07:03,708
Viene la presentación formal del proyecto,
y necesito que te enfoques.

102
00:07:03,791 --> 00:07:05,166
Sí, perfecto.

103
00:07:05,250 --> 00:07:06,083
¿Y tú, Rafa?

104
00:07:06,166 --> 00:07:08,833
Si vas a querer que te renovemos tu FM3,

105
00:07:08,916 --> 00:07:11,916
recuérdame por qué te contratamos, ¿va?

106
00:07:12,875 --> 00:07:13,708
Va.

107
00:07:21,333 --> 00:07:25,958
El proyecto más sólido es, sin duda,
las microhidroeléctricas en Chiapas.

108
00:07:26,041 --> 00:07:31,125
Requiere una inversión de $50 000 000
con retornos de entre el 12 y el 14 %,

109
00:07:31,208 --> 00:07:32,791
pero lo más importante

110
00:07:32,875 --> 00:07:36,250
es el impacto positivo
que vamos a generar en las zonas aledañas.

111
00:07:36,333 --> 00:07:40,416
No vamos a alterar el ecosistema,
no vamos a quemar combustibles fósiles,

112
00:07:40,500 --> 00:07:44,958
pero sí vamos a generar empleos
y también vamos a producir energía limpia.

113
00:07:45,041 --> 00:07:49,708
Y todo eso nos va a colocar
como una empresa socialmente responsable.

114
00:07:49,791 --> 00:07:53,041
No está mal, solo hay que verificar
el tema de regulación.

115
00:07:53,541 --> 00:07:54,666
Ya chequeé ese tema.

116
00:07:54,750 --> 00:07:57,666
Hay permisos, y al gobierno local
le interesa la inversión.

117
00:07:57,750 --> 00:08:01,083
Bien, cuando tengas en mente
a algún inversionista, lo platicamos.

118
00:08:01,166 --> 00:08:04,250
Ya tengo alineados
a algunos socios potenciales en EE. UU.

119
00:08:04,333 --> 00:08:06,583
que acompañarían nuestro financiamiento.

120
00:08:06,666 --> 00:08:10,708
Bueno, con Ceci a cargo, los socios
nos podemos dedicar a jugar golf.

121
00:08:10,791 --> 00:08:12,875
O tenis, así no gastan tanta agua.

122
00:08:12,958 --> 00:08:14,083
¡O tenis!

123
00:08:14,166 --> 00:08:17,458
A ver, esta es una inversión importante
para nuestros clientes,

124
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
es decir, yo no me voy a presentar
en consejo de accionistas

125
00:08:20,875 --> 00:08:24,791
sin tener un análisis claro,
serio y verificado

126
00:08:24,875 --> 00:08:28,500
sobre el entorno político, económico,
social y tributario de la región.

127
00:08:28,583 --> 00:08:30,916
Sí, de hecho,
te quería comentar, Guillermo,

128
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
que todos, desde esta mañana,
tienen en sus correos

129
00:08:34,083 --> 00:08:36,708
un informe con los datos
que me estás solicitando.

130
00:08:37,500 --> 00:08:38,375
Bueno, me voy.

131
00:08:39,083 --> 00:08:43,041
[suena música alegre y movida]

132
00:08:50,083 --> 00:08:52,250
- [Alejandro] ¿Qué tal?
- [Rafa] Me encanta.

133
00:08:52,333 --> 00:08:53,166
¿Sí?

134
00:08:53,708 --> 00:08:54,583
¿Neta?

135
00:08:55,541 --> 00:08:58,333
Ay, no, qué oso me da, Rafa, ¿eh?

136
00:08:58,416 --> 00:09:00,750
Es el mismo comercial de toda la vida.

137
00:09:00,833 --> 00:09:02,708
Me cae que no entienden nada.

138
00:09:02,791 --> 00:09:07,000
A ver, espérame, ¿de qué me hablas?
O sea, tiene un mensaje superfeminista.

139
00:09:07,583 --> 00:09:12,166
¿Qué? Está diciendo que las mujeres
pueden ser lo que quieran y aparte madres.

140
00:09:12,250 --> 00:09:14,083
Para mí, es muy revolucionario.

141
00:09:14,166 --> 00:09:17,458
- ¿Verdad?
- A ver, señores feministas.

142
00:09:17,541 --> 00:09:22,291
Lo más revolucionario sería
que aparezca un niño en el comercial,

143
00:09:22,375 --> 00:09:25,458
un varoncito encargándose
de hijos y tareas de la casa.

144
00:09:26,375 --> 00:09:29,583
Ay, cositas… Ahorita nos vemos.

145
00:09:32,166 --> 00:09:34,041
Radical total.

146
00:09:35,000 --> 00:09:36,291
Tiene un punto…

147
00:09:40,500 --> 00:09:44,750
- ¡Guau! Vamos.
- No, qué vamos ni qué vamos.

148
00:09:44,833 --> 00:09:47,458
Hay que darle duro
porque no dejaré que Guillermo

149
00:09:47,541 --> 00:09:51,166
me salga con uno de sus chistecitos
y me tire mi proyecto, claro que no.

150
00:09:52,416 --> 00:09:54,916
[suspira] ¿Nos vamos a quedar hasta tarde?

151
00:09:55,833 --> 00:09:57,000
Yo sí.

152
00:09:58,125 --> 00:10:00,041
Tú deberías trabajar menos.

153
00:10:00,125 --> 00:10:02,291
Esto no es la vida.

154
00:10:03,041 --> 00:10:05,208
¿Qué otra cosa más productiva harías?

155
00:10:05,291 --> 00:10:06,916
Hermana, tomar una chela.

156
00:10:07,916 --> 00:10:10,041
Artesanal, mexicana,

157
00:10:10,125 --> 00:10:13,041
para que la industria cervecera
siga generando empleos

158
00:10:13,125 --> 00:10:16,208
a miles de mexicanos y, así,
incentivar la economía del país.

159
00:10:17,750 --> 00:10:19,833
- Te lo ganaste. Ve por las chelas.
- ¡Uh!

160
00:10:22,333 --> 00:10:23,250
[resopla]

161
00:10:26,166 --> 00:10:29,791
Pum. A la caja de refrescos,
alguien acaba de embarazarse.

162
00:10:29,875 --> 00:10:32,625
- [Ana] Ay, Rafael…
- ¿Qué? ¡La iba a jugar ahora!

163
00:10:32,708 --> 00:10:36,375
A ver, embarazarse
no es el fin del mundo, ¿no?

164
00:10:36,916 --> 00:10:37,958
Solo del sexo,

165
00:10:38,041 --> 00:10:40,541
de las vacaciones románticas,
de los ahorros…

166
00:10:40,625 --> 00:10:42,000
Si quieres, los regalamos.

167
00:10:42,083 --> 00:10:44,458
No, amor, ¿cómo crees? Mejor los rifamos.

168
00:10:44,541 --> 00:10:45,375
[ambos ríen]

169
00:10:45,458 --> 00:10:48,666
Ay, güey, tú no aguantarías
ni un día sin tus hijos.

170
00:10:48,750 --> 00:10:49,833
Cuatro oscuras.

171
00:10:49,916 --> 00:10:51,583
- [Ana] Alicia…
- Gracias.

172
00:10:51,666 --> 00:10:54,708
[Ana] Me olvidaba, te traje ropita
de mis hijos para tu bebé.

173
00:10:54,791 --> 00:10:56,250
Ay, muchas gracias.

174
00:10:57,500 --> 00:11:00,000
- Alicia, ¿cuántos años tiene Alan ya?
- Un año.

175
00:11:00,083 --> 00:11:02,375
¿Un año? Ay, qué padre.

176
00:11:02,875 --> 00:11:04,583
Yo me muero de ganas por un bebé.

177
00:11:04,666 --> 00:11:06,791
[Ana] Ay, sí, anímense.

178
00:11:06,875 --> 00:11:10,916
- [Ana] Ya, perdón, Alicia.
- Sí, yo quiero, pero Ceci no se deja.

179
00:11:11,000 --> 00:11:13,416
¿Cómo está, eh?
No la hemos visto en siglos.

180
00:11:13,500 --> 00:11:16,791
- Bien, ya sabes, trabaje y trabaje.
- Ajá.

181
00:11:16,875 --> 00:11:20,250
Si trabajara menos,
agrandaríamos la familia, pero, pues…

182
00:11:20,333 --> 00:11:22,416
¿Y tú por qué quieres un bebé?

183
00:11:23,250 --> 00:11:24,166
¿Cómo por qué?

184
00:11:24,250 --> 00:11:28,875
Pues para quererlo, para jugar con él,
para ver Star Wars juntos, ¿no?

185
00:11:28,958 --> 00:11:32,416
[ríe] Te faltó para mantenerlo,
educarlo, alimentarlo…

186
00:11:32,500 --> 00:11:33,500
Qué amargado.

187
00:11:33,583 --> 00:11:35,833
Sí, ya, donde comen dos, comen tres.

188
00:11:35,916 --> 00:11:37,208
¿Van a querer algo más?

189
00:11:37,958 --> 00:11:40,375
- No. Nada. Gracias.
- Gracias.

190
00:11:42,500 --> 00:11:43,666
Che, ¿estás bien?

191
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
- Sí, ¿por?
- Ah…

192
00:11:46,250 --> 00:11:48,375
- Nada.
- Pues yo también me doblo.

193
00:11:51,666 --> 00:11:54,833
No pasa, pero no es la tarjeta,
ha estado fallando la señal.

194
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
- ¿Quieres que intente otra vez?
- Sí, por favor.

195
00:11:59,916 --> 00:12:01,791
Alicia, ¿cuántos años tienes?

196
00:12:03,458 --> 00:12:04,291
Dieciocho.

197
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
- ¿Dieciocho?
- Bueno, casi 18.

198
00:12:09,541 --> 00:12:11,375
Pero no le digas a nadie, me corren.

199
00:12:11,458 --> 00:12:13,916
No, hombre, ¿cómo crees?
No le digo a nadie.

200
00:12:16,291 --> 00:12:19,875
Oye, ¿cómo cuidas a tu bebé?
O sea, ¿quién te ayuda…?

201
00:12:19,958 --> 00:12:21,291
[suena música de suspenso]

202
00:12:25,833 --> 00:12:29,208
Alicia, no dejes al niño suelto
en la cocina, hay cosas calientes.

203
00:12:29,291 --> 00:12:32,500
Ay, Alan, de veras
que no se puede jugar contigo, ¿eh?

204
00:12:33,791 --> 00:12:36,625
- ¡Hola! Ay, ven.
- [Alan llora]

205
00:12:36,708 --> 00:12:39,375
Ven, préstamelo tantito. Ay, ya.

206
00:12:39,458 --> 00:12:40,541
Ay, no.

207
00:12:41,166 --> 00:12:42,291
[Alicia ríe]

208
00:12:43,041 --> 00:12:44,583
[Alan deja de llorar]

209
00:12:44,666 --> 00:12:46,291
Tienes buena mano con los bebés.

210
00:12:47,125 --> 00:12:48,416
- ¿Verdad que sí?
- Sí.

211
00:12:49,000 --> 00:12:50,291
Tengo el chip, ¿verdad?

212
00:12:50,916 --> 00:12:51,875
Ahí está.

213
00:12:52,750 --> 00:12:54,916
- Aquí está tu tarjeta.
- Gracias.

214
00:12:55,500 --> 00:12:56,333
Mira.

215
00:12:57,000 --> 00:12:58,916
Esto es para ti, tu propina.

216
00:12:59,625 --> 00:13:01,833
- [Alan solloza]
- ¿Por qué tanto?

217
00:13:01,916 --> 00:13:05,000
- Para que le compres algo a Alan.
- [Alan llora]

218
00:13:05,083 --> 00:13:06,375
Ya, ya.

219
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
Gracias.

220
00:13:07,541 --> 00:13:08,708
Sí, claro.

221
00:13:09,333 --> 00:13:12,958
Mira, y si necesitas
que alguien te lo cuide, me hablas.

222
00:13:13,041 --> 00:13:14,500
Te voy a dejar mis datos.

223
00:13:15,250 --> 00:13:16,458
Me hablas, ¿va?

224
00:13:16,958 --> 00:13:18,333
- Muy bien.
- Bye, Alan.

225
00:13:19,000 --> 00:13:19,833
Te cuidas.

226
00:13:20,750 --> 00:13:22,541
- Dile adiós.
- Bye.

227
00:13:22,625 --> 00:13:24,333
- Dile chau.
- Bye-bye.

228
00:13:24,416 --> 00:13:27,166
- Chau.
- Bye, bye, bye.

229
00:13:29,458 --> 00:13:30,291
Ay…

230
00:13:33,125 --> 00:13:33,958
¿Ya viste?

231
00:13:39,583 --> 00:13:44,916
[niños ríen y hablan en el celular]

232
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
[alarma del celular]

233
00:13:47,791 --> 00:13:50,083
Buenos días, mi amor.

234
00:13:52,833 --> 00:13:55,291
[balbucea] Buenos días, mi amor.

235
00:13:56,791 --> 00:13:59,416
Qué bonita eres
cuando te despiertas, caray.

236
00:13:59,500 --> 00:14:01,708
- No es cierto.
- Ajá.

237
00:14:02,333 --> 00:14:04,791
Mucho más cuando estuve trabajando
toda la noche.

238
00:14:04,875 --> 00:14:07,250
Ay, te amo, así, ojerosa y todo.

239
00:14:07,333 --> 00:14:12,458
Mm, yo te amo a ti así,
mamacito y guapo como estás.

240
00:14:14,916 --> 00:14:16,166
[suspira]

241
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
- Oye.
- ¿Mm?

242
00:14:20,416 --> 00:14:21,791
¿Y si tenemos un bebé?

243
00:14:27,208 --> 00:14:28,500
¿Y si mejor no?

244
00:14:28,583 --> 00:14:30,625
- Ay, ándale.
- No.

245
00:14:30,708 --> 00:14:34,000
Uno chiquito, gordito,
así cachetoncito como para morderlo.

246
00:14:34,083 --> 00:14:35,791
No, morderlo no.

247
00:14:35,875 --> 00:14:37,333
- Para que lo amamantes.
- No.

248
00:14:38,041 --> 00:14:39,291
Amamantarlo tampoco.

249
00:14:39,916 --> 00:14:43,541
No, además, así estamos perfecto, mi amor.
Ya lo habíamos hablado.

250
00:14:43,625 --> 00:14:45,916
¿Cuándo? Oye…

251
00:14:46,625 --> 00:14:49,583
- [susurra] Así como que hablado…
- [ducha]

252
00:14:52,833 --> 00:14:54,833
[tocan a la puerta y abren]

253
00:14:55,708 --> 00:14:58,166
- Pásale, Cecilia, siéntate.
- Sí.

254
00:14:59,791 --> 00:15:01,208
Dígame, don Gonzalo.

255
00:15:02,125 --> 00:15:03,958
Buen trabajo, felicidades.

256
00:15:04,041 --> 00:15:05,708
Se aprobó la hidroeléctrica.

257
00:15:09,500 --> 00:15:12,750
Gracias. Muchísimas, muchísimas gracias.

258
00:15:12,833 --> 00:15:15,875
Me da mucho gusto que estés contenta.
Te lo mereces.

259
00:15:15,958 --> 00:15:16,916
Gracias.

260
00:15:17,416 --> 00:15:18,250
Cecilia…

261
00:15:20,291 --> 00:15:22,083
¿Sabes por qué no tuve hijos?

262
00:15:23,208 --> 00:15:25,166
¿Porque no habría creado esta empresa

263
00:15:25,250 --> 00:15:27,916
si se gastaba todo el capital semilla
en colegiaturas?

264
00:15:28,000 --> 00:15:29,083
No.

265
00:15:29,750 --> 00:15:34,125
No, mi mujer y yo no pudimos,
y… lo lamenté toda la vida.

266
00:15:35,541 --> 00:15:37,166
- Lo siento.
- Dicho esto…

267
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Sí.

268
00:15:38,166 --> 00:15:41,000
Quiero que me escuches
y que pienses bien tu respuesta.

269
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
Sí.

270
00:15:42,416 --> 00:15:44,166
Me voy a retirar muy pronto.

271
00:15:45,125 --> 00:15:47,666
Y no tengo un hijo
a quién heredarle el negocio.

272
00:15:48,208 --> 00:15:52,833
Tal vez, me puedes ayudar a encontrar
la persona idónea a tomar la estafeta.

273
00:15:54,500 --> 00:15:58,333
Claro, sí, yo le ayudo
a proponerle algunos nombres.

274
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
No…

275
00:16:00,666 --> 00:16:02,125
¿Y tú, Cecilia?

276
00:16:02,875 --> 00:16:04,083
Tú, por ejemplo.

277
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
¿En dónde te ves en cinco años?

278
00:16:11,125 --> 00:16:14,041
[suena música suave de violines]

279
00:16:15,625 --> 00:16:16,541
Yo…

280
00:16:18,458 --> 00:16:19,541
me veo…

281
00:16:20,958 --> 00:16:23,083
me veo justo ahí, don Gonzalo.

282
00:16:23,166 --> 00:16:24,333
Maravilloso.

283
00:16:24,875 --> 00:16:28,083
Entonces, tú y yo
tenemos mucho que platicar.

284
00:16:28,166 --> 00:16:31,250
- Sí.
- Considéralo como una propuesta formal.

285
00:16:31,333 --> 00:16:33,500
Ya iremos afinando los detalles.

286
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Tenemos videoconferencia a las 3:00.

287
00:16:37,083 --> 00:16:39,000
Llegas justo a tiempo, Guillermo.

288
00:16:39,500 --> 00:16:43,166
Le estaba planteando a Cecilia
la posibilidad de quedarse en mi lugar.

289
00:16:43,250 --> 00:16:46,458
- [Cecilia] Ajá.
- Y sí. Sí le interesa.

290
00:16:46,541 --> 00:16:49,916
Ah, ¡muy bien!
Pues ahora sí, mi Ceci, ¿eh?

291
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Vas a saber lo que son
los viajes de negocio exprés.

292
00:16:53,083 --> 00:16:55,291
[ríe] Sí, he hecho muchos.

293
00:16:55,375 --> 00:16:59,416
Oye, ¿y sí estarías dispuesta
a mudarte de país, de ser necesario?

294
00:16:59,500 --> 00:17:03,708
- Sí, por supuesto.
- Bueno, ya lo platicaremos con más calma.

295
00:17:03,791 --> 00:17:06,958
Solo la quería sondear
para ver si estaba interesada.

296
00:17:07,041 --> 00:17:08,833
- Gracias.
- Sí, pues, buenísimo.

297
00:17:08,916 --> 00:17:12,750
Ya solo falta ver la próxima junta
de consejo y qué dicen los consejeros.

298
00:17:12,833 --> 00:17:15,708
Cecilia los va a convencer solita
con los resultados.

299
00:17:15,791 --> 00:17:17,416
Sí, así va a ser.

300
00:17:18,000 --> 00:17:20,208
- [en inglés] ¿Vamos?
- Vamos.

301
00:17:20,708 --> 00:17:21,958
[susurra] Gracias.

302
00:17:24,375 --> 00:17:25,833
Te decidiste.

303
00:17:26,833 --> 00:17:30,833
[suena música de rock]

304
00:17:35,583 --> 00:17:38,500
[Alejandro abre y cierra puerta] Mi amor.

305
00:17:39,000 --> 00:17:40,583
¡Ay, mi amor!

306
00:17:43,000 --> 00:17:44,583
Tengo algo que contarte.

307
00:17:48,500 --> 00:17:49,666
Ay, qué rico.

308
00:17:50,916 --> 00:17:52,208
- Mi amor…
- ¿Qué?

309
00:17:52,291 --> 00:17:53,791
No he dejado de pensar.

310
00:17:53,875 --> 00:17:54,708
¿Qué?

311
00:17:54,791 --> 00:17:55,791
Quiero un bebé.

312
00:17:56,750 --> 00:17:58,916
- Ay, Alex.
- ¿Qué?

313
00:17:59,500 --> 00:18:03,416
Yo quiero un depa en Manhattan,
un millón de dólares y la paz mundial.

314
00:18:03,500 --> 00:18:06,166
- No, estoy hablando en serio.
- [riendo] Yo también.

315
00:18:06,666 --> 00:18:07,666
Pésimo momento.

316
00:18:07,750 --> 00:18:10,708
Siempre que quiero hablar de esto,
nunca es buen momento.

317
00:18:10,791 --> 00:18:13,666
No, ¿y ahorita? Menos que nunca.

318
00:18:14,625 --> 00:18:17,416
Habíamos quedado
que, algún día, íbamos a tener un bebé.

319
00:18:18,166 --> 00:18:21,125
O sea, platicamos que, tal vez, algún día,

320
00:18:22,041 --> 00:18:25,375
pero no ahorita, y no en el corto plazo.

321
00:18:25,458 --> 00:18:29,125
Ah, no, claro, porque es mejor
que esperemos a que cumplas 40 años,

322
00:18:29,208 --> 00:18:33,250
gastemos una lana en tratamientos
de fertilidad, y ojalá el bebé venga bien.

323
00:18:33,333 --> 00:18:34,541
Rudeza innecesaria.

324
00:18:35,833 --> 00:18:36,958
Perdón, pero…

325
00:18:37,041 --> 00:18:40,833
No, mi amor, soy muy joven.
Tengo muchísimos planes.

326
00:18:40,916 --> 00:18:42,791
¿Un bebé? ¿Ahorita?

327
00:18:43,708 --> 00:18:45,916
No, es que… no me da la vida.

328
00:18:46,625 --> 00:18:47,666
Yo te ayudaría.

329
00:18:47,750 --> 00:18:50,541
Es que no se trata de ayudar,
se trata de querer.

330
00:18:50,625 --> 00:18:53,041
- Exacto, yo quiero.
- Pero yo no.

331
00:18:54,208 --> 00:18:55,875
[Alejandro] ¿Por qué no?

332
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Ay… Mi amor.

333
00:18:58,583 --> 00:19:00,625
Porfa, no me presiones.

334
00:19:00,708 --> 00:19:03,458
Tú sabes cómo he trabajado
para lograr mis objetivos.

335
00:19:03,541 --> 00:19:04,875
Los estoy logrando.

336
00:19:05,875 --> 00:19:07,125
¿Entiendes?

337
00:19:07,208 --> 00:19:09,041
Auch. O sea…

338
00:19:09,833 --> 00:19:11,500
No estoy dentro de tus objetivos.

339
00:19:12,833 --> 00:19:16,041
- No, es que ya nada más quieres pelear.
- No, es en serio.

340
00:19:16,125 --> 00:19:19,166
Le dedicas demasiado tiempo al trabajo
y poco a nosotros.

341
00:19:19,250 --> 00:19:21,291
- ¿Qué? No.
- Sí.

342
00:19:21,375 --> 00:19:22,708
- Creo que no.
- Yo que sí.

343
00:19:22,791 --> 00:19:23,916
Yo creo que no.

344
00:19:25,750 --> 00:19:28,875
Yo creo que le estoy dedicando lo justo.

345
00:19:28,958 --> 00:19:30,500
- ¿Lo justo?
- Solo lo justo.

346
00:19:31,125 --> 00:19:34,583
Además, con o sin hijos,
no voy a dejar de trabajar.

347
00:19:38,291 --> 00:19:39,916
- Okey.
- Okey.

348
00:19:41,583 --> 00:19:42,666
¿Quieres cenar?

349
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
No tengo hambre. Gracias.

350
00:19:54,916 --> 00:19:55,750
¡Mm!

351
00:19:56,375 --> 00:19:58,208
[Mila] Ese va por la socia.

352
00:19:58,291 --> 00:20:00,708
[Cecilia] ¡Uh!
Digo, todavía no es un hecho.

353
00:20:01,583 --> 00:20:04,083
Sí, pero eres la más chingona,
te van a aprobar.

354
00:20:04,166 --> 00:20:05,583
- Obvio.
- ¿Y qué dice Alex?

355
00:20:05,666 --> 00:20:07,708
¿Pueden creer que todavía no le dije?

356
00:20:07,791 --> 00:20:08,666
¿Por?

357
00:20:08,750 --> 00:20:11,583
Porque trae una obsesión
con que quiere ser papá.

358
00:20:11,666 --> 00:20:14,750
- Ay, ¡qué buena noticia!
- No, cero buena noticia.

359
00:20:15,458 --> 00:20:17,333
Es como un niñito haciendo berrinche.

360
00:20:17,416 --> 00:20:21,500
"Mamá, ¿me compras un perrito?
Te juro que voy a recoger las popós".

361
00:20:22,416 --> 00:20:24,708
Y, al final,
lo terminan haciendo las mamás.

362
00:20:25,250 --> 00:20:27,291
Yo creo que ya estamos sobrepoblados

363
00:20:27,375 --> 00:20:30,166
y que ya nadie debería de tener hijos
nunca más, punto.

364
00:20:30,750 --> 00:20:33,000
Ah, caray con tu comentario.

365
00:20:33,083 --> 00:20:35,750
Bueno, tú sí
porque ya ni modo que lo regreses,

366
00:20:35,833 --> 00:20:37,125
pero ya, este y ya.

367
00:20:37,208 --> 00:20:39,041
- ¿Vas?
- No, tú vas.

368
00:20:39,125 --> 00:20:42,833
Yo no creo que tener una familia
y dedicarte a criar buenos seres humanos

369
00:20:42,916 --> 00:20:44,125
sea malo para el mundo.

370
00:20:44,208 --> 00:20:47,375
Por ejemplo, tú haces buen pan,
y yo hago buenos hijos.

371
00:20:47,458 --> 00:20:51,791
Sí, pero yo no soy la esposa del cruasán
o la mamá del panqué, por ejemplo.

372
00:20:51,875 --> 00:20:53,291
¿Soy la esposa del cruasán?

373
00:20:53,375 --> 00:20:54,750
No, la esposa de Fernando.

374
00:20:54,833 --> 00:20:57,333
Qué pendejo que me veas
como la esposa de Fernando.

375
00:20:57,416 --> 00:21:00,166
Al final, me vale
porque vivo la vida que siempre quise.

376
00:21:00,250 --> 00:21:01,875
Es que exactamente.

377
00:21:01,958 --> 00:21:05,000
Tú eres mamá y tienes esta familia
porque es lo que quisiste.

378
00:21:05,083 --> 00:21:06,291
Pero yo no.

379
00:21:06,791 --> 00:21:09,125
Yo ni siquiera
soñaba con casarme, tú sabes.

380
00:21:09,708 --> 00:21:11,916
Me casé con Alex
porque era lo que él quería

381
00:21:12,000 --> 00:21:15,958
y, hoy, que cumplimos tres años,
juro que soy la mujer más feliz del mundo,

382
00:21:16,041 --> 00:21:16,875
pero…

383
00:21:18,291 --> 00:21:19,708
no sé si quiero tener hijos.

384
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Pero ¿nunca quieres tener hijos?

385
00:21:25,708 --> 00:21:26,583
No lo sé.

386
00:21:29,916 --> 00:21:31,916
[agua corriendo]

387
00:21:33,000 --> 00:21:35,208
- Hola, amor.
- Hola, bebé.

388
00:21:38,833 --> 00:21:39,666
Ay…

389
00:21:41,250 --> 00:21:43,166
¿Ahora sí ya podemos hablar?

390
00:21:43,250 --> 00:21:44,083
Sí.

391
00:21:46,416 --> 00:21:48,250
Pero, primero, abre tu regalo.

392
00:21:50,750 --> 00:21:51,916
¿Qué?

393
00:21:52,000 --> 00:21:54,125
¡Feliz aniversario! Ven, ábrelo.

394
00:21:54,208 --> 00:21:57,166
- Ay, ¡feliz aniversario, mi amor!
- [riendo] Sí.

395
00:21:57,791 --> 00:21:59,375
¡Me compraste algo!

396
00:21:59,458 --> 00:22:01,041
No, no, lo hice yo.

397
00:22:01,125 --> 00:22:02,666
- No.
- Sí, pasa.

398
00:22:02,750 --> 00:22:03,833
Okey, uno, dos, tres.

399
00:22:06,833 --> 00:22:09,166
No, ¡está increíble!

400
00:22:09,250 --> 00:22:10,541
¿Sí? ¿Te gusta?

401
00:22:10,625 --> 00:22:14,541
Ay, está increíble, mi amor.
¿Cómo puedes ser tan talentoso y guapo?

402
00:22:16,458 --> 00:22:19,208
- [suspirando] ¿Me perdonas?
- [Alejandro ríe]

403
00:22:19,291 --> 00:22:21,208
- ¿Por?
- Yo no te compré nada.

404
00:22:22,250 --> 00:22:24,583
- Ah, no pasa nada.
- Se me olvidó.

405
00:22:25,166 --> 00:22:28,125
Bueno, ahí luego
me invitas a cenar o algo, ¿no?

406
00:22:31,333 --> 00:22:34,666
Quizá solo te dejé
una sorpresita allí abajo.

407
00:22:34,750 --> 00:22:35,625
¿Qué?

408
00:22:37,708 --> 00:22:39,291
[abre puerta]

409
00:22:39,375 --> 00:22:41,375
[Cecilia ríe]

410
00:22:43,333 --> 00:22:46,750
[Cecilia] Siento que somos los más cursis
con bicis idénticas.

411
00:22:46,833 --> 00:22:47,750
¿Carreritas?

412
00:22:47,833 --> 00:22:50,666
- Estaban de oferta, ¿verdad?
- Obvio, mi amor.

413
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
[Alejandro] Listo, mi amor.

414
00:22:55,250 --> 00:22:56,125
[Cecilia ríe]

415
00:22:56,208 --> 00:22:58,250
- Trae etiqueta, ¿eh?
- Perfecto.

416
00:23:02,125 --> 00:23:03,541
- Oye, mi amor…
- Oye, Tejón…

417
00:23:04,208 --> 00:23:05,416
- ¿Qué?
- No, tú primero.

418
00:23:05,500 --> 00:23:06,541
- No, no, vas.
- No.

419
00:23:06,625 --> 00:23:08,250
- Vas, vas.
- No, vas tú primero.

420
00:23:08,333 --> 00:23:09,166
Okey.

421
00:23:09,250 --> 00:23:10,458
- No, mejor yo.
- Qué…

422
00:23:10,541 --> 00:23:12,500
Ay. A ver, vas.

423
00:23:12,583 --> 00:23:13,833
Pues nada, pensaba…

424
00:23:13,916 --> 00:23:16,041
- ¿Qué?
- Pues que esa bici

425
00:23:16,125 --> 00:23:19,333
se vería muy bonita
con una sillita de bebé, ¿no?

426
00:23:19,875 --> 00:23:21,458
- ¡Híjole, amor!
- ¿Qué?

427
00:23:21,541 --> 00:23:23,375
[enojada] ¿Por qué no entiendes?

428
00:23:23,958 --> 00:23:25,208
No estoy preparada, amor.

429
00:23:25,875 --> 00:23:28,291
Mi amor, no necesitas estar preparada.

430
00:23:28,833 --> 00:23:32,291
Las mujeres tienen un talento natural
que se detona al ser mamás.

431
00:23:33,041 --> 00:23:35,666
Es lo más sexista que has dicho
desde que te conozco.

432
00:23:35,750 --> 00:23:36,833
- Lo más.
- ¿Cómo? No…

433
00:23:36,916 --> 00:23:40,583
Es como si pensara que, por ser hombre,
te debe gustar el fútbol.

434
00:23:40,666 --> 00:23:42,500
- Sí, me gusta el fútbol.
- No es…

435
00:23:43,208 --> 00:23:45,416
- ¿En qué equipo juega el Chicharito?
- Pues…

436
00:23:46,125 --> 00:23:47,625
- En el Winchester.
- No.

437
00:23:48,125 --> 00:23:50,833
- ¿Rochester?
- No, Manchester, y eso fue hace siglos.

438
00:23:50,916 --> 00:23:52,500
- Ay, casi le atino.
- No.

439
00:23:52,583 --> 00:23:55,625
Amor, llevo días
queriéndote contar algo, y no me dejas.

440
00:23:55,708 --> 00:23:58,375
Bueno, y yo quiero ser papá,
y no me dejas.

441
00:23:59,833 --> 00:24:02,875
- Tejón, ¿por qué quieres pelear?
- No, no.

442
00:24:02,958 --> 00:24:06,125
- Corazón, es nuestro aniversario.
- Ya sé, no quiero pelear.

443
00:24:06,208 --> 00:24:08,708
- ¿Entonces?
- Quiero tener un bebé con tu sonrisa.

444
00:24:08,791 --> 00:24:11,875
- No me puedes echar la culpa por eso.
- Mira mi sonrisa.

445
00:24:12,791 --> 00:24:14,291
Okey, ya, me callo.

446
00:24:15,333 --> 00:24:16,208
Ya.

447
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
[suspira]

448
00:24:22,666 --> 00:24:25,458
Don Gonzalo me ofreció
hacerme socia del despacho.

449
00:24:27,000 --> 00:24:29,125
¿Qué? ¿Por qué no me habías dicho?

450
00:24:29,208 --> 00:24:31,916
Porque no me dejas,
todo el tiempo hablas del bebé.

451
00:24:32,000 --> 00:24:34,208
¡Amor, qué padre, felicidades!

452
00:24:35,541 --> 00:24:38,083
Gracias.
Va a implicar algunos cambiecitos.

453
00:24:38,166 --> 00:24:40,083
No, espérame, ¿qué cambiecitos?

454
00:24:41,000 --> 00:24:45,750
Pues unas jornadas de trabajo
un poquito más largas, viajes…

455
00:24:46,333 --> 00:24:50,083
No, y si sí se hace, lo van a anunciar
en la convención de Valle.

456
00:24:50,166 --> 00:24:52,583
- Okey.
- Va a estar increíble. Vas a venir, ¿no?

457
00:24:52,666 --> 00:24:54,083
Híjole, no sé…

458
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
- Vestidito de traje, formal.
- ¿Qué?

459
00:24:56,291 --> 00:24:58,375
- No, ¿qué tan formal?
- Pues trucutrú.

460
00:24:58,458 --> 00:24:59,583
¿Trucutrú?

461
00:25:00,291 --> 00:25:01,500
Okey.

462
00:25:01,583 --> 00:25:04,291
- Trucutrú…
- Mi amor, porfa, necesito tu apoyo.

463
00:25:05,291 --> 00:25:07,875
Mi amor, juntos de aquí a China.

464
00:25:13,750 --> 00:25:17,666
[suena música pop alegre]

465
00:25:26,750 --> 00:25:27,708
Hola.

466
00:25:27,791 --> 00:25:29,125
- Hola.
- ¿Qué hacen aquí?

467
00:25:29,208 --> 00:25:31,750
Oye, ¿te acuerdas
que tú, un día, me dijiste

468
00:25:31,833 --> 00:25:34,208
que, si necesitaba ayuda,
me lo podías cuidar?

469
00:25:34,291 --> 00:25:36,333
Sí, bueno, pero te lo dije así…

470
00:25:36,416 --> 00:25:39,083
Tengo una emergencia
y necesito que me lo cuides.

471
00:25:39,166 --> 00:25:40,000
Tres días.

472
00:25:40,083 --> 00:25:42,083
- ¿Qué? ¿Tres días? No, espérame…
- Sí.

473
00:25:42,166 --> 00:25:44,250
- Me lo prometiste, ¿recuerdas?
- No. Ay…

474
00:25:44,333 --> 00:25:45,833
- Dile "hola".
- Hola, Alan.

475
00:25:45,916 --> 00:25:48,291
Sí, oye, pero no, ¿cómo crees?

476
00:25:48,375 --> 00:25:49,916
- Tengo trabajo…
- Por favor.

477
00:25:51,916 --> 00:25:54,333
Te juro que no tengo con quién dejarlo.

478
00:25:56,666 --> 00:25:58,625
Okey, pero ¿todo bien?

479
00:25:58,708 --> 00:26:02,333
Sí, sí, todo bien. Pero es que ahorita
no tengo tiempo de explicarte,

480
00:26:02,416 --> 00:26:04,666
me tengo que ir,
pero serían tres días y ya.

481
00:26:04,750 --> 00:26:08,625
- Mira, te traje su ropita.
- Ay. Okey, sí. Este… Bueno…

482
00:26:08,708 --> 00:26:11,208
Muchas gracias,
en serio, muchísimas gracias.

483
00:26:11,291 --> 00:26:14,375
- No, a ver…
- Te prometo que solo son tres días.

484
00:26:14,458 --> 00:26:16,000
Tres días y ya.

485
00:26:16,083 --> 00:26:17,458
¡Ahí te encargo!

486
00:26:20,250 --> 00:26:21,750
Hola. Este…

487
00:26:23,750 --> 00:26:25,291
¿Ahora dónde te escondo?

488
00:26:28,125 --> 00:26:30,583
[suena música pop alegre]

489
00:26:30,666 --> 00:26:34,041
[Alan grita y ríe]

490
00:26:34,125 --> 00:26:35,083
Hola.

491
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
[Alan balbucea]

492
00:26:38,291 --> 00:26:40,875
- [Jackie] ¿Qué, no hubo café?
- [Alejandro] Hoy no.

493
00:26:40,958 --> 00:26:42,166
Buenas, buenas.

494
00:26:42,250 --> 00:26:44,125
- Hola.
- Ey, ¿te estás mudando o qué?

495
00:26:44,208 --> 00:26:47,416
- ¿Qué? No, son cositas para trabajar.
- ¿Para trabajar?

496
00:26:47,500 --> 00:26:48,708
- Sí.
- ¿Y tan grande?

497
00:26:48,791 --> 00:26:50,083
- Ya ves…
- Se movió.

498
00:26:50,166 --> 00:26:51,666
¿Qué? No, no se movió.

499
00:26:51,750 --> 00:26:54,916
- ¡Se movió, boludo!
- No, no, yo no vi nada.

500
00:26:55,000 --> 00:26:56,750
- ¿Qué traés?
- Sh, cállate.

501
00:26:56,833 --> 00:26:58,666
- Quédate. Siéntate.
- ¿Qué tenés?

502
00:27:01,416 --> 00:27:02,375
¿Qué es esto?

503
00:27:03,125 --> 00:27:05,041
¿Qué va a ser? Es un bebé.

504
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
¿Es tuyo?

505
00:27:06,541 --> 00:27:07,875
¿Cómo va a ser mío?

506
00:27:07,958 --> 00:27:11,250
Es de Alicia, la mesera.
Me pidió que lo cuidara tres días.

507
00:27:11,333 --> 00:27:13,250
- [Sylvia] A ver…
- [Alejandro] ¡Ay!

508
00:27:13,750 --> 00:27:16,416
[Sylvia] ¿Saben cuántos correos
del proyecto recibí?

509
00:27:17,041 --> 00:27:18,875
Exacto. Cero.

510
00:27:19,416 --> 00:27:23,541
El deadline es a las 12:00,
así que pónganse la pila, ¿va?

511
00:27:23,625 --> 00:27:25,416
- Va.
- Va.

512
00:27:26,416 --> 00:27:27,666
[Alan ríe]

513
00:27:27,750 --> 00:27:28,791
Ay.

514
00:27:30,166 --> 00:27:32,208
[respira profundo] Okey.

515
00:27:33,416 --> 00:27:34,625
¿Qué vas a hacer?

516
00:27:35,250 --> 00:27:39,250
¿Cómo qué voy a hacer?
Cuidarlo estos tres días, y pues…

517
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
Ay, Ceci me va a matar.

518
00:27:41,791 --> 00:27:43,250
No sé en qué estaba pensando.

519
00:27:43,333 --> 00:27:45,708
No, claramente, no estabas pensando.

520
00:27:45,791 --> 00:27:47,458
¿Y qué querías que hiciera?

521
00:27:47,541 --> 00:27:51,208
Se apareció Alicia abajo con el bebé,
me lo dejó y se fue corriendo.

522
00:27:51,291 --> 00:27:53,583
[Alan balbucea]

523
00:27:53,666 --> 00:27:58,000
Bueno, yo creo que un bebé
lo que necesita es que lo quieran, ¿no?

524
00:27:58,875 --> 00:28:00,916
Y, además, Ceci tiene que entender.

525
00:28:01,500 --> 00:28:04,625
Es más, a lo mejor,
eso es lo que ella necesita:

526
00:28:04,708 --> 00:28:08,125
convivir con un bebé
para, pues, perderle el miedo, ¿no?

527
00:28:08,208 --> 00:28:09,541
[Alan gime]

528
00:28:10,041 --> 00:28:12,208
[ambos gimen]

529
00:28:15,291 --> 00:28:16,958
[susurra] Ya. Ayúdame.

530
00:28:18,166 --> 00:28:20,708
- Voy a subir la música.
- Eso. Buena idea.

531
00:28:20,791 --> 00:28:22,541
- Al palo.
- Sí.

532
00:28:23,541 --> 00:28:25,750
Voy a poner ambiente.
Está medio muerto esto.

533
00:28:25,833 --> 00:28:27,500
- [Alan ríe]
- [Alejandro gime]

534
00:28:28,583 --> 00:28:30,250
Sh, sh.

535
00:28:35,791 --> 00:28:37,458
[Alan gime]

536
00:28:37,541 --> 00:28:41,208
Oigan, no, señores, ¿qué onda?
¿Qué no vino ayer el plomero?

537
00:28:42,125 --> 00:28:46,333
Mm, ese olor está demasiado violento,
hasta me pican los ojos.

538
00:28:47,000 --> 00:28:49,333
- Voy a buscar a Laurita.
- [mujer] Gracias.

539
00:28:49,416 --> 00:28:51,458
[Jackie] ¿Y quién le subió a la música?

540
00:28:51,541 --> 00:28:55,083
Te dije, boludo, el olor es terrible,
parece el "gordo de Chochaca".

541
00:28:55,166 --> 00:28:56,833
El Bordo de Xochiaca.

542
00:28:56,916 --> 00:28:58,625
Eso, me está matando.

543
00:28:59,208 --> 00:29:00,458
[Alan gime]

544
00:29:00,541 --> 00:29:03,875
[ambos imitan gemidos]

545
00:29:03,958 --> 00:29:05,000
Hacé algo, chabón.

546
00:29:05,083 --> 00:29:07,125
- ¿Qué?
- No sé, algo.

547
00:29:08,125 --> 00:29:11,583
Mira, Alicia nada más me dio ropita,
no mandó pañales.

548
00:29:11,666 --> 00:29:14,125
- [Alan ríe]
- [ambos imitan gemidos]

549
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Ya sé. Toma.

550
00:29:17,000 --> 00:29:19,708
Mira. Ve a la farmacia a comprar pañales.

551
00:29:19,791 --> 00:29:21,875
- [Alan ríe]
- [ambos imitan gemidos]

552
00:29:22,416 --> 00:29:24,333
- Nos vemos en el baño.
- [susurra] Sí.

553
00:29:25,208 --> 00:29:27,708
- [Alan ríe]
- [Alejandro gime]

554
00:29:28,458 --> 00:29:30,250
- ¿Cómo estás?
- Hola, bien, ¿y tú?

555
00:29:30,333 --> 00:29:31,250
Bien.

556
00:29:31,833 --> 00:29:34,041
Como que te cortaste un poco el pelo, ¿no?

557
00:29:34,125 --> 00:29:36,208
Ay, no, es que me lo pasé para adelante.

558
00:29:36,291 --> 00:29:37,250
Ya te los paso.

559
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
- Me llegó un lubricante buenísimo…
- No, no…

560
00:29:39,625 --> 00:29:41,875
Eh… Va a ser otra cosa.

561
00:29:42,458 --> 00:29:43,666
- ¿Qué?
- Este…

562
00:29:46,375 --> 00:29:47,333
[susurra] Pañales.

563
00:29:47,416 --> 00:29:48,375
¿Pañales?

564
00:29:48,458 --> 00:29:50,583
Ah… Te salieron mal los dos condones.

565
00:29:50,666 --> 00:29:53,666
- Sí, fíjate que… Ah…
- No, no.

566
00:29:53,750 --> 00:29:54,791
¿Son para ti?

567
00:29:55,375 --> 00:29:57,625
No, son para un amigo.

568
00:29:58,250 --> 00:30:01,291
- Ah, ya, necesitas pañales de adulto.
- Eh… No.

569
00:30:01,375 --> 00:30:04,625
Pará, te explico.
Es un amigo que tiene un bebé.

570
00:30:04,708 --> 00:30:06,833
Ah, okey. ¿En qué talla los necesitas?

571
00:30:08,041 --> 00:30:09,708
No sé, de las que usan los bebés.

572
00:30:10,291 --> 00:30:11,500
¿Qué edad tiene el bebé?

573
00:30:12,125 --> 00:30:15,125
¿Qué sé yo qué edad tiene el bebé?
Es un bebé.

574
00:30:15,208 --> 00:30:19,041
Uy, uy.

575
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
Ahí van embarazando a la gente.

576
00:30:22,875 --> 00:30:25,750
Y, luego, ni siquiera saben
qué edad tienen los niños.

577
00:30:25,833 --> 00:30:28,416
- Señora…
- ¡No me diga "señora"!

578
00:30:29,083 --> 00:30:31,750
A ver, haga cuentas, ¿mm?

579
00:30:31,833 --> 00:30:35,666
¿Cuándo se acostó con la muchacha?
Ahí súmele nueve meses.

580
00:30:35,750 --> 00:30:38,625
Y le agrega los meses
que han pasado hasta el día de hoy.

581
00:30:39,458 --> 00:30:41,750
Esa es la edad que tiene su hijo, ¿mm?

582
00:30:51,541 --> 00:30:55,000
- Seguro estos te funcionan muy bien, ¿eh?
- Sí, seguro que sí.

583
00:30:56,541 --> 00:30:59,208
[suena música de suspenso]

584
00:31:01,500 --> 00:31:04,291
No te puedo creer, la concha de la lora.

585
00:31:07,666 --> 00:31:10,583
Alex. Está fuera de servicio, pelotudo.

586
00:31:10,666 --> 00:31:11,500
¿Qué?

587
00:31:12,000 --> 00:31:14,750
No seas güey, lo puse yo. A ver, te abro.

588
00:31:17,958 --> 00:31:19,083
Ya. A ver.

589
00:31:19,166 --> 00:31:22,833
[con arcadas] No, no, qué asco, boludo.
¡Parece dulce de leche, no!

590
00:31:22,916 --> 00:31:25,000
Pásame las toallitas, esto no lo limpia.

591
00:31:25,083 --> 00:31:26,958
No, ¿qué? Tengo pañales, boludo.

592
00:31:27,041 --> 00:31:28,375
¿No trajiste toallitas?

593
00:31:28,458 --> 00:31:30,458
Boludo, me pedís pañales, te traigo eso.

594
00:31:30,541 --> 00:31:32,000
A ver, pásame un pañal.

595
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
- Ahí está.
- Toma.

596
00:31:34,666 --> 00:31:36,666
- ¡No, no!
- Agárralo.

597
00:31:36,750 --> 00:31:38,750
¡Qué asco, boludo!

598
00:31:38,833 --> 00:31:40,750
Ven acá. No, ¿qué? Rafa.

599
00:31:40,833 --> 00:31:43,541
- ¿Qué?
- Estos son de recién nacido. ¿Qué es eso?

600
00:31:43,625 --> 00:31:45,875
No sé, boludo, ¿por qué no me lo anotaste?

601
00:31:45,958 --> 00:31:49,333
- ¡Qué asco! ¡Se come la caca!
- ¡No, Alan, la caca no!

602
00:31:49,416 --> 00:31:51,333
- Espérate. ¡Es popó!
- [arcadas]

603
00:31:51,416 --> 00:31:53,708
- Que no se coma…
- Órale, trae más grande.

604
00:31:54,625 --> 00:31:56,833
[jadea] No. ¡No!

605
00:31:59,916 --> 00:32:01,083
¿Socia?

606
00:32:02,208 --> 00:32:04,041
- ¿En tu lugar?
- Ajá.

607
00:32:05,541 --> 00:32:06,791
¿Tú crees que va a poder?

608
00:32:06,875 --> 00:32:09,958
- [riendo] Claro.
- ¿Y que el marido la va a dejar?

609
00:32:10,833 --> 00:32:14,916
Porque, en una de esas,
nos llega con una barriga this big

610
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
y deja botado el trabajo.

611
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
No, Guillermo, no.

612
00:32:19,416 --> 00:32:22,125
Cecilia no es de las que botan el trabajo.

613
00:32:22,750 --> 00:32:24,541
Es una mujer muy comprometida.

614
00:32:26,041 --> 00:32:29,458
Además, tiene una visión
que le hará mucho bien a la empresa.

615
00:32:31,375 --> 00:32:33,458
Tú eres el socio mayoritario.

616
00:32:34,541 --> 00:32:38,875
Yo… no dejaría en manos de una mujer todo.

617
00:32:39,416 --> 00:32:41,875
Son muy emocionales.
Es para que lo pienses.

618
00:32:42,500 --> 00:32:43,916
"Para que lo pienses"…

619
00:32:48,958 --> 00:32:50,208
[Alejandro] ¿Mi amor?

620
00:32:51,791 --> 00:32:53,458
Mi amor. [deja llave]

621
00:32:56,791 --> 00:32:58,791
[susurra] Ven. No ha llegado.

622
00:32:59,833 --> 00:33:01,375
Ey, mira.

623
00:33:02,083 --> 00:33:05,791
Este cuarto es para ti ahorita, ¿okey?

624
00:33:06,708 --> 00:33:08,166
Aquí te vas a quedar.

625
00:33:14,708 --> 00:33:18,750
Este es un momento
muy muy delicado, ¿okey?

626
00:33:18,833 --> 00:33:20,458
Necesito que me ayudes.

627
00:33:20,958 --> 00:33:23,000
No vayas a hacer nada de ruido

628
00:33:23,083 --> 00:33:26,333
hasta que yo le haya contado a Ceci todo.

629
00:33:26,416 --> 00:33:27,416
¿Va?

630
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
Okey, va.

631
00:33:29,125 --> 00:33:31,541
- [notificación de celular]
- [Alan gime]

632
00:33:33,833 --> 00:33:34,666
Ya llegó.

633
00:33:36,250 --> 00:33:37,416
Aquí te quedas.

634
00:33:37,500 --> 00:33:39,625
- ¿Okey? Ahorita vengo.
- [Alan gime]

635
00:33:39,708 --> 00:33:43,041
[suena música jazz fuerte]

636
00:33:46,166 --> 00:33:47,166
Hola, mi amor.

637
00:33:47,750 --> 00:33:50,791
- ¿Por qué está tan alta la música?
- Ay, está riquísima.

638
00:33:51,958 --> 00:33:56,041
- Del uno al diez, ¿cuánto me quieres?
- Híjole, ahorita, como un ocho.

639
00:33:56,125 --> 00:33:57,750
Pero puedes ganar puntos extras.

640
00:33:59,000 --> 00:34:01,666
[suena música de suspenso]

641
00:34:10,291 --> 00:34:12,750
Bueno, hablando de ganar y perder puntos…

642
00:34:12,833 --> 00:34:15,291
- ¿Ajá?
- Tú me perdonarías lo que fuera, ¿verdad?

643
00:34:15,375 --> 00:34:17,625
Uy, ¿qué hiciste, Tejón?

644
00:34:18,375 --> 00:34:20,000
- Eh…
- [ríe] ¿Eh?

645
00:34:20,541 --> 00:34:21,375
Nada.

646
00:34:22,125 --> 00:34:24,166
- Ajá.
- [susurra] Traje un bebé.

647
00:34:24,708 --> 00:34:25,541
¿Qué?

648
00:34:26,666 --> 00:34:29,083
- ¿Qué?
- Amor, bájale porque casi no te escucho.

649
00:34:29,166 --> 00:34:31,208
No, no, esta parte me encanta.

650
00:34:31,291 --> 00:34:33,208
- [continúa música jazz]
- [ruido]

651
00:34:36,041 --> 00:34:38,583
Creo que dejé la computadora prendida.

652
00:34:38,666 --> 00:34:40,458
Ahorita vengo, espérame.

653
00:34:41,416 --> 00:34:42,250
Okey.

654
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
[gime]

655
00:34:49,750 --> 00:34:50,791
¡No!

656
00:34:50,875 --> 00:34:52,500
¡No! ¿Qué hiciste?

657
00:34:53,666 --> 00:34:57,083
¿Qué hiciste? ¡No!
Espérame, todavía no le explico nada.

658
00:34:58,250 --> 00:35:00,916
A ver. Ven. Ven acá.

659
00:35:02,291 --> 00:35:03,750
Vente. Aquí.

660
00:35:04,791 --> 00:35:06,583
- [Alan gime]
- Sí, aquí.

661
00:35:09,500 --> 00:35:10,916
[agitado] Toma.

662
00:35:13,166 --> 00:35:15,625
Teoría cuántica. Ven, lee un poquito.

663
00:35:15,708 --> 00:35:18,875
Aquí quédate quieto, por favor, ¿sí?
Con Snoopy.

664
00:35:18,958 --> 00:35:21,875
Así. Todavía no le explico nada.

665
00:35:21,958 --> 00:35:25,291
Aguántame. Dijiste que me ibas
a echar la mano. Por favor, ¿sí?

666
00:35:25,375 --> 00:35:28,916
[gime y balbucea]

667
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
- Listo, ya.
- Ajá.

668
00:35:31,250 --> 00:35:34,208
- Sí.
- Mi amor, eh… Mira.

669
00:35:34,291 --> 00:35:36,000
[baja volumen]

670
00:35:36,083 --> 00:35:38,416
- Creo que es impor…
- [sube volumen]

671
00:35:42,541 --> 00:35:44,000
- [apaga música]
- ¡No!

672
00:35:49,000 --> 00:35:51,083
Hablemos de nuestra situación familiar.

673
00:35:52,541 --> 00:35:53,625
Justo.

674
00:35:53,708 --> 00:35:55,666
Ahorita que mencionas lo de la familia…

675
00:35:55,750 --> 00:35:56,708
[Cecilia] Ajá.

676
00:35:56,791 --> 00:36:00,583
Mira, no sé muy bien
cómo planteártelo, pero…

677
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
tenemos aquí un pequeño.

678
00:36:05,375 --> 00:36:06,416
¿Mm?

679
00:36:07,291 --> 00:36:09,166
Un pequeño problema.

680
00:36:09,250 --> 00:36:12,833
Que no hay nada en la casa,
o sea, hay que ir al súper, amor.

681
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
- Solo tenemos rábanos.
- Ya sé, mi amor.

682
00:36:15,500 --> 00:36:19,333
Juro que quisiera hacer el súper a tiempo
y ser la esposa perfecta,

683
00:36:19,416 --> 00:36:22,250
pero tengo tanto trabajo ahorita
que no me da la vida.

684
00:36:22,333 --> 00:36:24,708
No, mi amor, pero eres perfecta.

685
00:36:24,791 --> 00:36:26,208
- No lo soy.
- Sí, bueno,

686
00:36:26,291 --> 00:36:29,041
cuando llegue el momento,
serás una gran mamá.

687
00:36:29,125 --> 00:36:30,000
No, a ver.

688
00:36:30,666 --> 00:36:34,458
Justo de eso quiero hablar contigo.

689
00:36:35,458 --> 00:36:36,291
¿Qué?

690
00:36:36,875 --> 00:36:38,000
¿Si fuera infértil?

691
00:36:38,583 --> 00:36:40,958
- ¿Qué?
- ¿Dejaría de ser la esposa perfecta?

692
00:36:41,458 --> 00:36:42,583
No, para nada.

693
00:36:42,666 --> 00:36:44,666
- Okey.
- Seguirías siendo perfecta.

694
00:36:44,750 --> 00:36:47,791
Sí, o sea, lo que hacemos
es adoptar un bebé y ya.

695
00:36:47,875 --> 00:36:50,125
¿Y si yo no quisiera tener hijos nunca,

696
00:36:50,208 --> 00:36:53,291
ni adoptivos, ni biológicos
ni en las demás presentaciones?

697
00:36:54,875 --> 00:36:56,833
Pues estarías siendo muy egoísta

698
00:36:57,416 --> 00:37:01,625
porque nada más estás pensando en ti,
deberías de pensar más en nosotros.

699
00:37:01,708 --> 00:37:05,875
¡No! Además, todos tenemos un trauma
por culpa de nuestros papás.

700
00:37:05,958 --> 00:37:08,625
Yo no quiero traumar a un bebé,
¿me entiendes?

701
00:37:09,541 --> 00:37:11,708
Tú, por ejemplo, odias a tu mamá.

702
00:37:12,666 --> 00:37:14,541
- Yo no odio a mi mamá.
- Sí la odias.

703
00:37:14,625 --> 00:37:16,625
- No, no odio a mi mamá.
- Un poquito sí.

704
00:37:16,708 --> 00:37:19,666
Me hubiera encantado
que fuera a mis festivales,

705
00:37:19,750 --> 00:37:23,458
a mi graduación, a mi examen profesional,
a nuestra boda, que no llegó.

706
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
Porque estaba trabajando.

707
00:37:25,416 --> 00:37:29,291
Y justo yo, ahorita, tengo tanto trabajo
que no tengo tiempo ni para mí.

708
00:37:29,375 --> 00:37:32,250
Pues necesitamos más convivencia tú y yo.

709
00:37:32,916 --> 00:37:33,750
Sí.

710
00:37:34,666 --> 00:37:35,791
Hacer más la tarea.

711
00:37:36,375 --> 00:37:38,500
Y considerar lo del bebé.

712
00:37:39,583 --> 00:37:41,833
¿Hacer la tarea?

713
00:37:43,416 --> 00:37:44,958
- Sí.
- Mm.

714
00:37:45,833 --> 00:37:47,208
¿Tener hijos?

715
00:37:47,833 --> 00:37:48,750
No.

716
00:37:48,833 --> 00:37:49,708
¿Por?

717
00:37:49,791 --> 00:37:51,000
Ay, mi amor.

718
00:37:51,083 --> 00:37:54,708
Un bebé ahorita
sería lo peor que me podría pasar.

719
00:37:55,333 --> 00:37:56,625
- ¿De plano?
- Lo peor.

720
00:37:56,708 --> 00:37:58,250
- ¿Lo peor?
- Lo peor.

721
00:37:59,291 --> 00:38:00,375
[Alan balbucea]

722
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Un gato.

723
00:38:05,916 --> 00:38:07,250
¿Cómo sabes?

724
00:38:07,333 --> 00:38:10,333
Pues… porque maulló, ¿no?

725
00:38:11,250 --> 00:38:12,708
- Ay, no.
- Sí.

726
00:38:15,000 --> 00:38:16,416
- Mm.
- ¿Qué?

727
00:38:16,500 --> 00:38:17,583
[carraspea]

728
00:38:18,583 --> 00:38:20,708
Ya siento que se me cierra la garganta.

729
00:38:20,791 --> 00:38:22,833
- ¿Ves? Sí, es un gato.
- Mm.

730
00:38:22,916 --> 00:38:24,541
- Sí. Ya ves cómo te pones.
- No.

731
00:38:24,625 --> 00:38:27,583
- Ay, qué horror.
- Quédate aquí, espérame, yo voy a checar.

732
00:38:27,666 --> 00:38:30,625
- ¿Okey?
- Híjole, no, un gato.

733
00:38:32,833 --> 00:38:33,666
¡Bebé!

734
00:38:35,041 --> 00:38:36,166
[cierra puerta]

735
00:38:37,291 --> 00:38:38,416
Ven.

736
00:38:38,500 --> 00:38:40,125
Ven conmigo, ya nos vamos.

737
00:38:40,666 --> 00:38:41,666
¿Tejón?

738
00:38:46,500 --> 00:38:49,791
[suena música de suspenso]

739
00:38:57,416 --> 00:38:58,875
Tejón… ¡Ah!

740
00:38:58,958 --> 00:38:59,916
Sí es un gato.

741
00:39:00,541 --> 00:39:03,375
- No… Uy.
- Sí, lo tengo arrinconado en el sillón.

742
00:39:03,458 --> 00:39:05,750
- Sí, métete al cuarto.
- Sí, okey.

743
00:39:05,833 --> 00:39:06,958
- Ciérrale.
- Sí.

744
00:39:07,666 --> 00:39:08,541
Llévatelo…

745
00:39:08,625 --> 00:39:11,125
- Lo saco y te aviso. Ciérrale.
- Okey.

746
00:39:17,291 --> 00:39:18,625
Amor, ¿todo bien?

747
00:39:18,708 --> 00:39:21,541
¡Ya, ya lo estoy sacando!
¡Ahorita te aviso!

748
00:39:21,625 --> 00:39:22,458
¡Okey!

749
00:39:23,083 --> 00:39:24,208
¡Con cuidado!

750
00:39:24,958 --> 00:39:25,958
[puerta se cierra]

751
00:39:26,750 --> 00:39:29,625
[susurra] Ay, qué horror. El gato.

752
00:39:29,708 --> 00:39:30,583
[timbre]

753
00:39:31,333 --> 00:39:33,916
- Dile: "Hola, Rafa, ¿nos dejas pasar?".
- No.

754
00:39:34,000 --> 00:39:35,125
- Sí.
- No.

755
00:39:35,208 --> 00:39:36,458
- Sí.
- No.

756
00:39:36,541 --> 00:39:38,750
- Rafa, no nos dejes en la calle.
- No puedo.

757
00:39:38,833 --> 00:39:40,208
- ¿Cómo que no?
- No puedo.

758
00:39:40,291 --> 00:39:41,125
Déjame pasar.

759
00:39:41,208 --> 00:39:42,541
- Escuchame…
- Te explico.

760
00:39:42,625 --> 00:39:44,916
- Lo escondí de Ceci y, luego, ya…
- No, no…

761
00:39:46,041 --> 00:39:47,166
[mujer] Hola.

762
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
[Alejandro] Hola.

763
00:39:48,333 --> 00:39:49,916
[Rafael] Lorena, Alex.

764
00:39:50,000 --> 00:39:53,291
- El monstruo comegalletas.
- Ay, qué lindo, ¿es tu bebé?

765
00:39:53,375 --> 00:39:54,708
- No, de él.
- Sí, es suyo.

766
00:39:55,375 --> 00:39:57,000
- ¿Qué?
- Acéptalo.

767
00:39:57,083 --> 00:39:58,375
- No.
- ¿Es tuyo, Rafa?

768
00:39:58,458 --> 00:39:59,833
- Es de él.
- Juro que no.

769
00:39:59,916 --> 00:40:01,041
¿Por qué dices que no?

770
00:40:01,125 --> 00:40:02,750
- No…
- Porque así siempre hace.

771
00:40:02,833 --> 00:40:05,541
- Tiene una cita, me lo deja…
- Yo te puedo explicar.

772
00:40:05,625 --> 00:40:08,208
- Te puedo explicar todo.
- ¿Sí? Explícale.

773
00:40:08,291 --> 00:40:09,458
¿Sabes qué?

774
00:40:09,541 --> 00:40:13,458
No me expliques nada, no entiendo nada,
y ustedes tienen que hablar.

775
00:40:13,541 --> 00:40:14,500
- Perdón.
- Me voy.

776
00:40:14,583 --> 00:40:16,833
Pará, no lo conozco, ¡ni sé cómo se llama!

777
00:40:18,958 --> 00:40:19,916
Qué poca madre.

778
00:40:20,000 --> 00:40:22,166
Sí, qué poca madre que niegues a tu bebé.

779
00:40:22,250 --> 00:40:23,458
No lo puedo creer.

780
00:40:23,541 --> 00:40:26,166
Pará, sí vas mañana
a la fiesta de piscina, ¿no?

781
00:40:26,250 --> 00:40:27,333
[Lorena] Sí, claro.

782
00:40:28,041 --> 00:40:29,416
¿Fiesta de piscina?

783
00:40:30,125 --> 00:40:32,458
Sí, fiesta de piscina, boludo. ¡Fiesta!

784
00:40:33,791 --> 00:40:35,583
¿Viste lo buena que estaba la mina?

785
00:40:36,083 --> 00:40:38,166
Pues sí, pero necesitamos la cama.

786
00:40:39,083 --> 00:40:41,250
- [suena celular]
- Ay, a ver, toma. Agarra.

787
00:40:41,333 --> 00:40:43,500
Ay, ay.

788
00:40:45,875 --> 00:40:48,291
- ¿Eh?
- Ceci. A ver, deténmelo.

789
00:40:48,375 --> 00:40:50,000
- Deténmelo.
- ¿Algo más querés?

790
00:40:50,083 --> 00:40:52,250
Dile: "Por favor, tío Rafa", ¿sí?

791
00:41:03,041 --> 00:41:05,208
Oye, ¿qué onda? Te estoy esperando.

792
00:41:05,291 --> 00:41:06,208
Hola, bebé.

793
00:41:06,291 --> 00:41:08,541
Perdón, es que estaba en otra llamada.

794
00:41:09,291 --> 00:41:11,208
Fíjate que me salió un bomberazo

795
00:41:11,291 --> 00:41:13,583
y tendré que trabajar
con Rafa toda la noche.

796
00:41:13,666 --> 00:41:15,791
Okey, tienes razón, chamba es chamba.

797
00:41:15,875 --> 00:41:18,041
- ¿Y qué pasó siempre?
- ¿Qué pasó de qué?

798
00:41:18,125 --> 00:41:19,500
Pues con el gato.

799
00:41:19,583 --> 00:41:21,083
Ah, ¿el gato?

800
00:41:21,166 --> 00:41:23,416
Al gato lo dejé en una veterinaria.

801
00:41:24,083 --> 00:41:26,625
Con un doctor muy amable y muy paciente.

802
00:41:26,708 --> 00:41:28,958
- [Alan llora]
- [Alejandro] Ya duérmete. Ya.

803
00:41:29,041 --> 00:41:31,500
La concha de tu madre,
¿qué le diste, Red Bull?

804
00:41:32,125 --> 00:41:33,208
Chocolate.

805
00:41:33,291 --> 00:41:36,875
Ah, pero ¡qué pelotudo que sos, Alejandro!

806
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
¿Y si le prendemos la tele?

807
00:41:39,750 --> 00:41:42,875
¿Qué? No, ya sabes que no me gusta dormir
con la tele prendida.

808
00:41:42,958 --> 00:41:44,833
¿Y sí podés dormir con este quilombo?

809
00:41:44,916 --> 00:41:47,458
O sea, ¿qué tenés, oído selectivo, chabón?

810
00:41:47,541 --> 00:41:48,833
Yo tengo que descansar.

811
00:41:48,916 --> 00:41:50,625
O sea, yo vivo de mis ideas

812
00:41:50,708 --> 00:41:53,916
y, si no descanso,
no se me ocurren buenas ideas.

813
00:41:54,000 --> 00:41:56,916
Uy, pero qué susceptible estás, ¿eh?

814
00:41:57,583 --> 00:42:01,458
[Rafael] Ah… Si no duermo yo,
no duerme nadie, papá.

815
00:42:02,708 --> 00:42:03,958
¿Qué haces?

816
00:42:04,041 --> 00:42:06,625
Apaga la luz y no grites,
así menos se va a dormir.

817
00:42:06,708 --> 00:42:08,250
- [Alan grita]
- ¿Gritar?

818
00:42:08,333 --> 00:42:10,125
¿Te parece que estoy gritando?

819
00:42:12,875 --> 00:42:15,833
Sí, me parece que te estás ahogando
en un vaso de agua.

820
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Qué bueno que mencionás lo del agua
porque hice todo por este pibe.

821
00:42:20,416 --> 00:42:22,791
Y vos no hiciste nada, no me ayudás.

822
00:42:22,875 --> 00:42:25,583
¿Qué? ¿Que yo no te ayudo en nada?

823
00:42:25,666 --> 00:42:27,833
¿Quién fue al supercito por la mamadera?

824
00:42:27,916 --> 00:42:28,875
¿La qué?

825
00:42:28,958 --> 00:42:31,500
La mamadera, boludo, y con este frío, ¿eh?

826
00:42:31,583 --> 00:42:34,041
- [tose]
- Sí, y yo le cambiaba el pañal.

827
00:42:34,833 --> 00:42:35,958
¿Y quién los compró?

828
00:42:36,833 --> 00:42:38,041
Tú, pero yo los pagué.

829
00:42:38,125 --> 00:42:42,000
No, pará. Ser el proveedor
no es lo mismo que ser el papá, chabón.

830
00:42:42,791 --> 00:42:45,333
¡Tú no has limpiado una sola caca!

831
00:42:48,000 --> 00:42:50,541
¡Y a vos no te humillaron en la farmacia!

832
00:42:50,625 --> 00:42:55,000
¿Sí? ¡No perdiste a la mina más buena
que existió en el Tinder en la vida!

833
00:42:55,083 --> 00:42:57,500
Yo hice todo por vos,
¿y vos qué hiciste por mí?

834
00:42:57,583 --> 00:42:59,791
¡No hiciste nada por mí, nada! ¡Nada!

835
00:42:59,875 --> 00:43:02,000
Mirá, la jarra vacía.

836
00:43:02,083 --> 00:43:05,083
Loco, la jarra vacía de agua,
sin una gota, y no la llenás.

837
00:43:05,166 --> 00:43:07,291
¿Por qué no la llenás? ¡Llenala!

838
00:43:09,666 --> 00:43:10,875
[susurra] Está bien.

839
00:43:12,500 --> 00:43:15,041
Yo lleno la jarrita de agua. Ya.

840
00:43:16,125 --> 00:43:19,458
- [sollozando] No puede ser.
- Cuídalo, por favor.

841
00:43:19,541 --> 00:43:21,000
- Sí.
- Que no te vea llorar.

842
00:43:21,083 --> 00:43:22,375
- No.
- [Alan grita]

843
00:43:26,125 --> 00:43:27,416
[Alan grita]

844
00:43:28,333 --> 00:43:31,416
Perdoname, yo sé que no es tu culpa.

845
00:43:31,500 --> 00:43:33,791
¿Eh? Yo… Es culpa de este boludo.

846
00:43:33,875 --> 00:43:36,375
- Es culpa de este… Bueno, ya. ¡Che!
- [Alan llora]

847
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
¡Che!

848
00:43:38,000 --> 00:43:39,166
¿Qué quieres?

849
00:43:39,250 --> 00:43:41,833
Escuchame, ¿ya sabés
dónde lo vas a esconder mañana?

850
00:43:41,916 --> 00:43:45,500
No podés tenerlo tres días
ahí en una caja con hoyitos en la oficina.

851
00:43:45,583 --> 00:43:48,375
Creo que puede tener
un escondite mejor, ¿no te parece?

852
00:43:49,625 --> 00:43:50,666
¿Qué escondite?

853
00:43:51,458 --> 00:43:52,541
Vos dejame a mí,

854
00:43:53,166 --> 00:43:55,958
pero llename la jarrita,
no te hagás el pelotudo.

855
00:43:56,041 --> 00:43:57,166
Hasta arriba, ¿eh?

856
00:43:57,916 --> 00:43:59,916
Ya. Ya dormite, papá.

857
00:44:00,000 --> 00:44:02,666
- [Alejandro] Hola, buenos días.
- [Rafael] Buenas.

858
00:44:02,750 --> 00:44:03,791
[Rafael] Hola, Iván.

859
00:44:04,500 --> 00:44:06,375
- Hola.
- ¿Qué onda, Érica?

860
00:44:06,958 --> 00:44:09,000
Jackie, perdón, otra vez, no hubo cafés.

861
00:44:09,083 --> 00:44:10,916
[Jackie] Sí, no te preocupes.

862
00:44:13,708 --> 00:44:15,500
[resopla]

863
00:44:15,583 --> 00:44:17,875
Ay… Híjole.

864
00:44:17,958 --> 00:44:19,875
[gruñe] Oh.

865
00:44:19,958 --> 00:44:21,083
[Sylvia] ¿Y eso?

866
00:44:23,458 --> 00:44:25,791
Son materiales para empaques ecológicos.

867
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
Sí, para la campaña de pañales.

868
00:44:27,791 --> 00:44:30,458
Así, por lo menos,
los empaques son ecológicos, ¿no?

869
00:44:30,541 --> 00:44:33,708
Me pediste que te demostrara
por qué me sacaste el FM3, ¿no?

870
00:44:44,041 --> 00:44:45,250
Excelente.

871
00:44:46,500 --> 00:44:49,208
Parece que, después de todo,
sí sirven para algo.

872
00:44:49,875 --> 00:44:53,125
Pero quiero una presentación impecable
el lunes a primera hora.

873
00:44:53,208 --> 00:44:54,458
Sí, claro.

874
00:44:54,541 --> 00:44:57,041
Y si me haces perder el cliente,
Alejandro,

875
00:44:57,125 --> 00:44:59,291
te corto los bonos de productividad.

876
00:45:00,750 --> 00:45:01,583
Sí.

877
00:45:01,666 --> 00:45:03,000
- [Sylvia] ¿Va?
- Va.

878
00:45:03,083 --> 00:45:04,458
- [Sylvia] Va.
- Va.

879
00:45:06,625 --> 00:45:09,416
[susurran] ¡Bien! ¡Sí!

880
00:45:09,500 --> 00:45:11,500
Oigan, qué buena propuesta, ¿eh?

881
00:45:11,583 --> 00:45:14,083
Me encantó la idea, está padrísima.

882
00:45:14,166 --> 00:45:15,875
[Alejandro] Idea de Rafa, ya ves…

883
00:45:15,958 --> 00:45:17,541
¿A ti se te…? Guau.

884
00:45:18,208 --> 00:45:20,833
- No, están padrísimos los canastos.
- ¿Verdad?

885
00:45:20,916 --> 00:45:23,541
Mira nomás.
No les habrán regateado a los artesanos.

886
00:45:23,625 --> 00:45:25,708
- No.
- Al contrario, es para apoyarlos.

887
00:45:25,791 --> 00:45:27,833
- ¿Un café?
- ¿Y aquí van los pañales?

888
00:45:27,916 --> 00:45:30,000
- Sí, claro. Sí, bueno…
- Sí.

889
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
- Está padrísimo.
- Indistinto.

890
00:45:31,666 --> 00:45:36,208
Ya saben que me encantan las cosas
como de artesanías, siempre quise hacer…

891
00:45:36,291 --> 00:45:37,666
- ¿Un pancito?
- ¿Qué hay?

892
00:45:37,750 --> 00:45:38,833
[Rafael] ¡No!

893
00:45:43,041 --> 00:45:45,583
¡Sabía que algo se traían!

894
00:45:45,666 --> 00:45:46,666
¿Y esto qué?

895
00:45:46,750 --> 00:45:48,666
¿Es para la campaña o qué?

896
00:45:49,250 --> 00:45:50,166
Eh…

897
00:45:51,500 --> 00:45:54,125
¿Y si vamos a la cocina
y te contamos? ¿Va?

898
00:45:54,208 --> 00:45:56,083
- Va, ahorita los veo allá.
- Sí.

899
00:45:56,166 --> 00:45:58,500
- Dale.
- [susurra] Okey. Vente.

900
00:45:58,583 --> 00:45:59,708
¿Estás loco?

901
00:46:00,708 --> 00:46:04,041
Si Mussolini ve que trajiste un bebé
a la oficina, te va a correr.

902
00:46:04,125 --> 00:46:07,291
Acuérdate de Amanda
cuando amamantó al suyo en la recepción.

903
00:46:07,875 --> 00:46:09,208
Sylvia odia a los niños.

904
00:46:09,291 --> 00:46:11,208
- A todos los seres vivos.
- [Alan ríe]

905
00:46:12,000 --> 00:46:14,666
- No, no.
- Necesitamos que nos ayudes.

906
00:46:14,750 --> 00:46:15,958
[ríe] ¿Yo?

907
00:46:16,041 --> 00:46:17,500
- Sí, a esconderlo.
- Dale.

908
00:46:17,583 --> 00:46:20,250
Por favor, Jackie,
eres la única que nos puede ayudar.

909
00:46:20,750 --> 00:46:23,250
Es nada más un día,
mañana viene su mamá por él.

910
00:46:24,500 --> 00:46:27,708
- Jackie, por favor.
- [susurra] ¡Ay! Okey.

911
00:46:28,208 --> 00:46:30,625
Hay que hacer cómplice
a toda la oficina, ¿eh?

912
00:46:30,708 --> 00:46:31,791
[Alejandro] ¿Cómo?

913
00:46:32,625 --> 00:46:33,583
[susurra] Ya sé.

914
00:46:33,666 --> 00:46:36,458
Voy a mandar un mensaje encriptado.

915
00:46:36,541 --> 00:46:39,208
[suena música movida]

916
00:46:49,416 --> 00:46:51,583
[todos] ¡Oh!

917
00:46:51,666 --> 00:46:54,541
- Hola, bebé.
- ¡Hola!

918
00:46:54,625 --> 00:46:59,291
¡Ay! Andas explorando,
pequeña esperanza del mundo.

919
00:46:59,375 --> 00:47:01,750
Ay, sí, ¿te gusta? ¿A ti también?

920
00:47:01,833 --> 00:47:04,250
Oye. Me cae que lo mío es ser papá.

921
00:47:04,333 --> 00:47:06,416
¡Ah! Pero si no has hecho nada.

922
00:47:06,500 --> 00:47:07,333
¿Cómo?

923
00:47:07,416 --> 00:47:10,041
Pues un papá no nace, se hace,
así que gánatelo.

924
00:47:10,125 --> 00:47:13,000
Oye, pero estoy haciendo
todo bien, ¿verdad?

925
00:47:13,083 --> 00:47:15,750
¿Verdad que sí estoy haciendo todo bien?
Ey, pelotudo.

926
00:47:16,250 --> 00:47:17,500
Che, te pregunté algo.

927
00:47:18,166 --> 00:47:20,583
¿Qué? No sé de qué me hablás, boludo.

928
00:47:20,666 --> 00:47:23,333
Estoy viendo una mina buenísima
en Tinder, bancá.

929
00:47:23,416 --> 00:47:25,291
Sabes que vas a terminar solo, gordo

930
00:47:25,375 --> 00:47:27,833
y con el pelo pintado
persiguiendo chavitas, ¿no?

931
00:47:27,916 --> 00:47:29,333
No. Gordo no.

932
00:47:29,416 --> 00:47:31,041
[chiflido fuerte]

933
00:47:31,125 --> 00:47:32,625
[todos] ¡Shh!

934
00:47:35,458 --> 00:47:36,833
Sí, sí, este…

935
00:47:37,416 --> 00:47:39,833
- ¿Qué pasó?
- [todas] Necesitamos su firma.

936
00:47:39,916 --> 00:47:43,416
Ya sé, pero no es ahorita la junta.
¿Qué les pasa, eh?

937
00:47:43,500 --> 00:47:45,875
Háganse para allá, me la van a estresar.

938
00:47:45,958 --> 00:47:47,875
- [Sylvia] Mi amor…
- [perra chilla]

939
00:47:47,958 --> 00:47:50,333
[imitando radio]
La migra se fue. Despejado.

940
00:47:56,708 --> 00:47:59,833
Como sabes,
nuestros socios internacionales

941
00:47:59,916 --> 00:48:02,833
vienen en dos semanas
a la reunión anual en Valle de Bravo.

942
00:48:02,916 --> 00:48:03,750
Sí.

943
00:48:04,958 --> 00:48:08,166
Y en lugar de que haga yo
la presentación de los proyectos…

944
00:48:08,250 --> 00:48:09,125
Ajá.

945
00:48:09,708 --> 00:48:13,250
…me gustaría que la hicieras tú,
así te ven en acción.

946
00:48:13,333 --> 00:48:16,333
Sí, claro que sí, por supuesto que sí.

947
00:48:17,000 --> 00:48:19,791
Gracias por la oportunidad,
juro que no le fallaré.

948
00:48:19,875 --> 00:48:21,583
Te la has ganado, Cecilia.

949
00:48:22,250 --> 00:48:24,500
Te la has ganado. [ríe]

950
00:48:26,416 --> 00:48:27,250
Ah…

951
00:48:28,166 --> 00:48:29,541
Otra cosa.

952
00:48:31,083 --> 00:48:35,333
Si esto se concreta,
deberás ir a vivir a Hong Kong un año

953
00:48:36,000 --> 00:48:38,041
para hacerte cargo de la nueva oficina.

954
00:48:38,125 --> 00:48:40,666
Nuestros principales clientes están allá,

955
00:48:40,750 --> 00:48:43,458
y tienes que estar
cerca de ellos en la transición.

956
00:48:44,416 --> 00:48:46,083
¿Algún problema con eso?

957
00:48:46,916 --> 00:48:47,791
Ninguno.

958
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
[grita]

959
00:49:04,291 --> 00:49:06,958
No, no. A ver. Es Hong Kong.

960
00:49:07,041 --> 00:49:09,041
Obviamente, le va a encantar la idea.

961
00:49:09,750 --> 00:49:11,083
[Alejandro] Ay, cosita…

962
00:49:11,166 --> 00:49:13,333
- Ya se durmió.
- Shh, sí.

963
00:49:13,416 --> 00:49:14,666
[suena celular]

964
00:49:14,750 --> 00:49:16,583
- [Alejandro] Uy, Ceci.
- Uy.

965
00:49:18,958 --> 00:49:20,375
Hola, mi amor.

966
00:49:20,458 --> 00:49:21,291
Mi amor,

967
00:49:21,791 --> 00:49:25,000
fíjate que he estado pensando muchísimo
acerca de nuestro futuro,

968
00:49:25,500 --> 00:49:29,416
y hay algo que te quiero contar
que nos va a cambiar la vida por completo.

969
00:49:30,166 --> 00:49:32,291
Guau, qué padre, cuéntame.

970
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
No. No, no, ¿sabes qué?

971
00:49:34,333 --> 00:49:36,583
Te lo cuento al ratito
que llegues a la casa,

972
00:49:36,666 --> 00:49:38,875
pero no lo vas a poder creer.

973
00:49:39,500 --> 00:49:40,958
Esto lo tenemos que festejar.

974
00:49:42,875 --> 00:49:45,916
Okey, sí, claro,
llegando a la casa, festejamos.

975
00:49:47,333 --> 00:49:48,625
Solo que voy con…

976
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
con retraso.

977
00:49:52,958 --> 00:49:55,208
Ay, Tejón, no pasa nada, mi vida.

978
00:49:55,291 --> 00:49:58,375
Te voy a preparar una sorpresita
que te va a encantar.

979
00:49:59,000 --> 00:50:01,291
Tú y yo juntos de aquí a China, mi amor.

980
00:50:01,375 --> 00:50:03,041
De aquí a China, mi amor. Te amo.

981
00:50:07,333 --> 00:50:10,583
O sea, yo creo
que te lo vas a llevar a la casa pero ya.

982
00:50:11,458 --> 00:50:12,958
Yo digo que sí, ¿no?

983
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Siento que Ceci me va a decir
que tiene ganas de ser mamá.

984
00:50:17,916 --> 00:50:21,458
Yo la escuché muy bien, ¿eh?
Creo que es un buen momento.

985
00:50:22,416 --> 00:50:25,250
[suena música sensual por parlantes]

986
00:50:34,000 --> 00:50:37,041
[Alejandro]
La pasaremos increíble. Vas a ver.

987
00:50:37,833 --> 00:50:41,708
- ¿Eh? Sí, vas a ver. Está padrísimo.
- [Alan gime]

988
00:50:41,791 --> 00:50:44,750
Aquí está la luz,
para que vayas aprendiendo. Y aquí…

989
00:50:45,833 --> 00:50:47,166
Ay… Uh…

990
00:50:48,000 --> 00:50:50,125
¿Y ese… bebé?

991
00:50:50,708 --> 00:50:51,541
Eh…

992
00:50:52,208 --> 00:50:54,625
Alan, Ceci. Ceci, Alan.

993
00:50:57,958 --> 00:50:59,250
¿De quién es?

994
00:50:59,333 --> 00:51:02,875
Es de Alicia,
la mesera del Salón Cortés, ¿te acuerdas?

995
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
¿Dónde está su mamá?

996
00:51:05,375 --> 00:51:07,625
No sé. Me lo encargó tres días.

997
00:51:07,708 --> 00:51:09,541
¿Qué? ¿Tres?

998
00:51:09,625 --> 00:51:10,458
Sí.

999
00:51:11,916 --> 00:51:12,791
¿Qué?

1000
00:51:13,500 --> 00:51:15,083
¿Por qué reaccionas así?

1001
00:51:15,916 --> 00:51:18,875
¿Qué, eres alérgica a los bebés,
igual que a los gatos?

1002
00:51:19,833 --> 00:51:20,666
¿Qué?

1003
00:51:22,208 --> 00:51:25,833
Uy, uy.

1004
00:51:26,416 --> 00:51:28,041
¿Este era el gato?

1005
00:51:28,708 --> 00:51:29,625
Eh…

1006
00:51:29,708 --> 00:51:32,041
¿Lo tenías aquí desde ayer
y no me lo dijiste?

1007
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
[Cecilia] Ay…

1008
00:51:34,125 --> 00:51:37,166
Dijiste que lo peor que te podía pasar
era tener un bebé,

1009
00:51:37,250 --> 00:51:40,000
así que, para que no te sacaras de onda,
me lo llevé.

1010
00:51:40,083 --> 00:51:42,750
Claro que me iba a sacar de onda,
igual que ahorita.

1011
00:51:42,833 --> 00:51:46,791
Pero, si lo hubieras platicado
en vez de aparecerme al niño así como así,

1012
00:51:48,208 --> 00:51:51,500
seguramente hubiera reaccionado
de otra forma.

1013
00:51:52,083 --> 00:51:53,125
[susurra] Ay…

1014
00:51:57,791 --> 00:51:58,875
[Alan balbucea]

1015
00:51:59,458 --> 00:52:00,916
Alan, échame la mano.

1016
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Mi amor…

1017
00:52:03,416 --> 00:52:04,625
- ¿Qué?
- [Alan balbucea]

1018
00:52:04,708 --> 00:52:06,791
Dice Alan que, enojada, te ves guapísima.

1019
00:52:06,875 --> 00:52:08,416
No es chistoso.

1020
00:52:14,041 --> 00:52:15,166
Okey…

1021
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
¿Por qué…?

1022
00:52:21,250 --> 00:52:22,375
¿Por qué…

1023
00:52:23,333 --> 00:52:24,583
te lo dejó a ti?

1024
00:52:25,666 --> 00:52:26,875
- ¿Mm?
- Pues…

1025
00:52:27,416 --> 00:52:32,708
¿Por qué no preguntaste si aceptaría
que trajeras un niño tres días a la casa?

1026
00:52:33,916 --> 00:52:35,083
Te valgo madres.

1027
00:52:35,166 --> 00:52:36,583
¿Qué? No.

1028
00:52:37,125 --> 00:52:40,458
Eh… Mira, yo creo
que el bebé ya está cansado,

1029
00:52:40,541 --> 00:52:44,958
así que lo voy a llevar a dormir
y ahorita regreso, y platicamos, ¿va?

1030
00:52:45,541 --> 00:52:47,958
- [Alan gime]
- Voy y vengo.

1031
00:52:56,875 --> 00:52:59,791
Oye, te estoy esperando, ¿eh?

1032
00:53:00,541 --> 00:53:01,791
Ni creas que no…

1033
00:53:01,875 --> 00:53:04,000
[suena música suave]

1034
00:53:23,541 --> 00:53:24,416
[portazo]

1035
00:53:25,333 --> 00:53:27,250
[Alejandro] Sh, sh, sh.

1036
00:53:28,125 --> 00:53:29,625
Mm, qué rico huele.

1037
00:53:30,708 --> 00:53:31,791
¿Hay para mí?

1038
00:53:34,416 --> 00:53:36,250
Mm. Sh, sh.

1039
00:53:37,083 --> 00:53:38,333
[Alejandro] Ay.

1040
00:53:39,458 --> 00:53:40,958
Aún espero una explicación.

1041
00:53:41,041 --> 00:53:43,125
Este, sí… Shh, está dormidito.

1042
00:53:43,208 --> 00:53:46,083
No, a mí no me calles. No me calles a mí.

1043
00:53:46,833 --> 00:53:47,958
Okey.

1044
00:53:48,958 --> 00:53:49,958
¿Qué haces?

1045
00:53:50,041 --> 00:53:52,125
- ¿Cómo? Le voy a dar leche.
- No.

1046
00:53:52,750 --> 00:53:54,041
¿Fría? ¿Estás loco?

1047
00:53:54,791 --> 00:53:55,625
Ay.

1048
00:54:00,416 --> 00:54:01,500
Gracias.

1049
00:54:03,125 --> 00:54:05,000
- A ver, te explico.
- Ajá.

1050
00:54:05,083 --> 00:54:09,416
Es que su mamá tuvo una emergencia
y no tenía quién la ayudara.

1051
00:54:09,500 --> 00:54:12,541
Ajá. ¿Y por qué no me dijiste nada?

1052
00:54:13,333 --> 00:54:15,791
Porque pensé
que no ibas a estar de acuerdo.

1053
00:54:16,666 --> 00:54:18,791
Y no le podía decir que no a ella también.

1054
00:54:19,291 --> 00:54:20,958
Mira, tranquila.

1055
00:54:21,541 --> 00:54:24,250
Hoy la mamá lo recoge,
y todo regresa a la normalidad.

1056
00:54:24,333 --> 00:54:26,375
- ¿Hoy?
- Sí, hoy.

1057
00:54:27,875 --> 00:54:30,708
Nada, carnal. No dijo nada.

1058
00:54:30,791 --> 00:54:32,791
Pero dejó algo para ti.

1059
00:54:33,375 --> 00:54:35,875
Ah, ¿sí? Ay, espérate.

1060
00:54:37,500 --> 00:54:38,833
- Aquí está.
- ¿A ver?

1061
00:54:39,541 --> 00:54:40,958
¿A ver? Mira.

1062
00:54:42,250 --> 00:54:44,500
Mira, esto es para ti. ¿Eh?

1063
00:54:45,583 --> 00:54:46,875
[Alan balbucea]

1064
00:54:47,458 --> 00:54:50,250
Oye, Mike, ¿no le habrá pasado algo?

1065
00:54:50,333 --> 00:54:52,375
No, no, ya me la había aplicado, ¿eh?

1066
00:54:52,458 --> 00:54:55,916
Me hablaba para decirme que tenía gripa
y se desaparecía una semana.

1067
00:54:58,458 --> 00:54:59,500
Ay…

1068
00:55:02,083 --> 00:55:03,250
[Iker] Buenas noches.

1069
00:55:03,333 --> 00:55:05,208
- Bye, Iker.
- [Rafael] Chau, cuidate.

1070
00:55:06,250 --> 00:55:07,791
- No puede ser.
- Se durmió.

1071
00:55:07,875 --> 00:55:10,666
- ¿Sí? Ay, qué bueno.
- Sí. Ya me tengo que ir.

1072
00:55:10,750 --> 00:55:12,625
- [Alejandro] Descansa.
- Igual.

1073
00:55:13,416 --> 00:55:15,750
Che, yo me quedaría,
pero quedé con alguien.

1074
00:55:15,833 --> 00:55:16,916
[Alejandro] Sí.

1075
00:55:17,000 --> 00:55:20,583
Escuchame, ¿encontraste al tipo este
del bar? ¿Lo enganchaste?

1076
00:55:21,250 --> 00:55:24,875
Sí, me dice que Alicia no fue a trabajar,
que nadie sabe nada de ella.

1077
00:55:24,958 --> 00:55:27,708
Le marco al celular, y no contesta,
va directo al buzón.

1078
00:55:27,791 --> 00:55:31,750
O sea, de todas las madres abnegadas
que hay en el mundo,

1079
00:55:31,833 --> 00:55:34,916
y convengamos que son millones, un montón,

1080
00:55:35,000 --> 00:55:39,375
que luchan por sus hijos,
se sacrifican, hacen de todo por ellos,

1081
00:55:40,041 --> 00:55:43,458
¿vos te pusiste a ayudar a la única
que quiere abandonar al suyo?

1082
00:55:44,708 --> 00:55:48,583
Rafa, gracias, pero es lo último
que necesito escuchar.

1083
00:55:50,166 --> 00:55:51,666
- Descansa.
- Igual.

1084
00:55:57,083 --> 00:55:58,541
Dejé una sopa en la cocina,

1085
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
pedí a la farmacia
una pomada para las rozaduras,

1086
00:56:01,541 --> 00:56:03,291
y Karime nos prestará su pañalera,

1087
00:56:03,375 --> 00:56:05,875
y eso es todo lo que voy a hacer por ti.

1088
00:56:05,958 --> 00:56:07,250
- Okey.
- ¡Ah!

1089
00:56:08,083 --> 00:56:10,333
Te mandé un tutorial para bañar bebés.

1090
00:56:11,708 --> 00:56:13,958
Por cierto, lo más importante:

1091
00:56:14,041 --> 00:56:17,833
en unos días, es mi evento de Valle,
y me prometiste que ibas a venir.

1092
00:56:18,500 --> 00:56:19,333
Sí.

1093
00:56:19,416 --> 00:56:22,791
Alan, chiquito,
nada de esto es tu culpa, corazón.

1094
00:56:22,875 --> 00:56:23,833
Que descanses.

1095
00:56:24,625 --> 00:56:26,750
- Mi amor…
- [molesta] Ay, ¿qué?

1096
00:56:26,833 --> 00:56:27,708
Gracias.

1097
00:56:28,375 --> 00:56:30,791
Buscaré a Alicia y le entregaré a mi bebé.

1098
00:56:30,875 --> 00:56:32,291
- ¿Qué?
- Digo, a su bebé.

1099
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
- A su bebé.
- A su bebé.

1100
00:56:35,083 --> 00:56:36,083
Duerme tranquila.

1101
00:56:37,041 --> 00:56:39,458
Dice Alan si nos das
un besito de buenas noches.

1102
00:56:39,541 --> 00:56:41,375
- Qué besito ni qué nada.
- Ándale.

1103
00:56:42,708 --> 00:56:44,083
Buenas noches, roommate.

1104
00:56:44,750 --> 00:56:46,708
Vente. Vamos a echar relajo.

1105
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
¡Sí, sí!

1106
00:56:51,166 --> 00:56:52,041
Guau.

1107
00:56:56,458 --> 00:57:00,750
Pues de lo que me platicó
es que es de San Luis Potosí.

1108
00:57:02,083 --> 00:57:06,083
Parece que sus papás eran muy católicos

1109
00:57:06,666 --> 00:57:08,416
y la obligaron a tener al chavito.

1110
00:57:09,583 --> 00:57:12,458
Entonces, ella se fue de su casa porque…

1111
00:57:13,125 --> 00:57:16,041
aparte de ser muy católicos,

1112
00:57:16,833 --> 00:57:19,125
pues, son muy alcohólicos.

1113
00:57:20,166 --> 00:57:23,541
Qué ironía, ¿no? Venir hasta acá
a servir tragos a otros borrachos.

1114
00:57:25,333 --> 00:57:26,333
Sin agraviar, ¿eh?

1115
00:57:26,416 --> 00:57:27,250
No.

1116
00:57:30,750 --> 00:57:32,541
¿Y del papá del bebé se sabe algo?

1117
00:57:34,000 --> 00:57:35,333
Nunca me quiso platicar.

1118
00:57:36,791 --> 00:57:38,541
- Historia fea.
- [Alan estornuda]

1119
00:57:38,625 --> 00:57:39,541
Salud.

1120
00:57:40,541 --> 00:57:43,583
Pues mira,
esta es copia de su identificación.

1121
00:57:43,666 --> 00:57:47,208
Quién sabe si te vaya a servir
porque es falsa, pero trae dirección.

1122
00:57:48,166 --> 00:57:49,333
Pues suerte.

1123
00:57:49,416 --> 00:57:52,541
Mucha suerte, carnal.
Y si sabes algo de ella, avísame.

1124
00:57:53,250 --> 00:57:55,750
[suena música de cumbia]

1125
00:57:55,833 --> 00:57:58,000
¿Cómo ves, Alan? ¿Eh?

1126
00:57:59,041 --> 00:58:00,666
¿Te acuerdas de estas calles?

1127
00:58:02,916 --> 00:58:04,166
[Alejandro] Buenas.

1128
00:58:14,875 --> 00:58:17,125
¿Sí es aquí, eh? ¿Aquí vives?

1129
00:58:20,666 --> 00:58:21,500
Hola, señora.

1130
00:58:21,583 --> 00:58:22,708
Sí, dígame.

1131
00:58:23,500 --> 00:58:24,583
¿Aquí vive Alicia?

1132
00:58:26,375 --> 00:58:27,750
Eh… No, no la conozco.

1133
00:58:28,875 --> 00:58:29,791
No.

1134
00:58:29,875 --> 00:58:30,791
Señora.

1135
00:58:30,875 --> 00:58:32,041
Señora, por favor.

1136
00:58:32,916 --> 00:58:34,166
¡Señora!

1137
00:58:37,750 --> 00:58:38,583
Pásale.

1138
00:58:38,666 --> 00:58:39,708
Ven.

1139
00:58:40,583 --> 00:58:42,666
Ven, Alan. Sí, es aquí.

1140
00:58:44,208 --> 00:58:45,416
Ahí se sienta.

1141
00:58:46,166 --> 00:58:47,041
Sí.

1142
00:58:47,125 --> 00:58:49,500
[televisión de fondo]

1143
00:58:51,166 --> 00:58:52,000
Buenas.

1144
00:58:55,083 --> 00:58:57,125
Vine a devolverle el bebé a Alicia.

1145
00:58:59,291 --> 00:59:02,333
Bueno, es que, como le dije,
yo no la conozco.

1146
00:59:03,250 --> 00:59:05,666
Se está haciendo guaje, ¿verdad? ¿Eh?

1147
00:59:06,458 --> 00:59:07,375
[mujer] Bueno, sí.

1148
00:59:08,625 --> 00:59:12,083
Ella renta aquí y, de vez en cuando,
yo le cuido al niño,

1149
00:59:12,166 --> 00:59:15,291
pero no me lo vaya a dejar,
yo ya tengo muchos chamacos.

1150
00:59:15,375 --> 00:59:16,208
Ah, ¿sí?

1151
00:59:16,958 --> 00:59:18,458
¿Y dónde están, en la escuela?

1152
00:59:18,541 --> 00:59:20,500
Ay, no, andan trabajando.

1153
00:59:20,583 --> 00:59:23,375
Pasa que yo me quedo,
si no, mi mamá se me sale.

1154
00:59:24,041 --> 00:59:24,916
Ah.

1155
00:59:25,916 --> 00:59:28,250
Bueno, pues, cuando hable
con Alicia o la vea,

1156
00:59:28,750 --> 00:59:31,166
dígale que este bebé
es su responsabilidad,

1157
00:59:31,666 --> 00:59:33,791
que no se lo deje a cualquier extraño,

1158
00:59:33,875 --> 00:59:36,708
y, mucho menos,
desbaratándole la vida a ese extraño.

1159
00:59:36,791 --> 00:59:38,125
Tome, ahí se lo dejo.

1160
00:59:38,208 --> 00:59:39,375
Ay, no.

1161
00:59:40,000 --> 00:59:40,916
Es que…

1162
00:59:41,458 --> 00:59:44,541
hay unos maloras de por aquí
que le querían quitar al niño.

1163
00:59:44,625 --> 00:59:47,041
Yo creo que, por eso,
se lo encargó a usted.

1164
00:59:48,166 --> 00:59:52,166
Ya ve que luego los alquilan
para andar pidiendo ahí en los semáforos.

1165
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
Pero aquí vemos qué hacemos.

1166
00:59:57,583 --> 01:00:00,708
- [Alan llora]
- [mujer] Sh, sh, sh…

1167
01:00:05,875 --> 01:00:07,208
[Alejandro suspira]

1168
01:00:08,625 --> 01:00:11,541
Ay… Finalmente, se quedó dormidito.

1169
01:00:15,208 --> 01:00:16,208
¿Y entonces?

1170
01:00:19,000 --> 01:00:21,750
Fui muy categórico
con la señora que le renta el cuarto.

1171
01:00:22,375 --> 01:00:25,875
Le dije que, de ninguna manera,
podíamos pasar más tiempo con el bebé.

1172
01:00:28,500 --> 01:00:30,041
¿Y por qué sigue el niño aquí?

1173
01:00:31,916 --> 01:00:34,333
Pues porque se lo quieren llevar
unos tratantes.

1174
01:00:34,416 --> 01:00:35,916
Alguien lo tiene que proteger.

1175
01:00:38,000 --> 01:00:39,541
¿Unos tratantes?

1176
01:00:45,000 --> 01:00:48,500
Claro, ese niño se merece tener
una familia que lo cuide y lo ame.

1177
01:00:50,166 --> 01:00:53,750
- ¿Verdad que sí?
- Sí, claro que sí.

1178
01:00:57,666 --> 01:01:00,625
Lo correcto es entregarlo al DIF
para que alguien lo adopte.

1179
01:01:00,708 --> 01:01:04,375
- ¿Al DIF?
- O sea, es lo único que se me ocurre.

1180
01:01:04,458 --> 01:01:07,416
Ahí hay trabajadoras sociales
que se pueden encargar de él.

1181
01:01:08,333 --> 01:01:10,958
Ni tú ni yo estamos preparados
para cuidar a un bebé.

1182
01:01:11,458 --> 01:01:12,291
Yo sí.

1183
01:01:14,041 --> 01:01:14,875
¿Qué?

1184
01:01:15,916 --> 01:01:20,250
Que yo sí creo que le deberíamos de dar
unas semanas a Alicia, a ver si aparece.

1185
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
- No.
- Mientras, cuidamos y queremos al bebé.

1186
01:01:22,916 --> 01:01:25,250
No, no. Lo que tenemos…

1187
01:01:26,041 --> 01:01:30,125
Lo que tienes que hacer tú
es levantar una demanda en la policía

1188
01:01:30,208 --> 01:01:33,458
y avisar que hay una chavita desaparecida
y un niño abandonado.

1189
01:01:35,041 --> 01:01:38,000
Y te pido que todo eso lo hagas
antes de mi evento de Valle.

1190
01:01:41,625 --> 01:01:44,250
[Alejandro suspira]

1191
01:01:47,416 --> 01:01:52,166
Amor, ¿sí entiendes
lo importante que es esto para mí?

1192
01:01:53,708 --> 01:01:58,250
Voy a ser la primera mujer
en tener un puesto así en esta firma.

1193
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
Y, después, viene la mudanza a Hong Kong,

1194
01:02:06,875 --> 01:02:10,541
hacer maletas, buscar departamento.

1195
01:02:11,291 --> 01:02:12,250
¿Hong Kong?

1196
01:02:13,291 --> 01:02:14,125
¿Te cae?

1197
01:02:16,416 --> 01:02:19,250
Me ofrecieron hacerme cargo
de la oficina de allá.

1198
01:02:20,541 --> 01:02:22,375
¿Y en qué momento me lo compartiste?

1199
01:02:22,458 --> 01:02:27,250
Conste que yo te pregunté
antes de decirles formalmente que sí.

1200
01:02:28,750 --> 01:02:31,291
Tú me dijiste: "Juntos de aquí a China".

1201
01:02:31,375 --> 01:02:34,208
[con risa burlona]
Y te lo tomaste literal.

1202
01:02:34,291 --> 01:02:35,708
¿Hong Kong, neta?

1203
01:02:37,333 --> 01:02:38,791
Mi amor, Hong Kong…

1204
01:02:40,000 --> 01:02:41,250
es mi sueño.

1205
01:02:51,625 --> 01:02:52,458
Mira.

1206
01:02:54,541 --> 01:02:56,208
Tengamos al niño aquí

1207
01:02:57,500 --> 01:03:00,875
estos días
en lo que tú haces la denuncia, ¿mm?

1208
01:03:02,083 --> 01:03:05,541
Pero, después, nuestras vidas
tienen que regresar a la normalidad,

1209
01:03:05,625 --> 01:03:06,666
¿estás de acuerdo?

1210
01:03:10,083 --> 01:03:10,916
Okey.

1211
01:03:13,083 --> 01:03:16,291
¿Me prometes que vas a resolver esto
como un adulto?

1212
01:03:18,750 --> 01:03:20,291
[en inglés] Prometido.

1213
01:03:23,000 --> 01:03:24,750
[en inglés] Prometido.

1214
01:03:28,500 --> 01:03:32,541
[suena música de cumbia]

1215
01:03:32,625 --> 01:03:35,916
O sea que, si mi esposa
me pregunta por qué me vine para acá,

1216
01:03:36,000 --> 01:03:38,750
¿le voy a decir
que estoy chambeando de espía?

1217
01:03:39,291 --> 01:03:40,958
Investigador privado.

1218
01:03:42,666 --> 01:03:43,750
- Rafa.
- ¿Qué?

1219
01:03:44,291 --> 01:03:46,791
¿Tú crees que es necesario
estar disfrazados? Digo…

1220
01:03:46,875 --> 01:03:49,666
¿Vos te pensás
que yo estoy improvisando, boludo?

1221
01:03:50,166 --> 01:03:53,208
Todo está controlado, relajá, relajá.

1222
01:03:53,291 --> 01:03:54,625
Mira, ¿sabes qué?

1223
01:03:54,708 --> 01:03:55,833
Dile lo que quieras,

1224
01:03:55,916 --> 01:03:58,333
nada más prométeme
que no te vas a mover de aquí.

1225
01:03:58,916 --> 01:04:01,750
Y en cuanto veas a Alicia,
me hablas por teléfono, ¿va?

1226
01:04:03,583 --> 01:04:05,916
[Alejandro] Ay. Ay, ay.

1227
01:04:06,000 --> 01:04:07,208
- Rafa.
- ¿Qué?

1228
01:04:07,958 --> 01:04:11,250
No… Yo creo que este güey
no debería de parecer dealer.

1229
01:04:11,333 --> 01:04:12,833
Nos va a meter en un problema.

1230
01:04:13,791 --> 01:04:14,958
Dile algo.

1231
01:04:15,458 --> 01:04:17,208
Ya vente, vámonos.

1232
01:04:19,958 --> 01:04:22,041
- ¿Qué, no quieres leer?
- [Alan llora]

1233
01:04:22,125 --> 01:04:24,833
Bueno, está bien. Okey, ya.

1234
01:04:24,916 --> 01:04:27,166
No leemos. Dejamos el libro.

1235
01:04:28,041 --> 01:04:31,916
Vamos a echar relajo, sí.

1236
01:04:32,000 --> 01:04:34,625
[Alejandro imita sonido avión]

1237
01:04:34,708 --> 01:04:39,083
[en inglés] Sí, vemos con mucho optimismo
este proyecto asombroso.

1238
01:04:39,166 --> 01:04:43,166
En fin, caballeros,
les agradezco la atención.

1239
01:04:43,250 --> 01:04:46,083
Ansío verlos la próxima semana
en Valle de Bravo.

1240
01:04:46,166 --> 01:04:48,083
- [en inglés] Excelente.
- Perfecto.

1241
01:04:48,166 --> 01:04:50,208
- Buen trabajo.
- Vámonos.

1242
01:04:50,875 --> 01:04:52,583
[habla chino]

1243
01:04:52,666 --> 01:04:53,541
¿Qué?

1244
01:04:53,625 --> 01:04:56,041
- Es "a huevo" en chino.
- Ay, claro que no.

1245
01:04:56,125 --> 01:04:57,750
O sea, no, significa "huevos".

1246
01:04:57,833 --> 01:04:59,166
No, Alan.

1247
01:05:00,458 --> 01:05:03,333
Mira nada más, ya te me llenaste…

1248
01:05:03,416 --> 01:05:05,500
Ay, a ver, ven.

1249
01:05:05,583 --> 01:05:08,333
- Ay, mira tus manos. Ay, no, la cara no.
- [Alan gime]

1250
01:05:08,416 --> 01:05:13,333
Jackie, ¿le preguntarías al cliente
si está okey con las referencias?

1251
01:05:13,833 --> 01:05:17,833
Así avanzamos para la junta de hoy.
Te mando el teléfono del cliente.

1252
01:05:21,791 --> 01:05:23,708
- ¿Qué te pasa?
- ¡Perdón!

1253
01:05:23,791 --> 01:05:26,791
¡Alan! ¿Estás bien?
Perdóname, soy un idiota.

1254
01:05:27,416 --> 01:05:30,791
- [Alan ríe]
- Necesitamos una sillita para ti.

1255
01:05:49,000 --> 01:05:51,541
- Listo. Libre. Se fue.
- [Alan gime]

1256
01:05:51,625 --> 01:05:52,916
[Jackie suspira y ríe]

1257
01:05:53,000 --> 01:05:58,750
Y tiene reunión en el sur,
así que no llega hasta la tarde.

1258
01:05:58,833 --> 01:06:00,458
¡Ay!

1259
01:06:00,541 --> 01:06:03,791
- Somos libres de Mussolini, mi amor.
- Órale.

1260
01:06:03,875 --> 01:06:06,583
- A pasear con la tía Jackie.
- Eres un bebé libre.

1261
01:06:06,666 --> 01:06:09,166
- Vamos de paseo.
- [suena celular]

1262
01:06:09,833 --> 01:06:11,541
¿Bueno? ¿Qué pasó, Charlie?

1263
01:06:11,625 --> 01:06:13,208
¿Qué pasó? ¿Vienes al dominó?

1264
01:06:13,750 --> 01:06:15,250
- ¿Cómo, ya es viernes?
- Sí.

1265
01:06:15,333 --> 01:06:17,250
- No, ni cuenta me di.
- Ay.

1266
01:06:17,916 --> 01:06:20,166
No creo, no tengo quien cuide al bebé.

1267
01:06:20,250 --> 01:06:22,375
[Charlie ríe] ¿Todavía lo tienes?

1268
01:06:22,458 --> 01:06:23,375
Sí.

1269
01:06:23,458 --> 01:06:26,291
¿Quieres traerlo a la casa?
Si quieres, tenemos nana hoy.

1270
01:06:26,375 --> 01:06:30,583
No, porque hay que salir de noche,
y si hace frío, se enferma, y me da culpa.

1271
01:06:30,666 --> 01:06:33,708
[ríe] Disculpe, ¿ese es el número
de Alejandro Álvarez?

1272
01:06:34,500 --> 01:06:35,750
- Ya, güey.
- [pitidos]

1273
01:06:35,833 --> 01:06:38,708
A ver, espérame, me entra una llamada,
no me cuelgues.

1274
01:06:38,791 --> 01:06:39,708
Sí, acá ando.

1275
01:06:40,250 --> 01:06:41,625
- ¿Bueno?
- [hombre] ¿Alex?

1276
01:06:41,708 --> 01:06:43,791
- Sí.
- Apareció la mamá de la criatura.

1277
01:06:43,875 --> 01:06:46,791
- ¿Ya apareció? ¡Qué buena noticia!
- Está acá. ¿Lo espero?

1278
01:06:46,875 --> 01:06:49,500
- Sí, claro, voy para allá.
- Bueno, aquí lo veo.

1279
01:06:50,708 --> 01:06:53,458
- A lo mejor sí caigo.
- [Charlie] Órale, acá andamos.

1280
01:06:53,541 --> 01:06:55,250
- Te marco al rato. Bye.
- Va. Bye.

1281
01:06:57,333 --> 01:06:59,583
[Jackie] Uy, ¿está rico ese pan?

1282
01:06:59,666 --> 01:07:01,125
¿Está rico ese pancito?

1283
01:07:01,708 --> 01:07:03,625
Uy, está rico, ¿verdad?

1284
01:07:05,750 --> 01:07:06,625
[Cecilia] ¿Bueno?

1285
01:07:06,708 --> 01:07:08,416
- Mi amor, ¿qué crees?
- ¿Qué pasó?

1286
01:07:08,500 --> 01:07:10,500
- Ya apareció Alicia.
- ¿Ya?

1287
01:07:10,583 --> 01:07:14,416
Voy a devolver al bebé y ya,
todo va a regresar a la normalidad.

1288
01:07:14,500 --> 01:07:18,208
Ay, gracias, mi amor.
Sabía que lo ibas a resolver. ¿Cómo estás?

1289
01:07:18,291 --> 01:07:19,708
Bien, bien, mi amor.

1290
01:07:19,791 --> 01:07:22,458
Sí, ya nos vamos a poder enfocar
en tus planes.

1291
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
Nuestros planes, Tejón. Nuestros.

1292
01:07:24,958 --> 01:07:27,833
Claro, claro, en nuestros planes. Sí.

1293
01:07:27,916 --> 01:07:30,583
- Ay, te amo. Te veo al ratito.
- Te amo.

1294
01:07:30,666 --> 01:07:31,708
Bye.

1295
01:07:33,625 --> 01:07:35,291
[Alan balbucea]

1296
01:07:37,166 --> 01:07:38,750
[Alan balbucea]

1297
01:07:42,083 --> 01:07:43,958
¿Segurísimo que está ahí adentro?

1298
01:07:44,041 --> 01:07:46,500
Acababa de entrar
cuando le llamé, no ha salido.

1299
01:07:46,583 --> 01:07:47,583
Okey.

1300
01:07:48,250 --> 01:07:51,083
Gracias. Gracias, espía, buen trabajo.

1301
01:07:51,166 --> 01:07:53,458
- Suerte con eso.
- Sí.

1302
01:07:53,541 --> 01:07:56,291
Vente. Vamos a entregarte.

1303
01:07:56,375 --> 01:07:58,125
¿Eh? Ya llegamos a tu casita.

1304
01:08:05,041 --> 01:08:06,208
Alicia.

1305
01:08:07,250 --> 01:08:08,458
¿Dónde te metiste?

1306
01:08:13,333 --> 01:08:15,583
- [Alejandro] Hola, señora.
- Buenas tardes.

1307
01:08:16,916 --> 01:08:19,666
Yo los dejo solos. Voy con mi mamá.

1308
01:08:20,958 --> 01:08:24,083
Ay, chiquito, perdóname.

1309
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Yo te quiero mucho.

1310
01:08:26,541 --> 01:08:31,250
Mira, Alicia, yo no sé dónde estabas,
pero no puedes desaparecer de esa manera.

1311
01:08:31,833 --> 01:08:34,916
No olvides que tienes
una responsabilidad del tamaño de Alan.

1312
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
O sea, tú eres su mamá…

1313
01:08:36,583 --> 01:08:38,541
Estuve internada en cancerología.

1314
01:08:38,625 --> 01:08:40,375
- ¿En qué?
- Cancerología.

1315
01:08:41,500 --> 01:08:43,958
Tengo un tumor. En la cabeza.

1316
01:08:44,666 --> 01:08:48,333
El doctor dice
que ya no hay mucho que hacer.

1317
01:08:50,625 --> 01:08:51,458
¿Cómo?

1318
01:08:52,583 --> 01:08:53,416
¿Estás segura?

1319
01:08:54,166 --> 01:08:57,125
O sea, ¿te hicieron análisis,
estudios, esas cosas?

1320
01:08:57,208 --> 01:09:00,041
Sí. Ahí me hicieron muchos estudios.

1321
01:09:01,875 --> 01:09:04,916
[resopla] Eh…

1322
01:09:06,166 --> 01:09:07,041
Ah…

1323
01:09:10,250 --> 01:09:11,666
No sé qué decirte.

1324
01:09:12,708 --> 01:09:13,625
O sea…

1325
01:09:18,875 --> 01:09:21,541
¿Qué necesitas? ¿En qué te puedo ayudar?

1326
01:09:25,250 --> 01:09:26,416
Que lo adoptes.

1327
01:09:27,916 --> 01:09:29,250
- ¿Yo?
- Ajá.

1328
01:09:29,916 --> 01:09:32,750
No, ¿cómo? No. No, a ver…

1329
01:09:33,291 --> 01:09:36,000
Alicia, ni siquiera me conoces tanto.

1330
01:09:36,083 --> 01:09:39,666
No, sí, yo te he visto muchas veces
en el restaurante.

1331
01:09:39,750 --> 01:09:43,000
Siempre eres muy amable con todos
y tratas muy bien a la gente.

1332
01:09:43,083 --> 01:09:46,125
Y desde que conociste a Alan,
has sido muy bueno con él.

1333
01:09:48,000 --> 01:09:51,625
Cuándo dijiste que querías un hijo,
pensé que me habías caído del cielo.

1334
01:09:51,708 --> 01:09:52,583
[ríe]

1335
01:09:53,583 --> 01:09:56,708
En cuánto salí del hospital,
me puse a investigar cómo hacerle,

1336
01:09:56,791 --> 01:09:59,875
y nada más tendrías que firmar
un par de papeles y ya.

1337
01:10:03,000 --> 01:10:05,166
- O sea…
- Por favor, no me digas que no.

1338
01:10:09,916 --> 01:10:13,000
[con voz temblorosa]
Eres lo mejor que le podría pasar a Alan.

1339
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
Ay…

1340
01:10:20,791 --> 01:10:22,125
[Alejandro resopla]

1341
01:10:23,791 --> 01:10:24,625
[suspira]

1342
01:10:28,375 --> 01:10:33,125
Alicia, yo quiero muchísimo a Alan
y estoy muy encariñado con él, pero…

1343
01:10:34,666 --> 01:10:37,458
O sea, tengo una esposa.

1344
01:10:38,166 --> 01:10:39,916
No puedo decidir solo.

1345
01:10:40,000 --> 01:10:43,083
Y, además, este tema de la adopción
es complicado.

1346
01:10:43,166 --> 01:10:46,875
No, mira, yo me fui de San Luis
sin registrar al bebé,

1347
01:10:46,958 --> 01:10:50,083
y podemos ya registrarlo
y decir que es tuyo, y listo.

1348
01:10:52,625 --> 01:10:53,791
Eh…

1349
01:10:57,666 --> 01:10:59,416
Pues, no sé, no…

1350
01:11:00,708 --> 01:11:02,875
Es muy difícil lo que me estás pidiendo.

1351
01:11:04,500 --> 01:11:05,458
Sí…

1352
01:11:06,916 --> 01:11:08,875
Sí, tienes razón, eh…

1353
01:11:08,958 --> 01:11:12,666
No sé por qué pensé que a mi hijo
le podía tocar una vida mejor que la mía.

1354
01:11:12,750 --> 01:11:15,541
No, espérame, yo no estaba diciendo eso.

1355
01:11:16,916 --> 01:11:19,583
Mira, vamos a hacer una cosa.

1356
01:11:21,916 --> 01:11:23,625
Te voy a llevar con otro doctor,

1357
01:11:23,708 --> 01:11:28,125
con un oncólogo especialista
que nos dé una segunda opinión.

1358
01:11:28,791 --> 01:11:31,458
¿Va? Seguro él le va a encontrar solución.

1359
01:11:32,958 --> 01:11:35,083
No te preocupes, no los voy a dejar solos.

1360
01:11:35,166 --> 01:11:38,083
Vas a estar bien, tu bebé también. ¿Okey?

1361
01:11:39,291 --> 01:11:43,125
Nada más que, bueno,
ahorita te tienes que hacer cargo de Alan,

1362
01:11:43,208 --> 01:11:47,125
o sea, tú eres su mamá,
y quiere estar contigo, te extrañó.

1363
01:11:48,625 --> 01:11:50,458
¿Okey? Cualquier cosa, me hablas.

1364
01:11:51,291 --> 01:11:52,125
¿Estás bien?

1365
01:11:53,291 --> 01:11:54,625
Sí, sí.

1366
01:11:55,500 --> 01:11:58,041
[ríe] Muchas gracias, ¿eh?

1367
01:11:58,791 --> 01:12:00,541
Okey. ¿Seguro estás bien?

1368
01:12:00,625 --> 01:12:01,458
Ajá.

1369
01:12:02,666 --> 01:12:04,250
Okey. Bueno.

1370
01:12:05,416 --> 01:12:06,791
Voy a estar al pendiente.

1371
01:12:07,333 --> 01:12:09,333
- Cualquier cosita, me hablas.
- Mm.

1372
01:12:10,500 --> 01:12:11,375
Bueno.

1373
01:12:12,125 --> 01:12:12,958
Bye, Alan.

1374
01:12:14,083 --> 01:12:15,625
- Bye.
- [Alan tira el biberón]

1375
01:12:15,708 --> 01:12:17,083
Ay, su mamila.

1376
01:12:19,375 --> 01:12:20,708
[Alicia] Voy, voy.

1377
01:12:22,625 --> 01:12:25,166
[suena música de suspenso]

1378
01:12:25,250 --> 01:12:26,250
¡Señora!

1379
01:12:27,000 --> 01:12:28,583
¡Señora! Ay…

1380
01:12:29,208 --> 01:12:31,333
¡Alicia se desmayó! ¡Señora!

1381
01:12:32,166 --> 01:12:34,250
- [susurra] Alicia.
- Ay.

1382
01:12:34,333 --> 01:12:37,291
Pobre muchacha, le pasa todo el tiempo.

1383
01:12:37,375 --> 01:12:39,708
- ¿Qué? ¿Cómo cree?
- Ahorita se compone.

1384
01:12:40,458 --> 01:12:42,833
- Voy por alcohol, ¿eh?
- Sí, ándele.

1385
01:12:43,416 --> 01:12:45,958
[sin sonido]

1386
01:12:49,333 --> 01:12:51,041
- ¿Traje?
- [Cecilia] Ajá.

1387
01:12:51,125 --> 01:12:54,333
Creo que nunca lo he visto de traje.
Bueno, en tu boda.

1388
01:12:54,416 --> 01:12:56,291
[Cecilia] Obvio, porque los odia.

1389
01:12:56,375 --> 01:13:00,625
Pero mira nada más esta belleza
con la que va a llegar a Valle.

1390
01:13:00,708 --> 01:13:03,541
Se va a ver todo guapo, ay… Mm…

1391
01:13:03,625 --> 01:13:06,166
- Te veo muy contentota.
- Sí.

1392
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
¿Qué ha pasado con el chamaco o qué?

1393
01:13:08,500 --> 01:13:12,291
Ya se resolvió. Apareció la mamá por fin.

1394
01:13:12,875 --> 01:13:15,791
Ay, me puse a ver
unos departamentos en Hong Kong.

1395
01:13:16,500 --> 01:13:19,083
- Son increíbles. ¿Los quieres ver?
- Obvio, ¿a ver?

1396
01:13:22,500 --> 01:13:24,750
- Órale. Guau.
- Ve la vista.

1397
01:13:24,833 --> 01:13:27,458
Ve este. Este está a media cuadra

1398
01:13:27,541 --> 01:13:30,375
de la galería de cómics
más importante de Asia.

1399
01:13:30,458 --> 01:13:32,416
- Alex va a estar rayado.
- Qué chido.

1400
01:13:32,500 --> 01:13:35,125
Alicia, es en serio, no estás sola.

1401
01:13:35,208 --> 01:13:38,458
Tenemos un cuarto extra
donde van a poder vivir los dos muy bien.

1402
01:13:38,541 --> 01:13:41,750
- [Alicia] ¿Cómo crees? Me da pena.
- No, a ver, no te preocupes.

1403
01:13:41,833 --> 01:13:44,916
Aquí no les va a hacer falta nada
ni a ti ni a tu bebé, ¿okey?

1404
01:13:45,500 --> 01:13:47,208
Y Cecilia va a tener que entender.

1405
01:13:47,291 --> 01:13:50,791
[suena música suave de piano]

1406
01:13:59,458 --> 01:14:00,291
Ahorita vengo.

1407
01:14:03,708 --> 01:14:04,750
[Alejandro] No.

1408
01:14:05,750 --> 01:14:07,583
Mi amor, por favor, escúchame.

1409
01:14:07,666 --> 01:14:10,458
- [agitada] ¿Que escuche qué?
- Pues…

1410
01:14:10,541 --> 01:14:12,916
Invitaste a dos personas
a vivir a mi casa,

1411
01:14:13,000 --> 01:14:16,666
otra vez, sin tomarme en cuenta,
como si fueran tu familia y no yo.

1412
01:14:17,333 --> 01:14:19,666
Para ser mi familia,
no eres muy comprensiva.

1413
01:14:22,458 --> 01:14:26,250
Entiendo que tengas buenas intenciones,
pero así no se hacen las cosas.

1414
01:14:26,750 --> 01:14:29,166
¿"Cecilia va a tener que entender"?

1415
01:14:29,250 --> 01:14:31,666
[Alejandro] Pues sí,
estamos para eso, ¿no?

1416
01:14:31,750 --> 01:14:34,333
¿Por cuánto tiempo más
seguirás siendo el héroe?

1417
01:14:34,416 --> 01:14:36,750
¿Te los ibas a llevar
con nosotros a Hong Kong?

1418
01:14:36,833 --> 01:14:38,958
¿Cuándo me preguntaste si yo quería ir?

1419
01:14:39,041 --> 01:14:41,208
- Te pregunté…
- No, lo asumiste.

1420
01:14:41,291 --> 01:14:42,166
- No.
- Sí.

1421
01:14:42,250 --> 01:14:44,000
- No.
- ¿Qué haré yo en Hong Kong?

1422
01:14:44,083 --> 01:14:47,125
- ¿Ir de príncipe consorte o qué?
- Pensé que te iba a gustar.

1423
01:14:47,208 --> 01:14:49,208
¿Sabes qué? Solo piensas en tus sueños.

1424
01:14:49,291 --> 01:14:51,291
- En lo que quieres, en tu trabajo.
- No…

1425
01:14:51,375 --> 01:14:55,416
Sí, en lo que tú quieres. ¿Y yo?
¿Dónde están mis sueños, lo que quiero?

1426
01:14:56,000 --> 01:14:58,708
Deberías pensar en mí.
Deberías pensar en nosotros.

1427
01:14:59,250 --> 01:15:00,666
Deberías darme un hijo.

1428
01:15:01,333 --> 01:15:03,500
[Alan llora]

1429
01:15:08,208 --> 01:15:10,083
¿Debería de darte un hijo?

1430
01:15:14,583 --> 01:15:18,541
¿Solo valgo para ti como mujer
si te doy un hijo?

1431
01:15:25,125 --> 01:15:26,416
¿Para qué nos casamos?

1432
01:15:30,791 --> 01:15:32,541
¿Para qué estamos juntos?

1433
01:15:37,458 --> 01:15:39,541
Si no vamos a tener un bebé…

1434
01:15:42,083 --> 01:15:43,666
esto no tiene sentido, ¿eh?

1435
01:15:46,625 --> 01:15:49,458
[suena música suave de guitarra]

1436
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
Tu traje.

1437
01:16:15,125 --> 01:16:16,000
[portazo]

1438
01:16:23,041 --> 01:16:25,541
[Mila] Obviamente,
no lo vas a perdonar, ¿no?

1439
01:16:27,333 --> 01:16:28,750
- Habla con él.
- No sé…

1440
01:16:28,833 --> 01:16:32,500
Hablen, pero sin estar enojados.
Estaban enojados hace rato.

1441
01:16:32,583 --> 01:16:34,500
- Hablen con la cabeza fría.
- ¿De qué?

1442
01:16:34,583 --> 01:16:35,916
Ya le dijo qué piensa.

1443
01:16:36,000 --> 01:16:38,083
- No…
- Es una máquina de hacer bebés.

1444
01:16:38,166 --> 01:16:40,083
Claro que no piensa eso de ella, güey.

1445
01:16:40,166 --> 01:16:42,333
Lleva siete años con Alex, él no es así.

1446
01:16:42,416 --> 01:16:43,541
Es un poco machito.

1447
01:16:43,625 --> 01:16:45,875
- [Cecilia] Sí, es un poquito machito.
- No.

1448
01:16:45,958 --> 01:16:47,833
Uno dice pendejadas cuando se enoja.

1449
01:16:47,916 --> 01:16:50,000
Sí, pero eso viene de algún lado, Karime.

1450
01:16:50,083 --> 01:16:52,833
No se le ocurrió de la nada.
Eso lo piensa realmente.

1451
01:16:52,916 --> 01:16:56,083
O sea, tú piensas realmente
que yo soy la esposa del cruasán.

1452
01:16:56,166 --> 01:16:58,083
Ay, no, no empiecen…

1453
01:16:58,166 --> 01:16:59,916
Bueno, ¿eres o no eres eso?

1454
01:17:00,000 --> 01:17:01,166
¿Lo piensas realmente?

1455
01:17:01,250 --> 01:17:05,000
Perdón, pero hay gente que te ve así,
como la esposa de o la mamá de.

1456
01:17:05,083 --> 01:17:06,833
- Pero es así.
- ¿Realmente?

1457
01:17:06,916 --> 01:17:08,958
[suena celular]

1458
01:17:12,083 --> 01:17:13,666
Güey, deja que te explique.

1459
01:17:13,750 --> 01:17:14,916
Escúchalo.

1460
01:17:16,000 --> 01:17:19,166
Escucha lo que te diga.
Nunca nadie se murió por escuchar.

1461
01:17:22,291 --> 01:17:23,958
Sí, okey.

1462
01:17:24,041 --> 01:17:25,666
¿Que le explique qué, señora?

1463
01:17:25,750 --> 01:17:27,416
Si todos los hombres son iguales.

1464
01:17:27,500 --> 01:17:29,083
Seguro que el chamaco es de él.

1465
01:17:29,166 --> 01:17:32,875
[sigue sonando celular]

1466
01:17:32,958 --> 01:17:35,750
- Ay, no, Pili, no.
- [Mila] No es un cretino.

1467
01:17:35,833 --> 01:17:38,875
- [Karime] No, Pili…
- Señora, a mí ya me pasó.

1468
01:17:38,958 --> 01:17:41,708
Esto es como una curita,
hay que arrancarlo de jalón.

1469
01:17:41,791 --> 01:17:42,625
[Karime] ¡No!

1470
01:17:42,708 --> 01:17:45,500
- ¡No! ¡Qué hiciste!
- [Cecilia] ¡No! ¡No!

1471
01:17:45,583 --> 01:17:47,041
[Mila] ¡Qué pedo, Pili!

1472
01:17:47,125 --> 01:17:50,208
Señora, usted se puede comprar
un celular cualquier día.

1473
01:17:50,291 --> 01:17:52,458
Gobiérnese, señora. Desapéguese.

1474
01:17:52,541 --> 01:17:55,125
Usted es dueña de su propio destino.

1475
01:17:55,208 --> 01:17:58,000
Usted no necesita a ningún hombre
para vivir, señora.

1476
01:17:58,083 --> 01:18:00,541
Pili, arroz, ponlo en arroz, por favor.

1477
01:18:01,083 --> 01:18:02,375
¿Qué está pasando?

1478
01:18:03,541 --> 01:18:07,041
- [suspira] ¿Por qué?
- Perdón, no vi. No me di cuenta, no sé.

1479
01:18:07,125 --> 01:18:08,875
- ¡Ah!
- Ay, perdón.

1480
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Si no funciona el arroz, te compro otro.

1481
01:18:11,083 --> 01:18:14,791
Oigan, a ver.
Se perdieron lo que dijo Pili.

1482
01:18:14,875 --> 01:18:18,000
Pinche gurú.
Tú eres dueña de tu propia vida.

1483
01:18:18,833 --> 01:18:21,416
[ríe] El celular vale madres.

1484
01:18:22,375 --> 01:18:25,125
[contestador]
Deje su mensaje después del tono.

1485
01:18:25,208 --> 01:18:28,458
Ceci, es el mensaje número 39 que te dejo.

1486
01:18:29,208 --> 01:18:32,583
¿Sabes qué? Pensándolo bien,
el ofendido debería de ser yo.

1487
01:18:32,666 --> 01:18:35,250
Porque te estás deshaciendo
de mí así, muy fácil.

1488
01:18:36,416 --> 01:18:38,791
Me estás tratando
como si fuera un criminal.

1489
01:18:39,375 --> 01:18:43,125
Ya te pedí perdón, te amo. Márcame.

1490
01:18:44,333 --> 01:18:47,416
Mirá… yo no sé mucho de estas cosas,

1491
01:18:48,166 --> 01:18:51,750
pero dicen que, cuando sos papá,
tenés que sacrificar muchas cosas.

1492
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Y, tal vez, vos tenés que sacrificar
a Ceci por el pibe.

1493
01:18:57,750 --> 01:19:00,166
No entiendo su actitud. La verdad es que…

1494
01:19:01,666 --> 01:19:03,375
Si a mí me llegan con un pibe,

1495
01:19:03,458 --> 01:19:05,875
te juro que reacciono mucho
pero mucho peor.

1496
01:19:05,958 --> 01:19:10,125
Porque, simplemente, no es algo para mí.
Y, tal vez, tampoco es algo para Ceci.

1497
01:19:11,041 --> 01:19:13,416
A ver, no me ha dejado explicarle nada.

1498
01:19:14,250 --> 01:19:15,333
Bueno…

1499
01:19:15,416 --> 01:19:19,000
Pero es que vos necesitás
como… otra cosa, no…

1500
01:19:20,083 --> 01:19:24,291
¿No pensaste en reencontrarte con tu vieja
después de tanto tiempo?

1501
01:19:28,708 --> 01:19:29,833
Pensalo.

1502
01:19:31,791 --> 01:19:34,125
- [timbre]
- [Rosaura] ¡Voy!

1503
01:19:36,250 --> 01:19:37,125
Hola.

1504
01:19:42,083 --> 01:19:43,208
Hola.

1505
01:19:44,750 --> 01:19:46,041
¿Podemos pasar?

1506
01:19:47,083 --> 01:19:48,500
Ah… Sí, claro.

1507
01:19:48,583 --> 01:19:51,458
- Pasa, por favor. Adelante.
- Gracias.

1508
01:19:51,541 --> 01:19:52,875
Sí, pasa…

1509
01:19:55,208 --> 01:19:58,708
[Rosaura] ¿Y este bebé? ¿Es mi nieto?

1510
01:19:58,791 --> 01:20:00,875
¿Cómo te llamas, mi amor?

1511
01:20:00,958 --> 01:20:02,166
Se llama Alan.

1512
01:20:03,000 --> 01:20:05,625
Y… no, no es tu nieto.

1513
01:20:06,583 --> 01:20:08,291
Pero podría llegar a serlo.

1514
01:20:08,375 --> 01:20:09,208
¿Cómo?

1515
01:20:10,291 --> 01:20:11,958
Es una historia muy larga.

1516
01:20:12,041 --> 01:20:15,416
¿Tienes tiempo para mí
o tienes algo mejor que hacer?

1517
01:20:17,500 --> 01:20:18,791
¿Quieres un café?

1518
01:20:21,250 --> 01:20:24,083
Mira, mamá, tal vez, no me entiendas

1519
01:20:24,166 --> 01:20:28,208
porque, bueno, nunca fuiste
una madre muy presente, muy apegada…

1520
01:20:28,291 --> 01:20:31,458
- [Rosaura suspira]
- Supongo que estarás del lado de Ceci.

1521
01:20:31,541 --> 01:20:32,458
Mira, a ver.

1522
01:20:33,041 --> 01:20:37,875
Ya sé que lo viviste como un desapego,
incluso como un abandono.

1523
01:20:39,500 --> 01:20:40,458
Lo siento.

1524
01:20:41,083 --> 01:20:43,916
Bueno, si lo viví así es porque así fue.

1525
01:20:44,583 --> 01:20:47,833
Mi único recuerdo de infancia
eres tú con una maleta en la mano.

1526
01:20:47,916 --> 01:20:49,541
Era sobrecargo.

1527
01:20:50,291 --> 01:20:53,208
Tenía que estar allí
donde el trabajo me llamara.

1528
01:20:54,583 --> 01:20:58,541
Y nunca estuviste en ningún evento mío.
Ni siquiera llegaste a la boda.

1529
01:21:00,291 --> 01:21:02,833
[suspira] Hijo, yo te crie sola.

1530
01:21:04,000 --> 01:21:07,875
Hice las cosas lo mejor que pude,
y nunca te faltó nada.

1531
01:21:10,833 --> 01:21:12,000
Me faltaste tú.

1532
01:21:17,416 --> 01:21:20,958
Mira, yo no sé qué va a pasar con Ceci,

1533
01:21:22,583 --> 01:21:24,000
pero yo soy tu mamá.

1534
01:21:25,958 --> 01:21:27,916
Quiero estar contigo en esto.

1535
01:21:30,500 --> 01:21:31,833
Déjame ayudarte.

1536
01:21:33,000 --> 01:21:33,833
¿Mm?

1537
01:21:33,916 --> 01:21:36,875
[suena música suave de guitarra]

1538
01:21:39,541 --> 01:21:43,375
Y se tienen que dar un beso,
ninguno de los dos son actores de verdad…

1539
01:21:43,458 --> 01:21:49,000
Bueno, ¿cómo te sientes, qué pensaste,
qué te dijo la almohada, qué consideraste?

1540
01:21:49,083 --> 01:21:51,250
Karime, eres superincómoda.

1541
01:21:51,333 --> 01:21:53,083
- Ay, incómoda tú.
- Eh…

1542
01:21:54,625 --> 01:21:55,458
Pues…

1543
01:21:57,750 --> 01:21:58,875
Ya lo decidí.

1544
01:22:01,416 --> 01:22:04,541
No voy a estar con un hombre
que piense que soy una egoísta.

1545
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
- [Mila] Eso. Sí.
- Eso.

1546
01:22:06,625 --> 01:22:08,916
Que todo el tiempo
me pida que trabaje menos.

1547
01:22:09,000 --> 01:22:10,625
- [Mila] Exacto.
- ¡Exacto!

1548
01:22:10,708 --> 01:22:13,416
Que piense que mi valor
como mujer radica en ser madre.

1549
01:22:13,500 --> 01:22:14,833
- ¡A huevo!
- ¡A huevo!

1550
01:22:14,916 --> 01:22:16,666
- Que se vaya a la verga.
- Sí.

1551
01:22:16,750 --> 01:22:19,958
- Soy arquitecta de mi propio destino.
- Eso, ¿quién lo necesita?

1552
01:22:20,041 --> 01:22:21,958
- ¡Nadie!
- [Karime] Espérate, a ver.

1553
01:22:22,041 --> 01:22:24,000
- A la chingada.
- [Mila] A la chingada.

1554
01:22:24,083 --> 01:22:27,458
No, a ver, sí eres la arquitecta
de tu propio destino.

1555
01:22:27,541 --> 01:22:30,708
- Pero creo que lo que ustedes…
- A ver, Karime, ¿qué?

1556
01:22:31,208 --> 01:22:34,375
Ya tomó una decisión, está más tranquila,
dinos qué opinas.

1557
01:22:34,458 --> 01:22:35,416
Sí, ¿qué opinas?

1558
01:22:36,125 --> 01:22:38,125
Ay, es que ya, no opino nada.

1559
01:22:38,208 --> 01:22:39,958
No creo nada, ya.

1560
01:22:40,041 --> 01:22:42,625
No opino ni creo nada,
no tengo ningún pensamiento.

1561
01:22:42,708 --> 01:22:44,833
No tengo cerebro, mi bebé se lo comió.

1562
01:22:46,708 --> 01:22:47,541
[Mila ríe]

1563
01:22:49,000 --> 01:22:50,333
¿Qué dijiste?

1564
01:22:51,458 --> 01:22:52,791
Mi bebé se lo comió.

1565
01:22:53,375 --> 01:22:54,416
Qué idiota.

1566
01:22:55,375 --> 01:22:58,208
[suena celular]

1567
01:23:01,791 --> 01:23:02,916
Ahorita vengo.

1568
01:23:07,958 --> 01:23:10,791
[sigue sonando celular]

1569
01:23:20,666 --> 01:23:22,833
[suena celular]

1570
01:23:27,791 --> 01:23:29,041
[susurra] Ay, ya.

1571
01:23:29,833 --> 01:23:31,083
- Ya.
- [rechaza llamada]

1572
01:23:37,000 --> 01:23:37,833
Ceci.

1573
01:23:39,458 --> 01:23:41,208
Qué bueno que te veo por aquí.

1574
01:23:42,250 --> 01:23:43,125
Dime, Guillermo.

1575
01:23:43,208 --> 01:23:45,125
- Oye.
- [Cecilia] Sí.

1576
01:23:45,708 --> 01:23:47,333
Ya revisé tu proyecto.

1577
01:23:47,916 --> 01:23:49,041
- Ajá.
- Está bueno.

1578
01:23:49,583 --> 01:23:50,583
Está muy bien hecho.

1579
01:23:50,666 --> 01:23:52,250
- Gracias.
- Felicidades.

1580
01:23:52,333 --> 01:23:53,166
Gracias.

1581
01:23:53,708 --> 01:23:56,708
Oye, y… sí sabes que…

1582
01:23:57,416 --> 01:24:00,625
si me dejas ayudarte un poquito,
te iría mucho mejor, ¿no?

1583
01:24:02,083 --> 01:24:04,458
Te puedo presentar a mis proveedores.

1584
01:24:04,541 --> 01:24:07,125
Y puedo hacer
que el número final cuadre porque sí.

1585
01:24:07,208 --> 01:24:09,875
No, te agradezco mucho,
pero no estoy interesada.

1586
01:24:11,083 --> 01:24:13,125
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

1587
01:24:13,208 --> 01:24:14,625
Te siento un poco estresada.

1588
01:24:15,458 --> 01:24:16,625
Un consejo.

1589
01:24:16,708 --> 01:24:19,708
No dejes que tu vida personal
interfiera con tu vida laboral.

1590
01:24:19,791 --> 01:24:21,458
Digo, sobre todo si eres…

1591
01:24:21,541 --> 01:24:22,375
Mujer.

1592
01:24:23,458 --> 01:24:26,583
- Eres candidata a socia, mi estimada.
- Ah…

1593
01:24:26,666 --> 01:24:30,500
Si otros socios se dan cuenta,
pues, pueden dudar.

1594
01:24:31,750 --> 01:24:32,666
Es un consejo.

1595
01:24:32,750 --> 01:24:33,875
[susurra] Gracias.

1596
01:24:43,291 --> 01:24:44,166
Qué huevos.

1597
01:24:59,708 --> 01:25:02,500
- Hola, hasta que te dignas a hablarme.
- Alejandro.

1598
01:25:03,625 --> 01:25:06,250
Te llamo para decirte
que mañana paso a las 12:00

1599
01:25:06,333 --> 01:25:07,833
a la casa a recoger mis cosas.

1600
01:25:08,416 --> 01:25:10,791
Y te pido que no estés ahí,
no te quiero ver.

1601
01:25:11,291 --> 01:25:13,166
No me hagas esto más difícil.

1602
01:25:14,500 --> 01:25:17,000
- Pero…
- [tono de llamada colgada]

1603
01:25:23,291 --> 01:25:26,333
[suena "Mansong"]

1604
01:25:30,791 --> 01:25:31,916
[susurra] Ay… ya.

1605
01:25:32,000 --> 01:25:36,333
♪ Tienes la manía
de mostrar tu mal humor ♪

1606
01:25:37,291 --> 01:25:40,250
♪ con un silencio absurdo. ♪

1607
01:25:40,333 --> 01:25:45,583
♪ Luego me reprochas
en la próxima ocasión, ♪

1608
01:25:46,375 --> 01:25:49,375
♪ lo usas como escudo. ♪

1609
01:25:49,458 --> 01:25:55,208
♪ Tienes la manía
de provocar mi orgullo, ♪

1610
01:25:56,166 --> 01:25:59,208
♪ y pierdo el control. ♪

1611
01:26:00,083 --> 01:26:04,083
♪ Y hará falta odiarte un poco ♪

1612
01:26:04,750 --> 01:26:08,625
♪ para amarte un poco más. ♪

1613
01:26:12,416 --> 01:26:15,041
♪ No sé muy bien lo que… ♪

1614
01:26:15,125 --> 01:26:16,666
[Rosaura] Yo no sé qué pienses,

1615
01:26:16,750 --> 01:26:19,458
pero los trámites de adopción
son muy tardados.

1616
01:26:19,541 --> 01:26:22,083
Yo tengo en mi departamento
un cuartito extra.

1617
01:26:22,166 --> 01:26:24,291
Parece que tú vas a vender
tu departamento.

1618
01:26:24,375 --> 01:26:26,833
Entonces, tú te podrías venir a mi casa,

1619
01:26:26,916 --> 01:26:29,416
ayudamos a Alex a cuidar al bebé,

1620
01:26:30,250 --> 01:26:31,791
y yo te cuido a ti, ¿mm?

1621
01:26:31,875 --> 01:26:34,041
- ¿En serio?
- Gracias, ma.

1622
01:26:34,125 --> 01:26:36,166
Claro, mijo, lo hago con gusto.

1623
01:26:36,250 --> 01:26:37,250
Gracias.

1624
01:26:38,833 --> 01:26:41,625
[termina "Mansong"]

1625
01:26:43,833 --> 01:26:45,583
¿Sabías que los pañales desechables

1626
01:26:45,666 --> 01:26:48,666
suponen 900 000 toneladas anuales
de residuos?

1627
01:26:48,750 --> 01:26:52,083
Creo que deberías considerar
empezar a usar pañales de tela, Alan.

1628
01:26:52,166 --> 01:26:56,000
Pará, ¿qué te comiste?
Dejalo en paz, es un bebé, pobre.

1629
01:26:56,083 --> 01:26:58,250
[Jackie] Debe aprender.
Los bebés entienden.

1630
01:26:58,333 --> 01:27:01,125
- [Alejandro] Sí, pero un poquito…
- Es el futuro.

1631
01:27:01,208 --> 01:27:02,875
[Sylvia] ¿Qué está pasando aquí?

1632
01:27:03,625 --> 01:27:05,708
¿Qué hace esto en mi oficina?

1633
01:27:05,791 --> 01:27:08,666
- [perra gruñe]
- Quiero una explicación inmediata.

1634
01:27:10,250 --> 01:27:11,291
Es solo un bebé.

1635
01:27:11,375 --> 01:27:15,208
Alejandro, te estás esforzando
para que te corra.

1636
01:27:15,291 --> 01:27:18,041
Faltaste a la presentación
de tu propia campaña,

1637
01:27:18,125 --> 01:27:20,625
faltaste ayer, faltaste anteayer…

1638
01:27:20,708 --> 01:27:23,250
No solo te voy a cortar
los bonos de productividad…

1639
01:27:23,333 --> 01:27:27,000
Te mandé un mail explicándote
que tenía que resolver asuntos familiares.

1640
01:27:27,083 --> 01:27:28,000
¿No te llegó?

1641
01:27:29,583 --> 01:27:34,125
Esto es una oficina.
Aquí no se resuelven asuntos familiares.

1642
01:27:35,083 --> 01:27:36,750
Mira, me encargaron al bebé.

1643
01:27:36,833 --> 01:27:39,375
Está pasando
por una situación muy complicada.

1644
01:27:39,458 --> 01:27:40,708
Pero no te fallé en nada.

1645
01:27:40,791 --> 01:27:43,333
O sea, Rafa me ha estado cubriendo
en las juntas.

1646
01:27:43,416 --> 01:27:47,500
Yo he estado vía Skype,
he estado trabajando desde la casa.

1647
01:27:47,583 --> 01:27:50,125
Sylvia, por favor.
Deberías ser más tolerante.

1648
01:27:50,208 --> 01:27:53,416
- [perra gime]
- [murmullo general]

1649
01:27:53,500 --> 01:27:54,625
Tolerante.

1650
01:27:58,166 --> 01:27:59,666
Vas a tener que irte.

1651
01:27:59,750 --> 01:28:02,458
[murmullo general]

1652
01:28:04,333 --> 01:28:06,583
[Sylvia grita]
¿Alguien más quiere decir algo?

1653
01:28:07,083 --> 01:28:09,541
- Sylvia…
- No, a ver, no digan nada.

1654
01:28:10,458 --> 01:28:12,083
[Alejandro] Ya vámonos. Vente.

1655
01:28:13,791 --> 01:28:16,041
- ¿Tus cosas?
- [perra gime]

1656
01:28:18,416 --> 01:28:22,625
Sylvia, si te hubieran querido
de los cero a los seis años,

1657
01:28:22,708 --> 01:28:24,000
serías una mejor persona.

1658
01:28:28,791 --> 01:28:29,958
[Alejandro] Vente.

1659
01:28:30,916 --> 01:28:33,500
- Ay, sí, métete a tu caja.
- [Sylvia] ¡A trabajar!

1660
01:28:35,333 --> 01:28:37,333
[resopla]

1661
01:28:42,416 --> 01:28:45,041
[Rosaura] Y pensar que todos fuimos bebés.

1662
01:28:47,416 --> 01:28:49,541
Después quién sabe qué pasa

1663
01:28:49,625 --> 01:28:53,250
que nos volvemos complicados
y nos hacemos daño.

1664
01:28:54,375 --> 01:28:57,333
Nos cuesta mucho reconciliarnos.

1665
01:28:59,833 --> 01:29:01,875
Yo le debo mucho a este bebé.

1666
01:29:12,250 --> 01:29:13,250
[susurra] ¿Qué pasa?

1667
01:29:16,250 --> 01:29:17,625
[tocan a la puerta]

1668
01:29:20,166 --> 01:29:21,208
¿Qué quieres?

1669
01:29:22,583 --> 01:29:25,833
Sylvia, vengo a ofrecerte una disculpa.

1670
01:29:28,500 --> 01:29:29,458
Siéntate.

1671
01:29:31,208 --> 01:29:32,125
Gracias.

1672
01:29:32,833 --> 01:29:35,625
[perra gruñe]

1673
01:29:38,333 --> 01:29:39,208
Mira, Sylvia,

1674
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
la verdad, te quería pedir perdón
por lo que dije.

1675
01:29:43,791 --> 01:29:47,333
A veces, cuando me enojo,
pues, digo tonterías y…

1676
01:29:49,166 --> 01:29:50,000
Perdón.

1677
01:29:51,333 --> 01:29:52,250
¿Es todo?

1678
01:29:53,958 --> 01:29:54,791
Sí.

1679
01:29:56,375 --> 01:29:57,208
Okey.

1680
01:29:58,416 --> 01:30:01,208
Sí sé todo lo que dicen de mí
a mis espaldas.

1681
01:30:03,416 --> 01:30:05,041
Ay, Sylvia…

1682
01:30:06,041 --> 01:30:07,541
Mira, ya que no trabajo aquí,

1683
01:30:08,208 --> 01:30:12,875
sí me gustaría decirte que, no sé,
seas un poquito menos ruda.

1684
01:30:13,916 --> 01:30:15,166
Sí, más flexible.

1685
01:30:16,666 --> 01:30:18,583
Todos tenemos una vida personal.

1686
01:30:19,083 --> 01:30:23,083
Y el trabajo, pues,
generalmente, tiene una motivación,

1687
01:30:23,625 --> 01:30:25,541
y esa motivación es la familia.

1688
01:30:26,125 --> 01:30:29,208
Me imagino que debes de tener
algún tipo de motivación, ¿no?

1689
01:30:29,291 --> 01:30:30,666
Sí, Yecapixtla.

1690
01:30:30,750 --> 01:30:34,000
- [perra gime]
- Ah, mira… Sí.

1691
01:30:34,083 --> 01:30:36,666
Dicen que los perros
son como familia, ¿no?

1692
01:30:37,333 --> 01:30:39,916
Yo estoy seguro
de que Yecapixtla, pues, eh…

1693
01:30:40,416 --> 01:30:44,000
valora todo lo que haces por ella,
que está agradecida contigo…

1694
01:30:44,083 --> 01:30:44,916
Uno.

1695
01:30:45,916 --> 01:30:49,458
Si me quisieron o no de niña,
ese no es tu problema.

1696
01:30:49,541 --> 01:30:52,458
- Ay, Sylvia, ya sé, perdóname…
- Dos.

1697
01:30:52,541 --> 01:30:57,083
Si soy estricta, ruda
o como se me dé la regalada gana,

1698
01:30:57,166 --> 01:30:58,875
ese tampoco es tu problema.

1699
01:30:58,958 --> 01:31:00,166
Okey, sí.

1700
01:31:00,250 --> 01:31:01,125
Tres.

1701
01:31:03,041 --> 01:31:04,541
Tu trabajo es impecable.

1702
01:31:05,666 --> 01:31:08,583
Voy a considerar
que regreses a tu puesto de trabajo

1703
01:31:09,750 --> 01:31:11,500
porque me estás hablando de frente.

1704
01:31:13,333 --> 01:31:15,041
Okey. Sí.

1705
01:31:17,041 --> 01:31:18,875
La vida no es fácil, Alex.

1706
01:31:19,750 --> 01:31:23,958
Uno no siempre tiene la vida que quiere,
sino la que le toca.

1707
01:31:25,541 --> 01:31:28,833
Pues no estoy de acuerdo.
Uno sí elige la vida que quiere.

1708
01:31:29,375 --> 01:31:32,208
Porque tomas decisiones,
y a todos nos pasan cosas,

1709
01:31:32,291 --> 01:31:35,625
pero, al final, el chiste
es qué haces con lo que te pasa.

1710
01:31:37,416 --> 01:31:38,500
¿Viene Rafa?

1711
01:31:39,625 --> 01:31:41,708
¿Cómo? ¿No les contó?

1712
01:31:41,791 --> 01:31:42,625
[Ana] ¿Qué?

1713
01:31:42,708 --> 01:31:45,041
Salió con una chava de Tinder
por tercera vez.

1714
01:31:45,125 --> 01:31:46,958
- ¿Por tercera vez?
- Sí.

1715
01:31:47,041 --> 01:31:48,375
¿Otra escuincla de 20?

1716
01:31:49,208 --> 01:31:51,458
No, esta tiene 43 y un hijo.

1717
01:31:51,541 --> 01:31:53,208
- ¡Guau!
- Ajá.

1718
01:31:53,291 --> 01:31:55,166
Qué chingón, pensé que no maduraría.

1719
01:31:55,250 --> 01:31:59,083
Oye, algunos nos tardamos tantito,
pero cambiamos.

1720
01:32:00,458 --> 01:32:04,291
Aunque sería más divertido no perder
personas importantes en el camino.

1721
01:32:04,791 --> 01:32:06,583
Cecilia es una tipaza, ¿eh?

1722
01:32:06,666 --> 01:32:08,250
- Mm.
- Que te quiere mucho.

1723
01:32:08,333 --> 01:32:10,791
¿Tú crees? ¿Después de lo que le dije?

1724
01:32:11,500 --> 01:32:14,916
Sí te pasaste,
pero yo creo que lo puedes arreglar.

1725
01:32:16,416 --> 01:32:18,125
Si tú le demostraras

1726
01:32:18,208 --> 01:32:21,125
que ella no debe renunciar a lo suyo
para que tú seas papá…

1727
01:32:21,666 --> 01:32:23,416
O sea, está muy difícil.

1728
01:32:23,500 --> 01:32:26,000
Y vas a necesitar
una red de apoyo muy grande,

1729
01:32:26,083 --> 01:32:28,125
pero, al menos, con nosotros, cuentas.

1730
01:32:28,208 --> 01:32:31,083
- [Charlie] Claro.
- Gracias. Pero no sé.

1731
01:32:32,833 --> 01:32:35,083
Me hubiera encantado
estar en su nombramiento.

1732
01:32:35,166 --> 01:32:36,458
- [Ana] ¿Cuándo es?
- Hoy.

1733
01:32:37,416 --> 01:32:39,208
¿Qué? ¿El nombramiento?

1734
01:32:39,291 --> 01:32:42,791
¿Qué chingados haces aquí, Alejandro?
O sea, ¿lo de socia?

1735
01:32:42,875 --> 01:32:45,791
Pues nada, respeto su decisión
de no quererme volver a ver.

1736
01:32:45,875 --> 01:32:49,833
Por favor, ¿cuántas veces te he dicho
que no te quiero ver cuando estoy enojada?

1737
01:32:49,916 --> 01:32:52,333
- Dos veces por semana.
- Claro.

1738
01:32:52,875 --> 01:32:54,833
Órale, es el amor de tu vida, ¿sí o no?

1739
01:32:54,916 --> 01:32:56,833
- Sí.
- Entonces, no te rindas.

1740
01:32:57,458 --> 01:32:59,958
- El traje. ¿Les dejo a Alan?
- Claro.

1741
01:33:00,041 --> 01:33:01,916
- Ahí te encargo.
- Ay, claro, okey.

1742
01:33:02,916 --> 01:33:04,500
Siri, márcale a Ceci.

1743
01:33:04,583 --> 01:33:06,541
[Siri] Esto encontré sobre Top Lexi…

1744
01:33:06,625 --> 01:33:08,750
No, ¡márcale a Ceci!

1745
01:33:10,333 --> 01:33:11,791
¡Siri, márcale a Ceci!

1746
01:33:11,875 --> 01:33:14,000
[Siri] …los números de Cici Acapulco…

1747
01:33:14,083 --> 01:33:15,875
Estás buena para un encargo.

1748
01:33:15,958 --> 01:33:18,541
[suena "Baby, me vuelves loco"]

1749
01:33:18,625 --> 01:33:22,500
♪ ¡Baby! ¡Me vuelves loco! ♪

1750
01:33:23,833 --> 01:33:26,041
- [Cecilia] Ey.
- ¿Qué? ¿Estás nerviosa?

1751
01:33:26,125 --> 01:33:28,291
Sí. No. Sí, un poquito. Sí.

1752
01:33:28,375 --> 01:33:31,375
- Estás superbién preparada.
- [Mila] Eres una chingona.

1753
01:33:32,166 --> 01:33:33,583
¡Ay, se me está olvidando!

1754
01:33:35,791 --> 01:33:37,125
[Karime] Tranquila.

1755
01:33:39,041 --> 01:33:41,375
Es que como que siento que algo me falta.

1756
01:33:42,458 --> 01:33:43,875
Te hacen falta los aretes.

1757
01:33:43,958 --> 01:33:45,250
♪ Baby, baby. ♪

1758
01:33:46,958 --> 01:33:49,416
♪ Baby, baby, baby. ♪

1759
01:33:51,541 --> 01:33:52,416
No, no…

1760
01:33:53,458 --> 01:33:54,958
No, no son los aretes.

1761
01:33:55,041 --> 01:33:58,791
♪ ¡Baby! ¡Me vuelves loco! ♪

1762
01:33:59,458 --> 01:34:00,625
Gracias, campeón.

1763
01:34:04,458 --> 01:34:06,791
- Las llaves, joven.
- [Alejandro] Ay, perdón.

1764
01:34:06,875 --> 01:34:09,458
Hoy es mi día,
no voy a dejar que nadie me lo joda.

1765
01:34:09,541 --> 01:34:10,375
[Mila] Exacto.

1766
01:34:10,458 --> 01:34:12,375
Ni Guillermo, ni Alejandro, ni nadie.

1767
01:34:12,458 --> 01:34:14,833
Eso. Alejandro hizo todo con las patas.

1768
01:34:14,916 --> 01:34:18,458
No, tampoco hizo todo con las patas.
Le gustaría muchísimo estar aquí.

1769
01:34:18,541 --> 01:34:20,583
Kari, eres superimprudente.

1770
01:34:20,666 --> 01:34:23,250
Lo último que necesita Cecilia
es escuchar sobre él.

1771
01:34:23,333 --> 01:34:24,791
- Tú sacaste…
- Ni pensar en…

1772
01:34:24,875 --> 01:34:27,958
¡Oigan! ¿Por qué no mejor se van
a ver lo de los asientos?

1773
01:34:28,625 --> 01:34:31,666
- No se los vayan a ganar, ¿no?
- Pero ya están asignados.

1774
01:34:32,708 --> 01:34:34,083
Kari, vamos.

1775
01:34:34,166 --> 01:34:37,833
- Me dijeron al entrar: "Usted es amiga…".
- Sí, está bien, ya sé.

1776
01:34:39,541 --> 01:34:42,166
[susurra] A ver… Hoy es mi día.

1777
01:34:49,625 --> 01:34:53,458
[sigue sonando "Baby, me vuelves loco"]

1778
01:34:57,041 --> 01:34:58,208
Ay, perdón.

1779
01:34:58,291 --> 01:35:01,166
Hola. Disculpa,
¿la habitación de Cecilia Méndez?

1780
01:35:01,250 --> 01:35:05,208
- No puedo informar sobre los huéspedes.
- Señorita, por favor, me urge.

1781
01:35:05,291 --> 01:35:06,375
De verdad, no sabe…

1782
01:35:06,458 --> 01:35:08,041
¡Mila, Karime!

1783
01:35:08,125 --> 01:35:09,333
¡Mila!

1784
01:35:09,916 --> 01:35:11,625
¿Y Ceci? ¿Dónde está?

1785
01:35:11,708 --> 01:35:14,000
♪ Baby, baby, baby. ♪

1786
01:35:15,208 --> 01:35:16,875
- ¿Neta?
- Güey…

1787
01:35:17,583 --> 01:35:18,583
[suspira]

1788
01:35:20,458 --> 01:35:21,833
Cuarto 206.

1789
01:35:21,916 --> 01:35:23,416
Okey. Gracias.

1790
01:35:25,083 --> 01:35:27,458
- Como película de Julia Roberts.
- [Mila ríe]

1791
01:35:29,333 --> 01:35:31,541
♪ ¡Me vuelves loco! ♪

1792
01:35:31,625 --> 01:35:33,250
[jadea]

1793
01:35:34,125 --> 01:35:35,375
Hola.

1794
01:35:35,458 --> 01:35:37,041
- No.
- Mi amor.

1795
01:35:37,125 --> 01:35:38,458
Mi amor, por favor.

1796
01:35:39,291 --> 01:35:40,291
Dame un minuto.

1797
01:35:41,208 --> 01:35:43,791
Un minuto nada más,
y, si me lo pides, me voy.

1798
01:35:45,583 --> 01:35:46,750
Por favor.

1799
01:35:50,250 --> 01:35:52,333
- Un minuto.
- Okey.

1800
01:35:52,833 --> 01:35:54,541
- Okey.
- [Cecilia resopla]

1801
01:35:57,250 --> 01:36:00,000
Perdóname
por todas las estupideces que te dije.

1802
01:36:00,708 --> 01:36:02,791
Si me casé contigo es porque te amo.

1803
01:36:03,333 --> 01:36:05,666
Y quiero pasar toda mi vida contigo.

1804
01:36:06,333 --> 01:36:07,833
¿Con o sin hijos?

1805
01:36:07,916 --> 01:36:09,166
Con o sin hijos.

1806
01:36:10,083 --> 01:36:11,875
Pero, por favor, déjame explicarte.

1807
01:36:13,916 --> 01:36:15,375
Yo no planeé nada de esto.

1808
01:36:16,000 --> 01:36:17,791
Alicia, la mamá de Alan…

1809
01:36:18,916 --> 01:36:21,083
tiene un cáncer muy avanzado.

1810
01:36:23,875 --> 01:36:26,958
Y no tiene a nadie
que se haga cargo de ella ni del bebé.

1811
01:36:27,750 --> 01:36:30,750
Y yo no iba a entregar al bebé
al DIF o a una casa hogar.

1812
01:36:30,833 --> 01:36:33,333
Luego cumplen 18 años, y nadie los adopta.

1813
01:36:34,041 --> 01:36:37,375
Cuando fui entregar a Alan,
Alicia se desmayó.

1814
01:36:37,458 --> 01:36:40,083
- ¿Qué?
- Sí, enfrente de mí, y no supe qué hacer.

1815
01:36:40,666 --> 01:36:44,375
Por eso, me los llevé a la casa,
no los iba a dejar ahí abandonados.

1816
01:36:45,291 --> 01:36:48,750
¿Y… por qué nunca me explicaste
nada de esto?

1817
01:36:48,833 --> 01:36:51,375
No sé, no supe, no…

1818
01:36:51,458 --> 01:36:52,333
Perdón.

1819
01:36:54,791 --> 01:36:56,625
Sabes que quiero ser papá.

1820
01:36:56,708 --> 01:36:59,666
Y la vida me presenta esta oportunidad.

1821
01:36:59,750 --> 01:37:03,041
No te quiero obligar a nada
y mucho menos cortarte las alas,

1822
01:37:03,125 --> 01:37:04,500
pero, mira…

1823
01:37:06,625 --> 01:37:11,750
¿Qué pasaría si yo soy papá
sin obligarte a ser mamá?

1824
01:37:12,583 --> 01:37:13,833
¿Seguirías conmigo?

1825
01:37:17,708 --> 01:37:18,916
Pero ¿cómo?

1826
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
Pues…

1827
01:37:20,666 --> 01:37:24,666
Yo trabajaría desde la casa,
me haría cargo de Alan y de todo.

1828
01:37:24,750 --> 01:37:26,416
Claro, con tus reglas.

1829
01:37:28,125 --> 01:37:29,666
Solo déjame ser papá.

1830
01:37:31,875 --> 01:37:34,166
Amor, es que yo nunca te lo he impedido.

1831
01:37:34,916 --> 01:37:37,166
Solo te pedí que me esperaras.

1832
01:37:39,458 --> 01:37:40,666
Alex, te amo.

1833
01:37:41,166 --> 01:37:43,166
Quiero que cumplas tus sueños, pero…

1834
01:37:43,750 --> 01:37:46,166
¿Qué hay de todo lo demás?
¿Qué hay de Hong Kong?

1835
01:37:46,250 --> 01:37:47,625
- ¿Qué hay de…?
- Hong Kong…

1836
01:37:47,708 --> 01:37:50,625
Yo te esperaría todo el tiempo
que haya que esperarte.

1837
01:37:52,000 --> 01:37:55,041
Mira, si quieres,
después, nos ponemos de acuerdo.

1838
01:37:55,125 --> 01:37:57,166
Ahorita, lo importante es tu evento.

1839
01:37:58,416 --> 01:37:59,958
- ¿Okey?
- Sí.

1840
01:38:00,583 --> 01:38:01,916
¿Me puedo quedar?

1841
01:38:03,458 --> 01:38:06,375
Te quiero ver brillar. Te quiero aplaudir.

1842
01:38:07,666 --> 01:38:09,458
Estoy muy orgulloso de ti.

1843
01:38:11,875 --> 01:38:14,000
Me puse el trajecito. Trucutrú.

1844
01:38:23,291 --> 01:38:25,250
- Te amo.
- Te amo.

1845
01:38:27,958 --> 01:38:31,166
[suena música alegre emotiva]

1846
01:38:36,208 --> 01:38:40,041
- Te ves muy guapo.
- Ay… tú estás hermosísima.

1847
01:38:44,875 --> 01:38:46,000
[susurra] Vente.

1848
01:38:46,083 --> 01:38:47,666
- ¿Entramos?
- Vamos, sí.

1849
01:39:00,666 --> 01:39:03,291
- Mario, perfecto, ocúpate de esto.
- Gracias.

1850
01:39:03,875 --> 01:39:04,833
Don Gonzalo.

1851
01:39:04,916 --> 01:39:07,291
- Alejandro, qué gusto verte.
- Igualmente.

1852
01:39:07,375 --> 01:39:08,750
- ¿Lista, Ceci?
- Listísima.

1853
01:39:08,833 --> 01:39:10,458
- Vamos. Sí…
- [suena celular]

1854
01:39:11,041 --> 01:39:11,916
¿Bueno?

1855
01:39:12,875 --> 01:39:14,125
¿Qué pasó, mamá?

1856
01:39:15,958 --> 01:39:19,458
No, no te contesté porque venía
en la carretera, y no había señal.

1857
01:39:20,750 --> 01:39:21,583
¿Qué?

1858
01:39:22,458 --> 01:39:24,333
Okey, ahorita te marco.

1859
01:39:27,666 --> 01:39:28,500
Mi amor.

1860
01:39:28,583 --> 01:39:31,500
- ¿Qué pasó?
- Acaban de llevar a Alicia al hospital.

1861
01:39:32,041 --> 01:39:35,041
No sé qué va a pasar,
pero tengo que firmar unos documentos.

1862
01:39:35,125 --> 01:39:36,500
Si no, se llevan a Alan.

1863
01:39:36,583 --> 01:39:37,500
- No. Ve.
- ¿Qué?

1864
01:39:37,583 --> 01:39:38,750
- Ve.
- No, pero…

1865
01:39:38,833 --> 01:39:41,166
- Debes ir allá.
- ¿Y tú? No te quiero fallar.

1866
01:39:41,250 --> 01:39:42,958
Amor, a ver, eh…

1867
01:39:43,041 --> 01:39:44,291
Yo ahorita lo resuelvo.

1868
01:39:45,208 --> 01:39:46,125
Don Gonzalo.

1869
01:39:46,958 --> 01:39:49,375
Mi marido y yo
tenemos una emergencia familiar.

1870
01:39:49,458 --> 01:39:53,916
¿Me permite hacer mi presentación primero
para poderme ir con él? Por favor.

1871
01:39:54,000 --> 01:39:56,708
Claro, Ceci, con mucho gusto.
Le vamos a decir a Mario…

1872
01:39:56,791 --> 01:39:59,833
Perdón, Ceci… ¿Se te presenta
el primer asunto doméstico,

1873
01:39:59,916 --> 01:40:01,833
rompes el orden y abandonas el barco?

1874
01:40:01,916 --> 01:40:03,791
- No nos hagas esto.
- ¿No escuchaste?

1875
01:40:04,291 --> 01:40:06,041
Tiene una emergencia familiar,

1876
01:40:06,125 --> 01:40:09,958
y toda persona comprometida con la familia
acude cuando la necesitan.

1877
01:40:10,041 --> 01:40:10,916
[Ceci] Gracias.

1878
01:40:11,000 --> 01:40:14,583
Este es como su examen final
para el resto de los socios.

1879
01:40:14,666 --> 01:40:16,541
Para ella también es importante esto.

1880
01:40:16,625 --> 01:40:19,291
No, Guillermo,
esto era solo una formalidad

1881
01:40:19,375 --> 01:40:21,875
para que todos se sintieran
tomados en cuenta.

1882
01:40:21,958 --> 01:40:25,208
Los trámites para que Cecilia
ocupe mi lugar ya están hechos.

1883
01:40:25,750 --> 01:40:28,666
Solo falta que firme el acta de asamblea.

1884
01:40:28,750 --> 01:40:30,375
- [Guillermo] ¿Qué?
- ¡Mario!

1885
01:40:30,916 --> 01:40:33,041
- ¿Eso qué significa?
- Ya es jefa.

1886
01:40:33,125 --> 01:40:34,208
¿Sí? ¿Cómo?

1887
01:40:34,291 --> 01:40:36,916
[Cecilia] ¿Qué…? ¿Tú sabías?

1888
01:40:37,000 --> 01:40:39,541
- [Mario habla chino]
- [don Gonzalo] Aquí está.

1889
01:40:39,625 --> 01:40:41,166
[Ceci] Sí, claro que sí.

1890
01:40:42,000 --> 01:40:43,750
- Con esto.
- Sí.

1891
01:40:46,791 --> 01:40:47,875
Excelente.

1892
01:40:47,958 --> 01:40:51,083
Don Gonzalo, gracias, gracias por todo.

1893
01:40:51,166 --> 01:40:53,250
- Ten, guárdala.
- No.

1894
01:40:53,333 --> 01:40:54,375
Sí, sí.

1895
01:40:54,458 --> 01:40:56,958
Corre, resuelve lo que tengas
que resolver. Anda.

1896
01:40:57,041 --> 01:40:58,708
- Muchas gracias.
- Perfecto.

1897
01:41:00,250 --> 01:41:01,833
Felicidades, mi amor.

1898
01:41:01,916 --> 01:41:03,500
- Vámonos.
- [Mario] Vayan.

1899
01:41:03,583 --> 01:41:05,500
- No, amor, dame un segundo.
- ¿Qué?

1900
01:41:05,583 --> 01:41:07,250
- Espérame tantito.
- Okey. Sí.

1901
01:41:08,708 --> 01:41:09,875
Guillermo.

1902
01:41:11,291 --> 01:41:13,208
¿Tienes tu currículum actualizado?

1903
01:41:13,291 --> 01:41:14,958
- Siempre.
- Qué bueno.

1904
01:41:15,041 --> 01:41:17,916
Porque, ahora que soy la nueva socia,
no voy a permitir

1905
01:41:18,000 --> 01:41:22,875
que, en mi empresa, trabaje ningún hombre
corrupto, machista y acosador como tú.

1906
01:41:22,958 --> 01:41:26,875
Así que puedes ir mandando tu currículum
a otras empresas.

1907
01:41:26,958 --> 01:41:29,083
Don Gonzalo, gracias por todo.

1908
01:41:29,166 --> 01:41:31,000
Córrele. Resuelve eso.

1909
01:41:32,666 --> 01:41:36,000
Oye, ¿ves cómo le das tantito poder
a una mujer, y enloquece?

1910
01:41:36,083 --> 01:41:37,708
[ríe] O sea, ¿qué le pasa?

1911
01:41:37,791 --> 01:41:40,625
¿Qué vas a hacer?
No le vas a permitir hacer esto.

1912
01:41:41,583 --> 01:41:44,375
Gonzalo, no estás pensando
con la cabeza, mi estimado.

1913
01:41:45,291 --> 01:41:46,375
No, Guillermo.

1914
01:41:47,375 --> 01:41:48,916
Yo ya no soy el jefe.

1915
01:41:49,750 --> 01:41:53,500
[ríe] Aunque me ves aquí, de traje,

1916
01:41:54,000 --> 01:41:59,000
en realidad, ya estoy en las Bahamas,
tomando margaritas con mi esposa,

1917
01:41:59,083 --> 01:42:01,958
en traje de baño, asoleándome…

1918
01:42:02,833 --> 01:42:04,791
Guau, qué maravilla.

1919
01:42:05,875 --> 01:42:06,791
Con permiso.

1920
01:42:07,750 --> 01:42:10,250
[suena música suave de jazz]

1921
01:42:10,333 --> 01:42:12,250
Vamos a brindar por Cecilia.

1922
01:42:20,833 --> 01:42:24,500
[pitidos de monitor cardíaco]

1923
01:42:26,541 --> 01:42:27,916
[Alejandro suspira]

1924
01:42:32,958 --> 01:42:34,208
¿Aquí siguen?

1925
01:42:34,291 --> 01:42:36,125
- Sí.
- Sí, claro.

1926
01:42:36,208 --> 01:42:38,166
- Aquí seguimos.
- Aquí estamos.

1927
01:42:39,833 --> 01:42:43,250
¿Quieres algo? Voy a bajar a ver
cómo están Alan y mi mamá.

1928
01:42:44,291 --> 01:42:45,208
Un agua.

1929
01:42:45,291 --> 01:42:47,625
- Okey. ¿Tú, mi amor?
- No.

1930
01:42:48,166 --> 01:42:50,041
- ¿No?
- Bueno, tráeme un cafecito.

1931
01:42:50,125 --> 01:42:51,291
Okey.

1932
01:42:51,375 --> 01:42:52,750
- Gracias, amor.
- Sí.

1933
01:42:55,791 --> 01:42:56,666
Ay…

1934
01:43:05,583 --> 01:43:08,875
Oye, hace ratito no te lo dije…

1935
01:43:12,750 --> 01:43:14,583
pero voy a cuidar mucho a Alan.

1936
01:43:17,500 --> 01:43:20,833
Voy a jugar mucho con él
y lo voy a querer mucho

1937
01:43:21,583 --> 01:43:23,791
en lo que tú te recuperas, ¿mm?

1938
01:43:26,708 --> 01:43:27,958
Muchas gracias.

1939
01:43:28,666 --> 01:43:29,500
A ti.

1940
01:43:32,125 --> 01:43:34,250
Le dices que lo quiero, ¿eh?

1941
01:43:37,541 --> 01:43:39,791
Se lo voy a decir todos los días.

1942
01:43:43,958 --> 01:43:44,916
Y tú también.

1943
01:43:47,083 --> 01:43:50,000
[suena música triste]

1944
01:44:11,000 --> 01:44:12,625
[suena "TQM"]

1945
01:44:12,708 --> 01:44:18,833
♪ Úsame cuando tu estado de ánimo
no esté muy bien. ♪

1946
01:44:19,708 --> 01:44:25,291
♪ Llévame por todos lados
y, cuando estés mejor, olvídame. ♪

1947
01:44:26,583 --> 01:44:28,875
♪ Dile a todas tus amigas… ♪

1948
01:44:28,958 --> 01:44:32,291
¿Puedes creer que Sylvia
va a poner un lactario en la oficina?

1949
01:44:32,375 --> 01:44:34,083
- No.
- ¡Sí!

1950
01:44:34,166 --> 01:44:35,583
Uf, guau.

1951
01:44:35,666 --> 01:44:38,750
Y se puso triste
cuando le dije que me iba de la agencia.

1952
01:44:39,666 --> 01:44:43,208
- ¿Por qué? ¿Qué le dijiste?
- Pues le dije la verdad.

1953
01:44:43,708 --> 01:44:46,666
Que iba a retomar la animación
y a trabajar desde la casa.

1954
01:44:46,750 --> 01:44:48,791
- Ajá.
- Para poder cuidar a mi bebé.

1955
01:44:50,458 --> 01:44:53,375
Bueno, y también le dije
que le iba a mandar unas postales

1956
01:44:53,458 --> 01:44:55,708
y unos dumplings desde Hong Kong.

1957
01:44:57,666 --> 01:44:59,125
- Amor.
- ¿Qué?

1958
01:44:59,208 --> 01:45:01,625
Porfa, no bromees con eso, de verdad.

1959
01:45:02,250 --> 01:45:03,083
¿Qué?

1960
01:45:03,166 --> 01:45:05,583
Es que es horrible
saber que estaremos separados,

1961
01:45:05,666 --> 01:45:06,625
no bromees con eso.

1962
01:45:06,708 --> 01:45:08,625
Si nos aceptas, nos vamos contigo.

1963
01:45:08,708 --> 01:45:10,291
Alex, ya.

1964
01:45:10,875 --> 01:45:13,625
De verdad, amor, no está padre, en serio.

1965
01:45:14,458 --> 01:45:17,041
♪ Solo te quiero para que me… ♪

1966
01:45:17,125 --> 01:45:18,208
De aquí a China.

1967
01:45:18,291 --> 01:45:23,375
♪ …quites el sueño
y me prestes un par de secretos… ♪

1968
01:45:23,458 --> 01:45:24,958
¡Uh!

1969
01:45:25,041 --> 01:45:25,875
¿Qué?

1970
01:45:27,250 --> 01:45:30,125
- ¡Sí dice Hong Kong!
- Claro que dice eso, sí.

1971
01:45:30,708 --> 01:45:32,791
- Nos vamos a Hong Kong.
- ¡Sí!

1972
01:45:37,416 --> 01:45:39,083
¡Nos vamos a Hong Kong, Alan!

1973
01:45:39,166 --> 01:45:41,333
¡Shh!

1974
01:45:42,875 --> 01:45:47,583
- [susurra] Alan, nos vamos a Hong Kong.
- Nos vamos a Hong Kong.

1975
01:45:47,666 --> 01:45:49,083
- Te amo.
- Te amo.

1976
01:45:49,166 --> 01:45:52,458
[sigue sonando "TQM"]

1977
01:46:03,083 --> 01:46:06,916
♪ Estoy tratando de ocultarlo, ♪

1978
01:46:07,458 --> 01:46:10,833
♪ que no puedo controlarlo, ♪

1979
01:46:10,916 --> 01:46:16,666
♪ me controla a mí,
no me deja ver lo simple que puede ser. ♪

1980
01:46:17,250 --> 01:46:20,625
♪ Todo el tiempo, estoy pensando ♪

1981
01:46:21,458 --> 01:46:24,000
♪ en el peor de los casos ♪

1982
01:46:24,583 --> 01:46:28,125
♪ y, a veces, no me puedo contener. ♪

1983
01:46:28,208 --> 01:46:30,375
♪ Dime qué debo hacer. ♪

1984
01:46:30,458 --> 01:46:37,375
♪ Solo te quiero para que me digas
lo que ya sé de mí ♪

1985
01:46:38,125 --> 01:46:43,333
♪ y… ♪

1986
01:46:50,916 --> 01:46:53,166
[parte instrumental]



