1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,125 --> 00:00:11,958
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

4
00:01:31,833 --> 00:01:33,541
-Давай підніму, мамо.
-Я сама.

5
00:01:34,375 --> 00:01:35,208
Сідай.

6
00:01:36,458 --> 00:01:37,750
Давай, сідай.

7
00:01:37,833 --> 00:01:41,166
Я ж казала, будеш стільки
працювати, цим і закінчиться.

8
00:01:41,250 --> 00:01:42,750
Я маю працювати.

9
00:01:43,541 --> 00:01:45,125
Подай мені подарунок.

10
00:01:48,791 --> 00:01:50,708
Це тобі. Думаю, що сподобається.

11
00:01:53,833 --> 00:01:54,666
Дивись.

12
00:01:56,333 --> 00:01:58,458
Нова сорочка для твоїх мандрів.

13
00:01:59,875 --> 00:02:02,125
Мамо, не треба викидати гроші на таке.

14
00:02:02,208 --> 00:02:03,125
Викидати гроші?

15
00:02:03,208 --> 00:02:05,208
Щоб ти в лахмітті мандрував? Ні!

16
00:02:05,291 --> 00:02:08,583
-Краще продуктів купила б.
-Але ти такий гарний.

17
00:02:08,666 --> 00:02:09,791
Поміряй.

18
00:02:10,291 --> 00:02:11,375
Красень, правда?

19
00:02:11,916 --> 00:02:13,541
-Тобі личить.
-Гарна.

20
00:02:13,625 --> 00:02:14,666
Дуже.

21
00:02:14,750 --> 00:02:16,416
Дивись, це ще не все.

22
00:02:18,458 --> 00:02:19,333
Донна Ана…

23
00:02:20,583 --> 00:02:21,416
Що?

24
00:02:22,041 --> 00:02:23,458
Будеш читати у подорожі.

25
00:02:24,333 --> 00:02:25,208
Ти обирала?

26
00:02:26,416 --> 00:02:28,708
-Так.
-Що тут написано?

27
00:02:29,291 --> 00:02:32,791
«Пролітаючи…» О! Не роби так!

28
00:02:33,625 --> 00:02:35,375
Давай, я приберу.

29
00:02:36,375 --> 00:02:37,291
Дякую, мамо.

30
00:02:38,208 --> 00:02:39,250
-Поїмо?
-Так.

31
00:02:39,333 --> 00:02:40,208
Читай молитву.

32
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
Дякуємо, боже, за їжу, що ти нам послав.

33
00:02:45,750 --> 00:02:48,125
Хай у Матеуса буде вдала подорож.

34
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
Захисти та направ його на шляху.

35
00:02:51,541 --> 00:02:52,500
Слава господу.

36
00:02:52,583 --> 00:02:53,416
-Амінь.
-Амінь.

37
00:02:54,208 --> 00:02:56,750
-Ой! Прожени кота!
-Пішов!

38
00:02:56,833 --> 00:02:58,666
Не займай! Іди сюди.

39
00:02:59,333 --> 00:03:00,833
-Він хоче нашу їжу.
-Так

40
00:03:00,916 --> 00:03:02,583
Ні, спочатку тобі.

41
00:03:02,666 --> 00:03:05,125
-Сідай.
-Їж першим. Ти важко працював.

42
00:03:05,208 --> 00:03:07,041
Боже мій. Я поїм, але…

43
00:03:07,125 --> 00:03:08,041
Їж більше. Ось.

44
00:03:08,875 --> 00:03:10,958
-Досить.
-Ні, візьми ще.

45
00:03:11,041 --> 00:03:12,125
Я не голодна.

46
00:03:24,166 --> 00:03:26,791
Вони тікають. Тікають від тебе.

47
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Привіт!

48
00:03:55,250 --> 00:03:56,666
-Матеусе.
-Привіт.

49
00:03:56,750 --> 00:03:58,291
-Ти готовий?
-Готовий.

50
00:03:58,375 --> 00:04:00,833
-Супер!
-Знайомся, це моя мама і сестри.

51
00:04:01,333 --> 00:04:02,875
Донна Ана, дуже радий.

52
00:04:02,958 --> 00:04:05,208
-Я багато про вас чув.
-Вітаю.

53
00:04:05,291 --> 00:04:07,875
Я обов'язково зайду до вас на каву.

54
00:04:07,958 --> 00:04:10,541
-Добре.
-Тепер все зміниться, ось побачите.

55
00:04:10,625 --> 00:04:13,250
Моїй мамі більше
ніколи не доводилося сапати.

56
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
Це для вас, донна Ана.

57
00:04:17,833 --> 00:04:19,875
На нас чекають великі зміни.

58
00:04:19,958 --> 00:04:21,583
І це - тільки початок.

59
00:04:22,375 --> 00:04:23,916
Я наполягаю, донна Ана.

60
00:04:28,625 --> 00:04:30,375
Ви будете пишатися сином.

61
00:04:32,458 --> 00:04:35,000
-Поїхали. Ми запізнюємось.
-Поїхали.

62
00:04:35,083 --> 00:04:36,750
Сан-Паулу чекати не буде!

63
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
-Як справи?
-Привіт.

64
00:04:39,000 --> 00:04:39,833
Привіт.

65
00:05:41,125 --> 00:05:43,750
Як там Жулія?
Мабуть, вже сумує за тобою.

66
00:05:44,333 --> 00:05:46,791
Вже повідомлення мені шле.

67
00:05:46,875 --> 00:05:48,291
Але я не надовго.

68
00:05:48,375 --> 00:05:51,625
Лише зароблю стільки,
щоб вистачило побудувати тут дім.

69
00:05:51,708 --> 00:05:54,250
Скажений. Дозволяєш жінці тебе стримувати.

70
00:05:55,291 --> 00:05:57,625
Я, наприклад, взагалі не повертався би.

71
00:05:57,708 --> 00:06:01,291
Родина це головне, а вони тут.
Я для них гроші заробляю.

72
00:06:01,375 --> 00:06:05,041
Ти не можеш знехтувати
можливістю вибратися звідси.

73
00:06:05,125 --> 00:06:07,041
-Заробити, розбагатіти.
-Так.

74
00:06:07,625 --> 00:06:10,250
Я буду щотижня до барбершопу ходити.

75
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
-Круто.
-Одеколон куплю…

76
00:06:12,875 --> 00:06:16,291
Я ж потвора. Не слідкуватиму
за собою, хто ж мене захоче.

77
00:06:17,583 --> 00:06:21,375
Вмощуйтесь, дітки.
За яких-то п'ять годин будемо в Сан-Паулу.

78
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Самуелю.

79
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
Вітаю у великому місті, дітки.

80
00:07:13,583 --> 00:07:14,583
Прокидайся!

81
00:07:14,666 --> 00:07:16,458
З роду стільки машин не бачив.

82
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
В Сан-Паулу круто, скажіть?

83
00:07:18,625 --> 00:07:20,500
Дивіться!

84
00:07:20,583 --> 00:07:22,666
Він просто безкінечний.

85
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
Вітаю, сеньйор Лука!

86
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
Як ваші справи?

87
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
Не скаржуся.

88
00:07:55,500 --> 00:07:58,291
Я привіз хлопців.
Їм не терпиться розпочати.

89
00:08:02,500 --> 00:08:03,333
Як доїхали?

90
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Це Самуель.

91
00:08:06,458 --> 00:08:07,291
Езекіел.

92
00:08:08,625 --> 00:08:10,708
-Ісак і Матеус.
-Радий знайомству.

93
00:08:11,833 --> 00:08:14,500
-Звідки ви?
-Вони всі з Катандуви.

94
00:08:16,541 --> 00:08:17,750
На полі працювали?

95
00:08:17,833 --> 00:08:20,375
-Всюди по троху працювали.
-Ми не ледарі.

96
00:08:21,083 --> 00:08:21,916
Добре.

97
00:08:22,541 --> 00:08:23,791
Це все, сеньйор Лука?

98
00:08:24,541 --> 00:08:26,166
Так, Жілсоне. Дякую.

99
00:08:26,250 --> 00:08:28,541
-Я поїхав. Бувайте, дітки.
-Дякуємо.

100
00:08:28,625 --> 00:08:29,958
-Бувай.
-Ходімо.

101
00:08:32,250 --> 00:08:33,208
Це - буфет.

102
00:08:35,125 --> 00:08:36,166
Тут майстерня.

103
00:08:37,625 --> 00:08:39,208
Це все брухт.

104
00:08:45,166 --> 00:08:46,583
Залиште речі на ліжках.

105
00:08:49,916 --> 00:08:52,291
Мені потрібні ваші документи. Взяли?

106
00:08:53,708 --> 00:08:54,791
А навіщо вам?

107
00:08:55,458 --> 00:08:56,583
Для оформлення.

108
00:08:57,875 --> 00:08:58,875
Ось, візьміть.

109
00:08:59,500 --> 00:09:01,166
-Дякую.
-Ось, сеньйоре Лука.

110
00:09:02,208 --> 00:09:03,666
А як же наші договори?

111
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
Розберемося на днях.

112
00:09:09,291 --> 00:09:13,333
З усією повагою, але ми приїхали
чесно працювати за договорами.

113
00:09:15,708 --> 00:09:17,083
Поговорю з кадровиком.

114
00:09:18,583 --> 00:09:21,625
Нам завтра треба зробити сім поставок.

115
00:09:22,750 --> 00:09:23,875
Починаємо о п'ятій.

116
00:09:25,041 --> 00:09:26,125
А вечері не буде?

117
00:09:27,541 --> 00:09:29,750
Жілсон казав, що нас годуватимуть.

118
00:09:33,875 --> 00:09:35,166
Тут на розі є бар.

119
00:09:36,416 --> 00:09:37,666
Ось вам чотири бакси.

120
00:09:39,083 --> 00:09:41,083
-Завтра рано починаємо.
-Так, пане.

121
00:09:41,958 --> 00:09:42,875
З самого ранку.

122
00:09:44,916 --> 00:09:46,250
Подивіться на будинки!

123
00:09:47,250 --> 00:09:48,875
Куплю тут квартиру.

124
00:09:48,958 --> 00:09:50,916
Оцей - мій. Тут я куплю.

125
00:09:52,166 --> 00:09:55,000
З такої висоти всі люді, мабуть, маленькі.

126
00:09:55,083 --> 00:09:56,166
Цей подобається.

127
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
-Так.
-Нічогенький.

128
00:10:03,500 --> 00:10:06,291
Всі готові замовити?

129
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
-Ще ні.
-Дякую.

130
00:10:09,000 --> 00:10:10,916
Як будете готові, покличте.

131
00:10:13,125 --> 00:10:13,958
Я хочу стейк.

132
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Ось цей.

133
00:10:17,291 --> 00:10:19,791
-Це без гарніру?
-Ось написано.

134
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
Ось це, бачиш?

135
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
Стейк підійде. Візьмемо два і поділимось?

136
00:10:29,333 --> 00:10:31,750
Я не хочу читати, я їсти хочу. Боже!

137
00:10:33,708 --> 00:10:35,166
Нам два фірмових стейка.

138
00:10:35,666 --> 00:10:37,916
Два фірмових на чотирьох.

139
00:10:39,916 --> 00:10:42,291
Бачили, що в нашій школі набор відкрили?

140
00:10:43,333 --> 00:10:45,833
-Може, коли повернуся.
-А ти закінчив?

141
00:10:45,916 --> 00:10:49,500
-Закінчив вісім класів.
-І не зміг кращу роботу знайти?

142
00:10:50,625 --> 00:10:51,833
Тільки на полі вмію.

143
00:10:53,708 --> 00:10:54,791
Ми там зустрілись.

144
00:10:54,875 --> 00:10:57,125
-Ми важко працювали.
-Важко?

145
00:10:58,125 --> 00:11:00,708
Година йшла за дві, бо він не затикався.

146
00:11:00,791 --> 00:11:02,250
Це я не затикався?

147
00:11:02,333 --> 00:11:04,416
-Так.
-Це ти весь час балакав.

148
00:11:07,166 --> 00:11:09,333
Як тобі твій матрац для принцеси? 

149
00:11:11,333 --> 00:11:14,250
-Краще ніж дома.
-Я ніколи в ліжку не спав.

150
00:11:15,333 --> 00:11:17,041
-А де ж ти спав?
-В гамаку.

151
00:11:17,541 --> 00:11:19,916
-Ненавиджу гамаки.
-Я теж не в захваті.

152
00:11:20,833 --> 00:11:21,666
В ліжку краще.

153
00:11:23,541 --> 00:11:25,291
-З батьками живеш?
-З бабусею.

154
00:11:25,791 --> 00:11:27,666
І Режиналду. Я на нього працюю.

155
00:11:28,458 --> 00:11:30,333
-А ти звідки?
-Здалеку.

156
00:11:31,166 --> 00:11:32,000
Скільки тобі?

157
00:11:35,000 --> 00:11:36,166
Ти не знаєш?

158
00:11:38,166 --> 00:11:40,083
То ти справжній селюк?

159
00:11:46,125 --> 00:11:47,500
Про що цей журнал?

160
00:11:49,041 --> 00:11:51,625
-Про авіацію.
-Добре, мабуть, вміти читати.

161
00:11:52,375 --> 00:11:53,916
До коледжу не хочеш піти?

162
00:11:54,583 --> 00:11:55,833
До коледжу…

163
00:11:57,250 --> 00:11:58,916
Думаєш, я помру на звалищі?

164
00:11:59,000 --> 00:12:01,208
-Коледжі не для нас.
-Маячня.

165
00:12:04,166 --> 00:12:07,125
Тут 500 кг мідного дроту.

166
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
Обдеріть його.

167
00:12:13,208 --> 00:12:14,041
Дивіться.

168
00:12:15,291 --> 00:12:16,125
Тримаєте…

169
00:12:21,291 --> 00:12:22,125
Дивіться.

170
00:12:22,875 --> 00:12:24,833
Знімаєте гумову оболонку.

171
00:12:26,000 --> 00:12:26,833
Чиста мідь.

172
00:12:27,875 --> 00:12:29,000
Коштує купу грошей.

173
00:12:30,375 --> 00:12:32,750
Мідь - сюди, гуму - сюди.

174
00:12:35,291 --> 00:12:36,416
Тепер нержавійка.

175
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Потримай.

176
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Берете магніт.

177
00:12:45,958 --> 00:12:48,000
Якщо не липне, то коштує більше.

178
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Це сюди.

179
00:12:50,333 --> 00:12:51,375
Важко?

180
00:12:51,458 --> 00:12:52,708
-Ні.
-Тоді до роботи.

181
00:12:52,791 --> 00:12:55,375
-Давайте.
-Розподіліть завдання і працюйте.

182
00:12:57,041 --> 00:12:58,833
Скоро приїде перша вантажівка.

183
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Розвантажуйте!

184
00:13:14,708 --> 00:13:15,541
Давай, сину!

185
00:13:16,208 --> 00:13:17,291
Пора заробляти.

186
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Привіт, мамо.

187
00:13:30,708 --> 00:13:32,750
<i>Привіт, Матеусе. Як доїхали?</i>

188
00:13:32,833 --> 00:13:34,458
Добре, дякувати богу.

189
00:13:34,541 --> 00:13:36,041
<i>Ну? Тобі там подобається?</i>

190
00:13:36,125 --> 00:13:39,250
Це велике звалище, мамо.
Тут багато роботи.

191
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
<i>Я про місто питала.</i>

192
00:13:41,541 --> 00:13:43,291
Ми ще не роздивилися.

193
00:13:43,375 --> 00:13:45,208
На наступному тижні погуляємо.

194
00:13:45,291 --> 00:13:48,583
<i>Ти, мабуть, втомився, сину?</i>
<i>Я дуже скучила і…</i>

195
00:13:50,125 --> 00:13:52,541
БРАК КОШТІВ
НАТИСНІТЬ ОДИН, ЩОБ ПОПОВНИТИ

196
00:14:00,750 --> 00:14:02,458
Кожному по купці брухту.

197
00:14:28,041 --> 00:14:28,958
Розберіть.

198
00:14:35,791 --> 00:14:37,875
Ми вже тиждень без оплати працюємо.

199
00:14:37,958 --> 00:14:41,125
-Йому платять, і він хай платить.
-Задарма працюємо.

200
00:14:41,208 --> 00:14:42,583
Я без грошей не працюю.

201
00:14:42,666 --> 00:14:45,291
Не хвилюйся.
Будемо працювати, він заплатить.

202
00:15:07,750 --> 00:15:09,500
Добре. Так, сеньйоре.

203
00:15:11,583 --> 00:15:14,875
Слухайте, в нас сьогодні
ще дві поставки. Ворушіться!

204
00:15:17,416 --> 00:15:18,833
В нас ще обідня перерва.

205
00:15:20,041 --> 00:15:20,875
Справді?

206
00:15:21,958 --> 00:15:22,958
А в нас поставка.

207
00:15:24,375 --> 00:15:25,916
Запізнюємось. Що ж робити?

208
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
На цьому тижні
було 30 поставок. І де гроші?

209
00:15:28,708 --> 00:15:30,333
Так що я закінчу обідати.

210
00:15:31,375 --> 00:15:32,916
З усією повагою, але ми…

211
00:15:33,000 --> 00:15:36,250
Жілсон казав,
що нам платитимуть за кожну поставку.

212
00:15:36,875 --> 00:15:39,833
-А ми працюємо понаднормово без грошей.
-Справді?

213
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
А я?

214
00:15:44,583 --> 00:15:48,916
Хто заплатив вашим сім'ям наперед?
Хто платить за ваше житло?

215
00:15:49,875 --> 00:15:51,958
За їжу, транспорт, інші витрати?

216
00:15:53,000 --> 00:15:53,833
Чи цього мало?

217
00:15:58,083 --> 00:15:58,916
Вам заплатять.

218
00:16:00,041 --> 00:16:03,250
Коли повернете борг.
А до того я його вираховуватиму.

219
00:16:03,333 --> 00:16:06,333
-Про борг ніхто не казав.
-Це не моя проблема.

220
00:16:06,916 --> 00:16:08,875
Пішов ти зі своїм боргом!

221
00:16:11,208 --> 00:16:12,041
Нанду.

222
00:16:12,958 --> 00:16:13,791
Курвин син!

223
00:16:14,458 --> 00:16:15,458
Вгамуйся, Нанду.

224
00:16:19,458 --> 00:16:20,500
Він все зрозумів.

225
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
Вам пощастило, що я все записував.

226
00:16:32,958 --> 00:16:34,250
Відпрацюєте мені все.

227
00:16:35,750 --> 00:16:36,875
Віддай телефон.

228
00:16:38,625 --> 00:16:39,916
Давай, погань!

229
00:16:40,000 --> 00:16:40,833
Давай.

230
00:16:53,208 --> 00:16:54,041
В мене немає.

231
00:17:21,583 --> 00:17:22,666
Це - гарантія.

232
00:17:26,791 --> 00:17:28,458
З кожного по 178 доларів.

233
00:17:28,958 --> 00:17:30,333
Ще 895 - вербувальнику.

234
00:17:31,000 --> 00:17:34,416
За житло - 537 на місяць.
За поїздку в один кінець - 358.

235
00:17:35,125 --> 00:17:39,125
За харчування - 125 на місяць.
І 36 доларів на місяць за інструменти.

236
00:17:39,958 --> 00:17:42,125
Ще чотири бакси, які він дав одразу.

237
00:17:42,208 --> 00:17:44,125
Він клятий злодій!

238
00:17:46,458 --> 00:17:48,500
Ми маємо повернути його витрати.

239
00:17:48,583 --> 00:17:51,333
Платити 537 баксів
на місяць за цей свинарник?

240
00:17:51,416 --> 00:17:53,333
Дома стільки палац коштує.

241
00:17:54,291 --> 00:17:56,000
Я завжди повертаю свої борги.

242
00:17:58,041 --> 00:18:00,458
Ми заробляємо менше.
Треба йти до поліції.

243
00:18:02,500 --> 00:18:03,333
Я не можу.

244
00:18:04,541 --> 00:18:05,458
Припини.

245
00:18:05,541 --> 00:18:07,625
Я не можу повернутися без грошей.

246
00:18:10,041 --> 00:18:11,041
То не повертайся.

247
00:18:12,125 --> 00:18:13,041
Поживеш у мене.

248
00:18:13,958 --> 00:18:15,416
Давай, збирай речі.

249
00:18:42,083 --> 00:18:42,958
Немає виходу.

250
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
Я пошукаю нагорі.

251
00:19:12,333 --> 00:19:13,208
Щось загубив?

252
00:19:14,666 --> 00:19:15,958
Де ключі, сволото?

253
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
На прогулянку?

254
00:19:24,791 --> 00:19:26,500
Поясню ще один раз.

255
00:19:28,583 --> 00:19:29,875
Вас сюди привезли.

256
00:19:31,208 --> 00:19:33,958
Я зробив вам послугу,
і ви тепер мої боржники.

257
00:19:34,875 --> 00:19:36,125
Що роблять з боргами?

258
00:19:38,750 --> 00:19:40,166
-Повертають.
-Повертають.

259
00:19:41,458 --> 00:19:44,625
Вертайтеся до ліжка,
завтра багато роботи. Ворушіться!

260
00:20:03,375 --> 00:20:05,125
Сучий ти сину!

261
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
Чому Жілсон нас підставив?

262
00:20:12,916 --> 00:20:15,166
-Він не знав.
-Все він знав!

263
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
Він сказав, що це його знайомі.

264
00:20:17,333 --> 00:20:19,833
-Я його вб'ю.
-Треба забиратися звідси.

265
00:20:19,916 --> 00:20:22,708
Коли Лука прийде
завтра, нападемо на нього.

266
00:20:22,791 --> 00:20:25,333
Він знатиме.
Втечемо, коли ворота відчинять.

267
00:20:25,416 --> 00:20:27,583
-Коли приїде машина.
-Він озброєний.

268
00:20:27,666 --> 00:20:29,750
Ми зможемо його відволікти?

269
00:20:29,833 --> 00:20:32,125
Ми витрачаємо час. Нападемо на нього.

270
00:20:32,208 --> 00:20:34,583
Він не такий дурний, Ісак.

271
00:20:34,666 --> 00:20:36,125
Треба його перехитрити.

272
00:21:09,291 --> 00:21:10,125
Давай.

273
00:21:11,541 --> 00:21:12,583
Круто.

274
00:21:15,083 --> 00:21:16,166
Сеньйоре Лука!

275
00:21:17,708 --> 00:21:19,125
Самуель!

276
00:21:20,541 --> 00:21:21,833
Допоможіть йому!

277
00:21:23,375 --> 00:21:25,375
Викличте швидку. Він помирає.

278
00:21:26,208 --> 00:21:27,083
Самуель!

279
00:21:28,750 --> 00:21:30,375
Що за чорт!

280
00:21:31,791 --> 00:21:32,708
Принесіть води.

281
00:21:42,875 --> 00:21:44,458
Стійте!

282
00:21:44,541 --> 00:21:45,500
Стійте, щоб вас!

283
00:21:45,583 --> 00:21:47,583
Назад!

284
00:21:49,166 --> 00:21:50,000
Збожеволіли?

285
00:21:55,708 --> 00:21:57,041
Один втік, сеньйоре.

286
00:22:47,166 --> 00:22:48,166
В Аріраньї,

287
00:22:49,000 --> 00:22:51,500
на краю міста є самотній будинок.

288
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
Будинок донни Ани.

289
00:22:54,250 --> 00:22:57,208
З нею живуть троє її дітей. Одет, Сірлен

290
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
і ти, Матеусе.

291
00:22:59,833 --> 00:23:00,875
Що таке, Самуелю?

292
00:23:02,500 --> 00:23:06,166
Твоя родина живе в будинку
на палях у ферми сеньйора Жирарду.

293
00:23:07,541 --> 00:23:10,375
Ти мешкаєш в будинку
номер два, біля дороги.

294
00:23:11,583 --> 00:23:13,875
Знаєте що я ненавиджу в селах?

295
00:23:14,375 --> 00:23:16,375
Будь-що стає новиною.

296
00:23:17,375 --> 00:23:20,208
І я не хочу,
щоб чиясь матуся потрапила до новин.

297
00:23:22,708 --> 00:23:24,916
Краще навіть не дивіться на Луку.

298
00:23:25,000 --> 00:23:27,250
Якщо не бажаєте зла своїм родинам.

299
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Зубна паста!

300
00:23:40,625 --> 00:23:41,916
Ти придумав,
так?

301
00:23:42,750 --> 00:23:45,333
До стіни! Швидко! Ворушіться, потвори!

302
00:23:46,416 --> 00:23:49,000
-Розставити ноги!
-Бажаєте діяти, як звірі?

303
00:23:49,500 --> 00:23:53,125
То і жити будете, як звірі.
Без душу. І без зубної пасти.

304
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
Без вечері.

305
00:23:56,833 --> 00:23:57,666
Що таке?

306
00:23:58,416 --> 00:23:59,416
Їсти хочеш?

307
00:24:01,291 --> 00:24:02,500
То треба заслужити.

308
00:24:04,416 --> 00:24:05,333
Не тікати!

309
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Робіть свою роботу, готуйте поставки.

310
00:24:11,166 --> 00:24:12,708
-Що в нас?
-Запізнюємось.

311
00:24:12,791 --> 00:24:15,333
-На скільки?
-На шість поставок, сеньйоре.

312
00:24:18,291 --> 00:24:19,250
До роботи!

313
00:24:19,791 --> 00:24:20,916
Так.

314
00:24:22,291 --> 00:24:24,166
Так, сеньйоре Лука.

315
00:24:24,250 --> 00:24:25,791
Дякую, сеньйоре Лука.

316
00:24:25,875 --> 00:24:27,500
Будь ласка, сеньйоре Лука.

317
00:24:27,583 --> 00:24:29,333
З повагою, падлюко!

318
00:24:30,125 --> 00:24:31,916
-Так, сеньйоре.
-Так, сеньйоре.

319
00:24:34,833 --> 00:24:36,250
Гарно вам попрацювати.

320
00:24:37,791 --> 00:24:39,291
Пішли! Швидко!

321
00:24:41,666 --> 00:24:42,500
Ворушіться!

322
00:24:44,041 --> 00:24:45,291
Починайте! Давайте!

323
00:24:46,375 --> 00:24:47,208
Швидше!

324
00:24:50,041 --> 00:24:51,416
Стій!

325
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Допоможіть!

326
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
Гей!

327
00:24:56,583 --> 00:24:57,416
Сюди!

328
00:24:58,625 --> 00:24:59,500
Спробуйте.

329
00:25:00,041 --> 00:25:02,291
Покличте на допомогу. Ніхто не почує.

330
00:25:03,000 --> 00:25:04,333
А якщо почує,

331
00:25:04,416 --> 00:25:07,166
мої друзі навідаються до ваших рідних.

332
00:25:09,833 --> 00:25:11,875
Ну, до роботи? Почнемо?

333
00:25:12,375 --> 00:25:13,291
Давайте!

334
00:25:37,458 --> 00:25:39,958
-Замовкни, кретине!
-Припини, Ісак!

335
00:25:47,333 --> 00:25:48,958
Цей селюк все зіпсує.

336
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Замовкни, або я тебе відшмагаю, падла!

337
00:25:51,916 --> 00:25:53,083
Облиш його.

338
00:25:53,166 --> 00:25:56,000
Ти не влучив Луці
по голові через цього ідіота.

339
00:25:57,541 --> 00:26:00,250
Це його вина. Луці вже прийшов би кінець.

340
00:26:07,375 --> 00:26:08,750
Я тебе дістану, курво.

341
00:26:42,791 --> 00:26:43,750
Ідіот!

342
00:26:47,791 --> 00:26:49,041
Якого біса?

343
00:26:49,125 --> 00:26:52,458
-Чому ти захищаєш цю падлюку?
-Хочеш всіх нас підставити?

344
00:26:55,375 --> 00:26:56,458
Хто це зробив?

345
00:27:10,708 --> 00:27:13,625
Працюєте понаднормово,
щоб компенсувати це лайно.

346
00:27:48,458 --> 00:27:50,333
Спокійно. Треба промити.

347
00:27:55,666 --> 00:27:57,583
Я не хотів завдати шкоди.

348
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Сумуєш за бабусею?

349
00:28:04,708 --> 00:28:05,541
Так.

350
00:28:08,541 --> 00:28:09,666
А за Режиналду?

351
00:28:12,000 --> 00:28:13,541
Мене любить лише бабуся?

352
00:28:17,875 --> 00:28:19,416
Як вважаєш, вона приїде?

353
00:28:32,875 --> 00:28:37,875
<i>Сакафуна, Сакафуна.</i>

354
00:28:39,166 --> 00:28:41,583
<i>І Омолу такий гарний.</i>

355
00:28:42,250 --> 00:28:45,416
<i>Мій друг, Сакафуна,</i>

356
00:28:46,250 --> 00:28:50,875
<i>Сакафуна, Сакафуна.</i>

357
00:28:51,625 --> 00:28:53,958
<i>І Омолу такий гарний.</i>

358
00:28:54,708 --> 00:28:57,750
<i>Мій друг, Сакафуна.</i>

359
00:28:57,833 --> 00:29:00,125
Боже Омолу, бог живих та мертвих,

360
00:29:00,625 --> 00:29:03,291
не дозволяй злу заволодіти його тілом.

361
00:29:03,791 --> 00:29:06,916
Очисти його розум,
очі, горло, тіло та душу.

362
00:29:07,416 --> 00:29:08,708
Аше.

363
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
<i>Благослови нас, отче,</i>

364
00:29:12,916 --> 00:29:15,666
<i>Атото Обалуайє.</i>

365
00:29:15,750 --> 00:29:18,583
<i>Благослови нас, отче,</i>

366
00:29:18,666 --> 00:29:21,041
<i>Атото Обалуайє.</i>

367
00:29:21,625 --> 00:29:23,375
<i>Атото Обалуайє…</i>

368
00:29:29,875 --> 00:29:30,875
Що таке?

369
00:29:32,625 --> 00:29:35,000
-Дай це йому.
-Нам потрібно помитися.

370
00:30:09,791 --> 00:30:11,333
Ну, заробили свої статки?

371
00:30:11,958 --> 00:30:13,041
Ворушіться!

372
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
Гей!

373
00:30:14,208 --> 00:30:15,250
Кидай туди!

374
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Лайно!

375
00:30:56,083 --> 00:30:57,791
Залишиш мене самого?

376
00:30:58,291 --> 00:30:59,416
Так. Успіхів.

377
00:31:00,541 --> 00:31:03,083
Дивись. Я швидший за тебе.

378
00:31:06,791 --> 00:31:09,458
Не уявляю, що хтось образить мою родину.

379
00:31:09,541 --> 00:31:13,458
Коли Жулія дізнається,
Луці краще бути якнайдалі. Вона осатаніє.

380
00:31:16,083 --> 00:31:17,500
Жулія крутецька.

381
00:31:17,583 --> 00:31:20,000
Вона - моє життя.
У нас буде трійко дітей.

382
00:31:20,083 --> 00:31:23,625
Краще хай будуть схожі на неї.
А не на такого довбня як ти.

383
00:31:37,333 --> 00:31:38,291
Це вам.

384
00:31:42,166 --> 00:31:43,333
Гарний був тиждень.

385
00:31:44,333 --> 00:31:45,583
Нам потрібен душ.

386
00:31:54,125 --> 00:31:55,083
Давай.

387
00:31:57,708 --> 00:31:58,791
Передумав?

388
00:32:30,625 --> 00:32:32,625
Я підріжу цього гада і втечу.

389
00:32:32,708 --> 00:32:34,458
Ти ж знаєш, що тоді буде.

390
00:32:34,541 --> 00:32:36,666
Мертвий він не дістане наші родини.

391
00:32:36,750 --> 00:32:40,083
-Він не самий.
-І ми також. Це четверо проти одного.

392
00:32:41,166 --> 00:32:42,250
І що?

393
00:32:44,541 --> 00:32:46,916
Купка козлів. Сам зроблю.

394
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
-Хочеш його вбити?
-Так.

395
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
І втекти без нашої допомоги?

396
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
А що потім? Який в тебе план?

397
00:32:55,875 --> 00:32:59,333
Думаєш, вони не дістануть
твою матір, твою сестру?

398
00:32:59,416 --> 00:33:01,750
-Мовчи про сестру!
-А от в мене є план!

399
00:33:01,833 --> 00:33:04,958
Ми домовимось з ним,
і ми, і наші родини вціліють.

400
00:33:05,041 --> 00:33:06,625
Я не домовлятимусь.

401
00:33:08,291 --> 00:33:10,208
Продаватися за те, щоб помитися.

402
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
Боягузи.

403
00:33:25,833 --> 00:33:27,583
Я збільшу продуктивність.

404
00:33:28,083 --> 00:33:29,916
І з нами не буде проблем.

405
00:33:32,041 --> 00:33:33,833
Я можу заробити вам більше.

406
00:33:37,625 --> 00:33:38,458
Можеш?

407
00:33:43,375 --> 00:33:45,041
Хочу вісім поставок на день.

408
00:33:46,625 --> 00:33:47,583
Я можу і більше.

409
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
Ми сплатимо борг за півроку.

410
00:33:54,208 --> 00:33:55,458
Десять поставок…

411
00:33:58,583 --> 00:33:59,666
півроку…

412
00:34:06,958 --> 00:34:08,458
Облажаються твої друзі,

413
00:34:09,458 --> 00:34:10,875
відповідатимеш ти.

414
00:34:17,250 --> 00:34:18,333
Іди, скажи їм.

415
00:34:28,750 --> 00:34:31,000
Тварюко! Ми здохнемо за півроку!

416
00:34:32,625 --> 00:34:34,833
Ти не зруйнуєш цю домовленість.

417
00:34:34,916 --> 00:34:37,041
Роби свою роботу, або я тебе вб'ю.

418
00:34:37,541 --> 00:34:39,250
В нас десять поставок. Пішли!

419
00:34:40,083 --> 00:34:41,000
Ворушіться вже!

420
00:34:42,875 --> 00:34:43,791
Пішли, Ісак.

421
00:34:48,041 --> 00:34:49,666
Розділимося, буде швидше.

422
00:34:50,166 --> 00:34:51,000
Ходім.

423
00:34:51,791 --> 00:34:55,208
Нуж-бо, хлопці.
Давайте спробуємо якнайшвидше вибратися.

424
00:35:25,416 --> 00:35:26,291
Двадцять сім.

425
00:35:32,166 --> 00:35:33,041
Все тут.

426
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
-Вже?
-Ми випереджаємо графік.

427
00:35:42,208 --> 00:35:44,166
Як закінчите, розберіть двері.

428
00:35:45,958 --> 00:35:46,791
Матеусе.

429
00:35:51,875 --> 00:35:53,833
Та дивлюся я на клятий договір.

430
00:35:55,041 --> 00:35:56,416
Так, дивлюся.

431
00:35:57,125 --> 00:35:58,833
Теоретично все можливо.

432
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Та пішли ті інспектори.

433
00:36:04,583 --> 00:36:06,500
Лише 144 000 доларів? Ні.

434
00:36:07,083 --> 00:36:07,958
Добре. Бувай.

435
00:36:11,458 --> 00:36:14,291
Іди до бару Ширлі.
Купи мені пачку сигарет.

436
00:36:31,750 --> 00:36:35,291
Якщо сумуєш за домом
і бажаєш відвідати мамусю,

437
00:36:37,375 --> 00:36:38,291
їдь.

438
00:36:40,458 --> 00:36:42,625
Тільки попроси її приготовити каву

439
00:36:43,625 --> 00:36:44,708
до мого приїзду.

440
00:37:26,041 --> 00:37:26,958
Пані.

441
00:37:29,250 --> 00:37:30,083
Так?

442
00:37:31,333 --> 00:37:32,416
Мені сигарети.

443
00:37:34,916 --> 00:37:36,083
Ні, червоні.

444
00:37:49,666 --> 00:37:50,666
Зачекай хвильку.

445
00:37:52,166 --> 00:37:53,000
Тримай.

446
00:37:54,000 --> 00:37:55,125
За рахунок закладу.

447
00:37:58,583 --> 00:37:59,666
Скажеш Луці,

448
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
що ми завжди ради йому допомогти.

449
00:38:02,708 --> 00:38:03,708
Добре?

450
00:38:05,125 --> 00:38:06,333
Добре, дякую.

451
00:38:24,375 --> 00:38:25,208
Сеньйоре Лука?

452
00:38:26,166 --> 00:38:30,291
Тут слід написати: «В цей період
компанія розповсюджуватиме»,

453
00:38:30,833 --> 00:38:33,833
а не «компанія може розповсюджувати».

454
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
Так виправ.

455
00:38:44,125 --> 00:38:44,958
Давай.

456
00:38:49,000 --> 00:38:50,166
Мій договір читаєш?

457
00:38:50,250 --> 00:38:52,000
-Ні.
-Думаєш, не вмію писати?

458
00:38:52,083 --> 00:38:55,666
-Ні, я випадково побачив.
-Ніколи не читай мої договори.

459
00:39:13,375 --> 00:39:14,500
Яке сьогодні число.

460
00:39:15,041 --> 00:39:17,458
Мабуть, 22 чи 23. Щось таке.

461
00:39:18,375 --> 00:39:21,166
Якщо 23, то це наша
третя річниця з Джулією.

462
00:39:22,208 --> 00:39:24,250
-Вітаю!
-Три роки.

463
00:39:24,833 --> 00:39:26,833
А вона там з іншим спить.

464
00:39:26,916 --> 00:39:27,791
Твоя мати

465
00:39:28,625 --> 00:39:30,291
з іншим спить.

466
00:39:30,375 --> 00:39:32,375
Відсмоктує за випивку.

467
00:39:34,083 --> 00:39:36,166
Ти завжди про родину говориш,

468
00:39:36,833 --> 00:39:38,500
але тебе продали, як і мене.

469
00:39:39,750 --> 00:39:40,958
Завдаток?

470
00:39:42,041 --> 00:39:43,250
Так вони сказали?

471
00:39:43,833 --> 00:39:45,666
Тебе продали, дурню.

472
00:39:53,958 --> 00:39:55,333
Думаєш, це правда?

473
00:39:56,333 --> 00:39:57,958
Мати не хотіла, щоб я їхав.

474
00:39:59,125 --> 00:40:01,625
Думаєш, твоя мама зробила б таке з тобою?

475
00:40:02,666 --> 00:40:03,500
Нізащо.

476
00:40:05,083 --> 00:40:06,333
Забудь цю маячню.

477
00:40:12,416 --> 00:40:13,833
Сюди!

478
00:40:15,541 --> 00:40:16,583
Давай, Ісак.

479
00:40:17,416 --> 00:40:18,458
Ой!

480
00:40:20,125 --> 00:40:21,208
Знову заміна?

481
00:40:24,541 --> 00:40:25,375
Дивись.

482
00:40:26,416 --> 00:40:27,458
Давай, Самуелю.

483
00:40:28,125 --> 00:40:29,083
Матеусе, тобі.

484
00:40:29,625 --> 00:40:30,750
Чорт! Гей.

485
00:40:32,000 --> 00:40:33,375
Давай, Нанду. Забивай!

486
00:40:35,125 --> 00:40:37,416
Гей! Стій!

487
00:40:40,291 --> 00:40:41,333
Чортівня!

488
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
Так?

489
00:40:58,375 --> 00:40:59,208
Коли?

490
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
Досить!

491
00:41:04,041 --> 00:41:04,875
До фургона!

492
00:41:06,916 --> 00:41:08,791
Швидко! Залізайте до фургона!

493
00:41:09,708 --> 00:41:11,375
Об'їжджай, я подзвоню.

494
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Підеш зі мною.

495
00:41:22,000 --> 00:41:25,375
Сюди приїдуть люди.
Ставитимуть тобі питання.

496
00:41:25,458 --> 00:41:27,541
Скажеш, що у нас все за правилами.

497
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
-Ясно?
-Так, сеньйоре.

498
00:41:38,541 --> 00:41:39,583
Пішов!

499
00:42:01,625 --> 00:42:04,583
ІНСПЕКЦІЯ

500
00:42:04,666 --> 00:42:05,916
-Доброго дня.
-Вітаю.

501
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Луїс Карлос де Альмейда тут?

502
00:42:09,208 --> 00:42:11,916
-А хто питає?
-Інспекція Міністерства праці.

503
00:42:12,416 --> 00:42:14,208
-Є проблеми?
-Просто перевірка.

504
00:42:14,291 --> 00:42:16,041
Почни з персоналу, Олівейра.

505
00:42:16,125 --> 00:42:16,958
Добре.

506
00:42:18,208 --> 00:42:19,208
Іди сюди, друже.

507
00:42:21,583 --> 00:42:22,666
Це Матеус.

508
00:42:23,541 --> 00:42:24,833
-Вітаю.
-Вітаю.

509
00:42:24,916 --> 00:42:26,916
-Вітаю.
-Ти тут працюєш?

510
00:42:27,000 --> 00:42:29,583
-Так, сеньойре.
-І давно вже?

511
00:42:29,666 --> 00:42:31,458
-Приблизно, шість тижнів.
-Так.

512
00:42:32,708 --> 00:42:34,166
Де твоя картка обліку?

513
00:42:34,250 --> 00:42:36,875
-У сеньйора Луки…
-Всі документи в офісі.

514
00:42:36,958 --> 00:42:39,250
Ти маєш сам зберігати свої документи.

515
00:42:39,333 --> 00:42:41,000
-Так.
-Скільки робітників?

516
00:42:41,083 --> 00:42:43,166
-Чотири.
-І де вони?

517
00:42:43,250 --> 00:42:44,875
-Там, завантажують машину.

518
00:42:44,958 --> 00:42:46,791
-Вони всі сплять тут?
-Так.

519
00:42:46,875 --> 00:42:48,625
-Там.
-Хочу оглянути кімнати.

520
00:42:48,708 --> 00:42:49,541
Прошу.

521
00:42:50,125 --> 00:42:52,041
Скільки годин на день працюєте?

522
00:42:52,125 --> 00:42:54,333
-Вісім.
-Я питала Матеуса.

523
00:42:54,416 --> 00:42:57,666
-Вісім годин.
-Часто працюєте понаднормово?

524
00:42:57,750 --> 00:42:59,000
Ні, ніколи.

525
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Тут брудно.

526
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
Маєте рацію. Треба помити.

527
00:43:09,125 --> 00:43:10,166
Цей матрац

528
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
просто огидний.

529
00:43:13,958 --> 00:43:15,125
Це принизливо.

530
00:43:16,250 --> 00:43:19,250
Ми самі попросили
сплатити нам вартість матраців,

531
00:43:19,333 --> 00:43:21,125
щоб родинам гроші послати.

532
00:43:39,250 --> 00:43:40,208
Бажаєте кави?

533
00:43:41,666 --> 00:43:42,875
Ні, дякую.

534
00:43:43,541 --> 00:43:45,083
Ви взяли парасольку?

535
00:43:45,166 --> 00:43:47,500
Після обіду піде дощ.

536
00:43:47,583 --> 00:43:49,958
Не страшно, ми приїхали на машині.

537
00:43:50,041 --> 00:43:52,625
Коли йде дощ, ми працюємо в майстерні.

538
00:43:52,708 --> 00:43:55,458
-Справді?
-Дякувати богу, тут багато роботи.

539
00:43:55,958 --> 00:43:56,791
Добре.

540
00:43:58,375 --> 00:43:59,375
Дякую.

541
00:44:03,500 --> 00:44:05,125
Бажаєте, бос? Жуйку?

542
00:44:06,500 --> 00:44:07,333
Дякую.

543
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Дякую.

544
00:44:13,041 --> 00:44:14,041
Все гаразд?

545
00:44:14,666 --> 00:44:16,750
Немає протипожежного сертифікату…

546
00:44:16,833 --> 00:44:18,458
Що ти їм сказав?

547
00:44:18,541 --> 00:44:20,375
Він весь час був поряд зі мною.

548
00:44:21,083 --> 00:44:22,041
Я нічого сказав.

549
00:44:22,916 --> 00:44:26,166
У них не було зброї,
а у Луки була. Це було пекло.

550
00:44:26,250 --> 00:44:27,958
А як нам було в тому фургоні?

551
00:44:29,083 --> 00:44:32,875
Дві години не знали,
де ми, вб'ють нас чи ні? Як?

552
00:44:37,125 --> 00:44:38,875
Я виконував накази, як і ви.

553
00:44:40,291 --> 00:44:41,625
Я би вже нас звільнив.

554
00:44:43,166 --> 00:44:44,333
Ну, давай, звільни.

555
00:44:48,541 --> 00:44:49,625
Ти ж такий крутий.

556
00:44:51,000 --> 00:44:51,833
Вб'єш його?

557
00:44:53,333 --> 00:44:54,291
Давай, вбий.

558
00:44:55,500 --> 00:44:57,833
Вбий Луку, Нанду, ту жінку в барі.

559
00:44:59,708 --> 00:45:00,666
І поліцейських.

560
00:45:01,625 --> 00:45:02,750
Ти маєш всіх вбити.

561
00:45:04,833 --> 00:45:05,666
Ну?

562
00:45:06,708 --> 00:45:07,541
Кого першого?

563
00:45:14,333 --> 00:45:15,166
Готово.

564
00:45:20,166 --> 00:45:21,000
Зрозумів.

565
00:45:21,750 --> 00:45:22,583
Забирай.

566
00:45:52,541 --> 00:45:55,000
Давай! Ворушись, хлопче. Забирай це.

567
00:45:56,583 --> 00:45:58,000
Помийся, поїдеш зі мною.

568
00:46:00,250 --> 00:46:01,166
Давай!

569
00:46:04,791 --> 00:46:06,000
Нічого не забув?

570
00:46:06,833 --> 00:46:07,666
Давай!

571
00:47:43,166 --> 00:47:44,541
-Привіт, Луко.
-Як ти?

572
00:47:44,625 --> 00:47:45,541
Все нормально.

573
00:48:05,083 --> 00:48:05,916
Добре.

574
00:48:06,000 --> 00:48:07,875
Встати! Ідіть.

575
00:48:09,125 --> 00:48:09,958
Заходьте!

576
00:48:12,833 --> 00:48:14,208
Оцей - болівієць.

577
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
Гаїтянин.

578
00:48:16,291 --> 00:48:18,208
Венесуелець. Всі здорові.

579
00:48:20,375 --> 00:48:21,208
Гей, Луко!

580
00:48:22,083 --> 00:48:23,500
Потрібні міцні чоловіки?

581
00:48:24,500 --> 00:48:25,333
Так?

582
00:48:28,500 --> 00:48:29,416
Обери трьох.

583
00:48:39,708 --> 00:48:40,625
Вирішуй сам.

584
00:48:48,041 --> 00:48:50,000
-Оці троє.
-Добре.

585
00:48:50,666 --> 00:48:53,333
Давай! Ворушись! Пішов!

586
00:48:54,000 --> 00:48:55,458
Ворушіться!

587
00:48:56,583 --> 00:48:57,416
Пішли.

588
00:48:58,041 --> 00:49:00,041
Стій. Зачекайте!

589
00:49:01,750 --> 00:49:03,041
Прошу, пане.

590
00:49:03,875 --> 00:49:05,208
Замовкни! Пішов!

591
00:49:07,291 --> 00:49:08,625
Ось, їхні паспорти.

592
00:49:14,458 --> 00:49:15,458
Поїхали.

593
00:49:58,583 --> 00:50:01,291
Здоров. Як ся маєш?

594
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Добре.

595
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
-Ну що?
-Бачу, ти не жартував.

596
00:50:11,541 --> 00:50:12,625
Скільки на день?

597
00:50:13,708 --> 00:50:15,250
Дві тисячі штук, друже.

598
00:50:23,791 --> 00:50:26,583
Хто мені це гарантує? Сплять вони тут…

599
00:50:27,958 --> 00:50:28,791
Заходь.

600
00:50:30,541 --> 00:50:31,375
Вони тут.

601
00:50:35,250 --> 00:50:36,083
Проходь.

602
00:50:41,166 --> 00:50:43,000
-Відпустіть.
-Ви двоє, виходьте.

603
00:50:43,500 --> 00:50:45,708
-Вставай.
-Віддайте мій паспорт.

604
00:50:45,791 --> 00:50:46,750
Пішла.

605
00:50:46,833 --> 00:50:47,958
Бери свої речі.

606
00:50:48,041 --> 00:50:48,875
-Чекайте!
-Ну.

607
00:50:48,958 --> 00:50:49,791
Ні, зачекайте…

608
00:50:49,875 --> 00:50:52,166
Бери свої речі. Ти теж.

609
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
Ворушись.

610
00:50:54,041 --> 00:50:55,208
Давай. Пішла.

611
00:50:55,833 --> 00:50:57,541
-Йдіть.
-Куди ви мене ведете?

612
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
Давайте!

613
00:51:09,791 --> 00:51:11,416
Допоможіть!

614
00:51:11,500 --> 00:51:12,541
Допоможіть!

615
00:51:12,625 --> 00:51:13,458
Наздогнати!

616
00:51:20,333 --> 00:51:21,333
Веди його сюди.

617
00:51:25,166 --> 00:51:26,458
Я вам щось поясню.

618
00:51:26,541 --> 00:51:28,583
Якщо спробуєте втекти,

619
00:51:28,666 --> 00:51:30,291
поліція вас вб'є.

620
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Тепер зрозуміли.

621
00:51:38,666 --> 00:51:40,916
Луко, завжди радий.

622
00:51:41,000 --> 00:51:43,416
-Їдьмо.
-А ти молодець.

623
00:51:44,125 --> 00:51:44,958
Молодець.

624
00:52:25,541 --> 00:52:26,375
Відведи їх.

625
00:52:28,083 --> 00:52:30,166
По 1800 баксів за кожну.

626
00:52:30,250 --> 00:52:33,083
-Ходім.
-Без грошей не повертайся.

627
00:52:45,375 --> 00:52:47,083
Хто ти такий? Де Лука?

628
00:52:47,666 --> 00:52:48,583
Де Лука?

629
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
Він внизу.

630
00:52:51,458 --> 00:52:52,791
Піди, перевір.

631
00:52:52,875 --> 00:52:54,333
Ходи!

632
00:52:58,416 --> 00:52:59,666
Прошу, пане…

633
00:53:01,208 --> 00:53:02,041
Де гроші?

634
00:53:02,125 --> 00:53:05,208
Скажи йому,
хай прийде і візьме. Якщо потрібні.

635
00:53:06,208 --> 00:53:09,125
Якщо Лука хоче грошей,
хай прийде і візьме. Скажи.

636
00:53:09,791 --> 00:53:11,916
По 1800 баксів за кожну. Платіть.

637
00:53:17,375 --> 00:53:20,250
З глузду з'їхав. Хочеш кулю спіймати?

638
00:53:20,333 --> 00:53:23,916
Божевільний? Прибери його! Скажений.

639
00:53:24,000 --> 00:53:26,875
Він сказав вбити тебе. Бажаєш тут померти?

640
00:53:28,208 --> 00:53:31,166
Давай. Лука все одно вб'є,
якщо грошей не принесу.

641
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
Але вас він також вб'є.

642
00:53:34,791 --> 00:53:35,625
Чули?

643
00:53:36,916 --> 00:53:38,083
Лука вб'є вас обох.

644
00:53:43,250 --> 00:53:45,750
Та пішов той Лука у дупу, лайно мале!

645
00:53:48,541 --> 00:53:51,000
Ти мене провокуєш? Вияви повагу! Пішов!

646
00:53:51,958 --> 00:53:53,083
Пішов звідси!

647
00:54:14,000 --> 00:54:14,833
Слухаю.

648
00:54:20,458 --> 00:54:22,166
Брате, а хто платитиме?

649
00:54:23,125 --> 00:54:24,833
Хто за це заплатить?

650
00:54:43,291 --> 00:54:45,375
-Добре.
-Сеньйоре Лука.

651
00:54:54,208 --> 00:54:55,291
Скільки хочеш?

652
00:54:56,500 --> 00:54:57,333
Говори.

653
00:54:58,375 --> 00:54:59,208
Половину.

654
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Тисячу вісімсот?

655
00:55:10,541 --> 00:55:12,083
Це частка боса.

656
00:55:12,666 --> 00:55:14,583
-П'ятсот.
-Тисячу.

657
00:55:26,291 --> 00:55:27,666
Як вони сюди потрапили?

658
00:55:29,000 --> 00:55:31,458
Літаком, автобусом, кораблем.

659
00:55:32,708 --> 00:55:34,083
Як і всі, кого купуємо.

660
00:55:35,791 --> 00:55:36,916
І скільки їх?

661
00:55:41,666 --> 00:55:43,583
Достатньо, щоб місто жило.

662
00:55:46,500 --> 00:55:47,458
Бачиш це?

663
00:55:48,333 --> 00:55:50,166
Цей мідний дріт зі звалища.

664
00:55:52,833 --> 00:55:53,708
Дивись.

665
00:55:53,791 --> 00:55:55,625
Твоя робота по всьому місту.

666
00:56:51,833 --> 00:56:52,666
Виходьте.

667
00:56:57,291 --> 00:56:58,416
Забери його.

668
00:57:03,708 --> 00:57:05,958
Сеньйор, прошу не чіпайте його.

669
00:57:07,083 --> 00:57:08,083
Він злякався.

670
00:57:28,166 --> 00:57:29,000
Йдіть.

671
00:57:46,083 --> 00:57:47,208
Тепер тут спатимеш.

672
00:57:49,791 --> 00:57:50,791
Не треба.

673
00:57:52,250 --> 00:57:54,958
Він тобі око уві сні поріже.

674
00:57:57,750 --> 00:57:58,750
Я в цьому певен.

675
00:57:59,750 --> 00:58:01,333
І давно ви цим займаєтесь?

676
00:58:02,000 --> 00:58:03,041
Достатньо.

677
00:58:04,541 --> 00:58:05,958
Хто-небудь колись тікав?

678
00:58:09,041 --> 00:58:10,000
Не від мене.

679
00:58:11,708 --> 00:58:13,208
Подивимось, як впораєшся.

680
00:58:18,875 --> 00:58:21,791
Сеньойре, я вдячний
вам за все, але я не можу.

681
00:58:23,375 --> 00:58:24,208
І чому це?

682
00:58:28,416 --> 00:58:29,625
Я цього не робитиму.

683
00:58:30,583 --> 00:58:32,000
Я не утримуватиму їх. 

684
00:58:36,125 --> 00:58:38,833
Добре. Тоді повертайся.

685
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Давай.

686
00:58:42,625 --> 00:58:43,750
Йди до друзів.

687
00:58:44,875 --> 00:58:46,375
Хтось інший зробить.

688
00:58:50,750 --> 00:58:52,541
Я не розумію, як ви це робите.

689
00:58:54,916 --> 00:58:55,875
Ти теж це робиш.

690
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Але не тому, що хочу.

691
00:58:58,916 --> 00:59:00,458
Ми домовились. Я вільний.

692
00:59:01,208 --> 00:59:02,041
Вільний?

693
00:59:04,541 --> 00:59:05,375
Для чого?

694
00:59:07,458 --> 00:59:08,416
Вмерти з голоду?

695
00:59:09,708 --> 00:59:11,125
Бачити родину у злиднях?

696
00:59:11,958 --> 00:59:13,208
Я бачив твої журнали.

697
00:59:15,333 --> 00:59:16,625
Хотів стати пілотом?

698
00:59:17,375 --> 00:59:18,666
-Інженером.
-Добре.

699
00:59:20,916 --> 00:59:21,833
Поважна робота.

700
00:59:23,041 --> 00:59:23,875
Я теж хотів.

701
00:59:25,500 --> 00:59:27,000
Тоді чому займаєтесь цим?

702
00:59:35,666 --> 00:59:37,583
Я з такої самої діри, що і ти.

703
00:59:38,916 --> 00:59:41,000
Ріс в сараї поряд з вигрібною ямою.

704
00:59:41,916 --> 00:59:45,291
Моя мати гарувала,
щоб нагадувати чотирьох дітей. Сама.

705
00:59:46,750 --> 00:59:49,250
Її бос,
добрий чоловік, ставився до нас,

706
00:59:49,333 --> 00:59:50,708
як до рідних.

707
00:59:52,833 --> 00:59:55,291
Але він змушував її працювати по 12 годин

708
00:59:55,375 --> 00:59:56,791
за 107 баксів на місяць.

709
00:59:57,916 --> 01:00:00,000
У поганця кросівки були дорожчими.

710
01:00:03,708 --> 01:00:05,125
Такої свободи ти бажаєш?

711
01:00:10,166 --> 01:00:11,000
Двері там.

712
01:00:13,583 --> 01:00:14,666
Йди, будь вільним.

713
01:01:14,541 --> 01:01:16,166
Дивіться, хто прийшов.

714
01:01:18,791 --> 01:01:20,000
Хочеш нас звільнити?

715
01:01:21,125 --> 01:01:21,958
Відкривай!

716
01:01:22,666 --> 01:01:23,583
Ти їх обрав?

717
01:01:24,666 --> 01:01:27,666
-Кажи.
-Так, це він мене сюди привіз.

718
01:01:27,750 --> 01:01:29,416
То ти тепер крутий?

719
01:01:30,541 --> 01:01:33,541
-Хоч знаєш, як цим користуватись?
-Назад, Ісак.

720
01:01:37,875 --> 01:01:38,791
Давай, Самуелю.

721
01:01:46,500 --> 01:01:47,458
Він отам.

722
01:01:48,250 --> 01:01:49,333
Допоможи з ними.

723
01:01:50,083 --> 01:01:51,625
Я намагаюсь нас визволити.

724
01:01:58,250 --> 01:01:59,083
Виходь!

725
01:02:01,125 --> 01:02:02,250
Відкрий і виходьте.

726
01:02:06,708 --> 01:02:07,541
Ходім.

727
01:02:09,458 --> 01:02:10,291
Виходьте!

728
01:02:48,875 --> 01:02:49,708
Чиста мідь.

729
01:02:50,666 --> 01:02:52,666
Мідь - сюди, гуму - сюди.

730
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
Ясно?

731
01:03:04,875 --> 01:03:06,958
Ти маєш перенести це лайно, а не я.

732
01:03:07,500 --> 01:03:09,000
До роботи. Ворушіться.

733
01:03:53,041 --> 01:03:54,750
Хлопці, вам щось потрібно?

734
01:03:55,291 --> 01:03:57,208
Ісак правду про тебе казав.

735
01:03:57,291 --> 01:03:58,541
Я це не обирав.

736
01:03:59,000 --> 01:04:01,375
Хочеш, щоб я йому відмовив?

737
01:04:02,125 --> 01:04:02,958
Так.

738
01:04:03,458 --> 01:04:05,250
Краще б він за нами наглядав?

739
01:04:06,375 --> 01:04:07,541
Я один з вас.

740
01:04:09,333 --> 01:04:10,958
Можу поговорити з рідними.

741
01:04:11,625 --> 01:04:13,833
Подзвонити твоїй мамі. Жулії.

742
01:04:15,083 --> 01:04:18,041
-Я поговорю з іншими.
-З ким? З Ісаком?

743
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
Забудь про нього.

744
01:04:22,958 --> 01:04:24,041
Він все ускладнює.

745
01:04:25,083 --> 01:04:26,166
Мі з одного міста.

746
01:04:27,791 --> 01:04:28,625
Добре.

747
01:04:29,916 --> 01:04:31,041
А домовленість?

748
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Раніше я нас не звільню.

749
01:04:51,333 --> 01:04:52,333
Тобі знадобиться.

750
01:04:53,666 --> 01:04:55,916
Там є мій номер, Нанду та Батисти.

751
01:04:58,708 --> 01:05:00,250
Матері теж можеш дзвонити.

752
01:05:03,208 --> 01:05:04,333
Давай, подзвони.

753
01:05:17,041 --> 01:05:18,500
<i>-Алло?</i>
-Мамо?

754
01:05:18,583 --> 01:05:20,458
<i>Матеусе? Де ти подівся?</i>

755
01:05:20,541 --> 01:05:22,916
<i>Я тобі дзвонила, але ти не відповідаєш.</i>

756
01:05:23,458 --> 01:05:26,041
Це мій новий номер. Забув тобі сказати.

757
01:05:26,791 --> 01:05:30,166
<i>Як ти міг зникнути?</i>
<i>Надсилав гроші і нічого не казав?</i>

758
01:05:31,291 --> 01:05:32,250
Які гроші, мамо?

759
01:05:32,875 --> 01:05:35,208
<i>Гроші, які ти нам</i>
<i>прислав, сину.</i>

760
01:05:35,291 --> 01:05:37,333
<i>Як ти зароби стільки грошей?</i>

761
01:05:39,416 --> 01:05:41,333
Я брав трохи більше роботи.

762
01:05:41,416 --> 01:05:43,000
<i>Як інші хлопці?</i>

763
01:05:44,875 --> 01:05:47,375
<i>-</i>Все добре, дякувати богу.
-<i>Дзвони мені ще.</i>

764
01:05:47,458 --> 01:05:49,125
<i>Ми за тобою сумуємо.</i>

765
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Подзвоню.

766
01:05:50,625 --> 01:05:52,333
-Бувай.
<i>-Дзвони.</i>

767
01:05:58,375 --> 01:05:59,791
Я послав їй 720 доларів.

768
01:06:02,541 --> 01:06:03,375
Ти їх заробив.

769
01:06:05,041 --> 01:06:06,583
І це лише початок.

770
01:06:30,125 --> 01:06:32,708
-Пий. Я пригощаю.
-Це дуже смачно.

771
01:06:33,416 --> 01:06:34,250
Дивись.

772
01:06:35,250 --> 01:06:36,750
-Гей!
-Вибачте, сеньйоре.

773
01:06:36,833 --> 01:06:39,458
-Примушуєш називати тебе «сеньйор»?
-І що?

774
01:06:40,416 --> 01:06:41,791
Як з людьми говориш?

775
01:06:42,583 --> 01:06:44,291
Контролюй його, зрозумів?

776
01:06:44,375 --> 01:06:45,750
Добре, контролюватиму.

777
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
А як ви в селі розважаєтесь?

778
01:06:49,875 --> 01:06:52,833
-Дай сигарету.
-Добре. Мені подобається.

779
01:06:52,916 --> 01:06:53,750
Тримай.

780
01:07:04,750 --> 01:07:05,875
Пиво, будь ласка.

781
01:07:22,500 --> 01:07:25,375
Тож? Маєш привести маму,
познайомити з невісткою.

782
01:07:28,000 --> 01:07:30,416
-Мама не звикне до Сан-Паулу.
-Справді?

783
01:07:31,666 --> 01:07:32,875
Залишиш її там?

784
01:07:33,375 --> 01:07:34,625
Вона хоче залишитися.

785
01:07:35,458 --> 01:07:37,500
Але має кинути роботу, або помре.

786
01:07:37,583 --> 01:07:40,291
-Не знаю, чи вона погодиться?
-А твій батько?

787
01:07:41,333 --> 01:07:42,166
Батько?

788
01:07:43,541 --> 01:07:45,458
Я моїм дітям буду чудовим татом.

789
01:07:45,958 --> 01:07:47,458
Ти хочеш дітей?

790
01:07:48,041 --> 01:07:50,458
Чотирьох. Двох дівчат і двох хлопців.

791
01:07:51,291 --> 01:07:54,541
Піклуватимешся
про дітей, про маму, про все.

792
01:08:04,500 --> 01:08:05,333
Будьмо!

793
01:09:09,375 --> 01:09:11,083
Принесеш нам пива, добре?

794
01:09:27,875 --> 01:09:28,708
Сеньоре Лука…

795
01:09:32,541 --> 01:09:33,375
Сеньоре Лука?

796
01:09:34,208 --> 01:09:35,041
Сеньоре?

797
01:11:42,250 --> 01:11:44,375
Їжте, поки він не побачив.

798
01:11:49,041 --> 01:11:50,333
Гарно розважився?

799
01:11:50,833 --> 01:11:53,625
Де Лука? Він тепер дозволяє тобі виходити?

800
01:11:54,833 --> 01:11:58,000
-Де Лука? Відповідай, чорт забирай!
-Він тут.

801
01:11:58,833 --> 01:12:01,166
-В офісі.
-Цей козел, мабуть, вирубався.

802
01:12:01,250 --> 01:12:03,875
А цей став вільним чоловіком

803
01:12:03,958 --> 01:12:05,250
і прийшов як вільний.

804
01:12:05,791 --> 01:12:06,625
Це правда?

805
01:12:07,458 --> 01:12:08,458
Відповідай.

806
01:12:11,875 --> 01:12:14,166
Їжте, на нас робота чекає. Швидко.

807
01:13:01,750 --> 01:13:02,583
Добре.

808
01:13:29,166 --> 01:13:31,791
-Заспівай щось.
-Заспівай, Самуелю.

809
01:13:40,833 --> 01:13:44,125
Б'ЯНКІ = МАЙБУТНЄ

810
01:13:45,000 --> 01:13:46,250
Як справи, Луко?

811
01:13:47,375 --> 01:13:49,166
-Як ти?
-Добре.

812
01:14:04,208 --> 01:14:05,333
Дай, подивлюся.

813
01:14:06,833 --> 01:14:07,958
Розстав ноги.

814
01:14:27,000 --> 01:14:29,083
-Пробачте.
-Овва!

815
01:14:30,125 --> 01:14:32,250
-Як справи?
-Привіт, Луко. Як сам?

816
01:14:35,083 --> 01:14:36,583
Дарунок для вашої доньки.

817
01:14:37,500 --> 01:14:38,750
Не варто було.

818
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Поклади.

819
01:14:40,333 --> 01:14:41,666
-Дякуємо.
-Сідай.

820
01:14:45,875 --> 01:14:47,083
Поклич мені Родінея.

821
01:14:49,958 --> 01:14:51,041
Справа така.

822
01:14:51,125 --> 01:14:53,000
Я маю зайнятися моєю кампанією.

823
01:14:53,541 --> 01:14:55,333
Я дам тобі ключ від офісу.

824
01:14:55,833 --> 01:14:57,625
Поїдеш зі смітника.

825
01:14:57,708 --> 01:15:00,041
Ти потрібен мені на передовій.

826
01:15:01,750 --> 01:15:04,083
Маєш працювати вдень і вночі,

827
01:15:04,166 --> 01:15:06,958
перевіряти роботу, складати графіки.

828
01:15:07,041 --> 01:15:08,666
А потім звітувати мені.

829
01:15:10,291 --> 01:15:11,500
Я не підведу.

830
01:15:14,791 --> 01:15:16,583
Дивись. Це - Родіней.

831
01:15:17,166 --> 01:15:19,083
Він прийме у тебе звалище.

832
01:15:19,708 --> 01:15:20,583
Добре.

833
01:15:21,208 --> 01:15:22,041
Буде нелегко.

834
01:15:22,625 --> 01:15:24,250
Це все. Веселися.

835
01:15:32,208 --> 01:15:33,958
-Привіт. Як ти?
-Супер. А ти?

836
01:15:34,458 --> 01:15:36,333
Я дуже люблю пісню Ноеля Рози

837
01:15:36,416 --> 01:15:38,916
«Жовта стрічка». Чула таку?

838
01:15:39,000 --> 01:15:41,416
-Ніби…
-Там співається про жовту стрічку.

839
01:15:49,875 --> 01:15:51,083
Не ворушись.

840
01:15:51,166 --> 01:15:52,750
І що це ти робиш?

841
01:15:53,833 --> 01:15:55,500
-Тут нікого немає.
-Хіба?

842
01:15:56,000 --> 01:15:59,125
Біжи, пограй з друзями.
Скажи Сіді сховатися на кухні.

843
01:15:59,875 --> 01:16:00,708
Боже милий…

844
01:16:00,791 --> 01:16:02,416
-Ваша донька?
-Так.

845
01:16:03,125 --> 01:16:05,041
-Любиш дітей?
-Так, сеньйоре.

846
01:16:05,125 --> 01:16:07,833
Через них я і пішов до політики.

847
01:16:07,916 --> 01:16:10,500
Для них я хочу зробити цю країну кращою.

848
01:16:10,583 --> 01:16:12,666
-Ти з Лукою?
-Так.

849
01:16:13,166 --> 01:16:15,166
-Ви давно з ним знайомі?
-Так.

850
01:16:15,250 --> 01:16:17,583
У мого батька був бізнес в Ітакері.

851
01:16:18,166 --> 01:16:20,583
Потім цей бізнес перейшов мені,

852
01:16:20,666 --> 01:16:23,375
і хтось мав приносити мені їжу і все таке.

853
01:16:24,250 --> 01:16:27,708
Тоді його і побачив.
Він виділявся серед інших.

854
01:16:28,916 --> 01:16:32,083
Мені треба було лише свиснути отак…

855
01:16:36,333 --> 01:16:37,458
Тепер він зі мною.

856
01:16:50,541 --> 01:16:52,500
Люди, яких ми купили, для нього?

857
01:16:59,583 --> 01:17:01,500
З ким ще у вас домовленість?

858
01:17:04,583 --> 01:17:05,500
Тобі пощастило.

859
01:17:09,083 --> 01:17:10,125
Я про інших.

860
01:17:15,791 --> 01:17:16,708
Не домовлялись?

861
01:17:21,250 --> 01:17:22,958
Їх все одно не відпустять?

862
01:17:30,625 --> 01:17:32,416
За тиждень я поїду зі звалища.

863
01:17:33,125 --> 01:17:34,958
Якщо хочеш підвищення, є місце.

864
01:17:37,333 --> 01:17:38,166
Або залишайся.

865
01:17:40,500 --> 01:17:41,333
Вирішуй.

866
01:18:24,500 --> 01:18:26,250
Мені це не сподобалося…

867
01:18:33,166 --> 01:18:35,875
Ця борода зовсім посивіла, сину.

868
01:18:36,916 --> 01:18:37,958
А це хто?

869
01:18:40,166 --> 01:18:42,541
Він зі мною працює. Матеус.

870
01:18:43,125 --> 01:18:45,083
-Ще молодий.
-Але не такий, як ви.

871
01:18:45,833 --> 01:18:48,750
-Радий знайомству, сеньйора.
-Ще й солодкомовний?

872
01:18:49,958 --> 01:18:51,958
-«Сеньйора» зайва.
-Я до вбиральні.

873
01:18:52,041 --> 01:18:53,666
Добре. Скоро інші приїдуть.

874
01:18:53,750 --> 01:18:57,333
Це диво,
що він приїхав. Він стільки працює.

875
01:18:57,416 --> 01:18:59,500
Але інколи навіть він приходить!

876
01:18:59,583 --> 01:19:02,208
Щоб настрій собі підняти.

877
01:19:02,291 --> 01:19:04,666
-Він безнадійний.
-Дивіться, хто прийшов.

878
01:19:04,750 --> 01:19:06,916
-Ось і вона.
-Привіт.

879
01:19:07,000 --> 01:19:08,083
Дякую, Еділеузо.

880
01:19:08,166 --> 01:19:10,291
-Ось так!
-Пригощайтесь.

881
01:19:10,375 --> 01:19:12,333
Ні. Хіба так я тебе виховувала?

882
01:19:12,416 --> 01:19:14,791
Спершу гість. Давай.

883
01:19:14,875 --> 01:19:17,000
Це найсмачніша коксінья в світі.

884
01:19:17,083 --> 01:19:19,541
Завдяки їх це кафе ще працює. Спробуй.

885
01:19:19,625 --> 01:19:20,750
-Подивимось…
-Їж.

886
01:19:23,458 --> 01:19:24,291
Сльози щастя!

887
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
Я правий?

888
01:19:26,958 --> 01:19:29,958
Ми ще працюємо,
бо він купив для мами пекарню.

889
01:19:30,041 --> 01:19:32,458
Скільки матерів можуть таким похвалитися?

890
01:19:32,541 --> 01:19:34,333
Отже? Як там Ана?

891
01:19:34,416 --> 01:19:37,875
Скажи, Мазіньйо. Вона не хоче дітей.

892
01:19:37,958 --> 01:19:40,375
-Стерво.
-Мамо, облиш. Припини.

893
01:19:40,458 --> 01:19:43,875
-Я хочу, а вона - ні.
-Тобі вже вистачає онуків.

894
01:19:43,958 --> 01:19:45,333
-Хіба? Вистачає?
-Так.

895
01:19:45,416 --> 01:19:47,791
І де вони? Привезіть мені онучків.

896
01:19:48,291 --> 01:19:50,416
-Вони ховаються.
-Одного пошукаю.

897
01:19:51,333 --> 01:19:53,833
Матері бажають кращого своїм дітям.

898
01:19:54,625 --> 01:19:58,041
Я бажаю кращого для них.
Хіба твоя мама не бажає цього?

899
01:19:58,125 --> 01:19:59,791
Отож. Чим вона займається?

900
01:19:59,875 --> 01:20:01,416
Працює на полі.

901
01:20:01,500 --> 01:20:03,166
Я дуже довго теж це робила.

902
01:20:03,250 --> 01:20:05,250
-Ви з села?
-Ні.

903
01:20:05,333 --> 01:20:08,083
Я жила в Ріо, в самій дірі.

904
01:20:09,041 --> 01:20:10,375
Справжній хлів.

905
01:20:10,458 --> 01:20:14,791
Ми переїхали до Сан-Паулу,
коли Лука був підлітком років 13 або 14.

906
01:20:15,583 --> 01:20:17,583
Він був неслухняним?

907
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
Ні, не мій Лука.

908
01:20:20,125 --> 01:20:22,250
Лука ніколи нічого не боявся.

909
01:20:22,333 --> 01:20:24,583
Він крав коней у господаря

910
01:20:25,625 --> 01:20:27,500
і тікав посеред ночі.

911
01:20:27,583 --> 01:20:29,166
Продавав курок господаря,

912
01:20:29,250 --> 01:20:31,041
але ніколи мені не брехав.

913
01:20:31,125 --> 01:20:33,416
Завжди приносив гроші мені.

914
01:20:34,208 --> 01:20:35,458
Золота дитина.

915
01:20:35,541 --> 01:20:38,958
Він народився, щоб бути лідером.
Хай що говорить закон.

916
01:20:39,041 --> 01:20:41,083
Будь із ним, і все буде добре.

917
01:20:42,083 --> 01:20:43,291
То ти був селюком?

918
01:20:44,250 --> 01:20:47,750
Ні, я не… я цього не казала.

919
01:20:47,833 --> 01:20:51,083
-Бокал пива і ти вже напідпитку.
-Це не правда!

920
01:20:51,166 --> 01:20:54,125
-Я цього не казала.
-Ну, добре.

921
01:20:54,208 --> 01:20:55,041
Дай мені.

922
01:21:14,791 --> 01:21:17,625
Це на наступний тиждень.
Чиста мідь і нержавійка.

923
01:21:17,708 --> 01:21:19,666
-Ясно.
-Приїжджай і забирай.

924
01:21:20,416 --> 01:21:21,958
Гей, дивись!

925
01:21:22,041 --> 01:21:23,375
-Схопіть!
-Тримайте!

926
01:21:23,458 --> 01:21:25,291
-Луко!
-Луко!

927
01:21:25,375 --> 01:21:27,083
Один втік!

928
01:22:37,958 --> 01:22:39,166
Дзвони Батисті.

929
01:22:43,916 --> 01:22:44,916
Покажи йому фото.

930
01:22:46,916 --> 01:22:47,833
Немає потреби.

931
01:22:55,666 --> 01:22:56,583
Вони або ми.

932
01:22:57,625 --> 01:22:58,458
Обирай.

933
01:23:18,291 --> 01:23:20,000
<i>-Хто це?</i>
<i>-</i>Матеус.

934
01:23:20,541 --> 01:23:22,625
<i>Що сталося? Чого тобі?</i>

935
01:23:22,708 --> 01:23:25,041
<i>-</i>Один намагався втекти.
<i>-Хто?</i>

936
01:23:25,958 --> 01:23:28,041
-Самуель.
<i>-І чого ти хочеш?</i>

937
01:23:28,833 --> 01:23:31,375
-Заїдь до нього додому.
-<i>Жорстко поговорити?</i>

938
01:23:32,291 --> 01:23:33,125
Ні.

939
01:23:34,125 --> 01:23:35,291
Тільки налякай.

940
01:24:04,000 --> 01:24:08,875
{\an8}СКАЖИ САМУЕЛЮ,
ЙОГО МАМА ПЕРЕДАЄ ПРИВІТ

941
01:24:18,583 --> 01:24:19,791
Скажи «португалець».

942
01:24:21,000 --> 01:24:21,916
Португалець.

943
01:24:30,208 --> 01:24:31,166
Я не хотів.

944
01:25:07,458 --> 01:25:11,041
Вантажівка приходить
п'ять разів на тиждень. Це 15 поставок.

945
01:25:11,125 --> 01:25:12,250
Можна і більше.

946
01:25:12,750 --> 01:25:15,041
Хто намагався втекти?

947
01:25:18,125 --> 01:25:18,958
Оцей.

948
01:25:22,291 --> 01:25:23,666
Я думав, їх семеро.

949
01:25:26,708 --> 01:25:27,833
Це всі.

950
01:25:30,458 --> 01:25:33,541
По вівторках та четвергах
проводимо інвентаризацію.

951
01:25:38,833 --> 01:25:40,166
У вас обідня перерва.

952
01:25:43,791 --> 01:25:45,083
Сигарети є?

953
01:25:51,416 --> 01:25:52,416
І запальничка.

954
01:26:20,000 --> 01:26:21,958
Так. Подивимось.

955
01:26:23,958 --> 01:26:25,666
-Все поклав?
-Так.

956
01:33:16,916 --> 01:33:21,916
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська



