﻿1
00:01:04,898 --> 00:01:06,108
Aiuto!

2
00:01:28,922 --> 00:01:29,756
Aiuto!

3
00:01:51,403 --> 00:01:52,904
Sbrigatevi, vi prego.

4
00:01:53,030 --> 00:01:55,532
Sono su un'isola.
Non so dove, mi hanno rapita.

5
00:01:55,657 --> 00:01:57,242
Si calmi. So dove si trova.

6
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
Resti li. Manderò qualcuno.

7
00:01:59,244 --> 00:02:01,622
Grazie. Grazie infinite.

8
00:02:03,206 --> 00:02:04,458
Fate in fretta!

9
00:02:04,541 --> 00:02:06,084
Sbrigatevi! Fate in fretta!

10
00:02:06,209 --> 00:02:08,629
Andrà tutto bene, signora Maddison.

11
00:02:09,463 --> 00:02:10,464
Un attimo.

12
00:02:11,923 --> 00:02:13,175
Come mai sa il mio nome?

13
00:02:13,300 --> 00:02:14,635
Perché lei e' una dei miei ospiti.

14
00:02:26,804 --> 00:02:28,055
No!

15
00:02:28,180 --> 00:02:29,348
No!

16
00:02:29,473 --> 00:02:30,849
No! No!

17
00:02:32,434 --> 00:02:35,979
No! Basta! Lasciatemi! Lasciatemi!

18
00:02:38,315 --> 00:02:40,692
Lasciatemi andare, vi prego!

19
00:02:58,502 --> 00:02:59,837
L'aeroplano!

20
00:03:23,774 --> 00:03:25,734
Signor Roarke. L'aeroplano.

21
00:03:26,151 --> 00:03:27,653
È arrivato!

22
00:03:41,041 --> 00:03:42,793
Sorridete, tutti.

23
00:03:43,877 --> 00:03:45,796
Sorridete.

24
00:03:50,759 --> 00:03:52,553
Beh...

25
00:03:53,011 --> 00:03:55,514
niente male questo posto.

26
00:04:04,606 --> 00:04:05,941
E andiamo!

27
00:04:08,277 --> 00:04:09,820
Grazie.

28
00:04:10,654 --> 00:04:12,156
Un cocktail di benvenuto.

29
00:04:16,452 --> 00:04:18,162
Lascia che ti aiuti.

30
00:04:18,620 --> 00:04:20,831
- Non serve.
-No, no, scusa ma insisto.

31
00:04:22,583 --> 00:04:23,792
Era assordante là dentro.

32
00:04:23,917 --> 00:04:25,461
- Patrick.
-Gwen.

33
00:04:25,586 --> 00:04:26,795
- Piacere.
-Piacere mio.

34
00:04:27,337 --> 00:04:29,757
Benvenuti a Fantasy Island.

35
00:04:29,882 --> 00:04:32,885
E congratulazioni a tutti
per aver vinto il concorso.

36
00:04:33,010 --> 00:04:35,137
Questo weekend
sarete nostri ospiti speciali.

37
00:04:35,262 --> 00:04:36,930
In cambio, vi chiediamo solo...

38
00:04:37,055 --> 00:04:39,600
di postare commenti entusiastici
al vostro ritorno.

39
00:04:39,725 --> 00:04:40,809
L'abc del marketing.

40
00:04:40,934 --> 00:04:44,354
Mi chiamo Julia, sono l'assistente
del padrone di casa, il signor Roarke.

41
00:04:44,438 --> 00:04:47,149
- Che tipo è?
-Non so dirvi molto.

42
00:04:47,274 --> 00:04:49,651
Dicono che la sua famiglia
comprò l'isola dai nativi,

43
00:04:49,777 --> 00:04:51,904
tipo 200 anni fa, per sei casse di rum.

44
00:04:51,987 --> 00:04:55,157
Invece io so che negli anni '90
investiva nelle start-up, ma poi...

45
00:04:55,282 --> 00:04:57,034
si è stufato della Silicon Valley.

46
00:04:57,159 --> 00:04:58,786
E ha aperto un parco divertimenti?

47
00:04:58,911 --> 00:05:01,121
Credetemi, quest'isola è molto di più.

48
00:05:01,246 --> 00:05:04,041
Qui tutto è possibile.

49
00:05:04,166 --> 00:05:05,501
Mi piace!

50
00:05:05,626 --> 00:05:07,294
Vi date sempre il cinque voi due?

51
00:05:07,377 --> 00:05:08,962
'Sempre, baby!
'sempre!

52
00:05:09,922 --> 00:05:13,842
Il signor Roarke sta ultimando
i preparativi, poi vi offrirà un drink.

53
00:05:13,967 --> 00:05:16,512
Nel frattempo,
vi porteremo nelle vostre camere...

54
00:05:16,637 --> 00:05:19,014
così potrete rinfrescarvi e cambiarvi.

55
00:05:19,598 --> 00:05:23,268
Nessun servizio.
Allora non tutto è possibile.

56
00:05:32,152 --> 00:05:34,488
Signori, a voi due
chiederei di attendere al bar.

57
00:05:34,613 --> 00:05:36,573
I vostri alloggi saranno pronti a breve.

58
00:05:36,698 --> 00:05:40,369
Tutti gli altri mi seguano.
I vostri bungalow sono da questa parte.

59
00:05:40,536 --> 00:05:41,870
Che figata!

60
00:05:43,789 --> 00:05:45,499
Non ci credo che mi hai portato qui!

61
00:05:45,624 --> 00:05:48,377
Che vacanza da sogno
sarebbe senza il mio fratellino?

62
00:05:48,502 --> 00:05:49,711
Giusto?

63
00:06:04,810 --> 00:06:07,312
- Tenga.
-Qui i soldi non servono.

64
00:06:43,682 --> 00:06:44,683
È tutta per me?

65
00:06:45,225 --> 00:06:47,978
C'è un motivo se si chiama Fantasy Island.

66
00:06:48,604 --> 00:06:53,025
Ha detto: "Un posto
dove tutto è possibile."

67
00:06:53,150 --> 00:06:55,444
Quello che non ha detto è come.

68
00:06:55,569 --> 00:06:59,156
Il signor Roarke confeziona ogni fantasia
su misura per ciascun ospite.

69
00:06:59,281 --> 00:07:00,782
Sulla base di un mini-questionario.

70
00:07:00,908 --> 00:07:03,744
Lo confesso, non sono qui da molto.

71
00:07:03,869 --> 00:07:06,371
In che modo il signor Roarke riesca a farlo

72
00:07:06,496 --> 00:07:09,249
è un vero mistero anche per me.

73
00:07:10,542 --> 00:07:11,710
Quello che so...

74
00:07:14,546 --> 00:07:18,592
è che la sua vita cambierà. Per sempre.

75
00:07:21,470 --> 00:07:23,138
Spero che lei sia pronta.

76
00:08:47,973 --> 00:08:50,475
Ne prendo due. Grazie.

77
00:08:50,600 --> 00:08:52,728
Oh, fantastico. Ne avevo bisogno.

78
00:08:53,228 --> 00:08:54,938
Mi serve una dose doppia, scusa.

79
00:08:56,231 --> 00:08:58,400
Dov'è Roarke?
Siamo ancora senza camera.

80
00:08:58,525 --> 00:08:59,860
Signore? Scusi!

81
00:08:59,985 --> 00:09:01,653
Ehi, mio fratello dice a lei.

82
00:09:01,778 --> 00:09:03,405
Sono io suo fratello. Ci sente?

83
00:09:03,572 --> 00:09:05,032
Sul serio siete fratelli?

84
00:09:05,157 --> 00:09:07,909
Se siamo di colore diverso
non possiamo essere fratelli?

85
00:09:08,035 --> 00:09:10,454
- Però!
-Non sarai mica razzista?

86
00:09:10,579 --> 00:09:12,748
- No, cioè, intendo...
-Che intendi?

87
00:09:12,873 --> 00:09:14,041
Insomma...

88
00:09:14,166 --> 00:09:15,959
- Gli asiatici non ti piacciono?
-Li odi'?

89
00:09:16,084 --> 00:09:18,128
- Non ho detto questo.
-Sì, testuale.

90
00:09:18,253 --> 00:09:19,463
Hai i capelli da razzista.

91
00:09:22,507 --> 00:09:24,384
- Guarda la faccia!
-Scherzavo!

92
00:09:24,509 --> 00:09:27,971
Mio padre ha sposato sua madre
quando lui era ancora un poppante.

93
00:09:28,430 --> 00:09:30,807
Io sono JD. Lui puoi chiamarlo T.

94
00:09:30,932 --> 00:09:31,808
- Ehi!
-Che c'è?

95
00:09:31,933 --> 00:09:33,894
- Lo sai.
-Che vuoi che sia.

96
00:09:33,977 --> 00:09:35,395
Quand'ero al college. Sono Brax.

97
00:09:35,479 --> 00:09:37,230
Patrick. Piacere, ragazzi.

98
00:09:37,355 --> 00:09:39,524
Patrick potrebbe ospitarvi
nel suo bungalow...

99
00:09:39,649 --> 00:09:42,152
e io ospito Patrick nel mio.

100
00:09:42,277 --> 00:09:43,403
Sono Melanie.

101
00:09:43,528 --> 00:09:45,572
Mi pare che sull'aereo
non ci siamo presentati.

102
00:09:45,697 --> 00:09:46,656
C'era molto rumore.

103
00:09:46,782 --> 00:09:48,450
Io posso fare molto rumore.

104
00:09:48,575 --> 00:09:51,119
Sei molto diretta, Melanie.

105
00:09:51,244 --> 00:09:53,830
Non immagini quanto, Patrick.

106
00:09:53,955 --> 00:09:56,124
Dimmi, qual è la tua fantasia?

107
00:09:59,002 --> 00:10:01,797
È una domanda... che vale per tutti.

108
00:10:01,922 --> 00:10:03,423
Come funziona? Sono curioso.

109
00:10:03,548 --> 00:10:04,883
Me lo chiedo anch'io.

110
00:10:05,008 --> 00:10:06,718
Realtà virtuale. Ovvio.

111
00:10:06,843 --> 00:10:08,053
Forse è come un GRV.

112
00:10:08,178 --> 00:10:10,138
Gioco di Ruolo dal Vivo. Divertente.

113
00:10:11,389 --> 00:10:14,392
Così dicono. Roba da... nerd.

114
00:10:15,018 --> 00:10:16,436
- Salvo in Corner.
-Grazie.

115
00:10:16,520 --> 00:10:19,481
Secondo me ha ragione.
Una specie di esperienza immersiva.

116
00:10:19,606 --> 00:10:22,192
E se la fantasia riguardasse
una persona della vostra vita?

117
00:10:22,317 --> 00:10:24,277
Ologrammi. Come quello di Tupac.

118
00:10:24,402 --> 00:10:25,487
O una persona morta.

119
00:10:25,612 --> 00:10:26,696
Tupac. appunto.

120
00:10:26,822 --> 00:10:30,200
Su Reddit ho letto che i suoi drink
sono un concentrato di allucinogeni.

121
00:10:30,283 --> 00:10:31,118
Folle.

122
00:10:33,995 --> 00:10:35,247
Ve Io assicuro...

123
00:10:35,872 --> 00:10:39,918
l'unico ingrediente di questi drink...
è rum della miglior qualità.

124
00:10:40,043 --> 00:10:44,005
Sono il signor Roarke, l'ambasciatore
dei vostri desideri più profondi.

125
00:10:44,131 --> 00:10:47,134
Permettetemi di darvi il benvenuto
a... Fantasy Island.

126
00:10:47,259 --> 00:10:48,385
Evvai!

127
00:10:48,510 --> 00:10:52,264
Grazie. Ci stavamo chiedendo
com'è che funziona, esattamente.

128
00:10:52,389 --> 00:10:54,975
Lo scoprirete presto e prometto
che non rimarrete delusi.

129
00:10:55,100 --> 00:10:56,685
Sull'isola ci sono due regole.

130
00:10:56,810 --> 00:10:58,895
La prima è una sola fantasia per ospite.

131
00:10:58,979 --> 00:11:01,523
E la seconda è che dovrete viverla...

132
00:11:01,648 --> 00:11:04,276
fino in fondo, costi quel costi.

133
00:11:04,359 --> 00:11:05,360
Perché non dovremmo?

134
00:11:05,485 --> 00:11:08,029
Perché è raro che le fantasie
si svolgano come ci si aspetta.

135
00:11:08,155 --> 00:11:10,991
Però si svolgono sempre
com'è giusto che sia.

136
00:11:11,116 --> 00:11:13,869
- Neanche lei sa come vanno a finire'?
-Solo l'isola Io sa.

137
00:11:13,994 --> 00:11:16,079
Io sono solo il suo umile valletto.

138
00:11:16,204 --> 00:11:17,289
E quando si inizia?

139
00:11:17,414 --> 00:11:19,249
Dopo una bella dormita.

140
00:11:19,374 --> 00:11:21,042
Noi due siamo ancora senza camera.

141
00:11:21,168 --> 00:11:24,754
Spero che l'isola sia pronta
per una recensione giustamente severa.

142
00:11:24,838 --> 00:11:26,715
Il motivo, signori...

143
00:11:26,840 --> 00:11:29,259
è che la vostra fantasia inizia adesso.

144
00:11:31,036 --> 00:11:32,413
Quanto è lontano?

145
00:11:32,538 --> 00:11:35,124
Già. Non mi sento
a mio agio nella boscaglia.

146
00:11:35,249 --> 00:11:37,710
- Per questo Jenni ti ha mollato?
-Non rompere, T.

147
00:11:37,835 --> 00:11:40,129
Non chiamarmi più così, sono serio.

148
00:11:40,254 --> 00:11:42,047
Ci siamo quasi.

149
00:11:42,506 --> 00:11:44,216
Sul questionario avete scritto...

150
00:11:44,341 --> 00:11:46,135
che volevate avere tutto, no?

151
00:11:46,260 --> 00:11:47,136
Già.

152
00:11:47,261 --> 00:11:48,637
Beh...

153
00:11:48,762 --> 00:11:50,597
tutto per voi.

154
00:12:14,038 --> 00:12:17,374
Un po' scontato, Roarke...
però mi piace.

155
00:12:18,584 --> 00:12:20,419
- Champagne, ragazzi?
-Per me no.

156
00:12:20,544 --> 00:12:21,962
Asiatico. Divento rosso.

157
00:12:22,046 --> 00:12:24,798
Roarke, si ricordi
cosa le ho detto sul mio fratellino.

158
00:12:24,882 --> 00:12:25,966
Gli ho detto che sei gay.

159
00:12:26,050 --> 00:12:27,551
Come potrei?

160
00:12:29,762 --> 00:12:33,057
Lei crede che essere gay
significhi non desiderare altro che...

161
00:12:33,182 --> 00:12:36,101
uomini sexy, palestrati e adorabili?

162
00:12:36,185 --> 00:12:38,020
Ho dei principi, gente.

163
00:12:42,983 --> 00:12:45,152
Due principi.

164
00:12:45,277 --> 00:12:47,988
Fantasy Island è un fottuto sballo!

165
00:12:48,113 --> 00:12:50,991
Se avete bisogno di me,
usate un telefono qualsiasi.

166
00:12:51,742 --> 00:12:54,161
- Godetevi la serata.
-Può giurarci.

167
00:13:42,793 --> 00:13:44,711
Quest'erba è ottima.

168
00:13:55,973 --> 00:13:57,474
Buongiorno.

169
00:13:59,017 --> 00:14:01,145
Il signor Roarke desidera parlarle.

170
00:14:05,389 --> 00:14:07,600
Signorina Olsen, si accomodi, prego.

171
00:14:07,725 --> 00:14:09,059
Grazie, signor Roarke.

172
00:14:10,060 --> 00:14:12,021
È da tanto che aiuto le persone...

173
00:14:12,146 --> 00:14:14,106
a realizzare le loro fantasie.

174
00:14:15,107 --> 00:14:18,235
Spesso sono tremendamente banali.

175
00:14:18,986 --> 00:14:20,029
Tanta roba di sesso.

176
00:14:20,654 --> 00:14:23,324
Ma la sua è molto astratta.

177
00:14:23,449 --> 00:14:27,161
Ha scritto: "l0 e la felicità
non siamo esattamente compatibili.

178
00:14:27,286 --> 00:14:29,997
"Errori e rimpianti sono
i miei fedeli compagni.

179
00:14:30,122 --> 00:14:33,626
"Se dovessi esprimere un desiderio,
sarebbe avere una seconda possibilità."

180
00:14:33,751 --> 00:14:35,753
È troppo tardi per scegliere il sesso?

181
00:14:35,878 --> 00:14:37,421
No, questa fantasia mi piace.

182
00:14:37,546 --> 00:14:39,131
È una sfida.

183
00:14:39,840 --> 00:14:40,841
E la accetto.

184
00:14:41,383 --> 00:14:42,384
Bene.

185
00:14:42,509 --> 00:14:44,094
Cosa non le piace della sua vita?

186
00:14:44,220 --> 00:14:46,263
Cominciamo dal lavoro. Immobiliare?

187
00:14:46,388 --> 00:14:49,558
Perlopiù nel commerciale.
A chi piace?

188
00:14:49,683 --> 00:14:50,809
Legami sentimentali?

189
00:14:53,270 --> 00:14:54,188
Single.

190
00:14:55,564 --> 00:14:56,398
Vorrebbe dei figli?

191
00:14:56,523 --> 00:14:59,360
Chiedo scusa,
è una seduta psicoanalitica o una vacanza?

192
00:14:59,485 --> 00:15:00,653
Se ha fortuna, entrambe.

193
00:15:03,822 --> 00:15:07,076
Mi sono sempre immaginata...

194
00:15:07,826 --> 00:15:10,496
con una figlia femmina.

195
00:15:10,621 --> 00:15:13,123
E con chi sperava di avere questa bambina'?

196
00:15:14,833 --> 00:15:15,834
Signorina Olsen.

197
00:15:17,419 --> 00:15:20,339
Il rimpianto è una malattia.

198
00:15:20,464 --> 00:15:22,800
Che la affligge da troppo tempo...

199
00:15:22,925 --> 00:15:25,010
ma io posso aiutarla a guarire.

200
00:15:26,053 --> 00:15:27,137
Se me Io consente.

201
00:15:28,931 --> 00:15:30,099
Si chiamava Allen.

202
00:15:30,557 --> 00:15:31,767
Molto bene.

203
00:15:32,434 --> 00:15:34,561
E perché non ha funzionato con Allen?

204
00:15:34,687 --> 00:15:35,646
Non era il momento.

205
00:15:35,771 --> 00:15:38,774
Quando ci conoscemmo,
ero come in un tunnel.

206
00:15:38,899 --> 00:15:41,777
Alla cena del nostro primo anniversario,
mi chiese di sposarlo.

207
00:15:42,653 --> 00:15:44,280
Gli dissi no.

208
00:15:46,073 --> 00:15:48,200
Non credeva che Allen la amasse...

209
00:15:48,325 --> 00:15:50,995
perché non crede di meritarsi
di essere amata.

210
00:15:54,373 --> 00:15:56,458
Se potesse rivivere quel momento...

211
00:15:57,918 --> 00:15:59,461
direbbe sì?

212
00:16:01,755 --> 00:16:02,673
Già.

213
00:16:06,218 --> 00:16:08,345
Oltre quella porta...

214
00:16:08,470 --> 00:16:09,847
c'è la sua fantasia.

215
00:16:10,597 --> 00:16:14,018
L'opportunità di cambiare la scelta
di cui si pente di più.

216
00:16:37,750 --> 00:16:38,751
Che cos'è?

217
00:16:39,209 --> 00:16:41,045
Signorina Olsen, prego...

218
00:16:41,670 --> 00:16:43,213
la porta.

219
00:16:58,562 --> 00:17:00,105
Lo stesso ristorante?

220
00:17:02,191 --> 00:17:03,984
In ogni minimo dettaglio.

221
00:17:04,109 --> 00:17:05,235
Sì.

222
00:17:05,361 --> 00:17:08,155
Ed è qua che Allen le chiese di sposarlo.

223
00:17:10,491 --> 00:17:11,950
L'ha fatto venire qui?

224
00:17:12,618 --> 00:17:13,660
Lei Io sapeva?

225
00:17:13,786 --> 00:17:17,164
Pensavo mi avessi dato buca.
Ho prenotato, a nome Chambers.

226
00:17:17,289 --> 00:17:18,248
Certo, signore.

227
00:17:20,459 --> 00:17:21,668
Da questa parte.

228
00:17:25,714 --> 00:17:29,218
- Allen, mi dispiace tanto...
-Per cosa?

229
00:17:29,343 --> 00:17:32,513
Che ti abbiano trascinato in questa storia.
Non ci credo...

230
00:17:32,638 --> 00:17:34,640
Non avrai dovuto pagare
per venire qui?

231
00:17:34,765 --> 00:17:35,599
Certo che no!

232
00:17:35,724 --> 00:17:38,769
Il tassista mi ha detto
"La corsa è gratis, amico."

233
00:17:39,311 --> 00:17:40,437
Cosa?

234
00:17:41,313 --> 00:17:42,648
Buon appetito.

235
00:17:49,321 --> 00:17:51,281
Puoi smettere di recitare, ora.

236
00:17:52,866 --> 00:17:54,910
Sono cinque anni che non ti parlo...

237
00:17:54,993 --> 00:17:57,913
e ora spunti qua così,
tra l'altro in gran forma...

238
00:17:58,038 --> 00:18:00,416
Non sei invecchiato neanche un po'.

239
00:18:00,541 --> 00:18:02,793
Eri nel mio letto stamattina.

240
00:18:03,419 --> 00:18:04,837
È una seduta d'aiuto?

241
00:18:05,337 --> 00:18:08,799
Un gioco di ruolo
per farmi imparare qualcosa su me stessa?

242
00:18:08,924 --> 00:18:11,260
Di' un po', dove e quando
hai battuto la testa?

243
00:18:11,385 --> 00:18:13,470
Sul serio, ti senti bene?

244
00:18:13,929 --> 00:18:15,347
Mi scusi un secondo?

245
00:18:19,768 --> 00:18:21,353
Non è quello che volevo.

246
00:18:22,396 --> 00:18:26,358
Questa è la sua seconda occasione
per dire sì alla proposta di matrimonio.

247
00:18:26,483 --> 00:18:29,153
A che scopo? Non cambierebbe niente.

248
00:18:29,278 --> 00:18:32,197
Lei si trova qui
perché è tormentata dal rimorso.

249
00:18:32,322 --> 00:18:35,117
Non si costringa a vivere
con un altro rimorso.

250
00:18:37,744 --> 00:18:38,871
Ma non è vero.

251
00:18:39,830 --> 00:18:40,873
Olo è?

252
00:18:40,998 --> 00:18:42,624
Questa è Fantasy Island.

253
00:18:43,792 --> 00:18:45,586
Se Io vuole, è vero.

254
00:18:48,130 --> 00:18:49,798
Lasciano il meglio per ultimo.

255
00:18:49,923 --> 00:18:52,176
- Neanche la tua fantasia è iniziata?
-No.

256
00:18:52,301 --> 00:18:53,552
Posso farti compagnia?

257
00:18:53,677 --> 00:18:56,013
Certo. Alquanto noiosetto, il tipo.

258
00:18:57,514 --> 00:19:00,392
- Gradisce un cocktail, signore?
-No, grazie.

259
00:19:01,435 --> 00:19:03,061
- Nervoso?
-Un pochino.

260
00:19:03,187 --> 00:19:05,481
Vorrei che mi parlassi della tua fantasia...

261
00:19:05,564 --> 00:19:08,609
ma ieri sera non mi sembrava
che ti andasse molto...

262
00:19:08,734 --> 00:19:09,902
Ti sembrerà stupida.

263
00:19:10,235 --> 00:19:14,239
Da quand'ero bambino,
il mio sogno era di arruolarmi.

264
00:19:14,364 --> 00:19:19,036
Ma mia madre era contraria,
quindi sono diventato un poliziotto.

265
00:19:19,161 --> 00:19:22,331
- Volevo fare qualcosa di buono.
-E poi?

266
00:19:22,456 --> 00:19:25,042
Ci fu un incidente.
Sono finito dietro una scrivania.

267
00:19:25,167 --> 00:19:28,295
Quand'è capitata questa cosa,
ho pensato: "giochiamo al soldato."

268
00:19:28,420 --> 00:19:31,673
Anche se sono solo attori
con cartucce a salve.

269
00:19:31,798 --> 00:19:35,302
Mai arruolato?
Come mai quelle piastrine?

270
00:19:35,427 --> 00:19:36,595
Portafortuna.

271
00:19:37,054 --> 00:19:40,474
Beh, se hai paura
che la tua fantasia sembri stupida...

272
00:19:40,599 --> 00:19:43,185
aspetta di sentire la mia.

273
00:19:43,602 --> 00:19:46,188
- Vendicarmi di una che mi bullizzava.
-Ti bullizzavano?

274
00:19:46,271 --> 00:19:50,317
Sono fiorita molto tardi.
Sembravo un maschietto.

275
00:19:50,776 --> 00:19:53,570
E così, quando
la ragazza più popolare della scuola...

276
00:19:53,695 --> 00:19:56,657
mi scelse come bersaglio,
non la presi bene.

277
00:19:56,782 --> 00:19:59,284
Mi pare normale, se ti versano
un secchio d'acqua del cesso...

278
00:19:59,409 --> 00:20:01,078
sulla testa al ballo di fine anno.

279
00:20:01,203 --> 00:20:02,496
Ma è terribile.

280
00:20:02,621 --> 00:20:05,541
Avevo crisi d'ansia, così mia madre
mi portò dallo strizzacervelli...

281
00:20:05,666 --> 00:20:07,584
il Dottor Tortura.

282
00:20:07,709 --> 00:20:10,546
Per quanto parlava,
mi veniva voglia di pinzargli la bocca.

283
00:20:10,671 --> 00:20:12,589
Comunque, il Dottor Tortura...

284
00:20:12,714 --> 00:20:16,260
mi disse che dovevo scrivere
delle lettere ai compagni di classe.

285
00:20:16,385 --> 00:20:18,136
Una specie di esercizio.

286
00:20:18,262 --> 00:20:22,182
Poi, un giorno, la mia aguzzina,
Sloane, mi rubò le lettere...

287
00:20:22,307 --> 00:20:25,102
e le incollò sulle pareti della mensa.

288
00:20:25,227 --> 00:20:29,273
Bollata a vita come "stalker psicopatica".

289
00:20:29,856 --> 00:20:32,818
Vorrei capire cosa si prova
a trovarsi dall'altra parte.

290
00:20:33,151 --> 00:20:35,487
Certo, la fantasia non è la realtà...

291
00:20:35,612 --> 00:20:39,366
ma è per questo che vediamo i film horror
e andiamo sulle montagne russe, no?

292
00:20:39,491 --> 00:20:40,784
Per provare qualcosa?

293
00:20:40,909 --> 00:20:45,247
Mi auguro che troverete questo posto
più eccitante delle montagne russe.

294
00:20:45,372 --> 00:20:47,583
Signor Sullivan,
ci concede qualche secondo?

295
00:20:47,708 --> 00:20:49,918
Devo dare delle istruzioni
alla signorina Cole.

296
00:20:50,043 --> 00:20:54,798
Nel frattempo, faccia pure dei piegamenti,
o un po' di addominali.

297
00:20:54,923 --> 00:20:55,882
Squat magari.

298
00:20:56,008 --> 00:20:59,386
Non serve. Gli ho parlato di Sloane.
Non è un segreto.

299
00:20:59,511 --> 00:21:01,805
Ah, bene. Allora niente esercizi.

300
00:21:02,139 --> 00:21:03,181
Nella lobby...

301
00:21:04,057 --> 00:21:05,142
c'è un ascensore.

302
00:21:07,603 --> 00:21:11,607
Prema il pulsante del piano senza nome.

303
00:21:16,028 --> 00:21:18,739
Posso registrare col telefono?

304
00:21:19,156 --> 00:21:20,240
Come ricordo.

305
00:21:20,365 --> 00:21:21,575
È sua la fantasia.

306
00:21:48,935 --> 00:21:49,936
Cavolo!

307
00:22:09,414 --> 00:22:10,582
C'è nessuno?

308
00:22:17,005 --> 00:22:20,050
<i>Allora, sono</i> a <i>Fantasy Island...</i>

309
00:22:20,175 --> 00:22:24,513
<i>in una sala controllo molto inquietante,
e sto per iniziare.</i>

310
00:22:29,893 --> 00:22:31,687
Un sacco di pulsanti rossi.

311
00:22:33,230 --> 00:22:34,481
Quello lampeggia.

312
00:22:34,898 --> 00:22:36,692
Dev'essere lui.

313
00:22:38,318 --> 00:22:39,861
Cominciamo.

314
00:22:42,823 --> 00:22:44,491
Non ci credo.

315
00:22:45,742 --> 00:22:47,452
Sloane?

316
00:22:52,624 --> 00:22:55,001
Un ologramma perfetto.

317
00:22:56,378 --> 00:22:58,422
Migliore di quello di Tupac.

318
00:23:02,884 --> 00:23:04,136
"Aprimi."

319
00:23:06,596 --> 00:23:10,517
"Un'ampia scelta di pulsanti
per un'ampia scelta di vendette."

320
00:23:10,976 --> 00:23:12,644
"Buon divertimento."

321
00:23:13,353 --> 00:23:15,313
A noi, Olo-Sloane.

322
00:23:16,314 --> 00:23:17,858
Ora ci divertiamo.

323
00:23:26,450 --> 00:23:27,951
Oh mio Dio!

324
00:23:29,077 --> 00:23:31,955
Santo cielo, ma è fantastico!

325
00:23:48,513 --> 00:23:50,932
Acqua del water. Sì!

326
00:23:51,057 --> 00:23:53,268
Fa molto ballo di fine anno.

327
00:23:53,393 --> 00:23:54,561
Ci piace.

328
00:23:59,024 --> 00:24:01,026
Come? Ma quella è Sloane.

329
00:24:04,196 --> 00:24:06,364
E quello non è suo marito.

330
00:24:11,745 --> 00:24:13,830
Quello è tutto tranne che suo marito.

331
00:24:30,096 --> 00:24:31,515
Oh, cazzo!

332
00:24:32,140 --> 00:24:33,183
No!

333
00:24:37,020 --> 00:24:39,481
Del resto siamo a Fantasy Island...

334
00:24:45,195 --> 00:24:46,488
Eccolo suo marito.

335
00:24:46,613 --> 00:24:48,281
Will!

336
00:24:48,740 --> 00:24:50,617
Will!

337
00:24:53,829 --> 00:24:55,163
- Sloane?
-Will!

338
00:24:55,622 --> 00:24:57,165
Che diavolo e' questa roba?

339
00:24:57,833 --> 00:24:58,834
Ma quello e' Greg?

340
00:25:00,710 --> 00:25:03,338
Non dirmi che è lì che stai dall'altroieri.

341
00:25:03,463 --> 00:25:05,006
Dall'altr0ieri?

342
00:25:05,131 --> 00:25:06,842
Come hai potuto farmi questo?

343
00:25:07,801 --> 00:25:09,344
Non mi dici niente?

344
00:25:09,469 --> 00:25:10,887
Oh mio Dio!

345
00:25:18,103 --> 00:25:19,437
Roarke?

346
00:25:19,563 --> 00:25:21,857
Mi sente? Per me può bastare.

347
00:25:21,982 --> 00:25:23,608
La mia fantasia era vendicarmi...

348
00:25:23,733 --> 00:25:25,986
ma non pensavo
a un rapimento vero e proprio.

349
00:25:26,736 --> 00:25:27,863
Su, forza!

350
00:25:47,299 --> 00:25:49,634
- La mimetica, soldato.
-Questa?

351
00:25:49,718 --> 00:25:53,096
LaindossL
Si accorgerà quando la sua fantasia inizia.

352
00:25:57,225 --> 00:25:59,769
- Si gioca a Cali of Duty.
-Buon divertimento.

353
00:26:39,935 --> 00:26:40,936
Ehi! Che vuole fare?

354
00:26:41,811 --> 00:26:42,771
Abbassa la voce.

355
00:26:42,896 --> 00:26:45,565
- Fa parte della mia fantasia?
-Qui non è come credi.

356
00:26:45,690 --> 00:26:46,858
Qui si muore.

357
00:26:46,983 --> 00:26:48,360
Se non mi stai a sentire...

358
00:26:50,528 --> 00:26:52,989
Oh, merda. Sono troppi.

359
00:26:53,114 --> 00:26:54,824
Dove sta andando? Vengo con lei?

360
00:26:54,950 --> 00:26:55,992
Non muoverti.

361
00:26:56,117 --> 00:26:57,619
Non pensarci neanche.

362
00:26:57,744 --> 00:26:59,955
Capisco, sono anch'io un soldato.

363
00:27:00,038 --> 00:27:02,791
- Che diavolo ci fai qui?
-Ho perso i contatti con la mia unità.

364
00:27:02,916 --> 00:27:05,043
Non sapevo ce ne fosse un'altra.

365
00:27:06,252 --> 00:27:07,462
La nostra...

366
00:27:08,129 --> 00:27:09,714
è un'operazione segreta.

367
00:27:09,839 --> 00:27:11,633
Non mi aspettavo di trovarti qui.

368
00:27:12,801 --> 00:27:15,595
Odio le sorprese. E i bugiardi.

369
00:27:19,224 --> 00:27:22,018
- Ma io non...
-Lo dirai al tenente. Zitto e cammina.

370
00:27:26,231 --> 00:27:28,984
Siete fortissimi. Davvero fantastici.

371
00:27:29,317 --> 00:27:31,069
Che bisogno c'è di spingere?

372
00:27:42,121 --> 00:27:46,750
Dì un po', te la sei spassata ieri notte
con il tuo toy boy, Alejandro?

373
00:27:53,340 --> 00:27:54,967
Strano che stia ancora in piedi.

374
00:27:55,050 --> 00:27:57,386
Strano che non sia scappato
per il tuo tatuaggio.

375
00:27:57,469 --> 00:27:59,847
- Non vedo l'ora di togliermelo.
-Giusto.

376
00:27:59,972 --> 00:28:01,140
Tu invece?

377
00:28:01,265 --> 00:28:04,226
Ieri sera ti ho visto parlare
con Barbie Malibu. Com'è andata?

378
00:28:04,351 --> 00:28:05,185
Chastity?

379
00:28:05,519 --> 00:28:09,189
Credimi, il suo nome
è il colmo dell'ironia.

380
00:28:09,273 --> 00:28:10,691
Abbiamo scopato. Due volte.

381
00:28:10,774 --> 00:28:13,277
- Quindi hai finalmente chiuso con Jenni?
-Jenni chi?

382
00:28:14,862 --> 00:28:16,113
Chastity?

383
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
- Vieni qui.
-Ciao, ragazzi.

384
00:28:18,991 --> 00:28:21,076
Come va? Siediti.

385
00:28:21,201 --> 00:28:22,369
Grazie.

386
00:28:22,870 --> 00:28:26,874
Ho saputo che ieri notte...
vi siete scatenati.

387
00:28:26,999 --> 00:28:28,167
Oh, sì.

388
00:28:28,292 --> 00:28:30,794
- Sapessi come gridava!
-Cosa?

389
00:28:30,919 --> 00:28:31,754
Scusa.

390
00:28:31,879 --> 00:28:35,174
Le fantasie degli ospiti
non dovrebbero restare riservate?

391
00:28:35,299 --> 00:28:37,301
- Fammi indovinare...
-Jenni?

392
00:28:37,426 --> 00:28:39,303
Sì, è un vero tenerone.

393
00:28:39,428 --> 00:28:41,305
Lei è la sua luna e le sue stelle.

394
00:28:41,430 --> 00:28:43,682
Chas, sei davvero negata
a mantenere i segreti.

395
00:28:43,807 --> 00:28:45,392
È colpa mia se Io ha mollato.

396
00:28:45,517 --> 00:28:46,977
Non è così. Come devo dirtelo?

397
00:28:47,102 --> 00:28:50,063
Il vostro anniversario eri con me
a sballarti e a giocare a Mario Kart.

398
00:28:50,147 --> 00:28:51,982
Non potevi tornare a casa dai tuoi?

399
00:28:52,107 --> 00:28:54,651
I nostri genitori l'hanno diseredato
dopo il coming out.

400
00:28:54,777 --> 00:28:57,488
- Sette anni fa.
-All'epoca essere gay non era di moda.

401
00:28:58,238 --> 00:29:01,200
Non stareste meglio
se ciascuno vivesse per conto suo?

402
00:29:01,325 --> 00:29:02,826
Chas, dolcezza, sii seria.

403
00:29:02,951 --> 00:29:06,205
Ha ragione, fratello.
Hai smesso di vivere a causa mia.

404
00:29:06,330 --> 00:29:08,624
- Dovrei trasferirmi.
-E chi ci dorme sul divano?

405
00:29:09,374 --> 00:29:12,294
Nessuno. È questo il punto.

406
00:29:12,419 --> 00:29:15,088
Sua Castità,
ci concede un momentino tra fratelli?

407
00:29:15,172 --> 00:29:16,882
- Sì, certo.
-Grazie mille.

408
00:29:17,007 --> 00:29:18,842
A tra poco. Ciao.

409
00:29:21,720 --> 00:29:24,431
Fratellino, secondo me
quell'erba ti rende paranoico.

410
00:29:24,556 --> 00:29:28,811
La mia vita non è sospesa a causa tua.
È uno sballo a causa tua.

411
00:29:29,978 --> 00:29:33,649
Forza, vediamo quali altre delizie
ha da offrirci questa casa.

412
00:29:34,233 --> 00:29:35,484
A presto, modelle!

413
00:29:35,609 --> 00:29:37,236
Ciao!

414
00:29:37,361 --> 00:29:38,529
Che forte questo posto!

415
00:29:38,654 --> 00:29:42,115
Come ti è venuto in mente...
14 scatole!

416
00:29:42,241 --> 00:29:43,992
Quelle scout incutevano molto timore.

417
00:29:44,117 --> 00:29:46,036
- Ma 14?
-14, già.

418
00:29:46,161 --> 00:29:49,081
Quando avremo dei figli,
mi metteranno i piedi in testa.

419
00:29:51,959 --> 00:29:53,126
Quando avremo dei figli?

420
00:29:55,420 --> 00:29:59,758
So che è passato solo un anno,
ma io penso già al nostro futuro.

421
00:29:59,883 --> 00:30:02,803
Senti, è stato fantastico rivederti...

422
00:30:02,928 --> 00:30:04,847
ma ora basta con questa pagliacciata.

423
00:30:04,972 --> 00:30:08,517
Continui a respingermi, come al solito...

424
00:30:09,017 --> 00:30:12,271
ma questa volta ti chiedo di non farlo.

425
00:30:20,863 --> 00:30:22,197
Vuoi sposarmi?

426
00:30:25,701 --> 00:30:26,618
Sì.

427
00:30:27,160 --> 00:30:28,161
'Sì!
'Sì!

428
00:30:35,961 --> 00:30:38,130
Champagne, per favore, champagne!

429
00:30:38,255 --> 00:30:39,381
Tesoro...

430
00:30:46,346 --> 00:30:48,390
Questa è solo una fantasia.

431
00:30:48,515 --> 00:30:50,976
E io voglio che duri per sempre.

432
00:30:52,895 --> 00:30:54,104
Anch'io.

433
00:30:59,943 --> 00:31:02,738
Pazzesco, è della mia misura esatta.

434
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
Oh, fico!

435
00:31:06,366 --> 00:31:07,868
Non credo ai miei occhi!

436
00:31:07,993 --> 00:31:09,077
Bling-bling!

437
00:31:09,202 --> 00:31:10,954
Bling!
Non ero pronto. Rifallo.

438
00:31:12,331 --> 00:31:13,832
Bling-bling!

439
00:31:13,957 --> 00:31:16,209
Questo posto fa invidia
alle case di MTV Cribs!

440
00:31:16,335 --> 00:31:17,836
Siamo nel remake.

441
00:31:20,505 --> 00:31:21,715
- Fratello!
-Che c'è?

442
00:31:21,840 --> 00:31:23,383
Ma quella è una stanza segreta?

443
00:31:24,843 --> 00:31:26,929
Scommetto che
lì ci tengono la roba migliore.

444
00:31:29,348 --> 00:31:30,891
Panic room!

445
00:31:31,391 --> 00:31:34,394
Mi sento come Jodie Foster
in quel film con Jodie Foster.

446
00:31:36,313 --> 00:31:38,899
- Troppo forte!
-Dio mio!

447
00:31:39,024 --> 00:31:41,109
Guarda, la mappa di tutta la proprietà.

448
00:31:41,234 --> 00:31:43,445
- Tutti i ricchi hanno una panic room?
-Certo.

449
00:31:43,570 --> 00:31:45,572
Tutti quei Bitcoin devi pur spenderli.

450
00:31:45,697 --> 00:31:47,908
Per il garage accanto all'armeria,
ad esempio?

451
00:31:49,868 --> 00:31:52,120
Sì, evviva, urrà!

452
00:31:52,454 --> 00:31:55,082
- Oh mio Dio!
-Sì!

453
00:31:55,999 --> 00:31:58,543
Vogliamo chiamarlo... Alejandro?

454
00:31:58,669 --> 00:32:00,337
In realtà è un pacifista.

455
00:32:00,420 --> 00:32:02,339
Oh, ti riferisci al suo uccello.

456
00:32:02,422 --> 00:32:04,758
- Già.
-Oh, capito!

457
00:32:04,883 --> 00:32:06,927
Guarda le telecamere, fratello!

458
00:32:07,761 --> 00:32:10,097
Cavolo, speriamo
che non siano anche in bagno.

459
00:32:10,222 --> 00:32:13,058
- Ho lasciato un ricordino.
-Ci sono molte guardie del corpo.

460
00:32:13,183 --> 00:32:15,435
I ricconi hanno bisogno di proteggersi, no?

461
00:32:15,560 --> 00:32:18,021
Hanno bisogno anche delle granate?

462
00:32:18,981 --> 00:32:19,982
Mi è venuta un'idea.

463
00:32:25,739 --> 00:32:26,948
Fratellino, che fai?

464
00:32:27,073 --> 00:32:28,700
Non hai visto Fratelli al fronte?

465
00:32:28,825 --> 00:32:30,702
Se la stacchi, facciamo bum.

466
00:32:30,827 --> 00:32:33,204
- Staccala, facciamo bum.
-D'accordo.

467
00:32:43,048 --> 00:32:44,090
Non vi fermate.

468
00:32:45,008 --> 00:32:47,427
Non è che potreste allentarmele un po'?

469
00:32:47,552 --> 00:32:49,846
La mia fantasia non prevedeva il bondage.

470
00:32:49,971 --> 00:32:52,557
Non so di che blateri,
ma se vuoi ci do un'occhiata.

471
00:32:52,682 --> 00:32:54,351
Lascialo stare, Himoff.

472
00:32:54,476 --> 00:32:56,144
Forza, andiamo.

473
00:32:56,519 --> 00:32:57,395
Va bene.

474
00:32:57,520 --> 00:33:00,273
Che dovete fare, ragazzi?
Qual è la vostra missione?

475
00:33:00,398 --> 00:33:02,400
Ci sono ostaggi americani
al di la del confine...

476
00:33:02,525 --> 00:33:04,402
quindi ci infiltriamo per liberarli.

477
00:33:04,527 --> 00:33:07,489
Vuoi condividere
altre notizie riservate col prigioniero?

478
00:33:07,614 --> 00:33:10,283
- Dai, è americano.
-Sì, forse.

479
00:33:10,909 --> 00:33:12,661
Ma non è un soldato.

480
00:33:18,792 --> 00:33:20,043
Tenente!

481
00:33:23,630 --> 00:33:25,423
Senta un po' quel tipo.

482
00:33:25,548 --> 00:33:27,384
Dice che è dei nostri.

483
00:33:28,551 --> 00:33:32,514
- Dove l'avete trovato?
-Ricognizione oltre la cresta sud.

484
00:33:32,639 --> 00:33:34,974
Ero convinto che ci fossimo solo noi.

485
00:33:36,685 --> 00:33:37,852
È così.

486
00:33:39,187 --> 00:33:40,188
Ce l'hai un nome?

487
00:33:42,023 --> 00:33:44,275
Che sta facendo, Roarke?

488
00:33:45,068 --> 00:33:46,194
Abbassa la voce.

489
00:33:46,319 --> 00:33:48,530
Basta, chiamate Roarke.
Non avevo chiesto questo.

490
00:33:48,655 --> 00:33:50,865
Hai dieci secondi
per identificarti, soldato.

491
00:33:50,990 --> 00:33:53,535
Sì, hanno fatto un bel lavoro.
Gli assomigli, però...

492
00:33:53,660 --> 00:33:54,911
lui era molto più alto di te.

493
00:33:55,370 --> 00:33:57,414
- Cinque secondi.
-Ci vado io da Roarke.

494
00:33:57,539 --> 00:33:58,873
- Giù le mani!
-Basta stronzate.

495
00:33:58,998 --> 00:34:01,084
Ehi, non toccarla!

496
00:34:04,150 --> 00:34:06,777
Perché c'è il mio nome sulla piastrina?

497
00:34:08,654 --> 00:34:10,364
- Ci attaccano!
-Rispondete al fuoco!

498
00:34:22,418 --> 00:34:23,627
A terra!

499
00:34:39,351 --> 00:34:40,352
Pronto?

500
00:34:43,731 --> 00:34:45,191
Aiutatemi, vi prego!

501
00:34:49,820 --> 00:34:50,946
Avete mandato qualcuno?

502
00:35:01,874 --> 00:35:04,293
Roarke, se mi sente,
so cosa avevo chiesto.

503
00:35:04,418 --> 00:35:06,587
Volevo umiliare Sloane e vederla piangere...

504
00:35:06,712 --> 00:35:08,380
ma non intendevo questo!

505
00:35:14,136 --> 00:35:16,931
Basta! Basta! Fermate tutto!

506
00:35:35,950 --> 00:35:37,368
Il Dottor Tortura?

507
00:35:41,497 --> 00:35:43,123
No. No, un momento!

508
00:35:53,676 --> 00:35:55,177
No, fermo!

509
00:36:01,782 --> 00:36:02,950
Merda!

510
00:36:04,993 --> 00:36:06,161
L'interfono.

511
00:36:08,330 --> 00:36:10,999
Continui pure, mi scusi.

512
00:36:17,589 --> 00:36:20,676
D'accordo, allora,
vorrei che le tagliasse...

513
00:36:20,801 --> 00:36:22,552
l'anulare della...

514
00:36:22,678 --> 00:36:24,054
mano sinistra.

515
00:36:26,139 --> 00:36:26,974
No! No.

516
00:36:27,057 --> 00:36:29,643
Della mano destra. La destra.

517
00:36:30,060 --> 00:36:31,853
È la mia fantasia. Lo faccia.

518
00:36:53,083 --> 00:36:54,167
Sì.

519
00:37:15,063 --> 00:37:16,565
Meredith?

520
00:37:16,940 --> 00:37:17,858
Melanie.

521
00:37:17,983 --> 00:37:21,445
- Che ci fai qui?
-Come te. Mi hanno rapita.

522
00:37:21,570 --> 00:37:22,654
Vieni.

523
00:37:23,321 --> 00:37:24,406
Presto!

524
00:37:27,200 --> 00:37:29,578
- Grazie. Mi hai salvato.
-Non sei ancora in salvo.

525
00:37:34,624 --> 00:37:36,543
Al miglior weekend della nostra vita!

526
00:37:36,668 --> 00:37:38,587
Me ne frego del rossore. Brindo anch'io.

527
00:37:42,799 --> 00:37:43,884
Oh, sì.

528
00:37:44,841 --> 00:37:46,009
Erano spari?

529
00:37:46,134 --> 00:37:48,052
Forse qualcuno è penetrato nell'armeria.

530
00:37:48,928 --> 00:37:50,096
Un puntatore laser!

531
00:37:54,434 --> 00:37:55,768
Forza, andiamo!

532
00:37:57,687 --> 00:37:59,105
Niente panico, niente panico.

533
00:37:59,397 --> 00:38:01,274
- Panic room!
-Sì! Vai, vai!

534
00:38:01,399 --> 00:38:02,484
- Panic room?
-Forza!

535
00:38:02,609 --> 00:38:03,526
Correte, modelle!

536
00:38:03,651 --> 00:38:05,153
Non posso con queste scarpe!

537
00:38:05,570 --> 00:38:07,197
Forza, è proprio qua!

538
00:38:08,740 --> 00:38:10,325
Venite, forza!

539
00:38:10,450 --> 00:38:12,952
- Su, di qua!
-lo chiamo Roarke!

540
00:38:19,074 --> 00:38:20,992
Vi state godendo la vostra fantasia?

541
00:38:21,117 --> 00:38:23,328
Eccome, ma poi
sono spuntati dei tipi armati.

542
00:38:23,453 --> 00:38:24,955
Forza, venite! Andiamo!

543
00:38:25,080 --> 00:38:26,039
Ah, Sì.

544
00:38:26,164 --> 00:38:27,457
Sono gli uomini di Kalashov.

545
00:38:27,582 --> 00:38:28,583
E chi è Kalashov?

546
00:38:28,708 --> 00:38:30,710
L'ex proprietario, un uomo d'affari.

547
00:38:30,835 --> 00:38:32,045
Che genere di affari?

548
00:38:38,051 --> 00:38:40,178
Quando si vuole avere tutto, il problema...

549
00:38:40,303 --> 00:38:42,347
è che gli altri vogliono togliertelo.

550
00:38:42,472 --> 00:38:44,224
Roarke, non vogliamo avere tutto, okay?

551
00:38:44,349 --> 00:38:46,059
Lo vogliamo solo per il weekend, ecco.

552
00:38:46,184 --> 00:38:48,728
Riattacca.
Dobbiamo entrare nella panic room!

553
00:38:48,853 --> 00:38:50,689
- No!
-Che c'è? No!

554
00:38:50,814 --> 00:38:52,274
Chas! Ehi!

555
00:38:52,399 --> 00:38:55,318
Chastity, siamo noi! Ehi!
Non fare la stronza!

556
00:38:55,443 --> 00:38:58,822
Roarke, mi creda, sono un fifone,
neanche frequento le Escape Room.

557
00:38:58,947 --> 00:38:59,990
Ve l'ho già detto...

558
00:39:00,115 --> 00:39:02,158
una volta che la fantasia è iniziata...

559
00:39:02,284 --> 00:39:04,119
bisogna viverla fino in fondo.

560
00:39:04,244 --> 00:39:06,371
Nessuno sapeva che cosa volesse dire!

561
00:39:06,496 --> 00:39:07,747
Vi auguro una buona notte.

562
00:39:09,833 --> 00:39:11,251
Ha riattaccato.

563
00:39:21,886 --> 00:39:24,347
Senti, dobbiamo restare calmi.

564
00:39:24,472 --> 00:39:26,891
Stiamo calmi. Tanto è tutto finto, no?

565
00:39:29,227 --> 00:39:31,146
Allora Alejandro è un attore coi fiocchi.

566
00:39:31,271 --> 00:39:32,397
E ora che facciamo?

567
00:39:33,690 --> 00:39:35,066
Ci arrendiamo!

568
00:39:35,525 --> 00:39:37,402
Sto ancora cercando di elaborare.

569
00:39:37,527 --> 00:39:40,447
Tu ed io siamo state rapite...

570
00:39:40,989 --> 00:39:42,198
dalla stessa persona?

571
00:39:42,324 --> 00:39:44,534
È così. Sembra assurdo, vero?

572
00:39:44,659 --> 00:39:46,161
Come hai fatto a fuggire?

573
00:39:46,745 --> 00:39:48,204
Una testata.

574
00:39:48,705 --> 00:39:52,709
Una testata al guardiano.
Gli ho preso la pistola e l'ho steso.

575
00:39:53,168 --> 00:39:54,544
- Cavolo.
-Già.

576
00:39:55,128 --> 00:39:56,338
E la pistola dov'è?

577
00:39:57,130 --> 00:39:58,131
L'ho persa.

578
00:39:59,841 --> 00:40:01,718
Che razza di mostro pervertito...

579
00:40:01,843 --> 00:40:04,346
vorrebbe rovinarmi la vita
e costringermi a guardare?

580
00:40:04,471 --> 00:40:06,014
Di sicuro qualcuno che conosciamo.

581
00:40:06,139 --> 00:40:08,058
Qualcuno che era a scuola con noi.

582
00:40:08,600 --> 00:40:10,518
E se fosse quella stalker psicopatica?

583
00:40:10,644 --> 00:40:12,228
Quella che scriveva a tutti, ricordi?

584
00:40:12,896 --> 00:40:16,483
Certamente.
Ottima intuizione.

585
00:40:16,608 --> 00:40:18,318
Com'è che si chiamava?

586
00:40:19,861 --> 00:40:20,695
Meredith?

587
00:40:20,820 --> 00:40:22,697
- Oh mio Dio.
-Cosa?

588
00:40:22,822 --> 00:40:24,074
Te l'hanno fatta indossare?

589
00:40:25,408 --> 00:40:26,701
Mi dispiace per te.

590
00:40:26,826 --> 00:40:28,745
Non so come siamo finite qui...

591
00:40:28,870 --> 00:40:30,747
ma tu ci hai fatto uscire da quell'inferno.

592
00:40:30,872 --> 00:40:31,915
Oh, una sciocchezza.

593
00:40:32,040 --> 00:40:33,750
E ora io ti riporto a casa.

594
00:40:33,875 --> 00:40:35,293
Mi hanno portata qui in barca.

595
00:40:35,418 --> 00:40:38,421
Troviamo la spiaggia,
e troveremo una via di fuga.

596
00:41:00,522 --> 00:41:02,732
A meno che la vostra fantasia
non sia morire...

597
00:41:02,857 --> 00:41:04,734
vi conviene seguirmi.

598
00:41:07,153 --> 00:41:09,072
Credo che dovremmo seguirlo.

599
00:41:09,990 --> 00:41:11,157
Già.

600
00:41:42,262 --> 00:41:43,764
Qualcosa non va?

601
00:41:45,432 --> 00:41:46,892
No, no.

602
00:41:49,895 --> 00:41:51,188
Tutto a posto.

603
00:41:55,650 --> 00:41:57,360
Va tutto alla grande.

604
00:42:05,827 --> 00:42:07,037
Chi è'?

605
00:42:23,595 --> 00:42:24,888
C'è qualcuno?

606
00:42:38,652 --> 00:42:40,695
Stordito e confuso.

607
00:42:40,821 --> 00:42:41,988
Come?

608
00:42:42,114 --> 00:42:44,032
Hai presente quel film dell'anno scorso?

609
00:42:44,157 --> 00:42:46,618
"È questo che amo
delle ragazze del liceo."

610
00:42:46,743 --> 00:42:48,495
Chiudi la bocca, Himoff. Basta flash.

611
00:42:50,622 --> 00:42:53,416
No, no, no! Posso spiegare.

612
00:42:53,542 --> 00:42:55,544
Meglio per te.
Facciamoci una chiacchierata.

613
00:42:55,669 --> 00:42:58,213
In piedi. Cammina.

614
00:42:59,965 --> 00:43:02,008
Hai una piastrina con il mio nome.

615
00:43:05,971 --> 00:43:07,514
E nel tuo portafoglio c'era questa.

616
00:43:07,639 --> 00:43:09,599
Ehi! Stacci attento.

617
00:43:11,935 --> 00:43:14,187
Perché hai una foto di me con mio figlio?

618
00:43:14,312 --> 00:43:17,023
Senti, dimmi la verità. Sei un attore?

619
00:43:17,149 --> 00:43:19,067
Come sarebbe, un attore?
Sono un soldato.

620
00:43:19,192 --> 00:43:22,445
Senti, dimmela tu la verità.
Dove l'hai trovata'?

621
00:43:24,614 --> 00:43:27,159
- Sono io quando avevo nove anni.
-Impossibile.

622
00:43:28,618 --> 00:43:31,830
- Questo è mio figlio.
-E ha un soprannome. Qual è?

623
00:43:32,622 --> 00:43:34,082
Perché non me Io dici tu?

624
00:43:35,667 --> 00:43:36,835
Patch.

625
00:43:39,129 --> 00:43:40,255
Sbagliato.

626
00:43:41,298 --> 00:43:42,132
Ali.

627
00:43:44,009 --> 00:43:45,343
Poi trovo il tuo documento.

628
00:43:46,511 --> 00:43:48,597
Con nome e data di nascita
di mio figlio.

629
00:43:48,722 --> 00:43:50,140
Basta giochetti.

630
00:43:50,265 --> 00:43:52,350
Adesso dimmi che diavolo sta succedendo.

631
00:43:53,727 --> 00:43:55,812
Sono nato prematuro di quattro mesi.

632
00:43:56,605 --> 00:43:59,191
Il dottore disse che non ce l'avrei fatta,
e invece sì.

633
00:43:59,316 --> 00:44:01,568
Tu dicevi che non ero
uno che si arrende.

634
00:44:01,693 --> 00:44:03,445
Che ero un combattente nato.

635
00:44:04,070 --> 00:44:05,614
Come Muhammad Ali.

636
00:44:07,824 --> 00:44:09,075
Chi te l'ha raccontato'?

637
00:44:09,201 --> 00:44:11,870
Tu. Ad ogni compleanno.

638
00:44:11,995 --> 00:44:13,663
Vuoi dirmi che sei mio figlio'?

639
00:44:16,499 --> 00:44:19,377
- È impossibile.
-Già, Io credevo anch'io.

640
00:44:20,879 --> 00:44:22,881
Ora non ne sono così sicuro.

641
00:44:23,006 --> 00:44:24,633
Quando l'hai visto l'ultima volta?

642
00:44:25,383 --> 00:44:26,801
Nove mesi...

643
00:44:28,261 --> 00:44:29,596
e sette giorni fa.

644
00:44:30,555 --> 00:44:31,973
Stava piovendo.

645
00:44:32,724 --> 00:44:34,976
Rifiutava l'ombrello della mamma.

646
00:44:35,101 --> 00:44:37,229
Voleva farmi vedere che era un duro.

647
00:44:37,854 --> 00:44:39,773
Non l'ho fatto per questo.

648
00:44:40,315 --> 00:44:42,609
Ma per non farti vedere
che stavo piangendo.

649
00:44:48,365 --> 00:44:50,033
Com'è possibile?

650
00:44:50,158 --> 00:44:53,328
È questo posto. L'isola.

651
00:44:53,453 --> 00:44:56,748
Può far avverare ogni desiderio.
Io volevo essere un soldato...

652
00:44:56,873 --> 00:44:59,125
ma credo che in realtà volevo rivederti.

653
00:44:59,251 --> 00:45:01,044
In qualche modo l'isola lo sapeva.

654
00:45:02,128 --> 00:45:04,089
Da quant'è che non mi vedi?

655
00:45:04,214 --> 00:45:07,008
Ventisette anni, sei mesi, cinque giorni.

656
00:45:08,927 --> 00:45:10,136
Quindi non sono più tornato?

657
00:45:10,595 --> 00:45:14,766
Sei morto per salvare i tuoi uomini,
in una missione segreta in Venezuela.

658
00:45:15,517 --> 00:45:19,562
- Venezuela? Sicuro?
-Certo. Perché?

659
00:45:20,563 --> 00:45:22,565
Perché ci andremo domani.

660
00:45:58,268 --> 00:46:00,478
- Raduna Io staff...
-Signor Roarke.

661
00:46:01,855 --> 00:46:03,398
Buongiorno, signorina Olsen.

662
00:46:03,523 --> 00:46:05,608
È davvero un ottimo fotomontaggio.

663
00:46:05,734 --> 00:46:08,987
Me l'ha messo sul telefono mentre dormivo.
Non so come, ma sembra vero.

664
00:46:10,030 --> 00:46:13,158
È vero. Ha detto "sì" ad Allen,
quindi siete sposati.

665
00:46:13,283 --> 00:46:14,576
Sembra una bella cerimonia.

666
00:46:14,701 --> 00:46:17,620
- Me l'ha chiesto solo ieri sera.
-Ne è sicura?

667
00:46:22,751 --> 00:46:26,046
C'è qualcosa di diverso in lui.
Sembra più vecchio.

668
00:46:26,171 --> 00:46:28,298
Siete sposati da cinque anni.

669
00:46:30,967 --> 00:46:32,344
Non capisco.

670
00:46:35,055 --> 00:46:37,057
Papà, guarda cosa ho trovato!

671
00:46:37,974 --> 00:46:39,476
Si chiama Lila.

672
00:46:40,643 --> 00:46:43,521
- È mia...
-Sua figlia.

673
00:46:44,731 --> 00:46:47,484
È la vita che ha sempre desiderato, no?

674
00:46:51,613 --> 00:46:53,948
Ora basta... è una bambina.

675
00:46:54,074 --> 00:46:55,200
Ed è sua figlia.

676
00:46:55,825 --> 00:46:57,577
Veda se ho ragione.

677
00:47:04,918 --> 00:47:05,960
Piccola mia...

678
00:47:22,102 --> 00:47:23,853
Com'è possibile?

679
00:47:23,978 --> 00:47:25,188
È l'isola.

680
00:47:25,814 --> 00:47:28,274
L'isola ha dei poteri enormi.

681
00:47:28,400 --> 00:47:31,528
Sentii parlare di questa leggenda
tanti, tanti anni fa.

682
00:47:32,737 --> 00:47:36,658
Un posto dove tutto è possibile.
Ne ero ossessionato.

683
00:47:36,783 --> 00:47:39,494
Convinsi mia moglie ad aiutarmi a trovarla.

684
00:47:39,869 --> 00:47:42,705
Fu un viaggio lungo e difficile...

685
00:47:46,042 --> 00:47:49,170
Lei morì... prima che arrivassimo.

686
00:47:50,338 --> 00:47:53,550
Quando finalmente scoprii questo posto,
desiderai che lei...

687
00:47:53,675 --> 00:47:55,176
tornasse a vivere.

688
00:47:55,927 --> 00:47:57,887
Che tornasse esattamente com'era.

689
00:47:58,680 --> 00:47:59,639
Per sempre.

690
00:48:00,974 --> 00:48:04,185
Riuscì a riportarla... in vita?

691
00:48:04,310 --> 00:48:05,478
Sì.

692
00:48:06,729 --> 00:48:10,733
Finché rimarrò qui,
a orchestrare tutte le fantasie...

693
00:48:11,317 --> 00:48:12,902
lei vivrà.

694
00:48:13,027 --> 00:48:16,030
L'isola ha esaudito anche il suo desiderio.

695
00:48:16,156 --> 00:48:19,742
Avere la famiglia che ha sempre voluto.

696
00:48:20,201 --> 00:48:23,329
La vita che ha sempre sognato.

697
00:48:24,164 --> 00:48:26,291
Le consiglio di iniziare a viverla.

698
00:48:28,501 --> 00:48:30,170
Mamma, vieni a giocare.

699
00:48:39,554 --> 00:48:40,930
Lascia stare, sergente.

700
00:48:43,057 --> 00:48:45,268
Ehi, vieni con me.

701
00:48:45,393 --> 00:48:46,936
Prendi Io zaino.

702
00:48:50,106 --> 00:48:51,274
Tenente, guardi qua.

703
00:48:53,568 --> 00:48:55,153
Che diavolo stai facendo, Himoff?

704
00:48:55,278 --> 00:48:57,864
Vi somigliate molto,
magari siete parenti. Pensavo che...

705
00:48:57,989 --> 00:49:01,576
Non farlo. Non pensare.
Fa' il tuo lavoro.

706
00:49:07,040 --> 00:49:10,585
Senti, non so come sia possibile,
ma ti credo, quindi ce ne andiamo.

707
00:49:11,252 --> 00:49:14,214
Dritto di qua si arriva a Panama,
da lì ce ne torniamo a casa.

708
00:49:14,589 --> 00:49:16,341
Interrompi la missione?

709
00:49:16,883 --> 00:49:18,968
No, voglio tirarci fuori da qui.

710
00:49:19,093 --> 00:49:20,553
Ma non puoi. Sei un eroe.

711
00:49:22,347 --> 00:49:24,140
Sai cos'è un eroe?

712
00:49:24,265 --> 00:49:26,518
Qualcuno che è
troppo stupido per sopravvivere.

713
00:49:27,101 --> 00:49:29,771
No. No, non è così che doveva andare.

714
00:49:29,896 --> 00:49:31,898
E quindi, come dovrebbe andare?

715
00:49:32,732 --> 00:49:34,734
Dovrei morire?

716
00:49:35,360 --> 00:49:36,444
Andiamo.

717
00:49:36,569 --> 00:49:38,613
Ascolta, se Io fai, se fuggi...

718
00:49:39,030 --> 00:49:40,865
Non so cosa ne sarà di te, di me...

719
00:49:40,990 --> 00:49:43,117
Ma so che quegli uomini, i tuoi uomini...

720
00:49:43,243 --> 00:49:45,495
moriranno tutti,
perché non potrai salvarli.

721
00:49:45,620 --> 00:49:46,871
- Come puoi saperlo?
-Lo so!

722
00:49:46,996 --> 00:49:49,415
Per questo ho la tua piastrina.

723
00:49:49,832 --> 00:49:54,003
C'era una granata.
Ti ci sei buttato sopra per salvarli.

724
00:49:54,128 --> 00:49:57,715
Sei stato un eroe. Sei stato il mio eroe.

725
00:49:59,092 --> 00:50:00,552
Senti...

726
00:50:02,637 --> 00:50:07,308
forse sei cresciuto senza un padre,
ma io tornerò a casa da mio figlio.

727
00:50:08,685 --> 00:50:09,686
È un errore.

728
00:50:09,811 --> 00:50:12,564
Un errore di cui ti pentirai
per tutta la vita.

729
00:50:12,689 --> 00:50:14,691
È morta una persona,
e potevo impedirlo...

730
00:50:14,816 --> 00:50:17,026
quindi credimi, so cosa vuol dire.

731
00:50:19,320 --> 00:50:21,447
Almeno sarò ancora vivo.

732
00:50:45,847 --> 00:50:47,890
Non puoi essere un codardo.

733
00:50:48,016 --> 00:50:49,267
Non te Io permetterò.

734
00:50:49,392 --> 00:50:51,352
Ho un'altra scelta, forse?

735
00:50:51,477 --> 00:50:54,063
Completiamo la missione
e salviamo i tuoi uomini.

736
00:50:55,023 --> 00:50:57,900
- Hai detto che sono morto in Venezuela.
-È così.

737
00:51:00,028 --> 00:51:01,654
Ma adesso ci sono io.

738
00:51:05,283 --> 00:51:08,786
Quindi state dicendo che siete degli ospiti?

739
00:51:08,911 --> 00:51:10,038
Sì.

740
00:51:10,496 --> 00:51:13,916
E non sapete chi è Kalashov.

741
00:51:14,042 --> 00:51:15,126
- No.
-Sì.

742
00:51:15,251 --> 00:51:16,336
Come dice lui.

743
00:51:16,461 --> 00:51:21,382
E noi siamo solo attori di Fantasy Island.

744
00:51:23,343 --> 00:51:24,677
- Sì.
-Già.

745
00:51:27,263 --> 00:51:28,097
Cristo!

746
00:51:29,724 --> 00:51:30,725
Tutto bene?

747
00:51:39,609 --> 00:51:41,819
Uno di voi due mi dirà la verità.

748
00:51:41,944 --> 00:51:46,366
O pensavate di uccidere Kalashov
e farla franca, mocciosetti?

749
00:51:46,491 --> 00:51:48,993
Non abbiamo idea
di chi sia questo Kalashov.

750
00:51:49,118 --> 00:51:51,162
A dirla tutta, pensavo fosse una vodka.

751
00:51:51,287 --> 00:51:54,582
- Non abbiamo ucciso nessuno.
-Non voi. I vostri gorilla.

752
00:51:54,707 --> 00:51:56,584
Ma non importa,
tanto li abbiamo uccisi.

753
00:51:56,709 --> 00:51:59,087
E prima che uccida anche voi...

754
00:51:59,212 --> 00:52:03,049
mi direte dove avete messo
i soldi e la cocaina.

755
00:52:03,591 --> 00:52:06,135
- Soldi?
-Cocaina? No, noi...

756
00:52:06,260 --> 00:52:08,513
ecco, giusto un po'.

757
00:52:08,638 --> 00:52:09,889
Oh, merda.

758
00:52:11,683 --> 00:52:13,476
Continuate a fare i finti tonti...

759
00:52:13,601 --> 00:52:16,354
e vi farò vedere che bravo attore sono.

760
00:52:16,479 --> 00:52:18,398
Credo ci sia un malinteso.

761
00:52:18,981 --> 00:52:21,442
Abbiamo parlato con Roarke,
per noi basta così.

762
00:52:21,567 --> 00:52:23,736
Quindi è una cosa fra voi due.

763
00:52:23,861 --> 00:52:25,279
Ehi, ma che fa? No, no!

764
00:52:25,905 --> 00:52:30,535
Glielo giuro, non abbiamo idea
di dove siano i soldi e la droga.

765
00:52:30,660 --> 00:52:32,036
Ne sei sicuro?

766
00:52:32,161 --> 00:52:34,163
Perché stai per perdere la mano.

767
00:52:34,288 --> 00:52:36,833
Non Io sappiamo! La prego!

768
00:52:36,958 --> 00:52:39,252
Glielo diremmo!
Dovevamo solo divertirci!

769
00:52:39,377 --> 00:52:41,003
- Già!
-Una fantasia!

770
00:52:45,837 --> 00:52:47,463
Ma è una perversione!

771
00:52:48,798 --> 00:52:50,508
Cristo!

772
00:52:53,386 --> 00:52:56,055
- Sappiamo dove sono i soldi!
-Bene, sentiamo.

773
00:52:58,099 --> 00:52:59,434
Ditemelo!

774
00:53:00,768 --> 00:53:01,978
Al piano di sotto.

775
00:53:02,895 --> 00:53:04,147
Vicino al garage.

776
00:53:05,148 --> 00:53:05,982
Sì.

777
00:53:08,276 --> 00:53:09,110
Oddio.

778
00:53:09,235 --> 00:53:10,820
Tu resta col biondino.

779
00:53:10,945 --> 00:53:12,238
Tu vieni con me.

780
00:53:24,532 --> 00:53:26,743
Questo castello sarà la mia casa.

781
00:53:28,078 --> 00:53:30,413
Cosa? Tutta per te?

782
00:53:30,914 --> 00:53:32,290
E stai già traslocando?

783
00:53:32,415 --> 00:53:34,250
Potrei venire a vivere qui con te?

784
00:53:34,375 --> 00:53:36,211
- No.
-Perché no?

785
00:53:36,336 --> 00:53:38,046
Lo sai perché, mamma.

786
00:53:40,715 --> 00:53:42,842
Mi servono le conchiglie per la mia casa.

787
00:53:45,845 --> 00:53:47,222
Beh, se ti può consolare...

788
00:53:47,347 --> 00:53:49,390
neanche io posso viverci.

789
00:53:50,475 --> 00:53:52,727
È tutto ciò che ho sempre voluto.

790
00:53:56,231 --> 00:53:58,483
Vorrei sentire di meritarmelo.

791
00:54:00,568 --> 00:54:02,237
Ma te Io meriti.

792
00:54:15,834 --> 00:54:18,211
Vi amo tantissimo, entrambi.

793
00:54:40,483 --> 00:54:41,776
Dove vai?

794
00:54:44,028 --> 00:54:46,030
A mettere a posto le cose.

795
00:55:01,254 --> 00:55:04,090
Signor Roarke, potrei parlarle?

796
00:55:08,469 --> 00:55:09,762
Voglio una nuova fantasia.

797
00:55:09,846 --> 00:55:12,015
Ero stato chiaro.
Una sola fantasia per ospite.

798
00:55:12,140 --> 00:55:15,226
- Sì, ho capito cosa ha detto.
-No, mi ascolti.

799
00:55:15,935 --> 00:55:19,105
La gente ucciderebbe
per avere quello che ha lei. Una famiglia.

800
00:55:19,230 --> 00:55:22,150
Se la goda, finché può.

801
00:55:22,275 --> 00:55:24,277
Lei non capisce, signor Roarke...

802
00:55:41,419 --> 00:55:42,962
Dovremmo fidarci di lui?

803
00:55:43,046 --> 00:55:45,840
Ha un aspetto terrificante,
quasi quanto l'altro.

804
00:55:45,965 --> 00:55:47,717
Perché dovrebbe fingere di salvarci?

805
00:55:47,800 --> 00:55:49,969
Ehi! Tu!

806
00:55:50,094 --> 00:55:51,804
- Damon.
-Damon.

807
00:55:51,930 --> 00:55:53,306
È da ieri che camminiamo.

808
00:55:53,431 --> 00:55:54,933
Dicci che succede,
se no non ci muoviamo.

809
00:55:55,016 --> 00:55:56,726
Qui siamo allo scoperto.

810
00:55:56,851 --> 00:55:58,686
Roarke ha occhi e orecchie ovunque.

811
00:55:58,811 --> 00:56:01,231
- Chi è Roarke?
-Chiedilo a lei.

812
00:56:04,025 --> 00:56:07,111
Non ho idea di chi stia parlando.
Dobbiamo muoverci, su.

813
00:56:13,952 --> 00:56:16,287
Chi si ferma è perduto.

814
00:56:16,412 --> 00:56:18,331
Possiamo chiacchierare qua dentro.

815
00:56:21,251 --> 00:56:22,794
Qua dove?
Dove stiamo andando?

816
00:56:22,919 --> 00:56:24,879
Volete andarvene dall'isola o no?

817
00:56:27,298 --> 00:56:28,800
Statemi vicine.

818
00:56:28,925 --> 00:56:31,261
Meglio non separarsi.

819
00:56:39,435 --> 00:56:41,854
Da questa parte. No, un attimo.

820
00:56:41,980 --> 00:56:43,314
Forse di qua.

821
00:56:43,439 --> 00:56:45,608
No. Forse...

822
00:56:45,733 --> 00:56:46,776
Forse è qui...

823
00:56:47,485 --> 00:56:49,570
No. Di qua.

824
00:57:29,986 --> 00:57:31,404
Avanti, bionda.

825
00:57:36,909 --> 00:57:38,786
Ma è uno scherzo?

826
00:57:38,911 --> 00:57:41,039
Si inonda quando c'è alta marea.

827
00:57:41,164 --> 00:57:43,624
Non è dell'acqua che devi aver paura.

828
00:57:46,085 --> 00:57:47,253
Fantastico.

829
00:57:53,801 --> 00:57:55,553
Avanti, seguitemi.

830
00:57:57,138 --> 00:57:59,432
- Che diavolo era?
-Che diavolo era cosa?

831
00:57:59,557 --> 00:58:00,516
Serpenti di mare.

832
00:58:00,641 --> 00:58:04,354
Sono attratti dal movimento.
Basta non agitarsi.

833
00:58:04,479 --> 00:58:08,858
Guadare acque melmose,
in una grotta buia piena di serpenti...

834
00:58:08,983 --> 00:58:10,777
senza agitarsi.

835
00:58:10,902 --> 00:58:12,445
Facilissimo.

836
00:58:16,324 --> 00:58:17,700
Che c'è?

837
00:58:22,622 --> 00:58:25,124
Niente. Niente, lascia stare.

838
00:58:27,210 --> 00:58:28,544
È proprio quassù.

839
00:58:44,727 --> 00:58:45,937
Ti perdono.

840
00:58:51,025 --> 00:58:53,903
- Cosa sto guardando?
-Il tuo desiderio più profondo.

841
00:58:54,028 --> 00:58:56,989
Vi ho portato qui
per farvelo vedere con i vostri occhi.

842
00:58:57,824 --> 00:59:00,493
La tua fantasia
sarebbe tornare con tuo marito?

843
00:59:01,994 --> 00:59:05,331
- Che diavolo di posto è questo?
-Mi hanno assoldato per scoprirlo.

844
00:59:05,456 --> 00:59:06,457
Sono un detective.

845
00:59:06,582 --> 00:59:09,544
Un cliente mi ha offerto un bel gruzzolo
per capire cosa succede.

846
00:59:09,669 --> 00:59:12,255
Vuole il potere dell'isola tutto per sé.

847
00:59:12,380 --> 00:59:14,590
Ho prenotato un soggiorno tre settimane fa.

848
00:59:14,715 --> 00:59:18,094
Ero scettico, all'inizio.
Ma poi è iniziata la mia fantasia.

849
00:59:18,219 --> 00:59:20,596
Ho visto mia figlia,
che avevo perso anni fa.

850
00:59:20,721 --> 00:59:23,599
All'inizio era bello,
ma poi è andato tutto in malora.

851
00:59:23,724 --> 00:59:25,435
È diventato un incubo.

852
00:59:25,560 --> 00:59:29,439
Roarke ha distrutto il mio satellitare
prima che potessi chiamare i soccorsi.

853
00:59:29,564 --> 00:59:32,150
Lui sapeva... sapeva tutto.

854
00:59:32,525 --> 00:59:35,903
Questo posto è diabolico.
Roarke è diabolico.

855
00:59:36,904 --> 00:59:39,157
Non gli importa se qualcuno muore...

856
00:59:39,282 --> 00:59:41,242
ma io so come fermarlo.

857
00:59:41,367 --> 00:59:43,119
Oh, eccome se Io so.

858
00:59:44,120 --> 00:59:46,122
L'isola trae il suo potere
da questa roccia.

859
00:59:46,247 --> 00:59:49,876
L'acqua diventa nera e gocciola ovunque.

860
00:59:50,001 --> 00:59:52,795
Può fare cose impossibili.

861
00:59:52,920 --> 00:59:54,797
Riportare in vita una persona amata...

862
00:59:55,256 --> 00:59:58,676
trasformarla in uno zombie,
come ha fatto con mia figlia.

863
00:59:59,343 --> 01:00:01,721
Non so come faccia...

864
01:00:02,805 --> 01:00:06,184
ma Roarke usa l'acqua
per esaudire le fantasie.

865
01:00:06,309 --> 01:00:09,562
Io la userò
per smascherare la sua mostruosità.

866
01:00:09,687 --> 01:00:12,064
Ho bisogno che la portiate via dall'isola.

867
01:00:12,899 --> 01:00:15,526
Conosco un pilota a qualche ora da qua.

868
01:00:15,610 --> 01:00:18,029
Cercate un telefono in hotel
e chiamatelo a questo numero.

869
01:00:18,112 --> 01:00:21,532
Lasciate l'isola con la borraccia
e rivelate la verità su questo posto.

870
01:00:21,616 --> 01:00:23,868
- E tu?
-Roarke non mi fa avvicinare all'hotel.

871
01:00:23,993 --> 01:00:26,787
Ma tu, per lui, sei solo un ospite.

872
01:00:26,913 --> 01:00:29,081
- Un ospite?
-Cosa?

873
01:00:30,833 --> 01:00:32,126
No, non è vero.

874
01:00:32,960 --> 01:00:37,465
- Sì, ti ho vista scendere dall'aereo.
-Sei arrivata qui in aereo'?

875
01:00:37,590 --> 01:00:39,592
No. Cosa?

876
01:00:40,593 --> 01:00:43,679
È pazzo. Io ti ho salvata.

877
01:00:43,804 --> 01:00:45,097
Ricordi?

878
01:00:55,525 --> 01:00:57,777
La tua fantasia
era distruggere la mia vita?

879
01:00:57,902 --> 01:00:59,654
E chi sono quelli?

880
01:01:01,155 --> 01:01:02,532
Oh mio Dio!

881
01:01:03,533 --> 01:01:05,409
Sei tu la stalker psicopatica.

882
01:01:06,494 --> 01:01:09,622
Hai fatto tutto questo
solo per qualche scherzetto?

883
01:01:09,747 --> 01:01:10,998
Scherzetto?

884
01:01:11,958 --> 01:01:15,211
Mi hai torturato per anni,
ogni santo giorno.

885
01:01:15,336 --> 01:01:17,505
Ma dai! Ti prendevo un po' in giro.

886
01:01:17,630 --> 01:01:20,424
Ero così traumatizzata
che ho dovuto finire gli studi da casa.

887
01:01:20,550 --> 01:01:24,470
Ho sbagliato a volerti distruggere la vita,
Io ammetto, ma tu hai distrutto la mia.

888
01:01:24,595 --> 01:01:27,223
Da che parte è l'hotel?
Me ne vado da questa dannata isola.

889
01:01:27,348 --> 01:01:29,183
Vi indico la strada. Venite.

890
01:01:40,945 --> 01:01:42,572
Julia?

891
01:01:42,697 --> 01:01:44,949
Julia? Stai bene?

892
01:01:45,074 --> 01:01:46,409
Sì, grazie.

893
01:01:46,534 --> 01:01:47,577
- Un po' d'acqua.
-No.

894
01:01:47,702 --> 01:01:48,828
Non è nulla, sto bene.

895
01:01:54,959 --> 01:01:58,629
E bellissimo là fuori.
Vai a goderti la tua fantasia.

896
01:01:58,754 --> 01:01:59,964
Non posso.

897
01:02:00,089 --> 01:02:01,507
Ne voglio un'altra.

898
01:02:05,177 --> 01:02:08,556
- Devi chiedere al signor Roarke.
-Ci ho provato. Non c'è verso.

899
01:02:09,473 --> 01:02:11,684
Voglio cambiare il momento
che rimpiango di più...

900
01:02:11,809 --> 01:02:13,269
ma ho scelto quello sbagliato.

901
01:02:13,644 --> 01:02:15,521
Non pensavo
che sarebbe stato tutto reale.

902
01:02:15,646 --> 01:02:20,192
Ora ho cinque anni di ricordi
di una figlia che fino a ieri non avevo.

903
01:02:20,318 --> 01:02:22,361
E per un'altra fantasia
sei disposta a rinunciarci?

904
01:02:22,486 --> 01:02:23,779
Rinunciare a tua figlia?

905
01:02:26,449 --> 01:02:29,368
Sei anni fa, ci fu un incidente.

906
01:02:29,493 --> 01:02:31,495
Un incendio nel mio appartamento.

907
01:02:31,621 --> 01:02:34,206
Per questo ho detto a Roarke
che ero come in un tunnel.

908
01:02:34,332 --> 01:02:37,585
Una persona è morta, per colpa mia.

909
01:02:39,295 --> 01:02:44,342
Se posso impedirlo, e non Io faccio,
non potrò vivere in pace con me stessa.

910
01:02:44,467 --> 01:02:46,802
Ti scongiuro.

911
01:02:47,511 --> 01:02:49,764
Aiutami, ti prego.

912
01:02:55,478 --> 01:02:58,522
Se la tua fantasia è cambiare
il momento che rimpiangi di più...

913
01:02:58,648 --> 01:03:00,941
non vuoi una nuova fantasia.

914
01:03:05,696 --> 01:03:08,366
- Voglio la mia fantasia.
-Signorina Olsen, ora basta.

915
01:03:08,491 --> 01:03:10,743
Non ne sto chiedendo una nuova.

916
01:03:10,868 --> 01:03:13,204
Chiedo la stessa fantasia
nel modo giusto.

917
01:03:13,704 --> 01:03:16,916
Se avessi saputo
di poter modificare il passato...

918
01:03:17,041 --> 01:03:19,001
non c'è dubbio su cosa avrei scelto.

919
01:03:19,126 --> 01:03:21,587
Mi dispiace
che lei creda nell'isola solo ora...

920
01:03:21,712 --> 01:03:23,923
ma le regole esistono per un motivo.

921
01:03:24,048 --> 01:03:26,509
Ma non sono le uniche regole, sbaglio?

922
01:03:26,634 --> 01:03:28,260
Lei ne ha una tutta sua.

923
01:03:28,386 --> 01:03:30,805
Finché esegue il volere dell'isola,
sua moglie vive.

924
01:03:30,930 --> 01:03:32,098
È stato lei a dirmelo.

925
01:03:32,223 --> 01:03:34,642
- Le ho già dato una fantasia.
-Mi ha ingannata.

926
01:03:34,767 --> 01:03:39,188
La mia fantasia era rivivere un momento
per fare un'altra scelta. Ma non questo.

927
01:03:43,693 --> 01:03:45,569
È disposto a rischiare
la vita di sua moglie?

928
01:03:48,030 --> 01:03:51,117
D'accordo.
È sicura di volere proprio questo?

929
01:03:58,124 --> 01:04:01,752
Non è quello che voglio.
È quello che devo fare.

930
01:05:09,528 --> 01:05:10,529
Oh, no!

931
01:05:19,955 --> 01:05:22,333
<i>- Nick!
-Aiuto, sono bloccato!</i>

932
01:05:24,376 --> 01:05:25,419
JD, andiamo!

933
01:05:25,544 --> 01:05:28,631
- Brax? JD?
-Signora, fugga, c'è un incendio!

934
01:05:28,756 --> 01:05:30,049
- Via!
-No, un attimo!

935
01:05:35,346 --> 01:05:36,388
Ci sono fiamme ovunque!

936
01:05:36,514 --> 01:05:37,556
Nick!

937
01:05:38,224 --> 01:05:39,642
Aiuto! Sono bloccato!

938
01:05:40,476 --> 01:05:42,436
Non lasciatemi morire, vi prego!

939
01:05:42,812 --> 01:05:44,230
- Non respiro!
-Nick!

940
01:05:44,897 --> 01:05:47,817
Nick! Vado a chiedere aiuto, va bene?
Resisti!

941
01:05:47,942 --> 01:05:50,194
Non lasciarmi qui! Non andartene!

942
01:05:51,070 --> 01:05:52,071
Agente?

943
01:05:52,655 --> 01:05:55,741
C'è qualcuno dentro.
Deve aiutarmi a sfondare la porta.

944
01:05:55,866 --> 01:05:57,785
Si calmi. I soccorsi stanno arrivando.

945
01:05:57,910 --> 01:05:58,911
Patrick?

946
01:05:59,703 --> 01:06:01,330
Scusi, ci conosciamo?

947
01:06:02,081 --> 01:06:05,960
L'incendio è nel mio alloggio.
Sopra c'è una persona in trappola.

948
01:06:06,085 --> 01:06:08,712
Deve salire con me.
Deve aiutarmi a sfondare la porta.

949
01:06:09,547 --> 01:06:11,340
Dobbiamo aspettare i pompieri.

950
01:06:11,465 --> 01:06:13,300
- Saranno qui a momenti.
-Sarà troppo tardi!

951
01:06:13,425 --> 01:06:15,719
Dobbiamo salvarlo!
Deve aiutarmi a salvarlo!

952
01:06:21,183 --> 01:06:23,435
Credo che dovremmo aspettare i pompieri.

953
01:06:27,231 --> 01:06:28,983
Io torno dentro.

954
01:06:30,025 --> 01:06:32,778
È pericoloso! Non faccia l'eroina!

955
01:06:43,247 --> 01:06:45,207
Aiutami, per favore!

956
01:06:46,125 --> 01:06:47,835
Nick, arrivo!

957
01:06:48,294 --> 01:06:51,171
Troverò qualcosa per sfondare la porta.

958
01:07:00,431 --> 01:07:02,099
Mi manca il respiro!

959
01:07:14,194 --> 01:07:15,905
È proprio qui.

960
01:07:27,458 --> 01:07:29,168
Oh, accidenti, che peccato!

961
01:07:29,293 --> 01:07:31,795
Tuo fratello ora è proprio morto!

962
01:07:31,921 --> 01:07:34,548
Anche tu sei morto!

963
01:07:34,673 --> 01:07:37,843
Nessuno potrà salvarvi, stronzetti.

964
01:07:37,968 --> 01:07:39,803
Alejandro si.

965
01:07:40,638 --> 01:07:41,472
Chi?

966
01:07:42,509 --> 01:07:43,344
<i>Chi cavolo...?</i>

967
01:07:46,305 --> 01:07:47,181
Oh, mamma!

968
01:07:47,264 --> 01:07:49,642
Non è la tua fantasia, stronzo.

969
01:07:52,186 --> 01:07:53,771
Hai sentito?

970
01:07:53,896 --> 01:07:55,564
Sembravano spari.

971
01:07:56,273 --> 01:07:57,733
Non chiedevo a te.

972
01:07:58,359 --> 01:08:00,277
Sembravano spari.

973
01:08:00,861 --> 01:08:03,822
Sapete,
potreste semplicemente chiedervi scusa.

974
01:08:03,948 --> 01:08:07,534
- Sì. Sarebbe un buon inizio.
-Si riferiva a te.

975
01:08:07,660 --> 01:08:09,578
Mi riferivo a entrambe.

976
01:08:09,703 --> 01:08:14,833
Tu, hai proprio l'aria
di Miss Teenager Stronza 2009.

977
01:08:14,959 --> 01:08:17,586
È ora di fare ammenda
e chiedere perdono.

978
01:08:18,170 --> 01:08:20,965
E tu, cresci una buona volta.

979
01:08:21,090 --> 01:08:25,386
Smettila di attribuire a quella ragazzina
tutto questo potere sulla tua vita.

980
01:08:25,511 --> 01:08:29,473
La vendetta non ti farà guarire.
Solo tu puoi guarirti.

981
01:08:29,598 --> 01:08:31,600
Oh, voi due mi ricordate mia figlia.

982
01:08:32,393 --> 01:08:36,188
Ho sbagliato sempre tutto con lei.
Vi porterò via da quest'isola.

983
01:08:36,313 --> 01:08:37,314
In un modo o nell'altro.

984
01:08:38,607 --> 01:08:40,025
Andiamo.

985
01:08:44,905 --> 01:08:46,240
Via, andate via!

986
01:08:51,578 --> 01:08:52,454
No, per favore!

987
01:08:52,830 --> 01:08:54,039
Andate via!

988
01:08:54,164 --> 01:08:55,332
No! No!

989
01:09:18,981 --> 01:09:19,815
'No!
'No!

990
01:09:27,281 --> 01:09:30,701
- Ci ha salvato.
-Per farci fuggire dall'isola.

991
01:09:31,785 --> 01:09:34,163
Aspetta. Devo prendere la sua mappa.

992
01:09:37,204 --> 01:09:39,081
Vieni. Andiamo.

993
01:09:48,341 --> 01:09:50,676
Sta' indietro e coprici le spalle.

994
01:09:50,801 --> 01:09:52,637
- Vengo con te.
-No.

995
01:09:52,762 --> 01:09:55,264
Le cose sono andate storte
perché ci hanno teso un'imboscata.

996
01:09:56,390 --> 01:09:58,351
Fa' in modo che non succeda.

997
01:10:03,898 --> 01:10:08,194
Per salvare te e quell'idiota
di tuo fratello ci vorrà più di un fucile.

998
01:10:11,822 --> 01:10:13,658
Ad esempio questo?

999
01:10:13,991 --> 01:10:15,368
Fossi in te non Io farei.

1000
01:10:15,493 --> 01:10:18,287
Se mollo questa maniglia, facciamo bum.

1001
01:10:18,412 --> 01:10:21,165
Rimetti la spoletta al suo posto.

1002
01:10:21,290 --> 01:10:22,708
Va bene, va bene.

1003
01:10:22,833 --> 01:10:25,169
Deponete le armi. Subito.

1004
01:10:28,798 --> 01:10:31,509
Il mio amico di sopra
ucciderà tuo fratello, stanne certo.

1005
01:10:31,634 --> 01:10:34,887
- Poi ucciderà anche te.
-No, se non sa che sono io.

1006
01:10:39,642 --> 01:10:42,728
Voi due andate avanti, io vi seguo.

1007
01:10:43,145 --> 01:10:45,648
- Andate!
-D'accordo, d'accordo.

1008
01:10:47,400 --> 01:10:49,360
Sei un duro.

1009
01:11:08,754 --> 01:11:09,755
Merda.

1010
01:11:16,996 --> 01:11:18,080
La granata.

1011
01:11:18,206 --> 01:11:21,501
Se non ci lasci andare subito,
non finirà bene per te.

1012
01:11:21,626 --> 01:11:23,628
Invece sì, quando riprenderò mio fratello.

1013
01:11:23,753 --> 01:11:25,046
Dammi quella granata.

1014
01:11:25,546 --> 01:11:27,548
Ehi, aspetta!

1015
01:11:27,673 --> 01:11:30,468
Fallo! Ora!

1016
01:11:33,137 --> 01:11:33,971
Patrick?

1017
01:11:34,472 --> 01:11:38,017
- Come fai a sapere il mio nome?
-Rilassati, amico, sono io.

1018
01:11:38,392 --> 01:11:39,352
Brax.

1019
01:11:40,686 --> 01:11:42,855
- Che ci fai qui?
-In Venezuela?

1020
01:11:42,980 --> 01:11:43,940
In Vene-cosa?

1021
01:11:44,065 --> 01:11:47,193
- No, nella nostra fantasia.
-Tu sei nella mia.

1022
01:12:08,548 --> 01:12:09,382
Brax?

1023
01:12:09,632 --> 01:12:12,051
Ehi, io sono dei buoni!

1024
01:12:12,176 --> 01:12:13,678
Siamo qui per voi. Chi c'è in casa?

1025
01:12:13,803 --> 01:12:16,847
Allora, un diavolo, un maiale e un clown.
E mio fratello, è asiatico.

1026
01:12:16,973 --> 01:12:18,975
E nella panic room ci sono delle modelle.

1027
01:12:19,100 --> 01:12:20,560
Possiamo tornare a casa ora?

1028
01:12:24,855 --> 01:12:27,817
- Chastity, sono proprio deluso.
-Ah, sì?

1029
01:12:27,900 --> 01:12:30,361
Forza, andiamo. Via, via, via.

1030
01:12:47,461 --> 01:12:48,963
No, no, no, molla.

1031
01:12:56,304 --> 01:12:58,222
Dai, piccolo eroe, molla!

1032
01:12:58,347 --> 01:12:59,348
Dammi la granata!

1033
01:13:01,809 --> 01:13:03,060
Forza, devi lasciarmela.

1034
01:13:05,187 --> 01:13:07,023
Venite qua, andiamo. Forza.

1035
01:13:12,653 --> 01:13:13,487
Granata!

1036
01:13:21,621 --> 01:13:23,247
Per un soffio!

1037
01:13:31,297 --> 01:13:34,216
- Fratello, ce l'hai fatta!
-Ce l'abbiamo fatta!

1038
01:13:34,300 --> 01:13:35,384
Fratello mio!

1039
01:13:36,052 --> 01:13:37,637
Sono così felice che tu sia vivo!

1040
01:13:37,762 --> 01:13:38,763
Grazie.

1041
01:13:39,430 --> 01:13:42,808
- Se avesse lanciato quella granata...
-Ti saresti sacrificato per tutti.

1042
01:13:43,684 --> 01:13:45,353
Per questo sei il mio eroe.

1043
01:13:47,355 --> 01:13:49,231
Hai fatto una cosa
di cui io non sarei capace.

1044
01:13:50,107 --> 01:13:52,234
Non sottovalutarti, Ali.

1045
01:13:52,360 --> 01:13:54,445
Le modelle ci hanno chiuso fuori,
da non crederci.

1046
01:13:54,570 --> 01:13:56,489
Io non posso credere
di aver lasciato andare Jenni.

1047
01:13:56,614 --> 01:13:59,575
Quando sarò a casa, le dirò
che è la mia luna e le mie stelle.

1048
01:14:02,078 --> 01:14:03,245
JD?

1049
01:14:03,329 --> 01:14:04,205
JD!

1050
01:14:06,290 --> 01:14:08,125
- JD!
-Alle spalle!

1051
01:14:09,418 --> 01:14:10,378
JD!

1052
01:14:17,051 --> 01:14:18,177
JD?

1053
01:14:20,221 --> 01:14:23,599
- Dobbiamo andarcene!
-Che cosa sta succedendo?

1054
01:14:44,704 --> 01:14:47,540
Non riusciamo a ucciderli! Via da qui!

1055
01:14:56,966 --> 01:14:57,925
Andiamo!

1056
01:15:01,971 --> 01:15:03,180
No!

1057
01:15:23,149 --> 01:15:24,317
L'hotel è vicino.

1058
01:15:24,442 --> 01:15:26,068
Entriamo e troviamo un telefono.

1059
01:15:26,194 --> 01:15:29,489
Certo, ci presentiamo lì e telefoniamo.

1060
01:15:29,572 --> 01:15:31,532
Senti, Damon aveva ragione.

1061
01:15:31,657 --> 01:15:34,494
Ti devo delle scuse. Mi dispiace.

1062
01:15:34,619 --> 01:15:38,247
Mi dispiace di averti coinvolto.
Ero convinta che non fosse reale.

1063
01:15:38,372 --> 01:15:39,707
Posso provartelo.

1064
01:15:42,543 --> 01:15:44,545
Migliore di quello di Tupac.

1065
01:15:44,670 --> 01:15:46,047
L'hai registrato tu?

1066
01:15:46,172 --> 01:15:49,926
Per anni ho fantasticato di vendicarmi.
Normale che l'abbia registrato, no?

1067
01:15:50,343 --> 01:15:54,722
Ti credevo un ologramma.
E questa è la prova che ti ho salvato.

1068
01:15:56,432 --> 01:15:57,308
Vedi?

1069
01:15:57,433 --> 01:16:00,770
Ho usato quella specie di taser
e l'acqua per neutralizzarlo.

1070
01:16:00,853 --> 01:16:02,814
Vuoi un premio
per non avermi lasciato morire?

1071
01:16:03,731 --> 01:16:07,235
Lo so che chiedere tutto questo
è stata una follia...

1072
01:16:07,360 --> 01:16:10,947
ma ti prego, devi credermi.
Pensavo fosse tutto finto.

1073
01:16:11,072 --> 01:16:13,407
Come hai capito che ero davvero io?

1074
01:16:14,450 --> 01:16:17,703
Quando tuo marito ha risposto al telefono...

1075
01:16:17,787 --> 01:16:18,788
Un attimo.

1076
01:16:28,506 --> 01:16:30,758
- Non credo di farcela.
-Devi farlo.

1077
01:16:41,394 --> 01:16:43,980
- Cosa <i>vuoi,</i> Sloane?
-Will, non riattaccare, ti prego!

1078
01:16:45,022 --> 01:16:46,774
Devi aiutarmi. Mi hanno rapita.

1079
01:16:46,899 --> 01:16:50,570
Mi hanno portato...
in un'isola, da qualche parte.

1080
01:16:51,195 --> 01:16:53,030
Basta stronzate.

1081
01:16:53,155 --> 01:16:55,324
È la verità, ti prego.

1082
01:16:55,449 --> 01:16:57,660
Perché dovrei crederti?

1083
01:17:03,624 --> 01:17:05,376
Probabilmente non dovresti.

1084
01:17:08,087 --> 01:17:09,714
Non dopo quello che ti ho fatto.

1085
01:17:10,715 --> 01:17:13,050
Eravamo felici, Will.

1086
01:17:14,260 --> 01:17:15,720
E poi...

1087
01:17:17,555 --> 01:17:18,973
Non so.

1088
01:17:20,766 --> 01:17:22,310
Non sto cercando scusanti...

1089
01:17:22,435 --> 01:17:26,105
ma sentivo che ti stavi allontanando,
quindi ho voluto ferirti.

1090
01:17:26,230 --> 01:17:28,524
È quello che ho sempre fatto.

1091
01:17:28,649 --> 01:17:32,278
Ferisco persone che non se Io meritano.

1092
01:17:41,287 --> 01:17:43,873
Mi dispiace da morire.

1093
01:17:43,998 --> 01:17:49,170
Non ci sono scuse per come ti ho trattato.

1094
01:17:50,838 --> 01:17:54,133
E se deciderai di non perdonarmi,
Io capirò.

1095
01:17:58,846 --> 01:18:01,724
- Credi che questo risolva qualcosa?
-Neanche lontanamente.

1096
01:18:05,061 --> 01:18:06,687
Cosa vuoi che faccia?

1097
01:18:07,772 --> 01:18:09,357
Ho un numero di telefono.

1098
01:18:09,482 --> 01:18:14,195
Devi chiamarlo e dire
che Damon ha bisogno dell'aereo.

1099
01:18:14,320 --> 01:18:18,157
- Damon? Posso sapere chi è?
-No, non è come pensi.

1100
01:18:18,866 --> 01:18:21,077
Ti spiegherò tutto quando tornerò a casa.

1101
01:18:21,202 --> 01:18:22,370
Will...

1102
01:18:23,245 --> 01:18:24,705
grazie.

1103
01:18:38,427 --> 01:18:42,014
Forza, Gwen, respira.
Respira, respira!

1104
01:18:42,139 --> 01:18:43,307
Per favore.

1105
01:18:44,976 --> 01:18:46,227
Oh, Dio santo!

1106
01:18:49,313 --> 01:18:51,065
Che ci fai qui?

1107
01:18:53,234 --> 01:18:55,528
Hai riavuto la tua fantasia.

1108
01:18:55,653 --> 01:18:57,947
Ha funzionato? L'hai salvato?

1109
01:18:59,031 --> 01:19:00,157
No.

1110
01:19:01,075 --> 01:19:05,454
Credo che siamo nella fantasia di un altro.
Dove sono tutti?

1111
01:19:05,997 --> 01:19:09,291
Bene. Il pilota di Damon
sarà qui a momenti.

1112
01:19:14,463 --> 01:19:15,589
Qualcosa...

1113
01:19:22,513 --> 01:19:24,473
- Chiunque entri...
-Lo affronteremo...

1114
01:19:25,433 --> 01:19:26,517
insieme.

1115
01:19:42,491 --> 01:19:44,076
Patrick. Brax.

1116
01:19:45,911 --> 01:19:48,831
- Come avete fatto a trovarci?
-Stiamo cercando Roarke.

1117
01:19:48,956 --> 01:19:52,084
- E tu chi sei?
-Sono la sua fantasia.

1118
01:19:53,753 --> 01:19:55,087
Non quella che pensi.

1119
01:19:56,338 --> 01:19:57,965
Dov'è JD?

1120
01:20:02,970 --> 01:20:04,013
Non ce l'ha fatta.

1121
01:20:04,638 --> 01:20:07,725
- Dobbiamo lasciare l'isola.
-Fammi prendere la mappa.

1122
01:20:08,893 --> 01:20:10,519
Sta arrivando un aereo. Andiamo.

1123
01:20:10,644 --> 01:20:13,272
Dirigiamoci al molo! Forza!

1124
01:20:13,898 --> 01:20:14,940
Indietro!

1125
01:20:15,066 --> 01:20:16,400
Salve, amici miei.

1126
01:20:16,525 --> 01:20:18,861
- Roarke, gran pezzo di merda.
-Vi avevo avvisato.

1127
01:20:18,986 --> 01:20:21,322
Le fantasie non vanno quasi mai
come ci si immagina.

1128
01:20:21,447 --> 01:20:23,282
Fantasie? Mio fratello è morto!

1129
01:20:23,407 --> 01:20:26,327
Non potevo salvarlo, così come
Sullivan non poteva salvare suo padre.

1130
01:20:29,580 --> 01:20:31,832
Lo staff farà di tutto per proteggermi.

1131
01:20:32,541 --> 01:20:35,586
Grazie all'isola
possono assaporare le loro fantasie...

1132
01:20:35,711 --> 01:20:37,129
e in cambio mi sono fedeli.

1133
01:20:37,671 --> 01:20:39,340
E lei a chi è fedele?

1134
01:20:39,924 --> 01:20:42,384
- Lo sanno'?
-Sanno cosa?

1135
01:20:42,510 --> 01:20:44,929
Non ci hanno portato qui
per le nostre fantasie.

1136
01:20:45,054 --> 01:20:46,889
Ma per far parte
delle fantasie di un altro.

1137
01:20:46,972 --> 01:20:48,224
Nick Taylor.

1138
01:20:49,183 --> 01:20:51,936
- Chi è Nick Taylor?
-Era il nostro compagno di stanza.

1139
01:20:52,061 --> 01:20:55,773
- È morto. Sei anni fa.
-In un incendio causato da me.

1140
01:20:56,398 --> 01:20:58,192
Mi ero appena trasferita.

1141
01:20:58,317 --> 01:21:00,236
Misi il bollitore sul fuoco...

1142
01:21:00,361 --> 01:21:02,738
e mi dimenticai di spegnere il fornello.

1143
01:21:02,863 --> 01:21:05,741
La mia fantasia mi ha riportato lì.
Ho visto te e JD.

1144
01:21:05,866 --> 01:21:08,452
JD voleva controllare la stanza di Nick...

1145
01:21:08,577 --> 01:21:12,665
ma io pensavo fosse fuori con una ragazza,
quindi dissi a JD di scappare.

1146
01:21:13,040 --> 01:21:16,210
Tu C'eri. Non hai fatto nulla.

1147
01:21:17,878 --> 01:21:19,213
Non ho visto te, invece.

1148
01:21:19,588 --> 01:21:21,966
Nick veniva a lezione con me.

1149
01:21:22,091 --> 01:21:23,801
Mi aveva chiesto di uscire.

1150
01:21:25,344 --> 01:21:29,223
Non potevo credere
che qualcuno fosse interessato a me.

1151
01:21:29,348 --> 01:21:32,393
Dovevo vedermi con lui quella sera,
ma poi ebbi un ripensamento.

1152
01:21:33,435 --> 01:21:35,646
Non doveva essere in casa,
doveva essere con me.

1153
01:21:35,771 --> 01:21:38,607
Chiunque è sceso da quell'aereo
ha avuto un ruolo nella morte di Nick.

1154
01:21:38,732 --> 01:21:41,402
- Quindi è una grande fantasia di vendetta?
-Esatto.

1155
01:21:43,195 --> 01:21:46,031
- E come va a finire?
-Morite tutti.

1156
01:21:46,157 --> 01:21:48,951
Le vostre vite per quella di Nick,
se è questo che l'isola esige.

1157
01:21:49,034 --> 01:21:50,035
Fermi tutto.

1158
01:21:51,370 --> 01:21:52,538
Sa che non ho scelta.

1159
01:21:55,708 --> 01:21:56,584
L'aereo.

1160
01:21:56,709 --> 01:21:57,918
Tiriamoli fuori da qui.

1161
01:21:58,502 --> 01:21:59,587
Forza!

1162
01:22:03,841 --> 01:22:05,593
Qualcuno ha trovato coraggio.

1163
01:22:06,468 --> 01:22:08,387
L'aereo. L'aereo!

1164
01:22:11,765 --> 01:22:12,975
- Eccolo!
-Ehi!

1165
01:22:18,063 --> 01:22:20,608
- Ehi!
-Oh mio Dio! Torniamo a casa.

1166
01:22:22,401 --> 01:22:24,612
- Chi sta proteggendo?
-Dove sono gli altri?

1167
01:22:32,786 --> 01:22:34,246
Fermi!

1168
01:22:34,747 --> 01:22:36,665
Lei li vuole tutti insieme.

1169
01:22:41,921 --> 01:22:43,130
Oh mio Dio!

1170
01:22:46,467 --> 01:22:47,551
- No! No!
-Chi è?

1171
01:22:47,676 --> 01:22:48,886
No!

1172
01:22:49,595 --> 01:22:51,222
- Ragazzi!
-Correte!

1173
01:22:51,347 --> 01:22:52,765
- Forza!
-Correte!

1174
01:23:08,948 --> 01:23:10,324
Merda.

1175
01:23:10,449 --> 01:23:12,534
Qui siamo al sicuro, per ora.

1176
01:23:12,660 --> 01:23:14,286
Non per essere pessimista...

1177
01:23:14,828 --> 01:23:16,372
ma moriremo qui.

1178
01:23:16,497 --> 01:23:18,123
- Non molliamo. Non ancora.
-Ha ragione lei.

1179
01:23:18,249 --> 01:23:21,293
- Qui sono tutti al servizio di Roarke.
-Non tutti.

1180
01:23:23,629 --> 01:23:27,508
Julia mi ha tirato fuori dalle fiamme.
Mi ha salvato.

1181
01:23:27,925 --> 01:23:30,469
Nessuno dello staff di Roarke
interferirebbe in una fantasia.

1182
01:23:30,552 --> 01:23:32,763
Forse non è la sua assistente.
Forse è un'ospite.

1183
01:23:32,888 --> 01:23:35,933
- Ha detto che era qui da poco.
-Forse è la madre di Nick.

1184
01:23:36,058 --> 01:23:38,602
Mi diceva sempre che era possessiva.

1185
01:23:38,727 --> 01:23:41,563
E gli occhi di Julia
ricordano molto quelli di Nick.

1186
01:23:41,689 --> 01:23:43,148
Ho visto che tossiva sangue.

1187
01:23:43,857 --> 01:23:45,651
Forse è il suo ultimo desiderio.

1188
01:23:45,776 --> 01:23:49,113
Ma allora perché
ha voluto salvarti dall'incendio?

1189
01:23:49,238 --> 01:23:51,156
Così Gwen poteva dirci
perché siamo qui.

1190
01:23:51,282 --> 01:23:54,702
La vendetta non ti appaga,
se le tue vittime sono ignare.

1191
01:23:54,785 --> 01:23:57,538
Allora andiamo da lei, ci scusiamo
e sistemiamo questa faccenda.

1192
01:23:57,663 --> 01:23:59,748
Se qualcuno ci ha portato qui
per farci morire...

1193
01:23:59,873 --> 01:24:02,835
probabilmente non si accontenterà
di semplici scuse.

1194
01:24:02,960 --> 01:24:04,420
Se non possiamo fermare lei...

1195
01:24:04,837 --> 01:24:06,463
forse possiamo fermare l'isola.

1196
01:24:07,881 --> 01:24:11,468
C'è una sorgente con una pietra antica.
È quella che rende possibili le fantasie.

1197
01:24:11,593 --> 01:24:15,306
L'acqua della sorgente! JD aveva ragione.
Roarke ha messo qualcosa nei drink.

1198
01:24:15,431 --> 01:24:17,725
Se distruggiamo la sorgente,
finiscono le fantasie?

1199
01:24:18,225 --> 01:24:20,728
- Tentar non nuoce.
-E come facciamo?

1200
01:24:21,770 --> 01:24:23,063
Con questa.

1201
01:24:39,913 --> 01:24:43,625
- Altro che dobbiamo sapere?
-È un labirinto, quindi stiamo vicini.

1202
01:24:43,751 --> 01:24:47,296
E ci sono i serpenti di mare.
Quindi non agitatevi.

1203
01:24:47,421 --> 01:24:49,006
Ha detto serpenti di mare?

1204
01:24:54,511 --> 01:24:57,514
Una guida ci ha portato qui,
anche lui si è quasi perso...

1205
01:24:58,140 --> 01:25:00,559
ma sono quasi sicura che sia di qua.

1206
01:25:04,355 --> 01:25:05,731
Cercate di sentire la sorgente.

1207
01:25:05,856 --> 01:25:07,733
Sembra un gocciolio.

1208
01:25:08,484 --> 01:25:10,402
Si sente ovunque sull'isola.

1209
01:25:10,527 --> 01:25:12,029
Mi sembra di sentirla.

1210
01:25:16,992 --> 01:25:18,118
Gwen?

1211
01:25:18,827 --> 01:25:19,787
Gwen?

1212
01:25:20,371 --> 01:25:21,372
Cazzo.

1213
01:25:23,165 --> 01:25:24,666
Abbiamo perso Gwen e Brax.

1214
01:25:25,709 --> 01:25:26,710
Dammi la granata.

1215
01:25:28,003 --> 01:25:30,005
Io cerco la sorgente, tu Cerca loro.

1216
01:25:30,130 --> 01:25:33,592
No, no, no. È troppo pericoloso.
Se trovi la sorgente, chiamami.

1217
01:25:33,717 --> 01:25:36,804
Seguirò la tua voce, poi la farò esplodere.

1218
01:25:43,477 --> 01:25:44,728
Sloane?

1219
01:26:41,827 --> 01:26:43,245
Solo serpentelli.

1220
01:27:07,519 --> 01:27:08,729
Melanie?

1221
01:27:53,482 --> 01:27:54,358
Brax!

1222
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
Me la caverò?

1223
01:28:01,448 --> 01:28:02,741
Non saremmo dovuti venire qui.

1224
01:28:02,866 --> 01:28:05,285
Devi salvarmi. Io per te Io farei.

1225
01:28:05,410 --> 01:28:06,787
Ho fatto qualsiasi cosa per te.

1226
01:28:06,912 --> 01:28:08,038
Ci ho provato.

1227
01:28:08,455 --> 01:28:09,957
Doveva capitare a te.

1228
01:28:10,082 --> 01:28:12,000
Mamma e papà vogliono più bene a me.

1229
01:28:12,125 --> 01:28:14,044
Vorrebbero che fossi morto tu.

1230
01:28:14,169 --> 01:28:15,003
No.

1231
01:28:17,506 --> 01:28:19,424
JD,no!No!

1232
01:28:35,774 --> 01:28:39,444
Oh mio Dio, sei proprio patetica.

1233
01:28:40,279 --> 01:28:43,031
- Chi sei?
-Sono la vera te.

1234
01:28:44,324 --> 01:28:46,368
La più carina della scuola.

1235
01:28:46,493 --> 01:28:49,788
No. Non sono più quella lì.

1236
01:28:49,913 --> 01:28:52,749
Non ci sono scuse
per come ti ho trattato.

1237
01:28:53,458 --> 01:28:56,003
E se non mi perdonerai Io capisco.

1238
01:28:56,128 --> 01:28:57,963
Basta. Lo dicevo sul serio.

1239
01:28:58,088 --> 01:28:59,715
Le persone non cambiano.

1240
01:29:00,382 --> 01:29:02,342
Imparano a nascondere chi sono realmente.

1241
01:29:02,467 --> 01:29:03,885
Non è vero.

1242
01:29:06,430 --> 01:29:07,639
Tu non sei vera.

1243
01:29:09,349 --> 01:29:11,143
Non sarò più come te.

1244
01:29:30,829 --> 01:29:32,956
Mamma, vieni a vedere.

1245
01:29:34,082 --> 01:29:35,375
Lila, che stai facendo?

1246
01:29:36,126 --> 01:29:37,461
Ho ucciso papà.

1247
01:29:40,714 --> 01:29:41,673
Perché?

1248
01:29:41,798 --> 01:29:43,342
Perché non te Io meriti.

1249
01:29:43,467 --> 01:29:45,427
E non meriti neanche me.

1250
01:29:45,552 --> 01:29:48,347
Non ti meriti niente di buono,
dopo quello che hai fatto.

1251
01:29:48,472 --> 01:29:49,640
Oh, Lila.

1252
01:29:49,765 --> 01:29:51,308
Il mio amico aveva ragione.

1253
01:29:51,433 --> 01:29:53,894
Rovini tutto.

1254
01:29:54,603 --> 01:29:56,021
Amico?

1255
01:30:00,192 --> 01:30:01,193
Ciao, Gwen.

1256
01:30:20,837 --> 01:30:23,215
Oddio, Nick!
Non sai quanto mi dispiace.

1257
01:30:23,340 --> 01:30:25,509
Il tuo dispiacere
non mi riporterà in vita, Gwen.

1258
01:30:25,634 --> 01:30:29,471
Non servirà a non farmi soffocare nel fumo.

1259
01:30:29,596 --> 01:30:31,181
A non bruciare vivo.

1260
01:30:34,184 --> 01:30:36,103
Hai idea di che cosa si prova?

1261
01:30:41,566 --> 01:30:42,734
Tu non sei lui.

1262
01:30:54,472 --> 01:30:55,431
Ti prego, Nick.

1263
01:30:55,556 --> 01:30:58,059
L'hai detto tu,
nulla potrà riportarti in vita.

1264
01:30:58,184 --> 01:31:00,645
- Non sono io a fare questo.
-So io chi è.

1265
01:31:00,770 --> 01:31:03,314
Può prendere me.
E lasciar andare gli altri.

1266
01:31:03,439 --> 01:31:04,816
Mi senti, Julia?

1267
01:31:05,483 --> 01:31:06,651
Chi è Julia?

1268
01:31:35,304 --> 01:31:36,597
Melanie!

1269
01:31:42,562 --> 01:31:43,771
Patrick?

1270
01:31:48,443 --> 01:31:49,277
Patrick!

1271
01:31:49,694 --> 01:31:50,611
Gwen?

1272
01:31:50,737 --> 01:31:52,780
- Tutto bene?
-Ho sentito gridare.

1273
01:31:52,905 --> 01:31:55,324
Ho visto Nick.
Questa non è la fantasia di Julia.

1274
01:31:55,450 --> 01:31:58,411
- E allora di chi è?
-Certo non di Patrick.

1275
01:31:59,454 --> 01:32:01,956
Sembra proprio incapace
di salvare qualcuno.

1276
01:32:02,081 --> 01:32:03,958
Anche se stesso.

1277
01:32:04,083 --> 01:32:07,670
Appena ho visto questo posto,
ho capito che dovevo portarvi qui...

1278
01:32:07,795 --> 01:32:10,423
dove non c'è modo
di sfuggire alla mia fantasia.

1279
01:32:10,715 --> 01:32:12,717
- La tua fantasia?
-Già.

1280
01:32:12,842 --> 01:32:17,930
Quella che ho chiesto quando nessuno di voi
aveva mai sentito nominare Fantasy Island.

1281
01:32:18,556 --> 01:32:22,810
Quando vidi Nick la prima volta,
era come se lo conoscessi da anni.

1282
01:32:22,935 --> 01:32:26,689
Ci prendemmo un caffè
e restammo a parlare tutta la notte.

1283
01:32:26,814 --> 01:32:29,233
E non ero affatto preoccupata
di dire cose stupide...

1284
01:32:29,358 --> 01:32:31,819
o di fargli una buona impressione.

1285
01:32:31,944 --> 01:32:35,364
Perché mi faceva sentire a mio agio
per come sono.

1286
01:32:36,240 --> 01:32:38,701
Avevamo in programma
di rivederci, quella sera.

1287
01:32:38,826 --> 01:32:41,871
Sarebbe stato il nostro...
primo, vero appuntamento.

1288
01:32:41,996 --> 01:32:43,623
Volevo farmi bellissima per lui...

1289
01:32:43,748 --> 01:32:46,667
quindi comprai un abito nuovo,
e questa collanina.

1290
01:32:46,793 --> 01:32:50,421
Arrivai all'appuntamento e aspettai.

1291
01:32:50,546 --> 01:32:53,007
Passò un'ora, poi un'altra,
ma niente Nick.

1292
01:32:53,341 --> 01:32:57,095
Cominciai a pensare:
"Sloane aveva ragione. Non valgo nulla.

1293
01:32:57,220 --> 01:33:00,932
"Nessuno potrà mai amarmi
e anche Nick deve averlo capito.

1294
01:33:01,057 --> 01:33:03,851
"Altrimenti, perché mi farebbe questo?"

1295
01:33:03,976 --> 01:33:07,021
Rimasi lì tutta la notte, a torturarmi.

1296
01:33:07,688 --> 01:33:10,441
E quando tornai a casa,
venni a sapere dell'incendio...

1297
01:33:11,067 --> 01:33:13,861
e il mio cuore andò in pezzi.

1298
01:33:15,530 --> 01:33:18,825
Ero... a tanto così
dal coronare il sogno della mia vita.

1299
01:33:18,950 --> 01:33:21,786
Ma voi l'avete trasformato in un incubo.

1300
01:33:21,911 --> 01:33:23,830
Qui avresti potuto avere
tutto ciò che volevi.

1301
01:33:23,955 --> 01:33:26,332
- Riavere Nick.
-Sarebbe stato finto.

1302
01:33:26,916 --> 01:33:30,169
Il nostro futuro era stato rubato,
mentre tutti voi...

1303
01:33:30,294 --> 01:33:32,338
siete andati avanti con le vostre vite.

1304
01:33:32,463 --> 01:33:34,966
Nick merita di più. Nick merita giustizia.

1305
01:33:35,091 --> 01:33:36,092
Melanie.

1306
01:33:40,721 --> 01:33:44,267
Vuoi dire forse... stalker psicopatica?

1307
01:33:44,392 --> 01:33:48,312
Il mio cuore è pieno d'odio,
che cresce di giorno in giorno.

1308
01:33:48,437 --> 01:33:51,524
Tu ne sei la causa.
La colpa di tutto questo è anche tua.

1309
01:33:51,899 --> 01:33:54,902
- Ma tu mi hai salvato.
-Era solo una messinscena.

1310
01:33:55,987 --> 01:33:57,989
- Perché?
-Per farti capire quanto valevo.

1311
01:33:58,781 --> 01:34:01,868
La tua vita su quest'isola dipendeva da me.

1312
01:34:02,368 --> 01:34:03,911
Non ve Io consiglio.

1313
01:34:07,331 --> 01:34:10,585
Davvero?
Pensavi che avessi bisogno di te?

1314
01:34:10,710 --> 01:34:13,588
Ti stavo solo usando,
per andarmene dall'isola.

1315
01:34:13,713 --> 01:34:15,840
- Sta' zitta.
-Non pensavo fosse possibile...

1316
01:34:15,965 --> 01:34:18,926
ma sei più patetica
di quanto non Io fossi già allora.

1317
01:34:19,051 --> 01:34:20,469
Chiudi la bocca!

1318
01:34:27,602 --> 01:34:28,769
Via, via!

1319
01:34:32,481 --> 01:34:34,650
Porca vacca!
È uscita con lui una sola volta?

1320
01:34:34,734 --> 01:34:35,818
La sento.

1321
01:34:35,902 --> 01:34:37,069
La sorgente.

1322
01:34:47,455 --> 01:34:48,331
Andiamo!

1323
01:35:14,639 --> 01:35:16,182
Che aspetti? Fallo.

1324
01:35:16,307 --> 01:35:17,475
Riflette la sua fantasia.

1325
01:35:22,272 --> 01:35:24,065
Non Io faccia, la prego.

1326
01:35:24,816 --> 01:35:27,443
- La sua fantasia... è Julia?
-Mia moglie.

1327
01:35:27,568 --> 01:35:30,989
- Ma Julia aveva detto che era qui da poco.
-È quello che crede.

1328
01:35:31,114 --> 01:35:34,242
Vede, il mio desiderio
era riaverla con me...

1329
01:35:34,367 --> 01:35:36,619
com'era una volta, per sempre.

1330
01:35:36,744 --> 01:35:39,706
Quindi lei crede di non conoscermi.

1331
01:35:39,831 --> 01:35:42,959
Presto si ammalerà, come in passato.

1332
01:35:43,710 --> 01:35:45,545
Si ripete all'infinito.

1333
01:35:45,670 --> 01:35:47,755
Mi faceva troppo male corteggiarla.

1334
01:35:48,673 --> 01:35:51,551
Quindi le mento.
Le dico che e' la mia assistente.

1335
01:35:53,428 --> 01:35:55,805
Quando Melanie ha chiesto la sua fantasia...

1336
01:35:55,930 --> 01:35:58,558
-non potevo che accettarla.
-Può fermarla, Roarke.

1337
01:35:58,683 --> 01:36:00,852
No. Non può.

1338
01:36:00,977 --> 01:36:03,855
Lui è il genio, e l'isola è la sua lampada.

1339
01:36:03,980 --> 01:36:05,231
In trappola per sempre.

1340
01:36:05,356 --> 01:36:08,151
E se non concede ad ogni ospite
la propria fantasia...

1341
01:36:08,276 --> 01:36:10,028
perde la sua amata.

1342
01:36:10,153 --> 01:36:11,404
Questo è amore, secondo lei?

1343
01:36:12,196 --> 01:36:15,825
Lasciare che Julia continui a morire,
all'infinito? È l'inferno.

1344
01:36:15,950 --> 01:36:18,369
Era sua moglie, Roarke. Ora non Io è più.

1345
01:36:18,494 --> 01:36:20,913
Non è neanche la sua assistente.
È sua prigioniera.

1346
01:36:21,039 --> 01:36:23,541
Deve lasciarla andare.

1347
01:36:28,921 --> 01:36:30,923
- Non posso.
-No!

1348
01:36:31,883 --> 01:36:32,717
No!

1349
01:36:36,804 --> 01:36:40,266
Mi dispiace.
La fantasia deve svolgersi fino in fondo.

1350
01:36:45,021 --> 01:36:46,356
Sono le regole.

1351
01:36:55,365 --> 01:36:56,449
Gli ospiti...

1352
01:36:57,784 --> 01:36:59,160
stanno morendo?

1353
01:37:00,244 --> 01:37:01,287
Io sto morendo.

1354
01:37:01,662 --> 01:37:04,624
Starai bene. Presto.

1355
01:37:04,749 --> 01:37:08,336
- E gli altri?
-Se interferisce con l'isola...

1356
01:37:10,213 --> 01:37:11,631
ti perdo per sempre.

1357
01:37:13,966 --> 01:37:15,343
Mi perdi?

1358
01:37:48,418 --> 01:37:49,752
Devi fare qualcosa.

1359
01:37:50,837 --> 01:37:55,216
Loro non sono ospiti dell'isola.
Sono tuoi ospiti.

1360
01:37:56,509 --> 01:37:58,219
Non voglio farlo.

1361
01:38:00,138 --> 01:38:02,181
Ma devi farlo.

1362
01:38:24,704 --> 01:38:25,746
Melania...

1363
01:38:26,581 --> 01:38:30,126
non hai avuto la vita che volevi,
mi dispiace. Per me è stato Io stesso.

1364
01:38:30,251 --> 01:38:32,753
Dispiace a tutti quando è l'ora
di pagare il conto. Sbaglio?

1365
01:38:32,879 --> 01:38:34,338
Io Io pagherò.

1366
01:38:35,131 --> 01:38:37,383
È stata colpa mia.
Avrei potuto salvare Nick.

1367
01:38:37,508 --> 01:38:39,260
Lasciali andare.

1368
01:38:39,385 --> 01:38:43,347
Vuoi ancora imitare tuo padre?
Lui è morto e tu non sei un eroe.

1369
01:38:43,473 --> 01:38:45,558
- Era solo la tua fantasia.
-Ha ragione.

1370
01:38:48,478 --> 01:38:49,645
Era la sua fantasia.

1371
01:38:49,770 --> 01:38:52,106
Tutti i miei ospiti
hanno diritto a una fantasia.

1372
01:38:56,360 --> 01:38:58,154
Quindi se bevi l'acqua puoi averne una.

1373
01:38:59,780 --> 01:39:00,740
La fantasia di Sloane?

1374
01:39:01,449 --> 01:39:04,410
Quale? Che starà per sempre con suo marito?

1375
01:39:08,498 --> 01:39:09,665
No.

1376
01:39:10,291 --> 01:39:11,459
Tu e Nick.

1377
01:39:13,794 --> 01:39:14,921
Sono le regole.

1378
01:39:43,449 --> 01:39:46,327
Fantasy Island del cazzo!

1379
01:40:00,341 --> 01:40:01,384
State indietro!

1380
01:40:17,233 --> 01:40:18,609
C'è nessuno?

1381
01:40:22,572 --> 01:40:24,073
C'è nessuno?

1382
01:40:26,909 --> 01:40:29,287
Gwen! Tutto bene?

1383
01:40:35,167 --> 01:40:36,502
Che è successo?

1384
01:40:37,878 --> 01:40:39,422
Ci hai salvato.

1385
01:40:40,131 --> 01:40:41,424
Dov'è Patrick?

1386
01:40:42,800 --> 01:40:44,969
È morto da eroe.

1387
01:40:51,809 --> 01:40:53,352
Ha reso fiero suo padre.

1388
01:41:16,917 --> 01:41:18,461
Una stella al massimo.

1389
01:41:19,962 --> 01:41:24,383
Cosa dovrebbe impedirci di svelare
il segreto dell'isola e farle causa?

1390
01:41:24,508 --> 01:41:27,803
Le fantasie, signora Maddison,
sono un po' come i sogni.

1391
01:41:27,928 --> 01:41:29,680
Difficilmente ricordi i dettagli...

1392
01:41:29,805 --> 01:41:32,350
ma ricordi sempre
le sensazioni che hai provato.

1393
01:41:32,475 --> 01:41:36,604
Io mi sono ricordata che voglio andarmene
da questa maledetta isola.

1394
01:41:40,608 --> 01:41:42,568
E adesso cosa farà, signor Roarke?

1395
01:41:43,069 --> 01:41:44,528
Rimarrò qui...

1396
01:41:45,071 --> 01:41:46,530
a proteggere questo posto...

1397
01:41:47,490 --> 01:41:49,617
e a vivere la mia vita senza rimpianti.

1398
01:42:01,003 --> 01:42:04,006
Ad esser rigorosi, ha condiviso
la fantasia di suo fratello.

1399
01:42:04,757 --> 01:42:06,509
Quindi l'isola può concedergliene una.

1400
01:42:07,718 --> 01:42:11,180
Voglio JD. Voglio che torni a casa
e riabbia la sua vita.

1401
01:42:11,305 --> 01:42:15,559
Perché ciò accada,
lei dovrebbe restare qui.

1402
01:42:15,893 --> 01:42:17,478
Per sempre.

1403
01:42:26,028 --> 01:42:28,656
Mi comportai in modo orribile con lei.

1404
01:42:30,324 --> 01:42:32,785
Ora non puoi far altro che perdonarti.

1405
01:42:39,083 --> 01:42:40,418
Scusi.

1406
01:42:40,543 --> 01:42:42,712
Non possiamo partire.
Brax non è sull'aereo.

1407
01:42:44,922 --> 01:42:46,048
Già.

1408
01:42:48,217 --> 01:42:49,760
Credo che non verrà.

1409
01:42:59,103 --> 01:43:00,479
JD!

1410
01:43:33,971 --> 01:43:35,973
Quindi, adesso che succede?

1411
01:43:37,600 --> 01:43:41,312
Lavori per me.
Ti serve una divisa e un badge col nome.

1412
01:43:41,645 --> 01:43:46,484
- Piuttosto insolito... Brax.
-Meglio del nomignolo che avevo al college.

1413
01:43:46,609 --> 01:43:49,695
- Per una sfida al tatuaggio più stupido.
-Quale?

1414
01:43:54,617 --> 01:43:56,994
Benvenuto a Fantasy Island, Tattoo.

1415
01:49:21,360 --> 01:49:23,362
Traduzione sottotitoli di:
Andrea Grechi

