1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,083 --> 00:00:11,958
NETFLIX PRESENTS

4
00:00:12,041 --> 00:00:13,541
[insects chirping]

5
00:00:52,666 --> 00:00:55,708
[hammering]

6
00:00:56,458 --> 00:00:58,541
[door squeaking]

7
00:01:03,833 --> 00:01:08,291
[hammering]

8
00:01:22,458 --> 00:01:24,083
[hammering]

9
00:01:31,000 --> 00:01:33,333
-Wait, Mom, let me get it.
-It's fine.

10
00:01:33,833 --> 00:01:35,958
-[woman grunts]
-[young man] Oh. Mom, wait.

11
00:01:36,458 --> 00:01:38,666
-Sit. Sit.
-[woman] Mom, I told you.

12
00:01:38,750 --> 00:01:41,166
You can't bend over like that.
You'll hurt yourself.

13
00:01:41,250 --> 00:01:42,750
Stop. You know I have to work.

14
00:01:43,541 --> 00:01:45,291
[old woman] Hand me that bag, honey.

15
00:01:48,791 --> 00:01:50,833
I got you something really nice.

16
00:01:53,833 --> 00:01:54,666
Look here.

17
00:01:56,333 --> 00:01:58,583
A brand new shirt for your big trip.

18
00:01:59,791 --> 00:02:02,125
Mom, I told you.
Can't waste money on this stuff.

19
00:02:02,208 --> 00:02:05,125
Waste money?
And let you travel in those rags? No.

20
00:02:05,208 --> 00:02:08,583
-This is worth a month of groceries.
-But see how handsome you look.

21
00:02:08,666 --> 00:02:10,041
Let's see it on.

22
00:02:10,125 --> 00:02:11,625
It's beautiful, right?

23
00:02:11,708 --> 00:02:13,541
-[woman] Yeah, it's cute.
-Very nice.

24
00:02:13,625 --> 00:02:14,666
Good.

25
00:02:14,750 --> 00:02:16,583
Look, more presents for you.

26
00:02:18,458 --> 00:02:19,333
Mom…

27
00:02:20,541 --> 00:02:21,416
[Mrs. Ana] Yes?

28
00:02:21,541 --> 00:02:23,625
You can read them on the road.

29
00:02:24,166 --> 00:02:25,541
Did you help pick these?

30
00:02:26,041 --> 00:02:28,875
-[giggling] Yeah.
-What does it say there?

31
00:02:28,958 --> 00:02:30,583
It says fly over m--

32
00:02:30,666 --> 00:02:33,500
-Ow! Don't do that! [laughs]
-[chuckles softly]

33
00:02:33,583 --> 00:02:35,791
Here. I'll put it away.

34
00:02:36,333 --> 00:02:37,500
Thanks, Mom.

35
00:02:38,125 --> 00:02:40,583
-Let's eat? You can say grace.
-[woman] Let's eat.

36
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
Thank you, God above,
for the food we're about to eat.

37
00:02:45,750 --> 00:02:48,125
Let Mateus have safe travels.

38
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
Give him protection
and guide him on the path ahead.

39
00:02:51,541 --> 00:02:52,500
Praise be the Lord.

40
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
-Amen.
-Amen.

41
00:02:53,875 --> 00:02:56,750
-Ow. Pss! Get that cat down now.
-Get down.

42
00:02:56,833 --> 00:02:58,958
-Leave it alone. Come here.
-[laughs]

43
00:02:59,041 --> 00:03:00,875
-She wants to eat before us.
-She's just hungry.

44
00:03:00,958 --> 00:03:02,583
-No, you go first, Mom.
-No. Eat.

45
00:03:02,666 --> 00:03:05,125
-Sit down. Hey, sit down.
-Eat. You just finished work.

46
00:03:05,208 --> 00:03:07,041
Oh, My God,, but…

47
00:03:07,125 --> 00:03:08,708
[Mateus] Here.

48
00:03:08,791 --> 00:03:10,958
-[Mrs. Ana] That's enough.
-[Mateus] A little bit more.

49
00:03:11,041 --> 00:03:12,375
I'm not that hungry.

50
00:03:14,083 --> 00:03:15,291
[cooing]

51
00:03:17,125 --> 00:03:19,291
[somber music playing]

52
00:03:19,375 --> 00:03:21,000
[insects chirping]

53
00:03:22,416 --> 00:03:23,500
[chicken clucking]

54
00:03:23,583 --> 00:03:25,458
-They're hiding.
-No, they're running.

55
00:03:25,541 --> 00:03:26,791
They're running from you.

56
00:03:26,875 --> 00:03:28,166
[both laugh]

57
00:03:28,250 --> 00:03:29,416
[Mateus] Prrr!

58
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
[chicken clucking]

59
00:03:31,041 --> 00:03:32,000
-Huh !Huh!
-[laughs]

60
00:03:32,083 --> 00:03:33,375
[clucking]

61
00:03:33,458 --> 00:03:34,875
[Mateus laughing]

62
00:03:34,958 --> 00:03:35,875
[sister laughs]

63
00:03:35,958 --> 00:03:37,875
[somber music continues]

64
00:03:37,958 --> 00:03:39,833
[birds chirping]

65
00:03:47,833 --> 00:03:48,958
[horn honking]

66
00:03:49,041 --> 00:03:49,916
[door opens]

67
00:03:50,458 --> 00:03:51,708
[man] Well, hey there!

68
00:03:52,666 --> 00:03:53,541
Ha!

69
00:03:55,125 --> 00:03:56,791
-What's up, Mateus?
-Gilson.

70
00:03:56,875 --> 00:03:58,291
-[Gilson] Ready, man?
-Ready.

71
00:03:58,375 --> 00:03:59,458
[chuckles] Fantastic.

72
00:03:59,541 --> 00:04:02,875
-This is my mom and my sisters. Gilson.
-Mrs. Ana, pleasure to meet you.

73
00:04:02,958 --> 00:04:05,333
-Mateus speaks fondly of you.
-Nice to meet you.

74
00:04:05,416 --> 00:04:07,875
I'll have to come by sometime for coffee.

75
00:04:07,958 --> 00:04:10,541
-[Mrs. Ana] Of course.
-You'll see how things can change.

76
00:04:10,625 --> 00:04:13,666
Thank the Lord, my mother's
never had to work a field ever again.

77
00:04:14,625 --> 00:04:17,125
Oh, here. This is for you, Mrs. Ana.

78
00:04:17,625 --> 00:04:19,875
To show you how things
are going to be better.

79
00:04:19,958 --> 00:04:22,291
This is just the beginning, okay?

80
00:04:22,375 --> 00:04:24,208
Please, take this, Mrs. Ana.

81
00:04:28,541 --> 00:04:30,375
Your boy is going to make you proud.

82
00:04:32,458 --> 00:04:34,916
-Ready, Mateus? We're running late.
-Let's go.

83
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
[Gilson] São Paulo waits for no man.

84
00:04:37,791 --> 00:04:38,916
-Go in.
-What's up?

85
00:04:39,000 --> 00:04:39,833
Hey.

86
00:04:41,291 --> 00:04:42,250
Bye.

87
00:04:43,291 --> 00:04:44,458
[van door closes]

88
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
[engine starts]

89
00:05:03,791 --> 00:05:04,666
[kisses]

90
00:05:08,875 --> 00:05:09,791
[horn honking]

91
00:05:21,000 --> 00:05:22,166
[engine revving]

92
00:05:41,125 --> 00:05:44,250
How's Julia?
She must be going crazy, man.

93
00:05:44,333 --> 00:05:46,791
You know.
She's blowing up my phone already.

94
00:05:46,875 --> 00:05:48,416
But I won't be gone for long.

95
00:05:48,500 --> 00:05:51,625
I'm gonna make enough cash
to build us a nice place here.

96
00:05:51,708 --> 00:05:55,166
You're nuts.
Ain't a woman holding me back. [scoffs]

97
00:05:55,250 --> 00:05:57,625
I'm never gonna come back
to this place anymore.

98
00:05:57,708 --> 00:06:01,333
Family is everything to me. They're here.
All the money is going to them.

99
00:06:01,416 --> 00:06:05,041
[Gilson] What you can't do is miss
the opportunity to get out of here.

100
00:06:05,125 --> 00:06:07,041
To get rich and prosper.

101
00:06:07,125 --> 00:06:10,250
[Gilson] Look at me.
I go to the barber shop once a week.

102
00:06:10,333 --> 00:06:12,791
-That's nice.
-[Gilson] Get some nice cologne…

103
00:06:12,875 --> 00:06:15,375
I'm ugly, I have to do something
to get the ladies.

104
00:06:15,458 --> 00:06:17,500
[all laughing]

105
00:06:17,583 --> 00:06:21,375
[Gilson] Sit tight, boys.
It's five hours to São Paulo.

106
00:06:21,458 --> 00:06:24,625
[mellow music playing]

107
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
[Mateus] Samuel.

108
00:06:56,458 --> 00:07:00,000
[mellow music continues]

109
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
Welcome to the big city, boys.

110
00:07:13,583 --> 00:07:14,541
Ha, ha!

111
00:07:14,625 --> 00:07:16,458
I've never seen so many cars.

112
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
[Gilson] São Paulo is pretty cool, huh?

113
00:07:18,625 --> 00:07:20,500
-Whoa!
-[boys laughing]

114
00:07:20,583 --> 00:07:22,666
Buildings as far as the eye can see!

115
00:07:25,875 --> 00:07:27,333
[horns honking]

116
00:07:38,000 --> 00:07:40,083
-[horn honking]
-[brakes screeching]

117
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
[Gilson] Hey, Mr. Luca!

118
00:07:51,291 --> 00:07:52,583
How have you been?

119
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
[Luca] I can't complain.

120
00:07:55,375 --> 00:07:58,625
These are the boys.
They're eager to get working.

121
00:08:02,375 --> 00:08:03,625
Did you have a good trip?

122
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
This is Samuel.

123
00:08:06,458 --> 00:08:07,291
Ezequiel.

124
00:08:08,625 --> 00:08:10,708
-Isaque and Mateus.
-Hi. Nice to meet you.

125
00:08:11,708 --> 00:08:14,958
-Where are you guys from?
-They're all from Catanduva.

126
00:08:16,375 --> 00:08:17,708
You worked the fields?

127
00:08:17,791 --> 00:08:21,000
-We do a bit of everything.
-[Gilson] There are no slackers here.

128
00:08:21,083 --> 00:08:21,916
Good.

129
00:08:22,541 --> 00:08:23,875
Anything else, Mr. Luca?

130
00:08:24,500 --> 00:08:27,166
-That'll be all,  Gilson. Thanks.
-Cool. I better go. Busy day.

131
00:08:27,250 --> 00:08:29,041
-Be well, boys.
-Thanks, Gilson.

132
00:08:29,125 --> 00:08:29,958
Come.

133
00:08:32,125 --> 00:08:33,625
[Luca] Lunchroom's over there.

134
00:08:34,958 --> 00:08:37,125
-[van engine starts]
-This is the workshop.

135
00:08:37,625 --> 00:08:39,416
This is all scrap metal.

136
00:08:41,708 --> 00:08:43,458
[squeaking]

137
00:08:45,083 --> 00:08:46,708
Leave your things on the beds.

138
00:08:49,916 --> 00:08:52,666
I need your documents. Did you bring IDs?

139
00:08:53,583 --> 00:08:54,791
May I ask why. Mr. Luca?

140
00:08:55,458 --> 00:08:56,583
For the paperwork.

141
00:08:58,375 --> 00:08:59,416
Here, Mr. Luca.

142
00:08:59,500 --> 00:09:01,166
-Thanks.
-Here, Mr. Luca.

143
00:09:02,125 --> 00:09:03,875
Mr. Luca, what about our contracts?

144
00:09:04,750 --> 00:09:06,666
[Luca] We'll look into it this week.

145
00:09:09,208 --> 00:09:11,000
Uh, Mr. Luca, with all due respect,

146
00:09:11,083 --> 00:09:13,583
we're here for honest work
with proper contracts.

147
00:09:15,708 --> 00:09:17,083
I'll speak with HR.

148
00:09:18,583 --> 00:09:21,916
For tomorrow,
we have to finish seven deliveries.

149
00:09:22,541 --> 00:09:24,458
-We start at 5:00 a.m.
-[man] Yes, sir.

150
00:09:24,958 --> 00:09:26,833
[Mateus] Mr. Luca, what about dinner?

151
00:09:28,041 --> 00:09:30,291
Gilson said that every day
we get three meals.

152
00:09:31,791 --> 00:09:32,666
[chuckles]

153
00:09:33,666 --> 00:09:35,166
They have great food at the corner bar.

154
00:09:36,166 --> 00:09:37,666
Here, 20 bucks.

155
00:09:39,083 --> 00:09:41,458
-We begin early.
-You bet, Mr. Luca.

156
00:09:41,958 --> 00:09:42,791
We'll be ready.

157
00:09:44,708 --> 00:09:46,291
Check those tall-ass buildings.

158
00:09:46,958 --> 00:09:48,875
I'm definitely gonna get a condo here.

159
00:09:48,958 --> 00:09:52,166
-I call dibs on that one. I bought it.
-[laughs] I'd get sick being that high.

160
00:09:52,250 --> 00:09:55,000
I wanna be so high up
people look like ants, you know?

161
00:09:55,083 --> 00:09:56,250
I liked that one there.

162
00:09:56,333 --> 00:09:57,500
-Wow.
-Looks beautiful.

163
00:09:57,583 --> 00:09:58,958
[police siren wailing]

164
00:10:00,958 --> 00:10:02,458
[people speaking indistinctly]

165
00:10:02,541 --> 00:10:05,416
-It all looks good.
-You ready or do you need a second?

166
00:10:06,375 --> 00:10:07,791
-[Ezequiel] Not yet.
-Thanks.

167
00:10:09,000 --> 00:10:10,916
[waitress] Holler when you're ready.

168
00:10:12,791 --> 00:10:13,958
I-- I want a big steak.

169
00:10:15,041 --> 00:10:15,875
That looks good.

170
00:10:17,166 --> 00:10:19,791
-[Ezequiel] What's it come with?
-[Mateus] It's written here.

171
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
This one.

172
00:10:25,958 --> 00:10:28,875
Steak sounds good.
Let's order two meals and then split it?

173
00:10:28,958 --> 00:10:32,041
[Isaque] Whatever, I came here to eat,
not to read. [chuckles]

174
00:10:33,666 --> 00:10:35,583
Hey, here. Two steak specials, please.

175
00:10:35,666 --> 00:10:38,291
[waitress] Two steak specials it is.
Coming right up.

176
00:10:39,791 --> 00:10:42,708
Did you see
enrollment for night school started?

177
00:10:43,291 --> 00:10:45,833
-Maybe when I get back.
-[Isaque] Did you graduate?

178
00:10:45,916 --> 00:10:47,458
I finished eight grade.

179
00:10:47,541 --> 00:10:49,958
Didn't you have anything
better to do than study?

180
00:10:50,041 --> 00:10:52,125
My choices were farm work or farm work.

181
00:10:52,208 --> 00:10:53,625
[chuckling]

182
00:10:53,708 --> 00:10:54,791
I met this guy there.

183
00:10:54,875 --> 00:10:57,250
-Worked our asses off.
-Really? We worked?

184
00:10:58,000 --> 00:11:00,708
Or did it take forever to do anything
because you wouldn't shut up?

185
00:11:00,791 --> 00:11:03,000
-[laughs]
-Oh wait, I never shut up?

186
00:11:03,083 --> 00:11:05,083
-You were yapping all day.
-Ooh. [laughs]

187
00:11:05,166 --> 00:11:07,083
[laughing]

188
00:11:07,166 --> 00:11:10,291
So how is your "Princess Mattress", huh?
[laughs]

189
00:11:10,375 --> 00:11:14,625
-[chuckles] Sure beats the one at home.
-[Ezequiel] I've never slept in a bed.

190
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
-Where did you?
-Hammock.

191
00:11:17,416 --> 00:11:20,125
-[Samuel] I hate hammocks.
-I don't like them either.

192
00:11:20,708 --> 00:11:22,125
[Ezequiel] Bed's way better.

193
00:11:23,458 --> 00:11:25,708
-Do you live with your parents?
-[Ezequiel] With Grandma.

194
00:11:25,791 --> 00:11:27,916
And Mr. Reginaldo. I'm working for him.

195
00:11:28,458 --> 00:11:31,083
-Where are you from?
-[Ezequiel] Like, far away.

196
00:11:31,166 --> 00:11:32,208
How old are you?

197
00:11:34,791 --> 00:11:36,791
[Isaque] You don't know how old you are?

198
00:11:37,291 --> 00:11:40,083
[chuckles]
You're for real a hick, man. Am I right?

199
00:11:40,166 --> 00:11:42,041
[all laughing]

200
00:11:46,125 --> 00:11:47,625
What kind of magazine is that?

201
00:11:49,041 --> 00:11:50,083
Uh, aviation.

202
00:11:50,166 --> 00:11:52,291
[Ezequiel]
Must be nice being able to read.

203
00:11:52,375 --> 00:11:54,416
Ever thought about going to college?

204
00:11:54,500 --> 00:11:55,833
[Isaque] College… [scoffs]

205
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
You think I'll die in this junkyard?

206
00:11:59,000 --> 00:12:01,208
-College ain't for us.
-[Mateus] For you.

207
00:12:04,125 --> 00:12:07,125
Look, we just got
a half ton of copper wire.

208
00:12:07,791 --> 00:12:08,875
This is to be peeled.

209
00:12:08,958 --> 00:12:11,583
[backup beeping]

210
00:12:13,000 --> 00:12:14,041
So, pay attention.

211
00:12:14,958 --> 00:12:16,041
Hold it tight…

212
00:12:21,250 --> 00:12:22,125
[Luca] Like this.

213
00:12:22,875 --> 00:12:24,833
Remove all the rubber casing.

214
00:12:26,000 --> 00:12:26,833
Pure copper.

215
00:12:27,416 --> 00:12:29,375
We make a ton of money from this.

216
00:12:30,375 --> 00:12:32,750
Copper goes here, rubber in there.

217
00:12:35,208 --> 00:12:37,166
Let's sort the stainless steel.

218
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Over here.

219
00:12:40,250 --> 00:12:41,208
Take the magnet.

220
00:12:44,333 --> 00:12:45,333
[chinks]

221
00:12:45,958 --> 00:12:48,000
It didn't stick? It's worth more.

222
00:12:49,000 --> 00:12:50,250
-Toss it in here.
-[thuds]

223
00:12:50,333 --> 00:12:51,375
[Luca] Hard to understand?

224
00:12:51,458 --> 00:12:52,708
-No, sir.
-Let's get to work?

225
00:12:52,791 --> 00:12:54,041
-Ready, let's do it.
-Yup.

226
00:12:54,125 --> 00:12:55,916
Split up and pick a task.

227
00:12:56,000 --> 00:12:56,958
Hurry up.

228
00:12:57,041 --> 00:12:58,458
First truck is on the way.

229
00:12:58,541 --> 00:13:00,583
[mellow music playing]

230
00:13:00,666 --> 00:13:01,916
[clattering]

231
00:13:04,250 --> 00:13:05,791
[clanging]

232
00:13:09,750 --> 00:13:10,666
[backup beeping]

233
00:13:10,750 --> 00:13:11,916
Come unload the truck.

234
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
[Luca whistles] After that, you can
load the ones you've already sorted.

235
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
[honks]

236
00:13:22,958 --> 00:13:24,000
[clattering]

237
00:13:29,750 --> 00:13:30,625
[Mateus] <i>Hi, Mom.</i>

238
00:13:30,708 --> 00:13:34,583
-[Mrs. Ana]<i> Hi. Did you get there okay?</i>
<i>-</i>[Mateus] Yes, I made it safe, thanks.

239
00:13:34,666 --> 00:13:38,125
-[Mrs. Ana] <i>How do you like it so far?</i>
<i>-</i>It's a big junkyard, that's for sure.

240
00:13:38,208 --> 00:13:41,458
-Lots of work for us.
-[Mrs. Ana] <i>No, I mean the city.</i>

241
00:13:41,541 --> 00:13:43,291
Oh, I haven't gone out yet.

242
00:13:43,375 --> 00:13:45,208
We might do something next week.

243
00:13:45,291 --> 00:13:48,583
<i>Well, you must be tired.</i>
<i>I miss you, son and…</i>

244
00:13:48,666 --> 00:13:49,541
[beeps]

245
00:13:49,625 --> 00:13:52,541
YOUR CREDIT IS OVER
PRESS 1 TO RECHARGE

246
00:13:52,625 --> 00:13:53,875
[clanging]

247
00:13:57,083 --> 00:13:58,125
[clattering]

248
00:13:59,958 --> 00:14:02,458
[Luca whistles]
All right. Sort all of it. Let's go.

249
00:14:09,833 --> 00:14:11,500
[somber, tinkling music playing]

250
00:14:27,625 --> 00:14:28,958
Let's strip the cars down.

251
00:14:35,625 --> 00:14:37,875
[Mateus]
It's been over a week without pay.

252
00:14:37,958 --> 00:14:39,166
If he gets paid, we should too.

253
00:14:39,250 --> 00:14:41,125
If I was gonna work for free,
I'd have stayed.

254
00:14:41,208 --> 00:14:42,708
I didn't come here for nothing.

255
00:14:42,791 --> 00:14:45,291
Don't get all worked up.
If we do our jobs, we'll get paid.

256
00:14:49,791 --> 00:14:50,791
[whirring]

257
00:14:55,875 --> 00:14:56,875
[whirring]

258
00:15:05,000 --> 00:15:06,083
[Luca] <i>I understand.</i>

259
00:15:07,750 --> 00:15:09,500
I'm on it. Yes, sir.

260
00:15:11,458 --> 00:15:12,541
Hey.

261
00:15:12,625 --> 00:15:14,875
We've got two more deliveries today.
Hurry up.

262
00:15:14,958 --> 00:15:15,916
[banging]

263
00:15:17,333 --> 00:15:19,375
Our lunch break isn't over, Mr. Luca.

264
00:15:20,041 --> 00:15:20,875
[Luca] Oh yeah?

265
00:15:21,875 --> 00:15:23,250
The work isn't either.

266
00:15:24,375 --> 00:15:25,833
We're behind. What do we do?

267
00:15:25,916 --> 00:15:28,625
[Mateus] We made over 30 deliveries
this week with no pay.

268
00:15:28,708 --> 00:15:30,791
Forgive me but I'm gonna finish my lunch.

269
00:15:30,875 --> 00:15:32,958
We really appreciate the work, but we--

270
00:15:33,041 --> 00:15:36,750
When we agreed to come,
Gilson said we'd get paid per delivery.

271
00:15:36,833 --> 00:15:39,833
-We work overtime with no pay.
-[Luca] You haven't been paid?

272
00:15:41,625 --> 00:15:42,458
Really?

273
00:15:44,541 --> 00:15:48,916
Who paid the advance to your families?
Who's paying the rent for your room?

274
00:15:49,750 --> 00:15:52,416
The food, transportation,
all your expenses?

275
00:15:53,000 --> 00:15:54,166
You think that's cheap?

276
00:15:58,041 --> 00:15:59,375
You will be paid.

277
00:15:59,458 --> 00:16:01,166
Once you work off what's owed.

278
00:16:01,250 --> 00:16:04,375
-I'm taking it from your pay until then.
-No one mentioned any debts.

279
00:16:05,375 --> 00:16:06,791
Not my problem, is it?

280
00:16:06,875 --> 00:16:09,000
[Mateus]
Then fuck yourself and your debts!

281
00:16:11,125 --> 00:16:11,958
[Luca] Nando.

282
00:16:12,458 --> 00:16:14,291
-[grunts]
-[Nando] Son of a bitch!

283
00:16:14,375 --> 00:16:16,625
-[Luca] Easy, Nando.
-[Mateus groans]

284
00:16:17,541 --> 00:16:19,375
[Mateus grunts]

285
00:16:19,458 --> 00:16:20,500
He understands.

286
00:16:21,458 --> 00:16:22,500
[breathing heavily]

287
00:16:22,583 --> 00:16:24,875
You're lucky I keep track of everything.

288
00:16:32,500 --> 00:16:34,416
Just work and pay it off.

289
00:16:35,625 --> 00:16:36,875
Give me your cell.

290
00:16:38,375 --> 00:16:40,666
-[Nando] Now, fucker.
-[Luca] Let's go.

291
00:16:42,000 --> 00:16:45,416
[dark music playing]

292
00:16:53,208 --> 00:16:54,250
Don't have one.

293
00:17:07,208 --> 00:17:08,333
[Luca] Give it to me.

294
00:17:09,750 --> 00:17:10,833
[loud slap]

295
00:17:10,916 --> 00:17:11,833
[loud slap]

296
00:17:18,791 --> 00:17:21,125
[keys jangling]

297
00:17:21,208 --> 00:17:23,000
I'll keep them as collateral.

298
00:17:26,666 --> 00:17:28,750
[Mateus] 1,000 in advance for each of us.

299
00:17:28,833 --> 00:17:30,916
5,000 for recruiter's fees.

300
00:17:31,000 --> 00:17:32,875
3,000 per month for lodging.

301
00:17:32,958 --> 00:17:35,041
2,000 for transportation to here.

302
00:17:35,125 --> 00:17:36,666
700 a month for food.

303
00:17:37,291 --> 00:17:39,250
200 a month for equipment and tools.

304
00:17:39,750 --> 00:17:42,125
He even counted
the 20 he gave us the first day.

305
00:17:42,208 --> 00:17:44,125
That fucking thief and son of a bitch!

306
00:17:46,333 --> 00:17:48,500
If he spent that on us,
then we have to pay.

307
00:17:48,583 --> 00:17:51,333
You think this shithole
is worth 3,000 a month?

308
00:17:51,416 --> 00:17:53,583
Three thousand
gets you a mansion back home.

309
00:17:54,291 --> 00:17:56,000
I won't run away from my debts.

310
00:17:58,000 --> 00:18:00,791
It's more than we make.
We're telling the police.

311
00:18:02,500 --> 00:18:03,375
I can't.

312
00:18:04,541 --> 00:18:05,458
Come on, Ezequiel.

313
00:18:05,541 --> 00:18:07,625
I ain't going back without
money for Mr. Reginaldo.

314
00:18:10,041 --> 00:18:11,458
Don't go back there, then.

315
00:18:12,083 --> 00:18:13,416
Come stay with me.

316
00:18:13,958 --> 00:18:15,416
Let's go. Pack your things.

317
00:18:24,625 --> 00:18:26,625
[unsettling music plays]

318
00:18:35,750 --> 00:18:37,750
[rattling]

319
00:18:41,875 --> 00:18:42,958
[Samuel] It's locked.

320
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
I'll check the back gate.

321
00:18:52,708 --> 00:18:56,083
[unsettling music continues]

322
00:19:09,375 --> 00:19:10,541
[keys jingling]

323
00:19:12,291 --> 00:19:13,708
Did you lose something, kid?

324
00:19:14,458 --> 00:19:15,958
[Mateus] Where's the key, motherfucker?

325
00:19:19,208 --> 00:19:20,500
Going for a stroll?

326
00:19:24,625 --> 00:19:26,500
Let me make this perfectly clear.

327
00:19:28,583 --> 00:19:29,875
You got a free ride here.

328
00:19:31,208 --> 00:19:33,958
I did you all a favor, and now you owe me.

329
00:19:34,750 --> 00:19:36,458
What do you do with a debt?

330
00:19:37,375 --> 00:19:38,208
Hmm?

331
00:19:38,750 --> 00:19:40,041
-You pay it.
-Pay it.

332
00:19:41,458 --> 00:19:43,875
Back to the fucking dorm.
There's work tomorrow.

333
00:19:44,375 --> 00:19:45,250
Move it!

334
00:19:54,916 --> 00:19:55,916
[clanging]

335
00:19:58,708 --> 00:19:59,708
[lock clicks]

336
00:20:03,041 --> 00:20:05,125
Motherfucker!

337
00:20:09,208 --> 00:20:10,333
[dog barking]

338
00:20:11,041 --> 00:20:12,833
[Isaque] How could Gilson do us like this?

339
00:20:12,916 --> 00:20:15,166
-[Samuel] He didn't know.
-Yes, he did.

340
00:20:15,250 --> 00:20:17,166
He said he knew them
and everything was fine.

341
00:20:17,250 --> 00:20:19,833
-I'll kill that piece of shit.
-[Mateus] We have to get out of here.

342
00:20:19,916 --> 00:20:22,708
Let's fuck'em up.  When Luca
comes in tomorrow, we'll jump his ass.

343
00:20:22,791 --> 00:20:25,416
He'll expect that.
We'll do it when the gate is open.

344
00:20:25,500 --> 00:20:27,750
-When the delivery truck arrives.
-He's got a gun.

345
00:20:27,833 --> 00:20:29,750
[Mateus]
Can we do something that'll distract him?

346
00:20:29,833 --> 00:20:32,291
Enough of this bullshit.
Let's jump him in the morning.

347
00:20:32,375 --> 00:20:34,583
This guy knows what he's doing, Isaque.

348
00:20:34,666 --> 00:20:36,541
We have to be smarter than that.

349
00:20:39,500 --> 00:20:42,333
[loud clattering]

350
00:20:51,083 --> 00:20:52,208
[horn honking]

351
00:20:54,458 --> 00:20:55,458
[clattering]

352
00:21:13,625 --> 00:21:15,000
[gate opening]

353
00:21:15,083 --> 00:21:16,166
Mr. Luca!

354
00:21:17,708 --> 00:21:19,375
[Isaque] Samuel! Samuel!

355
00:21:20,541 --> 00:21:22,250
He's right here, Mr. Luca!

356
00:21:23,375 --> 00:21:25,541
Call an ambulance. He's dying.

357
00:21:26,208 --> 00:21:27,083
Samuel!

358
00:21:27,666 --> 00:21:28,666
[sighs]

359
00:21:28,750 --> 00:21:30,375
You're fucking kidding me.

360
00:21:31,666 --> 00:21:33,000
[Luca] Go get some water.

361
00:21:36,666 --> 00:21:37,875
[clatters]

362
00:21:39,250 --> 00:21:40,208
[grunts]

363
00:21:40,291 --> 00:21:41,291
[clatters]

364
00:21:41,375 --> 00:21:42,791
[tense music playing]

365
00:21:42,875 --> 00:21:45,000
[Nando] Stop! Hey, stop! Stop, dammit!

366
00:21:45,083 --> 00:21:47,583
-[cocks gun]
-Get back! Get back inside!

367
00:21:49,166 --> 00:21:50,541
[Nando] Are you crazy?

368
00:21:55,583 --> 00:21:57,416
One of them got away, Mr. Luca.

369
00:22:05,083 --> 00:22:05,958
[thwack]

370
00:22:18,375 --> 00:22:19,458
[gate closes]

371
00:22:27,541 --> 00:22:28,458
[groans]

372
00:22:29,333 --> 00:22:30,166
[gasps]

373
00:22:31,291 --> 00:22:32,208
[gasping]

374
00:22:33,750 --> 00:22:34,666
[grunts]

375
00:22:36,750 --> 00:22:37,625
[gasps]

376
00:22:39,750 --> 00:22:40,583
[gasps]

377
00:22:40,666 --> 00:22:43,125
[coughs]

378
00:22:44,250 --> 00:22:45,583
[coughing]

379
00:22:47,041 --> 00:22:48,416
[Batista] Back in Ariranha,

380
00:22:49,000 --> 00:22:51,500
there's an isolated house
on the edge of the town.

381
00:22:52,000 --> 00:22:53,166
It belongs to Mrs. Ana.

382
00:22:54,250 --> 00:22:57,625
She lives there with her three children.
Odete, Cirlene,

383
00:22:57,708 --> 00:22:58,958
and you, Mateus.

384
00:22:59,833 --> 00:23:01,208
And Samuel.

385
00:23:02,500 --> 00:23:06,166
Your family lives in an elevated house,
right by Mr. Geraldo's farm.

386
00:23:07,541 --> 00:23:10,375
You're in house number two,
right by the highway.

387
00:23:11,416 --> 00:23:13,875
Do you know what I hate the most
about the countryside?

388
00:23:14,375 --> 00:23:16,541
The smallest things make the news.

389
00:23:17,375 --> 00:23:20,208
I don't want anyone's mother
making the headlines.

390
00:23:22,708 --> 00:23:24,916
If you so much as look at Mr. Luca,

391
00:23:25,000 --> 00:23:27,250
we'll pay your families a visit.

392
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
[Luca] <i>Toothpaste!</i>

393
00:23:40,125 --> 00:23:41,916
Your idea, right?

394
00:23:42,750 --> 00:23:45,333
Against the wall! Now! Move it!

395
00:23:45,416 --> 00:23:46,333
[clangs]

396
00:23:46,416 --> 00:23:49,416
-[Nando] Spread your legs!
-[Luca] You want to act like animals?

397
00:23:49,500 --> 00:23:53,125
We'll treat you like animals.
No more showers. No toothpaste.

398
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
No dinner.

399
00:23:56,750 --> 00:23:57,666
What's wrong?

400
00:23:58,416 --> 00:23:59,416
Wanna eat?

401
00:24:01,291 --> 00:24:02,500
You have to earn it.

402
00:24:04,375 --> 00:24:06,125
Instead of trying to run away!

403
00:24:06,625 --> 00:24:09,041
Do your fucking job
and get the deliveries done.

404
00:24:10,875 --> 00:24:12,750
-How we're doing?
-[Nando] We're late.

405
00:24:12,833 --> 00:24:15,041
-How late?
-Six deliveries behind, Mr. Luca.

406
00:24:18,291 --> 00:24:19,250
Let's get to work!

407
00:24:19,791 --> 00:24:20,916
[Mateus] Yes.

408
00:24:22,291 --> 00:24:24,166
"Yes, Mr. Luca."

409
00:24:24,250 --> 00:24:25,791
"Thank you, Mr. Luca."

410
00:24:25,875 --> 00:24:27,500
"Please, Mr. Luca."

411
00:24:27,583 --> 00:24:29,916
Show some respect, dammit!

412
00:24:30,000 --> 00:24:31,916
[all] Yes, Mr. Luca.

413
00:24:34,833 --> 00:24:36,250
You guys have a good day.

414
00:24:37,791 --> 00:24:39,291
Let's go! Move!

415
00:24:41,666 --> 00:24:42,708
[Nando] Faster!

416
00:24:44,041 --> 00:24:45,291
Move it, fuckers!

417
00:24:46,375 --> 00:24:47,208
Hurry up!

418
00:24:50,041 --> 00:24:51,958
Hold up! Hold up, stop!

419
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Help!

420
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
Over here!

421
00:24:56,583 --> 00:24:57,416
Help!

422
00:24:58,125 --> 00:24:59,208
Go ahead.

423
00:24:59,958 --> 00:25:01,708
Scream all you want. No one will hear you.

424
00:25:03,000 --> 00:25:04,333
And if they do,

425
00:25:04,416 --> 00:25:07,333
my friends will be sure
to pay your families a visit.

426
00:25:09,833 --> 00:25:12,291
Now get to work. Go on!

427
00:25:12,375 --> 00:25:13,875
Move it! Let's go.

428
00:25:28,583 --> 00:25:29,500
[coughing]

429
00:25:31,541 --> 00:25:33,291
[thunder rumbling]

430
00:25:33,375 --> 00:25:34,791
[coughing, crying]

431
00:25:37,458 --> 00:25:39,958
-Shut up, you fucking dumbass.
-[Mateus] Stop it, Isaque.

432
00:25:43,000 --> 00:25:44,166
[Ezequiel crying]

433
00:25:47,333 --> 00:25:49,375
That hick's gonna fuck everything up.

434
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Stop whining, pussy
or I'll bash your face in!

435
00:25:51,916 --> 00:25:53,083
[Mateus] Leave him be.

436
00:25:53,166 --> 00:25:56,000
You missed his head
because this moron chickened out.

437
00:25:56,500 --> 00:25:59,875
If it wasn't for him,
Luca would have been fucked up real good.

438
00:26:05,041 --> 00:26:07,041
[Ezequiel crying]

439
00:26:07,666 --> 00:26:10,583
[Isaque] You better watch your back,
you hick motherfucker.

440
00:26:12,958 --> 00:26:14,500
[thunder rumbling]

441
00:26:15,500 --> 00:26:16,875
[Ezequiel crying]

442
00:26:22,083 --> 00:26:23,208
[clangs]

443
00:26:33,458 --> 00:26:34,791
[man screaming]

444
00:26:42,791 --> 00:26:43,750
[Isaque] Idiot!

445
00:26:43,833 --> 00:26:44,708
[clatters]

446
00:26:44,791 --> 00:26:46,041
[Ezequiel crying]

447
00:26:47,791 --> 00:26:49,041
What the fuck, Isaque?

448
00:26:49,125 --> 00:26:52,625
-You're gonna back that loser?
-Do you want to fuck everything up, man?

449
00:26:55,041 --> 00:26:55,875
Who did it?

450
00:26:56,541 --> 00:26:59,791
[Ezequiel crying]

451
00:27:06,458 --> 00:27:08,916
[continues crying]

452
00:27:10,500 --> 00:27:13,708
Alright, you'll make up for this shit.
You're all doing overtime.

453
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
[crying]

454
00:27:18,625 --> 00:27:20,250
[grunts]

455
00:27:22,625 --> 00:27:24,625
[groans]

456
00:27:25,791 --> 00:27:26,750
[moans]

457
00:27:28,916 --> 00:27:30,500
[grunts]

458
00:27:32,250 --> 00:27:34,375
[Ezequiel panting]

459
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
[breathing shakily]

460
00:27:37,916 --> 00:27:38,833
[inhales]

461
00:27:40,750 --> 00:27:42,458
[grunts]

462
00:27:47,583 --> 00:27:48,416
[puffs]

463
00:27:48,500 --> 00:27:50,333
Easy, man. I have to clean it.

464
00:27:50,958 --> 00:27:53,333
[panting]

465
00:27:55,666 --> 00:27:57,583
I didn't mean to screw it up.

466
00:27:57,666 --> 00:27:59,375
[breathing heavily]

467
00:28:02,333 --> 00:28:04,000
Are you missing your grandmother?

468
00:28:04,708 --> 00:28:05,583
[exhales sharply]

469
00:28:06,375 --> 00:28:07,416
Yeah.

470
00:28:08,208 --> 00:28:09,875
[Mateus] How about Mr. Reginaldo?

471
00:28:12,000 --> 00:28:13,541
Only my grandma likes me.

472
00:28:17,875 --> 00:28:19,541
Do you think she'll come here?

473
00:28:32,875 --> 00:28:37,875
[Mateus] <i>♪ Sakafunã, Sakafunã</i> <i>♪</i>

474
00:28:39,166 --> 00:28:41,583
<i>♪ And Omolu, how handsome, handsome ♪</i>

475
00:28:42,250 --> 00:28:45,416
<i>♪ My friend, Sakafunã</i> ♪

476
00:28:46,250 --> 00:28:50,875
<i>♪ Sakafunã, Sakafunã ♪</i>

477
00:28:51,625 --> 00:28:53,958
<i>♪ And Omolu, how handsome, handsome ♪</i>

478
00:28:54,708 --> 00:28:57,750
<i>♪ My friend, Sakafunã ♪</i>

479
00:28:57,833 --> 00:29:00,125
Lord Omolu, for the living and the dead,

480
00:29:00,625 --> 00:29:03,291
please, Lord,
allow no evil to enter his body.

481
00:29:03,791 --> 00:29:06,916
Clean his head, his eyes,
his throat, his body and soul.

482
00:29:07,416 --> 00:29:08,250
<i>Axé.</i>

483
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
<i>♪ Bless us, my father ♪</i>

484
00:29:12,916 --> 00:29:15,666
<i>♪ Atotô Obaluayê ♪</i>

485
00:29:15,750 --> 00:29:18,583
<i>♪ Bless us, my father ♪</i>

486
00:29:18,666 --> 00:29:21,041
<i>♪ Atotô Obaluayê ♪</i>

487
00:29:21,625 --> 00:29:23,375
<i>♪ Atotô Obaluayê… ♪</i>

488
00:29:29,875 --> 00:29:30,875
What is this?

489
00:29:32,625 --> 00:29:35,000
-Give it to him.
-Mr. Luca, we need to shower.

490
00:29:35,666 --> 00:29:37,708
[footsteps walking away]

491
00:29:44,500 --> 00:29:45,375
[sniffs]

492
00:29:46,958 --> 00:29:48,708
[grunts]

493
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
[whirring]

494
00:29:57,291 --> 00:29:59,083
[gate opening]

495
00:29:59,791 --> 00:30:01,625
[clanging]

496
00:30:09,750 --> 00:30:11,333
[Luca] You guys taking a break?

497
00:30:11,958 --> 00:30:13,041
Back to work!

498
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
Move!

499
00:30:14,208 --> 00:30:15,250
Move it, boys!

500
00:30:15,833 --> 00:30:17,750
[hammering]

501
00:30:20,291 --> 00:30:22,583
[somber music playing]

502
00:30:32,500 --> 00:30:34,291
[thunder rumbling]

503
00:30:35,166 --> 00:30:36,583
[sloshing]

504
00:30:52,708 --> 00:30:53,791
[loud clang]

505
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Goddammit.

506
00:30:55,125 --> 00:30:56,000
[grunts]

507
00:30:56,083 --> 00:30:57,791
Hey, are you bailing on me?

508
00:30:58,291 --> 00:31:00,000
You got this. Good luck. [grunts]

509
00:31:00,541 --> 00:31:03,083
Look at these. I'll be faster without you.

510
00:31:03,166 --> 00:31:04,791
[both chuckling]

511
00:31:06,791 --> 00:31:09,958
[Samuel] I'm stressing thinking
about someone hurting my family.

512
00:31:10,041 --> 00:31:13,625
Luca best be far away when my wife
finds out. She'll come guns blazing.

513
00:31:13,708 --> 00:31:16,000
[laughing]

514
00:31:16,083 --> 00:31:17,500
Julia's badass.

515
00:31:17,583 --> 00:31:20,125
[Samuel] She's the one.
I wanna have three kids with her.

516
00:31:20,208 --> 00:31:21,625
They better take after her.

517
00:31:21,708 --> 00:31:23,625
If they take after their dad,
they're screwed.

518
00:31:23,708 --> 00:31:26,083
[both laughing]

519
00:31:33,000 --> 00:31:35,041
[keys jingling]

520
00:31:37,333 --> 00:31:38,291
For you.

521
00:31:39,083 --> 00:31:40,125
[clangs]

522
00:31:42,125 --> 00:31:43,458
[Luca] We had a good week.

523
00:31:44,208 --> 00:31:45,875
We need to shower, Mr. Luca.

524
00:31:54,125 --> 00:31:55,083
Go then.

525
00:31:57,791 --> 00:31:58,916
You're going or not?

526
00:32:01,375 --> 00:32:02,375
[can pops]

527
00:32:04,625 --> 00:32:06,250
[water sloshing]

528
00:32:30,500 --> 00:32:32,625
[Isaque]
<i>Let's slash his ass and bust out of here.</i>

529
00:32:32,708 --> 00:32:34,458
[Mateus]
You know what happens if we do that.

530
00:32:34,541 --> 00:32:36,625
If he's dead, then our families are safe.

531
00:32:36,708 --> 00:32:40,083
-He's not in this alone.
-We're not alone. It's four against one.

532
00:32:41,166 --> 00:32:42,250
Right?

533
00:32:44,458 --> 00:32:46,916
Bunch of pawn bitches. I'll do it myself.

534
00:32:47,000 --> 00:32:48,708
-You'll kill him yourself.
-[Isaque] Yeah.

535
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
And you can get out without help.

536
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
What happens next? What's your plan?

537
00:32:55,791 --> 00:32:58,000
You don't think
they'll come for your family?

538
00:32:58,083 --> 00:32:59,333
Your mother, your sister?

539
00:32:59,416 --> 00:33:01,750
-Don't talk about my sister!
-You don't have a plan but I do!

540
00:33:01,833 --> 00:33:05,458
Let's make a deal with him.
To save ourselves and save our families.

541
00:33:05,541 --> 00:33:07,083
I ain't making any deals.

542
00:33:08,291 --> 00:33:10,166
You're all selling out for a shower.

543
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
You're all cowards.

544
00:33:25,708 --> 00:33:27,583
[Mateus] <i>I can improve production.</i>

545
00:33:28,083 --> 00:33:30,333
<i>And you won't have</i>
<i>any more problems with us.</i>

546
00:33:32,041 --> 00:33:33,833
I can make you more money, sir.

547
00:33:34,958 --> 00:33:37,541
[pop song playing from radio]

548
00:33:37,625 --> 00:33:38,458
Yeah?

549
00:33:43,375 --> 00:33:45,041
I want eight deliveries a day.

550
00:33:46,625 --> 00:33:47,583
I can get you more.

551
00:33:49,000 --> 00:33:50,666
We'll pay our debt in six months.

552
00:33:54,208 --> 00:33:55,458
Ten deliveries…

553
00:33:58,583 --> 00:33:59,666
six months…

554
00:34:06,166 --> 00:34:08,458
If any of your pals blow this,

555
00:34:09,291 --> 00:34:10,875
it's your ass on the line.

556
00:34:17,833 --> 00:34:18,833
Go tell them.

557
00:34:28,750 --> 00:34:31,541
[Isaque] Fuck that shit!
In six months we'll be dead!

558
00:34:32,125 --> 00:34:34,791
You won't ruin
the only good thing I got for us.

559
00:34:34,875 --> 00:34:37,041
Do your job. If not, I'll fuck you up.

560
00:34:37,541 --> 00:34:39,458
We've got ten deliveries. Let's go!

561
00:34:40,083 --> 00:34:41,000
Now, fucker!

562
00:34:42,875 --> 00:34:43,875
[Samuel] Go, Isaque.

563
00:34:48,041 --> 00:34:49,666
Split up so we can work faster.

564
00:34:50,166 --> 00:34:51,000
Let's go.

565
00:34:51,791 --> 00:34:53,333
[Mateus] Hurry up, guys.

566
00:34:53,416 --> 00:34:55,625
Let's finish early
to get out of here faster.

567
00:34:56,708 --> 00:34:58,208
[clinking]

568
00:34:58,291 --> 00:35:01,541
[pensive music playing]

569
00:35:25,416 --> 00:35:26,291
Twenty-seven.

570
00:35:32,166 --> 00:35:33,041
It's all there.

571
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
-Already?
-We're running ahead.

572
00:35:42,208 --> 00:35:44,166
When you're done, strip the doors.

573
00:35:45,958 --> 00:35:46,791
Mateus.

574
00:35:51,875 --> 00:35:54,458
[Luca]
Yeah, I'm looking at the fucking contract.

575
00:35:55,041 --> 00:35:56,416
I see it. Yeah.

576
00:35:57,333 --> 00:36:00,000
In theory, everything works. Hmm.

577
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Ah, fuck their inspection, okay?

578
00:36:04,083 --> 00:36:06,500
Not worth it for 800 grand.

579
00:36:06,583 --> 00:36:07,666
Yeah. Fine.

580
00:36:11,458 --> 00:36:14,458
Go to Shirley's. Get me some smokes.

581
00:36:32,125 --> 00:36:35,291
So, if you're missing home
and want to see your mother,

582
00:36:37,375 --> 00:36:38,291
then go.

583
00:36:40,458 --> 00:36:42,625
Just have her make a pot of coffee

584
00:36:43,625 --> 00:36:44,708
for when I arrive.

585
00:37:02,125 --> 00:37:03,000
[squeaks]

586
00:37:04,125 --> 00:37:05,541
[birds chirping]

587
00:37:26,041 --> 00:37:26,958
[Mateus] Ma'am.

588
00:37:29,250 --> 00:37:30,083
Yeah?

589
00:37:31,041 --> 00:37:32,541
A pack of cigarettes, please.

590
00:37:34,916 --> 00:37:36,666
No, the ones with the red filter.

591
00:37:39,166 --> 00:37:40,166
Okay.

592
00:37:49,416 --> 00:37:50,666
Hang on a sec.

593
00:37:52,166 --> 00:37:53,000
Here.

594
00:37:54,000 --> 00:37:55,083
It's on the house.

595
00:37:56,291 --> 00:37:57,208
[fizzes]

596
00:37:58,583 --> 00:38:02,083
And tell Luca that if he needs anything,
he can count on us.

597
00:38:02,708 --> 00:38:03,708
All right?

598
00:38:05,125 --> 00:38:06,333
I'm fine, thanks.

599
00:38:07,791 --> 00:38:08,916
[flicks]

600
00:38:24,375 --> 00:38:25,208
Mr. Luca?

601
00:38:26,166 --> 00:38:27,583
It'd be better to write,

602
00:38:27,666 --> 00:38:30,333
"During the agreed time,
the company will distribute."

603
00:38:31,000 --> 00:38:34,333
Instead of, "there, in this time,
the company could distribute."

604
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
Then fix it.

605
00:38:44,125 --> 00:38:44,958
Go ahead.

606
00:38:48,041 --> 00:38:48,916
-[thuds]
-[gasps]

607
00:38:49,000 --> 00:38:50,916
-Are you reading my contract?
-No, Mr. Luca.

608
00:38:51,000 --> 00:38:53,166
-Think I can't write?
-No, sir, I just glanced at it.

609
00:38:53,250 --> 00:38:55,833
Don't ever again read my fucking contract.

610
00:39:13,375 --> 00:39:14,291
What day is it?

611
00:39:15,041 --> 00:39:17,458
The 22nd or 23rd. Maybe.

612
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
The 23rd is my third anniversary
with Julia.

613
00:39:21,166 --> 00:39:22,125
[scoffs]

614
00:39:22,208 --> 00:39:24,750
-Congratulations.
-Three years.

615
00:39:24,833 --> 00:39:26,833
You here while she's fucking around.

616
00:39:26,916 --> 00:39:27,791
Your mom is.

617
00:39:28,625 --> 00:39:30,291
I hear she fucks everybody, yo.

618
00:39:30,375 --> 00:39:32,583
She sucks on bartenders
to get free drinks.

619
00:39:34,083 --> 00:39:36,166
You keep on yapping about family,

620
00:39:36,750 --> 00:39:38,791
but just like me, you were were sold.

621
00:39:39,750 --> 00:39:40,958
An advance?

622
00:39:42,041 --> 00:39:43,750
That's what they said, right?

623
00:39:43,833 --> 00:39:46,125
You are all sold, like little assholes.

624
00:39:46,208 --> 00:39:47,166
[scoffs]

625
00:39:53,958 --> 00:39:55,750
[Samuel] You think that's true?

626
00:39:56,333 --> 00:39:58,041
[Mateus] My mom wanted me to stay.

627
00:39:59,125 --> 00:40:01,791
Come on, think your mom
would do that to you, Samuel?

628
00:40:02,666 --> 00:40:03,500
Not a chance.

629
00:40:05,083 --> 00:40:06,583
Stop with the nonsense.

630
00:40:12,208 --> 00:40:13,833
[Samuel]<i> Pass it. I've got this.</i>

631
00:40:15,541 --> 00:40:16,583
Go, Isaque.

632
00:40:16,666 --> 00:40:18,458
[pensive music playing]

633
00:40:20,125 --> 00:40:21,666
You're gonna try to play big?

634
00:40:22,750 --> 00:40:24,458
-[laughter]
-[cheering]

635
00:40:24,541 --> 00:40:26,333
[Mateus] Over here, Samuel.

636
00:40:26,416 --> 00:40:27,458
Pass it, bro.

637
00:40:28,125 --> 00:40:29,083
Come on.

638
00:40:30,250 --> 00:40:31,208
Whoa, baby.

639
00:40:31,791 --> 00:40:34,125
[Luca] Go, Nando. Go, go!

640
00:40:34,958 --> 00:40:37,458
-[Luca] Goal!
-Hey, come back.

641
00:40:37,541 --> 00:40:38,375
[Mateus] Now!

642
00:40:40,291 --> 00:40:41,666
Back away. Nice try.

643
00:40:42,500 --> 00:40:43,375
-[bangs]
-Goal!

644
00:40:43,458 --> 00:40:44,916
[laughing]

645
00:40:45,000 --> 00:40:46,125
[phone ringing]

646
00:40:46,625 --> 00:40:48,458
[phone ringing]

647
00:40:49,333 --> 00:40:51,041
[phone ringing]

648
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
What?

649
00:40:56,375 --> 00:40:57,208
[clapping]

650
00:40:58,375 --> 00:40:59,208
When?

651
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
Stop! Stop! Stop! Stop it.

652
00:41:04,041 --> 00:41:04,875
Get in the van!

653
00:41:06,916 --> 00:41:08,791
No, go, go, go! Into the van, dammit.

654
00:41:09,708 --> 00:41:11,375
Drive around. I'll call you.

655
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
With me.

656
00:41:15,375 --> 00:41:16,750
[creaking]

657
00:41:20,958 --> 00:41:23,291
Look, some people are coming.

658
00:41:23,375 --> 00:41:25,250
They'll ask a shitload of questions.

659
00:41:25,333 --> 00:41:27,541
You'll tell them
things run by the book here.

660
00:41:27,625 --> 00:41:28,666
[horn honking]

661
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
-Are we clear?
-Yeah, Mr. Luca.

662
00:41:34,375 --> 00:41:35,958
[horn honking]

663
00:41:38,541 --> 00:41:39,583
Come on.

664
00:41:42,375 --> 00:41:45,958
[horn honking]

665
00:42:01,625 --> 00:42:04,458
INSPECTION

666
00:42:04,541 --> 00:42:05,916
-Good afternoon.
-Afternoon.

667
00:42:06,000 --> 00:42:08,833
[inspector]
Is a Mr. Luiz Carlos de Almeida here?

668
00:42:08,916 --> 00:42:12,333
-[Luca] Who wants to know?
-[inspector] Labor Prosecutor's office.

669
00:42:12,416 --> 00:42:14,208
-Is there a problem?
-It's routine.

670
00:42:14,291 --> 00:42:16,958
-Oliveira, let's start with the staff.
-Okay.

671
00:42:18,208 --> 00:42:19,166
[Luca] Come here, buddy.

672
00:42:21,583 --> 00:42:22,666
This is Mateus.

673
00:42:23,375 --> 00:42:25,083
-Hello.
-[inspector] Good afternoon, Mateus.

674
00:42:25,166 --> 00:42:27,083
-Good afternoon.
-So, do you work here?

675
00:42:27,166 --> 00:42:29,583
-Yes, sir.
-How long have you been working here?

676
00:42:29,666 --> 00:42:31,500
-Uh, about six weeks.
-[Luca] Mm-hmm.

677
00:42:32,541 --> 00:42:35,041
-Can I see your employment card?
-Mr. Luca has it--

678
00:42:35,125 --> 00:42:36,875
Documents are on the office there.

679
00:42:36,958 --> 00:42:39,333
You know you have to keep
those documents with you, right?

680
00:42:39,416 --> 00:42:41,000
-Yes, ma'am.
-How many staff?

681
00:42:41,083 --> 00:42:43,166
-They're four.
-And where are they now?

682
00:42:43,250 --> 00:42:44,875
They're gone, making a delivery.

683
00:42:44,958 --> 00:42:46,791
-Do they all sleep here?
-[Luca] Yup.

684
00:42:46,875 --> 00:42:48,625
-There.
-I'd like to see it, please.

685
00:42:48,708 --> 00:42:49,541
Of course.

686
00:42:49,625 --> 00:42:52,041
About how many hours do you work, Mateus?

687
00:42:52,125 --> 00:42:54,458
-[Luca] Eight.
-That was a question for Mateus.

688
00:42:54,541 --> 00:42:57,750
-[Mateus] I work eight hours.
-How often do you work overtime?

689
00:42:57,833 --> 00:42:59,416
We never work overtime.

690
00:43:03,708 --> 00:43:05,833
-[shutter clicking]
-Pretty filthy in here.

691
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
You're right. It needs to be cleaned.

692
00:43:09,125 --> 00:43:10,541
[Oliveira] This mattress…

693
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
is disgusting.

694
00:43:13,916 --> 00:43:15,541
This is degrading.

695
00:43:16,250 --> 00:43:18,041
We asked him not to replace it,

696
00:43:18,125 --> 00:43:21,208
to give us the cash instead
because it really helps back home.

697
00:43:32,708 --> 00:43:33,708
[shutter clicking]

698
00:43:39,250 --> 00:43:40,666
Can I get you a coffee?

699
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
No, I appreciate it.

700
00:43:43,458 --> 00:43:45,083
[Mateus] Did you bring an umbrella?

701
00:43:45,166 --> 00:43:47,500
It's supposed to rain
later this afternoon.

702
00:43:47,583 --> 00:43:49,958
[inspector]
Thanks, but we'll be fine. We drove here.

703
00:43:50,041 --> 00:43:53,250
-When it starts raining, we move inside.
-[inspector] Really?

704
00:43:53,333 --> 00:43:55,875
[Mateus] Yes.
Thank God we have a lot of work to do.

705
00:43:55,958 --> 00:43:56,791
That's good.

706
00:43:58,333 --> 00:43:59,375
[Mateus] Thank you.

707
00:44:03,500 --> 00:44:05,416
Hey, boss. Gum?

708
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
[shutter clicking]

709
00:44:06,500 --> 00:44:07,333
No, thanks.

710
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Thanks.

711
00:44:12,875 --> 00:44:14,041
[inspector] Any issues?

712
00:44:14,625 --> 00:44:16,583
[Oliveira] Eh, it's missing
some paperwork, but…

713
00:44:16,666 --> 00:44:18,458
[Samuel]
<i>What do you mean you didn't tell them?</i>

714
00:44:18,541 --> 00:44:20,375
He was by my side every second.

715
00:44:21,083 --> 00:44:22,333
There was no way.

716
00:44:22,833 --> 00:44:26,083
They weren't strapped. He was.
You don't know what I went through.

717
00:44:26,166 --> 00:44:28,416
What about us, locked in a fucking van?

718
00:44:29,083 --> 00:44:33,500
Two hours, we don't know where we were,
if we're gonna live or die. Huh?

719
00:44:37,000 --> 00:44:38,875
I do as I'm told, like everyone else.

720
00:44:40,250 --> 00:44:41,958
That were me, we'd be out of here.

721
00:44:42,750 --> 00:44:43,750
[Mateus] Then do it.

722
00:44:48,541 --> 00:44:49,791
You're a big shot?

723
00:44:50,916 --> 00:44:51,833
So you wanna kill?

724
00:44:53,333 --> 00:44:54,291
Then go kill.

725
00:44:55,500 --> 00:44:57,958
Kill Luca, kill Nando,
kill the lady from the bar.

726
00:44:59,708 --> 00:45:00,958
The police officers.

727
00:45:01,583 --> 00:45:03,083
But you have to kill them all.

728
00:45:04,833 --> 00:45:05,666
So?

729
00:45:06,708 --> 00:45:07,791
Who'll be the first?

730
00:45:14,333 --> 00:45:15,166
[Mateus] Okay.

731
00:45:20,166 --> 00:45:21,000
Marked it off.

732
00:45:21,750 --> 00:45:22,583
Take it away.

733
00:45:22,666 --> 00:45:23,791
[horn honking]

734
00:45:29,333 --> 00:45:30,208
[Luca whistles]

735
00:45:30,291 --> 00:45:31,416
[keys jingling]

736
00:45:42,875 --> 00:45:44,125
[whirring]

737
00:45:44,208 --> 00:45:46,208
[creaking]

738
00:45:52,541 --> 00:45:55,000
[Nando] Go on! Look alive, let's go.

739
00:45:56,458 --> 00:45:58,375
[Luca] Take a shower. We're going out.

740
00:46:00,250 --> 00:46:01,166
[Nando] Let's go!

741
00:46:03,625 --> 00:46:06,125
[Luca] Psst.
Aren't you forgetting something?

742
00:46:06,208 --> 00:46:07,666
[Nando] Hurry up! Come on.

743
00:46:07,750 --> 00:46:08,833
[keys jingling]

744
00:46:16,750 --> 00:46:19,500
[squeaking]

745
00:46:19,583 --> 00:46:20,666
[door closes]

746
00:46:32,583 --> 00:46:34,583
[water sloshing]

747
00:46:37,583 --> 00:46:38,458
[sighs]

748
00:46:52,375 --> 00:46:54,125
[chattering indistinctly]

749
00:47:28,958 --> 00:47:32,375
[creaking]

750
00:47:36,208 --> 00:47:37,541
[gate closes]

751
00:47:43,166 --> 00:47:44,541
-Hey, Luca.
-You good?

752
00:47:44,625 --> 00:47:45,708
All good, yeah.

753
00:47:55,541 --> 00:47:56,958
[keys jingling]

754
00:48:01,333 --> 00:48:02,291
[squeaking]

755
00:48:05,083 --> 00:48:05,916
[man] Okay.

756
00:48:06,000 --> 00:48:08,541
<i>De pie. Vamos.</i>

757
00:48:09,125 --> 00:48:09,958
<i>¡Vamos!</i>

758
00:48:12,833 --> 00:48:14,625
These here are Bolivians.

759
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
Haitian.

760
00:48:16,291 --> 00:48:18,208
Venezuelan. They're all healthy.

761
00:48:22,041 --> 00:48:23,500
You wanted strong men, right?

762
00:48:24,500 --> 00:48:25,333
Mm?

763
00:48:28,375 --> 00:48:29,416
Pick three of them.

764
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
[Luca] It's up to you.

765
00:48:48,041 --> 00:48:50,000
-Those three.
-[man] Okay.

766
00:48:50,666 --> 00:48:53,333
<i>¡Viene, viene, viene! ¡Vamos, vamos!</i>

767
00:48:54,000 --> 00:48:55,458
<i>¡Vamos, vamos, vamos!</i>

768
00:48:56,583 --> 00:48:57,416
Let's go.

769
00:48:58,041 --> 00:49:00,041
Right this way. This way.

770
00:49:01,708 --> 00:49:03,375
<i>S'il vous plaît, Monsieur.</i>

771
00:49:03,458 --> 00:49:05,208
-[slap]
-[man] You shut up, boy.

772
00:49:07,291 --> 00:49:08,625
Here are their passports.

773
00:49:14,458 --> 00:49:15,458
Let's go.

774
00:49:22,458 --> 00:49:23,916
[men breathing heavily]

775
00:49:48,166 --> 00:49:50,208
[knocking]

776
00:49:55,583 --> 00:49:56,916
[creaking]

777
00:49:58,583 --> 00:50:01,291
There, yes. What's up, Luca?

778
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
[Luca] All good.

779
00:50:02,291 --> 00:50:04,583
[machinery whirring]

780
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
Holy shit. You guys aren't messing around.

781
00:50:09,875 --> 00:50:10,750
[man laughs]

782
00:50:11,541 --> 00:50:12,708
[Luca] How we're doing?

783
00:50:13,250 --> 00:50:15,250
[man] Two thousand pieces a day.

784
00:50:15,791 --> 00:50:18,041
-So, what can I do for you?
-[Luca] Well…

785
00:50:20,125 --> 00:50:22,333
-looking for--
-[man] Fine.

786
00:50:23,583 --> 00:50:27,000
[man] I thought you were gonna call me.
Let me see what I've got.

787
00:50:27,958 --> 00:50:28,791
Right this way.

788
00:50:30,541 --> 00:50:31,375
They're here.

789
00:50:35,250 --> 00:50:36,083
Wake up.

790
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
-[woman speaking Spanish]
-[man] You two, come on.

791
00:50:43,500 --> 00:50:45,708
-Get up. Come on.
-[speaking in Korean]

792
00:50:45,791 --> 00:50:47,666
[man] Back. Get up and grab your things.

793
00:50:47,750 --> 00:50:48,875
-[speaks in Korean]
-Let's go.

794
00:50:48,958 --> 00:50:52,625
-[woman speaking in Korean]
-You two, go. Up. On your feet.

795
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
You two. Go.

796
00:50:54,041 --> 00:50:55,208
Hurry. Move.

797
00:50:55,833 --> 00:50:57,666
[woman speaking in Korean]

798
00:50:58,541 --> 00:51:00,000
[woman speaking indistinctly]

799
00:51:06,541 --> 00:51:07,833
[clangs]

800
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
Go!

801
00:51:09,791 --> 00:51:12,166
[in French] Help! Help! Help!

802
00:51:12,250 --> 00:51:14,500
-[Luca, in English] Go get him!
-[grunts]

803
00:51:16,875 --> 00:51:17,958
[grunts]

804
00:51:20,125 --> 00:51:21,333
[man] Get him over here.

805
00:51:23,166 --> 00:51:24,208
Come here.

806
00:51:25,166 --> 00:51:26,458
Watch this.

807
00:51:26,541 --> 00:51:28,583
If you try to run away,

808
00:51:28,666 --> 00:51:30,291
the police will kill you.

809
00:51:31,000 --> 00:51:34,916
[translator in French] <i>If you try</i>
<i>to run away, the police will kill you.</i>

810
00:51:35,708 --> 00:51:38,083
[man chuckles] Now he understands.

811
00:51:38,166 --> 00:51:40,916
Luca, always great to see you.

812
00:51:41,000 --> 00:51:44,041
-Let's go.
-[man] You're a good kid, you know that?

813
00:51:44,125 --> 00:51:45,666
Real good. [chuckles]

814
00:51:48,958 --> 00:51:50,250
[engine starting]

815
00:51:51,250 --> 00:51:55,458
[somber music playing]

816
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
[squeaks]

817
00:52:25,541 --> 00:52:26,375
Take them in.

818
00:52:28,083 --> 00:52:30,166
Ten grand each. Don't fuck around.

819
00:52:30,750 --> 00:52:33,375
[Luca] Don't let me see you again
without that money.

820
00:52:33,875 --> 00:52:35,375
[squeaking]

821
00:52:45,375 --> 00:52:47,083
[man] Who's this? Where is he?

822
00:52:47,958 --> 00:52:48,791
Where's Luca?

823
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
He's in the van.

824
00:52:52,875 --> 00:52:54,250
[man] Come. On the ground.

825
00:52:54,333 --> 00:52:55,458
[woman grunts]

826
00:52:58,416 --> 00:52:59,666
-Stay.
-[woman whimpers]

827
00:52:59,750 --> 00:53:02,041
-[crying]
-[Mateus] Where's the money?

828
00:53:02,125 --> 00:53:05,208
[in Korean] Tell him to come and get it.
I know he wants it.

829
00:53:06,208 --> 00:53:09,125
[in English] If Luca wants it,
he can get it himself. Now get lost, kid.

830
00:53:09,791 --> 00:53:11,916
They're ten grand each. I need the money.

831
00:53:12,416 --> 00:53:13,583
[chuckling]

832
00:53:17,375 --> 00:53:20,250
[man] Are you fucking crazy?
You wanna die today, bitch?

833
00:53:20,333 --> 00:53:23,916
[in Korean] Are you insane? Take him out.
Now! Fucking crazy little shit

834
00:53:24,000 --> 00:53:27,375
[man] He's telling me to shoot you.
You wanna die here, fucker?

835
00:53:28,208 --> 00:53:31,791
Go ahead. Luca will shoot me
if I come back empty handed.

836
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
And he'll kill all of you.

837
00:53:34,791 --> 00:53:35,750
You hear me?

838
00:53:36,916 --> 00:53:38,458
Luca will kill the both of us.

839
00:53:43,250 --> 00:53:45,750
[buyer, in Korean]
Tell Luca to go fuck himself, little shit!

840
00:53:46,333 --> 00:53:47,250
[buyer] Huh?

841
00:53:48,541 --> 00:53:51,875
[man, in English] Get out, boy!
Show some fucking respect! Get out, now!

842
00:53:51,958 --> 00:53:53,083
Beat it!

843
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
[squeaking]

844
00:54:15,166 --> 00:54:16,916
[Luca] Yeah, I'm listening.

845
00:54:20,000 --> 00:54:22,166
Okay. Who's gonna pay?

846
00:54:23,125 --> 00:54:25,000
Who pays for that? Huh?

847
00:54:28,500 --> 00:54:30,625
[engine running]

848
00:54:30,708 --> 00:54:31,875
[Luca] Come on.

849
00:54:34,041 --> 00:54:35,625
I said I'm alright.

850
00:54:39,291 --> 00:54:40,375
[Luca] All right.

851
00:54:43,291 --> 00:54:45,375
-Yeah.
-[Mateus] Mr. Luca.

852
00:54:53,666 --> 00:54:55,291
[Luca] What's your cut?

853
00:54:56,500 --> 00:54:57,333
Name it.

854
00:54:58,375 --> 00:54:59,208
Give me half.

855
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Ten grand?

856
00:55:02,750 --> 00:55:04,958
[chuckling]

857
00:55:10,291 --> 00:55:12,083
Most of this goes to my boss.

858
00:55:12,666 --> 00:55:14,916
-Five-hundred.
-A grand.

859
00:55:26,291 --> 00:55:27,625
How did they get here?

860
00:55:29,000 --> 00:55:31,458
By plane, bus, shipping containers.

861
00:55:32,666 --> 00:55:34,083
Like everything else we buy.

862
00:55:35,791 --> 00:55:36,916
And how many?

863
00:55:41,666 --> 00:55:43,583
Enough to keep everything running.

864
00:55:46,500 --> 00:55:47,458
Do you see that?

865
00:55:47,958 --> 00:55:50,166
All that copper wire is from us.

866
00:55:52,833 --> 00:55:54,666
Your work powers the whole city.

867
00:55:55,708 --> 00:55:57,708
[people speaking indistinctly]

868
00:56:00,708 --> 00:56:02,708
[wires buzzing]

869
00:56:07,250 --> 00:56:11,125
[ominous music playing]

870
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
[rail squealing]

871
00:56:51,750 --> 00:56:52,666
[Mateus] Get out.

872
00:56:57,208 --> 00:56:58,666
[Luca] Drag him out of there.

873
00:57:03,708 --> 00:57:06,083
[man, in Spanish]
Sir, please, don't hurt him.

874
00:57:07,083 --> 00:57:08,083
He's just scared.

875
00:57:19,708 --> 00:57:20,583
[snips]

876
00:57:21,708 --> 00:57:22,583
[snips]

877
00:57:24,291 --> 00:57:25,166
[snips]

878
00:57:25,916 --> 00:57:26,750
[snips]

879
00:57:26,833 --> 00:57:27,666
[snips]

880
00:57:28,166 --> 00:57:29,000
Go.

881
00:57:30,083 --> 00:57:30,916
[grunts]

882
00:57:31,000 --> 00:57:33,083
[faint rumbling]

883
00:57:45,666 --> 00:57:47,125
You're sleeping in here now.

884
00:57:49,666 --> 00:57:51,000
[Mateus] I don't need to.

885
00:57:52,000 --> 00:57:54,375
He'll stab you in the eye
while you're sleeping.

886
00:57:55,875 --> 00:57:56,875
[ice chinks]

887
00:57:57,416 --> 00:57:59,083
[Luca] I know what I'm talking about.

888
00:57:59,666 --> 00:58:01,375
How long have you been doing this?

889
00:58:02,000 --> 00:58:03,041
Long enough.

890
00:58:04,416 --> 00:58:06,125
[Mateus] Has anyone escaped?

891
00:58:09,041 --> 00:58:10,000
Not from me.

892
00:58:11,500 --> 00:58:13,250
Let's see how you handle it.

893
00:58:14,875 --> 00:58:15,750
[ice chinks]

894
00:58:18,875 --> 00:58:21,791
Mr. Luca, I appreciate
all you've done for me, but I can't.

895
00:58:23,375 --> 00:58:24,208
And why not?

896
00:58:28,416 --> 00:58:29,541
Because I won't.

897
00:58:30,583 --> 00:58:32,541
I won't keep them caged or hurt them.

898
00:58:36,000 --> 00:58:36,833
All right.

899
00:58:38,333 --> 00:58:39,250
Go in there, then.

900
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Go.

901
00:58:42,083 --> 00:58:43,166
Go join your buddies.

902
00:58:44,708 --> 00:58:46,375
I'll find someone else to do it.

903
00:58:50,750 --> 00:58:52,583
How can you justify doing this?

904
00:58:54,416 --> 00:58:55,833
Same way you do.

905
00:58:56,500 --> 00:58:58,375
I'm not doing this because I want to.

906
00:58:58,875 --> 00:59:01,041
We have a deal. After that, I'm free.

907
00:59:01,125 --> 00:59:01,958
You're free?

908
00:59:02,041 --> 00:59:03,291
[blows]

909
00:59:04,541 --> 00:59:05,500
To do what?

910
00:59:07,416 --> 00:59:08,250
Free to starve?

911
00:59:09,666 --> 00:59:11,083
Till your family suffer?

912
00:59:11,958 --> 00:59:13,208
I saw your magazines.

913
00:59:15,333 --> 00:59:16,708
You want to be a pilot?

914
00:59:17,250 --> 00:59:19,000
-[Mateus] An engineer.
-Nice.

915
00:59:20,916 --> 00:59:22,291
That's a fine profession.

916
00:59:23,041 --> 00:59:24,416
I wanted to be that once.

917
00:59:25,500 --> 00:59:27,416
So why don't you do something else?

918
00:59:35,666 --> 00:59:37,583
I came from a shithole like you, kid.

919
00:59:38,833 --> 00:59:40,916
Raised in a shack next to an open sewer.

920
00:59:41,416 --> 00:59:45,291
My mother worked herself sick
to raise four of us. On her own.

921
00:59:46,750 --> 00:59:49,250
And her boss, he was a really nice guy.

922
00:59:49,333 --> 00:59:50,708
Treated us like family.

923
00:59:52,833 --> 00:59:56,791
Except he made her work
12 hours every day for 600 a month.

924
00:59:57,875 --> 01:00:00,000
The shoes that fucker wore
cost more than that.

925
01:00:03,708 --> 01:00:05,166
Is that the freedom you want?

926
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
There's the door.

927
01:00:13,583 --> 01:00:14,666
Go be free.

928
01:00:21,375 --> 01:00:22,208
[closes door]

929
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
[keys jingling]

930
01:00:59,458 --> 01:01:00,541
[flicks]

931
01:01:03,958 --> 01:01:06,333
[keys jingling]

932
01:01:14,541 --> 01:01:16,166
I wondered if you'd show up.

933
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
You're here to let us out, bro?

934
01:01:20,625 --> 01:01:22,375
-[thuds]
-Open the fucking door!

935
01:01:22,458 --> 01:01:24,166
[Ezequiel] You choosing them now?

936
01:01:24,666 --> 01:01:25,500
Which is it?

937
01:01:25,583 --> 01:01:27,666
[man in Spanish] Yes, he brought me here.

938
01:01:27,750 --> 01:01:29,541
[Isaque] You're so badass now, huh?

939
01:01:30,541 --> 01:01:33,166
-Do you even know how to shoot?
-Back up, Isaque.

940
01:01:37,875 --> 01:01:38,791
Come here, Samuel.

941
01:01:45,041 --> 01:01:46,416
[keys jingling]

942
01:01:46,500 --> 01:01:47,666
He's right over there.

943
01:01:48,166 --> 01:01:49,333
Make sure they're cool.

944
01:01:50,000 --> 01:01:52,416
I'm doing everything I can
to get us out of here.

945
01:01:57,125 --> 01:01:58,166
[clangs]

946
01:01:58,250 --> 01:01:59,083
[Mateus] Out.

947
01:02:00,958 --> 01:02:02,458
Open the door and come out.

948
01:02:04,458 --> 01:02:05,583
[squeaks]

949
01:02:06,666 --> 01:02:07,500
Come on.

950
01:02:09,458 --> 01:02:10,458
Pick up the pace.

951
01:02:27,291 --> 01:02:28,375
[clicks]

952
01:02:28,458 --> 01:02:29,666
[clicking]

953
01:02:38,125 --> 01:02:41,291
[uneasy music playing]

954
01:02:48,750 --> 01:02:49,708
That's pure copper.

955
01:02:50,666 --> 01:02:52,666
Copper goes here, rubber there.

956
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
Got it?

957
01:03:00,875 --> 01:03:02,041
[clinks]

958
01:03:04,875 --> 01:03:07,416
It's not my job to move
all this shit, it's yours.

959
01:03:07,500 --> 01:03:09,000
Better move your asses now.

960
01:03:09,083 --> 01:03:12,375
[somber music playing]

961
01:03:28,000 --> 01:03:30,916
[pensive music playing]

962
01:03:51,041 --> 01:03:51,958
[squeaks]

963
01:03:53,000 --> 01:03:54,750
[Mateus] Do you guys need anything?

964
01:03:55,291 --> 01:03:57,125
Yo, Isaque was right about you.

965
01:03:57,208 --> 01:03:58,916
[Mateus] I didn't ask for this.

966
01:03:59,000 --> 01:04:01,375
What am I supposed to say?
That I won't do it?

967
01:04:02,041 --> 01:04:02,875
Yeah.

968
01:04:03,458 --> 01:04:05,583
You'd rather have that prick watching you?

969
01:04:06,375 --> 01:04:07,541
I'm still one of us.

970
01:04:09,250 --> 01:04:10,958
I can talk to your family.

971
01:04:11,625 --> 01:04:13,833
I can call your mom. Or Julia.

972
01:04:15,083 --> 01:04:18,041
-I gotta go talk to the others.
-With who? Isaque?

973
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
Forget that asshole.

974
01:04:22,958 --> 01:04:24,375
He'll make things worse.

975
01:04:25,000 --> 01:04:26,333
We're from the same town.

976
01:04:27,791 --> 01:04:28,625
Yeah, bro.

977
01:04:29,583 --> 01:04:30,458
What of our deal?

978
01:04:33,250 --> 01:04:35,000
I can get us out of here earlier.

979
01:04:48,041 --> 01:04:49,208
[drawer opens]

980
01:04:51,333 --> 01:04:52,541
[Luca] You'll need this.

981
01:04:53,500 --> 01:04:55,916
I added my number,
plus Nando's and Batista's.

982
01:04:58,625 --> 01:05:00,166
And you can call your mom now.

983
01:05:03,208 --> 01:05:04,333
Go ahead.

984
01:05:10,166 --> 01:05:11,375
[ringing]

985
01:05:13,041 --> 01:05:14,416
[ringing]

986
01:05:15,833 --> 01:05:16,958
[ringing]

987
01:05:17,041 --> 01:05:18,500
<i>-</i>[Mrs. Ana] <i>Hello?</i>
-Mom?

988
01:05:18,583 --> 01:05:20,458
<i>Mateus? Where are you?</i>

989
01:05:20,541 --> 01:05:23,375
<i>I've been calling you</i>
<i>but you never answer.</i>

990
01:05:23,458 --> 01:05:26,291
This is my new number, Mom.
I should have told you.

991
01:05:26,791 --> 01:05:31,208
<i>How can you disappear on me like that?</i>
<i>You just send money but you never call.</i>

992
01:05:31,291 --> 01:05:32,250
What money, Mom?

993
01:05:32,875 --> 01:05:34,791
<i>The money you sent me, honey.</i>

994
01:05:35,291 --> 01:05:37,583
<i>But how did you make so much?</i>

995
01:05:39,416 --> 01:05:41,333
Uh, I've just been working more hours.

996
01:05:41,416 --> 01:05:43,166
<i>And the other boys? How are they?</i>

997
01:05:44,791 --> 01:05:47,375
-They're fine, thank God.
-<i>Call more often.</i>

998
01:05:47,458 --> 01:05:49,125
<i>We all miss you so much.</i>

999
01:05:49,208 --> 01:05:50,541
[Mateus] I will, Mom.

1000
01:05:50,625 --> 01:05:52,666
-Bye.
-<i>Call me soon.</i>

1001
01:05:58,375 --> 01:05:59,916
[Luca] I sent her four grand.

1002
01:06:02,458 --> 01:06:03,625
Your cut, kid.

1003
01:06:05,041 --> 01:06:06,458
And it's just the beginning.

1004
01:06:12,833 --> 01:06:13,958
[woman singing]

1005
01:06:14,041 --> 01:06:15,625
[upbeat music playing]

1006
01:06:23,375 --> 01:06:24,625
[laughing]

1007
01:06:26,208 --> 01:06:27,500
[laughing]

1008
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
[Luca] Fuck yeah.

1009
01:06:30,041 --> 01:06:32,291
-[Luca] Drink up.
-I think this calls for a whiskey.

1010
01:06:32,375 --> 01:06:34,250
-[woman] Fun days.
-[Luca] Look.

1011
01:06:34,333 --> 01:06:36,750
-[whistles] Hey!
-Oh, I'm sorry, sir.

1012
01:06:36,833 --> 01:06:39,458
-Do you make him call you "sir"?
-That a problem?

1013
01:06:39,541 --> 01:06:41,791
-[laughs]
-[woman] Is that how you talk to people?

1014
01:06:42,583 --> 01:06:44,291
You have control him, you see?

1015
01:06:44,375 --> 01:06:45,750
Understood. Will do.

1016
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
What do you do back in the country
to pass the time?

1017
01:06:49,875 --> 01:06:52,833
-Give me a smoke.
-Here you go. I wanna see this.

1018
01:06:52,916 --> 01:06:53,750
Here.

1019
01:06:54,458 --> 01:06:55,625
[woman] He smokes, huh?

1020
01:06:59,625 --> 01:07:00,958
[laughing]

1021
01:07:03,208 --> 01:07:04,083
[laughing]

1022
01:07:04,750 --> 01:07:06,041
I'll have a beer, please.

1023
01:07:06,791 --> 01:07:08,250
[woman] Come with me!

1024
01:07:08,333 --> 01:07:09,791
I'll be right back.

1025
01:07:22,500 --> 01:07:25,916
So, you should bring your mom
to meet her daughter-in-law.

1026
01:07:26,000 --> 01:07:27,416
[laughing]

1027
01:07:28,000 --> 01:07:30,500
-My mom wouldn't get used to São Paulo.
-Really?

1028
01:07:31,500 --> 01:07:34,625
-Are you gonna leave her there?
-She'll want to stay.

1029
01:07:35,375 --> 01:07:37,500
But working so hard is going to kill her.

1030
01:07:37,583 --> 01:07:40,291
-I don't know how she does it.
-And your dad?

1031
01:07:40,375 --> 01:07:42,125
-[flicks]
-[Mateus] What dad?

1032
01:07:43,375 --> 01:07:45,875
When I have kids,
I'll be a father to them.

1033
01:07:45,958 --> 01:07:47,458
[Luca] Do you want kids?

1034
01:07:47,541 --> 01:07:48,375
[Mateus] Four.

1035
01:07:49,250 --> 01:07:50,458
Two girls, two boys.

1036
01:07:51,291 --> 01:07:54,541
So you'll take care of your mom,
kids, and everything else.

1037
01:07:57,500 --> 01:07:58,333
[clinks]

1038
01:08:01,250 --> 01:08:03,333
[upbeat music playing]

1039
01:08:17,750 --> 01:08:20,125
[upbeat music fading]

1040
01:08:20,208 --> 01:08:22,208
[laughing]

1041
01:08:22,291 --> 01:08:24,833
[delicate music playing]

1042
01:08:28,583 --> 01:08:29,958
[clattering]

1043
01:08:46,083 --> 01:08:47,375
[keys jingling]

1044
01:08:49,541 --> 01:08:50,666
[rattles]

1045
01:08:51,791 --> 01:08:53,791
[keys jingling]

1046
01:08:57,291 --> 01:08:58,291
[Luca giggling]

1047
01:08:59,750 --> 01:09:00,666
[squeaks]

1048
01:09:01,166 --> 01:09:04,125
[Luca humming]

1049
01:09:04,916 --> 01:09:06,541
[grunts]

1050
01:09:09,291 --> 01:09:11,083
Get us some beers, will you?

1051
01:09:27,750 --> 01:09:28,708
Mr. Luca…

1052
01:09:32,541 --> 01:09:33,375
Mr. Luca?

1053
01:09:34,208 --> 01:09:35,041
Mr. Luca?

1054
01:09:42,250 --> 01:09:44,541
[Luca snoring softly]

1055
01:09:46,875 --> 01:09:48,041
[can pops]

1056
01:10:45,375 --> 01:10:46,333
[clicks]

1057
01:10:48,083 --> 01:10:49,041
[clicks]

1058
01:10:50,500 --> 01:10:51,333
[clicks]

1059
01:10:53,416 --> 01:10:54,333
[clicks]

1060
01:10:56,208 --> 01:10:57,083
[clicks]

1061
01:10:58,458 --> 01:10:59,333
[clicks]

1062
01:11:03,125 --> 01:11:04,375
[keys jingling]

1063
01:11:06,625 --> 01:11:08,125
[horns honking]

1064
01:11:19,416 --> 01:11:20,666
[sizzling]

1065
01:11:23,000 --> 01:11:24,333
[indistinct chattering]

1066
01:11:36,000 --> 01:11:36,958
[chain rattles]

1067
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
[squeaks]

1068
01:11:42,250 --> 01:11:44,625
[Mateus] Eat it before he sees it.

1069
01:11:49,041 --> 01:11:50,750
[Samuel] Did you have fun tonight?

1070
01:11:50,833 --> 01:11:53,625
So where's Luca?
Now you go in and out whenever you want?

1071
01:11:54,708 --> 01:11:57,083
Where the fuck is Luca?
Answer me, asshole!

1072
01:11:57,166 --> 01:11:58,000
[Mateus] Right there.

1073
01:11:58,666 --> 01:12:01,166
-In his office.
-[Isaque] That asshole is out cold, yo.

1074
01:12:01,250 --> 01:12:03,875
You walked out of here as a free man

1075
01:12:03,958 --> 01:12:05,625
and came back as a free man.

1076
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
Is what he said true?

1077
01:12:07,458 --> 01:12:08,916
[Ezequiel] Tell us, Mateus.

1078
01:12:11,875 --> 01:12:14,500
Hurry up and eat.
We have deliveries. Hurry.

1079
01:12:32,000 --> 01:12:34,833
[somber song in Portuguese playing]

1080
01:13:01,750 --> 01:13:02,583
Okay.

1081
01:13:03,791 --> 01:13:04,791
[flicks]

1082
01:13:13,291 --> 01:13:14,583
[keys jingling]

1083
01:13:14,666 --> 01:13:17,333
[banging rhythmically]

1084
01:13:19,250 --> 01:13:21,250
[singing]

1085
01:13:21,333 --> 01:13:22,708
[laughing]

1086
01:13:23,291 --> 01:13:26,708
[somber music continues]

1087
01:13:26,791 --> 01:13:28,500
[men chattering and laughing]

1088
01:13:29,166 --> 01:13:31,666
-[Isaque] Sing something.
-[Ezequiel] Go, Samuel.

1089
01:13:31,750 --> 01:13:33,166
[chattering continues]

1090
01:13:33,250 --> 01:13:34,583
[dog barks]

1091
01:13:40,833 --> 01:13:44,125
BIANCHI = FUTURE

1092
01:13:45,000 --> 01:13:46,250
[man] Luca, my man.

1093
01:13:47,375 --> 01:13:48,375
[Luca] Hey.

1094
01:13:51,250 --> 01:13:52,916
-[beeps]
-[whirring]

1095
01:14:02,375 --> 01:14:03,375
[beeps]

1096
01:14:03,958 --> 01:14:05,333
Need to take a look.

1097
01:14:06,541 --> 01:14:07,958
Okay. Spread your legs.

1098
01:14:10,625 --> 01:14:12,291
[party music playing]

1099
01:14:12,375 --> 01:14:14,250
[indistinct chatter]

1100
01:14:27,000 --> 01:14:29,416
-[Luca] Excuse me.
-Oh, look who it is.

1101
01:14:29,916 --> 01:14:31,541
-How are you?
-Hello there, Luca.

1102
01:14:31,625 --> 01:14:33,625
-You've been good?
-Yes, very good.

1103
01:14:35,041 --> 01:14:37,000
A gift for your daughter, Mr. Bianchi.

1104
01:14:37,083 --> 01:14:39,333
[chuckles] You shouldn't have. Thank you.

1105
01:14:39,416 --> 01:14:41,666
-Take this for me. Sit down.
-Thank you.

1106
01:14:41,750 --> 01:14:42,625
[snaps fingers]

1107
01:14:45,875 --> 01:14:47,083
Get Rodiney over here.

1108
01:14:49,958 --> 01:14:51,041
Here's the deal.

1109
01:14:51,125 --> 01:14:53,458
I have to focus on my campaign.

1110
01:14:53,541 --> 01:14:55,750
I'll give you the keys to the office.

1111
01:14:55,833 --> 01:14:57,625
You're leaving the junkyard.

1112
01:14:57,708 --> 01:15:00,041
I need you on the front lines
of the business.

1113
01:15:01,750 --> 01:15:04,083
It entails making the daily rounds,

1114
01:15:04,166 --> 01:15:06,958
checking productivity,
overseeing the work schedule.

1115
01:15:07,041 --> 01:15:08,666
Then reporting back to me.

1116
01:15:09,333 --> 01:15:10,208
[slap hands]

1117
01:15:10,291 --> 01:15:11,500
Consider it done.

1118
01:15:13,125 --> 01:15:14,041
Mm?

1119
01:15:14,583 --> 01:15:16,583
There he is. Rodiney.

1120
01:15:17,083 --> 01:15:19,083
He will take over the junkyard.

1121
01:15:19,708 --> 01:15:20,583
Cool.

1122
01:15:21,083 --> 01:15:23,041
-It's a hard business.
-[Rodiney] Hmm.

1123
01:15:23,125 --> 01:15:25,000
All right, now go and enjoy yourself.

1124
01:15:32,208 --> 01:15:33,791
-[Bianchi] How's everything?
-So great.

1125
01:15:33,875 --> 01:15:36,333
-Very good. Who's this?
-Hello there.

1126
01:15:36,416 --> 01:15:38,916
The "Yellow Ribbon" song. Remember?
You know it?

1127
01:15:39,000 --> 01:15:41,416
-Let's hear it…
<i>-♪ Yellow ribbon… ♪</i>

1128
01:15:41,500 --> 01:15:43,125
[both laughing]

1129
01:15:43,208 --> 01:15:44,291
[Luca] Good times.

1130
01:15:44,916 --> 01:15:46,666
[girl chuckling]

1131
01:15:48,291 --> 01:15:49,333
[shushing]

1132
01:15:49,875 --> 01:15:51,083
Don't move. Stay there.

1133
01:15:51,166 --> 01:15:52,875
[Bianchi] Hey, what are you doing?

1134
01:15:53,833 --> 01:15:55,916
-No one else here.
-Mm-hmm. Got you.

1135
01:15:56,000 --> 01:15:59,375
Now go play with your friends.
Go play hide and seek with Cida.

1136
01:15:59,458 --> 01:16:00,375
-[chuckles]
-Kids…

1137
01:16:00,458 --> 01:16:02,416
-Is that your daughter?
-Mm, yeah.

1138
01:16:03,041 --> 01:16:05,041
-You like kids?
-[Mateus] Yes, I do, sir.

1139
01:16:05,125 --> 01:16:07,833
[Bianchi] I got into politics
because of them.

1140
01:16:07,916 --> 01:16:10,500
I want to leave them a better country.

1141
01:16:10,583 --> 01:16:12,958
-You're with Luca, right?
-[Mateus] I am, yes.

1142
01:16:13,041 --> 01:16:15,625
-How long have you known each other?
-[Bianchi] Hmm.

1143
01:16:15,708 --> 01:16:17,583
My father had businesses in Itaquera.

1144
01:16:18,166 --> 01:16:20,541
I ended up inheriting everything
after he passed

1145
01:16:20,625 --> 01:16:23,750
and I needed a personal assistant
to grab me me food, you know?

1146
01:16:24,250 --> 01:16:27,875
[Bianchi] I took one look at this guy
and immediately saw he stood out.

1147
01:16:28,916 --> 01:16:31,166
All I had to do was whistle, like this…

1148
01:16:31,541 --> 01:16:32,375
[whistles]

1149
01:16:33,208 --> 01:16:34,291
[whistles back]

1150
01:16:34,375 --> 01:16:37,458
-[laughing]
-He's been with me ever since.

1151
01:16:50,541 --> 01:16:52,500
Do those people we bought work for him?

1152
01:16:59,583 --> 01:17:01,500
Any of them get the deal we got?

1153
01:17:04,541 --> 01:17:05,666
You got lucky, buddy.

1154
01:17:09,000 --> 01:17:11,125
[Mateus] I'm talking about the other guys.

1155
01:17:15,708 --> 01:17:16,791
There's no deal?

1156
01:17:21,083 --> 01:17:22,958
Are they free when the debt is paid?

1157
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
[Luca] Next week,
the junkyard is behind me.

1158
01:17:32,958 --> 01:17:35,125
If you wanna move up,
I have a job for you.

1159
01:17:37,083 --> 01:17:38,500
Or you stay there.

1160
01:17:40,208 --> 01:17:41,333
Your choice.

1161
01:18:19,541 --> 01:18:20,541
[car lock beeps]

1162
01:18:24,500 --> 01:18:26,250
{\an8}[woman] Thank you.

1163
01:18:33,000 --> 01:18:35,875
You look at this beard.
It's getting grayer by the minute.

1164
01:18:35,958 --> 01:18:37,958
-[Luca chuckles softly]
-And who is this?

1165
01:18:40,166 --> 01:18:42,541
He works with me. Mateus.

1166
01:18:43,125 --> 01:18:45,750
-He's so young.
-[Mateus] Not as young as you, ma'am.

1167
01:18:45,833 --> 01:18:48,958
-Pleasure to meet you.
-[chuckles] Oh, he's a smooth talker.

1168
01:18:49,708 --> 01:18:51,958
-No need to call me ma'am.
-I wanna use the restroom.

1169
01:18:52,041 --> 01:18:53,666
Your brother and sisters are coming.

1170
01:18:53,750 --> 01:18:57,333
This is a miracle to have him here.
It's hard on me. He's always working.

1171
01:18:57,416 --> 01:19:00,625
But once in a purple,
he shows up out of nowhere.

1172
01:19:00,708 --> 01:19:02,208
The famous lady killer, huh?

1173
01:19:02,291 --> 01:19:04,666
[overlapping chattering]

1174
01:19:04,750 --> 01:19:06,916
-Well, look who's coming.
-Good afternoon.

1175
01:19:07,000 --> 01:19:08,083
Well, hello.

1176
01:19:08,166 --> 01:19:10,291
-Oh, yeah!
-[waitress] Please enjoy.

1177
01:19:10,375 --> 01:19:13,541
No, no. I taught you better than that now.

1178
01:19:13,625 --> 01:19:14,791
Guests first. You go.

1179
01:19:14,875 --> 01:19:17,000
[Luca] You're about to eat
the best coxinha ever.

1180
01:19:17,083 --> 01:19:19,541
This keeps the doors open. Enjoy.

1181
01:19:20,916 --> 01:19:22,250
[Luca's mother chuckles]

1182
01:19:23,458 --> 01:19:24,916
-All right!
-[laughing]

1183
01:19:25,500 --> 01:19:26,791
-Did I lie?
-[laughs]

1184
01:19:26,875 --> 01:19:29,958
He keeps this running.
He got the bakery and gifted it to me.

1185
01:19:30,041 --> 01:19:32,458
How many mothers can say that?

1186
01:19:32,541 --> 01:19:34,416
[Luca] Hey. How are things with Ana?

1187
01:19:34,500 --> 01:19:37,875
[Mom] Tell him, honey.
She doesn't want to have kids.

1188
01:19:37,958 --> 01:19:41,333
[sister] Just let him be, Mom.
Let's not get into it, please.

1189
01:19:41,416 --> 01:19:43,875
-It's not my fault but--
-Plenty of grandkids to look after.

1190
01:19:43,958 --> 01:19:45,625
-Yeah? Plenty of grandkids?
-Yeah.

1191
01:19:45,708 --> 01:19:47,791
Where are they then? Bring them to me.

1192
01:19:47,875 --> 01:19:50,416
-Are they're hiding?
-[Luca kisses] Around. I'll check there.

1193
01:19:51,333 --> 01:19:54,333
Moms say this 'cause
we want the best for our kids.

1194
01:19:54,416 --> 01:19:56,750
The best for all of them. Really.

1195
01:19:56,833 --> 01:19:58,041
Doesn't your mother?

1196
01:19:58,125 --> 01:19:59,791
See? What does she do?

1197
01:19:59,875 --> 01:20:01,416
Farmwork, mostly.

1198
01:20:01,500 --> 01:20:03,166
Me too, for far too many years.

1199
01:20:03,250 --> 01:20:05,250
-Are you from the countryside?
-No, no.

1200
01:20:05,333 --> 01:20:08,083
We lived just outside of Rio,
in the middle of nowhere.

1201
01:20:09,041 --> 01:20:10,375
A dump by the sewer.

1202
01:20:10,458 --> 01:20:13,250
We moved to São Paulo
when Luca was becoming a man.

1203
01:20:13,333 --> 01:20:15,416
He was maybe 13 or 14.

1204
01:20:15,500 --> 01:20:17,500
Did you worry about him a lot back then?

1205
01:20:17,583 --> 01:20:19,083
No, not my Luca, no.

1206
01:20:20,125 --> 01:20:22,250
My Luca was afraid of nothing.

1207
01:20:22,333 --> 01:20:25,166
-He would steal the boss's horses…
-[Mateus chuckles]

1208
01:20:25,250 --> 01:20:27,625
…and he would gallop away
in the dead of night

1209
01:20:27,708 --> 01:20:31,041
to sell away his chickens
but he's never tried to lie to me. Never.

1210
01:20:31,125 --> 01:20:33,416
He would always bring the money home.

1211
01:20:34,208 --> 01:20:35,958
He's my pride and joy. Mm-hmm.

1212
01:20:36,041 --> 01:20:38,958
A born leader.
You should follow his every word.

1213
01:20:39,041 --> 01:20:41,541
Keep him close and you'll go far. Hmm?

1214
01:20:42,083 --> 01:20:44,166
-You were a hick?
-[Mom chuckles]

1215
01:20:44,250 --> 01:20:48,166
That's not what I… No, please,
I didn't say you were a hick, I promise.

1216
01:20:48,250 --> 01:20:51,083
-One beer and you're already tipsy.
-No, he was joking--

1217
01:20:51,166 --> 01:20:54,125
-[Mom] I didn't say it. I didn't.
-[Luca] Oh, really?

1218
01:20:54,208 --> 01:20:55,791
[Mom] Oh, so nice!

1219
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
[thuds]

1220
01:21:14,750 --> 01:21:17,625
Next week's shipment is copper,
wire and stainless steel.

1221
01:21:17,708 --> 01:21:19,916
-Sounds good.
-[Mateus] I'll put you down for it.

1222
01:21:20,416 --> 01:21:21,958
[man] Shit. Get him, get him!

1223
01:21:22,041 --> 01:21:23,375
-Keep them back!
-Come on!

1224
01:21:23,458 --> 01:21:25,708
-Luca!
-[man] What are you doing? After him!

1225
01:21:25,791 --> 01:21:27,500
Luca! Get him!

1226
01:21:27,583 --> 01:21:29,916
[breathing heavily]

1227
01:21:30,000 --> 01:21:32,750
[suspenseful music playing]

1228
01:21:33,833 --> 01:21:35,041
[panting]

1229
01:21:49,708 --> 01:21:50,791
[grunts]

1230
01:21:54,708 --> 01:21:55,583
[groans]

1231
01:22:07,166 --> 01:22:08,625
[gasping]

1232
01:22:10,208 --> 01:22:11,833
[coughing]

1233
01:22:13,041 --> 01:22:14,291
[coughing]

1234
01:22:15,875 --> 01:22:16,750
[spits]

1235
01:22:21,166 --> 01:22:23,541
[panting]

1236
01:22:37,958 --> 01:22:39,166
[Luca] Call Batista.

1237
01:22:40,583 --> 01:22:42,333
We gotta do something about him.

1238
01:22:43,916 --> 01:22:45,083
Teach him a lesson.

1239
01:22:46,916 --> 01:22:48,375
That's not necessary.

1240
01:22:55,666 --> 01:22:56,875
It's us or them.

1241
01:22:57,541 --> 01:22:58,458
Call him.

1242
01:23:12,416 --> 01:23:13,875
[ringing]

1243
01:23:16,541 --> 01:23:17,708
[ringing]

1244
01:23:18,291 --> 01:23:20,000
<i>-</i>[Batista] <i>Who is this?</i>
-Mateus.

1245
01:23:21,416 --> 01:23:24,541
-[Batista] <i>What do you want?</i>
-We had a worker trying to escape.

1246
01:23:24,625 --> 01:23:25,791
<i>Who?</i>

1247
01:23:25,875 --> 01:23:26,916
Samuel.

1248
01:23:27,000 --> 01:23:28,208
<i>What should I do?</i>

1249
01:23:28,833 --> 01:23:30,125
Go to his house.

1250
01:23:30,208 --> 01:23:31,625
<i>Send a permanent message?</i>

1251
01:23:32,291 --> 01:23:33,125
No.

1252
01:23:34,125 --> 01:23:35,416
Just give them a scare.

1253
01:23:36,458 --> 01:23:37,666
[bubbling]

1254
01:23:47,208 --> 01:23:48,708
[phone vibrating]

1255
01:23:50,500 --> 01:23:52,500
[phone vibrating]

1256
01:23:53,958 --> 01:23:55,083
[phone vibrating]

1257
01:24:04,000 --> 01:24:08,875
{\an8}TELL SAMUEL
HIS MOTHER SAYS HI

1258
01:24:18,583 --> 01:24:19,958
[Isaque] Say "Portuguese".

1259
01:24:21,000 --> 01:24:21,916
"Portuguese."

1260
01:24:29,708 --> 01:24:31,166
[Mateus] I never wanted this.

1261
01:24:34,708 --> 01:24:36,333
[screams]

1262
01:24:37,416 --> 01:24:40,375
[screaming]

1263
01:24:41,666 --> 01:24:43,333
[screaming]

1264
01:24:43,791 --> 01:24:45,500
[screaming]

1265
01:24:45,916 --> 01:24:47,500
[crying]

1266
01:25:07,375 --> 01:25:10,791
[Luca] The truck comes five times a day.
We're making 15 deliveries.

1267
01:25:10,875 --> 01:25:12,250
Probably more.

1268
01:25:12,750 --> 01:25:15,041
Which one here tried to escape?

1269
01:25:18,125 --> 01:25:18,958
That one.

1270
01:25:22,208 --> 01:25:23,666
[Rodiney] Weren't they seven?

1271
01:25:25,916 --> 01:25:27,833
No. That's all of them.

1272
01:25:30,208 --> 01:25:33,541
Tuesdays and Thursdays get busy.
You gotta do inventory.

1273
01:25:34,583 --> 01:25:37,291
[Luca and Rodiney
continue talking indistinctly]

1274
01:25:38,708 --> 01:25:40,625
[Mateus] Take your lunch break.

1275
01:25:43,791 --> 01:25:45,083
Got a cigarette?

1276
01:25:51,291 --> 01:25:52,666
Can you give me a light?

1277
01:25:55,333 --> 01:25:56,208
[flicks]

1278
01:25:58,791 --> 01:26:00,083
-[grunts]
-[sizzle]

1279
01:26:20,000 --> 01:26:21,958
[Luca] Thanks. See you.

1280
01:26:23,708 --> 01:26:25,666
-Got everything?
-Yeah, all set.

1281
01:26:40,250 --> 01:26:41,750
[car engine starting]

1282
01:26:45,208 --> 01:26:49,000
[somber music playing]

1283
01:27:01,375 --> 01:27:03,375
[screeching]

1284
01:27:15,875 --> 01:27:16,750
[thuds]

1285
01:27:16,833 --> 01:27:20,083
[somber music continues]

1286
01:28:02,958 --> 01:28:06,375
[pensive music playing]



