WEBVTT FILE

1
00:01:04.898 --> 00:01:06.108
Aiuto!

2
00:01:28.922 --> 00:01:29.756
Aiuto!

3
00:01:51.403 --> 00:01:52.904
Sbrigatevi, vi prego.

4
00:01:53.030 --> 00:01:55.532
Sono su un'isola.
Non so dove, mi hanno rapita.

5
00:01:55.657 --> 00:01:57.242
Si calmi. So dove si trova.

6
00:01:57.367 --> 00:01:59.119
Resti li. Manderò qualcuno.

7
00:01:59.244 --> 00:02:01.622
Grazie. Grazie infinite.

8
00:02:03.206 --> 00:02:04.458
Fate in fretta!

9
00:02:04.541 --> 00:02:06.084
Sbrigatevi! Fate in fretta!

10
00:02:06.209 --> 00:02:08.629
Andrà tutto bene, signora Maddison.

11
00:02:09.463 --> 00:02:10.464
Un attimo.

12
00:02:11.923 --> 00:02:13.175
Come mai sa il mio nome?

13
00:02:13.300 --> 00:02:14.635
Perché lei e' una dei miei ospiti.

14
00:02:26.804 --> 00:02:28.055
No!

15
00:02:28.180 --> 00:02:29.348
No!

16
00:02:29.473 --> 00:02:30.849
No! No!

17
00:02:32.434 --> 00:02:35.979
No! Basta! Lasciatemi! Lasciatemi!

18
00:02:38.315 --> 00:02:40.692
Lasciatemi andare, vi prego!

19
00:02:58.502 --> 00:02:59.837
L'aeroplano!

20
00:03:23.774 --> 00:03:25.734
Signor Roarke. L'aeroplano.

21
00:03:26.151 --> 00:03:27.653
È arrivato!

22
00:03:41.041 --> 00:03:42.793
Sorridete, tutti.

23
00:03:43.877 --> 00:03:45.796
Sorridete.

24
00:03:50.759 --> 00:03:52.553
Beh...

25
00:03:53.011 --> 00:03:55.514
niente male questo posto.

26
00:04:04.606 --> 00:04:05.941
E andiamo!

27
00:04:08.277 --> 00:04:09.820
Grazie.

28
00:04:10.654 --> 00:04:12.156
Un cocktail di benvenuto.

29
00:04:16.452 --> 00:04:18.162
Lascia che ti aiuti.

30
00:04:18.620 --> 00:04:20.831
- Non serve.
-No, no, scusa ma insisto.

31
00:04:22.583 --> 00:04:23.792
Era assordante là dentro.

32
00:04:23.917 --> 00:04:25.461
- Patrick.
-Gwen.

33
00:04:25.586 --> 00:04:26.795
- Piacere.
-Piacere mio.

34
00:04:27.337 --> 00:04:29.757
Benvenuti a Fantasy Island.

35
00:04:29.882 --> 00:04:32.885
E congratulazioni a tutti
per aver vinto il concorso.

36
00:04:33.010 --> 00:04:35.137
Questo weekend
sarete nostri ospiti speciali.

37
00:04:35.262 --> 00:04:36.930
In cambio, vi chiediamo solo...

38
00:04:37.055 --> 00:04:39.600
di postare commenti entusiastici
al vostro ritorno.

39
00:04:39.725 --> 00:04:40.809
L'abc del marketing.

40
00:04:40.934 --> 00:04:44.354
Mi chiamo Julia, sono l'assistente
del padrone di casa, il signor Roarke.

41
00:04:44.438 --> 00:04:47.149
- Che tipo è?
-Non so dirvi molto.

42
00:04:47.274 --> 00:04:49.651
Dicono che la sua famiglia
comprò l'isola dai nativi,

43
00:04:49.777 --> 00:04:51.904
tipo 200 anni fa, per sei casse di rum.

44
00:04:51.987 --> 00:04:55.157
Invece io so che negli anni '90
investiva nelle start-up, ma poi...

45
00:04:55.282 --> 00:04:57.034
si è stufato della Silicon Valley.

46
00:04:57.159 --> 00:04:58.786
E ha aperto un parco divertimenti?

47
00:04:58.911 --> 00:05:01.121
Credetemi, quest'isola è molto di più.

48
00:05:01.246 --> 00:05:04.041
Qui tutto è possibile.

49
00:05:04.166 --> 00:05:05.501
Mi piace!

50
00:05:05.626 --> 00:05:07.294
Vi date sempre il cinque voi due?

51
00:05:07.377 --> 00:05:08.962
'Sempre, baby!
'sempre!

52
00:05:09.922 --> 00:05:13.842
Il signor Roarke sta ultimando
i preparativi, poi vi offrirà un drink.

53
00:05:13.967 --> 00:05:16.512
Nel frattempo,
vi porteremo nelle vostre camere...

54
00:05:16.637 --> 00:05:19.014
così potrete rinfrescarvi e cambiarvi.

55
00:05:19.598 --> 00:05:23.268
Nessun servizio.
Allora non tutto è possibile.

56
00:05:32.152 --> 00:05:34.488
Signori, a voi due
chiederei di attendere al bar.

57
00:05:34.613 --> 00:05:36.573
I vostri alloggi saranno pronti a breve.

58
00:05:36.698 --> 00:05:40.369
Tutti gli altri mi seguano.
I vostri bungalow sono da questa parte.

59
00:05:40.536 --> 00:05:41.870
Che figata!

60
00:05:43.789 --> 00:05:45.499
Non ci credo che mi hai portato qui!

61
00:05:45.624 --> 00:05:48.377
Che vacanza da sogno
sarebbe senza il mio fratellino?

62
00:05:48.502 --> 00:05:49.711
Giusto?

63
00:06:04.810 --> 00:06:07.312
- Tenga.
-Qui i soldi non servono.

64
00:06:43.682 --> 00:06:44.683
È tutta per me?

65
00:06:45.225 --> 00:06:47.978
C'è un motivo se si chiama Fantasy Island.

66
00:06:48.604 --> 00:06:53.025
Ha detto: "Un posto
dove tutto è possibile."

67
00:06:53.150 --> 00:06:55.444
Quello che non ha detto è come.

68
00:06:55.569 --> 00:06:59.156
Il signor Roarke confeziona ogni fantasia
su misura per ciascun ospite.

69
00:06:59.281 --> 00:07:00.782
Sulla base di un mini-questionario.

70
00:07:00.908 --> 00:07:03.744
Lo confesso, non sono qui da molto.

71
00:07:03.869 --> 00:07:06.371
In che modo il signor Roarke riesca a farlo

72
00:07:06.496 --> 00:07:09.249
è un vero mistero anche per me.

73
00:07:10.542 --> 00:07:11.710
Quello che so...

74
00:07:14.546 --> 00:07:18.592
è che la sua vita cambierà. Per sempre.

75
00:07:21.470 --> 00:07:23.138
Spero che lei sia pronta.

76
00:08:47.973 --> 00:08:50.475
Ne prendo due. Grazie.

77
00:08:50.600 --> 00:08:52.728
Oh, fantastico. Ne avevo bisogno.

78
00:08:53.228 --> 00:08:54.938
Mi serve una dose doppia, scusa.

79
00:08:56.231 --> 00:08:58.400
Dov'è Roarke?
Siamo ancora senza camera.

80
00:08:58.525 --> 00:08:59.860
Signore? Scusi!

81
00:08:59.985 --> 00:09:01.653
Ehi, mio fratello dice a lei.

82
00:09:01.778 --> 00:09:03.405
Sono io suo fratello. Ci sente?

83
00:09:03.572 --> 00:09:05.032
Sul serio siete fratelli?

84
00:09:05.157 --> 00:09:07.909
Se siamo di colore diverso
non possiamo essere fratelli?

85
00:09:08.035 --> 00:09:10.454
- Però!
-Non sarai mica razzista?

86
00:09:10.579 --> 00:09:12.748
- No, cioè, intendo...
-Che intendi?

87
00:09:12.873 --> 00:09:14.041
Insomma...

88
00:09:14.166 --> 00:09:15.959
- Gli asiatici non ti piacciono?
-Li odi'?

89
00:09:16.084 --> 00:09:18.128
- Non ho detto questo.
-Sì, testuale.

90
00:09:18.253 --> 00:09:19.463
Hai i capelli da razzista.

91
00:09:22.507 --> 00:09:24.384
- Guarda la faccia!
-Scherzavo!

92
00:09:24.509 --> 00:09:27.971
Mio padre ha sposato sua madre
quando lui era ancora un poppante.

93
00:09:28.430 --> 00:09:30.807
Io sono JD. Lui puoi chiamarlo T.

94
00:09:30.932 --> 00:09:31.808
- Ehi!
-Che c'è?

95
00:09:31.933 --> 00:09:33.894
- Lo sai.
-Che vuoi che sia.

96
00:09:33.977 --> 00:09:35.395
Quand'ero al college. Sono Brax.

97
00:09:35.479 --> 00:09:37.230
Patrick. Piacere, ragazzi.

98
00:09:37.355 --> 00:09:39.524
Patrick potrebbe ospitarvi
nel suo bungalow...

99
00:09:39.649 --> 00:09:42.152
e io ospito Patrick nel mio.

100
00:09:42.277 --> 00:09:43.403
Sono Melanie.

101
00:09:43.528 --> 00:09:45.572
Mi pare che sull'aereo
non ci siamo presentati.

102
00:09:45.697 --> 00:09:46.656
C'era molto rumore.

103
00:09:46.782 --> 00:09:48.450
Io posso fare molto rumore.

104
00:09:48.575 --> 00:09:51.119
Sei molto diretta, Melanie.

105
00:09:51.244 --> 00:09:53.830
Non immagini quanto, Patrick.

106
00:09:53.955 --> 00:09:56.124
Dimmi, qual è la tua fantasia?

107
00:09:59.002 --> 00:10:01.797
È una domanda... che vale per tutti.

108
00:10:01.922 --> 00:10:03.423
Come funziona? Sono curioso.

109
00:10:03.548 --> 00:10:04.883
Me lo chiedo anch'io.

110
00:10:05.008 --> 00:10:06.718
Realtà virtuale. Ovvio.

111
00:10:06.843 --> 00:10:08.053
Forse è come un GRV.

112
00:10:08.178 --> 00:10:10.138
Gioco di Ruolo dal Vivo. Divertente.

113
00:10:11.389 --> 00:10:14.392
Così dicono. Roba da... nerd.

114
00:10:15.018 --> 00:10:16.436
- Salvo in Corner.
-Grazie.

115
00:10:16.520 --> 00:10:19.481
Secondo me ha ragione.
Una specie di esperienza immersiva.

116
00:10:19.606 --> 00:10:22.192
E se la fantasia riguardasse
una persona della vostra vita?

117
00:10:22.317 --> 00:10:24.277
Ologrammi. Come quello di Tupac.

118
00:10:24.402 --> 00:10:25.487
O una persona morta.

119
00:10:25.612 --> 00:10:26.696
Tupac. appunto.

120
00:10:26.822 --> 00:10:30.200
Su Reddit ho letto che i suoi drink
sono un concentrato di allucinogeni.

121
00:10:30.283 --> 00:10:31.118
Folle.

122
00:10:33.995 --> 00:10:35.247
Ve Io assicuro...

123
00:10:35.872 --> 00:10:39.918
l'unico ingrediente di questi drink...
è rum della miglior qualità.

124
00:10:40.043 --> 00:10:44.005
Sono il signor Roarke, l'ambasciatore
dei vostri desideri più profondi.

125
00:10:44.131 --> 00:10:47.134
Permettetemi di darvi il benvenuto
a... Fantasy Island.

126
00:10:47.259 --> 00:10:48.385
Evvai!

127
00:10:48.510 --> 00:10:52.264
Grazie. Ci stavamo chiedendo
com'è che funziona, esattamente.

128
00:10:52.389 --> 00:10:54.975
Lo scoprirete presto e prometto
che non rimarrete delusi.

129
00:10:55.100 --> 00:10:56.685
Sull'isola ci sono due regole.

130
00:10:56.810 --> 00:10:58.895
La prima è una sola fantasia per ospite.

131
00:10:58.979 --> 00:11:01.523
E la seconda è che dovrete viverla...

132
00:11:01.648 --> 00:11:04.276
fino in fondo, costi quel costi.

133
00:11:04.359 --> 00:11:05.360
Perché non dovremmo?

134
00:11:05.485 --> 00:11:08.029
Perché è raro che le fantasie
si svolgano come ci si aspetta.

135
00:11:08.155 --> 00:11:10.991
Però si svolgono sempre
com'è giusto che sia.

136
00:11:11.116 --> 00:11:13.869
- Neanche lei sa come vanno a finire'?
-Solo l'isola Io sa.

137
00:11:13.994 --> 00:11:16.079
Io sono solo il suo umile valletto.

138
00:11:16.204 --> 00:11:17.289
E quando si inizia?

139
00:11:17.414 --> 00:11:19.249
Dopo una bella dormita.

140
00:11:19.374 --> 00:11:21.042
Noi due siamo ancora senza camera.

141
00:11:21.168 --> 00:11:24.754
Spero che l'isola sia pronta
per una recensione giustamente severa.

142
00:11:24.838 --> 00:11:26.715
Il motivo, signori...

143
00:11:26.840 --> 00:11:29.259
è che la vostra fantasia inizia adesso.

144
00:11:31.036 --> 00:11:32.413
Quanto è lontano?

145
00:11:32.538 --> 00:11:35.124
Già. Non mi sento
a mio agio nella boscaglia.

146
00:11:35.249 --> 00:11:37.710
- Per questo Jenni ti ha mollato?
-Non rompere, T.

147
00:11:37.835 --> 00:11:40.129
Non chiamarmi più così, sono serio.

148
00:11:40.254 --> 00:11:42.047
Ci siamo quasi.

149
00:11:42.506 --> 00:11:44.216
Sul questionario avete scritto...

150
00:11:44.341 --> 00:11:46.135
che volevate avere tutto, no?

151
00:11:46.260 --> 00:11:47.136
Già.

152
00:11:47.261 --> 00:11:48.637
Beh...

153
00:11:48.762 --> 00:11:50.597
tutto per voi.

154
00:12:14.038 --> 00:12:17.374
Un po' scontato, Roarke...
però mi piace.

155
00:12:18.584 --> 00:12:20.419
- Champagne, ragazzi?
-Per me no.

156
00:12:20.544 --> 00:12:21.962
Asiatico. Divento rosso.

157
00:12:22.046 --> 00:12:24.798
Roarke, si ricordi
cosa le ho detto sul mio fratellino.

158
00:12:24.882 --> 00:12:25.966
Gli ho detto che sei gay.

159
00:12:26.050 --> 00:12:27.551
Come potrei?

160
00:12:29.762 --> 00:12:33.057
Lei crede che essere gay
significhi non desiderare altro che...

161
00:12:33.182 --> 00:12:36.101
uomini sexy, palestrati e adorabili?

162
00:12:36.185 --> 00:12:38.020
Ho dei principi, gente.

163
00:12:42.983 --> 00:12:45.152
Due principi.

164
00:12:45.277 --> 00:12:47.988
Fantasy Island è un fottuto sballo!

165
00:12:48.113 --> 00:12:50.991
Se avete bisogno di me,
usate un telefono qualsiasi.

166
00:12:51.742 --> 00:12:54.161
- Godetevi la serata.
-Può giurarci.

167
00:13:42.793 --> 00:13:44.711
Quest'erba è ottima.

168
00:13:55.973 --> 00:13:57.474
Buongiorno.

169
00:13:59.017 --> 00:14:01.145
Il signor Roarke desidera parlarle.

170
00:14:05.389 --> 00:14:07.600
Signorina Olsen, si accomodi, prego.

171
00:14:07.725 --> 00:14:09.059
Grazie, signor Roarke.

172
00:14:10.060 --> 00:14:12.021
È da tanto che aiuto le persone...

173
00:14:12.146 --> 00:14:14.106
a realizzare le loro fantasie.

174
00:14:15.107 --> 00:14:18.235
Spesso sono tremendamente banali.

175
00:14:18.986 --> 00:14:20.029
Tanta roba di sesso.

176
00:14:20.654 --> 00:14:23.324
Ma la sua è molto astratta.

177
00:14:23.449 --> 00:14:27.161
Ha scritto: "l0 e la felicità
non siamo esattamente compatibili.

178
00:14:27.286 --> 00:14:29.997
"Errori e rimpianti sono
i miei fedeli compagni.

179
00:14:30.122 --> 00:14:33.626
"Se dovessi esprimere un desiderio,
sarebbe avere una seconda possibilità."

180
00:14:33.751 --> 00:14:35.753
È troppo tardi per scegliere il sesso?

181
00:14:35.878 --> 00:14:37.421
No, questa fantasia mi piace.

182
00:14:37.546 --> 00:14:39.131
È una sfida.

183
00:14:39.840 --> 00:14:40.841
E la accetto.

184
00:14:41.383 --> 00:14:42.384
Bene.

185
00:14:42.509 --> 00:14:44.094
Cosa non le piace della sua vita?

186
00:14:44.220 --> 00:14:46.263
Cominciamo dal lavoro. Immobiliare?

187
00:14:46.388 --> 00:14:49.558
Perlopiù nel commerciale.
A chi piace?

188
00:14:49.683 --> 00:14:50.809
Legami sentimentali?

189
00:14:53.270 --> 00:14:54.188
Single.

190
00:14:55.564 --> 00:14:56.398
Vorrebbe dei figli?

191
00:14:56.523 --> 00:14:59.360
Chiedo scusa,
è una seduta psicoanalitica o una vacanza?

192
00:14:59.485 --> 00:15:00.653
Se ha fortuna, entrambe.

193
00:15:03.822 --> 00:15:07.076
Mi sono sempre immaginata...

194
00:15:07.826 --> 00:15:10.496
con una figlia femmina.

195
00:15:10.621 --> 00:15:13.123
E con chi sperava di avere questa bambina'?

196
00:15:14.833 --> 00:15:15.834
Signorina Olsen.

197
00:15:17.419 --> 00:15:20.339
Il rimpianto è una malattia.

198
00:15:20.464 --> 00:15:22.800
Che la affligge da troppo tempo...

199
00:15:22.925 --> 00:15:25.010
ma io posso aiutarla a guarire.

200
00:15:26.053 --> 00:15:27.137
Se me Io consente.

201
00:15:28.931 --> 00:15:30.099
Si chiamava Allen.

202
00:15:30.557 --> 00:15:31.767
Molto bene.

203
00:15:32.434 --> 00:15:34.561
E perché non ha funzionato con Allen?

204
00:15:34.687 --> 00:15:35.646
Non era il momento.

205
00:15:35.771 --> 00:15:38.774
Quando ci conoscemmo,
ero come in un tunnel.

206
00:15:38.899 --> 00:15:41.777
Alla cena del nostro primo anniversario,
mi chiese di sposarlo.

207
00:15:42.653 --> 00:15:44.280
Gli dissi no.

208
00:15:46.073 --> 00:15:48.200
Non credeva che Allen la amasse...

209
00:15:48.325 --> 00:15:50.995
perché non crede di meritarsi
di essere amata.

210
00:15:54.373 --> 00:15:56.458
Se potesse rivivere quel momento...

211
00:15:57.918 --> 00:15:59.461
direbbe sì?

212
00:16:01.755 --> 00:16:02.673
Già.

213
00:16:06.218 --> 00:16:08.345
Oltre quella porta...

214
00:16:08.470 --> 00:16:09.847
c'è la sua fantasia.

215
00:16:10.597 --> 00:16:14.018
L'opportunità di cambiare la scelta
di cui si pente di più.

216
00:16:37.750 --> 00:16:38.751
Che cos'è?

217
00:16:39.209 --> 00:16:41.045
Signorina Olsen, prego...

218
00:16:41.670 --> 00:16:43.213
la porta.

219
00:16:58.562 --> 00:17:00.105
Lo stesso ristorante?

220
00:17:02.191 --> 00:17:03.984
In ogni minimo dettaglio.

221
00:17:04.109 --> 00:17:05.235
Sì.

222
00:17:05.361 --> 00:17:08.155
Ed è qua che Allen le chiese di sposarlo.

223
00:17:10.491 --> 00:17:11.950
L'ha fatto venire qui?

224
00:17:12.618 --> 00:17:13.660
Lei Io sapeva?

225
00:17:13.786 --> 00:17:17.164
Pensavo mi avessi dato buca.
Ho prenotato, a nome Chambers.

226
00:17:17.289 --> 00:17:18.248
Certo, signore.

227
00:17:20.459 --> 00:17:21.668
Da questa parte.

228
00:17:25.714 --> 00:17:29.218
- Allen, mi dispiace tanto...
-Per cosa?

229
00:17:29.343 --> 00:17:32.513
Che ti abbiano trascinato in questa storia.
Non ci credo...

230
00:17:32.638 --> 00:17:34.640
Non avrai dovuto pagare
per venire qui?

231
00:17:34.765 --> 00:17:35.599
Certo che no!

232
00:17:35.724 --> 00:17:38.769
Il tassista mi ha detto
"La corsa è gratis, amico."

233
00:17:39.311 --> 00:17:40.437
Cosa?

234
00:17:41.313 --> 00:17:42.648
Buon appetito.

235
00:17:49.321 --> 00:17:51.281
Puoi smettere di recitare, ora.

236
00:17:52.866 --> 00:17:54.910
Sono cinque anni che non ti parlo...

237
00:17:54.993 --> 00:17:57.913
e ora spunti qua così,
tra l'altro in gran forma...

238
00:17:58.038 --> 00:18:00.416
Non sei invecchiato neanche un po'.

239
00:18:00.541 --> 00:18:02.793
Eri nel mio letto stamattina.

240
00:18:03.419 --> 00:18:04.837
È una seduta d'aiuto?

241
00:18:05.337 --> 00:18:08.799
Un gioco di ruolo
per farmi imparare qualcosa su me stessa?

242
00:18:08.924 --> 00:18:11.260
Di' un po', dove e quando
hai battuto la testa?

243
00:18:11.385 --> 00:18:13.470
Sul serio, ti senti bene?

244
00:18:13.929 --> 00:18:15.347
Mi scusi un secondo?

245
00:18:19.768 --> 00:18:21.353
Non è quello che volevo.

246
00:18:22.396 --> 00:18:26.358
Questa è la sua seconda occasione
per dire sì alla proposta di matrimonio.

247
00:18:26.483 --> 00:18:29.153
A che scopo? Non cambierebbe niente.

248
00:18:29.278 --> 00:18:32.197
Lei si trova qui
perché è tormentata dal rimorso.

249
00:18:32.322 --> 00:18:35.117
Non si costringa a vivere
con un altro rimorso.

250
00:18:37.744 --> 00:18:38.871
Ma non è vero.

251
00:18:39.830 --> 00:18:40.873
Olo è?

252
00:18:40.998 --> 00:18:42.624
Questa è Fantasy Island.

253
00:18:43.792 --> 00:18:45.586
Se Io vuole, è vero.

254
00:18:48.130 --> 00:18:49.798
Lasciano il meglio per ultimo.

255
00:18:49.923 --> 00:18:52.176
- Neanche la tua fantasia è iniziata?
-No.

256
00:18:52.301 --> 00:18:53.552
Posso farti compagnia?

257
00:18:53.677 --> 00:18:56.013
Certo. Alquanto noiosetto, il tipo.

258
00:18:57.514 --> 00:19:00.392
- Gradisce un cocktail, signore?
-No, grazie.

259
00:19:01.435 --> 00:19:03.061
- Nervoso?
-Un pochino.

260
00:19:03.187 --> 00:19:05.481
Vorrei che mi parlassi della tua fantasia...

261
00:19:05.564 --> 00:19:08.609
ma ieri sera non mi sembrava
che ti andasse molto...

262
00:19:08.734 --> 00:19:09.902
Ti sembrerà stupida.

263
00:19:10.235 --> 00:19:14.239
Da quand'ero bambino,
il mio sogno era di arruolarmi.

264
00:19:14.364 --> 00:19:19.036
Ma mia madre era contraria,
quindi sono diventato un poliziotto.

265
00:19:19.161 --> 00:19:22.331
- Volevo fare qualcosa di buono.
-E poi?

266
00:19:22.456 --> 00:19:25.042
Ci fu un incidente.
Sono finito dietro una scrivania.

267
00:19:25.167 --> 00:19:28.295
Quand'è capitata questa cosa,
ho pensato: "giochiamo al soldato."

268
00:19:28.420 --> 00:19:31.673
Anche se sono solo attori
con cartucce a salve.

269
00:19:31.798 --> 00:19:35.302
Mai arruolato?
Come mai quelle piastrine?

270
00:19:35.427 --> 00:19:36.595
Portafortuna.

271
00:19:37.054 --> 00:19:40.474
Beh, se hai paura
che la tua fantasia sembri stupida...

272
00:19:40.599 --> 00:19:43.185
aspetta di sentire la mia.

273
00:19:43.602 --> 00:19:46.188
- Vendicarmi di una che mi bullizzava.
-Ti bullizzavano?

274
00:19:46.271 --> 00:19:50.317
Sono fiorita molto tardi.
Sembravo un maschietto.

275
00:19:50.776 --> 00:19:53.570
E così, quando
la ragazza più popolare della scuola...

276
00:19:53.695 --> 00:19:56.657
mi scelse come bersaglio,
non la presi bene.

277
00:19:56.782 --> 00:19:59.284
Mi pare normale, se ti versano
un secchio d'acqua del cesso...

278
00:19:59.409 --> 00:20:01.078
sulla testa al ballo di fine anno.

279
00:20:01.203 --> 00:20:02.496
Ma è terribile.

280
00:20:02.621 --> 00:20:05.541
Avevo crisi d'ansia, così mia madre
mi portò dallo strizzacervelli...

281
00:20:05.666 --> 00:20:07.584
il Dottor Tortura.

282
00:20:07.709 --> 00:20:10.546
Per quanto parlava,
mi veniva voglia di pinzargli la bocca.

283
00:20:10.671 --> 00:20:12.589
Comunque, il Dottor Tortura...

284
00:20:12.714 --> 00:20:16.260
mi disse che dovevo scrivere
delle lettere ai compagni di classe.

285
00:20:16.385 --> 00:20:18.136
Una specie di esercizio.

286
00:20:18.262 --> 00:20:22.182
Poi, un giorno, la mia aguzzina,
Sloane, mi rubò le lettere...

287
00:20:22.307 --> 00:20:25.102
e le incollò sulle pareti della mensa.

288
00:20:25.227 --> 00:20:29.273
Bollata a vita come "stalker psicopatica".

289
00:20:29.856 --> 00:20:32.818
Vorrei capire cosa si prova
a trovarsi dall'altra parte.

290
00:20:33.151 --> 00:20:35.487
Certo, la fantasia non è la realtà...

291
00:20:35.612 --> 00:20:39.366
ma è per questo che vediamo i film horror
e andiamo sulle montagne russe, no?

292
00:20:39.491 --> 00:20:40.784
Per provare qualcosa?

293
00:20:40.909 --> 00:20:45.247
Mi auguro che troverete questo posto
più eccitante delle montagne russe.

294
00:20:45.372 --> 00:20:47.583
Signor Sullivan,
ci concede qualche secondo?

295
00:20:47.708 --> 00:20:49.918
Devo dare delle istruzioni
alla signorina Cole.

296
00:20:50.043 --> 00:20:54.798
Nel frattempo, faccia pure dei piegamenti,
o un po' di addominali.

297
00:20:54.923 --> 00:20:55.882
Squat magari.

298
00:20:56.008 --> 00:20:59.386
Non serve. Gli ho parlato di Sloane.
Non è un segreto.

299
00:20:59.511 --> 00:21:01.805
Ah, bene. Allora niente esercizi.

300
00:21:02.139 --> 00:21:03.181
Nella lobby...

301
00:21:04.057 --> 00:21:05.142
c'è un ascensore.

302
00:21:07.603 --> 00:21:11.607
Prema il pulsante del piano senza nome.

303
00:21:16.028 --> 00:21:18.739
Posso registrare col telefono?

304
00:21:19.156 --> 00:21:20.240
Come ricordo.

305
00:21:20.365 --> 00:21:21.575
È sua la fantasia.

306
00:21:48.935 --> 00:21:49.936
Cavolo!

307
00:22:09.414 --> 00:22:10.582
C'è nessuno?

308
00:22:17.005 --> 00:22:20.050
<i>Allora, sono</i> a <i>Fantasy Island...</i>

309
00:22:20.175 --> 00:22:24.513
<i>in una sala controllo molto inquietante,
e sto per iniziare.</i>

310
00:22:29.893 --> 00:22:31.687
Un sacco di pulsanti rossi.

311
00:22:33.230 --> 00:22:34.481
Quello lampeggia.

312
00:22:34.898 --> 00:22:36.692
Dev'essere lui.

313
00:22:38.318 --> 00:22:39.861
Cominciamo.

314
00:22:42.823 --> 00:22:44.491
Non ci credo.

315
00:22:45.742 --> 00:22:47.452
Sloane?

316
00:22:52.624 --> 00:22:55.001
Un ologramma perfetto.

317
00:22:56.378 --> 00:22:58.422
Migliore di quello di Tupac.

318
00:23:02.884 --> 00:23:04.136
"Aprimi."

319
00:23:06.596 --> 00:23:10.517
"Un'ampia scelta di pulsanti
per un'ampia scelta di vendette."

320
00:23:10.976 --> 00:23:12.644
"Buon divertimento."

321
00:23:13.353 --> 00:23:15.313
A noi, Olo-Sloane.

322
00:23:16.314 --> 00:23:17.858
Ora ci divertiamo.

323
00:23:26.450 --> 00:23:27.951
Oh mio Dio!

324
00:23:29.077 --> 00:23:31.955
Santo cielo, ma è fantastico!

325
00:23:48.513 --> 00:23:50.932
Acqua del water. Sì!

326
00:23:51.057 --> 00:23:53.268
Fa molto ballo di fine anno.

327
00:23:53.393 --> 00:23:54.561
Ci piace.

328
00:23:59.024 --> 00:24:01.026
Come? Ma quella è Sloane.

329
00:24:04.196 --> 00:24:06.364
E quello non è suo marito.

330
00:24:11.745 --> 00:24:13.830
Quello è tutto tranne che suo marito.

331
00:24:30.096 --> 00:24:31.515
Oh, cazzo!

332
00:24:32.140 --> 00:24:33.183
No!

333
00:24:37.020 --> 00:24:39.481
Del resto siamo a Fantasy Island...

334
00:24:45.195 --> 00:24:46.488
Eccolo suo marito.

335
00:24:46.613 --> 00:24:48.281
Will!

336
00:24:48.740 --> 00:24:50.617
Will!

337
00:24:53.829 --> 00:24:55.163
- Sloane?
-Will!

338
00:24:55.622 --> 00:24:57.165
Che diavolo e' questa roba?

339
00:24:57.833 --> 00:24:58.834
Ma quello e' Greg?

340
00:25:00.710 --> 00:25:03.338
Non dirmi che è lì che stai dall'altroieri.

341
00:25:03.463 --> 00:25:05.006
Dall'altr0ieri?

342
00:25:05.131 --> 00:25:06.842
Come hai potuto farmi questo?

343
00:25:07.801 --> 00:25:09.344
Non mi dici niente?

344
00:25:09.469 --> 00:25:10.887
Oh mio Dio!

345
00:25:18.103 --> 00:25:19.437
Roarke?

346
00:25:19.563 --> 00:25:21.857
Mi sente? Per me può bastare.

347
00:25:21.982 --> 00:25:23.608
La mia fantasia era vendicarmi...

348
00:25:23.733 --> 00:25:25.986
ma non pensavo
a un rapimento vero e proprio.

349
00:25:26.736 --> 00:25:27.863
Su, forza!

350
00:25:47.299 --> 00:25:49.634
- La mimetica, soldato.
-Questa?

351
00:25:49.718 --> 00:25:53.096
LaindossL
Si accorgerà quando la sua fantasia inizia.

352
00:25:57.225 --> 00:25:59.769
- Si gioca a Cali of Duty.
-Buon divertimento.

353
00:26:39.935 --> 00:26:40.936
Ehi! Che vuole fare?

354
00:26:41.811 --> 00:26:42.771
Abbassa la voce.

355
00:26:42.896 --> 00:26:45.565
- Fa parte della mia fantasia?
-Qui non è come credi.

356
00:26:45.690 --> 00:26:46.858
Qui si muore.

357
00:26:46.983 --> 00:26:48.360
Se non mi stai a sentire...

358
00:26:50.528 --> 00:26:52.989
Oh, merda. Sono troppi.

359
00:26:53.114 --> 00:26:54.824
Dove sta andando? Vengo con lei?

360
00:26:54.950 --> 00:26:55.992
Non muoverti.

361
00:26:56.117 --> 00:26:57.619
Non pensarci neanche.

362
00:26:57.744 --> 00:26:59.955
Capisco, sono anch'io un soldato.

363
00:27:00.038 --> 00:27:02.791
- Che diavolo ci fai qui?
-Ho perso i contatti con la mia unità.

364
00:27:02.916 --> 00:27:05.043
Non sapevo ce ne fosse un'altra.

365
00:27:06.252 --> 00:27:07.462
La nostra...

366
00:27:08.129 --> 00:27:09.714
è un'operazione segreta.

367
00:27:09.839 --> 00:27:11.633
Non mi aspettavo di trovarti qui.

368
00:27:12.801 --> 00:27:15.595
Odio le sorprese. E i bugiardi.

369
00:27:19.224 --> 00:27:22.018
- Ma io non...
-Lo dirai al tenente. Zitto e cammina.

370
00:27:26.231 --> 00:27:28.984
Siete fortissimi. Davvero fantastici.

371
00:27:29.317 --> 00:27:31.069
Che bisogno c'è di spingere?

372
00:27:42.121 --> 00:27:46.750
Dì un po', te la sei spassata ieri notte
con il tuo toy boy, Alejandro?

373
00:27:53.340 --> 00:27:54.967
Strano che stia ancora in piedi.

374
00:27:55.050 --> 00:27:57.386
Strano che non sia scappato
per il tuo tatuaggio.

375
00:27:57.469 --> 00:27:59.847
- Non vedo l'ora di togliermelo.
-Giusto.

376
00:27:59.972 --> 00:28:01.140
Tu invece?

377
00:28:01.265 --> 00:28:04.226
Ieri sera ti ho visto parlare
con Barbie Malibu. Com'è andata?

378
00:28:04.351 --> 00:28:05.185
Chastity?

379
00:28:05.519 --> 00:28:09.189
Credimi, il suo nome
è il colmo dell'ironia.

380
00:28:09.273 --> 00:28:10.691
Abbiamo scopato. Due volte.

381
00:28:10.774 --> 00:28:13.277
- Quindi hai finalmente chiuso con Jenni?
-Jenni chi?

382
00:28:14.862 --> 00:28:16.113
Chastity?

383
00:28:16.613 --> 00:28:18.282
- Vieni qui.
-Ciao, ragazzi.

384
00:28:18.991 --> 00:28:21.076
Come va? Siediti.

385
00:28:21.201 --> 00:28:22.369
Grazie.

386
00:28:22.870 --> 00:28:26.874
Ho saputo che ieri notte...
vi siete scatenati.

387
00:28:26.999 --> 00:28:28.167
Oh, sì.

388
00:28:28.292 --> 00:28:30.794
- Sapessi come gridava!
-Cosa?

389
00:28:30.919 --> 00:28:31.754
Scusa.

390
00:28:31.879 --> 00:28:35.174
Le fantasie degli ospiti
non dovrebbero restare riservate?

391
00:28:35.299 --> 00:28:37.301
- Fammi indovinare...
-Jenni?

392
00:28:37.426 --> 00:28:39.303
Sì, è un vero tenerone.

393
00:28:39.428 --> 00:28:41.305
Lei è la sua luna e le sue stelle.

394
00:28:41.430 --> 00:28:43.682
Chas, sei davvero negata
a mantenere i segreti.

395
00:28:43.807 --> 00:28:45.392
È colpa mia se Io ha mollato.

396
00:28:45.517 --> 00:28:46.977
Non è così. Come devo dirtelo?

397
00:28:47.102 --> 00:28:50.063
Il vostro anniversario eri con me
a sballarti e a giocare a Mario Kart.

398
00:28:50.147 --> 00:28:51.982
Non potevi tornare a casa dai tuoi?

399
00:28:52.107 --> 00:28:54.651
I nostri genitori l'hanno diseredato
dopo il coming out.

400
00:28:54.777 --> 00:28:57.488
- Sette anni fa.
-All'epoca essere gay non era di moda.

401
00:28:58.238 --> 00:29:01.200
Non stareste meglio
se ciascuno vivesse per conto suo?

402
00:29:01.325 --> 00:29:02.826
Chas, dolcezza, sii seria.

403
00:29:02.951 --> 00:29:06.205
Ha ragione, fratello.
Hai smesso di vivere a causa mia.

404
00:29:06.330 --> 00:29:08.624
- Dovrei trasferirmi.
-E chi ci dorme sul divano?

405
00:29:09.374 --> 00:29:12.294
Nessuno. È questo il punto.

406
00:29:12.419 --> 00:29:15.088
Sua Castità,
ci concede un momentino tra fratelli?

407
00:29:15.172 --> 00:29:16.882
- Sì, certo.
-Grazie mille.

408
00:29:17.007 --> 00:29:18.842
A tra poco. Ciao.

409
00:29:21.720 --> 00:29:24.431
Fratellino, secondo me
quell'erba ti rende paranoico.

410
00:29:24.556 --> 00:29:28.811
La mia vita non è sospesa a causa tua.
È uno sballo a causa tua.

411
00:29:29.978 --> 00:29:33.649
Forza, vediamo quali altre delizie
ha da offrirci questa casa.

412
00:29:34.233 --> 00:29:35.484
A presto, modelle!

413
00:29:35.609 --> 00:29:37.236
Ciao!

414
00:29:37.361 --> 00:29:38.529
Che forte questo posto!

415
00:29:38.654 --> 00:29:42.115
Come ti è venuto in mente...
14 scatole!

416
00:29:42.241 --> 00:29:43.992
Quelle scout incutevano molto timore.

417
00:29:44.117 --> 00:29:46.036
- Ma 14?
-14, già.

418
00:29:46.161 --> 00:29:49.081
Quando avremo dei figli,
mi metteranno i piedi in testa.

419
00:29:51.959 --> 00:29:53.126
Quando avremo dei figli?

420
00:29:55.420 --> 00:29:59.758
So che è passato solo un anno,
ma io penso già al nostro futuro.

421
00:29:59.883 --> 00:30:02.803
Senti, è stato fantastico rivederti...

422
00:30:02.928 --> 00:30:04.847
ma ora basta con questa pagliacciata.

423
00:30:04.972 --> 00:30:08.517
Continui a respingermi, come al solito...

424
00:30:09.017 --> 00:30:12.271
ma questa volta ti chiedo di non farlo.

425
00:30:20.863 --> 00:30:22.197
Vuoi sposarmi?

426
00:30:25.701 --> 00:30:26.618
Sì.

427
00:30:27.160 --> 00:30:28.161
'Sì!
'Sì!

428
00:30:35.961 --> 00:30:38.130
Champagne, per favore, champagne!

429
00:30:38.255 --> 00:30:39.381
Tesoro...

430
00:30:46.346 --> 00:30:48.390
Questa è solo una fantasia.

431
00:30:48.515 --> 00:30:50.976
E io voglio che duri per sempre.

432
00:30:52.895 --> 00:30:54.104
Anch'io.

433
00:30:59.943 --> 00:31:02.738
Pazzesco, è della mia misura esatta.

434
00:31:02.863 --> 00:31:04.489
Oh, fico!

435
00:31:06.366 --> 00:31:07.868
Non credo ai miei occhi!

436
00:31:07.993 --> 00:31:09.077
Bling-bling!

437
00:31:09.202 --> 00:31:10.954
Bling!
Non ero pronto. Rifallo.

438
00:31:12.331 --> 00:31:13.832
Bling-bling!

439
00:31:13.957 --> 00:31:16.209
Questo posto fa invidia
alle case di MTV Cribs!

440
00:31:16.335 --> 00:31:17.836
Siamo nel remake.

441
00:31:20.505 --> 00:31:21.715
- Fratello!
-Che c'è?

442
00:31:21.840 --> 00:31:23.383
Ma quella è una stanza segreta?

443
00:31:24.843 --> 00:31:26.929
Scommetto che
lì ci tengono la roba migliore.

444
00:31:29.348 --> 00:31:30.891
Panic room!

445
00:31:31.391 --> 00:31:34.394
Mi sento come Jodie Foster
in quel film con Jodie Foster.

446
00:31:36.313 --> 00:31:38.899
- Troppo forte!
-Dio mio!

447
00:31:39.024 --> 00:31:41.109
Guarda, la mappa di tutta la proprietà.

448
00:31:41.234 --> 00:31:43.445
- Tutti i ricchi hanno una panic room?
-Certo.

449
00:31:43.570 --> 00:31:45.572
Tutti quei Bitcoin devi pur spenderli.

450
00:31:45.697 --> 00:31:47.908
Per il garage accanto all'armeria,
ad esempio?

451
00:31:49.868 --> 00:31:52.120
Sì, evviva, urrà!

452
00:31:52.454 --> 00:31:55.082
- Oh mio Dio!
-Sì!

453
00:31:55.999 --> 00:31:58.543
Vogliamo chiamarlo... Alejandro?

454
00:31:58.669 --> 00:32:00.337
In realtà è un pacifista.

455
00:32:00.420 --> 00:32:02.339
Oh, ti riferisci al suo uccello.

456
00:32:02.422 --> 00:32:04.758
- Già.
-Oh, capito!

457
00:32:04.883 --> 00:32:06.927
Guarda le telecamere, fratello!

458
00:32:07.761 --> 00:32:10.097
Cavolo, speriamo
che non siano anche in bagno.

459
00:32:10.222 --> 00:32:13.058
- Ho lasciato un ricordino.
-Ci sono molte guardie del corpo.

460
00:32:13.183 --> 00:32:15.435
I ricconi hanno bisogno di proteggersi, no?

461
00:32:15.560 --> 00:32:18.021
Hanno bisogno anche delle granate?

462
00:32:18.981 --> 00:32:19.982
Mi è venuta un'idea.

463
00:32:25.739 --> 00:32:26.948
Fratellino, che fai?

464
00:32:27.073 --> 00:32:28.700
Non hai visto Fratelli al fronte?

465
00:32:28.825 --> 00:32:30.702
Se la stacchi, facciamo bum.

466
00:32:30.827 --> 00:32:33.204
- Staccala, facciamo bum.
-D'accordo.

467
00:32:43.048 --> 00:32:44.090
Non vi fermate.

468
00:32:45.008 --> 00:32:47.427
Non è che potreste allentarmele un po'?

469
00:32:47.552 --> 00:32:49.846
La mia fantasia non prevedeva il bondage.

470
00:32:49.971 --> 00:32:52.557
Non so di che blateri,
ma se vuoi ci do un'occhiata.

471
00:32:52.682 --> 00:32:54.351
Lascialo stare, Himoff.

472
00:32:54.476 --> 00:32:56.144
Forza, andiamo.

473
00:32:56.519 --> 00:32:57.395
Va bene.

474
00:32:57.520 --> 00:33:00.273
Che dovete fare, ragazzi?
Qual è la vostra missione?

475
00:33:00.398 --> 00:33:02.400
Ci sono ostaggi americani
al di la del confine...

476
00:33:02.525 --> 00:33:04.402
quindi ci infiltriamo per liberarli.

477
00:33:04.527 --> 00:33:07.489
Vuoi condividere
altre notizie riservate col prigioniero?

478
00:33:07.614 --> 00:33:10.283
- Dai, è americano.
-Sì, forse.

479
00:33:10.909 --> 00:33:12.661
Ma non è un soldato.

480
00:33:18.792 --> 00:33:20.043
Tenente!

481
00:33:23.630 --> 00:33:25.423
Senta un po' quel tipo.

482
00:33:25.548 --> 00:33:27.384
Dice che è dei nostri.

483
00:33:28.551 --> 00:33:32.514
- Dove l'avete trovato?
-Ricognizione oltre la cresta sud.

484
00:33:32.639 --> 00:33:34.974
Ero convinto che ci fossimo solo noi.

485
00:33:36.685 --> 00:33:37.852
È così.

486
00:33:39.187 --> 00:33:40.188
Ce l'hai un nome?

487
00:33:42.023 --> 00:33:44.275
Che sta facendo, Roarke?

488
00:33:45.068 --> 00:33:46.194
Abbassa la voce.

489
00:33:46.319 --> 00:33:48.530
Basta, chiamate Roarke.
Non avevo chiesto questo.

490
00:33:48.655 --> 00:33:50.865
Hai dieci secondi
per identificarti, soldato.

491
00:33:50.990 --> 00:33:53.535
Sì, hanno fatto un bel lavoro.
Gli assomigli, però...

492
00:33:53.660 --> 00:33:54.911
lui era molto più alto di te.

493
00:33:55.370 --> 00:33:57.414
- Cinque secondi.
-Ci vado io da Roarke.

494
00:33:57.539 --> 00:33:58.873
- Giù le mani!
-Basta stronzate.

495
00:33:58.998 --> 00:34:01.084
Ehi, non toccarla!

496
00:34:04.150 --> 00:34:06.777
Perché c'è il mio nome sulla piastrina?

497
00:34:08.654 --> 00:34:10.364
- Ci attaccano!
-Rispondete al fuoco!

498
00:34:22.418 --> 00:34:23.627
A terra!

499
00:34:39.351 --> 00:34:40.352
Pronto?

500
00:34:43.731 --> 00:34:45.191
Aiutatemi, vi prego!

501
00:34:49.820 --> 00:34:50.946
Avete mandato qualcuno?

502
00:35:01.874 --> 00:35:04.293
Roarke, se mi sente,
so cosa avevo chiesto.

503
00:35:04.418 --> 00:35:06.587
Volevo umiliare Sloane e vederla piangere...

504
00:35:06.712 --> 00:35:08.380
ma non intendevo questo!

505
00:35:14.136 --> 00:35:16.931
Basta! Basta! Fermate tutto!

506
00:35:35.950 --> 00:35:37.368
Il Dottor Tortura?

507
00:35:41.497 --> 00:35:43.123
No. No, un momento!

508
00:35:53.676 --> 00:35:55.177
No, fermo!

509
00:36:01.782 --> 00:36:02.950
Merda!

510
00:36:04.993 --> 00:36:06.161
L'interfono.

511
00:36:08.330 --> 00:36:10.999
Continui pure, mi scusi.

512
00:36:17.589 --> 00:36:20.676
D'accordo, allora,
vorrei che le tagliasse...

513
00:36:20.801 --> 00:36:22.552
l'anulare della...

514
00:36:22.678 --> 00:36:24.054
mano sinistra.

515
00:36:26.139 --> 00:36:26.974
No! No.

516
00:36:27.057 --> 00:36:29.643
Della mano destra. La destra.

517
00:36:30.060 --> 00:36:31.853
È la mia fantasia. Lo faccia.

518
00:36:53.083 --> 00:36:54.167
Sì.

519
00:37:15.063 --> 00:37:16.565
Meredith?

520
00:37:16.940 --> 00:37:17.858
Melanie.

521
00:37:17.983 --> 00:37:21.445
- Che ci fai qui?
-Come te. Mi hanno rapita.

522
00:37:21.570 --> 00:37:22.654
Vieni.

523
00:37:23.321 --> 00:37:24.406
Presto!

524
00:37:27.200 --> 00:37:29.578
- Grazie. Mi hai salvato.
-Non sei ancora in salvo.

525
00:37:34.624 --> 00:37:36.543
Al miglior weekend della nostra vita!

526
00:37:36.668 --> 00:37:38.587
Me ne frego del rossore. Brindo anch'io.

527
00:37:42.799 --> 00:37:43.884
Oh, sì.

528
00:37:44.841 --> 00:37:46.009
Erano spari?

529
00:37:46.134 --> 00:37:48.052
Forse qualcuno è penetrato nell'armeria.

530
00:37:48.928 --> 00:37:50.096
Un puntatore laser!

531
00:37:54.434 --> 00:37:55.768
Forza, andiamo!

532
00:37:57.687 --> 00:37:59.105
Niente panico, niente panico.

533
00:37:59.397 --> 00:38:01.274
- Panic room!
-Sì! Vai, vai!

534
00:38:01.399 --> 00:38:02.484
- Panic room?
-Forza!

535
00:38:02.609 --> 00:38:03.526
Correte, modelle!

536
00:38:03.651 --> 00:38:05.153
Non posso con queste scarpe!

537
00:38:05.570 --> 00:38:07.197
Forza, è proprio qua!

538
00:38:08.740 --> 00:38:10.325
Venite, forza!

539
00:38:10.450 --> 00:38:12.952
- Su, di qua!
-lo chiamo Roarke!

540
00:38:19.074 --> 00:38:20.992
Vi state godendo la vostra fantasia?

541
00:38:21.117 --> 00:38:23.328
Eccome, ma poi
sono spuntati dei tipi armati.

542
00:38:23.453 --> 00:38:24.955
Forza, venite! Andiamo!

543
00:38:25.080 --> 00:38:26.039
Ah, Sì.

544
00:38:26.164 --> 00:38:27.457
Sono gli uomini di Kalashov.

545
00:38:27.582 --> 00:38:28.583
E chi è Kalashov?

546
00:38:28.708 --> 00:38:30.710
L'ex proprietario, un uomo d'affari.

547
00:38:30.835 --> 00:38:32.045
Che genere di affari?

548
00:38:38.051 --> 00:38:40.178
Quando si vuole avere tutto, il problema...

549
00:38:40.303 --> 00:38:42.347
è che gli altri vogliono togliertelo.

550
00:38:42.472 --> 00:38:44.224
Roarke, non vogliamo avere tutto, okay?

551
00:38:44.349 --> 00:38:46.059
Lo vogliamo solo per il weekend, ecco.

552
00:38:46.184 --> 00:38:48.728
Riattacca.
Dobbiamo entrare nella panic room!

553
00:38:48.853 --> 00:38:50.689
- No!
-Che c'è? No!

554
00:38:50.814 --> 00:38:52.274
Chas! Ehi!

555
00:38:52.399 --> 00:38:55.318
Chastity, siamo noi! Ehi!
Non fare la stronza!

556
00:38:55.443 --> 00:38:58.822
Roarke, mi creda, sono un fifone,
neanche frequento le Escape Room.

557
00:38:58.947 --> 00:38:59.990
Ve l'ho già detto...

558
00:39:00.115 --> 00:39:02.158
una volta che la fantasia è iniziata...

559
00:39:02.284 --> 00:39:04.119
bisogna viverla fino in fondo.

560
00:39:04.244 --> 00:39:06.371
Nessuno sapeva che cosa volesse dire!

561
00:39:06.496 --> 00:39:07.747
Vi auguro una buona notte.

562
00:39:09.833 --> 00:39:11.251
Ha riattaccato.

563
00:39:21.886 --> 00:39:24.347
Senti, dobbiamo restare calmi.

564
00:39:24.472 --> 00:39:26.891
Stiamo calmi. Tanto è tutto finto, no?

565
00:39:29.227 --> 00:39:31.146
Allora Alejandro è un attore coi fiocchi.

566
00:39:31.271 --> 00:39:32.397
E ora che facciamo?

567
00:39:33.690 --> 00:39:35.066
Ci arrendiamo!

568
00:39:35.525 --> 00:39:37.402
Sto ancora cercando di elaborare.

569
00:39:37.527 --> 00:39:40.447
Tu ed io siamo state rapite...

570
00:39:40.989 --> 00:39:42.198
dalla stessa persona?

571
00:39:42.324 --> 00:39:44.534
È così. Sembra assurdo, vero?

572
00:39:44.659 --> 00:39:46.161
Come hai fatto a fuggire?

573
00:39:46.745 --> 00:39:48.204
Una testata.

574
00:39:48.705 --> 00:39:52.709
Una testata al guardiano.
Gli ho preso la pistola e l'ho steso.

575
00:39:53.168 --> 00:39:54.544
- Cavolo.
-Già.

576
00:39:55.128 --> 00:39:56.338
E la pistola dov'è?

577
00:39:57.130 --> 00:39:58.131
L'ho persa.

578
00:39:59.841 --> 00:40:01.718
Che razza di mostro pervertito...

579
00:40:01.843 --> 00:40:04.346
vorrebbe rovinarmi la vita
e costringermi a guardare?

580
00:40:04.471 --> 00:40:06.014
Di sicuro qualcuno che conosciamo.

581
00:40:06.139 --> 00:40:08.058
Qualcuno che era a scuola con noi.

582
00:40:08.600 --> 00:40:10.518
E se fosse quella stalker psicopatica?

583
00:40:10.644 --> 00:40:12.228
Quella che scriveva a tutti, ricordi?

584
00:40:12.896 --> 00:40:16.483
Certamente.
Ottima intuizione.

585
00:40:16.608 --> 00:40:18.318
Com'è che si chiamava?

586
00:40:19.861 --> 00:40:20.695
Meredith?

587
00:40:20.820 --> 00:40:22.697
- Oh mio Dio.
-Cosa?

588
00:40:22.822 --> 00:40:24.074
Te l'hanno fatta indossare?

589
00:40:25.408 --> 00:40:26.701
Mi dispiace per te.

590
00:40:26.826 --> 00:40:28.745
Non so come siamo finite qui...

591
00:40:28.870 --> 00:40:30.747
ma tu ci hai fatto uscire da quell'inferno.

592
00:40:30.872 --> 00:40:31.915
Oh, una sciocchezza.

593
00:40:32.040 --> 00:40:33.750
E ora io ti riporto a casa.

594
00:40:33.875 --> 00:40:35.293
Mi hanno portata qui in barca.

595
00:40:35.418 --> 00:40:38.421
Troviamo la spiaggia,
e troveremo una via di fuga.

596
00:41:00.522 --> 00:41:02.732
A meno che la vostra fantasia
non sia morire...

597
00:41:02.857 --> 00:41:04.734
vi conviene seguirmi.

598
00:41:07.153 --> 00:41:09.072
Credo che dovremmo seguirlo.

599
00:41:09.990 --> 00:41:11.157
Già.

600
00:41:42.262 --> 00:41:43.764
Qualcosa non va?

601
00:41:45.432 --> 00:41:46.892
No, no.

602
00:41:49.895 --> 00:41:51.188
Tutto a posto.

603
00:41:55.650 --> 00:41:57.360
Va tutto alla grande.

604
00:42:05.827 --> 00:42:07.037
Chi è'?

605
00:42:23.595 --> 00:42:24.888
C'è qualcuno?

606
00:42:38.652 --> 00:42:40.695
Stordito e confuso.

607
00:42:40.821 --> 00:42:41.988
Come?

608
00:42:42.114 --> 00:42:44.032
Hai presente quel film dell'anno scorso?

609
00:42:44.157 --> 00:42:46.618
"È questo che amo
delle ragazze del liceo."

610
00:42:46.743 --> 00:42:48.495
Chiudi la bocca, Himoff. Basta flash.

611
00:42:50.622 --> 00:42:53.416
No, no, no! Posso spiegare.

612
00:42:53.542 --> 00:42:55.544
Meglio per te.
Facciamoci una chiacchierata.

613
00:42:55.669 --> 00:42:58.213
In piedi. Cammina.

614
00:42:59.965 --> 00:43:02.008
Hai una piastrina con il mio nome.

615
00:43:05.971 --> 00:43:07.514
E nel tuo portafoglio c'era questa.

616
00:43:07.639 --> 00:43:09.599
Ehi! Stacci attento.

617
00:43:11.935 --> 00:43:14.187
Perché hai una foto di me con mio figlio?

618
00:43:14.312 --> 00:43:17.023
Senti, dimmi la verità. Sei un attore?

619
00:43:17.149 --> 00:43:19.067
Come sarebbe, un attore?
Sono un soldato.

620
00:43:19.192 --> 00:43:22.445
Senti, dimmela tu la verità.
Dove l'hai trovata'?

621
00:43:24.614 --> 00:43:27.159
- Sono io quando avevo nove anni.
-Impossibile.

622
00:43:28.618 --> 00:43:31.830
- Questo è mio figlio.
-E ha un soprannome. Qual è?

623
00:43:32.622 --> 00:43:34.082
Perché non me Io dici tu?

624
00:43:35.667 --> 00:43:36.835
Patch.

625
00:43:39.129 --> 00:43:40.255
Sbagliato.

626
00:43:41.298 --> 00:43:42.132
Ali.

627
00:43:44.009 --> 00:43:45.343
Poi trovo il tuo documento.

628
00:43:46.511 --> 00:43:48.597
Con nome e data di nascita
di mio figlio.

629
00:43:48.722 --> 00:43:50.140
Basta giochetti.

630
00:43:50.265 --> 00:43:52.350
Adesso dimmi che diavolo sta succedendo.

631
00:43:53.727 --> 00:43:55.812
Sono nato prematuro di quattro mesi.

632
00:43:56.605 --> 00:43:59.191
Il dottore disse che non ce l'avrei fatta,
e invece sì.

633
00:43:59.316 --> 00:44:01.568
Tu dicevi che non ero
uno che si arrende.

634
00:44:01.693 --> 00:44:03.445
Che ero un combattente nato.

635
00:44:04.070 --> 00:44:05.614
Come Muhammad Ali.

636
00:44:07.824 --> 00:44:09.075
Chi te l'ha raccontato'?

637
00:44:09.201 --> 00:44:11.870
Tu. Ad ogni compleanno.

638
00:44:11.995 --> 00:44:13.663
Vuoi dirmi che sei mio figlio'?

639
00:44:16.499 --> 00:44:19.377
- È impossibile.
-Già, Io credevo anch'io.

640
00:44:20.879 --> 00:44:22.881
Ora non ne sono così sicuro.

641
00:44:23.006 --> 00:44:24.633
Quando l'hai visto l'ultima volta?

642
00:44:25.383 --> 00:44:26.801
Nove mesi...

643
00:44:28.261 --> 00:44:29.596
e sette giorni fa.

644
00:44:30.555 --> 00:44:31.973
Stava piovendo.

645
00:44:32.724 --> 00:44:34.976
Rifiutava l'ombrello della mamma.

646
00:44:35.101 --> 00:44:37.229
Voleva farmi vedere che era un duro.

647
00:44:37.854 --> 00:44:39.773
Non l'ho fatto per questo.

648
00:44:40.315 --> 00:44:42.609
Ma per non farti vedere
che stavo piangendo.

649
00:44:48.365 --> 00:44:50.033
Com'è possibile?

650
00:44:50.158 --> 00:44:53.328
È questo posto. L'isola.

651
00:44:53.453 --> 00:44:56.748
Può far avverare ogni desiderio.
Io volevo essere un soldato...

652
00:44:56.873 --> 00:44:59.125
ma credo che in realtà volevo rivederti.

653
00:44:59.251 --> 00:45:01.044
In qualche modo l'isola lo sapeva.

654
00:45:02.128 --> 00:45:04.089
Da quant'è che non mi vedi?

655
00:45:04.214 --> 00:45:07.008
Ventisette anni, sei mesi, cinque giorni.

656
00:45:08.927 --> 00:45:10.136
Quindi non sono più tornato?

657
00:45:10.595 --> 00:45:14.766
Sei morto per salvare i tuoi uomini,
in una missione segreta in Venezuela.

658
00:45:15.517 --> 00:45:19.562
- Venezuela? Sicuro?
-Certo. Perché?

659
00:45:20.563 --> 00:45:22.565
Perché ci andremo domani.

660
00:45:58.268 --> 00:46:00.478
- Raduna Io staff...
-Signor Roarke.

661
00:46:01.855 --> 00:46:03.398
Buongiorno, signorina Olsen.

662
00:46:03.523 --> 00:46:05.608
È davvero un ottimo fotomontaggio.

663
00:46:05.734 --> 00:46:08.987
Me l'ha messo sul telefono mentre dormivo.
Non so come, ma sembra vero.

664
00:46:10.030 --> 00:46:13.158
È vero. Ha detto "sì" ad Allen,
quindi siete sposati.

665
00:46:13.283 --> 00:46:14.576
Sembra una bella cerimonia.

666
00:46:14.701 --> 00:46:17.620
- Me l'ha chiesto solo ieri sera.
-Ne è sicura?

667
00:46:22.751 --> 00:46:26.046
C'è qualcosa di diverso in lui.
Sembra più vecchio.

668
00:46:26.171 --> 00:46:28.298
Siete sposati da cinque anni.

669
00:46:30.967 --> 00:46:32.344
Non capisco.

670
00:46:35.055 --> 00:46:37.057
Papà, guarda cosa ho trovato!

671
00:46:37.974 --> 00:46:39.476
Si chiama Lila.

672
00:46:40.643 --> 00:46:43.521
- È mia...
-Sua figlia.

673
00:46:44.731 --> 00:46:47.484
È la vita che ha sempre desiderato, no?

674
00:46:51.613 --> 00:46:53.948
Ora basta... è una bambina.

675
00:46:54.074 --> 00:46:55.200
Ed è sua figlia.

676
00:46:55.825 --> 00:46:57.577
Veda se ho ragione.

677
00:47:04.918 --> 00:47:05.960
Piccola mia...

678
00:47:22.102 --> 00:47:23.853
Com'è possibile?

679
00:47:23.978 --> 00:47:25.188
È l'isola.

680
00:47:25.814 --> 00:47:28.274
L'isola ha dei poteri enormi.

681
00:47:28.400 --> 00:47:31.528
Sentii parlare di questa leggenda
tanti, tanti anni fa.

682
00:47:32.737 --> 00:47:36.658
Un posto dove tutto è possibile.
Ne ero ossessionato.

683
00:47:36.783 --> 00:47:39.494
Convinsi mia moglie ad aiutarmi a trovarla.

684
00:47:39.869 --> 00:47:42.705
Fu un viaggio lungo e difficile...

685
00:47:46.042 --> 00:47:49.170
Lei morì... prima che arrivassimo.

686
00:47:50.338 --> 00:47:53.550
Quando finalmente scoprii questo posto,
desiderai che lei...

687
00:47:53.675 --> 00:47:55.176
tornasse a vivere.

688
00:47:55.927 --> 00:47:57.887
Che tornasse esattamente com'era.

689
00:47:58.680 --> 00:47:59.639
Per sempre.

690
00:48:00.974 --> 00:48:04.185
Riuscì a riportarla... in vita?

691
00:48:04.310 --> 00:48:05.478
Sì.

692
00:48:06.729 --> 00:48:10.733
Finché rimarrò qui,
a orchestrare tutte le fantasie...

693
00:48:11.317 --> 00:48:12.902
lei vivrà.

694
00:48:13.027 --> 00:48:16.030
L'isola ha esaudito anche il suo desiderio.

695
00:48:16.156 --> 00:48:19.742
Avere la famiglia che ha sempre voluto.

696
00:48:20.201 --> 00:48:23.329
La vita che ha sempre sognato.

697
00:48:24.164 --> 00:48:26.291
Le consiglio di iniziare a viverla.

698
00:48:28.501 --> 00:48:30.170
Mamma, vieni a giocare.

699
00:48:39.554 --> 00:48:40.930
Lascia stare, sergente.

700
00:48:43.057 --> 00:48:45.268
Ehi, vieni con me.

701
00:48:45.393 --> 00:48:46.936
Prendi Io zaino.

702
00:48:50.106 --> 00:48:51.274
Tenente, guardi qua.

703
00:48:53.568 --> 00:48:55.153
Che diavolo stai facendo, Himoff?

704
00:48:55.278 --> 00:48:57.864
Vi somigliate molto,
magari siete parenti. Pensavo che...

705
00:48:57.989 --> 00:49:01.576
Non farlo. Non pensare.
Fa' il tuo lavoro.

706
00:49:07.040 --> 00:49:10.585
Senti, non so come sia possibile,
ma ti credo, quindi ce ne andiamo.

707
00:49:11.252 --> 00:49:14.214
Dritto di qua si arriva a Panama,
da lì ce ne torniamo a casa.

708
00:49:14.589 --> 00:49:16.341
Interrompi la missione?

709
00:49:16.883 --> 00:49:18.968
No, voglio tirarci fuori da qui.

710
00:49:19.093 --> 00:49:20.553
Ma non puoi. Sei un eroe.

711
00:49:22.347 --> 00:49:24.140
Sai cos'è un eroe?

712
00:49:24.265 --> 00:49:26.518
Qualcuno che è
troppo stupido per sopravvivere.

713
00:49:27.101 --> 00:49:29.771
No. No, non è così che doveva andare.

714
00:49:29.896 --> 00:49:31.898
E quindi, come dovrebbe andare?

715
00:49:32.732 --> 00:49:34.734
Dovrei morire?

716
00:49:35.360 --> 00:49:36.444
Andiamo.

717
00:49:36.569 --> 00:49:38.613
Ascolta, se Io fai, se fuggi...

718
00:49:39.030 --> 00:49:40.865
Non so cosa ne sarà di te, di me...

719
00:49:40.990 --> 00:49:43.117
Ma so che quegli uomini, i tuoi uomini...

720
00:49:43.243 --> 00:49:45.495
moriranno tutti,
perché non potrai salvarli.

721
00:49:45.620 --> 00:49:46.871
- Come puoi saperlo?
-Lo so!

722
00:49:46.996 --> 00:49:49.415
Per questo ho la tua piastrina.

723
00:49:49.832 --> 00:49:54.003
C'era una granata.
Ti ci sei buttato sopra per salvarli.

724
00:49:54.128 --> 00:49:57.715
Sei stato un eroe. Sei stato il mio eroe.

725
00:49:59.092 --> 00:50:00.552
Senti...

726
00:50:02.637 --> 00:50:07.308
forse sei cresciuto senza un padre,
ma io tornerò a casa da mio figlio.

727
00:50:08.685 --> 00:50:09.686
È un errore.

728
00:50:09.811 --> 00:50:12.564
Un errore di cui ti pentirai
per tutta la vita.

729
00:50:12.689 --> 00:50:14.691
È morta una persona,
e potevo impedirlo...

730
00:50:14.816 --> 00:50:17.026
quindi credimi, so cosa vuol dire.

731
00:50:19.320 --> 00:50:21.447
Almeno sarò ancora vivo.

732
00:50:45.847 --> 00:50:47.890
Non puoi essere un codardo.

733
00:50:48.016 --> 00:50:49.267
Non te Io permetterò.

734
00:50:49.392 --> 00:50:51.352
Ho un'altra scelta, forse?

735
00:50:51.477 --> 00:50:54.063
Completiamo la missione
e salviamo i tuoi uomini.

736
00:50:55.023 --> 00:50:57.900
- Hai detto che sono morto in Venezuela.
-È così.

737
00:51:00.028 --> 00:51:01.654
Ma adesso ci sono io.

738
00:51:05.283 --> 00:51:08.786
Quindi state dicendo che siete degli ospiti?

739
00:51:08.911 --> 00:51:10.038
Sì.

740
00:51:10.496 --> 00:51:13.916
E non sapete chi è Kalashov.

741
00:51:14.042 --> 00:51:15.126
- No.
-Sì.

742
00:51:15.251 --> 00:51:16.336
Come dice lui.

743
00:51:16.461 --> 00:51:21.382
E noi siamo solo attori di Fantasy Island.

744
00:51:23.343 --> 00:51:24.677
- Sì.
-Già.

745
00:51:27.263 --> 00:51:28.097
Cristo!

746
00:51:29.724 --> 00:51:30.725
Tutto bene?

747
00:51:39.609 --> 00:51:41.819
Uno di voi due mi dirà la verità.

748
00:51:41.944 --> 00:51:46.366
O pensavate di uccidere Kalashov
e farla franca, mocciosetti?

749
00:51:46.491 --> 00:51:48.993
Non abbiamo idea
di chi sia questo Kalashov.

750
00:51:49.118 --> 00:51:51.162
A dirla tutta, pensavo fosse una vodka.

751
00:51:51.287 --> 00:51:54.582
- Non abbiamo ucciso nessuno.
-Non voi. I vostri gorilla.

752
00:51:54.707 --> 00:51:56.584
Ma non importa,
tanto li abbiamo uccisi.

753
00:51:56.709 --> 00:51:59.087
E prima che uccida anche voi...

754
00:51:59.212 --> 00:52:03.049
mi direte dove avete messo
i soldi e la cocaina.

755
00:52:03.591 --> 00:52:06.135
- Soldi?
-Cocaina? No, noi...

756
00:52:06.260 --> 00:52:08.513
ecco, giusto un po'.

757
00:52:08.638 --> 00:52:09.889
Oh, merda.

758
00:52:11.683 --> 00:52:13.476
Continuate a fare i finti tonti...

759
00:52:13.601 --> 00:52:16.354
e vi farò vedere che bravo attore sono.

760
00:52:16.479 --> 00:52:18.398
Credo ci sia un malinteso.

761
00:52:18.981 --> 00:52:21.442
Abbiamo parlato con Roarke,
per noi basta così.

762
00:52:21.567 --> 00:52:23.736
Quindi è una cosa fra voi due.

763
00:52:23.861 --> 00:52:25.279
Ehi, ma che fa? No, no!

764
00:52:25.905 --> 00:52:30.535
Glielo giuro, non abbiamo idea
di dove siano i soldi e la droga.

765
00:52:30.660 --> 00:52:32.036
Ne sei sicuro?

766
00:52:32.161 --> 00:52:34.163
Perché stai per perdere la mano.

767
00:52:34.288 --> 00:52:36.833
Non Io sappiamo! La prego!

768
00:52:36.958 --> 00:52:39.252
Glielo diremmo!
Dovevamo solo divertirci!

769
00:52:39.377 --> 00:52:41.003
- Già!
-Una fantasia!

770
00:52:45.837 --> 00:52:47.463
Ma è una perversione!

771
00:52:48.798 --> 00:52:50.508
Cristo!

772
00:52:53.386 --> 00:52:56.055
- Sappiamo dove sono i soldi!
-Bene, sentiamo.

773
00:52:58.099 --> 00:52:59.434
Ditemelo!

774
00:53:00.768 --> 00:53:01.978
Al piano di sotto.

775
00:53:02.895 --> 00:53:04.147
Vicino al garage.

776
00:53:05.148 --> 00:53:05.982
Sì.

777
00:53:08.276 --> 00:53:09.110
Oddio.

778
00:53:09.235 --> 00:53:10.820
Tu resta col biondino.

779
00:53:10.945 --> 00:53:12.238
Tu vieni con me.

780
00:53:24.532 --> 00:53:26.743
Questo castello sarà la mia casa.

781
00:53:28.078 --> 00:53:30.413
Cosa? Tutta per te?

782
00:53:30.914 --> 00:53:32.290
E stai già traslocando?

783
00:53:32.415 --> 00:53:34.250
Potrei venire a vivere qui con te?

784
00:53:34.375 --> 00:53:36.211
- No.
-Perché no?

785
00:53:36.336 --> 00:53:38.046
Lo sai perché, mamma.

786
00:53:40.715 --> 00:53:42.842
Mi servono le conchiglie per la mia casa.

787
00:53:45.845 --> 00:53:47.222
Beh, se ti può consolare...

788
00:53:47.347 --> 00:53:49.390
neanche io posso viverci.

789
00:53:50.475 --> 00:53:52.727
È tutto ciò che ho sempre voluto.

790
00:53:56.231 --> 00:53:58.483
Vorrei sentire di meritarmelo.

791
00:54:00.568 --> 00:54:02.237
Ma te Io meriti.

792
00:54:15.834 --> 00:54:18.211
Vi amo tantissimo, entrambi.

793
00:54:40.483 --> 00:54:41.776
Dove vai?

794
00:54:44.028 --> 00:54:46.030
A mettere a posto le cose.

795
00:55:01.254 --> 00:55:04.090
Signor Roarke, potrei parlarle?

796
00:55:08.469 --> 00:55:09.762
Voglio una nuova fantasia.

797
00:55:09.846 --> 00:55:12.015
Ero stato chiaro.
Una sola fantasia per ospite.

798
00:55:12.140 --> 00:55:15.226
- Sì, ho capito cosa ha detto.
-No, mi ascolti.

799
00:55:15.935 --> 00:55:19.105
La gente ucciderebbe
per avere quello che ha lei. Una famiglia.

800
00:55:19.230 --> 00:55:22.150
Se la goda, finché può.

801
00:55:22.275 --> 00:55:24.277
Lei non capisce, signor Roarke...

802
00:55:41.419 --> 00:55:42.962
Dovremmo fidarci di lui?

803
00:55:43.046 --> 00:55:45.840
Ha un aspetto terrificante,
quasi quanto l'altro.

804
00:55:45.965 --> 00:55:47.717
Perché dovrebbe fingere di salvarci?

805
00:55:47.800 --> 00:55:49.969
Ehi! Tu!

806
00:55:50.094 --> 00:55:51.804
- Damon.
-Damon.

807
00:55:51.930 --> 00:55:53.306
È da ieri che camminiamo.

808
00:55:53.431 --> 00:55:54.933
Dicci che succede,
se no non ci muoviamo.

809
00:55:55.016 --> 00:55:56.726
Qui siamo allo scoperto.

810
00:55:56.851 --> 00:55:58.686
Roarke ha occhi e orecchie ovunque.

811
00:55:58.811 --> 00:56:01.231
- Chi è Roarke?
-Chiedilo a lei.

812
00:56:04.025 --> 00:56:07.111
Non ho idea di chi stia parlando.
Dobbiamo muoverci, su.

813
00:56:13.952 --> 00:56:16.287
Chi si ferma è perduto.

814
00:56:16.412 --> 00:56:18.331
Possiamo chiacchierare qua dentro.

815
00:56:21.251 --> 00:56:22.794
Qua dove?
Dove stiamo andando?

816
00:56:22.919 --> 00:56:24.879
Volete andarvene dall'isola o no?

817
00:56:27.298 --> 00:56:28.800
Statemi vicine.

818
00:56:28.925 --> 00:56:31.261
Meglio non separarsi.

819
00:56:39.435 --> 00:56:41.854
Da questa parte. No, un attimo.

820
00:56:41.980 --> 00:56:43.314
Forse di qua.

821
00:56:43.439 --> 00:56:45.608
No. Forse...

822
00:56:45.733 --> 00:56:46.776
Forse è qui...

823
00:56:47.485 --> 00:56:49.570
No. Di qua.

824
00:57:29.986 --> 00:57:31.404
Avanti, bionda.

825
00:57:36.909 --> 00:57:38.786
Ma è uno scherzo?

826
00:57:38.911 --> 00:57:41.039
Si inonda quando c'è alta marea.

827
00:57:41.164 --> 00:57:43.624
Non è dell'acqua che devi aver paura.

828
00:57:46.085 --> 00:57:47.253
Fantastico.

829
00:57:53.801 --> 00:57:55.553
Avanti, seguitemi.

830
00:57:57.138 --> 00:57:59.432
- Che diavolo era?
-Che diavolo era cosa?

831
00:57:59.557 --> 00:58:00.516
Serpenti di mare.

832
00:58:00.641 --> 00:58:04.354
Sono attratti dal movimento.
Basta non agitarsi.

833
00:58:04.479 --> 00:58:08.858
Guadare acque melmose,
in una grotta buia piena di serpenti...

834
00:58:08.983 --> 00:58:10.777
senza agitarsi.

835
00:58:10.902 --> 00:58:12.445
Facilissimo.

836
00:58:16.324 --> 00:58:17.700
Che c'è?

837
00:58:22.622 --> 00:58:25.124
Niente. Niente, lascia stare.

838
00:58:27.210 --> 00:58:28.544
È proprio quassù.

839
00:58:44.727 --> 00:58:45.937
Ti perdono.

840
00:58:51.025 --> 00:58:53.903
- Cosa sto guardando?
-Il tuo desiderio più profondo.

841
00:58:54.028 --> 00:58:56.989
Vi ho portato qui
per farvelo vedere con i vostri occhi.

842
00:58:57.824 --> 00:59:00.493
La tua fantasia
sarebbe tornare con tuo marito?

843
00:59:01.994 --> 00:59:05.331
- Che diavolo di posto è questo?
-Mi hanno assoldato per scoprirlo.

844
00:59:05.456 --> 00:59:06.457
Sono un detective.

845
00:59:06.582 --> 00:59:09.544
Un cliente mi ha offerto un bel gruzzolo
per capire cosa succede.

846
00:59:09.669 --> 00:59:12.255
Vuole il potere dell'isola tutto per sé.

847
00:59:12.380 --> 00:59:14.590
Ho prenotato un soggiorno tre settimane fa.

848
00:59:14.715 --> 00:59:18.094
Ero scettico, all'inizio.
Ma poi è iniziata la mia fantasia.

849
00:59:18.219 --> 00:59:20.596
Ho visto mia figlia,
che avevo perso anni fa.

850
00:59:20.721 --> 00:59:23.599
All'inizio era bello,
ma poi è andato tutto in malora.

851
00:59:23.724 --> 00:59:25.435
È diventato un incubo.

852
00:59:25.560 --> 00:59:29.439
Roarke ha distrutto il mio satellitare
prima che potessi chiamare i soccorsi.

853
00:59:29.564 --> 00:59:32.150
Lui sapeva... sapeva tutto.

854
00:59:32.525 --> 00:59:35.903
Questo posto è diabolico.
Roarke è diabolico.

855
00:59:36.904 --> 00:59:39.157
Non gli importa se qualcuno muore...

856
00:59:39.282 --> 00:59:41.242
ma io so come fermarlo.

857
00:59:41.367 --> 00:59:43.119
Oh, eccome se Io so.

858
00:59:44.120 --> 00:59:46.122
L'isola trae il suo potere
da questa roccia.

859
00:59:46.247 --> 00:59:49.876
L'acqua diventa nera e gocciola ovunque.

860
00:59:50.001 --> 00:59:52.795
Può fare cose impossibili.

861
00:59:52.920 --> 00:59:54.797
Riportare in vita una persona amata...

862
00:59:55.256 --> 00:59:58.676
trasformarla in uno zombie,
come ha fatto con mia figlia.

863
00:59:59.343 --> 01:00:01.721
Non so come faccia...

864
01:00:02.805 --> 01:00:06.184
ma Roarke usa l'acqua
per esaudire le fantasie.

865
01:00:06.309 --> 01:00:09.562
Io la userò
per smascherare la sua mostruosità.

866
01:00:09.687 --> 01:00:12.064
Ho bisogno che la portiate via dall'isola.

867
01:00:12.899 --> 01:00:15.526
Conosco un pilota a qualche ora da qua.

868
01:00:15.610 --> 01:00:18.029
Cercate un telefono in hotel
e chiamatelo a questo numero.

869
01:00:18.112 --> 01:00:21.532
Lasciate l'isola con la borraccia
e rivelate la verità su questo posto.

870
01:00:21.616 --> 01:00:23.868
- E tu?
-Roarke non mi fa avvicinare all'hotel.

871
01:00:23.993 --> 01:00:26.787
Ma tu, per lui, sei solo un ospite.

872
01:00:26.913 --> 01:00:29.081
- Un ospite?
-Cosa?

873
01:00:30.833 --> 01:00:32.126
No, non è vero.

874
01:00:32.960 --> 01:00:37.465
- Sì, ti ho vista scendere dall'aereo.
-Sei arrivata qui in aereo'?

875
01:00:37.590 --> 01:00:39.592
No. Cosa?

876
01:00:40.593 --> 01:00:43.679
È pazzo. Io ti ho salvata.

877
01:00:43.804 --> 01:00:45.097
Ricordi?

878
01:00:55.525 --> 01:00:57.777
La tua fantasia
era distruggere la mia vita?

879
01:00:57.902 --> 01:00:59.654
E chi sono quelli?

880
01:01:01.155 --> 01:01:02.532
Oh mio Dio!

881
01:01:03.533 --> 01:01:05.409
Sei tu la stalker psicopatica.

882
01:01:06.494 --> 01:01:09.622
Hai fatto tutto questo
solo per qualche scherzetto?

883
01:01:09.747 --> 01:01:10.998
Scherzetto?

884
01:01:11.958 --> 01:01:15.211
Mi hai torturato per anni,
ogni santo giorno.

885
01:01:15.336 --> 01:01:17.505
Ma dai! Ti prendevo un po' in giro.

886
01:01:17.630 --> 01:01:20.424
Ero così traumatizzata
che ho dovuto finire gli studi da casa.

887
01:01:20.550 --> 01:01:24.470
Ho sbagliato a volerti distruggere la vita,
Io ammetto, ma tu hai distrutto la mia.

888
01:01:24.595 --> 01:01:27.223
Da che parte è l'hotel?
Me ne vado da questa dannata isola.

889
01:01:27.348 --> 01:01:29.183
Vi indico la strada. Venite.

890
01:01:40.945 --> 01:01:42.572
Julia?

891
01:01:42.697 --> 01:01:44.949
Julia? Stai bene?

892
01:01:45.074 --> 01:01:46.409
Sì, grazie.

893
01:01:46.534 --> 01:01:47.577
- Un po' d'acqua.
-No.

894
01:01:47.702 --> 01:01:48.828
Non è nulla, sto bene.

895
01:01:54.959 --> 01:01:58.629
E bellissimo là fuori.
Vai a goderti la tua fantasia.

896
01:01:58.754 --> 01:01:59.964
Non posso.

897
01:02:00.089 --> 01:02:01.507
Ne voglio un'altra.

898
01:02:05.177 --> 01:02:08.556
- Devi chiedere al signor Roarke.
-Ci ho provato. Non c'è verso.

899
01:02:09.473 --> 01:02:11.684
Voglio cambiare il momento
che rimpiango di più...

900
01:02:11.809 --> 01:02:13.269
ma ho scelto quello sbagliato.

901
01:02:13.644 --> 01:02:15.521
Non pensavo
che sarebbe stato tutto reale.

902
01:02:15.646 --> 01:02:20.192
Ora ho cinque anni di ricordi
di una figlia che fino a ieri non avevo.

903
01:02:20.318 --> 01:02:22.361
E per un'altra fantasia
sei disposta a rinunciarci?

904
01:02:22.486 --> 01:02:23.779
Rinunciare a tua figlia?

905
01:02:26.449 --> 01:02:29.368
Sei anni fa, ci fu un incidente.

906
01:02:29.493 --> 01:02:31.495
Un incendio nel mio appartamento.

907
01:02:31.621 --> 01:02:34.206
Per questo ho detto a Roarke
che ero come in un tunnel.

908
01:02:34.332 --> 01:02:37.585
Una persona è morta, per colpa mia.

909
01:02:39.295 --> 01:02:44.342
Se posso impedirlo, e non Io faccio,
non potrò vivere in pace con me stessa.

910
01:02:44.467 --> 01:02:46.802
Ti scongiuro.

911
01:02:47.511 --> 01:02:49.764
Aiutami, ti prego.

912
01:02:55.478 --> 01:02:58.522
Se la tua fantasia è cambiare
il momento che rimpiangi di più...

913
01:02:58.648 --> 01:03:00.941
non vuoi una nuova fantasia.

914
01:03:05.696 --> 01:03:08.366
- Voglio la mia fantasia.
-Signorina Olsen, ora basta.

915
01:03:08.491 --> 01:03:10.743
Non ne sto chiedendo una nuova.

916
01:03:10.868 --> 01:03:13.204
Chiedo la stessa fantasia
nel modo giusto.

917
01:03:13.704 --> 01:03:16.916
Se avessi saputo
di poter modificare il passato...

918
01:03:17.041 --> 01:03:19.001
non c'è dubbio su cosa avrei scelto.

919
01:03:19.126 --> 01:03:21.587
Mi dispiace
che lei creda nell'isola solo ora...

920
01:03:21.712 --> 01:03:23.923
ma le regole esistono per un motivo.

921
01:03:24.048 --> 01:03:26.509
Ma non sono le uniche regole, sbaglio?

922
01:03:26.634 --> 01:03:28.260
Lei ne ha una tutta sua.

923
01:03:28.386 --> 01:03:30.805
Finché esegue il volere dell'isola,
sua moglie vive.

924
01:03:30.930 --> 01:03:32.098
È stato lei a dirmelo.

925
01:03:32.223 --> 01:03:34.642
- Le ho già dato una fantasia.
-Mi ha ingannata.

926
01:03:34.767 --> 01:03:39.188
La mia fantasia era rivivere un momento
per fare un'altra scelta. Ma non questo.

927
01:03:43.693 --> 01:03:45.569
È disposto a rischiare
la vita di sua moglie?

928
01:03:48.030 --> 01:03:51.117
D'accordo.
È sicura di volere proprio questo?

929
01:03:58.124 --> 01:04:01.752
Non è quello che voglio.
È quello che devo fare.

930
01:05:09.528 --> 01:05:10.529
Oh, no!

931
01:05:19.955 --> 01:05:22.333
<i>- Nick!
-Aiuto, sono bloccato!</i>

932
01:05:24.376 --> 01:05:25.419
JD, andiamo!

933
01:05:25.544 --> 01:05:28.631
- Brax? JD?
-Signora, fugga, c'è un incendio!

934
01:05:28.756 --> 01:05:30.049
- Via!
-No, un attimo!

935
01:05:35.346 --> 01:05:36.388
Ci sono fiamme ovunque!

936
01:05:36.514 --> 01:05:37.556
Nick!

937
01:05:38.224 --> 01:05:39.642
Aiuto! Sono bloccato!

938
01:05:40.476 --> 01:05:42.436
Non lasciatemi morire, vi prego!

939
01:05:42.812 --> 01:05:44.230
- Non respiro!
-Nick!

940
01:05:44.897 --> 01:05:47.817
Nick! Vado a chiedere aiuto, va bene?
Resisti!

941
01:05:47.942 --> 01:05:50.194
Non lasciarmi qui! Non andartene!

942
01:05:51.070 --> 01:05:52.071
Agente?

943
01:05:52.655 --> 01:05:55.741
C'è qualcuno dentro.
Deve aiutarmi a sfondare la porta.

944
01:05:55.866 --> 01:05:57.785
Si calmi. I soccorsi stanno arrivando.

945
01:05:57.910 --> 01:05:58.911
Patrick?

946
01:05:59.703 --> 01:06:01.330
Scusi, ci conosciamo?

947
01:06:02.081 --> 01:06:05.960
L'incendio è nel mio alloggio.
Sopra c'è una persona in trappola.

948
01:06:06.085 --> 01:06:08.712
Deve salire con me.
Deve aiutarmi a sfondare la porta.

949
01:06:09.547 --> 01:06:11.340
Dobbiamo aspettare i pompieri.

950
01:06:11.465 --> 01:06:13.300
- Saranno qui a momenti.
-Sarà troppo tardi!

951
01:06:13.425 --> 01:06:15.719
Dobbiamo salvarlo!
Deve aiutarmi a salvarlo!

952
01:06:21.183 --> 01:06:23.435
Credo che dovremmo aspettare i pompieri.

953
01:06:27.231 --> 01:06:28.983
Io torno dentro.

954
01:06:30.025 --> 01:06:32.778
È pericoloso! Non faccia l'eroina!

955
01:06:43.247 --> 01:06:45.207
Aiutami, per favore!

956
01:06:46.125 --> 01:06:47.835
Nick, arrivo!

957
01:06:48.294 --> 01:06:51.171
Troverò qualcosa per sfondare la porta.

958
01:07:00.431 --> 01:07:02.099
Mi manca il respiro!

959
01:07:14.194 --> 01:07:15.905
È proprio qui.

960
01:07:27.458 --> 01:07:29.168
Oh, accidenti, che peccato!

961
01:07:29.293 --> 01:07:31.795
Tuo fratello ora è proprio morto!

962
01:07:31.921 --> 01:07:34.548
Anche tu sei morto!

963
01:07:34.673 --> 01:07:37.843
Nessuno potrà salvarvi, stronzetti.

964
01:07:37.968 --> 01:07:39.803
Alejandro si.

965
01:07:40.638 --> 01:07:41.472
Chi?

966
01:07:42.509 --> 01:07:43.344
<i>Chi cavolo...?</i>

967
01:07:46.305 --> 01:07:47.181
Oh, mamma!

968
01:07:47.264 --> 01:07:49.642
Non è la tua fantasia, stronzo.

969
01:07:52.186 --> 01:07:53.771
Hai sentito?

970
01:07:53.896 --> 01:07:55.564
Sembravano spari.

971
01:07:56.273 --> 01:07:57.733
Non chiedevo a te.

972
01:07:58.359 --> 01:08:00.277
Sembravano spari.

973
01:08:00.861 --> 01:08:03.822
Sapete,
potreste semplicemente chiedervi scusa.

974
01:08:03.948 --> 01:08:07.534
- Sì. Sarebbe un buon inizio.
-Si riferiva a te.

975
01:08:07.660 --> 01:08:09.578
Mi riferivo a entrambe.

976
01:08:09.703 --> 01:08:14.833
Tu, hai proprio l'aria
di Miss Teenager Stronza 2009.

977
01:08:14.959 --> 01:08:17.586
È ora di fare ammenda
e chiedere perdono.

978
01:08:18.170 --> 01:08:20.965
E tu, cresci una buona volta.

979
01:08:21.090 --> 01:08:25.386
Smettila di attribuire a quella ragazzina
tutto questo potere sulla tua vita.

980
01:08:25.511 --> 01:08:29.473
La vendetta non ti farà guarire.
Solo tu puoi guarirti.

981
01:08:29.598 --> 01:08:31.600
Oh, voi due mi ricordate mia figlia.

982
01:08:32.393 --> 01:08:36.188
Ho sbagliato sempre tutto con lei.
Vi porterò via da quest'isola.

983
01:08:36.313 --> 01:08:37.314
In un modo o nell'altro.

984
01:08:38.607 --> 01:08:40.025
Andiamo.

985
01:08:44.905 --> 01:08:46.240
Via, andate via!

986
01:08:51.578 --> 01:08:52.454
No, per favore!

987
01:08:52.830 --> 01:08:54.039
Andate via!

988
01:08:54.164 --> 01:08:55.332
No! No!

989
01:09:18.981 --> 01:09:19.815
'No!
'No!

990
01:09:27.281 --> 01:09:30.701
- Ci ha salvato.
-Per farci fuggire dall'isola.

991
01:09:31.785 --> 01:09:34.163
Aspetta. Devo prendere la sua mappa.

992
01:09:37.204 --> 01:09:39.081
Vieni. Andiamo.

993
01:09:48.341 --> 01:09:50.676
Sta' indietro e coprici le spalle.

994
01:09:50.801 --> 01:09:52.637
- Vengo con te.
-No.

995
01:09:52.762 --> 01:09:55.264
Le cose sono andate storte
perché ci hanno teso un'imboscata.

996
01:09:56.390 --> 01:09:58.351
Fa' in modo che non succeda.

997
01:10:03.898 --> 01:10:08.194
Per salvare te e quell'idiota
di tuo fratello ci vorrà più di un fucile.

998
01:10:11.822 --> 01:10:13.658
Ad esempio questo?

999
01:10:13.991 --> 01:10:15.368
Fossi in te non Io farei.

1000
01:10:15.493 --> 01:10:18.287
Se mollo questa maniglia, facciamo bum.

1001
01:10:18.412 --> 01:10:21.165
Rimetti la spoletta al suo posto.

1002
01:10:21.290 --> 01:10:22.708
Va bene, va bene.

1003
01:10:22.833 --> 01:10:25.169
Deponete le armi. Subito.

1004
01:10:28.798 --> 01:10:31.509
Il mio amico di sopra
ucciderà tuo fratello, stanne certo.

1005
01:10:31.634 --> 01:10:34.887
- Poi ucciderà anche te.
-No, se non sa che sono io.

1006
01:10:39.642 --> 01:10:42.728
Voi due andate avanti, io vi seguo.

1007
01:10:43.145 --> 01:10:45.648
- Andate!
-D'accordo, d'accordo.

1008
01:10:47.400 --> 01:10:49.360
Sei un duro.

1009
01:11:08.754 --> 01:11:09.755
Merda.

1010
01:11:16.996 --> 01:11:18.080
La granata.

1011
01:11:18.206 --> 01:11:21.501
Se non ci lasci andare subito,
non finirà bene per te.

1012
01:11:21.626 --> 01:11:23.628
Invece sì, quando riprenderò mio fratello.

1013
01:11:23.753 --> 01:11:25.046
Dammi quella granata.

1014
01:11:25.546 --> 01:11:27.548
Ehi, aspetta!

1015
01:11:27.673 --> 01:11:30.468
Fallo! Ora!

1016
01:11:33.137 --> 01:11:33.971
Patrick?

1017
01:11:34.472 --> 01:11:38.017
- Come fai a sapere il mio nome?
-Rilassati, amico, sono io.

1018
01:11:38.392 --> 01:11:39.352
Brax.

1019
01:11:40.686 --> 01:11:42.855
- Che ci fai qui?
-In Venezuela?

1020
01:11:42.980 --> 01:11:43.940
In Vene-cosa?

1021
01:11:44.065 --> 01:11:47.193
- No, nella nostra fantasia.
-Tu sei nella mia.

1022
01:12:08.548 --> 01:12:09.382
Brax?

1023
01:12:09.632 --> 01:12:12.051
Ehi, io sono dei buoni!

1024
01:12:12.176 --> 01:12:13.678
Siamo qui per voi. Chi c'è in casa?

1025
01:12:13.803 --> 01:12:16.847
Allora, un diavolo, un maiale e un clown.
E mio fratello, è asiatico.

1026
01:12:16.973 --> 01:12:18.975
E nella panic room ci sono delle modelle.

1027
01:12:19.100 --> 01:12:20.560
Possiamo tornare a casa ora?

1028
01:12:24.855 --> 01:12:27.817
- Chastity, sono proprio deluso.
-Ah, sì?

1029
01:12:27.900 --> 01:12:30.361
Forza, andiamo. Via, via, via.

1030
01:12:47.461 --> 01:12:48.963
No, no, no, molla.

1031
01:12:56.304 --> 01:12:58.222
Dai, piccolo eroe, molla!

1032
01:12:58.347 --> 01:12:59.348
Dammi la granata!

1033
01:13:01.809 --> 01:13:03.060
Forza, devi lasciarmela.

1034
01:13:05.187 --> 01:13:07.023
Venite qua, andiamo. Forza.

1035
01:13:12.653 --> 01:13:13.487
Granata!

1036
01:13:21.621 --> 01:13:23.247
Per un soffio!

1037
01:13:31.297 --> 01:13:34.216
- Fratello, ce l'hai fatta!
-Ce l'abbiamo fatta!

1038
01:13:34.300 --> 01:13:35.384
Fratello mio!

1039
01:13:36.052 --> 01:13:37.637
Sono così felice che tu sia vivo!

1040
01:13:37.762 --> 01:13:38.763
Grazie.

1041
01:13:39.430 --> 01:13:42.808
- Se avesse lanciato quella granata...
-Ti saresti sacrificato per tutti.

1042
01:13:43.684 --> 01:13:45.353
Per questo sei il mio eroe.

1043
01:13:47.355 --> 01:13:49.231
Hai fatto una cosa
di cui io non sarei capace.

1044
01:13:50.107 --> 01:13:52.234
Non sottovalutarti, Ali.

1045
01:13:52.360 --> 01:13:54.445
Le modelle ci hanno chiuso fuori,
da non crederci.

1046
01:13:54.570 --> 01:13:56.489
Io non posso credere
di aver lasciato andare Jenni.

1047
01:13:56.614 --> 01:13:59.575
Quando sarò a casa, le dirò
che è la mia luna e le mie stelle.

1048
01:14:02.078 --> 01:14:03.245
JD?

1049
01:14:03.329 --> 01:14:04.205
JD!

1050
01:14:06.290 --> 01:14:08.125
- JD!
-Alle spalle!

1051
01:14:09.418 --> 01:14:10.378
JD!

1052
01:14:17.051 --> 01:14:18.177
JD?

1053
01:14:20.221 --> 01:14:23.599
- Dobbiamo andarcene!
-Che cosa sta succedendo?

1054
01:14:44.704 --> 01:14:47.540
Non riusciamo a ucciderli! Via da qui!

1055
01:14:56.966 --> 01:14:57.925
Andiamo!

1056
01:15:01.971 --> 01:15:03.180
No!

1057
01:15:23.149 --> 01:15:24.317
L'hotel è vicino.

1058
01:15:24.442 --> 01:15:26.068
Entriamo e troviamo un telefono.

1059
01:15:26.194 --> 01:15:29.489
Certo, ci presentiamo lì e telefoniamo.

1060
01:15:29.572 --> 01:15:31.532
Senti, Damon aveva ragione.

1061
01:15:31.657 --> 01:15:34.494
Ti devo delle scuse. Mi dispiace.

1062
01:15:34.619 --> 01:15:38.247
Mi dispiace di averti coinvolto.
Ero convinta che non fosse reale.

1063
01:15:38.372 --> 01:15:39.707
Posso provartelo.

1064
01:15:42.543 --> 01:15:44.545
Migliore di quello di Tupac.

1065
01:15:44.670 --> 01:15:46.047
L'hai registrato tu?

1066
01:15:46.172 --> 01:15:49.926
Per anni ho fantasticato di vendicarmi.
Normale che l'abbia registrato, no?

1067
01:15:50.343 --> 01:15:54.722
Ti credevo un ologramma.
E questa è la prova che ti ho salvato.

1068
01:15:56.432 --> 01:15:57.308
Vedi?

1069
01:15:57.433 --> 01:16:00.770
Ho usato quella specie di taser
e l'acqua per neutralizzarlo.

1070
01:16:00.853 --> 01:16:02.814
Vuoi un premio
per non avermi lasciato morire?

1071
01:16:03.731 --> 01:16:07.235
Lo so che chiedere tutto questo
è stata una follia...

1072
01:16:07.360 --> 01:16:10.947
ma ti prego, devi credermi.
Pensavo fosse tutto finto.

1073
01:16:11.072 --> 01:16:13.407
Come hai capito che ero davvero io?

1074
01:16:14.450 --> 01:16:17.703
Quando tuo marito ha risposto al telefono...

1075
01:16:17.787 --> 01:16:18.788
Un attimo.

1076
01:16:28.506 --> 01:16:30.758
- Non credo di farcela.
-Devi farlo.

1077
01:16:41.394 --> 01:16:43.980
- Cosa <i>vuoi,</i> Sloane?
-Will, non riattaccare, ti prego!

1078
01:16:45.022 --> 01:16:46.774
Devi aiutarmi. Mi hanno rapita.

1079
01:16:46.899 --> 01:16:50.570
Mi hanno portato...
in un'isola, da qualche parte.

1080
01:16:51.195 --> 01:16:53.030
Basta stronzate.

1081
01:16:53.155 --> 01:16:55.324
È la verità, ti prego.

1082
01:16:55.449 --> 01:16:57.660
Perché dovrei crederti?

1083
01:17:03.624 --> 01:17:05.376
Probabilmente non dovresti.

1084
01:17:08.087 --> 01:17:09.714
Non dopo quello che ti ho fatto.

1085
01:17:10.715 --> 01:17:13.050
Eravamo felici, Will.

1086
01:17:14.260 --> 01:17:15.720
E poi...

1087
01:17:17.555 --> 01:17:18.973
Non so.

1088
01:17:20.766 --> 01:17:22.310
Non sto cercando scusanti...

1089
01:17:22.435 --> 01:17:26.105
ma sentivo che ti stavi allontanando,
quindi ho voluto ferirti.

1090
01:17:26.230 --> 01:17:28.524
È quello che ho sempre fatto.

1091
01:17:28.649 --> 01:17:32.278
Ferisco persone che non se Io meritano.

1092
01:17:41.287 --> 01:17:43.873
Mi dispiace da morire.

1093
01:17:43.998 --> 01:17:49.170
Non ci sono scuse per come ti ho trattato.

1094
01:17:50.838 --> 01:17:54.133
E se deciderai di non perdonarmi,
Io capirò.

1095
01:17:58.846 --> 01:18:01.724
- Credi che questo risolva qualcosa?
-Neanche lontanamente.

1096
01:18:05.061 --> 01:18:06.687
Cosa vuoi che faccia?

1097
01:18:07.772 --> 01:18:09.357
Ho un numero di telefono.

1098
01:18:09.482 --> 01:18:14.195
Devi chiamarlo e dire
che Damon ha bisogno dell'aereo.

1099
01:18:14.320 --> 01:18:18.157
- Damon? Posso sapere chi è?
-No, non è come pensi.

1100
01:18:18.866 --> 01:18:21.077
Ti spiegherò tutto quando tornerò a casa.

1101
01:18:21.202 --> 01:18:22.370
Will...

1102
01:18:23.245 --> 01:18:24.705
grazie.

1103
01:18:38.427 --> 01:18:42.014
Forza, Gwen, respira.
Respira, respira!

1104
01:18:42.139 --> 01:18:43.307
Per favore.

1105
01:18:44.976 --> 01:18:46.227
Oh, Dio santo!

1106
01:18:49.313 --> 01:18:51.065
Che ci fai qui?

1107
01:18:53.234 --> 01:18:55.528
Hai riavuto la tua fantasia.

1108
01:18:55.653 --> 01:18:57.947
Ha funzionato? L'hai salvato?

1109
01:18:59.031 --> 01:19:00.157
No.

1110
01:19:01.075 --> 01:19:05.454
Credo che siamo nella fantasia di un altro.
Dove sono tutti?

1111
01:19:05.997 --> 01:19:09.291
Bene. Il pilota di Damon
sarà qui a momenti.

1112
01:19:14.463 --> 01:19:15.589
Qualcosa...

1113
01:19:22.513 --> 01:19:24.473
- Chiunque entri...
-Lo affronteremo...

1114
01:19:25.433 --> 01:19:26.517
insieme.

1115
01:19:42.491 --> 01:19:44.076
Patrick. Brax.

1116
01:19:45.911 --> 01:19:48.831
- Come avete fatto a trovarci?
-Stiamo cercando Roarke.

1117
01:19:48.956 --> 01:19:52.084
- E tu chi sei?
-Sono la sua fantasia.

1118
01:19:53.753 --> 01:19:55.087
Non quella che pensi.

1119
01:19:56.338 --> 01:19:57.965
Dov'è JD?

1120
01:20:02.970 --> 01:20:04.013
Non ce l'ha fatta.

1121
01:20:04.638 --> 01:20:07.725
- Dobbiamo lasciare l'isola.
-Fammi prendere la mappa.

1122
01:20:08.893 --> 01:20:10.519
Sta arrivando un aereo. Andiamo.

1123
01:20:10.644 --> 01:20:13.272
Dirigiamoci al molo! Forza!

1124
01:20:13.898 --> 01:20:14.940
Indietro!

1125
01:20:15.066 --> 01:20:16.400
Salve, amici miei.

1126
01:20:16.525 --> 01:20:18.861
- Roarke, gran pezzo di merda.
-Vi avevo avvisato.

1127
01:20:18.986 --> 01:20:21.322
Le fantasie non vanno quasi mai
come ci si immagina.

1128
01:20:21.447 --> 01:20:23.282
Fantasie? Mio fratello è morto!

1129
01:20:23.407 --> 01:20:26.327
Non potevo salvarlo, così come
Sullivan non poteva salvare suo padre.

1130
01:20:29.580 --> 01:20:31.832
Lo staff farà di tutto per proteggermi.

1131
01:20:32.541 --> 01:20:35.586
Grazie all'isola
possono assaporare le loro fantasie...

1132
01:20:35.711 --> 01:20:37.129
e in cambio mi sono fedeli.

1133
01:20:37.671 --> 01:20:39.340
E lei a chi è fedele?

1134
01:20:39.924 --> 01:20:42.384
- Lo sanno'?
-Sanno cosa?

1135
01:20:42.510 --> 01:20:44.929
Non ci hanno portato qui
per le nostre fantasie.

1136
01:20:45.054 --> 01:20:46.889
Ma per far parte
delle fantasie di un altro.

1137
01:20:46.972 --> 01:20:48.224
Nick Taylor.

1138
01:20:49.183 --> 01:20:51.936
- Chi è Nick Taylor?
-Era il nostro compagno di stanza.

1139
01:20:52.061 --> 01:20:55.773
- È morto. Sei anni fa.
-In un incendio causato da me.

1140
01:20:56.398 --> 01:20:58.192
Mi ero appena trasferita.

1141
01:20:58.317 --> 01:21:00.236
Misi il bollitore sul fuoco...

1142
01:21:00.361 --> 01:21:02.738
e mi dimenticai di spegnere il fornello.

1143
01:21:02.863 --> 01:21:05.741
La mia fantasia mi ha riportato lì.
Ho visto te e JD.

1144
01:21:05.866 --> 01:21:08.452
JD voleva controllare la stanza di Nick...

1145
01:21:08.577 --> 01:21:12.665
ma io pensavo fosse fuori con una ragazza,
quindi dissi a JD di scappare.

1146
01:21:13.040 --> 01:21:16.210
Tu C'eri. Non hai fatto nulla.

1147
01:21:17.878 --> 01:21:19.213
Non ho visto te, invece.

1148
01:21:19.588 --> 01:21:21.966
Nick veniva a lezione con me.

1149
01:21:22.091 --> 01:21:23.801
Mi aveva chiesto di uscire.

1150
01:21:25.344 --> 01:21:29.223
Non potevo credere
che qualcuno fosse interessato a me.

1151
01:21:29.348 --> 01:21:32.393
Dovevo vedermi con lui quella sera,
ma poi ebbi un ripensamento.

1152
01:21:33.435 --> 01:21:35.646
Non doveva essere in casa,
doveva essere con me.

1153
01:21:35.771 --> 01:21:38.607
Chiunque è sceso da quell'aereo
ha avuto un ruolo nella morte di Nick.

1154
01:21:38.732 --> 01:21:41.402
- Quindi è una grande fantasia di vendetta?
-Esatto.

1155
01:21:43.195 --> 01:21:46.031
- E come va a finire?
-Morite tutti.

1156
01:21:46.157 --> 01:21:48.951
Le vostre vite per quella di Nick,
se è questo che l'isola esige.

1157
01:21:49.034 --> 01:21:50.035
Fermi tutto.

1158
01:21:51.370 --> 01:21:52.538
Sa che non ho scelta.

1159
01:21:55.708 --> 01:21:56.584
L'aereo.

1160
01:21:56.709 --> 01:21:57.918
Tiriamoli fuori da qui.

1161
01:21:58.502 --> 01:21:59.587
Forza!

1162
01:22:03.841 --> 01:22:05.593
Qualcuno ha trovato coraggio.

1163
01:22:06.468 --> 01:22:08.387
L'aereo. L'aereo!

1164
01:22:11.765 --> 01:22:12.975
- Eccolo!
-Ehi!

1165
01:22:18.063 --> 01:22:20.608
- Ehi!
-Oh mio Dio! Torniamo a casa.

1166
01:22:22.401 --> 01:22:24.612
- Chi sta proteggendo?
-Dove sono gli altri?

1167
01:22:32.786 --> 01:22:34.246
Fermi!

1168
01:22:34.747 --> 01:22:36.665
Lei li vuole tutti insieme.

1169
01:22:41.921 --> 01:22:43.130
Oh mio Dio!

1170
01:22:46.467 --> 01:22:47.551
- No! No!
-Chi è?

1171
01:22:47.676 --> 01:22:48.886
No!

1172
01:22:49.595 --> 01:22:51.222
- Ragazzi!
-Correte!

1173
01:22:51.347 --> 01:22:52.765
- Forza!
-Correte!

1174
01:23:08.948 --> 01:23:10.324
Merda.

1175
01:23:10.449 --> 01:23:12.534
Qui siamo al sicuro, per ora.

1176
01:23:12.660 --> 01:23:14.286
Non per essere pessimista...

1177
01:23:14.828 --> 01:23:16.372
ma moriremo qui.

1178
01:23:16.497 --> 01:23:18.123
- Non molliamo. Non ancora.
-Ha ragione lei.

1179
01:23:18.249 --> 01:23:21.293
- Qui sono tutti al servizio di Roarke.
-Non tutti.

1180
01:23:23.629 --> 01:23:27.508
Julia mi ha tirato fuori dalle fiamme.
Mi ha salvato.

1181
01:23:27.925 --> 01:23:30.469
Nessuno dello staff di Roarke
interferirebbe in una fantasia.

1182
01:23:30.552 --> 01:23:32.763
Forse non è la sua assistente.
Forse è un'ospite.

1183
01:23:32.888 --> 01:23:35.933
- Ha detto che era qui da poco.
-Forse è la madre di Nick.

1184
01:23:36.058 --> 01:23:38.602
Mi diceva sempre che era possessiva.

1185
01:23:38.727 --> 01:23:41.563
E gli occhi di Julia
ricordano molto quelli di Nick.

1186
01:23:41.689 --> 01:23:43.148
Ho visto che tossiva sangue.

1187
01:23:43.857 --> 01:23:45.651
Forse è il suo ultimo desiderio.

1188
01:23:45.776 --> 01:23:49.113
Ma allora perché
ha voluto salvarti dall'incendio?

1189
01:23:49.238 --> 01:23:51.156
Così Gwen poteva dirci
perché siamo qui.

1190
01:23:51.282 --> 01:23:54.702
La vendetta non ti appaga,
se le tue vittime sono ignare.

1191
01:23:54.785 --> 01:23:57.538
Allora andiamo da lei, ci scusiamo
e sistemiamo questa faccenda.

1192
01:23:57.663 --> 01:23:59.748
Se qualcuno ci ha portato qui
per farci morire...

1193
01:23:59.873 --> 01:24:02.835
probabilmente non si accontenterà
di semplici scuse.

1194
01:24:02.960 --> 01:24:04.420
Se non possiamo fermare lei...

1195
01:24:04.837 --> 01:24:06.463
forse possiamo fermare l'isola.

1196
01:24:07.881 --> 01:24:11.468
C'è una sorgente con una pietra antica.
È quella che rende possibili le fantasie.

1197
01:24:11.593 --> 01:24:15.306
L'acqua della sorgente! JD aveva ragione.
Roarke ha messo qualcosa nei drink.

1198
01:24:15.431 --> 01:24:17.725
Se distruggiamo la sorgente,
finiscono le fantasie?

1199
01:24:18.225 --> 01:24:20.728
- Tentar non nuoce.
-E come facciamo?

1200
01:24:21.770 --> 01:24:23.063
Con questa.

1201
01:24:39.913 --> 01:24:43.625
- Altro che dobbiamo sapere?
-È un labirinto, quindi stiamo vicini.

1202
01:24:43.751 --> 01:24:47.296
E ci sono i serpenti di mare.
Quindi non agitatevi.

1203
01:24:47.421 --> 01:24:49.006
Ha detto serpenti di mare?

1204
01:24:54.511 --> 01:24:57.514
Una guida ci ha portato qui,
anche lui si è quasi perso...

1205
01:24:58.140 --> 01:25:00.559
ma sono quasi sicura che sia di qua.

1206
01:25:04.355 --> 01:25:05.731
Cercate di sentire la sorgente.

1207
01:25:05.856 --> 01:25:07.733
Sembra un gocciolio.

1208
01:25:08.484 --> 01:25:10.402
Si sente ovunque sull'isola.

1209
01:25:10.527 --> 01:25:12.029
Mi sembra di sentirla.

1210
01:25:16.992 --> 01:25:18.118
Gwen?

1211
01:25:18.827 --> 01:25:19.787
Gwen?

1212
01:25:20.371 --> 01:25:21.372
Cazzo.

1213
01:25:23.165 --> 01:25:24.666
Abbiamo perso Gwen e Brax.

1214
01:25:25.709 --> 01:25:26.710
Dammi la granata.

1215
01:25:28.003 --> 01:25:30.005
Io cerco la sorgente, tu Cerca loro.

1216
01:25:30.130 --> 01:25:33.592
No, no, no. È troppo pericoloso.
Se trovi la sorgente, chiamami.

1217
01:25:33.717 --> 01:25:36.804
Seguirò la tua voce, poi la farò esplodere.

1218
01:25:43.477 --> 01:25:44.728
Sloane?

1219
01:26:41.827 --> 01:26:43.245
Solo serpentelli.

1220
01:27:07.519 --> 01:27:08.729
Melanie?

1221
01:27:53.482 --> 01:27:54.358
Brax!

1222
01:27:55.984 --> 01:27:57.528
Me la caverò?

1223
01:28:01.448 --> 01:28:02.741
Non saremmo dovuti venire qui.

1224
01:28:02.866 --> 01:28:05.285
Devi salvarmi. Io per te Io farei.

1225
01:28:05.410 --> 01:28:06.787
Ho fatto qualsiasi cosa per te.

1226
01:28:06.912 --> 01:28:08.038
Ci ho provato.

1227
01:28:08.455 --> 01:28:09.957
Doveva capitare a te.

1228
01:28:10.082 --> 01:28:12.000
Mamma e papà vogliono più bene a me.

1229
01:28:12.125 --> 01:28:14.044
Vorrebbero che fossi morto tu.

1230
01:28:14.169 --> 01:28:15.003
No.

1231
01:28:17.506 --> 01:28:19.424
JD,no!No!

1232
01:28:35.774 --> 01:28:39.444
Oh mio Dio, sei proprio patetica.

1233
01:28:40.279 --> 01:28:43.031
- Chi sei?
-Sono la vera te.

1234
01:28:44.324 --> 01:28:46.368
La più carina della scuola.

1235
01:28:46.493 --> 01:28:49.788
No. Non sono più quella lì.

1236
01:28:49.913 --> 01:28:52.749
Non ci sono scuse
per come ti ho trattato.

1237
01:28:53.458 --> 01:28:56.003
E se non mi perdonerai Io capisco.

1238
01:28:56.128 --> 01:28:57.963
Basta. Lo dicevo sul serio.

1239
01:28:58.088 --> 01:28:59.715
Le persone non cambiano.

1240
01:29:00.382 --> 01:29:02.342
Imparano a nascondere chi sono realmente.

1241
01:29:02.467 --> 01:29:03.885
Non è vero.

1242
01:29:06.430 --> 01:29:07.639
Tu non sei vera.

1243
01:29:09.349 --> 01:29:11.143
Non sarò più come te.

1244
01:29:30.829 --> 01:29:32.956
Mamma, vieni a vedere.

1245
01:29:34.082 --> 01:29:35.375
Lila, che stai facendo?

1246
01:29:36.126 --> 01:29:37.461
Ho ucciso papà.

1247
01:29:40.714 --> 01:29:41.673
Perché?

1248
01:29:41.798 --> 01:29:43.342
Perché non te Io meriti.

1249
01:29:43.467 --> 01:29:45.427
E non meriti neanche me.

1250
01:29:45.552 --> 01:29:48.347
Non ti meriti niente di buono,
dopo quello che hai fatto.

1251
01:29:48.472 --> 01:29:49.640
Oh, Lila.

1252
01:29:49.765 --> 01:29:51.308
Il mio amico aveva ragione.

1253
01:29:51.433 --> 01:29:53.894
Rovini tutto.

1254
01:29:54.603 --> 01:29:56.021
Amico?

1255
01:30:00.192 --> 01:30:01.193
Ciao, Gwen.

1256
01:30:20.837 --> 01:30:23.215
Oddio, Nick!
Non sai quanto mi dispiace.

1257
01:30:23.340 --> 01:30:25.509
Il tuo dispiacere
non mi riporterà in vita, Gwen.

1258
01:30:25.634 --> 01:30:29.471
Non servirà a non farmi soffocare nel fumo.

1259
01:30:29.596 --> 01:30:31.181
A non bruciare vivo.

1260
01:30:34.184 --> 01:30:36.103
Hai idea di che cosa si prova?

1261
01:30:41.566 --> 01:30:42.734
Tu non sei lui.

1262
01:30:54.472 --> 01:30:55.431
Ti prego, Nick.

1263
01:30:55.556 --> 01:30:58.059
L'hai detto tu,
nulla potrà riportarti in vita.

1264
01:30:58.184 --> 01:31:00.645
- Non sono io a fare questo.
-So io chi è.

1265
01:31:00.770 --> 01:31:03.314
Può prendere me.
E lasciar andare gli altri.

1266
01:31:03.439 --> 01:31:04.816
Mi senti, Julia?

1267
01:31:05.483 --> 01:31:06.651
Chi è Julia?

1268
01:31:35.304 --> 01:31:36.597
Melanie!

1269
01:31:42.562 --> 01:31:43.771
Patrick?

1270
01:31:48.443 --> 01:31:49.277
Patrick!

1271
01:31:49.694 --> 01:31:50.611
Gwen?

1272
01:31:50.737 --> 01:31:52.780
- Tutto bene?
-Ho sentito gridare.

1273
01:31:52.905 --> 01:31:55.324
Ho visto Nick.
Questa non è la fantasia di Julia.

1274
01:31:55.450 --> 01:31:58.411
- E allora di chi è?
-Certo non di Patrick.

1275
01:31:59.454 --> 01:32:01.956
Sembra proprio incapace
di salvare qualcuno.

1276
01:32:02.081 --> 01:32:03.958
Anche se stesso.

1277
01:32:04.083 --> 01:32:07.670
Appena ho visto questo posto,
ho capito che dovevo portarvi qui...

1278
01:32:07.795 --> 01:32:10.423
dove non c'è modo
di sfuggire alla mia fantasia.

1279
01:32:10.715 --> 01:32:12.717
- La tua fantasia?
-Già.

1280
01:32:12.842 --> 01:32:17.930
Quella che ho chiesto quando nessuno di voi
aveva mai sentito nominare Fantasy Island.

1281
01:32:18.556 --> 01:32:22.810
Quando vidi Nick la prima volta,
era come se lo conoscessi da anni.

1282
01:32:22.935 --> 01:32:26.689
Ci prendemmo un caffè
e restammo a parlare tutta la notte.

1283
01:32:26.814 --> 01:32:29.233
E non ero affatto preoccupata
di dire cose stupide...

1284
01:32:29.358 --> 01:32:31.819
o di fargli una buona impressione.

1285
01:32:31.944 --> 01:32:35.364
Perché mi faceva sentire a mio agio
per come sono.

1286
01:32:36.240 --> 01:32:38.701
Avevamo in programma
di rivederci, quella sera.

1287
01:32:38.826 --> 01:32:41.871
Sarebbe stato il nostro...
primo, vero appuntamento.

1288
01:32:41.996 --> 01:32:43.623
Volevo farmi bellissima per lui...

1289
01:32:43.748 --> 01:32:46.667
quindi comprai un abito nuovo,
e questa collanina.

1290
01:32:46.793 --> 01:32:50.421
Arrivai all'appuntamento e aspettai.

1291
01:32:50.546 --> 01:32:53.007
Passò un'ora, poi un'altra,
ma niente Nick.

1292
01:32:53.341 --> 01:32:57.095
Cominciai a pensare:
"Sloane aveva ragione. Non valgo nulla.

1293
01:32:57.220 --> 01:33:00.932
"Nessuno potrà mai amarmi
e anche Nick deve averlo capito.

1294
01:33:01.057 --> 01:33:03.851
"Altrimenti, perché mi farebbe questo?"

1295
01:33:03.976 --> 01:33:07.021
Rimasi lì tutta la notte, a torturarmi.

1296
01:33:07.688 --> 01:33:10.441
E quando tornai a casa,
venni a sapere dell'incendio...

1297
01:33:11.067 --> 01:33:13.861
e il mio cuore andò in pezzi.

1298
01:33:15.530 --> 01:33:18.825
Ero... a tanto così
dal coronare il sogno della mia vita.

1299
01:33:18.950 --> 01:33:21.786
Ma voi l'avete trasformato in un incubo.

1300
01:33:21.911 --> 01:33:23.830
Qui avresti potuto avere
tutto ciò che volevi.

1301
01:33:23.955 --> 01:33:26.332
- Riavere Nick.
-Sarebbe stato finto.

1302
01:33:26.916 --> 01:33:30.169
Il nostro futuro era stato rubato,
mentre tutti voi...

1303
01:33:30.294 --> 01:33:32.338
siete andati avanti con le vostre vite.

1304
01:33:32.463 --> 01:33:34.966
Nick merita di più. Nick merita giustizia.

1305
01:33:35.091 --> 01:33:36.092
Melanie.

1306
01:33:40.721 --> 01:33:44.267
Vuoi dire forse... stalker psicopatica?

1307
01:33:44.392 --> 01:33:48.312
Il mio cuore è pieno d'odio,
che cresce di giorno in giorno.

1308
01:33:48.437 --> 01:33:51.524
Tu ne sei la causa.
La colpa di tutto questo è anche tua.

1309
01:33:51.899 --> 01:33:54.902
- Ma tu mi hai salvato.
-Era solo una messinscena.

1310
01:33:55.987 --> 01:33:57.989
- Perché?
-Per farti capire quanto valevo.

1311
01:33:58.781 --> 01:34:01.868
La tua vita su quest'isola dipendeva da me.

1312
01:34:02.368 --> 01:34:03.911
Non ve Io consiglio.

1313
01:34:07.331 --> 01:34:10.585
Davvero?
Pensavi che avessi bisogno di te?

1314
01:34:10.710 --> 01:34:13.588
Ti stavo solo usando,
per andarmene dall'isola.

1315
01:34:13.713 --> 01:34:15.840
- Sta' zitta.
-Non pensavo fosse possibile...

1316
01:34:15.965 --> 01:34:18.926
ma sei più patetica
di quanto non Io fossi già allora.

1317
01:34:19.051 --> 01:34:20.469
Chiudi la bocca!

1318
01:34:27.602 --> 01:34:28.769
Via, via!

1319
01:34:32.481 --> 01:34:34.650
Porca vacca!
È uscita con lui una sola volta?

1320
01:34:34.734 --> 01:34:35.818
La sento.

1321
01:34:35.902 --> 01:34:37.069
La sorgente.

1322
01:34:47.455 --> 01:34:48.331
Andiamo!

1323
01:35:14.639 --> 01:35:16.182
Che aspetti? Fallo.

1324
01:35:16.307 --> 01:35:17.475
Riflette la sua fantasia.

1325
01:35:22.272 --> 01:35:24.065
Non Io faccia, la prego.

1326
01:35:24.816 --> 01:35:27.443
- La sua fantasia... è Julia?
-Mia moglie.

1327
01:35:27.568 --> 01:35:30.989
- Ma Julia aveva detto che era qui da poco.
-È quello che crede.

1328
01:35:31.114 --> 01:35:34.242
Vede, il mio desiderio
era riaverla con me...

1329
01:35:34.367 --> 01:35:36.619
com'era una volta, per sempre.

1330
01:35:36.744 --> 01:35:39.706
Quindi lei crede di non conoscermi.

1331
01:35:39.831 --> 01:35:42.959
Presto si ammalerà, come in passato.

1332
01:35:43.710 --> 01:35:45.545
Si ripete all'infinito.

1333
01:35:45.670 --> 01:35:47.755
Mi faceva troppo male corteggiarla.

1334
01:35:48.673 --> 01:35:51.551
Quindi le mento.
Le dico che e' la mia assistente.

1335
01:35:53.428 --> 01:35:55.805
Quando Melanie ha chiesto la sua fantasia...

1336
01:35:55.930 --> 01:35:58.558
-non potevo che accettarla.
-Può fermarla, Roarke.

1337
01:35:58.683 --> 01:36:00.852
No. Non può.

1338
01:36:00.977 --> 01:36:03.855
Lui è il genio, e l'isola è la sua lampada.

1339
01:36:03.980 --> 01:36:05.231
In trappola per sempre.

1340
01:36:05.356 --> 01:36:08.151
E se non concede ad ogni ospite
la propria fantasia...

1341
01:36:08.276 --> 01:36:10.028
perde la sua amata.

1342
01:36:10.153 --> 01:36:11.404
Questo è amore, secondo lei?

1343
01:36:12.196 --> 01:36:15.825
Lasciare che Julia continui a morire,
all'infinito? È l'inferno.

1344
01:36:15.950 --> 01:36:18.369
Era sua moglie, Roarke. Ora non Io è più.

1345
01:36:18.494 --> 01:36:20.913
Non è neanche la sua assistente.
È sua prigioniera.

1346
01:36:21.039 --> 01:36:23.541
Deve lasciarla andare.

1347
01:36:28.921 --> 01:36:30.923
- Non posso.
-No!

1348
01:36:31.883 --> 01:36:32.717
No!

1349
01:36:36.804 --> 01:36:40.266
Mi dispiace.
La fantasia deve svolgersi fino in fondo.

1350
01:36:45.021 --> 01:36:46.356
Sono le regole.

1351
01:36:55.365 --> 01:36:56.449
Gli ospiti...

1352
01:36:57.784 --> 01:36:59.160
stanno morendo?

1353
01:37:00.244 --> 01:37:01.287
Io sto morendo.

1354
01:37:01.662 --> 01:37:04.624
Starai bene. Presto.

1355
01:37:04.749 --> 01:37:08.336
- E gli altri?
-Se interferisce con l'isola...

1356
01:37:10.213 --> 01:37:11.631
ti perdo per sempre.

1357
01:37:13.966 --> 01:37:15.343
Mi perdi?

1358
01:37:48.418 --> 01:37:49.752
Devi fare qualcosa.

1359
01:37:50.837 --> 01:37:55.216
Loro non sono ospiti dell'isola.
Sono tuoi ospiti.

1360
01:37:56.509 --> 01:37:58.219
Non voglio farlo.

1361
01:38:00.138 --> 01:38:02.181
Ma devi farlo.

1362
01:38:24.704 --> 01:38:25.746
Melania...

1363
01:38:26.581 --> 01:38:30.126
non hai avuto la vita che volevi,
mi dispiace. Per me è stato Io stesso.

1364
01:38:30.251 --> 01:38:32.753
Dispiace a tutti quando è l'ora
di pagare il conto. Sbaglio?

1365
01:38:32.879 --> 01:38:34.338
Io Io pagherò.

1366
01:38:35.131 --> 01:38:37.383
È stata colpa mia.
Avrei potuto salvare Nick.

1367
01:38:37.508 --> 01:38:39.260
Lasciali andare.

1368
01:38:39.385 --> 01:38:43.347
Vuoi ancora imitare tuo padre?
Lui è morto e tu non sei un eroe.

1369
01:38:43.473 --> 01:38:45.558
- Era solo la tua fantasia.
-Ha ragione.

1370
01:38:48.478 --> 01:38:49.645
Era la sua fantasia.

1371
01:38:49.770 --> 01:38:52.106
Tutti i miei ospiti
hanno diritto a una fantasia.

1372
01:38:56.360 --> 01:38:58.154
Quindi se bevi l'acqua puoi averne una.

1373
01:38:59.780 --> 01:39:00.740
La fantasia di Sloane?

1374
01:39:01.449 --> 01:39:04.410
Quale? Che starà per sempre con suo marito?

1375
01:39:08.498 --> 01:39:09.665
No.

1376
01:39:10.291 --> 01:39:11.459
Tu e Nick.

1377
01:39:13.794 --> 01:39:14.921
Sono le regole.

1378
01:39:43.449 --> 01:39:46.327
Fantasy Island del cazzo!

1379
01:40:00.341 --> 01:40:01.384
State indietro!

1380
01:40:17.233 --> 01:40:18.609
C'è nessuno?

1381
01:40:22.572 --> 01:40:24.073
C'è nessuno?

1382
01:40:26.909 --> 01:40:29.287
Gwen! Tutto bene?

1383
01:40:35.167 --> 01:40:36.502
Che è successo?

1384
01:40:37.878 --> 01:40:39.422
Ci hai salvato.

1385
01:40:40.131 --> 01:40:41.424
Dov'è Patrick?

1386
01:40:42.800 --> 01:40:44.969
È morto da eroe.

1387
01:40:51.809 --> 01:40:53.352
Ha reso fiero suo padre.

1388
01:41:16.917 --> 01:41:18.461
Una stella al massimo.

1389
01:41:19.962 --> 01:41:24.383
Cosa dovrebbe impedirci di svelare
il segreto dell'isola e farle causa?

1390
01:41:24.508 --> 01:41:27.803
Le fantasie, signora Maddison,
sono un po' come i sogni.

1391
01:41:27.928 --> 01:41:29.680
Difficilmente ricordi i dettagli...

1392
01:41:29.805 --> 01:41:32.350
ma ricordi sempre
le sensazioni che hai provato.

1393
01:41:32.475 --> 01:41:36.604
Io mi sono ricordata che voglio andarmene
da questa maledetta isola.

1394
01:41:40.608 --> 01:41:42.568
E adesso cosa farà, signor Roarke?

1395
01:41:43.069 --> 01:41:44.528
Rimarrò qui...

1396
01:41:45.071 --> 01:41:46.530
a proteggere questo posto...

1397
01:41:47.490 --> 01:41:49.617
e a vivere la mia vita senza rimpianti.

1398
01:42:01.003 --> 01:42:04.006
Ad esser rigorosi, ha condiviso
la fantasia di suo fratello.

1399
01:42:04.757 --> 01:42:06.509
Quindi l'isola può concedergliene una.

1400
01:42:07.718 --> 01:42:11.180
Voglio JD. Voglio che torni a casa
e riabbia la sua vita.

1401
01:42:11.305 --> 01:42:15.559
Perché ciò accada,
lei dovrebbe restare qui.

1402
01:42:15.893 --> 01:42:17.478
Per sempre.

1403
01:42:26.028 --> 01:42:28.656
Mi comportai in modo orribile con lei.

1404
01:42:30.324 --> 01:42:32.785
Ora non puoi far altro che perdonarti.

1405
01:42:39.083 --> 01:42:40.418
Scusi.

1406
01:42:40.543 --> 01:42:42.712
Non possiamo partire.
Brax non è sull'aereo.

1407
01:42:44.922 --> 01:42:46.048
Già.

1408
01:42:48.217 --> 01:42:49.760
Credo che non verrà.

1409
01:42:59.103 --> 01:43:00.479
JD!

1410
01:43:33.971 --> 01:43:35.973
Quindi, adesso che succede?

1411
01:43:37.600 --> 01:43:41.312
Lavori per me.
Ti serve una divisa e un badge col nome.

1412
01:43:41.645 --> 01:43:46.484
- Piuttosto insolito... Brax.
-Meglio del nomignolo che avevo al college.

1413
01:43:46.609 --> 01:43:49.695
- Per una sfida al tatuaggio più stupido.
-Quale?

1414
01:43:54.617 --> 01:43:56.994
Benvenuto a Fantasy Island, Tattoo.

1415
01:49:21.360 --> 01:49:23.362
Traduzione sottotitoli di:
Andrea Grechi

