1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,854 --> 00:00:23,273
‪各位來賓，我現在向你們介紹…

4
00:00:23,356 --> 00:00:25,483
‪提姆羅素先生和太太

5
00:00:25,567 --> 00:00:27,402
‪請大家替他們鼓掌

6
00:00:28,987 --> 00:00:30,822
‪願上帝保佑你們

7
00:00:52,385 --> 00:00:54,888
‪大家都說我家孩子很乖

8
00:00:57,766 --> 00:01:02,270
‪我太太真的教懂他們團結

9
00:01:02,353 --> 00:01:05,899
‪家裡一個人的問題
‪就等於整家人的問題

10
00:01:08,568 --> 00:01:10,820
‪但現在我只知道那麼多

11
00:01:12,363 --> 00:01:14,657
‪他們說他是惡棍

12
00:01:14,741 --> 00:01:18,036
‪換句話說，就是他活該被槍殺

13
00:01:18,119 --> 00:01:21,956
‪他們想讓他看起來
‪好像沒有家人

14
00:01:22,040 --> 00:01:25,335
‪沒有人在乎他或愛他

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,296
‪那讓我很不滿，因為那不是真的

16
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
‪他不是那樣的人

17
00:01:32,217 --> 00:01:34,928
‪我在新聞看到消息的時候，我說…

18
00:01:35,011 --> 00:01:38,515
‪“天哪，希望那家人沒事”

19
00:01:38,598 --> 00:01:41,434
‪但到頭來，竟然是我自己，我的家人

20
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
‪所以就…

21
00:01:48,525 --> 00:01:52,862
‪瑪莉莎的人生很順遂
‪她只是有些心理健康的問題

22
00:01:54,864 --> 00:01:56,991
‪我們一家人都覺得很難過

23
00:01:59,452 --> 00:02:02,247
‪邦妮和克萊德兩個劫匪
‪都還沒被那樣殘殺

24
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
‪沒她死得那麼慘

25
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
‪這宗案子應該是世界性的

26
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
‪應該要引起全球注意

27
00:02:21,683 --> 00:02:25,728
‪NETFLIX 紀錄片

28
00:02:25,812 --> 00:02:28,690
‪克里夫蘭，WMMS電台

29
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
‪暴力達成過什麼？

30
00:03:07,187 --> 00:03:08,688
‪暴力創造過什麼？

31
00:03:10,607 --> 00:03:14,319
‪但我們似乎越來越縱容暴力

32
00:03:15,612 --> 00:03:21,201
‪我們推崇一些咄咄逼人的威嚇行為
‪嘉許使用暴力的人

33
00:03:22,911 --> 00:03:27,624
‪每次有美國人的性命
‪沒有必要地被另一個美國人奪走

34
00:03:28,374 --> 00:03:31,628
{\an8}‪不管是以法律之名，還是對抗法律

35
00:03:32,503 --> 00:03:34,797
{\an8}‪整個國家都會因此而蒙羞

36
00:03:35,882 --> 00:03:37,467
‪有些人會想找替罪羔羊

37
00:03:38,635 --> 00:03:40,511
‪也有些人會尋找陰謀論

38
00:03:41,512 --> 00:03:42,931
‪但有一件事很明顯

39
00:03:44,182 --> 00:03:46,142
‪暴力招致暴力

40
00:03:47,101 --> 00:03:49,270
‪鎮壓招致報復

41
00:03:50,104 --> 00:03:53,775
‪只有淨化我們整個社會

42
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
‪才能從我們的靈魂中

43
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
{\an8}‪消除這種病態

44
00:03:58,571 --> 00:04:02,742
{\an8}‪（羅伯特甘迺迪
‪1968年4月5日）

45
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
‪（俄亥俄州刑事調查局）

46
00:04:12,752 --> 00:04:14,545
‪我們來整理一下情況

47
00:04:16,881 --> 00:04:18,508
{\an8}‪刑事調查局是目前的領導單位

48
00:04:18,591 --> 00:04:21,469
{\an8}‪我們的規定是
‪如果有警員牽涉槍擊事件

49
00:04:21,552 --> 00:04:24,013
{\an8}‪就得展開刑事調查，不是內部事件

50
00:04:24,597 --> 00:04:28,726
{\an8}‪現場的黃色警察標記
‪記錄著開槍的次數…

51
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
{\an8}‪標記的數量高達一百…

52
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
{\an8}‪不要覺得有些問題是針對自己

53
00:04:33,314 --> 00:04:35,149
{\an8}‪當然也請妳據實作答

54
00:04:35,233 --> 00:04:38,611
‪如果不知道，不要講模棱兩可的官腔

55
00:04:38,695 --> 00:04:40,071
‪直接說不知道就好

56
00:04:40,154 --> 00:04:43,366
{\an8}‪法醫檢查過事件中的車輛
‪沒有找到槍枝

57
00:04:43,449 --> 00:04:46,786
{\an8}‪再說一次
‪法醫沒有在嫌犯車裡找到槍枝

58
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
{\an8}‪現在凱霍加縣有個新的檢察官

59
00:04:49,455 --> 00:04:52,125
{\an8}‪妳將來會被大陪審團傳召

60
00:04:52,208 --> 00:04:54,919
{\an8}‪我個人的傾向是等到大陪審團同意

61
00:04:55,003 --> 00:04:57,922
{\an8}‪但聯邦調查局都是按本子辦事

62
00:04:58,006 --> 00:05:03,094
‪13名警員合共對這輛車開了137槍

63
00:05:04,887 --> 00:05:08,224
{\an8}‪調查員聲稱
‪其中一位死者是提摩西羅素

64
00:05:08,308 --> 00:05:12,270
{\an8}‪另一位死者據說是一位30歲
‪無家可歸的女性

65
00:05:12,353 --> 00:05:14,856
{\an8}‪我們代表羅素家…

66
00:05:14,939 --> 00:05:20,611
{\an8}‪向瑪莉莎威廉斯小姐的親友
‪獻上最深切的同情

67
00:05:26,576 --> 00:05:28,244
‪你有權保持沉默

68
00:05:28,328 --> 00:05:31,247
‪你所說的一切
‪將來有可能成為呈堂證供

69
00:05:31,748 --> 00:05:35,501
‪家屬正盡力了解事發經過

70
00:05:35,585 --> 00:05:37,545
‪你有權向律師諮詢

71
00:05:37,628 --> 00:05:40,173
‪也有權要求律師陪同接受訊問

72
00:05:40,757 --> 00:05:45,219
‪目前我們知道提姆沒有武器
‪他被警方處決

73
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
‪如果你負擔不起律師費

74
00:05:47,096 --> 00:05:50,183
‪我們可以在訊問之前
‪免費為你提供律師

75
00:05:50,266 --> 00:05:55,813
‪警方選擇向車子開了137槍
‪車上兩人都手無寸鐵

76
00:05:55,897 --> 00:05:58,066
‪那是絕不合理的

77
00:05:58,149 --> 00:05:59,650
‪-你明白這些權利嗎？
‪-明白

78
00:05:59,734 --> 00:06:01,944
‪-你願意跟我說話嗎？
‪-願意

79
00:06:03,154 --> 00:06:09,118
‪我們相信祈禱的力量
‪也相信上帝會伸張正義

80
00:06:32,558 --> 00:06:35,812
‪（137槍事件後6週）

81
00:06:35,895 --> 00:06:39,023
‪歡迎收聽《城市論壇》
‪我是主持人曼斯菲爾德費來傑

82
00:06:39,107 --> 00:06:43,486
‪你正在收聽
‪克里夫蘭新聞台，WTAM1100

83
00:06:43,569 --> 00:06:46,239
‪137槍的案件

84
00:06:46,989 --> 00:06:50,326
‪歸根究底的問題就是
‪這個國家由誰掌控

85
00:06:50,410 --> 00:06:53,621
‪在極權國家裡，有槍的人就掌控國家

86
00:06:54,205 --> 00:06:55,498
‪一切都是權力的問題

87
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
‪警方的執法是社會的反映

88
00:06:59,669 --> 00:07:04,507
‪我們這個社會不願意面對這面鏡子

89
00:07:04,590 --> 00:07:07,468
‪曼斯菲爾德費來傑
‪《城市論壇》

90
00:07:07,552 --> 00:07:11,347
‪下一位來電者
‪是門托市的凱倫，請說

91
00:07:12,098 --> 00:07:16,352
‪你好，這些槍擊案的共同點

92
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
‪就是受害者

93
00:07:18,396 --> 00:07:20,356
‪這些所謂的“受害者”

94
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
‪他們都沒有遵守警員的要求

95
00:07:22,525 --> 00:07:23,484
‪等一下

96
00:07:23,568 --> 00:07:26,696
{\an8}‪妳的意思是
‪“只要聽話就會沒事”，對吧？

97
00:07:26,779 --> 00:07:29,031
{\an8}‪-你懂得尊重嗎？
‪-我當然懂

98
00:07:29,115 --> 00:07:31,617
{\an8}‪好吧，那這些人為什麼不懂？

99
00:07:31,701 --> 00:07:34,620
{\an8}‪你們只是看到自己想看到的畫面

100
00:07:34,704 --> 00:07:37,748
{\an8}‪沒有那麼簡單，你們想惹麻煩

101
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
‪所以妳打來是說…

102
00:07:39,625 --> 00:07:43,880
‪我挺身批評警方濫用暴力
‪是在惹麻煩，是那樣的意思吧？

103
00:07:43,963 --> 00:07:46,591
‪你不是在挺身批評，只是在挑撥民怨

104
00:07:46,674 --> 00:07:49,927
‪我會繼續挑撥，然後呢…？

105
00:07:50,011 --> 00:07:53,222
‪-你只是在挑撥…
‪-我是要促成改變

106
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
‪-不是
‪-這國家正在改變

107
00:07:55,641 --> 00:07:58,269
‪-最好是
‪-國家在改變，相信我

108
00:07:58,352 --> 00:08:02,523
‪最重要的問題是
‪這案件會不會上庭受審？

109
00:08:05,359 --> 00:08:06,611
‪我們先休息一下

110
00:08:06,694 --> 00:08:09,238
‪你在收聽《城市論壇》
‪我是曼斯菲爾德費來傑

111
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
‪我們馬上回來

112
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
‪這節目可以一直做下去

113
00:08:16,370 --> 00:08:18,789
‪這種節目可以一直做下去

114
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
‪我會介紹檢察官

115
00:08:24,879 --> 00:08:28,090
‪直接請他上台好了，他有話要說

116
00:08:29,008 --> 00:08:35,515
‪到頭來，當警員處身於
‪他們認為生死攸關的情況

117
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
{\an8}‪他們必須在眨眼間作出決定

118
00:08:40,269 --> 00:08:43,481
‪我們的體制無法保護這些弟兄

119
00:08:44,815 --> 00:08:45,983
‪還有姐妹

120
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
‪現在就交給他了

121
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
{\an8}‪考慮到警車因友方開火收到的損害

122
00:08:58,204 --> 00:09:04,168
‪我認為這次沒有更多傷亡
‪實在是不幸中的萬幸

123
00:09:14,220 --> 00:09:16,430
‪2012年11月

124
00:09:16,514 --> 00:09:18,766
‪我就任檢察官後一個月

125
00:09:18,849 --> 00:09:21,894
‪有一宗很輕微的時間
‪引發高速汽車追逐

126
00:09:23,104 --> 00:09:24,146
‪警方…

127
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
‪接到另一位警員的報告

128
00:09:27,775 --> 00:09:29,610
‪說他遭到槍擊

129
00:09:30,111 --> 00:09:32,154
{\an8}‪一台舊款雪佛蘭車剛剛開槍

130
00:09:32,238 --> 00:09:35,324
{\an8}‪當時他正沿著蘇必略道
‪往西駛過司法中心

131
00:09:35,825 --> 00:09:37,618
‪其實只是汽車逆火

132
00:09:37,702 --> 00:09:42,415
{\an8}‪舊式化油器車輛
‪特別是日久失修的話，減速的時候

133
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
‪會有汽油累積，導致逆火的情況

134
00:09:52,049 --> 00:09:56,345
‪那位警察反應過度

135
00:09:56,429 --> 00:10:00,016
‪他過往也有出現反應過度的情況

136
00:10:01,517 --> 00:10:04,312
‪那天晚上，他用無線電報告說
‪有人對他開槍

137
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
‪警車開始加入追捕

138
00:10:06,564 --> 00:10:11,068
‪追逐了約37公里，歷時約23分鐘

139
00:10:11,152 --> 00:10:13,988
‪橫跨市內各處，離開了克里夫蘭範圍

140
00:10:14,488 --> 00:10:17,742
‪超過60台警車，過百名警員參與追捕

141
00:10:17,825 --> 00:10:19,744
‪很多車輛進進出出

142
00:10:21,412 --> 00:10:24,081
‪有些車輛覺得情況太瘋狂了
‪因此離開了追逐

143
00:10:26,000 --> 00:10:29,337
‪到頭來只是亂追一通，一場鬧劇

144
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
‪像是喜劇電影的追逐戲

145
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
‪他們完全失控了

146
00:10:33,924 --> 00:10:36,010
‪主管們都徹底發瘋了

147
00:10:37,303 --> 00:10:38,929
‪全都是因為一輛汽車逆火

148
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
‪我們的電話響個不停

149
00:10:41,599 --> 00:10:44,101
‪所有記者都馬上收到風聲

150
00:10:44,185 --> 00:10:45,686
‪警車數量超過60台

151
00:10:46,479 --> 00:10:50,733
{\an8}‪我一聽到那個消息，我就心想
‪“這是誰給的命令？”

152
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
‪那樣的一場追逐

153
00:10:52,568 --> 00:10:56,614
‪最後只能招致一個混亂、暴力的結果

154
00:10:57,114 --> 00:10:59,158
{\an8}‪我們之所以會從你開始…

155
00:10:59,659 --> 00:11:02,953
{\an8}‪你是最關鍵的人物
‪你是整個事件的開端

156
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
{\an8}‪我們需要了解這一切的開始

157
00:11:07,166 --> 00:11:08,793
‪我把車停在聖克萊爾道

158
00:11:08,876 --> 00:11:11,879
‪在警察總部大樓前下車

159
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
‪艾爾梅德走了出來…

160
00:11:14,674 --> 00:11:18,469
‪事件發生前，我在場的時間不是很久

161
00:11:19,553 --> 00:11:21,722
{\an8}‪（阿倫艾爾梅德巡警
‪克里夫蘭警察）

162
00:11:21,806 --> 00:11:23,849
{\an8}‪我們站在聖克萊爾道

163
00:11:23,933 --> 00:11:25,643
‪我們聽到…

164
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
‪引擎靠近的聲音

165
00:11:28,354 --> 00:11:30,272
‪很用力踩油門的聲音

166
00:11:30,356 --> 00:11:32,274
‪引擎狠狠地加速

167
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
‪那輛車經過我們面前的時候

168
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
‪我聽到很大聲的…

169
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
‪槍聲

170
00:11:40,491 --> 00:11:45,621
‪甚至可以隱約聞到
‪開槍的火藥味

171
00:11:45,705 --> 00:11:47,081
‪他說：“去抓他們”

172
00:11:47,164 --> 00:11:49,250
{\an8}‪一台舊款雪佛蘭車剛剛開槍

173
00:11:49,333 --> 00:11:53,129
{\an8}‪當時他正沿著蘇必略道
‪往西駛過司法中心

174
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
{\an8}‪兩個黑人男性

175
00:11:55,840 --> 00:11:59,427
{\an8}‪我們聽到南恩警員
‪開始大叫說有人開槍

176
00:11:59,510 --> 00:12:02,847
{\an8}‪聽到“有人開槍”
‪腎上腺素馬上開始飆升

177
00:12:02,930 --> 00:12:05,933
{\an8}‪-你當然會覺得這是真的
‪-對

178
00:12:06,475 --> 00:12:08,686
{\an8}‪10-6-4號警車，這是什麼事件？

179
00:12:08,769 --> 00:12:10,938
{\an8}‪有車輛開槍

180
00:12:11,021 --> 00:12:14,400
{\an8}‪他駛過我們時開槍

181
00:12:14,483 --> 00:12:16,402
{\an8}‪車子的描述是什麼？

182
00:12:16,485 --> 00:12:19,780
{\an8}‪一台雪佛蘭在底特律蘇必略橋
‪高速駛過我們

183
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
{\an8}‪現正往西行駛

184
00:12:21,907 --> 00:12:24,618
{\an8}‪小心，車上人士持有武器

185
00:12:25,786 --> 00:12:27,079
{\an8}‪跟妳同車的警員是誰？

186
00:12:27,788 --> 00:12:30,416
{\an8}‪那晚我的搭檔是麥可布雷洛

187
00:12:30,499 --> 00:12:32,334
{\an8}‪-誰負責開車？
‪-是他

188
00:12:32,418 --> 00:12:35,171
{\an8}‪-你們在哪個頻道？
‪-第二頻道

189
00:12:35,963 --> 00:12:37,214
{\an8}‪車上的乘客…

190
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
{\an8}‪非常生氣

191
00:12:41,552 --> 00:12:45,806
‪乘客舉起他的左手，越過頭枕

192
00:12:45,890 --> 00:12:47,516
‪然後這樣往後指

193
00:12:47,600 --> 00:12:49,935
‪-好的，妳能看到乘客那樣做？
‪-是的

194
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
{\an8}‪一名男子把槍指向後窗

195
00:12:52,855 --> 00:12:54,940
{\an8}‪他把槍指著後窗

196
00:12:55,024 --> 00:12:56,066
{\an8}‪小心

197
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
{\an8}‪第五頻道，請注意

198
00:12:58,444 --> 00:13:01,405
{\an8}‪乘客正拿槍指向車輛後方

199
00:13:01,489 --> 00:13:04,408
{\an8}‪乘客正拿槍指向車輛後方

200
00:13:06,202 --> 00:13:07,828
{\an8}‪現正前往高速公路

201
00:13:10,289 --> 00:13:12,958
{\an8}‪他在駛往90號高速公路東行線

202
00:13:13,042 --> 00:13:16,629
‪我當時充滿了腎上腺素
‪往下瞄了一眼，時速是200公里

203
00:13:16,712 --> 00:13:20,508
‪我們一直追蹤
‪大家都在無線電上叫彼此小心

204
00:13:20,591 --> 00:13:22,468
‪到了此時，現場已經有很多警車

205
00:13:22,551 --> 00:13:26,263
‪我旁邊也有警車
‪甚至得停車讓路給前面的警車

206
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
‪我最後成為了車隊裡的第十台車

207
00:13:29,725 --> 00:13:31,727
{\an8}‪他剛撞上警車

208
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
{\an8}‪請注意，他剛撞上了警車

209
00:13:33,604 --> 00:13:35,231
{\an8}‪有警車被撞

210
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
{\an8}‪他們在前座摸索一些東西

211
00:13:38,901 --> 00:13:41,987
{\an8}‪看來乘客可能在裝填武器

212
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
{\an8}‪乘客大概是在裝填武器

213
00:13:44,031 --> 00:13:45,741
{\an8}‪柯爾曼警長，妳聽到嗎？

214
00:13:46,450 --> 00:13:47,827
{\an8}‪我正在處理

215
00:13:48,494 --> 00:13:51,580
‪他們把那輛車子
‪追逐出城市範圍，進入東克里夫蘭

216
00:13:51,664 --> 00:13:54,750
‪最終追進一家學校的停車場

217
00:13:56,585 --> 00:13:57,503
‪無路可逃

218
00:14:01,882 --> 00:14:04,802
‪整條街都很陰森，到處都是煙

219
00:14:06,220 --> 00:14:09,557
‪我們前面有一堆警車，能見度很低

220
00:14:10,057 --> 00:14:11,058
‪我開車靠近

221
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
‪那時我就聽到兩、三聲槍響

222
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
‪於是我就喊話，說有人開槍

223
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
‪我聽到：“有人開槍，有人開槍”

224
00:14:20,192 --> 00:14:22,278
{\an8}‪有人開槍！有人開槍！

225
00:14:22,361 --> 00:14:24,154
‪轉眼間就聽到更多槍聲

226
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
‪我在警車的地板上

227
00:14:26,490 --> 00:14:31,370
‪我把槍舉高，探頭看出乘客窗外

228
00:14:31,453 --> 00:14:34,540
‪嘗試看看外面的情況，我對比利大喊

229
00:14:34,623 --> 00:14:37,084
‪“他們有沒有攻過來？”

230
00:14:37,585 --> 00:14:43,007
‪這時我聽到嫌犯的車子附近傳來槍聲

231
00:14:43,090 --> 00:14:48,220
‪我聽到槍聲
‪於是透過警車的擋風玻璃回擊

232
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
{\an8}‪現場有人開槍！有人開槍！

233
00:14:52,683 --> 00:14:53,642
{\an8}‪有人開槍！

234
00:14:53,726 --> 00:14:55,394
{\an8}‪小心別擊中同袍

235
00:14:58,272 --> 00:14:59,815
{\an8}‪有人開槍，急速開槍

236
00:15:27,801 --> 00:15:29,094
‪當時發生了什麼事？

237
00:15:35,476 --> 00:15:36,685
‪我看到…

238
00:15:41,857 --> 00:15:42,775
‪沒事的

239
00:15:46,612 --> 00:15:49,239
‪我看到217號車

240
00:15:50,199 --> 00:15:52,034
‪車窗佈滿了彈孔

241
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
‪嫌犯的車子也佈滿了彈孔

242
00:15:55,704 --> 00:15:57,373
‪車子的後窗

243
00:15:57,957 --> 00:16:01,293
‪我以為217號車內的人死了

244
00:16:03,921 --> 00:16:06,131
‪她是第二警區的主管

245
00:16:06,840 --> 00:16:09,718
‪她得為這次事件負很大責任

246
00:16:09,802 --> 00:16:12,221
‪因為警員是聽上司的指揮

247
00:16:12,888 --> 00:16:14,098
‪她就是那個上司

248
00:16:14,181 --> 00:16:16,809
‪她不該在車裡，也不該帶頭

249
00:16:16,892 --> 00:16:19,561
‪她不該讓那麼多警車參與追捕

250
00:16:19,645 --> 00:16:21,105
‪也不該讓他們追逐那麼久

251
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
‪她失職的地方不勝枚舉

252
00:16:24,191 --> 00:16:27,236
‪妳認為妳的行動
‪是否符合妳的訓練？

253
00:16:28,112 --> 00:16:32,533
‪是的，如果要我重新來過的話
‪我不會做出任何改變

254
00:16:33,325 --> 00:16:38,163
‪我唯一想改變的是他們應該停下來

255
00:16:40,332 --> 00:16:44,169
‪-所以妳不會改變妳的行動？
‪-對，什麼都不會變

256
00:16:45,587 --> 00:16:46,922
‪這太瘋狂了

257
00:16:47,506 --> 00:16:50,259
‪駭人聽聞，荒謬至極，大錯特錯

258
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
{\an8}‪乘客伸出手，叫我們停車

259
00:16:52,886 --> 00:16:55,889
{\an8}‪他沒有槍，戴著一副黑手套

260
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
{\an8}‪他手上沒有槍

261
00:16:58,434 --> 00:17:00,060
‪他們在中途發現

262
00:17:00,144 --> 00:17:03,480
‪他們以為聽到的槍聲
‪其實只是車輛逆火

263
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
{\an8}‪他手上有一罐汽水

264
00:17:05,065 --> 00:17:07,359
{\an8}‪他手上有個紅色的汽水罐，請留意

265
00:17:08,527 --> 00:17:11,447
{\an8}‪現在說他手上有個汽水罐

266
00:17:11,530 --> 00:17:14,324
{\an8}‪他手上的不是槍，是一個汽水罐

267
00:17:17,661 --> 00:17:19,288
‪追逐結束的時候

268
00:17:19,371 --> 00:17:23,709
‪他們包圍那輛車子，形成一個圓圈

269
00:17:23,792 --> 00:17:28,213
‪結果圍成一個圓形射擊隊
‪警察互相開火

270
00:17:28,297 --> 00:17:31,425
‪他們看到警察的子彈穿過車輛

271
00:17:31,508 --> 00:17:34,636
‪以為是車裡的人對著自己開槍

272
00:17:34,720 --> 00:17:38,390
‪但其實是來自對面的警察

273
00:17:38,974 --> 00:17:42,478
‪神奇的是，在我們已知的137槍裡面

274
00:17:42,561 --> 00:17:44,688
‪竟然沒有任何其他警員中槍

275
00:17:44,772 --> 00:17:47,107
‪中彈的主要是警車

276
00:18:02,706 --> 00:18:05,250
‪我跟很多警員私下談過

277
00:18:05,334 --> 00:18:07,878
‪他們當然不願意
‪在正式記錄下談論這件事

278
00:18:07,961 --> 00:18:10,589
‪腎上腺素的影響不容忽視

279
00:18:10,672 --> 00:18:13,884
‪警察的同袍情誼非常強

280
00:18:15,177 --> 00:18:16,970
‪每個故事都是關於裡面的人

281
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
‪這個也是關於人性的故事

282
00:18:20,974 --> 00:18:24,728
{\an8}‪工會人員說他們認為
‪警員們採取了合理的行動

283
00:18:24,812 --> 00:18:27,189
‪他們說嫌犯應該停車

284
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
‪也說檢察官花了數個月
‪審查警員的行為

285
00:18:31,527 --> 00:18:34,863
‪但當時警員必須在幾秒內作出判斷

286
00:18:35,614 --> 00:18:39,243
{\an8}‪“警員圍成一個圓形射擊隊”

287
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
{\an8}‪少來了，你不是維權人士

288
00:18:42,204 --> 00:18:46,250
{\an8}‪你是全州最大縣的檢察官

289
00:18:46,333 --> 00:18:47,835
‪（克里夫蘭警察紀念）

290
00:18:50,045 --> 00:18:52,464
‪（沙漠風暴老兵）

291
00:18:52,548 --> 00:18:58,095
‪最重要的是，有警員被槍械攻擊

292
00:18:58,178 --> 00:19:01,056
‪那是他們當時知道的事實

293
00:19:02,057 --> 00:19:05,894
‪羅素先生和瑪莉莎開車經過

294
00:19:05,978 --> 00:19:07,563
‪他們開槍

295
00:19:07,646 --> 00:19:10,149
‪我們會說“開槍”

296
00:19:10,232 --> 00:19:14,736
‪因為身為警員
‪當然能分辨車子逆火和槍聲

297
00:19:14,820 --> 00:19:16,405
‪（警察工會英靈）

298
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
‪情況可能不漂亮

299
00:19:18,490 --> 00:19:21,034
‪但是那個情況

300
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
‪不是任何在場的警員選擇的

301
00:19:25,372 --> 00:19:29,376
‪是提姆羅素和瑪莉莎威廉斯
‪作出了那個選擇

302
00:19:35,257 --> 00:19:38,385
‪我哥哥斷斷續續跟我住了九年

303
00:19:38,468 --> 00:19:40,095
‪所以我們感情很好

304
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
‪我知道他有他的問題

305
00:19:42,181 --> 00:19:45,434
{\an8}‪但那不代表你是一個壞人

306
00:19:45,517 --> 00:19:49,396
‪他大部分時間都會嘗試戒毒

307
00:19:49,479 --> 00:19:52,149
‪每次持續6、7年左右

308
00:19:52,232 --> 00:19:53,609
‪然後他就會…

309
00:19:53,692 --> 00:19:56,028
‪他人生中會遇到一些壞事

310
00:19:56,111 --> 00:20:00,073
‪然後他又會開始吸毒
‪但他每次都戒掉

311
00:20:00,782 --> 00:20:05,621
‪媒體想把他抹黑成
‪一個無可救藥的癮君子

312
00:20:05,704 --> 00:20:08,790
‪基本上在說他是該死的

313
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
‪他不是那樣的人

314
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
‪任何認識提姆的人

315
00:20:14,171 --> 00:20:16,506
‪都無法相信這種事
‪竟然會發生在提姆身上

316
00:20:16,590 --> 00:20:18,592
‪因為他很喜歡人，他很愛人

317
00:20:18,675 --> 00:20:21,178
‪他每次都是派對的主角

318
00:20:21,261 --> 00:20:24,765
‪-提姆會進來，喜氣洋洋的
‪-也不只是我們，而是…

319
00:20:24,848 --> 00:20:27,476
‪-任何人他都會愛
‪-沒錯

320
00:20:27,559 --> 00:20:31,647
‪這裡穿白色襯衫
‪拿著聖經的就是提姆

321
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
‪我們知道不可能有槍

322
00:20:35,859 --> 00:20:38,570
‪我沒有絲毫懷疑

323
00:20:38,654 --> 00:20:41,907
‪我們也全都知道，他的車子會逆火

324
00:20:41,990 --> 00:20:44,159
‪所以他們說有槍聲的時候

325
00:20:44,243 --> 00:20:46,912
‪我們早就知道一定是車子逆火

326
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
‪就只是…

327
00:20:49,456 --> 00:20:52,125
‪我覺得很明顯，警察只是在發脾氣

328
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
‪因為他們沒有停車

329
00:20:53,919 --> 00:20:59,675
‪還有，警察工會也知道他們沒有槍

330
00:20:59,758 --> 00:21:04,346
‪因為當晚其中一名警員對他們說過

331
00:21:04,429 --> 00:21:08,141
‪他親眼目睹了車子逆火兩、三次

332
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
‪還看到車子的消音器掉落

333
00:21:10,185 --> 00:21:15,357
‪他對工會代表說了這件事
‪他們卻叫他閉嘴

334
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
‪全都寫在警員的證言裡

335
00:21:21,113 --> 00:21:26,743
{\an8}‪因為你是最前頭的警車
‪我們要討論一下逆火的情況

336
00:21:26,827 --> 00:21:29,621
‪-好的
‪-好的，我又看到

337
00:21:29,705 --> 00:21:33,000
‪-排氣管有閃光
‪-排氣管，好

338
00:21:33,083 --> 00:21:34,876
‪像這樣…你懂嗎？

339
00:21:34,960 --> 00:21:38,046
‪然後砰一聲，另一下逆火，加速而去

340
00:21:38,130 --> 00:21:41,216
‪也許這一連串時間
‪也是因逆火而起

341
00:21:41,717 --> 00:21:44,219
‪我沒什麼要隱瞞的
‪我只是要按程序辦事

342
00:21:44,303 --> 00:21:46,305
‪懂我的意思嗎？我不是…

343
00:21:46,388 --> 00:21:48,974
‪只是…你懂的

344
00:21:49,516 --> 00:21:51,935
‪-我必須打電話給工會
‪-對

345
00:21:52,019 --> 00:21:54,062
‪你告訴他們時，工會怎麼說？

346
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
‪他們說：“先自己知道就好”

347
00:21:56,106 --> 00:21:58,608
‪“別到處張揚這件事”

348
00:21:58,692 --> 00:22:02,154
‪“還有其他筆錄和目擊者
‪我們還在找槍”

349
00:22:03,739 --> 00:22:06,616
‪警察把他們圍困在學校停車場

350
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
‪13名警員對著車內開槍

351
00:22:10,120 --> 00:22:15,542
{\an8}‪然後難以置信的是
‪其中一個警官，麥可布雷洛

352
00:22:16,293 --> 00:22:18,962
{\an8}‪他跟其他警員一樣
‪說他當時覺得很害怕

353
00:22:19,463 --> 00:22:20,505
{\an8}‪我不相信

354
00:22:20,589 --> 00:22:23,383
‪我不相信他會覺得害怕

355
00:22:23,467 --> 00:22:25,510
‪說他一輩子都沒那麼害怕過

356
00:22:25,594 --> 00:22:27,429
‪他當時卻跳到引擎蓋上

357
00:22:28,513 --> 00:22:31,183
‪他當時跳到引擎蓋上

358
00:22:32,392 --> 00:22:34,936
‪布雷洛開了49槍

359
00:22:35,020 --> 00:22:38,940
‪最後15槍是站在受害者車子的
‪引擎蓋上開槍

360
00:22:50,494 --> 00:22:51,328
‪我從沒…

361
00:22:52,496 --> 00:22:53,705
‪-不好意思
‪-沒關係

362
00:22:53,789 --> 00:22:56,166
‪我一輩子都沒有那麼害怕過

363
00:22:56,249 --> 00:22:58,043
‪我實在無法理解

364
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
‪那些嫌犯為何一邊逃走
‪還一邊對著我們開槍

365
00:23:06,176 --> 00:23:07,677
‪如果他以為他們有槍

366
00:23:08,261 --> 00:23:10,013
‪他就不應該跳上車

367
00:23:10,097 --> 00:23:12,224
‪對，他會怕被槍擊

368
00:23:12,307 --> 00:23:16,353
‪如果我害怕，我會跑走
‪我會走往相反方向

369
00:23:16,436 --> 00:23:18,397
‪也應該會覺得，如果跳到車上

370
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
‪有可能會被其他警員誤射

371
00:23:21,149 --> 00:23:23,568
{\an8}‪（布萊恩薩博理克巡警
‪克里夫蘭警察）

372
00:23:23,652 --> 00:23:27,489
{\an8}‪我們抵達現場，就開始聽到槍聲

373
00:23:27,572 --> 00:23:32,077
‪我轉身開了兩槍

374
00:23:32,160 --> 00:23:33,870
‪然後就停止開槍

375
00:23:33,954 --> 00:23:37,165
‪因為我看到有人跳到
‪車子的引擎蓋上面

376
00:23:38,917 --> 00:23:41,670
‪我們現在回帶一下，重溫一些細節

377
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
‪-好嗎？
‪-好的

378
00:23:43,672 --> 00:23:44,548
‪好吧

379
00:23:44,631 --> 00:23:46,133
‪你有看到他在做什麼嗎？

380
00:23:46,216 --> 00:23:49,344
‪有，他朝著車裡開槍

381
00:23:51,805 --> 00:23:54,933
‪你有沒有跳上嫌犯的車？

382
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
‪我真的沒那個記憶，完全沒有

383
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
‪你說你後來發現了
‪是誰站在引擎蓋上面

384
00:24:04,151 --> 00:24:06,069
‪-沒錯
‪-你怎麼知道的？

385
00:24:07,404 --> 00:24:09,823
‪因為他提起那件事

386
00:24:09,906 --> 00:24:12,492
‪他提起了？那是誰？

387
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
‪麥可布雷洛

388
00:24:14,369 --> 00:24:15,912
‪我不記得了

389
00:24:15,996 --> 00:24:20,834
‪嫌犯車上的鞋印跟你的鞋印吻合

390
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
‪如果…我…

391
00:24:22,335 --> 00:24:24,379
‪我當時真的很怕會沒命

392
00:24:24,463 --> 00:24:27,674
‪我已經記不起是怎樣出現在那裡

393
00:24:28,467 --> 00:24:33,305
‪因為沒有合理的解釋
‪所以他就聲稱不記得了

394
00:24:33,388 --> 00:24:36,892
‪但即使他不記得，也沒有任何分別

395
00:24:36,975 --> 00:24:39,728
‪物證顯示他站在引擎蓋上

396
00:24:39,811 --> 00:24:42,105
‪他的腳印就在引擎蓋上

397
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
‪彈道和科學鑒證都核實了

398
00:24:45,692 --> 00:24:47,068
‪不只是現場的物證

399
00:24:47,152 --> 00:24:50,864
‪還有另一個警署的警員作證

400
00:24:50,947 --> 00:24:54,784
‪所以我們決心要伸張正義

401
00:24:56,828 --> 00:25:00,665
{\an8}‪（槍擊事件後18個月）

402
00:25:00,749 --> 00:25:04,461
{\an8}‪2012年的警察追捕和槍擊致死事件
‪有了最新進展

403
00:25:04,544 --> 00:25:07,172
‪我們的記者
‪在凱霍加縣司法中心現場直播

404
00:25:07,255 --> 00:25:10,300
‪縣檢察官提姆麥金提正在講台上

405
00:25:10,383 --> 00:25:11,801
‪各位先生女士

406
00:25:11,885 --> 00:25:15,639
{\an8}‪凱霍加縣的大陪審團今天投票起訴

407
00:25:15,722 --> 00:25:18,266
{\an8}‪克里夫蘭警員麥可布雷洛

408
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
‪罪狀是兩項誤殺罪

409
00:25:20,060 --> 00:25:23,230
‪控告他殺害
‪提摩西羅素和瑪莉莎威廉斯

410
00:25:23,313 --> 00:25:26,107
‪案發日期是2012年11月15日

411
00:25:28,276 --> 00:25:34,282
‪縣檢察署沒有建議大陪審團起訴

412
00:25:34,366 --> 00:25:39,955
‪另外12名有參與
‪向涉事車輛開槍的警員

413
00:25:43,708 --> 00:25:48,755
‪62輛克里夫蘭警車參與追捕

414
00:25:49,714 --> 00:25:52,342
‪時速超過160公里

415
00:25:53,593 --> 00:25:56,471
‪分別有13位克里夫蘭警員

416
00:25:56,555 --> 00:26:00,141
‪向涉事車輛開了137槍

417
00:26:01,226 --> 00:26:05,814
‪只有一名警員遭控
‪控罪是故意誤殺

418
00:26:10,068 --> 00:26:14,698
‪很多人認為檢察署跟警方關係太接近

419
00:26:14,781 --> 00:26:18,076
‪無法處理這種濫用暴力案件

420
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
‪我能理解那種想法

421
00:26:20,829 --> 00:26:26,209
{\an8}‪但事實上，檢察署起訴警察
‪是很常有的事情

422
00:26:26,293 --> 00:26:28,587
{\an8}‪我始終是檢察官

423
00:26:28,670 --> 00:26:31,006
‪那是我的職責，我負責起訴

424
00:26:31,089 --> 00:26:37,554
‪對於我們的政治或社會氣氛
‪我不會充耳不聞

425
00:26:37,637 --> 00:26:40,223
‪但我盡量不會牽涉其中

426
00:26:42,225 --> 00:26:45,186
‪2012年11月的警察追捕槍擊事件

427
00:26:45,270 --> 00:26:47,939
‪出現了令人震驚的新指控

428
00:26:48,023 --> 00:26:51,318
‪凱霍加縣檢察署批評克里夫蘭警方

429
00:26:51,401 --> 00:26:54,195
{\an8}‪拒絕配合他們同袍的調查

430
00:26:54,279 --> 00:26:57,741
‪所以檢察官今天提出動議

431
00:26:57,824 --> 00:27:03,663
‪要求法官容許控方
‪把克里夫蘭警員列為敵對證人

432
00:27:04,247 --> 00:27:06,499
‪我們要求安排中立的陪審團

433
00:27:06,583 --> 00:27:08,960
{\an8}‪沒有受到任何污染或影響

434
00:27:09,044 --> 00:27:13,840
{\an8}‪關於案發經過
‪有很多不負責任的不實報道

435
00:27:13,923 --> 00:27:15,967
‪必須按當晚的實時情況判斷

436
00:27:16,051 --> 00:27:18,261
‪而不是依靠片面的斷章取義

437
00:27:18,345 --> 00:27:20,805
‪數十名身穿制服的克里夫蘭警員

438
00:27:20,889 --> 00:27:23,600
‪在傳訊前聚集於法院門外

439
00:27:23,683 --> 00:27:27,437
{\an8}‪四樓和樓下一共有兩百多人

440
00:27:27,520 --> 00:27:30,106
{\an8}‪我們來為同袍弟兄打氣

441
00:27:30,690 --> 00:27:35,320
‪工會代表一直說他們沒有家人

442
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
‪說他們無家可歸

443
00:27:37,739 --> 00:27:40,950
‪說他們的家人憑空出現

444
00:27:41,034 --> 00:27:45,580
‪只是想利用這兩人的死，趁機斂財

445
00:27:45,664 --> 00:27:49,584
{\an8}‪他根本是在胡扯一通

446
00:27:49,668 --> 00:27:51,211
‪這件事不會輕易消失

447
00:27:51,294 --> 00:27:55,173
‪毫無疑問，我們將要出席
‪某種的紀律聽證會

448
00:27:55,256 --> 00:27:56,216
‪我非常確定

449
00:27:57,008 --> 00:28:02,555
‪工會公開鼓勵會員不要配合調查

450
00:28:03,515 --> 00:28:05,016
‪我覺得那是很可恥的

451
00:28:06,434 --> 00:28:07,435
‪而且很虛偽

452
00:28:07,519 --> 00:28:11,564
‪法官把麥可布雷洛的案件
‪訂於4月6日審理

453
00:28:11,648 --> 00:28:15,443
‪要是布雷洛警員被判無罪
‪會發生什麼事？

454
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
‪他接下來會怎麼樣？

455
00:28:18,029 --> 00:28:20,115
‪他只是在拖延問題，只是在說…

456
00:28:20,198 --> 00:28:22,951
‪“大家看，我對他提出起訴了”

457
00:28:23,034 --> 00:28:27,080
‪他會獲釋的原因，是他沒有犯罪

458
00:28:35,588 --> 00:28:38,341
‪我認為我們作為一個物種

459
00:28:38,425 --> 00:28:41,052
‪正朝著正確的方向前進

460
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
‪我真心相信這一點

461
00:28:44,305 --> 00:28:46,725
‪人們無法理解的是…

462
00:28:46,808 --> 00:28:49,269
‪文化的改變很緩慢

463
00:28:49,352 --> 00:28:51,354
‪所謂歸向正義的軌跡…

464
00:28:51,438 --> 00:28:55,233
‪是會歸向正義沒錯，但非常緩慢

465
00:28:55,316 --> 00:28:57,569
‪因為我們現在就面臨挑戰

466
00:28:57,652 --> 00:29:01,698
‪就在我們的眼前
‪當著我們的臉，迫於眉睫

467
00:29:01,781 --> 00:29:03,408
‪我們每天都活在其中

468
00:29:04,909 --> 00:29:10,165
{\an8}‪（2014年11月22日
‪麥可布雷洛案開審前6個月）

469
00:29:10,248 --> 00:29:11,916
{\an8}‪克里夫蘭警局，我是霍林傑

470
00:29:12,834 --> 00:29:15,754
{\an8}‪我坐在西庫德爾道的公園裡

471
00:29:16,880 --> 00:29:19,340
{\an8}‪這裡有個人拿著手槍

472
00:29:19,424 --> 00:29:22,260
{\an8}‪大概不是真槍，但他拿槍到處亂指

473
00:29:22,343 --> 00:29:24,554
{\an8}‪把所有人都嚇壞了

474
00:29:25,472 --> 00:29:29,601
{\an8}‪我們正等待布雷洛案的發展

475
00:29:29,684 --> 00:29:31,186
{\an8}‪公義會否得到伸張？

476
00:29:31,269 --> 00:29:33,313
‪然後我們就聽到消息

477
00:29:33,396 --> 00:29:37,358
‪有一個12歲的男孩
‪在社區公園玩他的玩具槍

478
00:29:37,442 --> 00:29:38,860
‪然後就被射死了

479
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
{\an8}‪他是黑人還是白人？

480
00:29:43,490 --> 00:29:45,450
{\an8}‪-不好意思？
‪-他是黑人還是白人？

481
00:29:46,576 --> 00:29:50,163
{\an8}‪他是黑人，應該只是個少年吧

482
00:29:50,246 --> 00:29:52,248
‪好，我們派車過去，謝謝

483
00:29:54,000 --> 00:29:55,794
‪第一次看到那個光景…

484
00:29:56,294 --> 00:29:57,462
‪我永遠不會忘記

485
00:29:57,545 --> 00:30:00,590
‪我當時和我丈夫坐在一起

486
00:30:00,673 --> 00:30:02,467
‪“我的天啊！”

487
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
{\an8}‪請馬上派救護人員到場

488
00:30:23,321 --> 00:30:25,865
‪天啊，我弟弟！

489
00:30:25,949 --> 00:30:27,867
‪他們殺了她弟弟

490
00:30:27,951 --> 00:30:30,286
‪有人開槍，一名男性倒下

491
00:30:30,370 --> 00:30:32,622
‪黑人男性，約20歲

492
00:30:33,581 --> 00:30:35,875
‪有一把黑色左輪…黑色手槍在他身旁

493
00:30:35,959 --> 00:30:40,255
‪他們到場不夠兩秒
‪塔米爾萊斯已經倒地

494
00:30:40,338 --> 00:30:45,134
‪他們要我們相信
‪那兩位警員擔心他們會喪命

495
00:30:53,184 --> 00:30:56,312
‪警方的槍擊問題
‪再次登上克里夫蘭的頭條

496
00:30:56,396 --> 00:31:01,568
‪今天在克里夫蘭
‪有一位黑人小童被白人警員槍殺

497
00:31:01,651 --> 00:31:05,697
‪我希望我們不會陷入慣常的規律

498
00:31:05,780 --> 00:31:09,367
‪這種事件後很常見的規律

499
00:31:09,868 --> 00:31:13,413
‪大家變得越來越分化，而不是團結

500
00:31:19,502 --> 00:31:21,963
{\an8}‪（為塔米爾伸張正義
‪被克里夫蘭警察謀殺）

501
00:31:26,634 --> 00:31:29,846
‪我祈求上帝，讓我說出有智慧的話語

502
00:31:29,929 --> 00:31:32,515
‪我不想魯莽地亂說任何人

503
00:31:33,308 --> 00:31:35,894
‪可是對於適合的人

504
00:31:35,977 --> 00:31:40,940
‪請你跪求上帝，祈求祂寬恕你的行為

505
00:31:41,024 --> 00:31:44,777
‪如果你是魯莽、愚蠢
‪甚至是單純的邪惡

506
00:31:44,861 --> 00:31:49,616
‪那天把車開進這個停車場
‪槍殺一個12歲的孩子

507
00:31:49,699 --> 00:31:54,078
‪上帝，求袮提醒麥金提檢察官
‪還有其他涉案的人士

508
00:31:54,162 --> 00:31:58,708
‪如果塔米爾在12歲就已經喪命

509
00:31:58,791 --> 00:32:03,129
‪沒有人能知道天命
‪無法得知上帝何時到來

510
00:32:03,212 --> 00:32:06,090
‪你也無法預測自己的離去

511
00:32:06,174 --> 00:32:09,594
‪但塔米爾是無辜的
‪他的靈魂一定歸於天國

512
00:32:12,639 --> 00:32:15,224
‪我能聽到塔米爾，他這幾年的聲音

513
00:32:15,308 --> 00:32:17,769
‪他為我們的生活帶來歡樂

514
00:32:17,852 --> 00:32:23,149
‪她把塔米爾養育成最仁慈
‪最樂於助人、最甜美的小夥子

515
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
‪那是不合理的

516
00:32:27,278 --> 00:32:30,823
{\an8}‪兩個警官那樣衝向我的孩子

517
00:32:31,658 --> 00:32:37,121
‪我們全國的執法系統都需要改革

518
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
‪所有這些槍擊事件…

519
00:32:41,876 --> 00:32:48,633
‪我聽過一些人在牢裡
‪坐18、20年的冤獄，等待沉冤得雪

520
00:32:49,133 --> 00:32:50,510
‪他們何時才能痊癒？

521
00:32:52,720 --> 00:32:54,806
‪我們只是要求問責

522
00:32:55,556 --> 00:32:56,975
‪問責

523
00:33:14,117 --> 00:33:16,577
‪（克里夫蘭市政廳）

524
00:33:20,123 --> 00:33:22,834
‪自這次事件開始，至今的24小時

525
00:33:22,917 --> 00:33:24,502
{\an8}‪你有沒有擔心示威？

526
00:33:24,585 --> 00:33:28,214
{\an8}‪不，我不擔心示威
‪人民有他們的權利…

527
00:33:28,297 --> 00:33:32,468
‪人們確切地感受到不公義

528
00:33:32,969 --> 00:33:35,888
{\an8}‪警察槍擊案是最明確的

529
00:33:35,972 --> 00:33:37,807
{\an8}‪因為是一件發生了的事件

530
00:33:37,890 --> 00:33:40,727
‪但問題不只是在於刑事司法系統

531
00:33:40,810 --> 00:33:46,858
‪這種不公義是遍及
‪社會、經濟和政治層面的

532
00:33:46,941 --> 00:33:49,318
‪而且還受到法律的保障

533
00:33:49,402 --> 00:33:52,196
‪你今天想對家屬說什麼？

534
00:33:52,947 --> 00:33:54,949
‪一名12歲的年輕人喪命了

535
00:33:55,033 --> 00:33:57,910
‪我能對他的母親說什麼？

536
00:33:58,911 --> 00:34:02,248
‪這房間裡的任何人，包括我在內

537
00:34:02,331 --> 00:34:06,294
‪都無法安撫那種傷痛

538
00:34:07,086 --> 00:34:09,797
‪一個母親的喪兒之痛

539
00:34:11,549 --> 00:34:13,217
‪局長，你要補充嗎？

540
00:34:13,301 --> 00:34:16,637
‪我們會召開重大事件評估委員會

541
00:34:16,721 --> 00:34:21,350
{\an8}‪我們預期這次的評估時間

542
00:34:21,434 --> 00:34:25,021
{\an8}‪絕對會短於13人槍擊追捕事件

543
00:34:25,104 --> 00:34:28,066
‪你提到的這個重大事件委員會
‪將會有哪些成員？

544
00:34:28,149 --> 00:34:29,942
‪我們會給妳一份名單

545
00:34:30,026 --> 00:34:33,362
‪-但這是內部調查？
‪-算是的

546
00:34:33,446 --> 00:34:35,573
‪一個局外人也許會覺得…

547
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
‪“一個內部調查，可以有多獨立？”

548
00:34:38,034 --> 00:34:40,953
‪重大事件評估委員會
‪也會有民間的成員

549
00:34:41,746 --> 00:34:45,666
‪市長先生，你會不會覺得
‪你的警隊裡存在種族偏見？

550
00:34:46,626 --> 00:34:52,048
‪當然，整體的種族背景
‪也會覆蓋到這個主題

551
00:34:52,131 --> 00:34:53,466
‪這裡畢竟是美國

552
00:34:59,013 --> 00:35:04,185
‪這樣公平嗎？
‪美國的黑人父母要對他們的孩子說…

553
00:35:04,268 --> 00:35:06,729
‪“你要小心，外面有人會傷害你”

554
00:35:06,813 --> 00:35:09,190
‪告訴他們：“你必須遵從另一個標準”

555
00:35:09,273 --> 00:35:11,317
‪“你必須展現出不同的行為”

556
00:35:11,400 --> 00:35:14,904
‪“因為你是黑人，很容易會被槍殺”

557
00:35:14,987 --> 00:35:17,865
‪這樣治國能算是公平嗎？

558
00:35:21,661 --> 00:35:25,164
‪我是克里夫蘭警察巡警協會的會長

559
00:35:25,248 --> 00:35:31,712
‪我們的工作是確保警隊的成員

560
00:35:31,796 --> 00:35:35,258
{\an8}‪被指控時能得到保障

561
00:35:37,093 --> 00:35:41,305
‪你們都不是小孩了，應該能理解
‪一個城市為何需要警隊

562
00:35:41,806 --> 00:35:45,643
‪我們不能放任罪犯橫行街頭
‪不能放縱…

563
00:35:45,726 --> 00:35:49,105
‪我們是法治的社會
‪正如你們學校也有規則

564
00:35:50,773 --> 00:35:53,442
‪如果有人闖進你的後院
‪偷走你的自行車，那樣公平嗎？

565
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
‪不公平

566
00:35:54,610 --> 00:35:56,946
‪-不
‪-會覺得有點生氣吧？

567
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
‪會不會覺得他們應該負上責任？

568
00:36:00,616 --> 00:36:02,160
‪一切都是在於責任

569
00:36:02,243 --> 00:36:05,413
‪確保大家為自己的行為負責

570
00:36:07,206 --> 00:36:10,168
‪你們有任何問題，

571
00:36:10,251 --> 00:36:13,337
‪麗莎和我都會盡量誠實回答

572
00:36:17,800 --> 00:36:21,179
‪肯定有人要發問吧，什麼主題都可以

573
00:36:21,262 --> 00:36:24,765
‪我知道有人會提起，就讓我先說好了

574
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
‪塔米爾

575
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
‪塔米爾在公園

576
00:36:29,395 --> 00:36:34,066
‪他犯錯了，我覺得影片裡很明顯

577
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
‪如果要玩警匪遊戲
‪就應該在家裡後院玩

578
00:36:37,069 --> 00:36:39,989
‪不是在公園引起恐慌，對吧？

579
00:36:40,072 --> 00:36:41,282
‪但是…

580
00:36:41,365 --> 00:36:44,619
‪警察工會的職責
‪就是保護警察的權益

581
00:36:44,702 --> 00:36:48,998
‪我很支持工會，也來自一個工會城鎮

582
00:36:50,082 --> 00:36:53,461
‪問題是在於他們保護不當行為

583
00:36:55,338 --> 00:36:57,882
‪錄音帶上的內容很明顯

584
00:36:57,965 --> 00:37:02,637
‪但是會有些人說
‪“你看到的並不是真相”

585
00:37:02,720 --> 00:37:05,431
‪“你要相信我，還是受眼睛的欺騙？”

586
00:37:05,514 --> 00:37:06,515
‪對，沒錯

587
00:37:08,517 --> 00:37:09,560
‪請發問

588
00:37:09,644 --> 00:37:11,062
‪有些學生擔心

589
00:37:11,145 --> 00:37:15,274
‪會跟警察有一種敵對的關係

590
00:37:15,358 --> 00:37:17,276
‪市民與警察對立

591
00:37:17,360 --> 00:37:21,489
‪對，我希望妳沒有那種心態

592
00:37:21,572 --> 00:37:24,784
‪我可以毫不猶豫地告訴妳
‪情況並不是那樣子的

593
00:37:24,867 --> 00:37:26,410
‪我們也是社群的一分子

594
00:37:26,494 --> 00:37:28,412
‪我們是為了你們服務

595
00:37:28,496 --> 00:37:31,874
‪我們看到一些情況
‪讓我們很擔憂

596
00:37:31,958 --> 00:37:34,210
‪因此我們嘗試去改善

597
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
‪所以不是對抗的關係

598
00:37:35,670 --> 00:37:39,298
‪如果我們不盡力對抗這種…

599
00:37:39,382 --> 00:37:42,218
‪說實話，就是不盡不實的敘述

600
00:37:42,301 --> 00:37:44,428
‪因為真相不是那樣子

601
00:37:45,471 --> 00:37:49,267
‪每一位巡警都應該認識

602
00:37:49,350 --> 00:37:52,770
‪自己巡邏範圍內的孩子

603
00:37:52,853 --> 00:37:55,398
‪五、六歲的小孩，也許難免不認識

604
00:37:55,481 --> 00:37:59,986
‪但每一位12、13、14歲的少年

605
00:38:00,069 --> 00:38:02,655
‪警察到場應該是說…

606
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
‪“嘿，塔米爾，你在幹嘛？”

607
00:38:04,865 --> 00:38:08,869
‪他應該認識那個孩子
‪塔米爾也該認識他

608
00:38:08,953 --> 00:38:11,205
‪那才是真正的社區執法

609
00:38:11,289 --> 00:38:12,623
‪但是有一個問題

610
00:38:12,707 --> 00:38:19,297
‪警察工會會長那種人
‪不喜歡那樣的執法模式

611
00:38:19,380 --> 00:38:22,675
‪他說：“我們不認同社區執法”

612
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
‪那就說到了重點

613
00:38:26,262 --> 00:38:31,183
‪是誰在掌控國家？
‪他們是聽從命令，還是訂立規矩？

614
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
‪（塔米爾萊斯被殺後兩週）

615
00:38:35,688 --> 00:38:39,400
‪（司法部公佈了調查三年
‪關於克里夫蘭警隊的報告）

616
00:38:39,483 --> 00:38:40,943
‪把那些殺人犯送進監獄！

617
00:38:41,027 --> 00:38:44,488
‪整套系統都有罪！

618
00:38:44,572 --> 00:38:47,533
‪（聯邦調查員指控克里夫蘭警察局）

619
00:38:47,616 --> 00:38:50,786
‪（慣性使用過分武力，欠缺規管）

620
00:38:50,870 --> 00:38:52,371
‪全都有罪！

621
00:38:52,455 --> 00:38:54,415
‪指控！判罪！

622
00:38:54,498 --> 00:38:56,459
‪把那些殺人警察送去坐牢！

623
00:38:56,542 --> 00:38:58,169
‪（為塔米爾萊斯伸張正義）

624
00:38:58,252 --> 00:39:00,838
‪十年前，司法部來過這裡

625
00:39:00,921 --> 00:39:03,215
{\an8}‪調查克里夫蘭警局

626
00:39:03,716 --> 00:39:06,385
{\an8}‪十年後，他們又來了

627
00:39:06,969 --> 00:39:10,264
‪他們當時調查
‪警察使用武力的問題

628
00:39:10,348 --> 00:39:13,184
‪現在也是評估相同的問題

629
00:39:13,768 --> 00:39:17,021
‪這是全國最貧窮的城市之一

630
00:39:17,104 --> 00:39:22,360
‪但我們卻在幕後花費
‪數以百萬計的美元

631
00:39:22,443 --> 00:39:26,030
‪為警員的過失賠償家屬

632
00:39:28,657 --> 00:39:30,576
‪我現在請求聖靈

633
00:39:30,659 --> 00:39:33,579
‪讓在場的這些人聽見我們的聲音

634
00:39:33,662 --> 00:39:37,833
‪對於安坐帝國頂端的人來說
‪黑人的性命毫無價值

635
00:39:37,917 --> 00:39:39,377
‪現在我很害怕

636
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
‪替我的兒子們感到害怕

637
00:39:41,629 --> 00:39:44,256
‪在科技達到頂峰的時代

638
00:39:44,340 --> 00:39:48,469
‪派遣人員和現場警官之間的溝通
‪為什麼差成這樣

639
00:39:48,552 --> 00:39:51,222
‪他們竟然不知道
‪來電者說過那是假槍

640
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
‪而且那孩子是少年？

641
00:39:53,182 --> 00:39:54,517
‪好嗎？

642
00:39:54,600 --> 00:39:57,812
‪還有提摩西和瑪莉莎的事件
‪你們施加了種種處分

643
00:39:57,895 --> 00:39:59,647
‪還是覺得自己沒有責任

644
00:39:59,730 --> 00:40:03,484
‪現在有63名警員被停職
‪9名主管被降職

645
00:40:03,567 --> 00:40:06,946
‪一名主管被解僱
‪一個男子被告，面臨終身監禁

646
00:40:07,029 --> 00:40:09,448
‪你們還厚著臉皮在這裡說

647
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
‪要修補社區和警隊之間的關係

648
00:40:12,576 --> 00:40:14,203
‪我不認為有那種可能

649
00:40:23,212 --> 00:40:25,798
‪（2015年4月6日
‪俄亥俄州訴麥可布雷洛 第1天）

650
00:40:25,881 --> 00:40:27,425
‪經過了超過兩年的時間

651
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
{\an8}‪警方追逐及槍擊致死的時間

652
00:40:30,261 --> 00:40:31,762
‪終於登上法庭

653
00:40:33,973 --> 00:40:37,685
‪31歲的麥可布雷洛
‪最高可被監禁25年

654
00:40:37,768 --> 00:40:40,312
‪他應該不會上庭作證

655
00:40:40,396 --> 00:40:42,857
‪案件將由法官裁決

656
00:40:46,318 --> 00:40:49,238
‪今天審理俄亥俄州訴麥可布雷洛案

657
00:40:49,321 --> 00:40:52,241
‪案件編號580457

658
00:40:52,324 --> 00:40:54,618
{\an8}‪我們今天進行審訊
‪所有參與者都在場

659
00:40:54,702 --> 00:40:56,620
{\an8}‪請進行開案陳詞

660
00:40:57,913 --> 00:41:01,041
‪在這個州，辯方有權單方面要求

661
00:41:01,125 --> 00:41:04,503
{\an8}‪把案件交給特定法官裁決
‪而不是陪審團判決

662
00:41:05,129 --> 00:41:08,632
{\an8}‪一般而言，辯方律師提出這種要求

663
00:41:08,716 --> 00:41:12,636
‪主要是想撇除案件的情緒因素

664
00:41:12,720 --> 00:41:17,016
‪因為法官不會像陪審團那樣
‪收到情緒的影響

665
00:41:17,641 --> 00:41:21,270
{\an8}‪他們無法在庭上
‪為我們陳述他們的觀點

666
00:41:22,688 --> 00:41:26,108
‪證據將證明那天晚上，兩名受害者…

667
00:41:26,192 --> 00:41:27,693
‪經歷了駭人的追逐

668
00:41:28,527 --> 00:41:30,321
‪最後死在槍林彈雨之中

669
00:41:30,821 --> 00:41:35,826
‪其中有49顆子彈
‪都是來自布雷洛被告

670
00:41:38,078 --> 00:41:43,792
‪法官閣下，控方的描述
‪非常偏袒車上兩人

671
00:41:43,876 --> 00:41:47,796
‪他們意圖改寫當晚的事發經過

672
00:41:47,880 --> 00:41:50,090
‪但你會聽到費洛醫生的證言指出

673
00:41:50,174 --> 00:41:53,344
{\an8}‪車上兩人的毒物分析結果顯示

674
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
{\an8}‪兩人在整個追逐過程之中
‪都在吸食快克

675
00:41:57,014 --> 00:42:00,267
‪也有警員在無線電上
‪說他們覺得有看到武器

676
00:42:00,351 --> 00:42:04,855
‪他們的這些觀察
‪都是跟膚色無關的

677
00:42:05,606 --> 00:42:07,191
‪他的行為是處於恐懼

678
00:42:07,274 --> 00:42:09,777
‪因為在他的認知中，他們正被槍擊

679
00:42:09,860 --> 00:42:11,445
‪謝謝你，丹吉洛先生

680
00:42:14,865 --> 00:42:16,450
‪我叫艾弗雷多威廉斯

681
00:42:18,118 --> 00:42:19,870
‪瑪莉莎是我的妹妹

682
00:42:20,871 --> 00:42:24,208
{\an8}‪這個案子很多內容被隱藏了

683
00:42:24,792 --> 00:42:27,753
‪他們扭曲了整個事件

684
00:42:28,420 --> 00:42:29,588
‪沒有說對

685
00:42:31,340 --> 00:42:34,134
‪在案發之前

686
00:42:34,218 --> 00:42:37,346
‪有個警察虐待我妹妹

687
00:42:39,056 --> 00:42:40,641
{\an8}‪請說出你的全名

688
00:42:41,684 --> 00:42:42,893
{\an8}‪約翰喬丹

689
00:42:43,477 --> 00:42:45,604
{\an8}‪你在案發當晚的職務是什麼？

690
00:42:46,230 --> 00:42:47,273
‪便衣

691
00:42:47,773 --> 00:42:50,943
‪我們的工作是找出毒品

692
00:42:51,026 --> 00:42:52,570
‪快克之類的

693
00:42:52,653 --> 00:42:54,113
‪-毒品調查？
‪-是的

694
00:42:54,196 --> 00:42:55,030
‪好

695
00:42:56,323 --> 00:42:57,700
{\an8}‪科斯古羅主教那邊

696
00:42:57,783 --> 00:43:01,704
{\an8}‪會為遊民提供吃的，收容他們

697
00:43:02,746 --> 00:43:05,457
‪附近常常有便衣警察

698
00:43:05,541 --> 00:43:08,460
‪他們在那裡伏擊遊民，栽贓他們

699
00:43:08,544 --> 00:43:12,006
‪煙管、快克之類的

700
00:43:12,881 --> 00:43:14,341
‪都是些黑警

701
00:43:15,509 --> 00:43:19,430
‪你知道嗎？我知道瑪莉莎想要吸毒

702
00:43:20,055 --> 00:43:23,183
‪當我看到瑪莉莎坐進後座

703
00:43:23,267 --> 00:43:25,352
‪我說：“瑪莉莎，下車”

704
00:43:26,645 --> 00:43:31,108
‪當時我就看到喬丹，他開車過來

705
00:43:32,610 --> 00:43:34,778
‪瑪莉莎下了車，叫我的名字

706
00:43:34,862 --> 00:43:37,489
‪我說：“不要在喬丹面前叫我的名字”

707
00:43:37,573 --> 00:43:40,200
‪“他是那種喜歡打遊民的人”

708
00:43:40,284 --> 00:43:41,493
‪“那是他的作風”

709
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
‪那邊的人都認識我

710
00:43:44,705 --> 00:43:46,081
‪他們認識喬丹

711
00:43:46,165 --> 00:43:48,167
‪於是我在那輛車後面停下

712
00:43:50,377 --> 00:43:52,504
‪我看到車子起動

713
00:43:52,588 --> 00:43:54,840
‪於是我心想：“好吧，我尾隨看看”

714
00:43:55,341 --> 00:43:58,927
‪“看看會不會有理由叫停他們”

715
00:43:59,011 --> 00:44:01,889
‪他在第18街和聖克萊爾道
‪交叉口轉彎

716
00:44:02,598 --> 00:44:05,476
‪他沒打方向燈
‪於是我心想：“機會來了”

717
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
{\an8}‪（18街 東面錄影機
‪2012年11月29日 22時20分）

718
00:44:08,187 --> 00:44:11,440
‪一開始是那個便衣警察想叫停他們

719
00:44:12,149 --> 00:44:13,942
‪一切只是因為方向燈違規

720
00:44:14,026 --> 00:44:16,570
‪那場追逐就是因此而起

721
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
‪我當時一個人

722
00:44:17,738 --> 00:44:19,865
‪我打開車門，對司機說…

723
00:44:19,948 --> 00:44:21,367
‪“讓我看見雙手”

724
00:44:22,910 --> 00:44:25,871
‪車內有兩個人，他這樣舉起雙手

725
00:44:25,954 --> 00:44:29,792
‪然後乘客就轉身，她開始尖叫

726
00:44:29,875 --> 00:44:34,880
‪她說：“警官，你為何叫停我？
‪為什麼叫停我們？我們沒做什麼”

727
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
‪我看到她手上有東西

728
00:44:36,590 --> 00:44:39,802
‪好像是銀色，也許還有紅色

729
00:44:39,885 --> 00:44:42,638
‪她一直揮來揮去，我心想：“拜託”

730
00:44:42,721 --> 00:44:45,891
‪“我不能靠近這輛車，我沒有防彈衣”

731
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
‪“她的行為也很失常”

732
00:44:47,518 --> 00:44:51,355
‪於是我回到車上，把警示燈關掉

733
00:44:51,438 --> 00:44:53,065
‪我開車離開，然後他們也走了

734
00:44:54,024 --> 00:44:56,860
‪我們不知道第一次停車時
‪發生了甚麼事

735
00:44:56,944 --> 00:45:00,864
‪我們不知道，但他們高速逃跑
‪好像性命收到威脅

736
00:45:02,157 --> 00:45:05,577
‪所以才會高速駛過警局，在那裡逆火

737
00:45:10,582 --> 00:45:14,461
‪我想提摩西是在保護她
‪想讓她遠離警察

738
00:45:14,545 --> 00:45:16,547
‪因為他們一直在找瑪莉莎的麻煩

739
00:45:16,630 --> 00:45:18,424
‪大家都告訴我們了

740
00:45:18,507 --> 00:45:20,134
‪說提摩西在保護她

741
00:45:20,217 --> 00:45:22,678
‪因為兩天前，他們在偷看她

742
00:45:22,761 --> 00:45:25,347
‪他們整天都在偷看遊民

743
00:45:25,431 --> 00:45:28,392
‪他沒有對他們視而不見，他們也是人

744
00:45:28,475 --> 00:45:30,978
‪需要有人保護他們
‪不被那裡的警察騷擾

745
00:45:32,104 --> 00:45:35,149
‪閉路電視拍到羅素和威廉斯

746
00:45:35,232 --> 00:45:37,818
‪被一名克里夫蘭警察攔截

747
00:45:37,901 --> 00:45:41,196
{\an8}‪調查人員訊問他攔下兩人的原因

748
00:45:41,280 --> 00:45:44,867
{\an8}‪據說他至少兩次聲稱
‪那件事沒有發生

749
00:45:44,950 --> 00:45:47,911
{\an8}‪後來他們讓他看了影片

750
00:45:47,995 --> 00:45:50,456
{\an8}‪警員才承認有攔下他們

751
00:45:50,539 --> 00:45:53,959
{\an8}‪他為何對調查員說謊？我們不知道

752
00:45:55,919 --> 00:45:58,464
‪看吧，有很多東西

753
00:45:59,089 --> 00:46:01,383
‪沒有在官司上提到

754
00:46:04,470 --> 00:46:05,888
‪先生，請舉起右手

755
00:46:06,388 --> 00:46:09,683
‪你是否至誠宣誓，證言均屬真實
‪且為事實之全部，並無虛言？

756
00:46:09,767 --> 00:46:10,934
‪-是的
‪-謝謝

757
00:46:11,018 --> 00:46:13,771
‪請坐下，對著麥克風說話

758
00:46:13,854 --> 00:46:17,441
‪請說出你的全名
‪再把姓氏拼出來，以便紀錄

759
00:46:17,941 --> 00:46:21,278
‪約翰喬丹，姓氏是喬丹

760
00:46:21,945 --> 00:46:24,782
‪這個警察是黑人警察

761
00:46:25,491 --> 00:46:30,245
‪瑪莉莎被同一個警察揍過

762
00:46:33,373 --> 00:46:37,085
‪第一名警員沒有受審
‪但他也沒遵守規矩

763
00:46:38,420 --> 00:46:43,008
‪首先，你可以用未經標記的車輛
‪進行交通截停嗎？

764
00:46:44,468 --> 00:46:46,428
‪沒有明文規定

765
00:46:46,512 --> 00:46:51,099
‪但如果他們在你面前停車
‪你是可以叫停他們

766
00:46:52,893 --> 00:46:56,480
‪如果他有做好自己的工作
‪一開始就不會有追逐

767
00:46:57,147 --> 00:46:59,441
‪但是要控告他也很奇怪

768
00:46:59,525 --> 00:47:03,028
‪他是涉案的警員中唯一的黑人

769
00:47:04,029 --> 00:47:10,327
‪約翰喬丹展示出警隊裡
‪不遵從規定的文化

770
00:47:10,410 --> 00:47:15,249
‪他們往往選擇跟隨自己的個人判斷

771
00:47:15,332 --> 00:47:18,710
‪而不是聽從他們要遵守的規定

772
00:47:19,419 --> 00:47:23,423
‪那你是何時發現，當晚你截停的車輛

773
00:47:23,507 --> 00:47:26,426
‪就是那天晚上被警察追逐的車輛？

774
00:47:26,927 --> 00:47:28,846
‪隔天早上看新聞的時候

775
00:47:28,929 --> 00:47:30,931
{\an8}‪當你回到警察局

776
00:47:31,014 --> 00:47:33,350
{\an8}‪所有人都知道你有參與這事件

777
00:47:33,433 --> 00:47:35,644
{\an8}‪有沒有其他警員責難你？

778
00:47:36,228 --> 00:47:38,897
‪-有一點
‪-他們如何責難你？

779
00:47:38,981 --> 00:47:41,650
‪說我不應該做什麼，應該怎麼做

780
00:47:41,733 --> 00:47:44,069
‪那讓你有什麼感覺？

781
00:47:45,946 --> 00:47:48,073
‪也只能承受，但我很難過

782
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
‪現在也覺得難過

783
00:47:53,161 --> 00:47:55,747
‪大部分人都會尊重警員
‪認為他們是可信的

784
00:47:55,831 --> 00:47:58,458
‪相信他們會坦白、誠實

785
00:47:59,084 --> 00:48:03,088
‪但現在證據顯示，這些警員在說謊

786
00:48:03,171 --> 00:48:07,968
‪然後他們在作供時
‪全部都說出一模一樣的話

787
00:48:08,051 --> 00:48:10,429
‪“我好害怕，一輩子從沒這麼害怕”

788
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
‪全部都是一模一樣的說法

789
00:48:12,723 --> 00:48:15,934
‪你在現場時，心理狀態如何？

790
00:48:16,018 --> 00:48:17,853
‪我嚇得不知所措

791
00:48:18,604 --> 00:48:21,481
‪我很怕自己會沒命，很怕搭檔會沒命

792
00:48:21,565 --> 00:48:23,609
‪-你害怕嗎？
‪-我很怕

793
00:48:23,692 --> 00:48:26,570
‪有什麼我們沒問的內容
‪妳會想要補充嗎？

794
00:48:28,196 --> 00:48:30,532
‪-沒想到要補充的
‪-沒有？好吧

795
00:48:32,701 --> 00:48:35,871
‪-怕得要死？
‪-很怕，對，絕對是很怕

796
00:48:36,955 --> 00:48:42,502
‪這件事不只是
‪布雷洛對他們開槍，跳到車上

797
00:48:42,586 --> 00:48:46,173
‪而是整個克里夫蘭警隊的文化問題

798
00:48:46,256 --> 00:48:47,507
‪藍色的高牆

799
00:48:48,133 --> 00:48:52,512
‪整個警局裡，沒有人會說出真相

800
00:48:54,848 --> 00:48:57,726
‪請說出你的全名
‪再把姓氏拼出來，以便紀錄

801
00:48:57,809 --> 00:49:02,397
‪我的名字是麥可丹查克
‪姓氏是丹查克

802
00:49:02,481 --> 00:49:05,943
{\an8}‪2012年11月29日晚上，你有值班嗎？

803
00:49:06,026 --> 00:49:07,736
{\an8}‪-有
‪-好的

804
00:49:09,196 --> 00:49:14,576
‪你有沒有在任何時間參與追捕？

805
00:49:15,786 --> 00:49:20,290
‪根據律師的建議
‪我要行使我的緘默權

806
00:49:24,002 --> 00:49:26,088
‪法官閣下，我們相信目前的情況

807
00:49:26,171 --> 00:49:29,508
‪正是控方之前提到的藍色高牆

808
00:49:29,591 --> 00:49:31,760
‪這個人不願作供

809
00:49:31,843 --> 00:49:35,639
‪他是警員，理應是效忠於市民

810
00:49:35,722 --> 00:49:37,641
‪我們想要證明一個論點

811
00:49:38,183 --> 00:49:40,602
‪我不知道那個論點有沒有效

812
00:49:40,686 --> 00:49:43,313
‪但是警員也受到第五修正案的保障

813
00:49:43,397 --> 00:49:45,148
‪就是那麼簡單，跟一般人一樣

814
00:49:45,232 --> 00:49:47,359
‪-這樣吧，詹姆…
‪-嗯

815
00:49:47,442 --> 00:49:51,446
{\an8}‪法官閣下，請允許我抗議
‪古提瑞茲先生的發言

816
00:49:51,530 --> 00:49:53,991
‪要求從法庭記錄
‪消除“藍色高牆”的部分

817
00:49:54,074 --> 00:49:57,327
‪還有在審判中的這個立論

818
00:49:58,495 --> 00:49:59,413
‪我會記錄你的抗議

819
00:49:59,913 --> 00:50:02,874
‪我的上司麥金提先生
‪不喜歡那個論點，但是…

820
00:50:03,959 --> 00:50:06,211
‪作為縣檢察官，我可以發言嗎？

821
00:50:06,294 --> 00:50:08,547
‪我至今沒有說話，我想發言

822
00:50:09,131 --> 00:50:12,968
‪你的判決會影響所有警察
‪以至於所有證人

823
00:50:13,051 --> 00:50:15,804
‪如果你聽取那種說法

824
00:50:15,887 --> 00:50:19,016
‪將來所有證人作供前都會要求豁免

825
00:50:19,099 --> 00:50:22,561
‪事情不會就此結束
‪這會影響每一位警員

826
00:50:22,644 --> 00:50:26,231
‪我們需要他出庭作證
‪我們要他的證詞

827
00:50:26,314 --> 00:50:29,401
‪我們在問真相
‪那是他身為警員的職責

828
00:50:30,027 --> 00:50:32,863
{\an8}‪如果他們要求…

829
00:50:34,364 --> 00:50:36,324
{\an8}‪行使緘默權獲准

830
00:50:36,408 --> 00:50:40,120
{\an8}‪你怎麼能說
‪那會導致所有案件的所有證人

831
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
{\an8}‪都行使他們的緘默權？

832
00:50:42,289 --> 00:50:43,749
{\an8}‪你走著瞧，法官

833
00:50:43,832 --> 00:50:46,084
‪從現在起，所有警員都會行使緘默權

834
00:50:46,168 --> 00:50:47,294
‪至今已經有另外兩個

835
00:50:47,377 --> 00:50:49,755
‪我在這裡40年，從沒看過這種事

836
00:50:49,838 --> 00:50:53,884
‪警員在一場
‪審判同袍的官司裡行使緘默權

837
00:50:53,967 --> 00:50:55,302
‪這警員跳到引擎蓋上

838
00:50:55,385 --> 00:50:57,679
‪這些警員全都知道那是不對的

839
00:50:57,763 --> 00:51:01,058
‪跳上引擎蓋，對著兩名
‪手無寸鐵的人開槍

840
00:51:01,141 --> 00:51:03,602
‪他們從那時就知道，他們惹禍了

841
00:51:04,978 --> 00:51:07,272
‪從派遣員，到現場的警察都知道

842
00:51:07,355 --> 00:51:09,816
‪但是他們沒有告訴別人
‪那就是我們的論點

843
00:51:09,900 --> 00:51:13,653
‪他們也沒有告訴調查員
‪直到他們被逼

844
00:51:14,946 --> 00:51:18,283
‪整個事件充滿政治氣息

845
00:51:18,366 --> 00:51:22,162
‪我就問麥金提檢察官
‪“你是在表演給誰看？”

846
00:51:24,081 --> 00:51:28,585
{\an8}‪古提瑞茲先生，你現在是要求法庭…

847
00:51:28,668 --> 00:51:31,630
{\an8}‪勒令他回答問題嗎？

848
00:51:31,713 --> 00:51:34,091
‪-是的，法官閣下
‪-好的，我拒絕

849
00:51:35,926 --> 00:51:36,885
‪好

850
00:51:38,470 --> 00:51:41,723
‪-謝謝，你可以離開了
‪-好，謝謝

851
00:51:43,141 --> 00:51:45,685
‪說實話，一個好警察就該那樣

852
00:51:45,769 --> 00:51:48,230
‪即使對方也是警察

853
00:51:48,772 --> 00:51:52,025
‪那讓他們顯得有雙重標準

854
00:51:52,943 --> 00:51:55,779
‪被指控的是警察，他們就拒絕配合

855
00:51:55,862 --> 00:51:59,157
‪拒絕履行他們的職責，作供說出真相

856
00:52:00,575 --> 00:52:02,702
‪緘默權只是一個藉口

857
00:52:11,670 --> 00:52:15,423
‪法官閣下，控方本來打算…

858
00:52:16,258 --> 00:52:19,886
‪傳召五位主管依次作供

859
00:52:19,970 --> 00:52:23,265
‪他們全部都打算行使緘默權

860
00:52:26,184 --> 00:52:28,186
‪那我這樣說好了

861
00:52:28,270 --> 00:52:30,939
‪我看到他們全都有律師陪同

862
00:52:31,022 --> 00:52:34,442
‪-斯佩萊西先生，你代表柯爾曼？
‪-沒錯，法官閣下

863
00:52:34,526 --> 00:52:36,444
‪-她在場嗎？
‪-在場，法官閣下

864
00:52:36,528 --> 00:52:39,197
‪如果她被傳喚，她會作證嗎？

865
00:52:39,281 --> 00:52:41,908
‪法官閣下，她會行使緘默權

866
00:52:41,992 --> 00:52:44,494
‪貝爾先生，你的紀錄足夠嗎？

867
00:52:44,578 --> 00:52:45,579
‪是的，法官閣下

868
00:52:45,662 --> 00:52:52,002
‪-葛雷格女士，妳代表唐納根先生？
‪-是的，法官閣下

869
00:52:52,085 --> 00:52:54,588
‪-我看到他在場了，我說得對嗎？
‪-是的

870
00:52:54,671 --> 00:52:57,215
‪如果他被傳喚，他會作證嗎？

871
00:52:57,299 --> 00:52:59,551
‪不會，法官閣下，他會行使緘默權

872
00:52:59,634 --> 00:53:02,345
‪-足夠的紀錄，貝爾先生？
‪-是的，法官閣下，謝謝

873
00:53:02,429 --> 00:53:05,348
‪如果戴里先生被傳喚，他會作證嗎？

874
00:53:05,432 --> 00:53:07,726
‪不，法官閣下，他會行使緘默權

875
00:53:07,809 --> 00:53:11,396
‪丹吉洛、瑪克、尚納西先生

876
00:53:11,479 --> 00:53:15,734
‪你們認為有沒有其他需要
‪以達到完整紀錄？

877
00:53:16,818 --> 00:53:17,986
‪沒有了，法官閣下

878
00:53:18,069 --> 00:53:20,280
‪謝謝，我們暫時停止官方紀錄

879
00:53:20,363 --> 00:53:21,615
‪我們會暫停紀錄…

880
00:53:21,698 --> 00:53:23,491
‪那簡直是羞恥的一天

881
00:53:24,409 --> 00:53:28,038
‪涉及案件的警員們

882
00:53:28,121 --> 00:53:32,876
‪在法庭上行使緘默權，拒絕合作

883
00:53:34,294 --> 00:53:38,381
‪想像一下，警員就在案發現場

884
00:53:38,965 --> 00:53:42,302
‪當然會指望他們
‪能陳述出他們目擊的真相

885
00:53:42,385 --> 00:53:46,806
‪但是他們一個一個的行使緘默權

886
00:53:46,890 --> 00:53:50,518
‪一看就覺得：“你們之所以不願講話”

887
00:53:50,602 --> 00:53:54,064
‪“是因為你們不想我們知道真相”

888
00:53:56,775 --> 00:54:00,070
‪但這個問題不只是警察當晚失控

889
00:54:00,153 --> 00:54:01,488
‪是一個犯罪行為

890
00:54:01,571 --> 00:54:04,199
‪當這個人跳上車子的引擎蓋…

891
00:54:04,282 --> 00:54:07,702
‪在停火之後，已經開了100多槍之後

892
00:54:07,786 --> 00:54:09,162
‪其他人都停下來了

893
00:54:09,246 --> 00:54:12,374
‪他擊斃了兩個手無寸鐵的人

894
00:54:12,457 --> 00:54:14,876
‪那時他已經能確定，他們沒有武器

895
00:54:14,960 --> 00:54:19,798
‪否則不會那樣站在車頂，露出睪丸

896
00:54:19,881 --> 00:54:21,466
‪去面對可能有武器的人

897
00:54:21,549 --> 00:54:23,468
‪他是去確保他們死掉

898
00:54:24,177 --> 00:54:25,971
‪等到他開完槍，他們也確實死了

899
00:54:26,054 --> 00:54:28,515
‪（俄亥俄州州徽）

900
00:54:28,598 --> 00:54:31,685
‪-你在哪裡長大？
‪-我在西園區長大

901
00:54:31,768 --> 00:54:33,645
‪-高中？
‪-聖依納爵

902
00:54:33,728 --> 00:54:37,107
{\an8}‪終於有一位警員願意宣誓上庭

903
00:54:37,190 --> 00:54:40,443
‪他基本上是第一個承認

904
00:54:40,527 --> 00:54:42,737
‪布雷洛有跳上引擎蓋的人

905
00:54:43,363 --> 00:54:46,241
‪所以當你看到有人站在引擎蓋上

906
00:54:47,033 --> 00:54:48,785
‪你本來打算開槍

907
00:54:48,868 --> 00:54:53,123
{\an8}‪你停止開槍，但是根據你的證言
‪當時還能聽到槍聲？

908
00:54:53,206 --> 00:54:54,457
‪據我記憶是那樣子

909
00:54:55,542 --> 00:54:57,544
‪請你向法庭展示，你看到的情況

910
00:54:58,712 --> 00:55:02,465
‪他站在引擎蓋上，這樣往下開槍

911
00:55:02,549 --> 00:55:05,010
‪請你向法庭指出這個人

912
00:55:05,969 --> 00:55:07,470
‪他就坐在那邊

913
00:55:07,971 --> 00:55:09,180
‪等一下

914
00:55:10,724 --> 00:55:11,975
‪-這樣辨認足夠嗎？
‪-可以

915
00:55:12,058 --> 00:55:13,810
‪謝謝，謝謝你，警官

916
00:55:14,811 --> 00:55:16,855
{\an8}‪-你當時處身槍戰，對吧？
‪-沒錯

917
00:55:16,938 --> 00:55:18,606
{\an8}‪而在你的內心深處

918
00:55:19,357 --> 00:55:22,694
‪你有認為是車內的人對你開槍

919
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
‪我們剛駛進停車場的時候…

920
00:55:25,989 --> 00:55:30,327
‪-你有什麼感覺
‪-一輩子都沒那麼害怕過

921
00:55:30,410 --> 00:55:31,286
‪好的

922
00:55:33,913 --> 00:55:34,998
‪你看到…

923
00:55:36,249 --> 00:55:38,626
‪一名警員站在馬里布車的引擎蓋上

924
00:55:38,710 --> 00:55:39,711
‪-對吧？
‪-沒錯

925
00:55:40,545 --> 00:55:41,713
{\an8}‪你停止開槍…

926
00:55:41,796 --> 00:55:44,090
{\an8}‪是因為你不想誤傷另一位

927
00:55:44,174 --> 00:55:46,801
‪處於不同戰術位置的警員，對吧？

928
00:55:46,885 --> 00:55:49,346
‪沒錯，我當時還是覺得有威脅

929
00:55:49,429 --> 00:55:53,892
‪你繼續覺得自己和其他警員受到威脅

930
00:55:53,975 --> 00:55:56,644
‪只是看到有警員站在引擎蓋上

931
00:55:56,728 --> 00:55:57,896
‪沒錯

932
00:55:57,979 --> 00:55:59,564
‪你是想跟我們說

933
00:55:59,647 --> 00:56:03,151
‪儘管有人對著擋風玻璃不停開槍

934
00:56:03,234 --> 00:56:04,903
‪你還是覺得有威脅？

935
00:56:05,737 --> 00:56:08,865
‪-絕對是…
‪-你不會覺得他們已經死了嗎？

936
00:56:08,948 --> 00:56:10,283
‪我不知道

937
00:56:10,367 --> 00:56:13,536
‪所以有人對著擋風玻璃不停開槍

938
00:56:13,620 --> 00:56:15,872
‪你還是聲稱你覺得有威脅

939
00:56:15,955 --> 00:56:17,499
‪-對
‪-謝謝

940
00:56:21,795 --> 00:56:23,213
‪謝謝你，古提瑞茲先生

941
00:56:23,296 --> 00:56:26,591
‪先生，謝謝你今天過來
‪你現在可以離開了

942
00:56:26,674 --> 00:56:27,675
‪謝謝

943
00:56:28,343 --> 00:56:31,721
‪我們先暫停紀錄一下
‪下一位證人是誰？

944
00:56:32,222 --> 00:56:34,557
‪（凱霍加縣法院）

945
00:56:39,145 --> 00:56:40,021
‪最新消息

946
00:56:40,105 --> 00:56:42,899
‪我們剛剛接報
‪麥可布雷洛案已經有了判決

947
00:56:42,982 --> 00:56:44,818
‪警察動員陸空戒備

948
00:56:44,901 --> 00:56:48,446
‪有沒有人真的想過

949
00:56:48,530 --> 00:56:50,281
‪這宗案子會得到有罪判決？

950
00:56:50,365 --> 00:56:51,950
‪我覺得是對半開

951
00:56:52,033 --> 00:56:53,701
‪沒有正義，就沒有和平！

952
00:56:53,785 --> 00:56:57,705
‪司法中心門外有50多人聚集
‪而且人數持續增加

953
00:56:57,789 --> 00:56:59,416
‪沒有正義，就沒有和平！

954
00:56:59,499 --> 00:57:02,794
‪現在正式審理
‪俄亥俄州訴麥可布雷洛案

955
00:57:02,877 --> 00:57:06,423
‪雙方律師和被告都在場

956
00:57:08,258 --> 00:57:10,218
‪在美國很多地方

957
00:57:10,718 --> 00:57:14,722
‪人們對警察感到生氣、猜忌和恐懼

958
00:57:14,806 --> 00:57:17,600
‪克里夫蘭也是其中之一

959
00:57:18,101 --> 00:57:22,063
‪有人說，警察和社區之間
‪不穩定的關係

960
00:57:22,856 --> 00:57:25,567
‪源於我們偉大國家的原罪

961
00:57:27,402 --> 00:57:28,736
‪無論那屬實與否

962
00:57:29,362 --> 00:57:34,617
‪那原罪都不會因為
‪一場刑事官司的判決而得到彌補

963
00:57:34,701 --> 00:57:37,287
‪宣讀裁決之際，身穿防暴裝備的警察

964
00:57:37,370 --> 00:57:38,538
‪準備面對示威者

965
00:57:38,621 --> 00:57:41,875
{\an8}‪警察和非裔美國人之間的緊張關係

966
00:57:41,958 --> 00:57:43,418
‪一直佔據新聞頭條

967
00:57:43,501 --> 00:57:49,424
‪我還是想相信
‪我們有一個公平公正的司法制度

968
00:57:50,008 --> 00:57:52,844
‪正義女神戴的眼罩

969
00:57:52,927 --> 00:57:56,639
‪她會把眼罩掀起來，看你錢包的大小

970
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
‪看你皮膚的顏色

971
00:57:58,808 --> 00:58:00,685
‪-沒有正義
‪-就沒有和平！

972
00:58:00,768 --> 00:58:04,022
‪內心總是有個部分
‪希望這次的故事會不一樣

973
00:58:04,522 --> 00:58:08,109
‪希望這次也許是轉捩點

974
00:58:08,193 --> 00:58:10,028
‪也許這次終於有人相信

975
00:58:10,111 --> 00:58:12,697
‪有時候警察的行為可以很差劣

976
00:58:14,616 --> 00:58:16,826
‪初次之外，布雷洛面對的情況

977
00:58:16,910 --> 00:58:20,288
‪是資深警員也難以想像的

978
00:58:21,289 --> 00:58:22,207
‪根據他的描述…

979
00:58:22,290 --> 00:58:27,212
‪那比他在伊拉克當海軍陸戰隊
‪被炮彈轟炸更可怕

980
00:58:29,297 --> 00:58:32,926
‪因此我拒絕接受
‪在槍戰開始後12秒內

981
00:58:33,009 --> 00:58:39,933
‪處於布雷洛的情況下
‪一個合理的警員可以明確判斷

982
00:58:40,016 --> 00:58:41,976
‪威脅已經停止

983
00:58:42,685 --> 00:58:46,147
‪因此我判定，布雷洛使用致命武力

984
00:58:46,814 --> 00:58:49,734
‪屬於符合憲法的合理回應

985
00:58:50,235 --> 00:58:55,198
{\an8}‪因為他客觀，合理地認定
‪自己人身安全受到重大危險

986
00:58:56,658 --> 00:59:00,828
‪因此我裁定被告兩項罪名不成立

987
00:59:01,454 --> 00:59:03,414
‪被告將馬上獲釋

988
00:59:04,374 --> 00:59:06,000
‪謝謝，正式紀錄結束

989
00:59:08,795 --> 00:59:09,796
‪全體起立

990
00:59:11,214 --> 00:59:13,550
‪這都是一場遊戲，沒什麼新鮮的

991
00:59:14,801 --> 00:59:18,012
‪多年來，警察殺人都能脫身

992
00:59:19,055 --> 00:59:20,723
‪律師也得注意

993
00:59:21,307 --> 00:59:24,352
‪律師、法官、警察
‪全都是一丘之貉

994
00:59:24,435 --> 00:59:26,312
‪他們全都一團和氣的

995
00:59:27,438 --> 00:59:29,566
‪因為他們在經營同一個騙局

996
00:59:30,858 --> 00:59:33,111
‪這個判決讓我們鬆一口氣

997
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
‪我知道我能代表
‪克里夫蘭的所有警員說…

998
00:59:36,072 --> 00:59:38,283
‪我們不會因此而感到囂張

999
00:59:38,783 --> 00:59:40,159
‪但話說回來

1000
00:59:40,743 --> 00:59:43,913
‪我37年來從未見過

1001
00:59:43,997 --> 00:59:46,583
‪檢察署如此不專業…

1002
00:59:46,666 --> 00:59:50,628
‪如此惡毒地針對一位警員

1003
00:59:50,712 --> 00:59:55,717
‪我希望非裔美國人的社群
‪也能理解和接納

1004
00:59:55,800 --> 00:59:58,052
‪我們明白他們

1005
00:59:58,136 --> 01:00:01,306
‪我們也有體驗到
‪他們遭受的差別待遇

1006
01:00:02,640 --> 01:00:05,435
‪這個判決會向警員們傳達什麼訊息？

1007
01:00:05,518 --> 01:00:07,812
‪做好工作，就不會有問題

1008
01:00:07,895 --> 01:00:11,816
‪無論怎樣的論調
‪情緒操控和政治企圖

1009
01:00:11,899 --> 01:00:14,444
‪布雷洛的下一步是如何？
‪他打算回到警隊嗎？

1010
01:00:14,527 --> 01:00:15,987
‪那當然了

1011
01:00:16,070 --> 01:00:19,032
‪當然，他是個警察，他熱心服務大眾

1012
01:00:21,951 --> 01:00:25,121
‪有很多人因這次時間飽受煎熬

1013
01:00:25,955 --> 01:00:28,625
‪包括社群內的人
‪也有親身受影響的人

1014
01:00:35,131 --> 01:00:36,341
‪阿門

1015
01:00:39,552 --> 01:00:40,637
‪阿門

1016
01:00:45,516 --> 01:00:47,060
‪我真的覺得難以置信

1017
01:00:48,645 --> 01:00:50,730
‪完全沒有道理

1018
01:00:52,940 --> 01:00:57,111
‪最後我要告訴你們
‪我們未來會有很多挑戰

1019
01:00:57,195 --> 01:01:00,615
‪在全國各地，也在克里夫蘭

1020
01:01:00,698 --> 01:01:02,450
‪但當我們掙扎時

1021
01:01:02,533 --> 01:01:06,287
‪讓我們鼓起勇氣，拒絕暴力

1022
01:01:06,371 --> 01:01:08,998
‪要訴諸暴力，不需要多少勇氣

1023
01:01:09,082 --> 01:01:13,378
‪真正強大的人才能拒絕暴力

1024
01:01:13,461 --> 01:01:18,466
‪真正勇敢的人才能拒絕暴力

1025
01:01:21,928 --> 01:01:25,348
‪槍擊事件後，我開始恐慌症發作

1026
01:01:27,058 --> 01:01:29,227
‪我擔心我的家人

1027
01:01:31,646 --> 01:01:34,232
‪我擔心有人會報復我

1028
01:01:37,485 --> 01:01:41,072
‪我記得頭三個月
‪我都拿著手槍，在沙發上睡覺

1029
01:01:41,155 --> 01:01:44,200
‪讓孩子們在樓上睡覺
‪因為我想保護我們

1030
01:01:44,283 --> 01:01:48,746
{\an8}‪那也許是疑神疑鬼
‪但家人是我人生中最重要的東西

1031
01:01:52,583 --> 01:01:55,086
‪警局那邊還是懸而不決

1032
01:01:55,169 --> 01:01:58,506
‪事情過了三年
‪我還在等市政府下決定

1033
01:01:58,589 --> 01:02:00,550
‪開除我，不開除我，到底是怎樣？

1034
01:02:02,260 --> 01:02:05,638
‪那就是現實
‪特別是11月29日那天晚上

1035
01:02:05,722 --> 01:02:07,640
‪就是一場完美的風暴

1036
01:02:08,933 --> 01:02:11,769
‪可以請你憶述一下嗎？
‪11月29日的情況？

1037
01:02:11,853 --> 01:02:14,981
‪改天再說吧，那比較複雜

1038
01:02:19,610 --> 01:02:23,531
{\an8}‪（2001年9月11日）

1039
01:02:26,159 --> 01:02:28,202
‪我記得那天是星期二早上

1040
01:02:28,703 --> 01:02:30,830
‪當時是第二節的西班牙文課

1041
01:02:32,206 --> 01:02:36,335
‪那天晚上，我為死難者祈禱的時候
‪就決定加入海軍陸戰隊

1042
01:02:39,964 --> 01:02:41,132
‪如果在03年參軍

1043
01:02:41,215 --> 01:02:44,135
‪基本上可以確定，你會被派到伊拉克

1044
01:02:46,512 --> 01:02:48,973
‪我當時駐守在費盧傑西面的希特市

1045
01:02:51,142 --> 01:02:53,394
‪在那裡，必須24小時戒備

1046
01:02:53,478 --> 01:02:56,939
‪我們處身這個國家
‪身邊的人都不知道是誰

1047
01:02:58,107 --> 01:03:00,902
‪有一段時間，我們每天都被轟炸

1048
01:03:06,783 --> 01:03:10,161
{\an8}‪我們總共有49人陣亡
‪那讓人很難過

1049
01:03:10,244 --> 01:03:12,413
{\an8}‪自越戰以來，單個部隊最多人陣亡

1050
01:03:12,497 --> 01:03:14,582
{\an8}‪有很多俄亥俄州的居民
‪在伊拉克喪命

1051
01:03:14,665 --> 01:03:17,794
{\an8}‪包括第25陸戰團
‪第3營的48名成員

1052
01:03:17,877 --> 01:03:21,130
{\an8}‪俄亥俄東北部的社區萬分悲慟

1053
01:03:21,214 --> 01:03:24,634
{\an8}‪很少在這麼小的地區
‪出現這麼多的傷亡

1054
01:03:24,717 --> 01:03:27,553
{\an8}‪這次派駐震驚了克里夫蘭

1055
01:03:28,054 --> 01:03:30,223
{\an8}‪48人喪命

1056
01:03:30,723 --> 01:03:33,851
‪（丹尼雪里准下士紀念公路）

1057
01:03:33,935 --> 01:03:38,397
{\an8}‪回帶一下
‪我們的調查過程中發現了這個

1058
01:03:38,481 --> 01:03:39,649
{\an8}‪我得問一下

1059
01:03:39,732 --> 01:03:44,570
‪你在事發期間
‪有沒有呼喊海軍陸戰隊的口號？

1060
01:03:44,654 --> 01:03:46,405
‪-絕對沒有
‪-你確定嗎？

1061
01:03:46,489 --> 01:03:48,699
‪絕對沒有，不可能

1062
01:03:50,618 --> 01:03:52,912
‪很多人患有創傷後壓力症候群

1063
01:03:52,995 --> 01:03:57,124
‪我不是說我有，我某程度上可能有

1064
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
‪但我自小就想參軍、當警察

1065
01:04:03,297 --> 01:04:06,717
‪那是我夢寐以求的工作
‪我每晚都夢想能當警察

1066
01:04:10,471 --> 01:04:12,098
‪有沒有好一點？

1067
01:04:12,181 --> 01:04:17,854
‪我們對死亡的印象都是
‪老爺爺躺在棺材裡，穿西裝，拿著花

1068
01:04:18,354 --> 01:04:20,022
{\an8}‪然後我們上前致意

1069
01:04:20,773 --> 01:04:22,024
{\an8}‪那很好

1070
01:04:22,108 --> 01:04:25,319
{\an8}‪但在街頭或戰場，可不是那樣子的

1071
01:04:34,996 --> 01:04:36,289
‪吉姆西蒙尼…

1072
01:04:37,123 --> 01:04:39,041
‪他是警察中的警察

1073
01:04:39,125 --> 01:04:42,169
‪他當警察很久了
‪經歷過十幾場槍擊事件

1074
01:04:43,671 --> 01:04:44,881
‪他有去打越戰

1075
01:04:45,965 --> 01:04:47,466
‪他是個傳奇

1076
01:04:49,093 --> 01:04:52,221
‪槍擊事件發生後
‪他和他老婆說要跟我見面

1077
01:04:52,305 --> 01:04:55,433
‪我們好像去了一家連鎖餐廳
‪聊了兩、三個小時

1078
01:04:57,977 --> 01:04:59,353
‪我說：“麥可…”

1079
01:04:59,437 --> 01:05:03,566
{\an8}‪“你是不是相信你的性命
‪或是其他人的性命收到威脅”

1080
01:05:03,649 --> 01:05:07,486
{\an8}‪“如果是的話，無論那威脅是否屬實”

1081
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
{\an8}‪“你也有權使用致命武力”

1082
01:05:10,281 --> 01:05:11,908
‪法律很明確

1083
01:05:11,991 --> 01:05:14,035
‪我們正往南行駛…

1084
01:05:14,118 --> 01:05:17,455
‪格雷姆訴康納案中
‪最高法院的判決…

1085
01:05:17,538 --> 01:05:20,291
‪確保警員的行為評核

1086
01:05:20,374 --> 01:05:24,587
‪必須根據他們在事發時掌握的情報

1087
01:05:25,880 --> 01:05:27,423
‪這男子有槍吧？

1088
01:05:27,924 --> 01:05:30,635
‪我有一次牽涉槍擊事件…

1089
01:05:30,718 --> 01:05:34,263
‪對方主動引誘我們把他殺死

1090
01:05:34,347 --> 01:05:36,599
‪大家小心點，他減速了

1091
01:05:37,099 --> 01:05:39,727
‪我們必須接受最高法院的判決

1092
01:05:39,810 --> 01:05:42,271
‪如果警員不知道
‪一把槍是不是真槍

1093
01:05:42,355 --> 01:05:43,439
‪他可不可以開槍？

1094
01:05:43,522 --> 01:05:45,483
‪最高法院說可以

1095
01:05:46,192 --> 01:05:48,527
‪看來他想要逃進家裡

1096
01:05:49,028 --> 01:05:50,446
‪給他一點空間

1097
01:05:50,947 --> 01:05:52,156
‪站住別動！

1098
01:05:53,157 --> 01:05:54,241
‪站住別動！

1099
01:05:54,325 --> 01:05:57,870
‪我最後說的是
‪“把槍丟了，否則我就地斃了你”

1100
01:05:58,371 --> 01:06:00,831
‪他看著我，我們之間不到一米距離

1101
01:06:00,915 --> 01:06:03,918
‪跟我們現在差不多的距離
‪他說：“動手啊”

1102
01:06:04,001 --> 01:06:05,002
‪“動手”

1103
01:06:05,670 --> 01:06:06,712
‪用槍指著我

1104
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
{\an8}‪別動！

1105
01:06:09,590 --> 01:06:12,176
{\an8}‪我無法向你形容恐懼

1106
01:06:13,970 --> 01:06:15,221
‪直到我們身份逆轉

1107
01:06:16,138 --> 01:06:19,058
{\an8}‪你變成嚇得要死的一方

1108
01:06:19,141 --> 01:06:21,686
{\an8}‪恐懼有時會壓倒一切

1109
01:06:25,690 --> 01:06:27,900
{\an8}‪-吉米
‪-可惡

1110
01:06:28,693 --> 01:06:31,570
{\an8}‪-我不知道
‪-把他押上車

1111
01:06:31,654 --> 01:06:33,906
{\an8}‪-等一下，你有沒有中彈？
‪-等等

1112
01:06:33,990 --> 01:06:37,451
{\an8}‪他的槍沒上彈，他沒有能力殺我

1113
01:06:37,535 --> 01:06:41,747
‪所以他們裁定是他殺
‪因為我們殺了他

1114
01:06:41,831 --> 01:06:44,125
‪但那樣不對，那應該是自殺

1115
01:06:45,793 --> 01:06:50,756
‪在當時情急之下
‪我認為那是真的無心之失

1116
01:06:50,840 --> 01:06:56,095
‪我不認為那些警員
‪是懷著殺意到場

1117
01:06:56,178 --> 01:06:59,223
‪我覺得他們大概很害怕，在那情況…

1118
01:06:59,306 --> 01:07:01,267
‪我跟你說一句話，戴瑞克

1119
01:07:01,350 --> 01:07:04,103
‪-如果他們害怕，就該找別的工作
‪-說得好

1120
01:07:04,186 --> 01:07:08,482
‪如果你會嚇得拔槍亂射

1121
01:07:08,566 --> 01:07:12,820
‪那也許你不適合
‪在克里夫蘭的街頭巡邏

1122
01:07:14,196 --> 01:07:16,032
‪（克里夫蘭市 第三警區警察局）

1123
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
‪謝了，局長

1124
01:07:17,033 --> 01:07:20,077
‪我們必須小心挑選我們的警察

1125
01:07:20,161 --> 01:07:23,539
‪我覺得我們必須仔細檢查
‪他們職涯的每個階段

1126
01:07:25,166 --> 01:07:28,294
{\an8}‪例如那個超級警察，吉姆西蒙尼

1127
01:07:28,377 --> 01:07:31,213
‪有時候難免會想
‪“等一下，吉姆”

1128
01:07:31,297 --> 01:07:34,258
‪“你好像一直遇到一些
‪你被逼開槍殺人的情況”

1129
01:07:34,341 --> 01:07:37,303
‪“為了公眾安全
‪也許我們該讓你遠離街頭”

1130
01:07:37,386 --> 01:07:38,971
‪但他反而被奉為英雄

1131
01:07:41,849 --> 01:07:45,227
‪在今天，2015年5月26日

1132
01:07:45,311 --> 01:07:48,272
{\an8}‪克里夫蘭市將開始新的執法方式

1133
01:07:48,355 --> 01:07:52,318
{\an8}‪這個系統建基於開明的變革

1134
01:07:52,401 --> 01:07:55,112
‪持久的信賴和問責

1135
01:07:57,948 --> 01:08:01,035
‪司法部向克里夫蘭市政府說…

1136
01:08:01,118 --> 01:08:02,745
‪“快修好這一切，否則我們來修”

1137
01:08:02,828 --> 01:08:04,872
‪“你們不修好這個系統，我們就告你”

1138
01:08:04,955 --> 01:08:07,374
{\an8}‪雙方同意簽訂一份105頁的協議書

1139
01:08:07,458 --> 01:08:10,211
‪要求警隊重新訓練及評估警員

1140
01:08:10,294 --> 01:08:12,463
‪確保他們正確使用武力

1141
01:08:17,259 --> 01:08:21,555
‪大家都知道
‪今天的議題是警方使用武力的準則

1142
01:08:21,639 --> 01:08:22,932
‪我們需要你們的意見

1143
01:08:23,808 --> 01:08:26,143
‪我們不能按照20年前的方式行事

1144
01:08:26,227 --> 01:08:30,981
{\an8}‪我認為全國各地的警察領袖和警員

1145
01:08:31,065 --> 01:08:33,567
‪在私底下都會同意…

1146
01:08:33,651 --> 01:08:36,570
‪過去的做法是不對的，不該重複下去

1147
01:08:36,654 --> 01:08:38,572
{\an8}‪時代正在改變

1148
01:08:38,656 --> 01:08:40,032
{\an8}‪我對我的下屬說過…

1149
01:08:40,116 --> 01:08:43,077
‪我們會盡量往好處想

1150
01:08:44,370 --> 01:08:46,622
‪下一個議題是…

1151
01:08:46,705 --> 01:08:50,584
‪市民警察審查委員會的進度

1152
01:08:51,085 --> 01:08:53,170
‪我們明白克里夫蘭警察

1153
01:08:53,254 --> 01:08:56,507
‪沒有正式的多樣性和包容性方案

1154
01:08:56,590 --> 01:08:59,385
‪我們幾個月來一直要求

1155
01:08:59,468 --> 01:09:02,680
‪關於招聘政策的文件和資訊

1156
01:09:03,180 --> 01:09:05,182
{\an8}‪在非裔美國人的社群裡

1157
01:09:05,266 --> 01:09:10,521
‪很多人覺得自己
‪在社群中沒有得到尊重

1158
01:09:11,897 --> 01:09:13,315
‪大家晚上好

1159
01:09:13,399 --> 01:09:15,317
‪我的名字是皮耶納皮耶

1160
01:09:15,401 --> 01:09:21,866
‪我是凱霍加縣
‪新黑人民主黨的聯合創辦人

1161
01:09:21,949 --> 01:09:25,494
‪那137顆子彈讓我們意志更強

1162
01:09:26,328 --> 01:09:30,166
‪美利堅合眾國正在打一場內戰

1163
01:09:30,249 --> 01:09:32,585
‪克里夫蘭是種族歧視
‪最嚴重的城市之一

1164
01:09:34,712 --> 01:09:40,259
‪當提摩西和瑪莉莎
‪被137發子彈擊斃

1165
01:09:41,093 --> 01:09:44,513
‪克里夫蘭警察工會會長說：“殺得好”

1166
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
‪所以皮耶納皮耶說的話
‪又有什麼問題？

1167
01:09:51,604 --> 01:09:53,314
‪如果你覺得這一切都是子虛烏有

1168
01:09:53,397 --> 01:09:56,192
‪大家都是在針對警察，攻擊警察

1169
01:09:56,275 --> 01:09:59,820
‪你是沒在聽人們說的話
‪沒理解他們的經歷

1170
01:09:59,904 --> 01:10:01,530
‪對歷史也充耳不聞

1171
01:10:04,074 --> 01:10:07,828
‪1960年代，克里夫蘭曾經有自由運動

1172
01:10:07,912 --> 01:10:10,956
‪也有黑人自強的政治運動

1173
01:10:13,042 --> 01:10:15,002
{\an8}‪還有格蘭維爾的抗爭

1174
01:10:18,005 --> 01:10:22,801
‪其中三人與兩位
‪第六警區的警員爆發槍戰

1175
01:10:22,885 --> 01:10:24,887
‪最後他們落敗了

1176
01:10:24,970 --> 01:10:27,640
‪7月18日，霍夫區發生暴動

1177
01:10:27,723 --> 01:10:30,601
‪一個簡單的時間引爆暴動

1178
01:10:30,684 --> 01:10:35,272
‪一位白人酒吧東主
‪拒絕一位黑人要一杯水的請求

1179
01:10:35,356 --> 01:10:37,858
‪馬丁路德金恩也來到這裡

1180
01:10:37,942 --> 01:10:40,277
‪就像我國的許多城市一樣

1181
01:10:40,778 --> 01:10:44,657
‪我們發現克里夫蘭
‪也是充滿了敵意

1182
01:10:45,491 --> 01:10:48,535
‪警察使用粗暴的鎮壓手段

1183
01:10:48,619 --> 01:10:51,872
‪而不是用同理心和創意解決問題

1184
01:10:51,956 --> 01:10:57,753
‪我們還有全美最早的
‪非裔美國人市長之一：卡爾史托克斯

1185
01:10:58,921 --> 01:11:00,422
{\an8}‪今天的選舉…

1186
01:11:01,840 --> 01:11:05,928
{\an8}‪讓我們看到克里夫蘭的各區

1187
01:11:06,679 --> 01:11:07,846
{\an8}‪團結一致

1188
01:11:08,973 --> 01:11:11,809
‪東邊和西邊

1189
01:11:13,727 --> 01:11:17,398
‪他想做的其中一件事，就是改革警隊

1190
01:11:17,898 --> 01:11:19,775
‪那是他的主張之一

1191
01:11:21,193 --> 01:11:24,530
‪史托克斯的政治自傳中…

1192
01:11:24,613 --> 01:11:26,532
‪在《警察》一章寫道…

1193
01:11:27,032 --> 01:11:30,494
{\an8}‪“問問自己，為何主張法治的呼聲”

1194
01:11:30,577 --> 01:11:31,954
{\an8}‪“總是來自保守派的白人”

1195
01:11:32,955 --> 01:11:35,291
‪“他們大多住在安全的市郊”

1196
01:11:35,791 --> 01:11:38,043
‪“受犯罪影響最小的人…”

1197
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
‪“偏偏是最大聲的”

1198
01:11:41,380 --> 01:11:46,635
‪“黑人社群懇求警察保護
‪卻得到冷眼相待…”

1199
01:11:46,719 --> 01:11:51,807
‪“在他們社區巡邏的人
‪自己也在尋求施暴的藉口”

1200
01:11:52,766 --> 01:11:57,396
‪“我把警隊的改革
‪視為最迫切的要務之一”

1201
01:11:59,732 --> 01:12:06,280
‪“這宏大的希望
‪卻成為我最大的挫折和失敗”

1202
01:12:06,363 --> 01:12:08,198
‪他提到自己無法

1203
01:12:08,282 --> 01:12:13,746
‪對克里夫蘭的執法文化
‪造成絲毫的影響

1204
01:12:13,829 --> 01:12:18,208
‪協議的內容也是大同小異

1205
01:12:18,292 --> 01:12:21,253
‪警察問責，武力的使用

1206
01:12:22,463 --> 01:12:24,965
‪呼應著同一種訴求…

1207
01:12:26,216 --> 01:12:27,426
‪改革警隊

1208
01:12:29,094 --> 01:12:31,972
‪要改革警隊是不可能的

1209
01:12:32,056 --> 01:12:35,100
‪你不能靠改革警察架構

1210
01:12:35,184 --> 01:12:40,898
‪修補幾十年來，橫跨世代的社會衰敗

1211
01:12:40,981 --> 01:12:43,859
‪沒有父親的家庭，孩童撫養孩童

1212
01:12:44,735 --> 01:12:47,279
‪內城區差劣的教育系統

1213
01:12:47,363 --> 01:12:48,906
‪犯罪率屢創新高

1214
01:12:48,989 --> 01:12:51,492
‪你必須直接處理問題

1215
01:12:51,575 --> 01:12:53,660
‪而問題不是在於警察

1216
01:13:09,426 --> 01:13:13,055
‪明天在克里夫蘭
‪塔米爾萊斯的家屬將出庭作證

1217
01:13:13,138 --> 01:13:18,060
‪大陪審團將裁定是否起訴
‪一年多前殺害他的警員

1218
01:13:20,187 --> 01:13:23,857
‪我們嘗試跟凱霍加縣檢察官
‪提姆麥金提討論這案件

1219
01:13:23,941 --> 01:13:26,485
‪警察有配合你們嗎？可以那樣說嗎？

1220
01:13:26,568 --> 01:13:28,195
‪我說過了，我們無可奉告

1221
01:13:29,488 --> 01:13:32,825
‪大陪審團聆訊的過程很糟

1222
01:13:32,908 --> 01:13:36,954
‪詹姆斯古提瑞茲
‪對著我和孩子們大吼大叫

1223
01:13:37,037 --> 01:13:40,124
{\an8}‪好像那時我兒子的錯

1224
01:13:40,207 --> 01:13:43,544
{\an8}‪基本上是在挺警察那邊

1225
01:13:44,044 --> 01:13:48,424
‪走進那個房間
‪是我經歷過最駭人的感覺

1226
01:13:49,174 --> 01:13:53,470
‪我覺得在我到場之前
‪他就已經荼毒了他們的意見

1227
01:13:53,554 --> 01:13:57,224
‪我當然不能透露
‪大陪審團的聆訊內容必須保密

1228
01:13:57,808 --> 01:14:02,396
‪但是我知道有很多警員
‪覺得自己孤立無援

1229
01:14:02,479 --> 01:14:04,982
‪你必須明白，我很支持警察

1230
01:14:05,065 --> 01:14:07,067
‪我跟他們共事了31年

1231
01:14:07,943 --> 01:14:14,199
‪麥金提和他的助理
‪處理大陪審團聆訊的方式非常偏頗

1232
01:14:14,283 --> 01:14:16,743
{\an8}‪麥金提做了一件事，我可以保證

1233
01:14:16,827 --> 01:14:19,538
{\an8}‪美國沒有任何檢察官會那樣做

1234
01:14:19,621 --> 01:14:23,167
{\an8}‪他允許刑事調查的對象

1235
01:14:23,250 --> 01:14:25,919
‪也就是那兩位警員

1236
01:14:26,003 --> 01:14:28,297
‪他允許他們出席大陪審團聆訊

1237
01:14:28,380 --> 01:14:31,425
‪朗讀事先寫好，對自己有力的聲明

1238
01:14:31,508 --> 01:14:34,219
‪然後不用回答任何問題就離開

1239
01:14:34,303 --> 01:14:38,182
‪不用接受檢察官的盤問
‪也不用接受大陪審團的提問

1240
01:14:38,265 --> 01:14:39,600
‪朗讀完就走了

1241
01:14:40,476 --> 01:14:42,644
‪在那一刻，警員知道什麼？

1242
01:14:42,728 --> 01:14:47,441
‪康樂中心有人拿著槍

1243
01:14:47,524 --> 01:14:50,903
‪你知不知道
‪當時康樂中心裡有超過一百人？

1244
01:14:50,986 --> 01:14:53,906
‪那個情況很可能是大規模槍擊案

1245
01:14:53,989 --> 01:14:57,951
‪警員當然會採取紅色警戒，整裝待發

1246
01:14:58,035 --> 01:15:01,705
‪如果他真的有惡意，在這個時代

1247
01:15:01,788 --> 01:15:05,167
‪他會進去大開殺戒
‪那樣假設也不過分吧？

1248
01:15:06,043 --> 01:15:09,922
‪我們現在訊問提摩西洛曼警員

1249
01:15:10,005 --> 01:15:12,132
{\an8}‪我開始大聲呼喊命令

1250
01:15:12,216 --> 01:15:16,220
{\an8}‪“雙手舉高！讓我看見雙手！別動！”

1251
01:15:16,303 --> 01:15:18,096
{\an8}‪我大聲說了好幾遍

1252
01:15:18,180 --> 01:15:21,808
‪我把槍從窗戶伸出去…

1253
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
‪你的車窗有打開嗎？

1254
01:15:23,519 --> 01:15:27,773
‪我相信是關上了
‪我不確定，但應該是關上了

1255
01:15:28,565 --> 01:15:32,778
‪例如說：“準確來說
‪你是何時喊出這些指令？”

1256
01:15:32,861 --> 01:15:34,238
‪“請在影片上指出來”

1257
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}‪或者是“洛曼警員，你是不是習慣…”

1258
01:15:36,823 --> 01:15:39,576
{\an8}‪“透過關著的窗戶呼喊命令”

1259
01:15:39,660 --> 01:15:43,247
{\an8}‪“而且是在高速行駛的車子上
‪對著無法聽見的人大喊？”

1260
01:15:43,330 --> 01:15:44,164
‪“那是正常嗎？”

1261
01:15:44,248 --> 01:15:47,334
‪我們怎麼知道那有發生？
‪大陪審團的聆訊應該要保密

1262
01:15:47,417 --> 01:15:49,127
‪因為工會說的

1263
01:15:50,379 --> 01:15:54,800
‪甘貝克警員和洛曼警員
‪朗讀了書面聲明

1264
01:15:54,883 --> 01:15:56,510
‪他們沒有回答任何問題

1265
01:15:56,593 --> 01:16:01,265
‪因為他們是這整件事中的目標

1266
01:16:02,099 --> 01:16:03,308
‪你不能那樣做

1267
01:16:03,392 --> 01:16:09,147
‪當你宣誓，開始作供後
‪就不能再行使緘默權

1268
01:16:09,231 --> 01:16:12,818
‪到頭來就是麥金提檢察官和他的助理

1269
01:16:12,901 --> 01:16:18,240
‪刻意放棄盤問刑事調查的對象

1270
01:16:18,323 --> 01:16:19,741
‪我可以向你保證

1271
01:16:19,825 --> 01:16:25,247
‪只有克里夫蘭的警員
‪才會得到那種特殊待遇

1272
01:16:25,330 --> 01:16:29,001
‪也只有凱霍加縣檢察官轄下
‪才會提供那種待遇

1273
01:16:29,835 --> 01:16:31,128
‪今早有新的消息

1274
01:16:31,211 --> 01:16:33,505
‪關於牽涉萊斯槍擊事件的警員

1275
01:16:33,589 --> 01:16:36,592
‪洛曼的前任警察主管
‪本來想要把他解僱

1276
01:16:36,675 --> 01:16:41,763
‪說他不守紀律、說謊、無法控制情緒

1277
01:16:41,847 --> 01:16:44,891
‪提摩西洛曼從一開始
‪就不應該當警察

1278
01:16:44,975 --> 01:16:48,270
‪他在射擊場哭了，得找媽媽來接他

1279
01:16:48,353 --> 01:16:50,355
‪也為了女朋友哭哭啼啼

1280
01:16:50,939 --> 01:16:53,734
‪他到底是怎麼當上克里夫蘭警察的？

1281
01:16:53,817 --> 01:16:58,196
‪克里夫蘭警方從沒要求
‪查看洛曼的人事紀錄

1282
01:16:58,280 --> 01:17:02,034
‪他就是這樣成為漏網之魚
‪然後我兒子就死了

1283
01:17:02,117 --> 01:17:03,285
‪你懂嗎？

1284
01:17:05,370 --> 01:17:08,665
‪我必須馬上作出決定

1285
01:17:08,749 --> 01:17:12,336
‪因為法蘭克和我的性命有危險

1286
01:17:12,419 --> 01:17:15,047
‪-你當時有什麼想法？
‪-我以為我會死掉

1287
01:17:20,469 --> 01:17:21,887
‪麥金提知道…

1288
01:17:21,970 --> 01:17:25,932
‪他在布雷洛案中那樣公開發言

1289
01:17:26,016 --> 01:17:29,519
‪他知道會有政治後果

1290
01:17:29,603 --> 01:17:33,357
‪問題是他未來會如何自處

1291
01:17:33,440 --> 01:17:35,942
‪看來我們得到答案了

1292
01:17:41,865 --> 01:17:45,535
{\an8}‪今天，凱霍加縣的大陪審團完成了

1293
01:17:45,619 --> 01:17:51,667
‪關於12歲塔米爾萊斯
‪被槍殺事件的全面調查

1294
01:17:51,750 --> 01:17:53,085
‪根據他們聽取的證據

1295
01:17:53,168 --> 01:17:56,797
‪還有適用於警方
‪使用致命武力的法律

1296
01:17:56,880 --> 01:18:00,300
‪大陪審團拒絕控訴…

1297
01:18:00,384 --> 01:18:04,930
‪克里夫蘭警員提摩西洛曼
‪和法蘭克甘貝克

1298
01:18:06,640 --> 01:18:09,351
‪這結果不會讓任何人歡慶
‪也不應如此

1299
01:18:09,976 --> 01:18:12,646
‪我每次想起這宗案件，都不禁覺得

1300
01:18:13,230 --> 01:18:16,525
‪被害人有可能是我的兒子或孫子

1301
01:18:22,948 --> 01:18:27,703
‪克里夫蘭警察，怎麼說？
‪今天殺了幾個孩子？

1302
01:18:29,162 --> 01:18:34,751
‪現在我們該讓社群裡的所有人
‪開始走往康復

1303
01:18:34,835 --> 01:18:37,462
‪（別再讓警察殺人了）

1304
01:18:37,546 --> 01:18:39,715
‪克里夫蘭週末氣氛緊張

1305
01:18:39,798 --> 01:18:42,843
‪防暴警察跟示威者對峙

1306
01:18:42,926 --> 01:18:47,055
‪涉及槍擊事件的警員被撤銷控罪
‪引發群眾不滿…

1307
01:18:47,139 --> 01:18:51,268
‪身為市民，我能怎麼想？
‪身為社區成員，我能怎麼想？

1308
01:18:51,351 --> 01:18:54,938
‪有足夠的合理證據指出

1309
01:18:55,021 --> 01:18:59,401
‪塔米爾萊斯的槍殺事件是犯罪行為

1310
01:19:02,571 --> 01:19:04,781
‪即使是麥可布雷洛的案件

1311
01:19:04,865 --> 01:19:07,659
‪也有另外12名警員在現場

1312
01:19:07,743 --> 01:19:11,997
‪他的行為是最過分
‪但他只是13人之一

1313
01:19:19,588 --> 01:19:24,509
‪有人會說麥金提檢察官
‪很積極處理那宗案件

1314
01:19:24,593 --> 01:19:28,346
‪但也有很多社區成員
‪覺得他只是做到最下限

1315
01:19:29,014 --> 01:19:31,224
‪覺得根本就沒有正義

1316
01:19:32,642 --> 01:19:37,397
‪麥金提走進大陪審團聆訊時
‪早就有了預謀

1317
01:19:37,481 --> 01:19:39,274
‪-那是事實
‪-講清楚

1318
01:19:39,357 --> 01:19:42,277
‪他把民主變成一場鬧劇

1319
01:19:43,779 --> 01:19:47,866
‪真是一場悲劇
‪我完全無法理解他的動機

1320
01:19:47,949 --> 01:19:50,035
‪等一下

1321
01:19:50,118 --> 01:19:52,996
‪麥金提的行為是政治盤算

1322
01:19:53,079 --> 01:19:56,166
‪-我聽說是那樣子
‪-有可能是計算錯誤

1323
01:19:56,249 --> 01:19:58,460
‪沒錯，絕對是計算錯誤

1324
01:20:00,837 --> 01:20:02,422
‪我們聚集在此

1325
01:20:02,506 --> 01:20:06,718
‪也因為《聖經》裡面，上帝對該隱說

1326
01:20:08,011 --> 01:20:10,472
‪問他說：“你兄弟在哪裡？”

1327
01:20:11,598 --> 01:20:13,767
{\an8}‪他說：“我豈是看守我兄弟的嗎？”

1328
01:20:13,850 --> 01:20:16,061
{\an8}‪-我們是不是兄弟的看守者？
‪-我們是

1329
01:20:16,144 --> 01:20:18,814
{\an8}‪-我們是不是兄弟的看守者？
‪-我們是

1330
01:20:18,897 --> 01:20:23,276
‪祂說：“你兄弟的血有聲音
‪從地裡向我哀告”

1331
01:20:24,820 --> 01:20:27,531
‪塔米爾的生命…

1332
01:20:27,614 --> 01:20:28,532
‪沒錯

1333
01:20:29,032 --> 01:20:31,284
‪-也要求正義
‪-對

1334
01:20:31,368 --> 01:20:33,328
‪於是我們來到這裡

1335
01:20:33,829 --> 01:20:37,249
‪各種信仰和背景聚首一堂

1336
01:20:37,332 --> 01:20:40,794
{\an8}‪黑色、棕色、白色皮膚的人都來了

1337
01:20:40,877 --> 01:20:42,629
‪因為所有的血都是紅色的

1338
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
‪所有的血都是紅色的

1339
01:20:46,967 --> 01:20:51,596
‪麥金提必須下台！

1340
01:20:51,680 --> 01:20:55,851
‪麥金提必須下台！

1341
01:20:55,934 --> 01:20:59,312
‪我們遵守法律，我們只能這麼做了

1342
01:20:59,396 --> 01:21:03,191
‪任何的政治後果也只能接受

1343
01:21:10,991 --> 01:21:12,534
‪今天有最新發展

1344
01:21:12,617 --> 01:21:15,912
‪2012年惡名昭彰的克里夫蘭
‪追逐槍擊事件

1345
01:21:15,996 --> 01:21:19,249
‪克里夫蘭市政府今天宣佈解僱

1346
01:21:19,332 --> 01:21:22,794
‪六位涉事的警員，包括麥可布雷洛

1347
01:21:22,878 --> 01:21:27,632
‪事件發生後已經超過三年
‪終於有了判決

1348
01:21:30,635 --> 01:21:35,181
‪到頭來，這些處分根本沒有事實根據

1349
01:21:36,141 --> 01:21:39,352
‪這是最基礎的政治操作

1350
01:21:39,436 --> 01:21:43,189
‪他們根本是隨機挑名字

1351
01:21:43,273 --> 01:21:45,817
‪直到他們覺得那個名單

1352
01:21:45,901 --> 01:21:49,738
‪足以安撫社會上的某些派別

1353
01:21:50,655 --> 01:21:51,865
‪真是難以置信

1354
01:21:52,574 --> 01:21:53,909
‪事實就是

1355
01:21:53,992 --> 01:21:56,411
‪有兩個人因為這件事兒升職

1356
01:21:56,494 --> 01:22:01,833
{\an8}‪當時的警察局長，麥克麥格拉斯
‪升職成保安局局長

1357
01:22:01,917 --> 01:22:04,127
{\an8}‪馬帝弗拉斯克，當時的保安局局長

1358
01:22:04,210 --> 01:22:07,505
{\an8}‪則升職到市長辦公室
‪不知道在裡面幹嘛

1359
01:22:07,589 --> 01:22:09,090
‪那兩人升職了

1360
01:22:09,174 --> 01:22:13,136
‪但他們才最應該
‪為政策、指揮和管理負責

1361
01:22:13,845 --> 01:22:17,557
‪但我們有六個人被開除了
‪政治上，我們不會有事

1362
01:22:17,641 --> 01:22:20,936
‪讓盧米斯來當壞蛋
‪因為我會把他們的工作討回來

1363
01:22:21,436 --> 01:22:23,980
‪我向你們保證，他們一定會復職

1364
01:22:24,064 --> 01:22:27,359
‪他們每一個人都會復職

1365
01:23:18,368 --> 01:23:20,829
‪體制之所以如此強大

1366
01:23:21,454 --> 01:23:23,289
‪是因為我們這個國家充滿恐懼

1367
01:23:23,373 --> 01:23:24,666
‪恐懼的影響力很大

1368
01:23:24,749 --> 01:23:26,668
‪每個人都想在家裡得到保障

1369
01:23:26,751 --> 01:23:28,920
‪想家人得到保障

1370
01:23:29,004 --> 01:23:31,881
‪警察說：“好吧，但那要付出代價”

1371
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
‪“你必須給我們權力和控制權”

1372
01:23:35,927 --> 01:23:38,596
‪再一次，選民覺得害怕

1373
01:23:38,680 --> 01:23:41,933
‪怕如果我們不讓警察為所欲為

1374
01:23:42,017 --> 01:23:43,268
‪我們會付出代價

1375
01:23:45,228 --> 01:23:48,857
‪所以政客們都不敢惹上警察

1376
01:23:49,441 --> 01:23:52,485
‪他們不想跟警察對抗，他們想要連任

1377
01:23:54,529 --> 01:23:58,783
‪在布雷洛案中，麥金提的行為很可恥

1378
01:23:58,867 --> 01:24:01,619
‪在塔米爾萊斯的案中，他做對了

1379
01:24:01,703 --> 01:24:05,165
‪他想要別人讚許他，因為他做對了

1380
01:24:05,832 --> 01:24:07,459
‪他不可能連任

1381
01:24:07,542 --> 01:24:11,504
{\an8}‪他絕對不可能連任，我說的

1382
01:24:13,131 --> 01:24:14,591
‪不要搞錯了

1383
01:24:14,674 --> 01:24:18,386
‪大部分警察都是誠實勤奮的好人

1384
01:24:18,470 --> 01:24:20,346
‪大部分警察都是好警察

1385
01:24:21,014 --> 01:24:22,932
‪他們只是會保護壞警察

1386
01:24:27,771 --> 01:24:30,523
‪接下來，一宗本地消息引起全國關注

1387
01:24:30,607 --> 01:24:32,358
‪政壇大變天

1388
01:24:32,442 --> 01:24:36,821
‪凱霍加縣檢察官提姆麥金提
‪被麥可歐瑪萊擊倒，連任失敗

1389
01:24:36,905 --> 01:24:38,782
‪麥金提對於塔米爾萊斯案的處理

1390
01:24:38,865 --> 01:24:41,493
‪讓非裔美國人社區為之髮指

1391
01:24:41,576 --> 01:24:44,287
‪警察的支持者則不滿他
‪對麥可布雷洛提告

1392
01:24:44,370 --> 01:24:49,042
‪因為他是提摩西羅素
‪和瑪莉莎威廉斯槍擊事件的主要槍手

1393
01:24:55,548 --> 01:24:59,010
‪麥可當上警察時，我為他感到很驕傲

1394
01:24:59,094 --> 01:25:03,348
{\an8}‪我天上的爸爸也會非常驕傲

1395
01:25:05,058 --> 01:25:06,351
‪那是我外公

1396
01:25:06,851 --> 01:25:10,522
‪他是第一個
‪使用416號警章的警員

1397
01:25:10,605 --> 01:25:14,859
‪然後由我舅舅，他的兒子繼承
‪後來我也繼承了416號

1398
01:25:14,943 --> 01:25:18,363
‪一直在家裡流傳，第三代的警章

1399
01:25:18,905 --> 01:25:22,867
‪他有在霍夫區暴動期間服役
‪他是個硬漢

1400
01:25:22,951 --> 01:25:24,828
‪我很喜歡他，所以…

1401
01:25:25,328 --> 01:25:28,665
‪他也是退伍軍人，退伍海軍

1402
01:25:29,874 --> 01:25:34,546
‪我們家裡一直保留著，人不應該忘本

1403
01:25:41,386 --> 01:25:45,473
‪克里夫蘭的半世紀冠軍荒終於結束

1404
01:25:45,557 --> 01:25:49,477
‪雷霸龍帶領騎士隊
‪史無前例地後來居上，奪得冠軍

1405
01:25:49,561 --> 01:25:51,771
‪今天得到英雄式的歡迎

1406
01:25:51,855 --> 01:25:53,731
‪克里夫蘭！

1407
01:25:53,815 --> 01:25:55,859
‪超過一百萬人湧上街頭

1408
01:25:55,942 --> 01:25:59,404
‪這很適合克里夫蘭
‪這個搖滾名人堂的所在地

1409
01:25:59,487 --> 01:26:01,948
‪今天整座城市都在慶祝

1410
01:26:02,031 --> 01:26:04,534
‪到處充滿搖滾的氣氛

1411
01:26:04,617 --> 01:26:08,788
‪2016年世界冠軍
‪俄亥俄州克里夫蘭！

1412
01:26:08,872 --> 01:26:11,166
‪全世界的目光都留在克里夫蘭

1413
01:26:11,249 --> 01:26:15,545
‪工人正在騎士隊的主場
‪準備迎接唐納川普

1414
01:26:15,628 --> 01:26:18,089
‪還有下個月的共和黨全國大會

1415
01:26:18,590 --> 01:26:21,467
‪共和黨全國大會的籌組單位
‪向克里夫蘭市政府表示

1416
01:26:21,551 --> 01:26:25,889
‪他們擔心選情的波動會引發暴力事件

1417
01:26:25,972 --> 01:26:27,974
‪來自全國各地的數百名警員

1418
01:26:28,057 --> 01:26:30,894
‪都在克里夫蘭宣誓保障和服務市民

1419
01:26:30,977 --> 01:26:33,438
‪聯邦調查局帶領反恐行動

1420
01:26:33,521 --> 01:26:37,692
‪特勤局也為當地企業提供安全支援

1421
01:26:42,488 --> 01:26:46,409
‪這個國家的現狀
‪是開國元老們無法想像的

1422
01:26:46,492 --> 01:26:51,706
‪拿槍的人訂立規矩
‪也隨意違反那些規矩

1423
01:26:52,332 --> 01:26:56,669
‪我們看到的結果
‪就是年輕黑人男性被殺

1424
01:26:57,545 --> 01:27:00,798
‪而且不只是克里夫蘭，是全國性的

1425
01:27:01,633 --> 01:27:03,801
{\an8}‪今晚第一宗新聞引起全國憤怒

1426
01:27:03,885 --> 01:27:06,554
{\an8}‪巴頓魯治發生警察槍殺事件

1427
01:27:07,055 --> 01:27:08,056
{\an8}‪我爸！

1428
01:27:08,139 --> 01:27:10,308
‪他才15歲

1429
01:27:10,391 --> 01:27:12,560
‪史特林的家人要求答案

1430
01:27:14,145 --> 01:27:15,605
{\an8}‪別留下我

1431
01:27:15,688 --> 01:27:19,108
{\an8}‪我們因為車尾燈破掉被截停

1432
01:27:19,192 --> 01:27:22,320
{\an8}‪然後警察就…他們殺了我男友

1433
01:27:22,904 --> 01:27:24,822
‪-跪下
‪-那些是犯罪行為

1434
01:27:25,323 --> 01:27:29,494
‪不是合理的警察戰術和武力

1435
01:27:29,577 --> 01:27:32,288
‪不人道，也不合情理

1436
01:27:34,040 --> 01:27:36,793
‪格雷姆訴康納案中
‪美國最高法院訂下的標準

1437
01:27:36,876 --> 01:27:38,253
‪這是最低標準

1438
01:27:38,336 --> 01:27:40,046
‪那是最底線

1439
01:27:40,630 --> 01:27:44,509
‪警察部門必須堅守更高的標準

1440
01:27:45,009 --> 01:27:47,053
‪以人類尊嚴和尊重為本

1441
01:27:47,845 --> 01:27:51,641
{\an8}‪政策必須讓他們有時間

1442
01:27:51,724 --> 01:27:53,393
‪在那種緊急情況下

1443
01:27:53,476 --> 01:27:55,979
‪用不同的方式去評估

1444
01:28:00,233 --> 01:28:01,943
‪在全國大會的前夕

1445
01:28:02,026 --> 01:28:06,406
‪另一宗致命暴力事件震驚全國

1446
01:28:06,489 --> 01:28:11,119
‪在路州巴頓魯治
‪三名警員被槍殺，另外三人受傷

1447
01:28:11,202 --> 01:28:16,833
‪據說槍手於2010年
‪從海軍陸戰隊名譽退伍

1448
01:28:16,916 --> 01:28:19,502
‪達拉斯的槍擊事件
‪和今天的槍擊事件加起來

1449
01:28:19,585 --> 01:28:22,005
‪已經有兩位退伍軍人

1450
01:28:22,088 --> 01:28:26,175
‪殺害八名警員，射傷另外十名警員
‪當中也包括退伍軍人

1451
01:28:26,259 --> 01:28:30,972
‪在這個國家
‪每天約有20名退伍軍人自殺

1452
01:28:31,055 --> 01:28:33,850
‪我不知道美國為何走到這一點

1453
01:28:33,933 --> 01:28:37,145
‪警察竟然成為了敵人

1454
01:28:37,228 --> 01:28:38,479
‪我可以告訴你

1455
01:28:39,188 --> 01:28:40,857
‪他們使我們退避三舍

1456
01:28:42,233 --> 01:28:43,943
‪警員不願下車

1457
01:28:44,027 --> 01:28:46,529
‪在全國各地都無法主動執法

1458
01:28:46,612 --> 01:28:50,366
‪被呼叫還是會去
‪但我們無法採取主動

1459
01:28:50,450 --> 01:28:52,160
‪未來也不會採取主動

1460
01:28:52,243 --> 01:28:54,495
‪除非局勢有重大改變

1461
01:28:55,705 --> 01:29:00,918
‪那就是美國警察的威嚇，叫藍色感冒

1462
01:29:01,502 --> 01:29:03,421
‪警察基本上是在說

1463
01:29:03,504 --> 01:29:07,133
‪“如果你不讓我們
‪按我們想要的方式執法”

1464
01:29:07,633 --> 01:29:09,886
‪“我們就乾脆不執法了”

1465
01:29:09,969 --> 01:29:12,221
‪到頭來又是權力的問題

1466
01:29:12,722 --> 01:29:14,807
‪到底是誰在掌控國家？

1467
01:29:14,891 --> 01:29:17,894
‪警察在說：“是我們掌控國家”

1468
01:29:18,895 --> 01:29:21,856
‪我們來問一下
‪川斯堡聽眾保羅的看法

1469
01:29:22,774 --> 01:29:24,692
‪對，你…

1470
01:29:24,776 --> 01:29:26,527
‪你是哪國的人？

1471
01:29:26,611 --> 01:29:29,197
‪-我是哪國人？
‪-對

1472
01:29:29,280 --> 01:29:30,490
‪我是美國人

1473
01:29:31,699 --> 01:29:34,535
‪怎麼了？你以為我會說什麼？

1474
01:29:35,203 --> 01:29:37,205
‪-我不知道
‪-我是美國人

1475
01:29:37,288 --> 01:29:39,791
‪下一個問題，問吧

1476
01:29:40,792 --> 01:29:42,335
‪你有什麼信念？

1477
01:29:42,418 --> 01:29:46,506
‪我信奉民主原則

1478
01:29:46,589 --> 01:29:49,759
‪我們之前有三段很有深度的對話

1479
01:29:49,842 --> 01:29:51,761
‪討論如何鞏固黑人社區

1480
01:29:51,844 --> 01:29:53,221
‪沒有聽眾來電

1481
01:29:53,304 --> 01:29:55,681
‪但我們一開始討論布雷洛案

1482
01:29:55,765 --> 01:29:58,351
‪電話就響個不停

1483
01:30:01,771 --> 01:30:05,441
{\an8}‪（奧利維組織浸信會教堂）

1484
01:30:05,942 --> 01:30:11,197
{\an8}‪（2016年7月21日
‪共和黨全國大會最後一天）

1485
01:30:11,280 --> 01:30:13,116
‪我哪裡也不去

1486
01:30:13,199 --> 01:30:16,869
‪我為何知道這個國家的未來
‪掌握在我們手中？

1487
01:30:16,953 --> 01:30:18,663
‪因為是我們打造了這個國家

1488
01:30:20,331 --> 01:30:23,334
{\an8}‪我的媽媽和爸爸
‪幫助打造了這個國家

1489
01:30:23,418 --> 01:30:25,503
{\an8}‪我們幫助建立這個國家

1490
01:30:25,586 --> 01:30:27,463
‪我們在同樣的戰爭中流血

1491
01:30:27,547 --> 01:30:29,590
‪我們打過同樣的仗

1492
01:30:29,674 --> 01:30:31,384
‪在同樣的街道上流血

1493
01:30:31,467 --> 01:30:34,220
‪你怎麼能說“奪回你的國家”？

1494
01:30:34,303 --> 01:30:36,889
‪這國家本來就不只是你的

1495
01:30:39,058 --> 01:30:40,601
‪這也是我們的國家

1496
01:30:44,981 --> 01:30:48,734
‪事不宜遲，有請康乃爾韋斯特博士

1497
01:30:48,818 --> 01:30:52,822
{\an8}‪給他一個俄亥俄州、克里夫蘭
‪奧利維市的歡迎

1498
01:30:58,703 --> 01:31:01,581
‪我想先朗讀一段銘文

1499
01:31:01,664 --> 01:31:05,585
‪來自美利堅帝國史上最偉大的思想家

1500
01:31:05,668 --> 01:31:09,088
‪也是民主美國史上最偉大的學者

1501
01:31:09,172 --> 01:31:11,674
‪他的名字是W·E·B·杜波依斯

1502
01:31:12,258 --> 01:31:16,471
‪杜波依斯說
‪每個世代都要面對四大難題

1503
01:31:18,347 --> 01:31:24,937
{\an8}‪第一個問題是，道德如何面對壓迫？

1504
01:31:27,523 --> 01:31:29,525
‪大家細心想想

1505
01:31:29,609 --> 01:31:31,736
‪用思想、內心和靈魂去消化

1506
01:31:31,819 --> 01:31:34,405
‪道德如何面對壓迫？

1507
01:31:34,989 --> 01:31:35,865
‪阿門

1508
01:31:37,867 --> 01:31:39,285
‪第二個問題是…

1509
01:31:39,368 --> 01:31:44,207
‪誠信如何面對欺詐？

1510
01:31:45,666 --> 01:31:49,504
‪這些虛假的謊言

1511
01:31:49,587 --> 01:31:52,298
‪來自白人至上主義本身

1512
01:31:52,882 --> 01:31:54,509
‪好一個謊言

1513
01:31:55,009 --> 01:31:58,679
‪說黑人不美麗、不道德、不聰明

1514
01:32:03,142 --> 01:32:07,146
‪美國！

1515
01:32:08,481 --> 01:32:13,486
{\an8}‪這場全國大會
‪正值我國的危急關頭

1516
01:32:13,569 --> 01:32:16,197
{\an8}‪我們的警察遭受攻擊

1517
01:32:16,280 --> 01:32:19,200
‪我們的城市被恐怖籠罩

1518
01:32:19,283 --> 01:32:23,079
‪我們的生存方式也備受威脅

1519
01:32:23,162 --> 01:32:29,168
‪這個國家自欺欺人
‪謊稱它的清白，掩藏它的暴力

1520
01:32:29,252 --> 01:32:33,381
‪精神上、經濟上、社會上
‪以至肉體上的暴力

1521
01:32:33,464 --> 01:32:36,884
‪從種植園到私刑，到亂槍掃射的警察

1522
01:32:36,968 --> 01:32:42,848
‪要有繁榮，首先要有法治

1523
01:32:43,849 --> 01:32:47,019
‪我們的警察有多棒？

1524
01:32:47,103 --> 01:32:49,564
‪克里夫蘭有多棒？

1525
01:32:56,862 --> 01:32:58,406
‪第三個問題

1526
01:32:59,448 --> 01:33:01,867
‪良善如何…

1527
01:33:02,702 --> 01:33:06,872
‪面對侮辱、侵略和攻擊？

1528
01:33:09,292 --> 01:33:13,170
‪而且在這個嚴重攻擊的時代

1529
01:33:14,255 --> 01:33:16,841
‪各種機構，架構…

1530
01:33:19,760 --> 01:33:22,722
‪我們總統的言辭不負責任

1531
01:33:23,598 --> 01:33:26,517
‪他利用了總統的講台

1532
01:33:26,601 --> 01:33:29,520
‪按種族和顏色分化我們

1533
01:33:29,604 --> 01:33:35,276
‪讓美國變得更危險

1534
01:33:35,359 --> 01:33:37,486
‪說實話，那是我前所未見的

1535
01:33:37,570 --> 01:33:42,742
‪也是這房間裡任何人都前所未見的

1536
01:33:43,743 --> 01:33:45,328
‪最後一個問題

1537
01:33:46,120 --> 01:33:49,540
‪美德如何面對蠻力？

1538
01:33:49,624 --> 01:33:53,878
‪他所說的美德
‪正是讓人邁步向前的勇氣

1539
01:33:55,713 --> 01:33:57,298
‪我有個訊息…

1540
01:33:57,381 --> 01:33:59,133
‪要給任何一個…

1541
01:33:59,216 --> 01:34:02,094
‪威脅我們街頭和平…

1542
01:34:02,178 --> 01:34:04,305
‪還有警察安全的人

1543
01:34:05,306 --> 01:34:09,602
‪我來年宣誓就任後

1544
01:34:10,186 --> 01:34:14,774
‪我會重建我國的法治

1545
01:34:15,650 --> 01:34:17,443
‪相信我

1546
01:34:19,153 --> 01:34:23,491
‪每一個時代都必須設法達到

1547
01:34:23,574 --> 01:34:28,954
‪道德、誠信、良善和勇氣的標準

1548
01:34:45,346 --> 01:34:48,641
‪從小到大
‪我們14個人擠在一個房子裡

1549
01:34:48,724 --> 01:34:50,726
‪奶奶把我們養大

1550
01:34:50,810 --> 01:34:52,645
‪瑪莉莎是個好孩子

1551
01:34:52,728 --> 01:34:55,147
{\an8}‪做了一些正常孩子會做的正常事

1552
01:34:55,231 --> 01:34:56,565
{\an8}‪出去玩樂

1553
01:34:58,192 --> 01:35:02,488
‪我們沒有為我妹妹討回公道
‪我們沒有伸張正義

1554
01:35:03,072 --> 01:35:05,157
‪這個案子需要重審

1555
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
‪那個布雷洛警員必須坐牢

1556
01:35:08,744 --> 01:35:11,288
‪開除他，對我來說不夠好

1557
01:35:12,832 --> 01:35:15,167
‪他們沒資格逍遙法外

1558
01:35:16,001 --> 01:35:18,879
‪換作是我，對別人開那麼多槍

1559
01:35:19,422 --> 01:35:21,966
‪對著車上兩個人開那麼多槍

1560
01:35:22,466 --> 01:35:23,592
‪他們肯定會把我殺死

1561
01:35:25,886 --> 01:35:27,888
‪塔米爾，我的愛兒

1562
01:35:27,972 --> 01:35:30,975
‪兩位警員奪走了你的性命

1563
01:35:31,684 --> 01:35:33,602
‪你當時才12歲

1564
01:35:34,812 --> 01:35:39,150
‪儘管你過早的死亡

1565
01:35:39,233 --> 01:35:41,527
‪最後沒有得到問責

1566
01:35:41,610 --> 01:35:47,199
‪我每天都會努力奮鬥
‪確保你的名字不被遺忘…

1567
01:35:47,283 --> 01:35:49,285
‪你的死亡不會白費

1568
01:35:49,869 --> 01:35:51,078
‪愛你的媽媽

1569
01:35:55,499 --> 01:35:58,377
‪嗨，我是蜜雪兒
‪我代表一個非牟利組織來電

1570
01:35:58,461 --> 01:35:59,628
‪我們叫棄暗投明

1571
01:36:00,129 --> 01:36:02,631
‪這是我們的慈善機構，叫棄暗投明

1572
01:36:02,715 --> 01:36:05,760
‪我們為遊民或有需要的人提供食物

1573
01:36:05,843 --> 01:36:09,472
‪我弟弟提姆
‪從一開始就發揮了很大的作用

1574
01:36:09,555 --> 01:36:13,267
‪我們從2005年開始，到現在還在持續

1575
01:36:13,350 --> 01:36:19,064
‪因為他非常熱衷助人

1576
01:36:19,148 --> 01:36:22,359
‪所以我們才這麼做

1577
01:36:23,235 --> 01:36:25,571
‪對，我…

1578
01:36:26,781 --> 01:36:31,118
{\an8}‪我盡量不會心懷惡意

1579
01:36:31,202 --> 01:36:35,998
{\an8}‪我會盡量考慮別人的觀點

1580
01:36:36,582 --> 01:36:40,294
‪到時至今日，我還是無法理解

1581
01:36:40,377 --> 01:36:43,547
‪他們為什麼，怎麼可能…

1582
01:36:44,632 --> 01:36:47,259
‪會對提姆和瑪莉莎開那麼多槍

1583
01:36:51,514 --> 01:36:54,225
‪五年前，十多名克里夫蘭警員

1584
01:36:54,308 --> 01:36:57,394
‪對一台車輛開了驚人的137槍…

1585
01:36:57,478 --> 01:37:00,314
‪克里夫蘭警方將會讓五名警員復職

1586
01:37:00,397 --> 01:37:04,360
‪他們牽涉於2012年
‪備受關注的警察追捕槍擊事件

1587
01:37:04,443 --> 01:37:07,822
‪提摩西羅素和瑪莉莎威廉斯
‪在事件中死亡

1588
01:37:09,490 --> 01:37:12,493
‪工會主席史提夫盧米斯
‪打電話給我

1589
01:37:13,077 --> 01:37:16,497
‪他說仲裁人最終決定

1590
01:37:16,997 --> 01:37:19,166
‪我無法復職

1591
01:37:19,250 --> 01:37:20,876
‪但其他五人復職了

1592
01:37:27,424 --> 01:37:29,093
{\an8}‪雪佛蘭車剛剛開槍

1593
01:37:29,176 --> 01:37:30,427
{\an8}‪他舉著槍

1594
01:37:30,511 --> 01:37:32,346
{\an8}‪有人開槍！有人開槍！

1595
01:37:35,641 --> 01:37:38,060
‪那個晚上在我腦海裡
‪重現了很多次

1596
01:37:38,143 --> 01:37:39,645
‪幾乎每晚都會夢見

1597
01:37:40,813 --> 01:37:42,606
‪有點讓我想起伊拉克

1598
01:37:44,733 --> 01:37:48,696
‪到處塵土飛揚，我們沿著小路進去

1599
01:37:49,738 --> 01:37:50,739
‪漆黑一片

1600
01:37:51,448 --> 01:37:53,701
‪從我在軍隊裡的經驗

1601
01:37:53,784 --> 01:37:56,370
‪我們的訓練是，如果遇到伏擊

1602
01:37:56,871 --> 01:37:59,957
‪我們要面對敵人，突破重圍

1603
01:38:01,083 --> 01:38:04,253
‪警察想要變得軍事化

1604
01:38:04,753 --> 01:38:06,338
‪我們的訓練就是那樣子

1605
01:38:17,349 --> 01:38:20,728
‪“凱霍加”的意思是“歪河”
‪來自美國原住民的語言

1606
01:38:22,271 --> 01:38:25,524
‪凱霍加河能幫助我們思考

1607
01:38:25,608 --> 01:38:28,986
‪公義，或是不義的路徑

1608
01:38:32,781 --> 01:38:34,867
‪河流會蜿蜒彎曲

1609
01:38:35,367 --> 01:38:37,077
‪社會也一樣

1610
01:38:37,161 --> 01:38:39,204
‪它們會如潮水般漲退

1611
01:38:39,288 --> 01:38:42,458
‪會進步，也會退步

1612
01:38:44,627 --> 01:38:48,297
‪美國制度的精妙之處

1613
01:38:48,380 --> 01:38:50,716
‪就是假以時日，它能自我修正

1614
01:38:52,927 --> 01:38:55,596
‪要是太偏離往某個方向

1615
01:38:55,679 --> 01:38:57,473
‪人民會撥亂反正

1616
01:38:57,556 --> 01:38:59,683
‪但這並不適用於執法制度

1617
01:39:00,517 --> 01:39:04,146
‪機制永遠不會走回頭

1618
01:39:04,229 --> 01:39:05,439
‪為什麼？

1619
01:39:05,522 --> 01:39:07,733
‪以為沒有回頭路可以走

1620
01:39:07,816 --> 01:39:10,152
‪我會打死你，快下車！

1621
01:39:10,235 --> 01:39:13,530
‪他們有槍，有權力，有警章

1622
01:39:13,614 --> 01:39:19,536
‪而且他們確信自己
‪無論做了什麼，都可以脫罪

1623
01:39:19,620 --> 01:39:23,123
‪弗萊迪格雷死亡事件中
‪所有控罪都被撤銷

1624
01:39:23,207 --> 01:39:25,751
‪檢察官不會起訴

1625
01:39:25,834 --> 01:39:29,421
{\an8}‪任何牽涉
‪艾瑞克蓋納死亡事件的警員

1626
01:39:29,505 --> 01:39:30,923
‪我無法呼吸

1627
01:39:31,882 --> 01:39:34,426
‪亞倫布佛警員被無罪釋放

1628
01:39:34,510 --> 01:39:37,388
‪傑洛尼莫雅涅斯警員被判無罪

1629
01:39:37,471 --> 01:39:40,557
‪該名州警官的偽證控罪已被撤控

1630
01:39:41,558 --> 01:39:44,603
{\an8}‪美國的司法系統壞掉了

1631
01:39:44,687 --> 01:39:48,190
‪矛頭是持槍的警員

1632
01:39:48,273 --> 01:39:53,112
‪但其後還有充滿漏洞的
‪大陪審團系統和監獄系統

1633
01:39:53,195 --> 01:39:57,658
‪最後導致持槍警員反應過度

1634
01:39:57,741 --> 01:40:00,244
‪很害怕生命受威脅，怕得要命

1635
01:40:00,327 --> 01:40:04,123
‪到底要多少證據
‪才能起訴一個白人警察?

1636
01:40:04,206 --> 01:40:07,960
‪當你教一個人
‪仇視和懼怕他的弟兄

1637
01:40:09,461 --> 01:40:12,881
‪當你教他，一個人的膚色會使他低劣

1638
01:40:12,965 --> 01:40:14,258
{\an8}‪（為塔米爾萊斯伸張正義）

1639
01:40:15,342 --> 01:40:21,181
{\an8}‪你也會學會把不同者視為敵人
‪而不是同一國家的人民

1640
01:40:22,016 --> 01:40:25,561
{\an8}‪對他們進行侵略，而不是合作

1641
01:40:28,772 --> 01:40:33,027
{\an8}‪問題是我們能否在彼此之間
‪還有自己的心中

1642
01:40:34,028 --> 01:40:36,280
{\an8}‪找到人性使命的帶領

1643
01:40:36,363 --> 01:40:40,159
‪讓我們認清我們生命中的殘酷真相

1644
01:40:41,201 --> 01:40:44,496
‪我們必須認清這些虛假的區別

1645
01:40:45,706 --> 01:40:48,167
‪學會追求自我的改善

1646
01:40:48,250 --> 01:40:52,629
‪以求讓所有人都得到改善

1647
01:41:19,907 --> 01:41:21,366
{\an8}‪我相信改變會到來

1648
01:41:21,450 --> 01:41:25,662
{\an8}‪我認為警暴這個問題
‪已經掩蓋不住了

1649
01:41:25,746 --> 01:41:30,000
‪我們正接聽聽眾來電
‪下一位聽眾是保羅

1650
01:41:30,084 --> 01:41:31,293
‪你好，曼斯菲爾德

1651
01:41:31,376 --> 01:41:32,211
‪你好嗎？

1652
01:41:32,294 --> 01:41:37,174
‪這絕對是克里夫蘭最好的電台節目

1653
01:41:37,257 --> 01:41:40,719
‪我們會把支票郵寄給你，保羅
‪很高興聽到你這麼說

1654
01:41:40,803 --> 01:41:42,471
‪謝謝，你們做得很好

1655
01:43:59,942 --> 01:44:04,947
‪字幕翻譯：Ivan Wong



