1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,125 --> 00:00:12,000
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:01:31,750 --> 00:01:33,541
‫תני לי, אימא.‬
‫-אני מסתדרת.‬

5
00:01:34,375 --> 00:01:35,208
‫שבי.‬

6
00:01:36,458 --> 00:01:37,750
‫קדימה, שבי.‬

7
00:01:37,833 --> 00:01:41,166
‫אמרתי לך לא לעבוד כל כך קשה.‬
‫זה מעייף אותך.‬

8
00:01:41,250 --> 00:01:42,833
‫אני חייבת לעבוד.‬

9
00:01:43,541 --> 00:01:45,208
‫תני לי את שקית המתנות.‬

10
00:01:48,791 --> 00:01:50,583
‫בשבילך. אני חושבת שתאהב את זה.‬

11
00:01:53,833 --> 00:01:54,666
‫תסתכל.‬

12
00:01:56,333 --> 00:01:58,458
‫חולצה חדשה לנסיעה.‬

13
00:01:59,875 --> 00:02:02,125
‫אימא, אמרתי לך, זה סתם בזבוז כסף.‬

14
00:02:02,208 --> 00:02:03,125
‫בזבוז כסף?‬

15
00:02:03,208 --> 00:02:05,208
‫אתה רוצה לנסוע בסמרטוטים? לא!‬

16
00:02:05,291 --> 00:02:08,583
‫בכסף הזה היה אפשר לקנות מצרכים לחודש.‬
‫-אבל תיראה נהדר.‬

17
00:02:08,666 --> 00:02:09,791
‫תלבש אותה.‬

18
00:02:10,291 --> 00:02:11,375
‫יפה, נכון?‬

19
00:02:11,916 --> 00:02:13,541
‫כן.‬
‫-ממש יפה.‬

20
00:02:13,625 --> 00:02:14,666
‫כן.‬

21
00:02:14,750 --> 00:02:16,500
‫תראה, יש עוד.‬

22
00:02:18,458 --> 00:02:19,416
‫גברת אנה…‬

23
00:02:20,583 --> 00:02:21,416
‫נכון?‬

24
00:02:22,041 --> 00:02:23,750
‫תקרא אותו בנסיעה שלך.‬

25
00:02:24,333 --> 00:02:25,541
‫את בחרת את זה, נכון?‬

26
00:02:26,416 --> 00:02:28,708
‫כן.‬
‫-מה כתוב כאן?‬

27
00:02:29,291 --> 00:02:30,625
‫"תעופה…"‬

28
00:02:30,708 --> 00:02:32,958
‫היי! אל תעשה את זה!‬

29
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
‫תן לי, אני אשים את זה בצד.‬

30
00:02:36,375 --> 00:02:37,291
‫תודה, אימא.‬

31
00:02:38,208 --> 00:02:39,250
‫נאכל?‬
‫-כן.‬

32
00:02:39,333 --> 00:02:40,291
‫תברכי.‬

33
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
‫אנו מודים לך, אלוהים,‬
‫על האוכל שאנו אוכלים היום.‬

34
00:02:45,750 --> 00:02:48,125
‫מי ייתן ולמטאוש תהיה נסיעה מוצלחת.‬

35
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
‫הגן עליו והוביל אותו לדרך הנכונה.‬

36
00:02:51,541 --> 00:02:52,500
‫השבח לאל.‬

37
00:02:52,583 --> 00:02:53,416
‫אמן.‬
‫-אמן.‬

38
00:02:54,208 --> 00:02:56,750
‫היי! תעיפי מפה את החתול!‬
‫-לך!‬

39
00:02:56,833 --> 00:02:58,666
‫עזבי אותו. בוא הנה.‬

40
00:02:59,333 --> 00:03:00,833
‫הוא רוצה את האוכל.‬
‫-כן.‬

41
00:03:00,916 --> 00:03:02,583
‫לא, קודם תגישי לעצמך.‬

42
00:03:02,666 --> 00:03:05,125
‫שבי.‬
‫-תאכל, בן. עבדת קשה.‬

43
00:03:05,208 --> 00:03:07,041
‫אלוהים. אני אוכל, אבל…‬

44
00:03:07,125 --> 00:03:08,083
‫תאכלי עוד. הינה.‬

45
00:03:08,875 --> 00:03:10,958
‫זה מספיק.‬
‫-לא, עוד קצת.‬

46
00:03:11,041 --> 00:03:12,125
‫אני לא רעבה.‬

47
00:03:23,750 --> 00:03:24,708
‫הן ברחו.‬

48
00:03:24,791 --> 00:03:26,791
‫הן בורחות ממך.‬

49
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
‫שלום!‬

50
00:03:55,250 --> 00:03:56,750
‫היי, מטאוש.‬
‫-היי, ז'ילסון.‬

51
00:03:56,833 --> 00:03:58,291
‫אתה מוכן, גבר?‬
‫-אני מוכן.‬

52
00:03:58,375 --> 00:03:59,458
‫מעולה!‬

53
00:03:59,541 --> 00:04:01,250
‫תכיר, אימא שלי והאחיות שלי.‬

54
00:04:01,333 --> 00:04:02,875
‫גברת אנה, נעים מאוד להכיר.‬

55
00:04:02,958 --> 00:04:05,208
‫מטאוש סיפר לי עלייך רק טובות.‬
‫-שלום.‬

56
00:04:05,291 --> 00:04:07,875
‫אקפוץ לכוס קפה בהזדמנות.‬

57
00:04:07,958 --> 00:04:10,541
‫בסדר.‬
‫-דברים ישתנו, חכי ותראי.‬

58
00:04:10,625 --> 00:04:13,666
‫תודה לאל, אימא שלי‬
‫כבר לא צריכה לעבוד בשדה.‬

59
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
‫זה בשבילך, גברת אנה.‬

60
00:04:17,791 --> 00:04:19,875
‫יש שינויים גדולים באופק.‬

61
00:04:20,458 --> 00:04:21,750
‫זו רק ההתחלה.‬

62
00:04:22,875 --> 00:04:24,083
‫אני מתעקש, גברת אנה.‬

63
00:04:28,583 --> 00:04:30,375
‫הבן שלך יסב לך גאווה.‬

64
00:04:32,458 --> 00:04:34,916
‫בוא נלך, מטאוש. אנחנו מאחרים.‬
‫-קדימה.‬

65
00:04:35,000 --> 00:04:36,750
‫סאו פאולו לא מחכה לאיש!‬

66
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
‫מה קורה?‬
‫-היי, מטאוש.‬

67
00:04:39,000 --> 00:04:39,833
‫היי.‬

68
00:05:41,125 --> 00:05:43,750
‫מה שלום ז'וליה? היא בטח כבר מתגעגעת אליך.‬

69
00:05:44,333 --> 00:05:46,791
‫היא כבר מסמסת לי.‬

70
00:05:46,875 --> 00:05:48,291
‫אבל לא אסע לזמן רב.‬

71
00:05:48,375 --> 00:05:51,625
‫אישאר רק עד שארוויח מספיק כסף‬
‫לבנות לנו בית פה.‬

72
00:05:51,708 --> 00:05:54,416
‫אתה משוגע. נתת לאישה לכבול אותך.‬

73
00:05:55,375 --> 00:05:57,625
‫מבחינתי, לא אחזור לעולם.‬

74
00:05:57,708 --> 00:06:01,291
‫המשפחה שלי היא הכול בשבילי. הם כאן.‬
‫הכסף שלי הוא שלהם.‬

75
00:06:01,375 --> 00:06:05,041
‫אסור לך לפספס את ההזדמנות לצאת מכאן.‬

76
00:06:05,125 --> 00:06:07,041
‫להרוויח כסף, להתעשר.‬
‫-כן.‬

77
00:06:07,625 --> 00:06:10,250
‫אני הולך למספרה כל שבוע.‬

78
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
‫נחמד.‬
‫ -יש לי בושם טוב…‬

79
00:06:12,875 --> 00:06:16,291
‫אני מכוער. אם לא אטפח את עצמי,‬
‫מי תרצה אותי?‬

80
00:06:17,583 --> 00:06:21,375
‫סבלנות, ילדים.‬
‫נהיה בסאו פאולו בעוד חמש שעות.‬

81
00:06:46,208 --> 00:06:47,125
‫סמואל.‬

82
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
‫ברוכים הבאים לעיר הגדולה, ילדים.‬

83
00:07:13,583 --> 00:07:14,583
‫תתעוררו!‬

84
00:07:14,666 --> 00:07:18,541
‫בחיים לא ראיתי כל כך הרבה מכוניות.‬
‫-סאו פאולו מגניבה, נכון?‬

85
00:07:18,625 --> 00:07:20,541
‫תראה, גבר!‬

86
00:07:20,625 --> 00:07:22,666
‫תראה. זה לא נגמר!‬

87
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
‫שלום, מר לוקה.‬

88
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
‫מה שלומך?‬

89
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
‫אין לי תלונות.‬

90
00:07:55,375 --> 00:07:58,625
‫הבאתי את הבחורים. הם מתרגשים להתחיל לעבוד.‬

91
00:08:02,458 --> 00:08:03,541
‫הנסיעה הייתה טובה?‬

92
00:08:04,375 --> 00:08:05,583
‫זה סמואל.‬

93
00:08:06,458 --> 00:08:07,500
‫איזיקיאל.‬

94
00:08:08,625 --> 00:08:10,708
‫איזק ומטאוש.‬
‫-נעים להכיר.‬

95
00:08:11,833 --> 00:08:14,958
‫מאיפה אתם?‬
‫-הם מאזור קטנדובה.‬

96
00:08:16,375 --> 00:08:17,333
‫עבדתם בשדות?‬

97
00:08:17,833 --> 00:08:20,500
‫אנחנו עושים קצת מכל דבר.‬
‫-הם חרוצים.‬

98
00:08:21,083 --> 00:08:21,916
‫יפה מאוד.‬

99
00:08:22,541 --> 00:08:23,875
‫זה הכול, מר לוקה?‬

100
00:08:24,500 --> 00:08:26,166
‫כן, ז'ילסון. תודה.‬

101
00:08:26,250 --> 00:08:28,541
‫אני זז. תתנהגו יפה, ילדים.‬
‫-תודה.‬

102
00:08:28,625 --> 00:08:29,958
‫ביי, ז'ילסון.‬
‫-בואו.‬

103
00:08:32,250 --> 00:08:33,625
‫זה חדר האוכל.‬

104
00:08:35,125 --> 00:08:36,250
‫זו סדנת המלאכה.‬

105
00:08:37,625 --> 00:08:39,208
‫כל אלה גרוטאות.‬

106
00:08:45,083 --> 00:08:46,708
‫שימו את החפצים על המיטות.‬

107
00:08:49,916 --> 00:08:52,541
‫אני צריך את המסמכים שלכם.‬
‫הבאתם תעודת זהות?‬

108
00:08:53,625 --> 00:08:54,791
‫אפשר לשאול למה?‬

109
00:08:55,458 --> 00:08:56,708
‫כדי למלא את הטפסים.‬

110
00:08:57,875 --> 00:08:58,916
‫בבקשה, מר לוקה.‬

111
00:08:59,500 --> 00:09:01,250
‫תודה.‬
‫-בבקשה, מר לוקה.‬

112
00:09:02,166 --> 00:09:03,833
‫והחוזים שלנו, מר לוקה?‬

113
00:09:04,833 --> 00:09:06,583
‫נטפל בזה השבוע.‬

114
00:09:09,250 --> 00:09:12,750
‫בכל הכבוד, באנו לכאן‬
‫כדי לעבוד בעבודה חוקית עם חוזה מסודר.‬

115
00:09:15,708 --> 00:09:17,083
‫אני אדבר עם משאבי אנוש.‬

116
00:09:18,583 --> 00:09:21,708
‫יש לנו שבעה משלוחים מחר.‬

117
00:09:22,708 --> 00:09:23,708
‫מתחילים בחמש.‬

118
00:09:25,041 --> 00:09:26,125
‫מה עם ארוחת ערב?‬

119
00:09:28,041 --> 00:09:30,291
‫ז'ילסון אמר שכל הארוחות כלולות.‬

120
00:09:33,875 --> 00:09:35,166
‫יש בר בפינה.‬

121
00:09:36,416 --> 00:09:37,666
‫קח, ארבעה דולר.‬

122
00:09:39,083 --> 00:09:41,208
‫נתחיל מחר מוקדם.‬
‫-כן, אדוני.‬

123
00:09:41,958 --> 00:09:42,791
‫על הבוקר.‬

124
00:09:44,750 --> 00:09:46,291
‫תראו את הבניינים האלה!‬

125
00:09:47,250 --> 00:09:48,875
‫אני אקנה דירה פה.‬

126
00:09:48,958 --> 00:09:50,916
‫זאת שלי. קניתי אותה.‬

127
00:09:52,166 --> 00:09:55,000
‫מהגובה הזה כל האנשים למטה נראים קטנטנים.‬

128
00:09:55,083 --> 00:09:56,166
‫אני אוהב את זה.‬

129
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
‫כן.‬
‫-גם זה נחמד.‬

130
00:10:03,500 --> 00:10:06,291
‫בסדר, אתם מוכנים להזמין?‬

131
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
‫עוד לא.‬
‫-תודה.‬

132
00:10:09,000 --> 00:10:10,916
‫תקראו לי כשתהיו מוכנים, בסדר?‬

133
00:10:13,125 --> 00:10:13,958
‫אני רוצה סטייק.‬

134
00:10:15,041 --> 00:10:15,875
‫הינה זה.‬

135
00:10:17,291 --> 00:10:19,791
‫אין תוספות?‬
‫-זה כתוב כאן.‬

136
00:10:22,583 --> 00:10:23,791
‫פה, רואה?‬

137
00:10:26,083 --> 00:10:29,166
‫סטייק מתאים לי. נזמין שניים ונחלוק?‬

138
00:10:29,250 --> 00:10:31,750
‫אני לא רוצה לקרוא, אני רוצה לאכול. אלוהים!‬

139
00:10:33,708 --> 00:10:35,583
‫גברתי, פעמיים סטייק.‬

140
00:10:35,666 --> 00:10:38,041
‫פעמיים סטייק לארבעה.‬

141
00:10:39,791 --> 00:10:42,291
‫ראית שפתחו את ההרשמה לבית הספר שלנו?‬

142
00:10:43,333 --> 00:10:45,833
‫אולי אירשם כשאחזור.‬
‫-סיימת את הלימודים?‬

143
00:10:46,416 --> 00:10:49,958
‫סיימתי כיתה ח'.‬
‫-וואו! ולא מצאת עבודה טובה יותר?‬

144
00:10:50,583 --> 00:10:52,125
‫הייתה רק עבודה בשדות.‬

145
00:10:53,708 --> 00:10:54,791
‫נפגשנו שם.‬

146
00:10:54,875 --> 00:10:57,250
‫עבדנו קשה.‬
‫-באמת?‬

147
00:10:58,083 --> 00:10:59,916
‫עבודה של שלוש שעות לקחה לנו שש,‬

148
00:11:00,000 --> 00:11:02,250
‫כי הוא לא שתק לרגע.‬
‫-אני לא שתקתי לרגע?‬

149
00:11:02,333 --> 00:11:04,708
‫כן.‬
‫-אתה לא שתקת לרגע.‬

150
00:11:07,166 --> 00:11:09,541
‫איך המזרן שלך, "הנסיכה על העדשה"?‬

151
00:11:11,291 --> 00:11:14,625
‫טוב יותר מהמזרן שלי בבית.‬
‫-אף פעם לא ישנתי במיטה.‬

152
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
‫איפה ישנת?‬
‫-בערסל.‬

153
00:11:17,416 --> 00:11:20,083
‫אלוהים, אני שונא ערסלים.‬
‫-גם אני לא מת עליהם.‬

154
00:11:20,833 --> 00:11:21,875
‫אני מעדיף מיטות.‬

155
00:11:23,541 --> 00:11:25,708
‫אתה גר עם ההורים?‬
‫-עם סבתא שלי.‬

156
00:11:25,791 --> 00:11:27,916
‫ומר רז'ינלדו. אני עובד אצלו.‬

157
00:11:28,458 --> 00:11:30,541
‫מאיפה אתה?‬
‫-מרחוק.‬

158
00:11:31,166 --> 00:11:32,208
‫בן כמה אתה?‬

159
00:11:34,958 --> 00:11:36,375
‫אתה לא יודע?‬

160
00:11:38,083 --> 00:11:40,083
‫אתה באמת טמבל מהכפר, מה?‬

161
00:11:46,125 --> 00:11:47,625
‫על מה המגזין?‬

162
00:11:49,041 --> 00:11:51,875
‫תעופה.‬
‫-בטח נחמד לדעת לקרוא.‬

163
00:11:52,375 --> 00:11:54,083
‫אתה רוצה ללמוד באוניברסיטה?‬

164
00:11:54,583 --> 00:11:55,833
‫אוניברסיטה…‬

165
00:11:57,166 --> 00:11:58,916
‫נראה לך שאמות במגרש הגרוטאות הזה?‬

166
00:11:59,000 --> 00:12:01,208
‫אוניברסיטה זה לא בשבילנו.‬
‫-קשקוש.‬

167
00:12:04,125 --> 00:12:07,208
‫קיבלנו 500 ק"ג חוטי נחושת.‬

168
00:12:07,875 --> 00:12:08,875
‫צריך לקלף אותם.‬

169
00:12:13,208 --> 00:12:14,041
‫תסתכלו.‬

170
00:12:14,958 --> 00:12:16,041
‫מחזיקים חזק…‬

171
00:12:21,291 --> 00:12:22,125
‫תסתכלו.‬

172
00:12:22,875 --> 00:12:24,833
‫מסירים את כיסוי הגומי.‬

173
00:12:25,708 --> 00:12:26,833
‫רואים? נחושת טהורה.‬

174
00:12:27,833 --> 00:12:29,125
‫זה שווה הרבה כסף.‬

175
00:12:30,375 --> 00:12:32,875
‫הנחושת הולכת לפה, הגומי לשם.‬

176
00:12:35,291 --> 00:12:36,416
‫עכשיו הנירוסטה.‬

177
00:12:37,250 --> 00:12:38,125
‫קח את זה.‬

178
00:12:40,250 --> 00:12:41,208
‫לוקחים את המגנט.‬

179
00:12:45,958 --> 00:12:48,083
‫זה לא נדבק? זה שווה יותר.‬

180
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
‫זה הולך לשם.‬

181
00:12:50,333 --> 00:12:51,375
‫זה מסובך?‬

182
00:12:51,458 --> 00:12:52,708
‫לא, אדוני.‬
‫-נתחיל?‬

183
00:12:52,791 --> 00:12:55,500
‫קדימה!‬
‫-תחלקו ביניכם את המשימות ותיגשו לעבודה.‬

184
00:12:57,041 --> 00:12:58,958
‫מהר. המשאית הראשונה מגיעה.‬

185
00:13:10,833 --> 00:13:11,833
‫תפרקו את המשאית!‬

186
00:13:14,708 --> 00:13:15,541
‫קדימה, ילד!‬

187
00:13:16,208 --> 00:13:17,333
‫אין עבודה, אין כסף.‬

188
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
‫היי, אימא.‬

189
00:13:30,708 --> 00:13:32,750
‫היי, מטאוש. הגעת בשלום?‬

190
00:13:32,833 --> 00:13:34,458
‫כן, תודה לאל.‬

191
00:13:34,541 --> 00:13:36,041
‫נו? מה דעתך?‬

192
00:13:36,125 --> 00:13:39,250
‫זה מגרש גרוטאות גדול, אימא. יש הרבה עבודה.‬

193
00:13:39,791 --> 00:13:41,458
‫לא, התכוונתי לעיר.‬

194
00:13:41,541 --> 00:13:43,291
‫עוד לא יצאנו לעיר.‬

195
00:13:43,375 --> 00:13:45,208
‫נעשה משהו בשבוע הבא.‬

196
00:13:45,291 --> 00:13:48,708
‫אתה בטח עייף, נכון, בן?‬
‫אני מתגעגעת אליך ו…‬

197
00:13:49,625 --> 00:13:52,541
‫- ניצלת את כל דקות השיחה שלך‬
‫לטעינת המנוי, לחץ 1 -‬

198
00:14:00,500 --> 00:14:02,041
‫ערימת גרוטאות לכל אחד מכם.‬

199
00:14:28,041 --> 00:14:28,958
‫פרקו את המכוניות.‬

200
00:14:35,791 --> 00:14:37,875
‫עבדנו כל השבוע בלי תשלום.‬

201
00:14:37,958 --> 00:14:41,125
‫אם הוא מקבל כסף, גם לנו מגיע.‬
‫-הייתי צריך להישאר בבית.‬

202
00:14:41,208 --> 00:14:42,583
‫אני לא עובד בחינם.‬

203
00:14:42,666 --> 00:14:45,291
‫אל תדאג. אם נעשה את העבודה שלנו, הוא ישלם.‬

204
00:15:07,750 --> 00:15:09,500
‫בסדר. כן, אדוני.‬

205
00:15:11,458 --> 00:15:14,875
‫תקשיבו, יש לנו עוד שני משלוחים היום.‬
‫להזדרז!‬

206
00:15:17,333 --> 00:15:19,333
‫ההפסקה שלנו עוד לא נגמרה, מר לוקה.‬

207
00:15:20,041 --> 00:15:20,875
‫כן?‬

208
00:15:21,958 --> 00:15:23,208
‫גם המשלוחים לא נגמרו.‬

209
00:15:24,458 --> 00:15:25,916
‫אנחנו מאחרים. מה עושים?‬

210
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
‫עשינו מעל 30 משלוחים השבוע‬
‫ולא קיבלנו תשלום.‬

211
00:15:28,708 --> 00:15:30,750
‫סליחה, אבל אסיים את ארוחת הצהריים.‬

212
00:15:31,291 --> 00:15:32,916
‫בכל הכבוד, אנחנו פשוט…‬

213
00:15:33,000 --> 00:15:36,791
‫כשקיבלנו את העבודה,‬
‫ז'ילסון אמר שישלמו לנו על כל משלוח.‬

214
00:15:36,875 --> 00:15:39,833
‫עבדנו שעות נוספות ולא קיבלנו תשלום.‬
‫-באמת?‬

215
00:15:41,625 --> 00:15:42,458
‫ומה איתי?‬

216
00:15:44,541 --> 00:15:48,916
‫מי שילם מקדמה למשפחות שלכם?‬
‫מי משלם על המגורים שלכם?‬

217
00:15:49,791 --> 00:15:51,958
‫על האוכל, הנסיעות, כל ההוצאות שלכם?‬

218
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
‫נראה לכם שזה זול?‬

219
00:15:58,041 --> 00:15:59,375
‫ישלמו לכם.‬

220
00:15:59,958 --> 00:16:03,291
‫אחרי שתחזירו את החוב.‬
‫עד אז, אנכה את הסכום מהמשכורת שלכם.‬

221
00:16:03,375 --> 00:16:04,375
‫לא אמרו שיש חוב.‬

222
00:16:05,375 --> 00:16:06,791
‫זו לא הבעיה שלי.‬

223
00:16:06,875 --> 00:16:08,291
‫לך תזדיין אתה והחוב שלך!‬

224
00:16:11,208 --> 00:16:12,041
‫ננדו.‬

225
00:16:12,958 --> 00:16:13,791
‫בן זונה!‬

226
00:16:14,958 --> 00:16:15,875
‫תירגע, ננדו.‬

227
00:16:19,458 --> 00:16:20,500
‫הוא הבין.‬

228
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
‫יש לכם מזל שאני רושם הכול.‬

229
00:16:32,958 --> 00:16:34,250
‫תעבוד ותשלם את החוב.‬

230
00:16:35,750 --> 00:16:36,958
‫תן לי את הטלפון שלך.‬

231
00:16:38,625 --> 00:16:39,916
‫עכשיו, לעזאזל!‬

232
00:16:40,000 --> 00:16:40,833
‫תן לי.‬

233
00:16:53,208 --> 00:16:54,166
‫הוא לא עליי.‬

234
00:17:21,583 --> 00:17:22,916
‫לקחתי אותם כעירבון.‬

235
00:17:26,750 --> 00:17:28,750
‫מקדמה לראש: 178 דולר.‬

236
00:17:28,833 --> 00:17:30,333
‫מגייס: 895 דולר.‬

237
00:17:31,000 --> 00:17:32,791
‫לינה: 537 דולר לחודש.‬

238
00:17:32,875 --> 00:17:34,583
‫נסיעה בכיוון אחד: 358 דולר.‬

239
00:17:35,125 --> 00:17:36,666
‫אוכל: 125 דולר לחודש.‬

240
00:17:37,291 --> 00:17:39,291
‫כלי עבודה: 36 דולר לחודש.‬

241
00:17:39,958 --> 00:17:44,125
‫ארבעה דולר לאוכל שהוא נתן לנו ביום הראשון.‬
‫-גנב מזדיין!‬

242
00:17:46,458 --> 00:17:48,500
‫אם הוא שילם עלינו, צריך להחזיר לו.‬

243
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
‫לשלם 537 דולר לחודש על החור הזה?‬

244
00:17:51,416 --> 00:17:53,375
‫במחיר הזה אפשר לשכור אחוזה אצלנו.‬

245
00:17:54,291 --> 00:17:56,000
‫אני תמיד משלם את החובות שלי.‬

246
00:17:58,000 --> 00:18:00,791
‫זה יותר מהשכר שלנו. נלך למשטרה.‬

247
00:18:02,500 --> 00:18:03,375
‫אני לא יכול.‬

248
00:18:04,500 --> 00:18:05,458
‫קדימה, איזיקיאל.‬

249
00:18:05,541 --> 00:18:07,625
‫לא אחזור בלי הכסף של מר רז'ינלדו.‬

250
00:18:10,041 --> 00:18:11,458
‫אתה לא חייב לחזור.‬

251
00:18:12,083 --> 00:18:13,333
‫אתה יכול להישאר אצלי.‬

252
00:18:13,958 --> 00:18:15,416
‫קדימה, תארוז.‬

253
00:18:42,083 --> 00:18:42,958
‫אין יציאה.‬

254
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
‫אבדוק את השער למעלה.‬

255
00:19:12,333 --> 00:19:13,625
‫איבדת משהו?‬

256
00:19:14,583 --> 00:19:15,958
‫איפה המפתח, בן זונה?‬

257
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
‫יוצאים לטיול?‬

258
00:19:24,791 --> 00:19:26,500
‫תבינו טוב-טוב.‬

259
00:19:28,583 --> 00:19:29,958
‫הסעתי אתכם לכאן.‬

260
00:19:31,208 --> 00:19:33,958
‫עשיתי לכם טובה, ועכשיו אתם חייבים לי.‬

261
00:19:34,750 --> 00:19:36,291
‫מה עושים כשיש חוב?‬

262
00:19:38,750 --> 00:19:39,875
‫משלמים.‬
‫-משלמים.‬

263
00:19:41,458 --> 00:19:44,916
‫תחזרו למגורים, יש עבודה מחר. זוזו!‬

264
00:20:03,333 --> 00:20:05,125
‫בן זונה!‬

265
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
‫למה ז'ילסון דפק אותנו ככה?‬

266
00:20:12,916 --> 00:20:15,166
‫הוא לא ידע.‬
‫-הוא ידע!‬

267
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
‫הוא אמר שהוא מכיר אותם, שזה בסדר.‬

268
00:20:17,333 --> 00:20:19,833
‫אני ארצח אותו.‬
‫-אנחנו חייבים לצאת מכאן.‬

269
00:20:19,916 --> 00:20:23,541
‫כשלוקה יבוא הנה מחר, נתקוף אותו בהפתעה.‬
‫-הוא יצפה לזה.‬

270
00:20:23,625 --> 00:20:26,625
‫צריך לעשות את זה‬
‫כשהשער יהיה פתוח, כשמשאית תגיע.‬

271
00:20:26,708 --> 00:20:27,583
‫יש לו אקדח.‬

272
00:20:27,666 --> 00:20:29,750
‫יש דרך להסיח את דעתו?‬

273
00:20:29,833 --> 00:20:32,125
‫זה בזבוז זמן. פשוט נכסח אותו מחר.‬

274
00:20:32,208 --> 00:20:36,125
‫הבחור הזה יודע מה הוא עושה, איזק.‬
‫אנחנו צריכים להיות חכמים ממנו.‬

275
00:21:09,291 --> 00:21:10,125
‫קדימה.‬

276
00:21:11,541 --> 00:21:12,583
‫מגניב.‬

277
00:21:15,083 --> 00:21:16,166
‫מר לוקה!‬

278
00:21:17,708 --> 00:21:19,291
‫סמואל!‬

279
00:21:20,541 --> 00:21:21,958
‫תעזור לו, מר לוקה!‬

280
00:21:23,375 --> 00:21:25,458
‫תזעיק אמבולנס. הוא גוסס.‬

281
00:21:26,208 --> 00:21:27,083
‫סמואל!‬

282
00:21:28,750 --> 00:21:30,375
‫לעזאזל!‬

283
00:21:31,791 --> 00:21:32,708
‫תביאו מים.‬

284
00:21:42,875 --> 00:21:44,458
‫עצרו!‬

285
00:21:44,541 --> 00:21:45,500
‫עצרו, לעזאזל!‬

286
00:21:45,583 --> 00:21:47,583
‫אחורה!‬

287
00:21:49,166 --> 00:21:50,000
‫השתגעתם?‬

288
00:21:55,708 --> 00:21:57,208
‫אחד הצליח לברוח, מר לוקה.‬

289
00:22:47,166 --> 00:22:48,166
‫באריריינה,‬

290
00:22:49,000 --> 00:22:51,416
‫בקצה העיר, יש בית מבודד.‬

291
00:22:52,125 --> 00:22:53,166
‫הבית של גברת אנה.‬

292
00:22:54,250 --> 00:22:57,208
‫היא גרה עם שלושת ילדיה: אודץ', סירלן‬

293
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
‫ואתה, מטאוש.‬

294
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
‫מה יש, סמואל?‬

295
00:23:02,500 --> 00:23:06,166
‫המשפחה שלך גרה בבית כלונסאות,‬
‫ליד החווה של מר ז'רלדו.‬

296
00:23:07,541 --> 00:23:10,375
‫אתה גר בבית מספר שתיים, ליד הכביש המהיר.‬

297
00:23:11,583 --> 00:23:13,500
‫אתם יודעים מה אני שונא בכפר?‬

298
00:23:14,375 --> 00:23:15,791
‫הכול ישר הופך לחדשות.‬

299
00:23:17,375 --> 00:23:19,791
‫אני לא רוצה שאימא של מישהו תהיה בחדשות.‬

300
00:23:22,708 --> 00:23:24,916
‫עדיף שלא תסתכלו בכלל על לוקה.‬

301
00:23:25,000 --> 00:23:27,250
‫זה רק יזיק למשפחות שלכם.‬

302
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
‫משחת שיניים!‬

303
00:23:40,625 --> 00:23:41,916
‫רעיון שלך, נכון?‬

304
00:23:42,750 --> 00:23:45,333
‫תיצמדו לקיר! קדימה! זוזו, לעזאזל!‬

305
00:23:46,416 --> 00:23:49,000
‫לפשק רגליים!‬
‫-אתם רוצים להתנהג כמו חיות?‬

306
00:23:49,500 --> 00:23:53,125
‫נתייחס אליכם כמו לחיות.‬
‫אין מקלחת. אין משחת שיניים.‬

307
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
‫אין ארוחת ערב.‬

308
00:23:56,833 --> 00:23:57,666
‫מה?‬

309
00:23:58,416 --> 00:23:59,333
‫אתה רוצה לאכול?‬

310
00:24:01,291 --> 00:24:02,500
‫תרוויח את זה.‬

311
00:24:04,416 --> 00:24:05,333
‫אל תנסו לברוח!‬

312
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
‫תעשו את העבודה, תטפלו במשלוחים.‬

313
00:24:11,125 --> 00:24:12,708
‫מה מצבנו?‬
‫-אנחנו בפיגור.‬

314
00:24:12,791 --> 00:24:15,250
‫כמה?‬
‫-שישה משלוחים, מר לוקה.‬

315
00:24:18,291 --> 00:24:19,250
‫לעבודה!‬

316
00:24:19,791 --> 00:24:20,916
‫כן.‬

317
00:24:22,291 --> 00:24:24,166
‫כן, מר לוקה.‬

318
00:24:24,250 --> 00:24:25,791
‫תודה, מר לוקה.‬

319
00:24:25,875 --> 00:24:27,500
‫בבקשה, מר לוקה.‬

320
00:24:27,583 --> 00:24:29,458
‫כבוד, לעזאזל!‬

321
00:24:30,125 --> 00:24:31,916
‫כן, מר לוקה.‬
‫-כן, מר לוקה.‬

322
00:24:34,833 --> 00:24:36,166
‫עבודה נעימה.‬

323
00:24:37,791 --> 00:24:39,291
‫זוזו! עכשיו!‬

324
00:24:41,666 --> 00:24:42,500
‫מהר!‬

325
00:24:43,875 --> 00:24:44,708
‫קדימה! זוזו!‬

326
00:24:46,375 --> 00:24:47,208
‫מהר!‬

327
00:24:50,041 --> 00:24:51,416
‫עצרו!‬

328
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
‫הצילו!‬

329
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
‫היי!‬

330
00:24:56,583 --> 00:24:57,416
‫כאן!‬

331
00:24:58,625 --> 00:24:59,500
‫תנסו.‬

332
00:25:00,041 --> 00:25:01,708
‫תזעקו לעזרה. אף אחד לא ישמע.‬

333
00:25:02,958 --> 00:25:04,333
‫ואם מישהו בכל זאת ישמע,‬

334
00:25:04,416 --> 00:25:07,166
‫אגיד לחברים שלי לבקר את המשפחות שלכם.‬

335
00:25:09,833 --> 00:25:12,291
‫שנחזור לעבודה? כן?‬

336
00:25:12,375 --> 00:25:13,375
‫קדימה!‬

337
00:25:37,458 --> 00:25:39,958
‫תשתוק, אידיוט!‬
‫-תפסיק, איזק.‬

338
00:25:47,333 --> 00:25:48,958
‫הטמבל הזה ידפוק הכול.‬

339
00:25:49,958 --> 00:25:53,083
‫תפסיק לבכות לפני שארביץ לך, בכיין.‬
‫-עזוב אותו.‬

340
00:25:53,166 --> 00:25:55,416
‫פספסת את הראש של לוקה בגלל הטמבל הזה.‬

341
00:25:57,541 --> 00:26:00,250
‫זו אשמתו. יכולנו לכסח את לוקה.‬

342
00:26:07,208 --> 00:26:08,958
‫אני אקרע אותך, בן זונה.‬

343
00:26:42,791 --> 00:26:43,750
‫אידיוט!‬

344
00:26:47,791 --> 00:26:49,041
‫מה נדפק איתך, איזק?‬

345
00:26:49,125 --> 00:26:52,458
‫למה אתה מגן על המניאק הזה?‬
‫-אתה רוצה לדפוק אותנו?‬

346
00:26:55,041 --> 00:26:55,875
‫מי עשה את זה?‬

347
00:27:10,708 --> 00:27:13,625
‫תעבדו שעות נוספות כדי לתקן את הבלגן הזה.‬

348
00:27:48,458 --> 00:27:50,458
‫תירגע. אני צריך לנקות את זה.‬

349
00:27:55,666 --> 00:27:57,583
‫לא התכוונתי לעשות משהו רע.‬

350
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
‫אתה מתגעגע לסבתא שלך?‬

351
00:28:04,708 --> 00:28:05,541
‫כן.‬

352
00:28:08,541 --> 00:28:09,666
‫ולמר רז'ינלדו?‬

353
00:28:12,000 --> 00:28:13,625
‫רק סבתא שלי אוהבת אותי.‬

354
00:28:18,375 --> 00:28:19,541
‫אתה חושב שהיא תבוא?‬

355
00:28:32,875 --> 00:28:37,875
‫"סקפונה‬

356
00:28:39,166 --> 00:28:41,583
‫ואומולו, כמה נאה‬

357
00:28:42,250 --> 00:28:45,416
‫חברי, סקפונה‬

358
00:28:46,250 --> 00:28:50,875
‫סקפונה‬

359
00:28:51,625 --> 00:28:54,041
‫ואומולו, כמה נאה‬

360
00:28:54,708 --> 00:28:57,750
‫חברי, סקפונה"‬

361
00:28:57,833 --> 00:29:00,125
‫אדוננו אומולו, למען החיים והמתים,‬

362
00:29:00,625 --> 00:29:03,291
‫אל תרשה לשום רשע להיכנס לגופו.‬

363
00:29:03,791 --> 00:29:06,916
‫טהר את ראשו, עיניו, גרונו, גופו ונשמתו.‬

364
00:29:07,416 --> 00:29:08,250
‫אשה.‬

365
00:29:09,750 --> 00:29:12,875
‫"ברך אותנו, אבי‬

366
00:29:12,958 --> 00:29:15,666
‫אטוטו אובאלואיה‬

367
00:29:15,750 --> 00:29:18,583
‫ברך אותנו, אבי‬

368
00:29:18,666 --> 00:29:21,041
‫אטוטו אובאלואיה‬

369
00:29:21,625 --> 00:29:23,791
‫אטוטו אובאלואיה"‬

370
00:29:29,458 --> 00:29:30,291
‫מה זה?‬

371
00:29:32,583 --> 00:29:35,083
‫תן לו את זה.‬
‫-מר לוקה, אנחנו צריכים להתקלח.‬

372
00:30:09,916 --> 00:30:11,333
‫הסתדרתם בחיים?‬

373
00:30:11,958 --> 00:30:13,041
‫תמהרו, לעזאזל!‬

374
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
‫היי!‬

375
00:30:14,208 --> 00:30:15,250
‫זרוק את זה לשם!‬

376
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
‫שיט!‬

377
00:30:56,083 --> 00:30:57,541
‫אתה נוטש אותי?‬

378
00:30:58,291 --> 00:30:59,500
‫כן. בהצלחה.‬

379
00:31:00,541 --> 00:31:03,083
‫תראה. אני מהיר יותר ממך.‬

380
00:31:06,791 --> 00:31:09,458
‫אני לא יכול לדמיין שמישהו יפגע במשפחה שלי.‬

381
00:31:09,541 --> 00:31:13,333
‫כשז'וליה תגלה, כדאי שלוקה יתפוס מרחק.‬
‫היא תהפוך לחיית פרא.‬

382
00:31:16,083 --> 00:31:17,500
‫ז'וליה קשוחה.‬

383
00:31:17,583 --> 00:31:20,000
‫היא האישה של חיי. יהיו לנו שלושה ילדים.‬

384
00:31:20,083 --> 00:31:23,625
‫אני מקווה שהם יהיו דומים לה.‬
‫אם הם יהיו דומים לך, הם נדפקו.‬

385
00:31:37,333 --> 00:31:38,375
‫בשבילכם.‬

386
00:31:42,166 --> 00:31:43,458
‫זה היה שבוע טוב.‬

387
00:31:44,333 --> 00:31:45,583
‫אנחנו צריכים להתקלח.‬

388
00:31:54,125 --> 00:31:55,083
‫לכו.‬

389
00:31:57,375 --> 00:31:58,208
‫התחרטתם?‬

390
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
‫אני אדקור את המניאק הזה ואברח.‬

391
00:32:32,708 --> 00:32:36,666
‫אתה יודע מה יקרה?‬
‫-הוא לא יפגע במשפחות שלנו אם נהרוג אותו.‬

392
00:32:36,750 --> 00:32:40,166
‫הוא לא לבד.‬
‫-גם אנחנו לא. זה ארבעה נגד אחד.‬

393
00:32:41,166 --> 00:32:42,250
‫נו?‬

394
00:32:44,541 --> 00:32:46,916
‫חבורת פחדנים. אעשה את זה בעצמי.‬

395
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
‫תהרוג אותו?‬
‫-כן.‬

396
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
‫ותברח בלי שנעזור לך?‬

397
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
‫ואחר כך? מה התוכנית שלך?‬

398
00:32:55,875 --> 00:32:59,333
‫אתה חושב שהם לא יפגעו במשפחה שלך?‬
‫באימא שלך, באחותך?‬

399
00:32:59,416 --> 00:33:01,750
‫אל תדבר על אחותי!‬
‫-אין לך תוכנית. לי יש!‬

400
00:33:01,833 --> 00:33:04,958
‫נעשה איתו עסקה,‬
‫וכלום לא יקרה לנו ולמשפחות שלנו.‬

401
00:33:05,041 --> 00:33:06,500
‫אני לא עושה שום עסקה.‬

402
00:33:08,291 --> 00:33:10,208
‫מכרתם את עצמכם תמורת מקלחת.‬

403
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
‫אתם פחדנים.‬

404
00:33:25,791 --> 00:33:27,583
‫אני יכול להגדיל את התפוקה‬

405
00:33:28,083 --> 00:33:29,916
‫ולהבטיח שלא נעשה עוד בעיות.‬

406
00:33:32,041 --> 00:33:33,750
‫אני יכול להרוויח לך יותר כסף.‬

407
00:33:37,625 --> 00:33:38,458
‫אתה יכול?‬

408
00:33:43,375 --> 00:33:45,041
‫אני רוצה שמונה משלוחים ביום.‬

409
00:33:46,625 --> 00:33:47,708
‫אני יכול יותר.‬

410
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
‫נשלם את החוב בתוך חצי שנה.‬

411
00:33:54,208 --> 00:33:55,458
‫עשרה משלוחים…‬

412
00:33:58,583 --> 00:33:59,750
‫חצי שנה…‬

413
00:34:06,958 --> 00:34:08,458
‫אם החברים שלך יפשלו,‬

414
00:34:09,458 --> 00:34:10,875
‫אתה תישא בתוצאות.‬

415
00:34:17,250 --> 00:34:18,333
‫לך תגיד להם.‬

416
00:34:28,750 --> 00:34:31,000
‫חתיכת אידיוט! אנחנו נמות בעוד חצי שנה!‬

417
00:34:32,625 --> 00:34:34,833
‫לא תהרוס את העסקה היחידה שהשגתי לנו.‬

418
00:34:34,916 --> 00:34:37,041
‫תעשה את העבודה שלך, או שאכסח אותך!‬

419
00:34:37,541 --> 00:34:39,250
‫יש לנו עשרה משלוחים. זוז!‬

420
00:34:40,083 --> 00:34:41,000
‫זוז כבר!‬

421
00:34:42,875 --> 00:34:43,791
‫קדימה, איזק.‬

422
00:34:48,041 --> 00:34:50,083
‫נפצל את העבודה ונסיים מהר יותר.‬

423
00:34:50,166 --> 00:34:51,000
‫קדימה.‬

424
00:34:51,791 --> 00:34:55,208
‫קדימה, חבר'ה. נעשה את זה ונצא מכאן בקרוב.‬

425
00:35:25,416 --> 00:35:26,291
‫עשרים ושבע.‬

426
00:35:32,166 --> 00:35:33,041
‫הכול כאן.‬

427
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
‫כבר?‬
‫-אנחנו מקדימים את לוח הזמנים.‬

428
00:35:42,208 --> 00:35:44,000
‫אחרי זה, תפרקו את הדלתות.‬

429
00:35:45,958 --> 00:35:46,791
‫מטאוש.‬

430
00:35:51,875 --> 00:35:53,833
‫אני מסתכל על החוזה המחורבן.‬

431
00:35:55,041 --> 00:35:56,416
‫כן, אני מסתכל עליו.‬

432
00:35:57,125 --> 00:35:58,916
‫בתאוריה, הכול בסדר.‬

433
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
‫זין על הביקורת שלהם.‬

434
00:36:04,583 --> 00:36:08,083
‫מאה ארבעים וארבעה אלף דולר?‬
‫זה לא שווה את זה. בסדר. ביי.‬

435
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
‫לך לבר של שירלי. תביא לי קופסת סיגריות.‬

436
00:36:32,291 --> 00:36:35,375
‫אם אתה מתגעגע הביתה‬
‫ורוצה לבקר את אימא שלך,‬

437
00:36:37,375 --> 00:36:38,291
‫אתה יכול לעזוב.‬

438
00:36:40,458 --> 00:36:42,625
‫רק תבקש ממנה להכין קפה…‬

439
00:36:43,625 --> 00:36:44,625
‫לקראת הביקור שלי.‬

440
00:37:26,041 --> 00:37:26,958
‫גברתי.‬

441
00:37:29,250 --> 00:37:30,083
‫כן?‬

442
00:37:31,333 --> 00:37:32,416
‫סיגריות, בבקשה.‬

443
00:37:34,916 --> 00:37:36,083
‫לא, פילטר אדום.‬

444
00:37:49,666 --> 00:37:50,666
‫חכה רגע.‬

445
00:37:52,166 --> 00:37:53,000
‫קח.‬

446
00:37:54,000 --> 00:37:55,083
‫על חשבון הבית.‬

447
00:37:58,583 --> 00:38:02,083
‫תגיד ללוקה שאם הוא צריך משהו, אנחנו כאן.‬

448
00:38:02,708 --> 00:38:03,791
‫בסדר?‬

449
00:38:05,125 --> 00:38:06,333
‫אני לא צמא, תודה.‬

450
00:38:24,375 --> 00:38:25,208
‫מר לוקה?‬

451
00:38:26,166 --> 00:38:30,083
‫עדיף שתכתוב כאן,‬
‫"בפרק הזמן הזה, החברה תפיץ",‬

452
00:38:30,833 --> 00:38:33,833
‫ולא "החברה תוכל להפיץ".‬

453
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
‫תתקן את זה.‬

454
00:38:44,125 --> 00:38:44,958
‫קדימה.‬

455
00:38:49,000 --> 00:38:50,125
‫קראת את החוזה שלי?‬

456
00:38:50,208 --> 00:38:52,125
‫לא, מר לוקה.‬
‫-נראה לך שאני לא יודע לכתוב?‬

457
00:38:52,208 --> 00:38:55,625
‫לא, מר לוקה! בקושי ראיתי משהו.‬
‫-שלא תקרא את החוזים שלי שוב!‬

458
00:39:13,375 --> 00:39:14,291
‫מה התאריך היום?‬

459
00:39:15,041 --> 00:39:17,458
‫ה-22, ה-23 בחודש. משהו כזה.‬

460
00:39:18,375 --> 00:39:20,875
‫אני וז'וליה חוגגים יום נישואים שלישי ב-23.‬

461
00:39:22,208 --> 00:39:24,250
‫מזל טוב!‬
‫-שלוש שנים.‬

462
00:39:24,833 --> 00:39:26,833
‫אתה פה, והיא מזדיינת עם מישהו אחר.‬

463
00:39:26,916 --> 00:39:30,291
‫אימא שלך מזדיינת.‬

464
00:39:30,375 --> 00:39:32,416
‫מוצצת בשביל אלכוהול.‬

465
00:39:34,083 --> 00:39:36,166
‫אתה תמיד מדבר על משפחה,‬

466
00:39:36,833 --> 00:39:38,500
‫אבל מכרו אותך בדיוק כמוני.‬

467
00:39:39,750 --> 00:39:40,958
‫מקדמה?‬

468
00:39:42,041 --> 00:39:43,416
‫זה מה שאמרו לכם?‬

469
00:39:44,333 --> 00:39:46,000
‫מכרו אתכם, מטומטמים.‬

470
00:39:53,958 --> 00:39:55,333
‫אתה חושב שזה נכון?‬

471
00:39:56,333 --> 00:39:57,958
‫אימא שלי בכלל לא רצתה שאסע.‬

472
00:39:59,125 --> 00:40:01,625
‫אתה חושב שאימא שלך הייתה עושה לך את זה?‬

473
00:40:02,666 --> 00:40:03,500
‫אין מצב.‬

474
00:40:05,083 --> 00:40:06,458
‫תתעלם מהשטויות שלו.‬

475
00:40:12,416 --> 00:40:13,833
‫לכאן!‬

476
00:40:15,541 --> 00:40:16,583
‫קדימה, איזק.‬

477
00:40:20,125 --> 00:40:21,208
‫שוב החלפת?‬

478
00:40:24,541 --> 00:40:25,375
‫תראה.‬

479
00:40:26,416 --> 00:40:27,458
‫קדימה, סמואל.‬

480
00:40:28,125 --> 00:40:29,083
‫קדימה, מטאוש.‬

481
00:40:29,625 --> 00:40:30,750
‫פאק! וואו!‬

482
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
‫קדימה, ננדו. קדימה!‬

483
00:40:35,125 --> 00:40:37,583
‫היי! מספיק!‬

484
00:40:40,291 --> 00:40:41,333
‫לעזאזל!‬

485
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
‫כן?‬

486
00:40:58,375 --> 00:40:59,208
‫מתי?‬

487
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
‫מספיק!‬

488
00:41:04,041 --> 00:41:04,875
‫תיכנסו לוואן!‬

489
00:41:06,916 --> 00:41:09,000
‫מהר! תיכנסו לוואן!‬

490
00:41:09,708 --> 00:41:11,333
‫תעשה סיבוב. אני אתקשר אליך.‬

491
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
‫בוא איתי.‬

492
00:41:22,000 --> 00:41:25,375
‫אנשים באים לפה. הם ישאלו אותך כמה שאלות.‬

493
00:41:25,458 --> 00:41:27,416
‫תגיד שאנחנו עושים הכול כמו שצריך.‬

494
00:41:30,291 --> 00:41:31,916
‫מובן?‬
‫-כן, מר לוקה.‬

495
00:41:38,541 --> 00:41:39,583
‫קדימה!‬

496
00:42:01,625 --> 00:42:04,583
‫- פקחים -‬

497
00:42:04,666 --> 00:42:05,916
‫צוהריים טובים.‬
‫-שלום.‬

498
00:42:06,500 --> 00:42:08,416
‫לואיס קרלוש דה אלמיידה נמצא כאן?‬

499
00:42:08,916 --> 00:42:11,333
‫מי שואל?‬
‫-אנחנו פקחים ממשרד העבודה.‬

500
00:42:12,416 --> 00:42:14,208
‫יש בעיה?‬
‫-ביקורת שגרתית.‬

501
00:42:14,291 --> 00:42:16,041
‫נתחיל בעובדים, אוליברה?‬

502
00:42:16,125 --> 00:42:16,958
‫בסדר.‬

503
00:42:18,208 --> 00:42:19,208
‫בוא הנה, ילד.‬

504
00:42:21,583 --> 00:42:22,666
‫זה מטאוש.‬

505
00:42:23,541 --> 00:42:24,833
‫שלום.‬
‫-היי, מטאוש.‬

506
00:42:24,916 --> 00:42:26,916
‫שלום.‬
‫-אתה עובד כאן?‬

507
00:42:27,000 --> 00:42:29,583
‫כן, אדוני.‬
‫-כמה זמן כבר?‬

508
00:42:29,666 --> 00:42:31,583
‫בערך שישה שבועות.‬
‫-כן.‬

509
00:42:32,625 --> 00:42:34,166
‫רישיון תעסוקה, בבקשה.‬

510
00:42:34,250 --> 00:42:36,875
‫הוא אצל מר לוקה…‬
‫-הוא במשרד.‬

511
00:42:36,958 --> 00:42:39,250
‫אתה צריך לשמור את המסמכים שלך, בסדר?‬

512
00:42:39,333 --> 00:42:41,000
‫כן, גברתי.‬
‫-כמה עובדים?‬

513
00:42:41,083 --> 00:42:43,166
‫ארבעה.‬
‫-איפה הם?‬

514
00:42:43,250 --> 00:42:44,875
‫בחוץ, יצאו למשלוח.‬

515
00:42:44,958 --> 00:42:46,791
‫כולם ישנים כאן?‬
‫-כן.‬

516
00:42:46,875 --> 00:42:48,625
‫שם.‬
‫-תראה לי את המגורים.‬

517
00:42:48,708 --> 00:42:49,541
‫בבקשה.‬

518
00:42:50,125 --> 00:42:52,041
‫כמה שעות אתם עובדים ביום, מטאוש?‬

519
00:42:52,125 --> 00:42:54,333
‫שמונה.‬
‫-שאלתי את מטאוש.‬

520
00:42:54,416 --> 00:42:57,666
‫שמונה שעות.‬
‫-באיזו תדירות אתם עושים שעות נוספות?‬

521
00:42:57,750 --> 00:42:59,000
‫אף פעם.‬

522
00:43:04,250 --> 00:43:05,458
‫מטונף פה.‬

523
00:43:06,416 --> 00:43:09,041
‫אתה צודק. אנחנו צריכים לנקות.‬

524
00:43:09,125 --> 00:43:10,166
‫המזרן הזה…‬

525
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
‫דוחה.‬

526
00:43:13,958 --> 00:43:15,125
‫אלה תת-תנאים.‬

527
00:43:16,250 --> 00:43:19,250
‫ביקשנו ממר לוקה שייתן לנו את הכסף‬
‫במקום לשפץ פה,‬

528
00:43:19,333 --> 00:43:21,166
‫כדי לשלוח למשפחות שלנו.‬

529
00:43:39,250 --> 00:43:40,375
‫רוצה קפה?‬

530
00:43:41,666 --> 00:43:42,958
‫לא, תודה.‬

531
00:43:43,541 --> 00:43:45,083
‫הבאת מטרייה?‬

532
00:43:45,166 --> 00:43:47,500
‫אמור לרדת גשם אחר הצוהריים.‬

533
00:43:47,583 --> 00:43:49,958
‫אין בעיה, הגענו לפה ברכב. זה בסדר.‬

534
00:43:50,041 --> 00:43:52,625
‫כשיורד גשם, אנחנו עובדים בסדנה.‬

535
00:43:52,708 --> 00:43:55,875
‫באמת?‬
‫-תודה לאל, לא חסרה פה עבודה.‬

536
00:43:55,958 --> 00:43:56,791
‫נהדר.‬

537
00:43:57,958 --> 00:43:58,791
‫תודה.‬

538
00:44:03,500 --> 00:44:05,250
‫רוצה מסטיק, בוס?‬

539
00:44:06,500 --> 00:44:07,333
‫תודה.‬

540
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
‫תודה.‬

541
00:44:13,041 --> 00:44:14,041
‫הכול תקין?‬

542
00:44:14,666 --> 00:44:16,750
‫חסר אישור ממכבי האש…‬

543
00:44:16,833 --> 00:44:18,458
‫למה לא סיפרת להם?‬

544
00:44:18,541 --> 00:44:20,250
‫הוא היה איתי כל הזמן.‬

545
00:44:21,083 --> 00:44:22,333
‫לא יכולתי להגיד כלום.‬

546
00:44:23,416 --> 00:44:26,041
‫להם לא היה נשק, וללוקה היה אקדח.‬
‫זה היה נורא.‬

547
00:44:26,125 --> 00:44:28,208
‫איך אתה חושב שהרגשנו בוואן הזה?‬

548
00:44:29,083 --> 00:44:33,000
‫במשך שעתיים לא ידענו איפה אנחנו,‬
‫לא ידענו אם נחיה או נמות, כן?‬

549
00:44:37,125 --> 00:44:38,875
‫אני ממלא פקודות כמוך.‬

550
00:44:40,291 --> 00:44:41,958
‫אם הייתי שם, היינו חופשיים.‬

551
00:44:42,916 --> 00:44:43,750
‫נו, קדימה.‬

552
00:44:48,541 --> 00:44:49,625
‫אתה גבר-גבר, לא?‬

553
00:44:50,916 --> 00:44:51,833
‫רוצה להרוג אותו?‬

554
00:44:53,333 --> 00:44:54,416
‫קדימה, תהרוג אותו.‬

555
00:44:55,500 --> 00:44:57,833
‫תהרוג את לוקה, את ננדו, את האישה מהבר.‬

556
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
‫תהרוג את השוטרים.‬

557
00:45:01,625 --> 00:45:02,833
‫תצטרך להרוג את כולם.‬

558
00:45:04,833 --> 00:45:05,666
‫נו?‬

559
00:45:06,708 --> 00:45:07,791
‫מי ראשון?‬

560
00:45:14,333 --> 00:45:15,166
‫סיימתי.‬

561
00:45:20,166 --> 00:45:21,000
‫רשמתי.‬

562
00:45:21,750 --> 00:45:22,583
‫תוציא את זה.‬

563
00:45:52,541 --> 00:45:55,000
‫זוזו! קדימה, ילד, תפוס את זה.‬

564
00:45:56,583 --> 00:45:57,958
‫תתקלח. אנחנו יוצאים.‬

565
00:46:00,250 --> 00:46:01,166
‫קדימה!‬

566
00:46:04,791 --> 00:46:06,250
‫לא שכחת משהו?‬

567
00:46:06,833 --> 00:46:07,666
‫קדימה!‬

568
00:47:43,166 --> 00:47:44,541
‫היי, לוקה.‬
‫-מה שלומך?‬

569
00:47:44,625 --> 00:47:45,541
‫הכול טוב.‬

570
00:48:05,083 --> 00:48:05,916
‫בסדר.‬

571
00:48:06,000 --> 00:48:07,916
‫על הרגליים! קדימה!‬

572
00:48:09,125 --> 00:48:09,958
‫קדימה!‬

573
00:48:12,833 --> 00:48:14,625
‫הם מבוליביה.‬

574
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
‫הוא מהאיטי.‬

575
00:48:16,291 --> 00:48:18,208
‫הוא מוונצואלה. כולם בריאים.‬

576
00:48:20,375 --> 00:48:21,291
‫היי, לוקאו!‬

577
00:48:22,125 --> 00:48:23,500
‫רצית גברים חזקים, לא?‬

578
00:48:24,500 --> 00:48:25,333
‫נו?‬

579
00:48:28,375 --> 00:48:29,416
‫תבחר שלושה.‬

580
00:48:39,708 --> 00:48:40,625
‫אתה תחליט.‬

581
00:48:48,041 --> 00:48:50,000
‫שלושת אלה.‬
‫-בסדר.‬

582
00:48:50,666 --> 00:48:53,333
‫קדימה! לכו!‬

583
00:48:54,000 --> 00:48:55,458
‫זוזו!‬

584
00:48:56,583 --> 00:48:57,416
‫לך.‬

585
00:48:58,041 --> 00:49:00,041
‫זהו. חכו פה!‬

586
00:49:01,750 --> 00:49:03,041
‫בבקשה, אדוני.‬

587
00:49:03,875 --> 00:49:05,291
‫תשתוק! פנימה!‬

588
00:49:07,291 --> 00:49:08,625
‫הינה הדרכונים שלהם.‬

589
00:49:14,041 --> 00:49:14,875
‫בוא.‬

590
00:49:58,583 --> 00:50:01,291
‫היי. מה קורה?‬

591
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
‫הכול טוב.‬

592
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
‫מה דעתך?‬
‫-וואו, חתיכת עסק יש לך פה.‬

593
00:50:11,541 --> 00:50:12,625
‫כמה ביום?‬

594
00:50:13,708 --> 00:50:15,250
‫אלפיים חתיכות, גבר.‬

595
00:50:23,791 --> 00:50:26,583
‫מי יכול להבטיח לי את זה? הם ישנים כאן…‬

596
00:50:27,958 --> 00:50:28,791
‫בואו.‬

597
00:50:30,541 --> 00:50:31,375
‫הן כאן.‬

598
00:50:35,250 --> 00:50:36,083
‫קדימה.‬

599
00:50:41,166 --> 00:50:43,000
‫אדוני, תן לי ללכת.‬
‫-שתיכן, בואו.‬

600
00:50:43,500 --> 00:50:45,708
‫קומי.‬
‫-תן לי את הדרכון שלי, בבקשה.‬

601
00:50:45,791 --> 00:50:46,750
‫קדימה.‬

602
00:50:46,833 --> 00:50:47,958
‫קחי את הדברים שלך.‬

603
00:50:48,041 --> 00:50:48,875
‫רגע!‬
‫-בואי.‬

604
00:50:48,958 --> 00:50:49,791
‫חכה, בבקשה…‬

605
00:50:49,875 --> 00:50:52,166
‫קחי את הדברים שלך. גם את.‬

606
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
‫זוזו.‬

607
00:50:54,041 --> 00:50:55,250
‫קדימה, זוזו.‬

608
00:50:55,833 --> 00:50:57,541
‫לכו!‬
‫-לאן אתה לוקח אותי?‬

609
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
‫רוץ!‬

610
00:51:09,791 --> 00:51:12,541
‫הצילו!‬

611
00:51:12,625 --> 00:51:13,458
‫תפוס אותו!‬

612
00:51:20,333 --> 00:51:21,333
‫תביא אותו הנה.‬

613
00:51:25,166 --> 00:51:26,458
‫אני אעשה משהו.‬

614
00:51:26,541 --> 00:51:28,583
‫אם תנסה לברוח,‬

615
00:51:28,666 --> 00:51:30,416
‫המשטרה תהרוג אותך.‬

616
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
‫עכשיו הוא הבין.‬

617
00:51:38,666 --> 00:51:40,916
‫לוקאו, תענוג כתמיד.‬

618
00:51:41,500 --> 00:51:43,500
‫בוא נלך.‬
‫-אתה טוב, ילד.‬

619
00:51:44,125 --> 00:51:45,041
‫אתה טוב.‬

620
00:52:25,541 --> 00:52:26,375
‫קח אותן.‬

621
00:52:28,083 --> 00:52:30,166
‫כל אחת שווה 1,800 דולר. בלי פאשלות.‬

622
00:52:30,250 --> 00:52:33,083
‫קדימה, זוזו.‬
‫-אל תחזור בלי הכסף.‬

623
00:52:45,375 --> 00:52:48,583
‫מי אתה? איפה לוקה?‬

624
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
‫הוא למטה.‬

625
00:52:51,458 --> 00:52:52,791
‫לך תבדוק למטה.‬

626
00:52:52,875 --> 00:52:54,333
‫לכו!‬

627
00:52:58,416 --> 00:52:59,666
‫בבקשה, אדוני…‬

628
00:53:01,208 --> 00:53:02,041
‫איפה הכסף?‬

629
00:53:02,125 --> 00:53:05,375
‫תגיד לו שיבוא לקחת אותו.‬
‫אני יודע שהוא רוצה את הכסף.‬

630
00:53:06,208 --> 00:53:09,125
‫אם לוקה רוצה את הכסף, שיבוא. לך.‬

631
00:53:09,791 --> 00:53:11,916
‫המחיר הוא 1,800 לראש. תן לי את הכסף.‬

632
00:53:17,375 --> 00:53:20,291
‫השתגעת? אתה רוצה שירו בך?‬

633
00:53:20,375 --> 00:53:23,916
‫השתגעת? תחסל אותו! חתיכת אידיוט משוגע.‬

634
00:53:24,000 --> 00:53:26,875
‫הוא אמר לי להרוג אותך. אתה רוצה למות כאן?‬

635
00:53:28,208 --> 00:53:31,166
‫תעשה את זה.‬
‫לוקה יהרוג אותי אם אחזור בלי הכסף.‬

636
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
‫אבל הוא יהרוג גם אותך.‬

637
00:53:34,791 --> 00:53:35,750
‫שמעת אותי?‬

638
00:53:36,916 --> 00:53:38,333
‫לוקה יהרוג את שנינו.‬

639
00:53:43,250 --> 00:53:45,750
‫תגיד ללוקה ללכת להזדיין, חרא קטן!‬

640
00:53:48,541 --> 00:53:51,000
‫אתה מתגרה בי? תפגין כבוד! לך!‬

641
00:53:51,958 --> 00:53:53,083
‫עוף מפה!‬

642
00:54:14,000 --> 00:54:14,833
‫אני מקשיב.‬

643
00:54:20,458 --> 00:54:24,833
‫אחי, מי ישלם?‬

644
00:54:43,291 --> 00:54:44,125
‫בסדר.‬

645
00:54:44,750 --> 00:54:45,666
‫מר לוקה.‬

646
00:54:54,208 --> 00:54:55,291
‫כמה אתה רוצה?‬

647
00:54:56,500 --> 00:54:57,333
‫דבר.‬

648
00:54:58,375 --> 00:54:59,208
‫חצי.‬

649
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
‫אלף שמונה מאות?‬

650
00:55:10,541 --> 00:55:12,083
‫זה החלק של הבוס.‬

651
00:55:12,666 --> 00:55:14,833
‫תשעים.‬
‫-מאה שמונים.‬

652
00:55:26,291 --> 00:55:27,458
‫איך הן הגיעו לכאן?‬

653
00:55:29,000 --> 00:55:31,458
‫במטוס, באוטובוס, בספינה.‬

654
00:55:32,833 --> 00:55:34,083
‫כמו כל סחורה.‬

655
00:55:35,791 --> 00:55:36,916
‫כמה יש?‬

656
00:55:41,666 --> 00:55:43,583
‫מספיק כדי שהעיר תמשיך לתפקד.‬

657
00:55:46,500 --> 00:55:47,458
‫אתה רואה את זה?‬

658
00:55:48,333 --> 00:55:49,958
‫חוטי הנחושת ממגרש הגרוטאות.‬

659
00:55:52,833 --> 00:55:53,708
‫תסתכל.‬

660
00:55:53,791 --> 00:55:55,625
‫העבודה שלך נמצאת בכל רחבי העיר.‬

661
00:56:51,833 --> 00:56:52,666
‫בואו.‬

662
00:56:57,291 --> 00:56:58,416
‫תוציא אותו משם.‬

663
00:57:03,708 --> 00:57:05,958
‫בבקשה, אדוני, אל תפגע בו.‬

664
00:57:07,083 --> 00:57:08,083
‫הוא פשוט מפחד.‬

665
00:57:28,166 --> 00:57:29,000
‫לך.‬

666
00:57:46,000 --> 00:57:47,125
‫אתה ישן כאן עכשיו.‬

667
00:57:49,791 --> 00:57:50,791
‫לא צריך.‬

668
00:57:52,250 --> 00:57:54,375
‫הוא ידקור אותך בעין כשתישן.‬

669
00:57:57,750 --> 00:57:58,750
‫אני בטוח בזה.‬

670
00:57:59,750 --> 00:58:01,375
‫כמה זמן אתה כבר עושה את זה?‬

671
00:58:02,000 --> 00:58:03,125
‫מספיק זמן.‬

672
00:58:04,541 --> 00:58:05,958
‫מישהו ברח אי פעם?‬

673
00:58:09,041 --> 00:58:10,000
‫לא ממני.‬

674
00:58:11,708 --> 00:58:13,125
‫נראה איך ילך לך.‬

675
00:58:18,875 --> 00:58:21,500
‫מר לוקה, תודה על הכול, אבל אני לא יכול.‬

676
00:58:23,375 --> 00:58:24,208
‫למה?‬

677
00:58:28,416 --> 00:58:29,541
‫כי לא אעשה את זה.‬

678
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
‫לא אכלא אותם או אפגע בהם.‬

679
00:58:36,000 --> 00:58:36,833
‫בסדר.‬

680
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
‫אז תחזור.‬

681
00:58:39,958 --> 00:58:40,791
‫לך.‬

682
00:58:42,625 --> 00:58:43,791
‫תחזור לחברים שלך.‬

683
00:58:44,875 --> 00:58:46,375
‫מישהו אחר יעשה את זה.‬

684
00:58:50,750 --> 00:58:52,583
‫אני לא יודע איך אתה עושה את זה.‬

685
00:58:54,916 --> 00:58:56,166
‫גם אתה עושה את זה.‬

686
00:58:56,833 --> 00:59:00,458
‫לא מבחירה.‬
‫עשינו עסקה. כשאסיים, אהיה חופשי.‬

687
00:59:01,166 --> 00:59:02,000
‫חופשי?‬

688
00:59:04,541 --> 00:59:05,500
‫חופשי לעשות מה?‬

689
00:59:07,416 --> 00:59:08,250
‫לגווע ברעב?‬

690
00:59:09,708 --> 00:59:11,208
‫לראות את המשפחה שלך בזבל?‬

691
00:59:11,958 --> 00:59:13,291
‫ראיתי את המגזינים שלך.‬

692
00:59:15,333 --> 00:59:16,625
‫רצית להיות טייס?‬

693
00:59:17,375 --> 00:59:18,750
‫מהנדס.‬
‫-נחמד.‬

694
00:59:20,916 --> 00:59:22,291
‫עבודה חשובה.‬

695
00:59:23,041 --> 00:59:24,166
‫גם אני רציתי.‬

696
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
‫אז למה שלא תעשה משהו אחר?‬

697
00:59:35,666 --> 00:59:37,583
‫באתי מהזבל, כמוך.‬

698
00:59:38,833 --> 00:59:40,958
‫גדלתי בצריף ליד הביוב.‬

699
00:59:41,916 --> 00:59:45,291
‫אימא שלי קרעה את התחת‬
‫כדי לפרנס ארבעה ילדים. לבד.‬

700
00:59:46,750 --> 00:59:49,250
‫הבוס שלה, איש טוב מאוד,‬

701
00:59:49,333 --> 00:59:50,750
‫התייחס אלינו כמו למשפחה.‬

702
00:59:52,833 --> 00:59:56,791
‫אבל הוא הכריח אותה לעבוד 12 שעות ביממה‬
‫ושילם 107 דולר בחודש.‬

703
00:59:57,916 --> 01:00:00,000
‫הנעליים של הבנזונה עלו יותר מזה.‬

704
01:00:03,708 --> 01:00:05,125
‫זה החופש שאתה רוצה?‬

705
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
‫הינה הדלת.‬

706
01:00:13,583 --> 01:00:14,666
‫לך, תהיה חופשי.‬

707
01:01:14,541 --> 01:01:16,166
‫תראו מי בא.‬

708
01:01:18,791 --> 01:01:20,041
‫תוציא אותנו מכאן?‬

709
01:01:20,625 --> 01:01:21,958
‫תפתח את הדלת המזדיינת!‬

710
01:01:22,541 --> 01:01:23,875
‫אתה בחרת אותם?‬

711
01:01:24,666 --> 01:01:25,625
‫תגיד את זה.‬

712
01:01:25,708 --> 01:01:27,666
‫כן, הוא הביא אותי הנה.‬

713
01:01:27,750 --> 01:01:29,166
‫אתה קשוח עכשיו?‬

714
01:01:30,541 --> 01:01:33,291
‫אתה יודע איך משתמשים בחרא הזה?‬
‫-אחורה, איזק.‬

715
01:01:37,875 --> 01:01:38,791
‫בוא, סמואל.‬

716
01:01:46,500 --> 01:01:47,458
‫הוא פה בחוץ.‬

717
01:01:48,250 --> 01:01:49,333
‫תעזור לי איתם.‬

718
01:01:50,083 --> 01:01:51,958
‫אני מנסה להוציא אותנו מכאן.‬

719
01:01:58,250 --> 01:01:59,083
‫זוזו!‬

720
01:02:00,958 --> 01:02:02,416
‫תפתחו, כולם החוצה.‬

721
01:02:06,666 --> 01:02:07,500
‫קדימה.‬

722
01:02:09,458 --> 01:02:10,416
‫קדימה, מהר יותר!‬

723
01:02:48,875 --> 01:02:49,708
‫נחושת טהורה.‬

724
01:02:50,666 --> 01:02:52,666
‫הנחושת הולכת לפה, הגומי לשם.‬

725
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
‫הבנתם?‬

726
01:03:04,875 --> 01:03:06,958
‫אתה צריך להזיז את החרא הזה, לא אני.‬

727
01:03:07,500 --> 01:03:09,000
‫לעבודה. תזדרז.‬

728
01:03:53,041 --> 01:03:54,625
‫אתם צריכים משהו?‬

729
01:03:55,291 --> 01:03:57,208
‫איזק צדק לגביך.‬

730
01:03:57,291 --> 01:03:58,541
‫לא בחרתי בזה.‬

731
01:03:59,500 --> 01:04:01,375
‫אתה רוצה שאגיד לו שאני מסרב?‬

732
01:04:02,083 --> 01:04:02,916
‫כן.‬

733
01:04:03,458 --> 01:04:05,458
‫אתה מעדיף שהוא ישגיח עלינו?‬

734
01:04:06,375 --> 01:04:07,541
‫אני אחד מכם.‬

735
01:04:09,291 --> 01:04:10,958
‫אני יכול לדבר עם המשפחה שלך.‬

736
01:04:11,625 --> 01:04:13,833
‫אני יכול להתקשר לאימא שלך. לז'וליה.‬

737
01:04:15,083 --> 01:04:18,083
‫אני אדבר עם האחרים.‬
‫-עם מי? עם איזק?‬

738
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
‫תשכח ממנו, סמואל.‬

739
01:04:22,958 --> 01:04:24,208
‫הוא רק יסבך את המצב.‬

740
01:04:25,083 --> 01:04:26,250
‫אנחנו מאותו מקום.‬

741
01:04:27,791 --> 01:04:28,625
‫בסדר.‬

742
01:04:29,625 --> 01:04:30,458
‫והעסקה?‬

743
01:04:33,250 --> 01:04:35,333
‫אני יכול להוציא אותנו מפה עוד קודם.‬

744
01:04:51,333 --> 01:04:52,333
‫אתה תצטרך את זה.‬

745
01:04:53,583 --> 01:04:55,916
‫יש בו את המספר שלי, של ננדו ושל בטישטה.‬

746
01:04:58,583 --> 01:05:00,166
‫אתה יכול להתקשר גם לאימא שלך.‬

747
01:05:03,208 --> 01:05:04,333
‫קדימה, תתקשר אליה.‬

748
01:05:17,041 --> 01:05:18,500
‫הלו?‬
‫-אימא?‬

749
01:05:18,583 --> 01:05:20,458
‫מטאוש? איפה אתה?‬

750
01:05:20,541 --> 01:05:22,916
‫התקשרתי שוב ושוב, אבל לא ענית.‬

751
01:05:23,458 --> 01:05:26,291
‫זה המספר החדש שלי, אימא. שכחתי להגיד לך.‬

752
01:05:26,791 --> 01:05:30,416
‫למה נעלמת? למה שלחת כסף בלי להגיד כלום?‬

753
01:05:31,291 --> 01:05:32,250
‫איזה כסף, אימא?‬

754
01:05:32,875 --> 01:05:35,208
‫הכסף ששלחת לי, בן.‬

755
01:05:35,291 --> 01:05:37,333
‫איך הרווחת כל כך הרבה כסף?‬

756
01:05:39,416 --> 01:05:41,333
‫עבדתי קצת יותר.‬

757
01:05:41,416 --> 01:05:43,083
‫מה שלום הבחורים האחרים?‬

758
01:05:44,875 --> 01:05:47,375
‫הם בסדר, תודה לאל.‬
‫-תתקשר אליי שוב.‬

759
01:05:47,458 --> 01:05:49,125
‫אנחנו מתגעגעים אליך.‬

760
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
‫בסדר, אימא.‬

761
01:05:50,625 --> 01:05:52,541
‫ביי.‬
‫-תתקשר אליי.‬

762
01:05:58,375 --> 01:05:59,875
‫שלחתי לה 720 דולר.‬

763
01:06:02,541 --> 01:06:03,625
‫הרווחת את זה.‬

764
01:06:05,041 --> 01:06:06,583
‫זו רק ההתחלה.‬

765
01:06:30,125 --> 01:06:32,708
‫שתה. על חשבוני.‬
‫-זה ממש טוב.‬

766
01:06:33,416 --> 01:06:34,250
‫תסתכלי.‬

767
01:06:35,250 --> 01:06:36,750
‫היי!‬
‫-סליחה, אדוני.‬

768
01:06:36,833 --> 01:06:39,458
‫אתה מכריח אותו לקרוא לך "אדוני"?‬
‫-אז מה?‬

769
01:06:40,416 --> 01:06:41,791
‫ככה אתה מדבר לאנשים?‬

770
01:06:42,583 --> 01:06:44,291
‫אתה חייב לשלוט בו, הבנת?‬

771
01:06:44,375 --> 01:06:45,750
‫בסדר, אני אשלוט בו.‬

772
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
‫מה עשית בכפר בשביל הכיף?‬

773
01:06:49,875 --> 01:06:52,833
‫תן לי סיגריה.‬
‫-מגניב. זה מוצא חן בעיניי.‬

774
01:06:52,916 --> 01:06:53,750
‫קח.‬

775
01:07:04,750 --> 01:07:05,875
‫בירה, בבקשה.‬

776
01:07:23,000 --> 01:07:25,833
‫נו? תביא לפה את אימא שלך,‬
‫תכיר לה את הכלה שלה.‬

777
01:07:28,000 --> 01:07:30,416
‫אימא לא תתרגל לסאו פאולו.‬
‫-באמת?‬

778
01:07:31,666 --> 01:07:32,875
‫תשאיר אותה שם?‬

779
01:07:33,375 --> 01:07:34,625
‫היא תרצה להישאר שם.‬

780
01:07:35,458 --> 01:07:37,500
‫אבל היא צריכה להפסיק לעבוד, אחרת היא תמות.‬

781
01:07:37,583 --> 01:07:40,208
‫אני לא יודע איך היא עושה את זה.‬
‫-ואבא שלך?‬

782
01:07:41,291 --> 01:07:42,125
‫אבא?‬

783
01:07:43,416 --> 01:07:45,458
‫כשיהיו לי ילדים, אהיה אבא נהדר.‬

784
01:07:45,958 --> 01:07:47,458
‫אתה רוצה ילדים?‬

785
01:07:47,541 --> 01:07:48,625
‫ארבעה.‬

786
01:07:49,250 --> 01:07:50,541
‫שתי בנות, שני בנים.‬

787
01:07:51,291 --> 01:07:54,541
‫אתה תטפל בילדים שלך, באימא שלך, בכול.‬

788
01:08:04,500 --> 01:08:05,875
‫לחיים!‬

789
01:09:09,375 --> 01:09:11,250
‫תביא לנו בירות, טוב?‬

790
01:09:27,875 --> 01:09:28,708
‫מר לוקה…‬

791
01:09:32,541 --> 01:09:35,041
‫מר לוקה?‬

792
01:11:42,250 --> 01:11:44,541
‫תאכלו את זה לפני שהוא יראה.‬

793
01:11:49,041 --> 01:11:50,333
‫עשית חיים בלילה?‬

794
01:11:50,833 --> 01:11:53,625
‫איפה לוקה? הוא מרשה לך לצאת עכשיו?‬

795
01:11:54,708 --> 01:11:58,000
‫איפה לוקה? תענה לי, לעזאזל!‬
‫-הוא שם.‬

796
01:11:58,833 --> 01:12:01,166
‫במשרד.‬
‫-המניאק בטח התעלף.‬

797
01:12:01,250 --> 01:12:03,875
‫הוא יצא מכאן כאדם חופשי,‬

798
01:12:03,958 --> 01:12:05,625
‫וחזר לכאן כאדם חופשי.‬

799
01:12:05,708 --> 01:12:06,625
‫זה נכון?‬

800
01:12:07,458 --> 01:12:08,500
‫תענה, מטאוש.‬

801
01:12:11,875 --> 01:12:14,250
‫תאכלו, יש לנו עבודה. מהר.‬

802
01:13:01,750 --> 01:13:02,583
‫בסדר.‬

803
01:13:29,166 --> 01:13:31,791
‫תשיר משהו.‬
‫-תשיר, סמואל.‬

804
01:13:40,833 --> 01:13:44,125
‫- ביאנקי = עתיד -‬

805
01:13:45,000 --> 01:13:46,250
‫מה קורה, לוקאו?‬

806
01:13:47,375 --> 01:13:49,166
‫מה שלומך?‬
‫-אני בסדר.‬

807
01:14:04,208 --> 01:14:05,333
‫תראה לי.‬

808
01:14:06,833 --> 01:14:08,041
‫תפשק רגליים.‬

809
01:14:27,000 --> 01:14:29,083
‫סלחו לי.‬
‫-היי.‬

810
01:14:30,125 --> 01:14:32,250
‫מה שלומך?‬
‫-היי, לוקה. מה שלומך?‬

811
01:14:35,041 --> 01:14:36,916
‫מתנה לבת שלך, מר ביאנקי.‬

812
01:14:37,500 --> 01:14:38,750
‫לא היית צריך.‬

813
01:14:39,416 --> 01:14:40,333
‫שימי את זה בצד.‬

814
01:14:40,416 --> 01:14:41,666
‫תודה.‬
‫-שב.‬

815
01:14:45,875 --> 01:14:47,083
‫תקרא לרודיניי.‬

816
01:14:49,958 --> 01:14:51,041
‫המצב הוא כזה:‬

817
01:14:51,125 --> 01:14:53,000
‫אני צריך להתמקד בקמפיין שלי.‬

818
01:14:53,541 --> 01:14:55,333
‫אני נותן לך את המפתחות למשרד.‬

819
01:14:55,833 --> 01:14:57,625
‫אתה יוצא ממגרש הגרוטאות.‬

820
01:14:57,708 --> 01:15:00,041
‫אני רוצה שתנהל את העסק.‬

821
01:15:01,750 --> 01:15:04,083
‫אני רוצה שתעבוד יומם ולילה,‬

822
01:15:04,166 --> 01:15:06,958
‫תוודא שהכול עובד כמו שצריך,‬
‫תקבע את המשמרות,‬

823
01:15:07,041 --> 01:15:08,666
‫ואז תדווח לי.‬

824
01:15:10,291 --> 01:15:11,500
‫אתה יכול לסמוך עליי.‬

825
01:15:14,791 --> 01:15:17,041
‫תראה. זה רודיניי.‬

826
01:15:17,125 --> 01:15:19,083
‫הוא ינהל את מגרש הגרוטאות מעכשיו.‬

827
01:15:19,708 --> 01:15:20,583
‫מגניב.‬

828
01:15:21,083 --> 01:15:22,208
‫נגמרו החיים הטובים.‬

829
01:15:23,125 --> 01:15:24,750
‫זהו. תיהנה מהמסיבה.‬

830
01:15:32,208 --> 01:15:33,958
‫היי. מה שלומך?‬
‫-מה שלומך?‬

831
01:15:34,458 --> 01:15:36,333
‫אני אוהב שיר של נואל רוזה‬

832
01:15:36,416 --> 01:15:38,916
‫שנקרא "פיטה אמרלה". מכירה אותו?‬

833
01:15:39,000 --> 01:15:41,416
‫אז…‬
‫-"פיטה אמלרה". כלומר, "פיטה אמרלה".‬

834
01:15:49,875 --> 01:15:51,083
‫אל תזוזי.‬

835
01:15:51,166 --> 01:15:52,750
‫היי, מה אתה עושה?‬

836
01:15:53,833 --> 01:15:55,916
‫אין כאן אף אחד.‬
‫-בטח.‬

837
01:15:56,000 --> 01:15:59,291
‫לכי לשחק עם החברים שלך.‬
‫תגידי לסידה להתחבא במטבח.‬

838
01:15:59,875 --> 01:16:00,708
‫אלוהים…‬

839
01:16:00,791 --> 01:16:02,500
‫זאת הבת שלך?‬
‫-כן.‬

840
01:16:03,125 --> 01:16:05,041
‫אתה אוהב ילדים?‬
‫-כן, אדוני.‬

841
01:16:05,125 --> 01:16:07,833
‫נכנסתי לפוליטיקה בגללם.‬

842
01:16:07,916 --> 01:16:10,500
‫אני רוצה לשפר את המדינה הזאת למענם.‬

843
01:16:10,583 --> 01:16:12,708
‫אתה עם לוקה, נכון?‬
‫-כן.‬

844
01:16:13,208 --> 01:16:15,166
‫אתם מכירים כבר הרבה זמן?‬
‫-כן.‬

845
01:16:15,250 --> 01:16:17,583
‫לאבא שלי היו עסקים באיטקרה.‬

846
01:16:18,166 --> 01:16:20,583
‫בסופו של דבר השתלטתי על העסקים,‬

847
01:16:20,666 --> 01:16:23,625
‫והייתי צריך מישהו‬
‫שיביא לי אוכל וכאלה, יודע?‬

848
01:16:24,250 --> 01:16:25,250
‫ואז ראיתי אותו.‬

849
01:16:25,791 --> 01:16:27,958
‫הוא התבלט מבין כל האחרים.‬

850
01:16:28,916 --> 01:16:31,166
‫רק הייתי צריך לשרוק…‬

851
01:16:36,333 --> 01:16:37,458
‫הוא איתי מאז.‬

852
01:16:50,541 --> 01:16:52,500
‫האנשים שקנינו עובדים בשבילו?‬

853
01:16:59,583 --> 01:17:01,541
‫לעוד מישהו יש עסקה כמו שלנו?‬

854
01:17:04,541 --> 01:17:05,750
‫היה לך מזל, ילד.‬

855
01:17:09,041 --> 01:17:10,583
‫אני מתכוון לבחורים האחרים.‬

856
01:17:15,708 --> 01:17:16,625
‫אין עסקה?‬

857
01:17:21,125 --> 01:17:22,958
‫לא תשחרר אותם כשישלמו את החוב?‬

858
01:17:30,541 --> 01:17:32,500
‫בשבוע הבא אעזוב את מגרש הגרוטאות.‬

859
01:17:33,083 --> 01:17:35,166
‫אם אתה רוצה קידום, יש תפקיד בשבילך.‬

860
01:17:37,333 --> 01:17:38,500
‫אם לא, תישאר שם.‬

861
01:17:40,416 --> 01:17:41,333
‫הבחירה בידיך.‬

862
01:18:24,500 --> 01:18:26,250
‫זה לא היה טוב…‬

863
01:18:33,166 --> 01:18:35,875
‫הזקן שלך מאפיר, בן.‬

864
01:18:36,916 --> 01:18:37,958
‫מי זה?‬

865
01:18:40,166 --> 01:18:42,583
‫הוא עובד איתי. מטאוש.‬

866
01:18:43,125 --> 01:18:45,083
‫כזה צעיר?‬
‫-לא צעיר כמוך, גברתי.‬

867
01:18:45,833 --> 01:18:48,875
‫נעים להכיר.‬
‫-הילד יודע להקסים, מה?‬

868
01:18:49,958 --> 01:18:52,041
‫אין צורך לקרוא לי "גברת".‬
‫-אני הולך לשירותים.‬

869
01:18:52,125 --> 01:18:53,666
‫בסדר. האחים שלך באים.‬

870
01:18:53,750 --> 01:18:57,333
‫זה נס שהוא הצליח לבוא. הוא עובד כל כך קשה.‬

871
01:18:57,416 --> 01:18:59,500
‫אבל הוא בא פה ושם!‬

872
01:18:59,583 --> 01:19:02,208
‫תעזרו לו ליהנות קצת.‬

873
01:19:02,291 --> 01:19:04,666
‫זה מקרה אבוד.‬
‫-תראו מי באה.‬

874
01:19:04,750 --> 01:19:06,916
‫הינה היא.‬
‫-שלום.‬

875
01:19:07,000 --> 01:19:08,083
‫תודה, אדילוזה.‬

876
01:19:08,166 --> 01:19:10,291
‫איזה יופי!‬
‫-בתיאבון.‬

877
01:19:10,375 --> 01:19:12,333
‫לא. לא ככה גידלתי אותך.‬

878
01:19:12,416 --> 01:19:14,791
‫קודם האורחים. קדימה.‬

879
01:19:14,875 --> 01:19:17,000
‫זו הקושיניה הכי טעימה בעולם.‬

880
01:19:17,583 --> 01:19:19,541
‫זה סוד ההצלחה של המקום הזה. קח.‬

881
01:19:19,625 --> 01:19:20,750
‫תראו מה זה…‬
‫-תאכל.‬

882
01:19:23,458 --> 01:19:24,291
‫דמעות של אושר!‬

883
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
‫אני צודק?‬

884
01:19:26,875 --> 01:19:29,958
‫המקום הזה מצליח בזכותו.‬
‫הוא קנה את המאפייה לאימא שלו.‬

885
01:19:30,041 --> 01:19:32,458
‫כמה אימהות יכולות להגיד את זה? אני יכולה.‬

886
01:19:32,541 --> 01:19:34,333
‫נו? מה שלום אנה?‬

887
01:19:34,416 --> 01:19:37,875
‫תגיד את זה, מאזינו. היא לא רוצה ילדים.‬

888
01:19:37,958 --> 01:19:40,375
‫כלבה.‬
‫-אימא, תעזבי אותו. תשכחי מזה.‬

889
01:19:40,458 --> 01:19:43,875
‫היא מתעקשת, לא אני.‬
‫-לא יהיה לך מחסור בנכדים.‬

890
01:19:43,958 --> 01:19:45,416
‫באמת? לא יהיה מחסור?‬
‫-לא.‬

891
01:19:45,500 --> 01:19:47,791
‫איפה הם? תביא לי את הנכדים שלי.‬

892
01:19:48,291 --> 01:19:50,416
‫הם מסתתרים.‬
‫-אני אלך למצוא אחד.‬

893
01:19:51,333 --> 01:19:53,875
‫אימהות רוצות את הטוב ביותר‬
‫עבור הילדים שלהם.‬

894
01:19:54,625 --> 01:19:58,041
‫אני רוצה את הטוב ביותר עבורם.‬
‫וגם אימא שלך רוצה בזה, נכון?‬

895
01:19:58,125 --> 01:19:59,791
‫בדיוק. מה היא עושה?‬

896
01:19:59,875 --> 01:20:01,375
‫היא עובדת בשדות.‬

897
01:20:01,458 --> 01:20:03,166
‫גם אני עשיתי את זה הרבה זמן.‬

898
01:20:03,250 --> 01:20:05,250
‫את מהכפר?‬
‫-לא.‬

899
01:20:05,333 --> 01:20:08,083
‫גרנו בריו, באמצע שום מקום.‬

900
01:20:09,041 --> 01:20:10,375
‫החור של החור.‬

901
01:20:10,458 --> 01:20:14,791
‫הגענו לסאו פאולו כשלוקה היה נער,‬
‫בן 13, 14.‬

902
01:20:15,583 --> 01:20:17,583
‫הוא עשה לך בעיות?‬

903
01:20:17,666 --> 01:20:19,208
‫לא, לא לוקה.‬

904
01:20:20,125 --> 01:20:22,250
‫לוקה אף פעם לא פחד מכלום.‬

905
01:20:22,333 --> 01:20:24,666
‫הוא היה גונב את הסוסים של הבוס‬

906
01:20:25,625 --> 01:20:27,500
‫ובורח באמצע הלילה.‬

907
01:20:27,583 --> 01:20:31,041
‫הוא מכר את התרנגולות של הבוס,‬
‫אבל הוא לא שיקר לי. אף פעם.‬

908
01:20:31,125 --> 01:20:33,416
‫הוא תמיד הביא את הכסף הביתה.‬

909
01:20:34,208 --> 01:20:35,458
‫ילד נפלא.‬

910
01:20:36,041 --> 01:20:40,166
‫מנהיג מלידה. הוא מכתיב את הכללים.‬
‫אם תישאר לצידו, תצליח.‬

911
01:20:42,083 --> 01:20:43,083
‫אז היית איכר?‬

912
01:20:44,250 --> 01:20:47,750
‫לא, זה לא… לא אמרתי את זה.‬

913
01:20:47,833 --> 01:20:51,083
‫בירה אחת ואת כבר שיכורה?‬
‫-לא, זה שקר!‬

914
01:20:51,166 --> 01:20:54,125
‫לא אמרתי את זה.‬
‫-בסדר.‬

915
01:20:54,208 --> 01:20:55,125
‫תן לי קצת.‬

916
01:21:14,791 --> 01:21:17,625
‫יש משלוח בשבוע הבא. נחושת טהורה ונירוסטה.‬

917
01:21:17,708 --> 01:21:19,666
‫בסדר.‬
‫-אתה יכול לבוא ולאסוף אותו.‬

918
01:21:20,416 --> 01:21:21,916
‫היי, תראה!‬

919
01:21:22,000 --> 01:21:23,375
‫תתפסו אותו!‬
‫-תתפסו אותו!‬

920
01:21:23,458 --> 01:21:25,291
‫לוקה!‬
‫-לוקה!‬

921
01:21:25,375 --> 01:21:27,083
‫הבחור ברח!‬

922
01:22:37,958 --> 01:22:39,250
‫תתקשר לבטישטה.‬

923
01:22:43,916 --> 01:22:45,000
‫תראה לו את התמונה.‬

924
01:22:46,916 --> 01:22:48,125
‫לא צריך.‬

925
01:22:55,666 --> 01:22:56,750
‫זה הם או אנחנו.‬

926
01:22:57,625 --> 01:22:58,458
‫תתקשר.‬

927
01:23:18,291 --> 01:23:20,041
‫מי זה?‬
‫-מטאוש.‬

928
01:23:20,583 --> 01:23:22,416
‫מה קורה? מה אתה צריך?‬

929
01:23:22,500 --> 01:23:25,208
‫אחד הבחורים ניסה לברוח.‬
‫-מי?‬

930
01:23:25,958 --> 01:23:28,041
‫סמואל.‬
‫-מה אתה רוצה?‬

931
01:23:28,833 --> 01:23:30,125
‫לך לבקר בבית שלו.‬

932
01:23:30,208 --> 01:23:31,416
‫להרביץ להם?‬

933
01:23:32,291 --> 01:23:33,125
‫לא.‬

934
01:23:34,125 --> 01:23:35,291
‫רק תפחיד אותם.‬

935
01:24:04,000 --> 01:24:08,875
{\an8}‫- תגיד לסמואל שאימא שלו מוסרת ד"ש -‬

936
01:24:18,583 --> 01:24:19,666
‫תגיד "פורטוגזית".‬

937
01:24:21,000 --> 01:24:21,916
‫פורטוגזית.‬

938
01:24:30,208 --> 01:24:31,166
‫לא רציתי בזה.‬

939
01:25:07,458 --> 01:25:10,625
‫המשאית מגיעה חמש פעמים ביום.‬
‫אנחנו עושים 15 משלוחים.‬

940
01:25:11,125 --> 01:25:12,250
‫אפשר לעשות יותר.‬

941
01:25:13,250 --> 01:25:15,041
‫מי ניסה לברוח?‬

942
01:25:18,125 --> 01:25:18,958
‫הוא.‬

943
01:25:22,291 --> 01:25:23,666
‫חשבתי שיש שבעה.‬

944
01:25:26,708 --> 01:25:27,833
‫אלה כולם.‬

945
01:25:30,458 --> 01:25:33,666
‫בימי שלישי וחמישי יש יותר עבודה.‬
‫צריך לעשות בדיקת מלאי.‬

946
01:25:38,833 --> 01:25:40,166
‫צא להפסקת צוהריים.‬

947
01:25:43,791 --> 01:25:44,875
‫יש לך סיגריה?‬

948
01:25:51,416 --> 01:25:52,416
‫אני צריך מצית.‬

949
01:26:20,000 --> 01:26:22,041
‫כן. נראה.‬

950
01:26:23,958 --> 01:26:25,666
‫לקחת הכול?‬
‫-כן.‬



