1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
مرحباً، إدارة طيران "بوسطن". لدينا مشكلة.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,894
تُوجد طائرة مختطفة في طريقها إلى "نيويورك".

5
00:00:19,895 --> 00:00:24,441
يوم 11 سبتمبر 2001،
تعرضت "أمريكا" للهجوم.

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
- هل هذا حقيقي أم مناورة؟
- لا، هذه ليست مناورة.

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
قُتل آلاف الأمريكيون،
أكثر من الذين فقدناهم في "بيرل هاربر".

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
كان إعلان حرب.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
شعرت بأننا رأينا تجسيد الشر الفعلي.

10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
كان هجوماً منظماً
بهدف إلحاق الضرر الجسيم ببلدنا.

11
00:00:42,626 --> 00:00:44,127
وصلنا هذا الخبر للتو،

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,797
تحطمت طائرة بـ"مركز التجارة العالمي".

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,384
كانت 24 ساعة فاصلة أثرت في الرئاسة،

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,510
والدولة

15
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
والعالم.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
لم نواجه أزمة كهذه من قبل.

17
00:00:54,930 --> 00:00:56,306
بالطبع كنا نتألم جميعاً.

18
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
كنا مرعوبين.

19
00:01:04,815 --> 00:01:06,275
بعد 20 عاماً،

20
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
يسترجع من كانوا في قلب الحكومة
ذلك اليوم التاريخي.

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
تبدو تلك الطائرة مريبة.

22
00:01:12,030 --> 00:01:14,408
صرنا نعتبر كل طائرة قذيفة موجهة.

23
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
إنهم يتجهون إلى مبنى الكونغرس!
ابتعدوا جميعاً...

24
00:01:17,119 --> 00:01:21,290
إنهم يهاجمون "واشنطن".
وقد يكون "البيت الأبيض" هدفهم التالي.

25
00:01:21,832 --> 00:01:24,626
بعد تسجيل كل دقيقة من ذلك اليوم الملحمي...

26
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
أصحاب التصاريح الأمنية الأشد خطورة،

27
00:01:27,629 --> 00:01:31,717
والطيار قلق من وجود أحد المتواطئين بينهم

28
00:01:31,800 --> 00:01:33,051
محاولاً إيقاع طائرة الرئيس.

29
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
...وحوارات حصرية جديدة...

30
00:01:35,470 --> 00:01:37,264
كنا نشاهد التلفاز.

31
00:01:37,347 --> 00:01:38,974
لم يكن يُوجد ما يمكننا فعله

32
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
من مركز السلطة لأكبر قوة في العالم.

33
00:01:42,019 --> 00:01:45,147
كان علينا نقل الرئيس. فقد كان في وضع حرج.

34
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
هذه قصة هجمات 11 سبتمبر كما لم تُرو من قبل.

35
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
هل فاتنا شيء؟
هل كان بوسعنا فهم الموقف بشكل أفضل؟

36
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
مات 3 آلاف شخص تحت إدارتك.

37
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
هذا ببساطة يعني أنك لم تبذل مجهوداً كافياً.

38
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
"أمريكا" تتعرض للهجوم.

39
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
وكنت أشاهد طفلاً يقرأ.

40
00:02:03,957 --> 00:02:08,377
الشعور الوحيد الذي أصبح صعباً عليه
التحكم فيه كان الغضب.

41
00:02:08,877 --> 00:02:12,049
كانت أول طائرة حادثة، والـ2 هجوماً.

42
00:02:12,132 --> 00:02:14,218
والـ3 كانت إعلان حرب.

43
00:02:32,277 --> 00:02:37,866
"11 سبتمبر 2001"

44
00:02:49,711 --> 00:02:54,174
"6:40 صباحاً - (لونغبوت كي)، (فلوريدا)"

45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
مرحباً. هذه مجرد تحمية.

46
00:02:55,592 --> 00:02:57,219
هيا يا "ستريتش". هيا بنا.

47
00:02:58,679 --> 00:02:59,721
هيا يا "ستريتش". لنذهب!

48
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
"هيا يا (ستريتش). لنذهب!"

49
00:03:03,559 --> 00:03:05,394
كان ذلك اللقب الذي ناداني به.

50
00:03:05,477 --> 00:03:08,647
ولذا أظن أنني وضعت كوب القهوة ومفكرتي
وشاركته الركض

51
00:03:08,730 --> 00:03:10,399
"(ريتشارد كايل)، صحافي لـ(بلومبيرغ)
1997 - 2006"

52
00:03:10,482 --> 00:03:12,067
ولحقت به وانطلقنا معاً.

53
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
يقطع مسافة 5 كيلومترات في 22 دقيقة ونصف؟

54
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
كانت تجربة غير اعتيادية.

55
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
كان يركض خلفنا عميلاً من الخدمة السرية،

56
00:03:25,372 --> 00:03:29,835
وآخر كان أمامنا على دراجة يحمل رشاشاً.

57
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
اكتشف "بوش" أن "ستريتش كايل"

58
00:03:34,131 --> 00:03:37,467
مارس العدو لمسافات طويلة
في الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات.

59
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
ثم قال،
"لا أصدق أنني دعوته ليشاركني الركض."

60
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
"(أندي كارد)، رئيس طاقم (البيت الأبيض)
2001 - 2006"

61
00:03:42,097 --> 00:03:43,348
آل "بوش" يحبون التنافس.

62
00:03:43,432 --> 00:03:45,559
لا يسمحون لأحفادهم بهزيمتهم في الضامة حتى.

63
00:03:45,642 --> 00:03:47,144
لذا وجد نفسه قد دعا شخصاً

64
00:03:47,227 --> 00:03:49,646
يظن أنه سيهزمه بالركض حول مضمار الغولف،

65
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
وهذا ما شغل تفكيره.

66
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
كم المسافة التي قطعتموها؟

67
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
- حوالي 7.
- 7 كيلومترات؟

68
00:03:56,570 --> 00:04:00,073
هو... حفزني لأبذل أفضل ما عندي.

69
00:04:00,574 --> 00:04:02,326
علمت أنه سيأتي ويخبركم بكل شيء...

70
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
أجل. حافظ على سرعته منذ لحظة انطلاقنا.

71
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
- شكراً يا "ستريتش".
- هلا نناقش التخفيضات الضريبية.

72
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
ليس الآن.

73
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
أتذكّر أنني قلت له،

74
00:04:11,919 --> 00:04:15,005
"عندما تعود من جولة الركض،
سنعمل على بيان وكالة المخابرات،

75
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
ثم سنذهب إلى مدرسة (إيما إي بوكر)،

76
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
وسيكون يوماً سلساً."

77
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
...الساعة 8. إنه يوم الثلاثاء، 11 سبتمبر.

78
00:04:20,802 --> 00:04:22,179
"8 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)"

79
00:04:22,262 --> 00:04:24,223
بداية الانتخابات التمهيدية.
لجان الاقتراع مفتوحة في "نيويورك".

80
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
ما زال إعصار "إيرين" بعيداً،
لذا نتوقع سطوع الشمس اليوم.

81
00:04:27,309 --> 00:04:30,479
خسر "جاينتس" مباراتهم الافتتاحية
لدوري الكرة في "دنفر". "يانكيز"...

82
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
أكثر ما أتذكّره من صباح 11 سبتمبر

83
00:04:33,148 --> 00:04:35,526
"(آن كومتون)، مراسلة لـ(إيه بي سي نيوز)
1974 - 2014"

84
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
كان الطقس المذهل.

85
00:04:38,278 --> 00:04:42,491
دافئ وليس رطباً، وكانت السماء صافية.

86
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
هذا الطقس الجيد يمنح الجميع دفعة طاقة.

87
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
كان أحد الأيام الصيفية المتأخرة.

88
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
كانت رطوبة أغسطس قد اختفت.

89
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
ولم تحل برودة الخريف بعد.

90
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
لا يمر يوم بطقس مماثل
من دون أن أتذكّر ذلك اليوم.

91
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
صباح الخير. معك الرحلة الأمريكية 11.
نحن على ارتفاع 190 إلى 230.

92
00:05:20,696 --> 00:05:22,781
الرحلة الأمريكية 11، استديروا 20 درجة.

93
00:05:23,782 --> 00:05:27,411
يوم هجمات 11 سبتمبر، كنت في مكتبي
في "البيت الأبيض"

94
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
"(ديك تشيني)، نائب رئيس (أمريكا)
2001 - 2009"

95
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
أستمع إلى بيان المخابرات المركزية.

96
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
ورد تقرير بأن تنظيم "القاعدة" يستعد
لتنفيذ عملية ما.

97
00:05:38,422 --> 00:05:42,593
لم تكن المعلومات حينها بالدقة الكافية

98
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
لنعرف ما كانوا ينوون فعله بالضبط.

99
00:05:45,512 --> 00:05:48,765
الرحلة الأمريكية 11، ارتفعوا.
حافظوا على مستوى 350.

100
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
الرحلة الأمريكية 11. "بوسطن".

101
00:05:55,314 --> 00:05:57,900
هنا "بوسطن". طلبت من الرحلة 11 الاستدارة،
وكنت سأطلب منهم الارتفاع.

102
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
إنه لا يرد عليّ الآن.

103
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
أظن أن الناس وصفوا صيف 2001 بصيف الثرثرة.

104
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
"(توني زوتو)
قائد الخدمة السرية لنائب الرئيس"

105
00:06:07,159 --> 00:06:10,787
كان لدينا موعد محدد لاجتماع المشرفين
الساعة 10 صباح ذلك اليوم،

106
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
وأحد الأمور التي كنت أنوي مناقشتها
لضمان سلامة العملاء هي

107
00:06:15,792 --> 00:06:17,336
إن كانوا في رحلة طيران مع عائلاتهم،

108
00:06:17,419 --> 00:06:19,546
فمن المعلومات التي تلقيناها
احتمالية خطف الطائرات.

109
00:06:19,630 --> 00:06:23,133
لذا يجب أن يتخذوا حذرهم.

110
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
لكن...

111
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
هل تحاول الرحلة 11 الاتصال؟

112
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
لدينا بعض الطائرات.

113
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
التزموا الصمت وسنكون بخير.
سنعود إلى المطار.

114
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
الرحلة 11، هل تحاولون الاتصال؟

115
00:06:38,315 --> 00:06:42,110
أثناء تعرض الرحلة الأمريكية 11 للخطف،

116
00:06:42,194 --> 00:06:45,697
كان الرئيس في "فلوريدا"
متجهاً إلى مدرسة ابتدائية

117
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
بعد تلقي بيان المخابرات اليومي.

118
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
لم يتضمن البيان أي شيء غريب.

119
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
"(جورج دبليو بوش)، رئيس (أمريكا)
2001 - 2009"

120
00:06:53,247 --> 00:06:55,123
لم يتضمن بيانات عن تهديدات.

121
00:06:55,207 --> 00:06:58,418
لم يتضمن البيان أي شيء عن الإرهاب.

122
00:06:59,419 --> 00:07:04,091
لكن كان تنظيم "القاعدة" المشكلة الأهم
التي نناقشها في تلك الجلسات.

123
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
لم تكن لدينا فكرة
عن مكان أو موعد أو طريقة الهجوم.

124
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
"(مايكل موريل)، موجز بيانات المخابرات
2001 - 2002"

125
00:07:10,597 --> 00:07:15,477
تداولنا الكثير من الأحاديث
عن اقتراب حدوث شيء مهم.

126
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
شبكة "أسوشيتد بريس". أنا "ريتا فولي".

127
00:07:22,526 --> 00:07:23,819
"8:57 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)"

128
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
يبدو أن طائرة ارتطمت
بـ"مركز التجارة العالمي" في "نيويورك".

129
00:07:26,822 --> 00:07:29,157
سننتقل في بث مباشر إلى "نيويورك"
مع "روبن والينسكي".

130
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
"روبن"، ماذا يمكنك أن تخبرينا؟

131
00:07:30,826 --> 00:07:32,953
يتصاعد الدخان من المبنى

132
00:07:33,036 --> 00:07:35,289
من الطوابق العليا للبرج 1.

133
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
يمكننا رؤية الدخان على بعد كيلومترات.

134
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
يبدو أن الطائرة استقرت داخل المبنى.

135
00:07:42,004 --> 00:07:45,382
شغلنا أجهزة التلفاز في مكتب النائب العام.

136
00:07:45,465 --> 00:07:49,303
ساد الارتباك في الأخبار.
لم يعلم الناس ما حدث.

137
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
"(ثيودور بي أولسن)، النائب العام الأمريكي
2001 - 2004"

138
00:07:51,096 --> 00:07:52,931
عندما تكهنوا كونها طائرة،

139
00:07:53,015 --> 00:07:55,475
ظنوا أنه قد يكون حادثاً.

140
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
آسف. يجب أن ترحلوا. هيا! اذهبوا.

141
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
هيا بنا يا سادة. لنرحل.

142
00:08:02,691 --> 00:08:05,861
ركبت زوجتي "باربرا" طائرة صباح ذلك اليوم.

143
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
أجلّت رحلتها من يوم 10 سبتمبر

144
00:08:09,448 --> 00:08:13,702
لأن عيد ميلادي كان في 11 سبتمبر،
وأرادت أن تنتظر يوماً آخر.

145
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
بدأت أشعر بالفزع.

146
00:08:18,498 --> 00:08:22,044
ماذا عن طائرتها؟ أين طائرتها؟

147
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
مع اقتراب موكب الرئيس
من المدرسة في "فلوريدا"،

148
00:08:32,135 --> 00:08:35,307
بدأت تصله الأخبار الصادمة من "نيويورك".

149
00:08:36,892 --> 00:08:40,604
لا أتذكّر أن الرحلة إلى المدرسة كانت طويلة.

150
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
لكن في طريقنا،
اتصلت بصديق مقرب في "نيويورك"،

151
00:08:43,607 --> 00:08:46,777
لأخبره بأنني كنت أمارس رياضة الركض
مع الرئيس.

152
00:08:46,860 --> 00:08:51,073
وبدا صوته غريباً بمجرد رده عليّ.

153
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
وقال إن طائرة ارتطمت للتو
بـ"مركز التجارة العالمي".

154
00:08:54,743 --> 00:08:59,498
قال، "زوج أختي انتقل للتو إلى مكتب جديد
في ذلك المبنى.

155
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
وكلنا نحاول الوصول إليه."

156
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
في شاحنة الإعلاميين،

157
00:09:05,754 --> 00:09:09,675
كان مذياع عميل الخدمة السرية الذي برفقتنا
ما زال يعمل.

158
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
وسمعنا أحدهم يقول

159
00:09:12,177 --> 00:09:15,973
إن "كونداليزا رايز" تنتظر
على خط اتصال مأمون للتحدث إلى الرئيس

160
00:09:16,056 --> 00:09:17,432
عند وصوله إلى المدرسة.

161
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
فجأة، ساد الشعور بالتوتر في الأجواء.

162
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
"8:54 صباحاً
مدرسة (إيما إي بوكر) الابتدائية"

163
00:09:25,983 --> 00:09:27,109
"(ساراسوتا)، (فلوريدا)"

164
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
انتهى الرئيس من مصافحة الناس
ودخلنا إلى غرفة الانتظار.

165
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
وكانت قد جُهزت هواتف مأمونة فيها.

166
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
"(آري فليشر)، السكرتير الصحفي
لـ(البيت الأبيض)، 2001 - 2003"

167
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
أمنتها الخدمة السرية،
وهي مجهزة في كل مكان يذهب إليه الرئيس.

168
00:09:38,412 --> 00:09:41,748
وعلى الهاتف كانت "كوندي رايز"،
مستشارة الأمن القومي الأمريكي.

169
00:09:42,958 --> 00:09:45,711
جاء مساعدي وقال،
"تحطمت طائرة بـ(مركز التجارة العالمي)."

170
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
"(كونداليزا رايز)، مستشارة الأمن القومي
2001 - 2005"

171
00:09:47,296 --> 00:09:49,756
قلت، "هذا حادث غريب." واتصلت بالرئيس.

172
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
أجل، ظننته خطأ طيار.

173
00:09:51,550 --> 00:09:56,638
لم أتخيل أنه أكثر من طيار فاشل ضلّ طريقه.

174
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
ببساطة، مجرد حادث.

175
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
قيل له إن طائرة صغيرة بمحركين نفاثين
تحطمت في أحد أبراج

176
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
"مركز التجارة العالمي".

177
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
كنت قلقاً،
لكنني لم أظن أنه مصدر تهديد للأمن القومي.

178
00:10:09,651 --> 00:10:13,822
ولم أظن أنه يجب أن نلغي فعاليات
يوم الرئيس.

179
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
أول شيء
يخطر في بال عميل الخدمة السرية هو،

180
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
"هل الرئيس في خطر هنا؟"

181
00:10:19,620 --> 00:10:20,913
"(ديف ويلكينسون)، من طاقم الخدمة السرية"

182
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
"هل يُوجد ما يجذب الانتباه إلى الرئيس
بأي شكل كان؟"

183
00:10:23,874 --> 00:10:27,794
اتخذنا قرارنا بأن الرئيس لم يكن في خطر
في تلك اللحظة.

184
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
لذا قررنا السماح له بمواصلة فعالياته.

185
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
صباح الخير. مرحباً.

186
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
- مرحباً.
- كيف حالك؟

187
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
أتذكّر عندما دخل.

188
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
حتى الأطفال في سن الـ7 يعرفون الرئيس،
صحيح؟

189
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
أتذكّر أنني شعرت في صغري

190
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
"(شانتال غيريرو)، طالبة"

191
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
بالانبهار والفرحة،

192
00:10:44,186 --> 00:10:45,729
كأنني ذاهبة إلى عالم "ديزني".

193
00:10:45,812 --> 00:10:48,232
ووضعت يدي على قلبي.

194
00:10:48,315 --> 00:10:51,777
إنه أحد تلك الأفعال الوطنية البسيطة
التي تشغل بالك في طفولتك.

195
00:10:51,860 --> 00:10:55,280
نتلو عهد الولاء كل يوم.
ولذا وضعت يدي حرفياً على قلبي.

196
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
- استعدوا.
- "عصا".

197
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
- أجل، "عصا". استعدوا.
- "يمكن".

198
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
أجل، "يمكن". استعدوا.

199
00:11:00,285 --> 00:11:02,663
أنا هنا أسفل "مركز التجارة العالمي".

200
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
ويبدو أنها كانت طائرة ركاب.

201
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
مما نراه أمامنا،

202
00:11:06,792 --> 00:11:09,711
يبدو أنها ربما دخلت من جانب
وخرجت من الآخر.

203
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
كان ذلك ممكناً.

204
00:11:11,129 --> 00:11:12,506
"9 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)"

205
00:11:12,589 --> 00:11:16,844
تحطمت بقوة شديدة هزت الحي بأكمله.

206
00:11:16,927 --> 00:11:19,012
ينضم إلينا الآن على الخط أحد الشهود

207
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
من مبنى "إمباير ستيت".

208
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
"بوب برادلي"، ماذا ترى؟

209
00:11:22,474 --> 00:11:24,017
أنا رأيت الطائرة.

210
00:11:24,101 --> 00:11:27,896
لم تبد كأنها خرجت عن السيطرة،
أو أنها تواجه أي مشكلة في الطيران.

211
00:11:27,980 --> 00:11:30,524
لم تنحرف، طارت مباشرة إلى داخل المبنى.

212
00:11:30,607 --> 00:11:32,442
كأنه كان يقصد تحطيم المبنى.

213
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
مسؤوليتي هي تأكيد

214
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
جاهزية وسائل الاتصال بالرئيس.

215
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
"القائدة (ديبورا لوار)
غرفة عمليات (البيت الأبيض)، 2001 - 2003"

216
00:11:40,659 --> 00:11:44,037
سألت فريقي إن كان بوسعهم إيجاد تلفاز.

217
00:11:45,914 --> 00:11:50,419
كنت أتصل بغرفة عمليات "البيت الأبيض"
للتحدث إلى كبير الضباط المناوبين.

218
00:11:50,502 --> 00:11:54,423
كنت أتحدث إليه عبر السماعة

219
00:11:54,506 --> 00:11:58,510
وكنت أشاهد، كحال بقية البلاد،

220
00:11:58,594 --> 00:12:02,973
الساعة 9:03، عندما اصطدمت الطائرة الـ2...

221
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
اصطدمت بالبرج الـ2
لـ"مركز التجارة العالمي".

222
00:12:17,070 --> 00:12:22,910
يا إلهي!

223
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
- يا إلهي.
- لا.

224
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
يا إلهي!

225
00:12:29,208 --> 00:12:34,588
عندما اصطدمت الطائرة الـ2،
شهقنا جميعاً بصوت مسموع في أرجاء الغرفة.

226
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
أدركنا أمرين، صحيح؟

227
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
أولاً، تعداد الموتى الفوري.

228
00:12:42,513 --> 00:12:46,725
وكون هذا هجوماً على "أمريكا".

229
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
الشيء الآخر الذي دار في ذهني
في تلك اللحظة...

230
00:13:00,948 --> 00:13:04,868
"ما هي احتمالية توجه طائرة لتضرب المدرسة

231
00:13:04,952 --> 00:13:06,161
التي كنا فيها؟"

232
00:13:11,542 --> 00:13:13,168
- استعدوا.
- "ابتسموا."

233
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
أجل، "ابتسموا."

234
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
انطقوها. استعدوا.

235
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
"ابتسموا."

236
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- ما الكلمة؟
- "ابتسموا."

237
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
أجل، "ابتسموا." اقرؤوا هذه الكلمات...

238
00:13:22,928 --> 00:13:26,640
وأدركت وأنا واقف بجانب الرئيس،

239
00:13:28,225 --> 00:13:32,229
أنه الوحيد الذي لا يعلم
أن طائرة أخرى ضربت المبنى.

240
00:13:34,606 --> 00:13:37,943
وبدا كأن دهراً مضى.
لكن على الأرجح مرت دقيقتان فقط.

241
00:13:38,026 --> 00:13:41,905
حينها اتخذ رئيس الطاقم قراره بأن يتقدم

242
00:13:41,989 --> 00:13:44,074
ويخبره همساً في أذنه.

243
00:13:44,783 --> 00:13:47,119
جاء "أندي كارد" خلفي وقال،

244
00:13:47,202 --> 00:13:50,372
"ضربت طائرة أخرى البرج الـ2.
(أمريكا) تتعرض للهجوم."

245
00:13:51,540 --> 00:13:53,375
وكنت أشاهد طفلاً يقرأ.

246
00:13:55,169 --> 00:14:00,257
كنت أراقبه من كثب، وكان فمه مغلقاً بإحكام.

247
00:14:02,968 --> 00:14:06,805
للحظة وجيزة،
رأيت تلك النظرة المدهوشة في عينيه.

248
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
كنا حرفياً نرى...

249
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
"(دان بارتليت)،
مدير اتصالات (البيت الأبيض)، 2001 - 2002"

250
00:14:10,559 --> 00:14:13,395
تطور أفكار رئيس "الولايات المتحدة"
مباشرة على التلفاز.

251
00:14:14,188 --> 00:14:16,815
كانت كل معتقداته الشخصية بصفته رئيساً

252
00:14:16,899 --> 00:14:18,567
تتغير أمامنا مباشرة.

253
00:14:19,318 --> 00:14:21,069
كان كل هذا يحدث على الهواء.

254
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
- "لكن." استعدوا.
- "لكن..."

255
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
إن كنت تقود منظمة وسط أزمة،

256
00:14:27,868 --> 00:14:32,956
فمن المهم أن تحدد لهجة الخطاب
وألا يصيبك الفزع.

257
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
لم أرد أن أقفز من على المقعد

258
00:14:36,502 --> 00:14:38,462
وأخيف فصلاً مليئاً بالأطفال.

259
00:14:38,545 --> 00:14:39,755
لذا انتظرت.

260
00:14:42,216 --> 00:14:45,636
شعرنا بحاجة إلى نقل الرئيس
وإخراجه من ذلك المكان.

261
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
"(إيدي مارينزل)، طاقم الخدمة السرية
2001 - 2005"

262
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
قد يكون عرضة للخطر.

263
00:14:50,974 --> 00:14:54,937
إن تمكن أحدهم من تخطيط هجوم
على البرجين التوأمين،

264
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
يمكنهم بسهولة تحديد مكان الرئيس.

265
00:15:03,779 --> 00:15:08,075
يجب أن نفكر في احتمالية تصاعد الموقف،

266
00:15:08,867 --> 00:15:12,955
لذا جمعت طاقمي على يسار المسرح،

267
00:15:13,038 --> 00:15:16,208
وكنا نخطط لإخلاء المبنى.

268
00:15:16,291 --> 00:15:20,337
"لكن يوماً ما جاء لص سيارات..."

269
00:15:20,420 --> 00:15:23,632
علمت أنه سيصبح جدالاً مع الرئيس،

270
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
لأنه لن يود المغادرة بالطبع.

271
00:15:27,302 --> 00:15:32,015
الدرس من الأزمة،
بخلاف التحلي بالهدوء، هو أن تقول شيئاً.

272
00:15:32,975 --> 00:15:37,229
الناس في أنحاء البلاد يشعرون بعدم التصديق
والصدمة والرعب.

273
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
تُوجد فجوة دوماً، ومن تلك الفجوة ينتج،

274
00:15:42,025 --> 00:15:46,238
في حالتنا هذه، اندفاعاً قوياً من العواطف.

275
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
ضعوها أسفل مقاعدكم
وشكراً جزيلاً لمجيئكم اليوم.

276
00:15:53,203 --> 00:15:57,708
لذا نهضت وغادرت بهدوء
وعدت إلى غرفة الانتظار.

277
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
سأتحدث عنه لاحقاً.

278
00:16:00,252 --> 00:16:03,714
أول ما قلته هو،
"اتصلوا بمدير مكتب التحقيقات الفيدرالي،

279
00:16:03,797 --> 00:16:05,382
وافتحوا الخط مع نائب الرئيس،

280
00:16:05,465 --> 00:16:07,885
وغرفة عمليات (البيت الأبيض)."

281
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
وقلت لـ"دان بارتليت"،
"اكتب بعض التعليقات للرئيس."

282
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
اندفعنا بشكل غير منظم
لمحاولة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات

283
00:16:16,435 --> 00:16:20,314
ليكون لدى الرئيس ما يقوله

284
00:16:20,397 --> 00:16:24,902
ويظهر سيطرته على الموقف.

285
00:16:26,486 --> 00:16:27,905
ولا تُوجد سابقة تفيدنا في موقف كهذا.

286
00:16:27,988 --> 00:16:31,533
لا يُوجد دليل يخبرنا، "حسناً، هذا يحدث الآن.

287
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
افتحوا هذه
وستعطيكم الدليل لكيفية التعامل مع الموقف."

288
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
لم يكن لدينا هذا.

289
00:16:40,459 --> 00:16:44,171
سألت الرئيس، "من الذي تود أن تحدثه أولاً؟"

290
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
وقلت، "سيدي، نائب الرئيس على الخط."

291
00:16:48,926 --> 00:16:51,386
ركزنا في محادثتنا الـ1

292
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
على إن كنا سنصفه بهجوم إرهابي.

293
00:16:56,183 --> 00:16:58,810
كلانا اتفقنا أنه يبدو كأنه هجوم إرهابي.

294
00:16:59,853 --> 00:17:04,441
وهذا كان الأساس الذي قامت عليه
كل خطاباته التالية.

295
00:17:05,817 --> 00:17:07,319
في نظري و"ديك تشيني"،

296
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
كان جلياً أنه هجوم منظم

297
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
بهدف إلحاق ضرر جسيم ببلدنا.

298
00:17:18,372 --> 00:17:19,623
كنت في المكتب.

299
00:17:19,704 --> 00:17:21,083
"9:16 - وزارة العدل، (واشنطن) العاصمة"

300
00:17:21,165 --> 00:17:24,211
جاءت مساعدتي وقالت، "(باربرا) على الهاتف."

301
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
شعرت بالارتياح لأنها حية.

302
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
لكنها أخبرتني على الفور
بأن طائرتها اختُطفت،

303
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
ثم انقطع الخط.

304
00:17:33,679 --> 00:17:34,680
"الرحلة الأمريكية 77"

305
00:17:34,763 --> 00:17:36,223
أنا "جون توماس"، مدير العمليات.

306
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
أظن أنه يجب أن نخبر الجميع على الفور.

307
00:17:39,810 --> 00:17:43,063
كانت الرحلة الأمريكية 77
في غرب "تشارلستون"، "فيرجينيا الغربية"،

308
00:17:43,146 --> 00:17:44,648
واختفت عن الرادار.

309
00:17:44,731 --> 00:17:46,984
والآن نظن أنهم اختطفوا تلك الطائرة.

310
00:17:47,067 --> 00:17:48,485
بعد ما حدث بـ"مركز التجارة العالمي"،

311
00:17:48,569 --> 00:17:51,363
قد تكون هناك طائرة أخرى غير مراقبة
في مكان ما.

312
00:17:52,406 --> 00:17:56,827
كان الرئيس "بوش" يعرف "باربرا".
كانت على التلفاز قبل يومين

313
00:17:56,910 --> 00:17:57,870
"(باربرا أولسن) - محامية"

314
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
تدافع عنه.

315
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
الرئيس "بوش" محق. القراءة مهمة للأطفال
وإلا فقد ضاع مستقبلهم.

316
00:18:02,875 --> 00:18:06,503
مسألة التعليم محورية في خطته. لديه...

317
00:18:06,587 --> 00:18:11,175
قيادته وإدارته كلهم يعلمون من هي "باربرا".

318
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
من دون علمه بالاختطاف الـ3،

319
00:18:15,053 --> 00:18:19,224
كان الرئيس وأعوانه في "فلوريدا"
ما زالوا يحاولون جمع المعلومات

320
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
عن أول هجومين.

321
00:18:21,560 --> 00:18:23,187
كنا نجري الكثير من الاتصالات،

322
00:18:23,270 --> 00:18:25,230
ونحاول التأكد مما يحدث.

323
00:18:25,898 --> 00:18:28,358
وعادة في فترة الأخبار العاجلة والطارئة،

324
00:18:28,442 --> 00:18:31,945
يمكن للصحافة الوصول إلى مصادر
لا يمكن للحكومة الوصول إليها،

325
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
لأن كاميرات الإعلام في كل مكان.

326
00:18:35,282 --> 00:18:41,330
ما تنشره قنوات التلفاز على الهواء
تُعد معلومات مهمة جداً.

327
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
أعادوا بث التسجيل،

328
00:18:45,792 --> 00:18:48,670
واستدار الرئيس سريعاً
ليرى ما يشير إليه "دان"،

329
00:18:48,754 --> 00:18:50,297
بينما تتحطم الطائرة بالبرج.

330
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
وشعرنا بالتوتر
لأن الناس توقفوا عن التحدث على الهاتف

331
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
لينظروا إلينا فجأة لأول مرة.

332
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
شعرنا كلنا بالذهول.

333
00:19:01,350 --> 00:19:03,852
وتحوّل من يوم هادئ وجميل

334
00:19:03,936 --> 00:19:06,897
إلى يوم غيّر عالمنا جذرياً.

335
00:19:09,942 --> 00:19:13,695
بينما يحاول الرئيس
استيعاب رعب هجمات "نيويورك"...

336
00:19:15,989 --> 00:19:17,950
تتصاعد الأزمة في سماء "أمريكا".

337
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
"9:25 صباحاً
مركز قيادة حركة المرور الجوية، (فيرجينيا)"

338
00:19:21,203 --> 00:19:22,788
كنا قد اتخذنا إجراءات

339
00:19:22,871 --> 00:19:25,874
لتقليل عدد الطائرات التي يمكنها التحليق.

340
00:19:26,458 --> 00:19:28,710
منعت الطائرات من التحليق في أنحاء البلاد.

341
00:19:28,794 --> 00:19:31,213
كان لدينا أكثر من 4 آلاف طائرة في السماء.

342
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
"(بين سلايني)، مدير العمليات الوطنية
إدارة الطيران الفيدرالية، 2001 - 2002"

343
00:19:33,507 --> 00:19:38,971
علمت، أو على الأقل استنتجت،
أن هذه لم تكن أفعال مختطف مختل.

344
00:19:39,054 --> 00:19:41,932
كان هذا عملاً منسقاً من مجموعة.

345
00:19:42,015 --> 00:19:42,850
"رحلة (يونايتد) 93"

346
00:19:42,933 --> 00:19:46,019
بينما يحاول مراقبو المرور الجوي
التعامل مع موقف ليست له سابقة،

347
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
تُقتحم قمرة قيادة الطائرة الـ4.

348
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
رحلة "يونايتد" 93.
أنتم تسلكون اتجاه اليمين.

349
00:19:50,691 --> 00:19:52,442
19 كيلومتراً باتجاه الشرق. 370.

350
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
لا نرى الطائرة.
نبحث عنها. رحلة "يونايتد" 93.

351
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
مهلاً!

352
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
النجدة...

353
00:20:02,953 --> 00:20:04,413
هل ترى رحلة "يونايتد" 93؟

354
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
يبدو أنها هبطت.

355
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
"يونايتد" 93، برجاء التأكيد.

356
00:20:07,541 --> 00:20:09,710
هل هبطت رحلة "يونايتد" 93 جنوب "تشاردن"؟

357
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
نسمع بعض الأصوات الغريبة.
نحاول الاتصال به.

358
00:20:12,004 --> 00:20:13,589
- هل وصلت إليه؟
- لا.

359
00:20:14,548 --> 00:20:18,385
بعد أن أصبحت رحلة "يونايتد" 93
آخر الطائرات المختطفة،

360
00:20:18,468 --> 00:20:21,013
كان الرئيس "بوش" يستعد لمخاطبة الأمة،

361
00:20:21,096 --> 00:20:23,974
وهو ما زال غير واثق بحقيقة هذه الهجمات.

362
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
سيداتي وسادتي، هذه لحظة عصيبة لـ"أمريكا".

363
00:20:28,312 --> 00:20:30,647
تعرضنا اليوم لكارثة وطنية.

364
00:20:31,315 --> 00:20:33,233
هذا مركز قيادة حركة المرور الجوية

365
00:20:33,317 --> 00:20:35,569
الضابط المناوب لإدارة المرور
في المنطقة الغربية.

366
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
أريد من كل وحدات إدارة المرور جرد

367
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
الطائرات المحلقة في السماء حالياً.

368
00:20:42,326 --> 00:20:45,662
تأكدوا من عدم وجود أي طائرة مجهولة.

369
00:20:45,746 --> 00:20:49,249
طلبت من الموظفين
أن يسألوا المؤسسات في أنحاء البلاد

370
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
لتحديد أي طائرة يرونها مريبة.

371
00:20:53,170 --> 00:20:57,299
فكرت لوهلة
في منع إقلاع وهبوط الطائرات حينها،

372
00:20:57,382 --> 00:21:02,095
لكنني ترددت
لأنني فكرت في الفوضى التي ستعمّ.

373
00:21:03,347 --> 00:21:08,227
تحطمت طائرتان في "مركز التجارة العالمي".

374
00:21:08,310 --> 00:21:09,937
اتصلت "باربرا" مجدداً،

375
00:21:10,020 --> 00:21:13,690
وكان عليّ إخبارها عن الطائرتين

376
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
اللتين تحطمتا في "مركز التجارة العالمي".

377
00:21:15,984 --> 00:21:18,612
تبادلنا بعض الكلمات المحبة،

378
00:21:18,695 --> 00:21:20,364
ثم انقطع الخط مجدداً.

379
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
والآن أود أن تنضموا إليّ في دقيقة حداد.

380
00:21:32,334 --> 00:21:35,128
لا تنهضوا. ابقوا جالسين.

381
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
معنا قنبلة على الطائرة.

382
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
نتصل بمركز "كليفلاند". لا نسمعكم.

383
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
كرروا كلامكم ببطء.

384
00:21:40,300 --> 00:21:45,222
قد تُوجد قنبلة على متن رحلة "يونايتد" 93.

385
00:21:45,305 --> 00:21:46,932
هل يمكنك إخباري بمعلومات إضافية

386
00:21:47,015 --> 00:21:48,183
تدفعك للظن في وجود قنبلة؟

387
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
إنه يصرخ قائلاً ذلك عبر المذياع.

388
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
حسناً.

389
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
انتقلت من الاستماع إلى طفل يقرأ في فصل

390
00:21:54,648 --> 00:21:59,194
إلى إيماني بأن "أمريكا" تتعرض للهجوم
في وقت قصير جداً.

391
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
فليبارك الرب الضحايا وعائلاتهم و"أمريكا".
شكراً جزيلاً.

392
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
كان علينا مغادرة "ساراسوتا"
وأخذ الرئيس إلى مكان آمن.

393
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
سنذهب إلى الطائرة بأسرع ما يمكننا،

394
00:22:17,671 --> 00:22:22,384
لأن المكان الأكثر أمناً للرئيس
في الوقت الحالي،

395
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
حتى نعلم ما يحدث فعلاً، هو في الهواء.

396
00:22:27,181 --> 00:22:30,851
خرجنا على الفور وانضممنا إلى الموكب،

397
00:22:30,934 --> 00:22:34,104
واتخذنا قرارنا بأننا سنتحرك بسرعة شديدة.

398
00:22:34,188 --> 00:22:38,483
سنغلق تقاطعات الطرق بالحواجز

399
00:22:38,567 --> 00:22:42,070
لنتجنب حدوث هجمات انتحارية أو ما شابه.

400
00:22:44,323 --> 00:22:47,784
أدركت حقيقة الوضع في الليموزين
متجهاً إلى طائرة الرئيس.

401
00:22:47,868 --> 00:22:51,038
أحاطوني على الفور بحماية مشددة.

402
00:22:51,872 --> 00:22:54,625
كنا نسير بسرعة لا تُقارن.

403
00:22:54,708 --> 00:22:57,085
ونظرت إلى يساري وأدركت

404
00:22:57,169 --> 00:23:00,214
أننا كنا محاطين بـ4 سيارات شرطة،
سيارتان في الأمام وأخريان في الخلف.

405
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
"(كارل روف)، مستشار الرئيس، 2001 - 2007"

406
00:23:01,840 --> 00:23:03,217
لتحمينا من كل الجوانب.

407
00:23:03,300 --> 00:23:04,676
قال عملاء الخدمة السرية،

408
00:23:04,760 --> 00:23:07,471
"كنا قلقين أن تعترض الموكب سيارة بقنبلة،

409
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
وأردنا أن نحرص على انفجار القنبلة
على بعد 4 أو 6 أمتار

410
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
لنمنح الرئيس فرصة أكبر للنجاة."

411
00:23:15,229 --> 00:23:16,772
ذكّرتنا تلك اللحظة بخطورة الموقف.

412
00:23:19,858 --> 00:23:22,402
مع تزايد القلق على سلامة الرئيس...

413
00:23:24,613 --> 00:23:27,157
كان نائب الرئيس أيضاً محاطاً بحراسة مشددة.

414
00:23:27,241 --> 00:23:29,117
"9:36 صباحاً
(البيت الأبيض)، (واشنطن) العاصمة"

415
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
فُتح الباب بقوة،

416
00:23:31,537 --> 00:23:36,750
ودخل بسرعة "جيمي سكوت"،
أحد عملائي من الخدمة السرية.

417
00:23:36,834 --> 00:23:40,963
وضع يده اليمنى على حزامي من الخلف،

418
00:23:41,046 --> 00:23:42,673
والأخرى على كتفي،

419
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
وحملني حرفياً وحركني تجاه الباب.

420
00:23:48,011 --> 00:23:51,723
أخبرني العميل بقدوم طائرة.

421
00:23:51,807 --> 00:23:53,892
لم يكن واضحاً كم تبعد عنّا،

422
00:23:53,976 --> 00:23:55,435
"(لويس سكوتر ليبي)، رئيس طاقم نائب الرئيس
2001 - 2005"

423
00:23:55,519 --> 00:23:57,354
لكن لن تستغرق طويلاً
بسرعة 800 كيلومتر في الساعة

424
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
قبل أن تصل أي طائرة إلينا.

425
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
معك "هانتريس". كيف يمكنني مساعدتك؟

426
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
آخر تقاريرنا أن طائرة خارج مدارها
على بعد 9 كيلومترات عن "البيت الأبيض".

427
00:24:05,404 --> 00:24:06,905
على بعد 9 كيلومترات عن "البيت الأبيض"؟

428
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
أجل. 9 كيلومترات من الجنوب الغربي.

429
00:24:09,283 --> 00:24:11,285
أخذني "جيمي" إلى الردهة،

430
00:24:11,368 --> 00:24:13,787
ونزلنا سلالم الجناح الغربي.

431
00:24:13,871 --> 00:24:16,707
طُلب من العميل أن يأخذنا

432
00:24:16,790 --> 00:24:19,668
إلى مركز عمليات الطوارئ الرئاسي
كما يسمونه.

433
00:24:20,169 --> 00:24:22,421
كنت على معرفة وثيقة بـ"جيمي"
وأعلم أنهم متدربون.

434
00:24:22,504 --> 00:24:25,549
وإن كان يتحرك بهذه السرعة، يجب أن أتبعه.

435
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
لم يكن لديّ خيار آخر.

436
00:24:28,260 --> 00:24:29,428
الطائرة تتحرك بعيداً.

437
00:24:29,511 --> 00:24:30,929
تبتعد عن "البيت الأبيض"؟

438
00:24:31,013 --> 00:24:32,222
- أجل.
- إنها تبتعد.

439
00:24:32,306 --> 00:24:34,057
ألا تعرف نوع الطائرة أو من قائدها؟

440
00:24:34,141 --> 00:24:36,602
لا شيء. ليس لديّ دليل.

441
00:24:36,685 --> 00:24:39,855
انتابتنا الكثير من الشكوك حيال ما يحدث،

442
00:24:39,938 --> 00:24:42,441
والكثير من الارتباك حيال أماكن الطائرات.

443
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
كان جزء من المشكلة آنذاك

444
00:24:43,942 --> 00:24:47,362
هو تحديد نطاق هذا الهجوم.

445
00:24:47,863 --> 00:24:50,449
مع طيران طائرة مجهولة فوق مبنى الكونغرس،

446
00:24:50,532 --> 00:24:55,787
يطلب مراقبو المرور الجوي
من طائرة الشحن "غوفر 06"

447
00:24:55,871 --> 00:24:57,331
محاولة تمييزها.

448
00:24:57,831 --> 00:25:00,250
"غوفر 06"، الطائرة إلى يسارك

449
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
تبعد 8 كيلومترات ناحية الشمال،
وتتحرك بسرعة.

450
00:25:02,336 --> 00:25:03,921
نوعها وارتفاعها مجهولان.

451
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
"غوفر 06". نرى الطائرة أمامنا مباشرة.

452
00:25:06,924 --> 00:25:08,383
أتعرف نوعها؟ أيمكنك تحديدها؟

453
00:25:08,467 --> 00:25:10,219
تبدو كأنها طائرة ركاب 757 يا سيدي.

454
00:25:11,345 --> 00:25:14,056
أول ما خطر في بالنا

455
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
هو أنهم يستهدفون "واشنطن"
وليس "نيويورك" فقط.

456
00:25:16,808 --> 00:25:19,436
تلك الطائرة في وضع الهبوط،

457
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
ويبدو أنه تراجع عن ذلك في اتجاه الشمال.

458
00:25:22,731 --> 00:25:25,359
لم يكن لدينا متسع من الوقت لنقول،
"يا إلهي. ماذا يحدث لنا؟"

459
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
صرنا نعتبر كل طائرة قذيفة موجهة.

460
00:25:30,405 --> 00:25:34,660
"9:37 صباحاً
(البنتاغون)، (واشنطن) العاصمة"

461
00:25:42,960 --> 00:25:46,088
- "واشنطن"، هنا "غوفر 06".
- تفضل يا "غوفر 06".

462
00:25:46,171 --> 00:25:48,841
يبدو أن الطائرة تحطمت في مبنى "البنتاغون".

463
00:25:53,887 --> 00:25:56,223
- أترى ما حدث هناك؟
- تحطمت في "البنتاغون".

464
00:25:56,306 --> 00:25:57,683
يبدو أنها تحطمت في "البنتاغون".

465
00:25:58,308 --> 00:25:59,476
ارتطمت الطائرة بالمبنى.

466
00:26:01,895 --> 00:26:04,731
دخلت غرفة العمليات

467
00:26:04,815 --> 00:26:07,276
لمحاولة الوصول إلى مجلس الأمن القومي...

468
00:26:07,943 --> 00:26:10,153
- تراجعوا.
- ...واصلوا التراجع.

469
00:26:11,280 --> 00:26:16,159
كان "كولين باول" في "بيرو"
لاجتماع منظمة الدول الأمريكية.

470
00:26:16,243 --> 00:26:20,205
قالوا إن مدير المخابرات المركزية
"جورج تينيت" ذهب إلى ملجأ بالفعل.

471
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
وقالوا،
"لا يمكننا الوصول إلى الوزير (رامسفيلد).

472
00:26:22,583 --> 00:26:24,501
يستمر هاتفه بالرنين من دون جواب."

473
00:26:24,585 --> 00:26:27,671
وكنا نشاهد التلفاز،
لنجد أن طائرة تحطمت بمبنى "البنتاغون".

474
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
ثم اتصلت بالرئيس، وقال، "سأعود."

475
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
وحينها فعلت شيئاً لم أفعله ولن أفعله مجدداً.

476
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
رفعت صوتي على رئيس "الولايات المتحدة".

477
00:26:39,474 --> 00:26:42,186
قلت، "ابق مكانك. نحن نتعرض للهجوم."

478
00:26:42,769 --> 00:26:45,564
حسناً، كل الوحدات المتجهة إلى "البنتاغون"،

479
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
يجب أن تتوخوا الحذر.

480
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
إنه هجوم إرهابي محتمل.

481
00:26:49,860 --> 00:26:53,488
في تلك اللحظة أدركت أننا في حرب.

482
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
كانت أول طائرة حادثاً، والـ2 هجوماً،

483
00:26:57,159 --> 00:26:59,620
والـ3 إعلان حرب.

484
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
يا إلهي.

485
00:27:02,039 --> 00:27:04,666
هذا تسجيل مباشر من "واشنطن"،

486
00:27:04,750 --> 00:27:07,669
ويتصاعد الدخان من مبنى "البنتاغون".

487
00:27:08,837 --> 00:27:13,217
كنت أجلس في مكتب حكومي،
على بعد 3 كيلومترات من "البنتاغون".

488
00:27:13,884 --> 00:27:16,386
علمت ما كان يجب أن أتوقعه، ثم رأيتها.

489
00:27:16,470 --> 00:27:20,182
وعلمت أن أعظم مخاوفي تحققت.

490
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
أنه لا بد أن تلك الطائرة
التي كانت "باربرا" تستقلها.

491
00:27:25,938 --> 00:27:28,857
لا نعرف إن كان هذا نتيجة قنبلة

492
00:27:28,941 --> 00:27:30,692
أم إنها طائرة أخرى

493
00:27:30,776 --> 00:27:35,280
استهدفت إحدى رموز القوة
لـ"الولايات المتحدة".

494
00:27:36,114 --> 00:27:37,908
كان شعوراً بالعجز،

495
00:27:37,991 --> 00:27:41,745
لأنه حدث شيء لا يمكننا تفسيره لبلدنا.

496
00:27:41,828 --> 00:27:46,667
كان ذلك الشعور بالرعب.

497
00:27:52,089 --> 00:27:55,759
عندما عرفت
أن الرحلة الأمريكية 77 ضربت "البنتاغون"،

498
00:27:55,843 --> 00:27:58,011
حينها أوقفت كل شيء.

499
00:27:59,680 --> 00:28:03,517
أصدرنا أمراً بهبوط كل الطائرات
في أقرب مطار،

500
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
مهما كانت وجهتها الأخيرة.

501
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
انتبهوا جميعاً. هذا مركز القيادة.

502
00:28:09,106 --> 00:28:11,692
يطلب مركز القيادة في أقرب وقت ممكن،

503
00:28:11,775 --> 00:28:14,570
هبوط كل الطائرات.

504
00:28:14,653 --> 00:28:19,366
يجب أن تهبط كل الطائرات، مهما كانت وجهتها،
في أقرب وقت ممكن.

505
00:28:20,284 --> 00:28:24,746
كانت تلك آخر خطوة
يمكنني اتخاذها للسيطرة على المجال الجوي.

506
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
فكرت، "إن أبعدنا الجميع عن المجال الجوي،

507
00:28:27,791 --> 00:28:29,960
فسنتمكن من التعامل مع القلة المتبقية."

508
00:28:30,043 --> 00:28:33,922
لم أتخيل أنه ستتبقى طائرات كثيرة
ستسبب لنا المشكلات.

509
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
يبدو الآن

510
00:28:36,425 --> 00:28:39,887
أنه ربما بلادنا تتعرض للهجوم

511
00:28:39,970 --> 00:28:42,014
من مصدر مجهول.

512
00:28:42,097 --> 00:28:44,183
هذا مؤكد، دون شك.

513
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
ننظر إلى الصور هنا الآن.

514
00:28:46,852 --> 00:28:50,022
بالنظر إلى "واشنطن"، نرى المبنى التنفيذي،

515
00:28:50,105 --> 00:28:52,524
وهو يتم إخلاؤه الآن،
بالإضافة إلى "البيت الأبيض"،

516
00:28:52,608 --> 00:28:56,069
ونرى أعمدة من الدخان تتصاعد من "البنتاغون"
عبر النهر.

517
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
أتذكّر الفوضى التي بدا عليها الأمر
عند مشاهدته من المنزل.

518
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
"(كارين هيوز)، مستشارة الرئيس
2001 - 2002"

519
00:29:02,618 --> 00:29:05,537
علمت أنه عليّ الذهاب إلى المكتب،
لكن لم أعلم كيف أصل إليه.

520
00:29:06,121 --> 00:29:08,540
أغلقوا كل شيء وسط "واشنطن".

521
00:29:08,624 --> 00:29:12,836
كنت على الهاتف مع رئيسة الطاقم،
التي تدير مكتبي في "البيت الأبيض"،

522
00:29:12,920 --> 00:29:17,299
وقالت، "(كارين)، عليّ الذهاب.
إنهم يطلبون منا الركض."

523
00:29:17,382 --> 00:29:18,592
وقلت، "اذهبي إذاً!"

524
00:29:20,093 --> 00:29:22,012
كان افتراضنا

525
00:29:22,095 --> 00:29:24,223
هو أن أحد الأهداف قد يكون "البيت الأبيض".

526
00:29:24,306 --> 00:29:29,061
وطلب عملاء الخدمة السرية من الجميع الرحيل.

527
00:29:29,144 --> 00:29:32,356
- تراجعوا جميعاً.
- ليرحل غير الملزمين بالوجود هنا!

528
00:29:32,940 --> 00:29:34,399
هذه حالة طارئة حقيقية. هيا بنا.

529
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
استمرت حدة وقوة الأصوات في التصاعد.

530
00:29:38,654 --> 00:29:40,447
"(جينيفر ميلروايس)، مساعدة السكرتير الصحفي
لـ(البيت الأبيض)، 2001 - 2002"

531
00:29:40,531 --> 00:29:42,866
استمروا بمطالبتنا بالتحرك والخروج والرحيل.

532
00:29:47,079 --> 00:29:49,373
تفرقوا وعودوا إلى منازلكم.

533
00:29:49,456 --> 00:29:52,501
أتذكّر أني تواصلت بالأعين مع امرأة

534
00:29:52,584 --> 00:29:55,546
في الخدمة السرية،
وأتذكّر أنها صرخت فيّ قائلة،

535
00:29:55,629 --> 00:29:57,548
"اخلعي كعبك العالي واركضي."

536
00:29:59,049 --> 00:30:01,635
تبدو تلك الطائرة مريبة.

537
00:30:01,718 --> 00:30:05,264
إنه بالأعلى مباشرة.
إنه يستدير بقوة. تباً...

538
00:30:05,347 --> 00:30:06,890
- مهلاً.
- إنهم يتجهون إلى مبنى الكونغرس!

539
00:30:06,974 --> 00:30:09,560
ابتعدوا جميعاً عن مبنى الكونغرس!

540
00:30:09,643 --> 00:30:13,730
في شوارع "واشنطن"،
توقفت السيارات في منتصف الطريق

541
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
"(ماري ماتالين)، مستشارة نائب الرئيس
2001 - 2002"

542
00:30:15,524 --> 00:30:16,692
وما زالت تعمل وقد تركوا أبوابها مفتوحة.

543
00:30:16,775 --> 00:30:19,820
كان الناس يركضون في كل مكان. تصاعد الدخان.

544
00:30:23,282 --> 00:30:24,408
ذكرتني بمشاهد "ماد ماكس".

545
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
...تراجعوا جميعاً.

546
00:30:27,160 --> 00:30:29,955
هل تسمعون؟ يجب أن تتراجعوا.

547
00:30:30,789 --> 00:30:34,459
مع غلق المجال الجوي الأمريكي
لأول مرة في تاريخ "أمريكا"،

548
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
يسيطر الخوف على مبنى الكونغرس،

549
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
ويثير هذا الخطر الجديد القلق
على سلامة الرئيس.

550
00:30:41,967 --> 00:30:44,136
عند وصولنا إلى المطار،

551
00:30:44,219 --> 00:30:49,183
تلقينا معلومات
بأن طائرة الرئيس قد تكون مستهدفة.

552
00:30:52,227 --> 00:30:56,315
قد يُوجد مصدر تهديد في نهاية المدرج.

553
00:30:57,357 --> 00:30:59,318
شخص يحمل صاروخ أرضي جوي

554
00:30:59,401 --> 00:31:01,361
أو حتى بندقية قوية.

555
00:31:03,864 --> 00:31:05,949
كانت هناك عجلة

556
00:31:06,033 --> 00:31:09,536
ليصعد الجميع إلى الطائرة بأسرع وقت ممكن.

557
00:31:09,620 --> 00:31:12,998
كانوا يصرخون بنا، "تحركوا،"
لنسرع في الصعود.

558
00:31:15,417 --> 00:31:19,880
أتذكّر شعوري بالخوف أثناء صعود السلالم.

559
00:31:19,963 --> 00:31:22,007
وراودتني فكرة مربكة،

560
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
"لم أشعر من قبل بالخوف من كوني مع رئيس."

561
00:31:31,517 --> 00:31:35,521
أتذكّر تحية طاقم الطائرة لي على الباب،

562
00:31:35,604 --> 00:31:37,356
وكانوا مرعوبين.

563
00:31:40,692 --> 00:31:42,653
قال العقيد "تيلمان" لي،

564
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
"يمكنني الاستدارة
والطيران في الاتجاه الآخر،

565
00:31:45,322 --> 00:31:50,786
لكنه سيكون أصعب إقلاع تشهده طائرة ركاب،

566
00:31:50,869 --> 00:31:53,580
ويجب أن تحرص على جلوس الرئيس جيداً."

567
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
قلت، "سأتولى الأمر. افعلها فقط."

568
00:31:57,751 --> 00:31:59,878
اتخذنا قرارنا بالدوران

569
00:31:59,962 --> 00:32:02,089
لمواجهة الخطر في نهاية المدرج

570
00:32:02,923 --> 00:32:04,550
وتحسين أداء الطائرة.

571
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
"العقيد (مارك تيلمان)
قائد طائرة الرئيس، 2001 - 2009"

572
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
لذا استخدمنا القوة القصوى.
كانت الطائرة خفيفة لقلة الركاب.

573
00:32:09,680 --> 00:32:12,266
كان الهدف هو الإقلاع والابتعاد سريعاً.

574
00:32:13,267 --> 00:32:18,105
كان مقعدي يبعد 18 متراً، وكنت أقف مكاني،

575
00:32:18,188 --> 00:32:20,858
وكنت الوحيدة التي لم تكن جالسة
وتضع حزام الأمان.

576
00:32:21,984 --> 00:32:24,570
كنت واقفة مع الرئيس،

577
00:32:24,653 --> 00:32:29,241
وفجأة أصدرت المحركات صوتاً عالياً،
وكنا نُهرع على المدرج.

578
00:32:30,075 --> 00:32:33,078
وقلت، "هذا لا يُعقل.
لا تقلع أي طائرة هكذا."

579
00:32:33,161 --> 00:32:39,751
وأسندت قدمي إلى مكتب الرئيس
وظهري إلى الحاجز خلفي

580
00:32:39,835 --> 00:32:42,254
وثبتت نفسي هكذا.

581
00:32:42,337 --> 00:32:45,048
ودعمني الرئيس بذراعه.

582
00:32:45,132 --> 00:32:51,013
وكانت الطائرة تقلع بزاوية
لا أريد تجربتها مجدداً أبداً.

583
00:32:52,806 --> 00:32:55,100
كدت أطير من مكاني.

584
00:32:56,310 --> 00:32:59,229
كنت مرعوبة.

585
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
كانت تجربة حساسة على الجميع.

586
00:33:08,155 --> 00:33:10,616
حاولت أن أكون هادئاً ومتزناً وحاضراً.

587
00:33:11,116 --> 00:33:14,119
لكن كان البعض يواجهون صعوبة في التنفس...

588
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
"لكن ماذا سنفعل؟"

589
00:33:16,163 --> 00:33:19,333
والخوف معد،

590
00:33:19,917 --> 00:33:23,378
ولم أرد أن يؤثر ذلك في عملية اتخاذ القرار

591
00:33:23,462 --> 00:33:25,589
التي كان سيخوضها الرئيس.

592
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
لذا أبعدنا بعض الناس.

593
00:33:29,384 --> 00:33:31,011
كنت فقط أحاول جمع المعلومات

594
00:33:31,094 --> 00:33:33,931
لأبدأ باتخاذ قرارات عقلانية.

595
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
قال الرئيس لي،
"أريدك أن تتصل بـ(جورج تينيت)..."

596
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
مديري ومدير المخابرات المركزية،

597
00:33:40,270 --> 00:33:45,192
"وأريدك أن تخبر (جورج)
بأنه يجب أن أكون أول من يعلم

598
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
إن عرف شيئاً عن المسؤول عن ذلك."

599
00:33:50,113 --> 00:33:52,991
زاد يأس الرئيس ليعلم المزيد عن الهجمات،

600
00:33:53,659 --> 00:33:55,911
وواجهه على الفور تحدي جديد.

601
00:33:56,662 --> 00:33:58,914
واجهنا مشكلات حقيقية
على متن طائرة الرئيس ذلك اليوم

602
00:33:58,997 --> 00:34:00,541
مع معدات الاتصال.

603
00:34:01,124 --> 00:34:04,378
الهاتف الذي كان من المفترض
أن يصل الرئيس بنائبه

604
00:34:04,461 --> 00:34:08,297
والآخرين في الملجأ أسفل "البيت الأبيض"
لم يكن يعمل بشكل جيد.

605
00:34:09,299 --> 00:34:12,427
أتذكّر أن الرئيس كان يمسك الهاتف
شاعراً بالإحباط الشديد.

606
00:34:15,222 --> 00:34:18,391
لذا لم تكن وسائل التواصل قائمة دائماً.

607
00:34:18,475 --> 00:34:19,851
"مباشر - (فوكس نيوز)"

608
00:34:19,935 --> 00:34:23,647
وكذلك استقبال التلفاز،
لأن طائرة الرئيس لم يكن بها تلفاز فضائي.

609
00:34:24,147 --> 00:34:25,940
فكانت تصلنا التغطيات الإخبارية

610
00:34:26,024 --> 00:34:30,737
عند طيراننا أعلى المدن
التي ترسل الهوائيات الأرضية بها

611
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
إشارات قوية بما فيه الكفاية

612
00:34:33,699 --> 00:34:36,201
لنلتقطها على تلفازنا
على ارتفاع 12 ألف متر في السماء.

613
00:34:37,119 --> 00:34:40,330
وأثناء مرورنا
على مناطق المحطات المحلية المختلفة

614
00:34:40,414 --> 00:34:43,041
كان التلفاز يعمل وتتغير المشاهد...

615
00:34:43,125 --> 00:34:46,253
وكان المرعب فيها أن الصورة لم تكن ثابتة.

616
00:34:47,337 --> 00:34:49,672
كان التلفاز يعمل وكنا نشاهده جميعنا،

617
00:34:49,755 --> 00:34:52,217
لأننا كنا نحصل على معلومات جديدة.

618
00:34:53,217 --> 00:34:55,679
وبعدها أثناء الطيران تختفي الإشارة،

619
00:34:55,762 --> 00:34:58,307
وتتلاشى الصورة على التلفاز لتصبح رمادية.

620
00:35:00,058 --> 00:35:03,729
من المذهل أن أسوأ مكان
للحصول على المعلومات

621
00:35:03,812 --> 00:35:07,316
كان المكان الذي يجب تهيئته وتصميمه
للحصول على المعلومات

622
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
بأفضل شكل يفيد رئيس "الولايات المتحدة".

623
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
والآن مصادفة،

624
00:35:13,155 --> 00:35:15,782
بعد 73 دقيقة من بدء الهجمات،

625
00:35:16,825 --> 00:35:19,745
ثبتت إشارة تلفاز طائرة الرئيس

626
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
بما يكفي لتتشكل صورة واضحة.

627
00:35:23,874 --> 00:35:28,378
"9:59 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)"

628
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
بعد عدتين. 2، 1.

629
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
هذه أقرب بقعة يمكننا الوصول إليها
من قاعدة "مركز التجارة العالمي".

630
00:35:34,635 --> 00:35:38,639
يمكنكم رؤية تجمهر رجال الإطفاء والشرطة
والعملاء الفيدراليين.

631
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
ويمكنكم رؤية البرجين...

632
00:35:40,682 --> 00:35:45,771
يمطر الانفجار الهائل حطامه علينا الآن.
يجب أن نبتعد عن الطريق!

633
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
لا!

634
00:35:48,815 --> 00:35:51,401
- يا للهول!
- لا!

635
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
رباه!

636
00:35:57,199 --> 00:36:00,827
تباً.

637
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
تباً!

638
00:36:04,748 --> 00:36:07,626
تحركوا! هيا!

639
00:36:08,669 --> 00:36:10,295
انتبه خلفك.

640
00:36:13,674 --> 00:36:15,092
تباً.

641
00:36:24,893 --> 00:36:28,730
تلك المشاهد محفورة في ذهني.

642
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
لم يصدر صوت على طائرة الرئيس
سوى صوت محرك الطائرة.

643
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
كنت مرعوباً.

644
00:36:40,534 --> 00:36:41,577
كان الأمر مثيراً للغثيان.

645
00:36:42,160 --> 00:36:44,872
- ابقوا أماكنكم.
- ابق مكانك يا رجل.

646
00:36:44,955 --> 00:36:46,415
ابقوا أماكنكم.

647
00:36:47,416 --> 00:36:50,294
صُعقنا جميعاً.

648
00:36:50,377 --> 00:36:54,214
كل ما أمكننا فعله هو المشاهدة مرعوبين،
ولم يقل أحد شيئاً.

649
00:36:55,757 --> 00:36:57,176
التفكير في كل هؤلاء القتلى

650
00:36:57,259 --> 00:37:00,053
الذين ربما ماتوا في تلك اللحظة.

651
00:37:02,514 --> 00:37:07,978
ما رأيته هو رجل... يبذل قصارى جهده

652
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
للحفاظ على اتزان كل مشاعره.

653
00:37:13,358 --> 00:37:18,155
الشعور الوحيد
الذي أصبح صعباً عليه التحكم فيه

654
00:37:18,238 --> 00:37:19,239
كان الغضب.

655
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
تفشي ذلك الشعور...

656
00:37:24,703 --> 00:37:26,371
"هل تظنون أنكم ستفلتون بهذا؟"

657
00:37:28,665 --> 00:37:30,542
علمت أنه إن كنا نتعرض للهجوم،

658
00:37:30,626 --> 00:37:33,670
فوظيفتي بصفتي الرئيس هي حماية الدولة.

659
00:37:34,296 --> 00:37:38,467
ولم أكن أعلم من هاجمنا بعد.

660
00:37:38,550 --> 00:37:41,512
كان يشغلني هدف واحد حالياً
وهو تلقينهم درساً.

661
00:37:45,390 --> 00:37:47,559
أردت العودة إلى "واشنطن" العاصمة.

662
00:37:47,643 --> 00:37:49,436
أنا رئيس الأركان العامة،

663
00:37:49,520 --> 00:37:53,774
وأردت أن أكون في مركز الأحداث.

664
00:37:54,691 --> 00:37:56,360
قلت، "لا يمكننا فعل هذا.

665
00:37:57,903 --> 00:38:02,199
حتى نتمكن من تأمين (البيت الأبيض)
و(واشنطن)،

666
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
سيكون علينا الذهاب إلى مكان آخر."

667
00:38:04,785 --> 00:38:09,957
من المستحيل أن نأخذه إلى مكان غير آمن.

668
00:38:10,040 --> 00:38:13,293
اقترحت أن نتجه غرباً وليس شرقاً.

669
00:38:13,377 --> 00:38:18,924
فجأة شعرت بالطائرة تستدير
مبتعدة عن الشمال الشرقي.

670
00:38:19,591 --> 00:38:23,762
واتصلت بـ"أندي" وقلت،
"(أندي)، لنعد إلى (واشنطن)."

671
00:38:23,846 --> 00:38:26,306
قال، "أرشح فعلاً ألا نفعل ذلك."

672
00:38:27,432 --> 00:38:30,811
أخبرت الرئيس
بأننا سنذهب إلى قاعدة "باركسديل" الجوية،

673
00:38:30,894 --> 00:38:33,063
ونحصل على المزيد من المعلومات عمّا يحدث.

674
00:38:33,146 --> 00:38:35,274
يمكننا تسجيل رسالة للشعب الأمريكي.

675
00:38:35,941 --> 00:38:37,401
إنهم يتبعون بالفعل إجراءات

676
00:38:37,484 --> 00:38:40,237
تطالبهم بأن يكونوا على أكبر قدر ممكن
من التيقّظ.

677
00:38:41,613 --> 00:38:44,825
لكن كان الرئيس مصراً
وطالب بالعودة إلى "واشنطن".

678
00:38:44,908 --> 00:38:46,159
أخبرني،

679
00:38:46,243 --> 00:38:49,997
"أنا رئيس (الولايات المتحدة).
سنعود إلى (واشنطن) العاصمة."

680
00:38:50,080 --> 00:38:53,917
وقلت،
"أنت لا تريد أن تتخذ هذا القرار الآن.

681
00:38:54,001 --> 00:38:56,336
لا أظن أنك تريد أن تتخذ قرارك الآن.

682
00:38:56,420 --> 00:38:57,713
أظن أنه يجب أن نعرف المزيد."

683
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
وقال، "سأتخذ قراري الآن!"

684
00:39:01,967 --> 00:39:04,136
تحدثت إلى الرئيس،

685
00:39:04,219 --> 00:39:09,183
وكانت نصيحتي له ألا يعود بعد.

686
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
كانت "واشنطن" وكذلك "نيويورك"
تتعرضان للهجوم،

687
00:39:12,519 --> 00:39:16,398
وكان مهماً لكلينا، الرئيس ونائب الرئيس،

688
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
ألا نكون في مكان واحد.

689
00:39:19,651 --> 00:39:23,030
كان "أندي كارد" يحدثه على الطائرة
وكنت أحدثه على الهاتف

690
00:39:23,113 --> 00:39:25,407
ونجحنا في إقناعه.

691
00:39:25,490 --> 00:39:26,617
"ليس بعد."

692
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
لأننا لم نكن نعلم.

693
00:39:30,204 --> 00:39:33,207
لم يكن يراودني أو يراودهم أي شك

694
00:39:33,290 --> 00:39:35,334
بكوني قائد الأركان.

695
00:39:35,417 --> 00:39:39,505
لهذا كان مهماً أن يكون لديّ فريق
من أشخاص يتفهمون الأمر،

696
00:39:39,588 --> 00:39:42,841
ويفهمون تسلسل الأوامر ودور الرئيس.

697
00:39:43,425 --> 00:39:44,676
لكن لا حاجة إلى قول

698
00:39:44,760 --> 00:39:48,931
إن استمرارية الحكومة أصبحت عنصراً أساسياً
لقوات الأمن.

699
00:39:50,015 --> 00:39:52,226
كنا سعيدين جداً بموافقة الرئيس

700
00:39:52,309 --> 00:39:56,522
على عدم الإصرار على العودة
إلى "واشنطن" العاصمة،

701
00:39:56,605 --> 00:40:01,902
وهذا عندما نصل إلى "باركسديل"،
سيمنحنا فرصة لجمع أفكارنا،

702
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
وسنتمكن من وضع خطة لما ننوي فعله.

703
00:40:07,449 --> 00:40:09,159
نرى الطائرة أسفلنا.

704
00:40:09,243 --> 00:40:11,245
رقم 56865، مركز "كليفلاند"، عُلم.

705
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
لديّ سؤال. لدينا طائرة ركاب 757.

706
00:40:14,248 --> 00:40:17,751
هل تراه في الأعلى يا سيدي،
وهل يمكنك تحديد ارتفاعه؟

707
00:40:17,835 --> 00:40:19,127
في اتجاه الجنوب الشرقي.

708
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
نراه.

709
00:40:20,504 --> 00:40:22,965
إنه خلفنا ويعلونا بمقدار 300 متر فقط.

710
00:40:23,841 --> 00:40:25,384
"(يو إيه 93)"

711
00:40:25,467 --> 00:40:29,513
تبقت طائرة واحدة مختطفة
يعلمون بأمرها في السماء.

712
00:40:30,180 --> 00:40:33,475
يتعقبها المراقبون بالتحدث إلى طائرة أخرى.

713
00:40:33,559 --> 00:40:36,186
حسناً، إنه يهبط. إنه يقترب من ارتفاعنا.

714
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
أجل، نحن نراه.

715
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
رقم 56865، أنصحك بالابتعاد عن تلك الطائرة.

716
00:40:40,190 --> 00:40:42,025
اتجه شمالاً بأقصى سرعة لديك.

717
00:40:43,485 --> 00:40:46,530
لكن ليس المراقبين وحدهم
من يواجهون مشكلة في قلة المعلومات.

718
00:40:46,613 --> 00:40:49,658
واجهها أيضاً من بداخل ملجأ "البيت الأبيض".

719
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
كان الأمر يشبه ضباب المعركة.

720
00:40:53,245 --> 00:40:55,163
كنا نتحدث عن أرقام رحلات محددة

721
00:40:55,247 --> 00:40:57,249
"(جوشوا بولتن)، رئيس طاقم (البيت الأبيض)
2001 - 2004"

722
00:40:57,332 --> 00:40:58,876
للطائرات المثيرة للريبة.

723
00:40:58,959 --> 00:41:02,713
كنا نتلقى تقارير دورية
عن عدد الطائرات في السماء،

724
00:41:02,796 --> 00:41:04,756
وكم منها لا نعلم عنه شيئاً.

725
00:41:04,840 --> 00:41:06,633
طائرات في مختلف الاتجاهات.

726
00:41:06,717 --> 00:41:10,429
سمعت تقارير عن انفجار قنبلة سيارة
في وزارة الخارجية.

727
00:41:11,013 --> 00:41:13,390
انتشرت الكثير من المعلومات،

728
00:41:13,473 --> 00:41:15,225
والكثير منها غير موثوق به.

729
00:41:16,018 --> 00:41:17,227
ماذا يفعل الآن يا سيدي؟

730
00:41:17,311 --> 00:41:20,480
يبدو كأنه يستدير قليلاً جهة الشمال.
هل يطابق ذلك ما تراه؟

731
00:41:21,023 --> 00:41:24,401
هذا يتطابق. يبدو أنه يتأرجح بالطائرة الآن.

732
00:41:24,943 --> 00:41:27,779
الخوف الرئيسي في الملجأ

733
00:41:27,863 --> 00:41:32,075
كان من عدد الطائرات في السماء
التي سيطر عليها الإرهابيون

734
00:41:32,159 --> 00:41:35,204
وكانت في طريقها إلى أهداف أخرى
في أنحاء "الولايات المتحدة"،

735
00:41:35,787 --> 00:41:37,456
وكيف كنا سنتعامل معها.

736
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
لأننا لم نكن نعلم.

737
00:41:40,167 --> 00:41:42,085
إنه يتأرجح.

738
00:41:42,169 --> 00:41:43,212
شكراً يا سيدي.

739
00:41:44,546 --> 00:41:47,090
لم يكن لدينا أي دليل مكتوب

740
00:41:47,174 --> 00:41:49,801
عن كيفية التعامل مع موقف كهذا.

741
00:41:50,511 --> 00:41:54,056
ببساطة كنا نتعامل بناء على خبرتنا وحكمنا.

742
00:41:54,139 --> 00:41:56,058
"(نورمان مينيتا)، وزير النقل، 2001 - 2006"

743
00:41:56,850 --> 00:41:59,144
كنت جالساً قبالة نائب الرئيس

744
00:41:59,228 --> 00:42:01,313
عندما دخل المعاون العسكري

745
00:42:01,396 --> 00:42:06,944
وأبلغنا بطائرة أخرى متجهة جنوباً
إلى "واشنطن".

746
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
افترضنا أنها طائرة مختطفة.

747
00:42:09,571 --> 00:42:12,241
واتضح أنها رحلة "يونايتد" 93 كما أظن.

748
00:42:13,742 --> 00:42:19,915
طلب إذن نائب الرئيس
لتدخّل الطائرات العسكرية.

749
00:42:20,832 --> 00:42:22,835
وحينها استخدم نائب الرئيس مصطلحاً عسكرياً.

750
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
"الرائد (دوغ كوكران)، المعاون العسكري
لنائب الرئيس، 2001 - 2003"

751
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
"اتبعوا الخطة."

752
00:42:27,798 --> 00:42:29,883
وكل من في الغرفة فهموا قصده.

753
00:42:30,509 --> 00:42:32,135
"أطلقوا النار على تلك الطائرة."

754
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
ساد الصمت بينما حاولوا استيعاب

755
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
الأمر الذي تلقوه.

756
00:42:41,270 --> 00:42:44,231
اتصلت بالهاتف وتحدثت إلى الرئيس.

757
00:42:44,314 --> 00:42:46,900
ونلت موافقته بأن هذا ما نريد فعله.

758
00:42:47,901 --> 00:42:49,945
لم نعلم عدد الطائرات في السماء،

759
00:42:50,028 --> 00:42:51,613
وكم منها اختُطفت.

760
00:42:51,697 --> 00:42:53,198
اتخذت القرار.

761
00:42:54,241 --> 00:42:56,159
هل أسعدني ذلك؟ لا.

762
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
لكن هل كنت مرتاحاً لذلك القرار؟ أجل.

763
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
"يونايتد" 93. هل تلقيت معلومات عنه بعد؟

764
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
أجل، سقطت الطائرة.

765
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
- سقطت؟
- أجل.

766
00:43:04,877 --> 00:43:06,670
متى هبطت؟ لأنه لدينا تأكيد...

767
00:43:06,753 --> 00:43:08,422
لم تهبط.

768
00:43:08,505 --> 00:43:09,631
هل تحطمت؟

769
00:43:09,715 --> 00:43:12,092
أجل، شمال شرق منتجع "كامب ديفيد".

770
00:43:12,759 --> 00:43:16,597
دخل أحد المعاونون وقال،

771
00:43:16,680 --> 00:43:19,391
"سقط الهدف."

772
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
وسأل نائب الرئيس، "هل سقطت الطائرة؟"

773
00:43:22,603 --> 00:43:25,063
وقال، "تم القضاء على الهدف."

774
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
نظر نائب الرئيس إليّ وسألني،
"هل نحن من أسقطناها؟"

775
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
وقلت، "لا أعرف."

776
00:43:34,781 --> 00:43:39,995
كان لدينا أسباب كثيرة
تقنعنا بأننا أسقطنا تلك الطائرة فعلاً.

777
00:43:40,996 --> 00:43:43,624
بينما يحاول شاغلو الملجأ التأكد

778
00:43:43,707 --> 00:43:47,753
إن كانت رحلة "يونايتد" 93 قد سقطت بسببهم،

779
00:43:47,836 --> 00:43:50,506
لفتت "نيويورك" انتباههم مجدداً.

780
00:43:50,589 --> 00:43:52,633
منذ ساعة، كان هناك أشخاص في محطات الوقود

781
00:43:52,716 --> 00:43:54,801
يلتفتون ليروا كل الدخان
المتصاعد من المدينة.

782
00:43:54,885 --> 00:43:55,886
"10:28 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)"

783
00:43:55,969 --> 00:43:57,846
خرج الناس من متاجرهم لينظروا.

784
00:43:57,930 --> 00:43:59,723
اجتمع الناس في مجموعات كبيرة.

785
00:43:59,806 --> 00:44:03,227
في أحد الجوانب، رأيت مجموعة
يمسكون بأيدي بعضهم البعض ويصلّون.

786
00:44:03,310 --> 00:44:05,354
وأثناء وقوفي على جسر "مانهاتن" المغلق...

787
00:44:05,437 --> 00:44:06,980
هو مفتوح لكل السائرين.

788
00:44:07,064 --> 00:44:10,943
بعض الناس يعبرون، لكن لا يُوجد سبيل لهم...

789
00:44:11,527 --> 00:44:15,155
وأنا أنظر، شيء ما... لا أعرف...
يبدو أن هذا المبنى سوف...

790
00:44:15,239 --> 00:44:16,448
هل ينهار المبنى؟

791
00:44:16,532 --> 00:44:18,492
هل ينهار البرج الـ2
من "مركز التجارة العالمي"؟

792
00:44:18,575 --> 00:44:22,287
أجل، ذلك الـ2، إنه البرج الـ2...

793
00:44:32,381 --> 00:44:36,677
لم ينفجر حتى. سقط فقط.

794
00:44:40,097 --> 00:44:44,518
لم يستوعب عقلي ما كان يراه.

795
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
كان هذا هجوماً قوياً على "الولايات المتحدة".

796
00:44:51,859 --> 00:44:57,197
وكان جلياً إنه سيسبب الكثير من الوفيات.

797
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
كانت لحظة حانقة.

798
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
كنا نشاهد التلفاز،
ولم يكن يُوجد ما يمكننا فعله

799
00:45:04,830 --> 00:45:08,166
من مركز السلطة لأكبر قوة في العالم.

800
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
لكن من تلك الغرفة، كان علينا اكتشاف

801
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
ما يمكننا فعله لمنع حدوث المزيد.

802
00:45:19,219 --> 00:45:21,513
في هذه اللحظة من الأزمة الوطنية،

803
00:45:21,597 --> 00:45:23,682
من طائرة الرئيس إلى الملجأ،

804
00:45:24,266 --> 00:45:26,935
واجهت الحكومة صعوبة في استعادة السيطرة.

805
00:45:27,769 --> 00:45:31,607
كانت أجهزة التواصل في الأسفل غير مهيئة.

806
00:45:31,690 --> 00:45:32,858
إذا كانت لدينا شاشة...

807
00:45:32,941 --> 00:45:34,151
لم نكن نعرف ما يحدث في الخارج

808
00:45:34,234 --> 00:45:36,653
لأننا إن شغلنا الصورة، فليس لدينا صوت.

809
00:45:36,737 --> 00:45:38,405
وإن شغلنا الصوت، فلم نكن نرى الصورة.

810
00:45:39,072 --> 00:45:40,282
وكان ذلك مرعباً.

811
00:45:40,365 --> 00:45:44,494
لم تعلم الدولة ما كان يحدث،
ونحن لم نكن نعلم.

812
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
وكانت فترة مخيفة.

813
00:45:50,292 --> 00:45:53,086
لم تكن الحكومة مهيئة لهذه اللحظة.

814
00:45:54,338 --> 00:45:58,050
كان الملجأ نفسه عتيقاً.

815
00:45:58,133 --> 00:46:02,262
الأثاث والتكنولوجيا فيه عمرها 20 عاماً
على الأقل.

816
00:46:04,348 --> 00:46:08,644
أتذكّر أن قائد منشأة الملجأ أخذني جانباً

817
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
ليخبرني بأن معدل الأكسجين في الملجأ
بدأ يقل بشكل خطير

818
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
لوجود الكثير من الناس.

819
00:46:15,484 --> 00:46:18,904
بدأ الجميع ينامون. وفكرت، "ثمة مشكلة ما."

820
00:46:18,987 --> 00:46:22,115
استهلكنا الأكسجين

821
00:46:22,199 --> 00:46:25,118
وكنا نتنفس ثاني أكسيد الكربون وما شابه.

822
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
كنا نسمم أنفسنا.

823
00:46:29,039 --> 00:46:33,252
انتهى الأمر بأننا طلبنا من الكثيرين
الرحيل والذهاب إلى مكان آخر.

824
00:46:33,335 --> 00:46:34,753
لم نكن نحتاج إليهم هناك.

825
00:46:35,838 --> 00:46:39,633
تواجه الإدارة قدرات الملجأ المحدودة،

826
00:46:39,716 --> 00:46:42,594
وفي ذلك الوقت صدر تهديد لطائرة الرئيس

827
00:46:42,678 --> 00:46:45,138
وأبلغوا به الرئيس على الفور.

828
00:46:45,222 --> 00:46:46,849
"طائرة الرئيس"

829
00:46:46,932 --> 00:46:50,227
تلقينا اتصالاً يخبرنا، "(آنجل) التالية."

830
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
وكان "آنجل" الاسم الحركي لطائرة الرئيس.

831
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
سرت رعدة في الجميع.

832
00:46:57,568 --> 00:46:59,820
من يعرف الاسم الحركي لطائرة الرئيس؟

833
00:47:01,363 --> 00:47:05,033
لذا عندما عرف طيار طائرة الرئيس،
العقيد "تيلمان" بالأمر،

834
00:47:05,117 --> 00:47:08,912
وضع أسفل السلالم التي تقود إلى القمرة

835
00:47:08,996 --> 00:47:11,206
أحد حراس الأمن الجوي

836
00:47:11,290 --> 00:47:14,001
بتعليمات تمنع صعود أي شخص.

837
00:47:15,419 --> 00:47:17,129
فكروا في ذلك.

838
00:47:17,212 --> 00:47:20,007
أصحاب التصاريح الأمنية الأشد خطورة،

839
00:47:20,090 --> 00:47:24,011
والطيار قلق من وجود أحد المتواطئين بينهم

840
00:47:24,094 --> 00:47:27,431
محاولاً إيقاع طائرة الرئيس.

841
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
كنا نحاول أن نعرف
كيف يمكننا أن نتعرض لهجوم.

842
00:47:34,521 --> 00:47:37,274
في هذه النقطة، كنا نفترض أسوأ الاحتمالات.

843
00:47:37,357 --> 00:47:40,694
بطريقة ما، سنتعرض للهجوم في الهواء.
لذا يجب أن نستعد لذلك.

844
00:47:42,279 --> 00:47:44,740
عندما اكتشفنا أن الرئيس مستهدف،

845
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
لم ندع مجالاً للمخاطرة.

846
00:47:47,659 --> 00:47:49,703
أتذكّر أننا انتزعنا كل الأسلحة.

847
00:47:49,786 --> 00:47:52,080
بذلنا أقصى ما بوسعنا.

848
00:47:52,164 --> 00:47:53,165
لكننا لا نعرف أبداً.

849
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
الرئيس في مقدمة الطائرة.

850
00:47:55,918 --> 00:47:59,379
كان الطاقم والخدمة السرية في مركز الطائرة،

851
00:47:59,463 --> 00:48:02,090
والإعلام والضيوف في مؤخرة الطائرة.

852
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
لذا طلبنا من العملاء التقدم
إلى مقدمة الطائرة

853
00:48:05,969 --> 00:48:08,597
والوقوف بجوار حجرة الرئيس،

854
00:48:08,680 --> 00:48:11,391
لمنع أي شخص من التقدم إلى مقدمة الطائرة.

855
00:48:12,476 --> 00:48:16,522
حتى أكبر موظفي طاقم "البيت الأبيض"
كانوا ممنوعين من الذهاب إلى هناك

856
00:48:16,605 --> 00:48:18,398
ما لم يستدعهم الرئيس بنفسه.

857
00:48:20,192 --> 00:48:22,903
مع زيادة التأمين على متن الطائرة،

858
00:48:22,986 --> 00:48:26,532
كانت ما زالت لديهم مخاوف من هجوم خارجي.

859
00:48:28,575 --> 00:48:31,036
طائرة الرئيس تتبع طريقاً عشوائياً بالمناسبة.

860
00:48:31,119 --> 00:48:32,120
حسناً.

861
00:48:32,204 --> 00:48:34,456
لا نعلم إلى أين قرروا الذهاب،

862
00:48:34,540 --> 00:48:36,583
لكن لا ترافقهم طائرة مقاتلة.

863
00:48:36,667 --> 00:48:38,168
- ليس بعد؟
- هذا صحيح.

864
00:48:38,252 --> 00:48:39,378
يا للهول.

865
00:48:44,258 --> 00:48:45,717
في تلك اللحظة،

866
00:48:46,885 --> 00:48:48,303
كنا هدفاً سهلاً.

867
00:48:48,387 --> 00:48:53,892
ولم نعلم حتماً نطاق هذا الهجوم بأكمله.

868
00:48:55,394 --> 00:49:01,191
لا نعلم إن كانت هذه البداية أم المنتصف
أم اقتربنا من النهاية.

869
00:49:03,610 --> 00:49:06,780
سيقول أغلب الناس إن المكان الأكثر أمناً

870
00:49:06,864 --> 00:49:09,157
هو برفقة رئيس "الولايات المتحدة".

871
00:49:09,241 --> 00:49:11,410
كانت هذه أول مرة نشك في ذلك.

872
00:49:11,952 --> 00:49:14,830
كنا نفكر، "قد يكون هذا أسوأ مكان الآن."

873
00:49:18,709 --> 00:49:20,836
ثم فجأة، تلقينا اتصالاً عبر المذياع.

874
00:49:20,919 --> 00:49:24,214
لحقت بنا طائرتان مقاتلتان.
قالوا، "نحن سنحميكم."

875
00:49:24,298 --> 00:49:27,593
وكان ذلك أروع شعور على الإطلاق
لأنهم حلفاؤنا،

876
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
وجاؤوا ليطيروا بجوار طائرتنا.

877
00:49:32,681 --> 00:49:35,142
كنت أركع على ركبتي،

878
00:49:35,225 --> 00:49:40,439
ووضعت ذراعي على الحافة أسفل النوافذ
أنظر إليهم.

879
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
أنا متأكد أن الناس يظنون أن طائرة الرئيس
ترافقها الطائرات المقاتلة دوماً،

880
00:49:46,445 --> 00:49:48,822
لكن هذا نادر الحدوث في "الولايات المتحدة".

881
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
أعني...

882
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
"(جوردن جوندرو)، مساعد السكرتير الصحفي
لـ(البيت الأبيض)، 2001 - 2003"

883
00:49:56,330 --> 00:49:57,623
ذلك جعلني أدرك الأمر.

884
00:49:59,499 --> 00:50:01,502
لم يكن الأمر...

885
00:50:01,585 --> 00:50:05,839
لم يكن شيئاً فكرت فيه من قبل.

886
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
لماذا تحتاج طائرة الرئيس
إلى طائرة مقاتلة مرافقة؟

887
00:50:13,597 --> 00:50:16,141
اتضح أنها كانت سلسلة مريعة من الأخطاء.

888
00:50:16,975 --> 00:50:20,687
لم يستخدم المتصل كلمة "آنجل".
قال فقط، "طائرة الرئيس التالية."

889
00:50:21,271 --> 00:50:25,234
أحد عملاء المخابرات فعل الشيء المعتاد.

890
00:50:25,317 --> 00:50:27,152
العميل هو من استخدم لفظ "آنجل"

891
00:50:27,236 --> 00:50:30,113
ونقل تلك المعلومة إلى الملجأ
أسفل "البيت الأبيض"،

892
00:50:30,197 --> 00:50:31,532
حيث كان يُوجد نائب الرئيس،

893
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
الذي نقلها بدوره إلى الرئيس قائلاً،
"(آنجل) التالية."

894
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
كمية المعلومات الخطأ

895
00:50:40,624 --> 00:50:43,961
في لحظة الأزمة،
وحينما لا يدقق الناس في المعلومات،

896
00:50:44,044 --> 00:50:48,382
وينقل الناس أي معلومات توخياً للحذر،
هي أكثر من اللازم.

897
00:50:54,137 --> 00:50:57,266
وصلنا تقرير الآن
أن طائرة كبيرة تحطمت صباح اليوم

898
00:50:57,349 --> 00:51:00,894
في "بنسلفانيا الغربية"، طائرة "بوينغ 767".

899
00:51:00,978 --> 00:51:03,772
لا نعرف إن كان لذلك علاقة

900
00:51:03,856 --> 00:51:07,109
بما حدث في "نيويورك" و"واشنطن".

901
00:51:07,192 --> 00:51:11,780
مع علم الناس بتحطم الطائرة الـ4،
رحلة "يونايتد" 93،

902
00:51:11,864 --> 00:51:14,199
ما زالت الحكومة تحاول اكتشاف

903
00:51:14,283 --> 00:51:16,243
إن كانت قد تحطمت بسببهم.

904
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
أتذكّر أن نائب الرئيس
كان على الهاتف مع "البنتاغون" يقول،

905
00:51:20,497 --> 00:51:24,334
"لا بد أنكم تعلمون
إن كنتم قد هاجمتم طائرة مدنية."

906
00:51:24,418 --> 00:51:27,296
واستمروا يقولون، "لا يمكننا التأكيد."

907
00:51:28,797 --> 00:51:33,135
لا بد أن "البنتاغون"
حللوا كل جوانب ذلك السؤال

908
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
ليتأكدوا من حصولنا على الإجابة الصحيحة.

909
00:51:37,973 --> 00:51:41,852
قالوا لنا أخيراً، "لا، لم نضربها."

910
00:51:43,061 --> 00:51:45,272
رحلة "يونايتد" 93 سقطت بالفعل

911
00:51:45,355 --> 00:51:48,025
قبل صدور أي أوامر بإطلاق النار.

912
00:51:48,775 --> 00:51:53,030
كان الركاب، وليس الحكومة،
هم من واجهوا المختطفين.

913
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
اتضح أن ركاب الطائرة

914
00:51:58,035 --> 00:52:01,705
تحركوا بشكل أسرع وأكثر كفاءة منا.

915
00:52:02,915 --> 00:52:06,168
هُرع الناس إلى القمرة وضحوا بحيواتهم

916
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
لينقذوا حيوات الكثيرين.

917
00:52:08,545 --> 00:52:13,175
وأنا... ما زلت منبهراً من شخصيات كتلك.

918
00:52:15,093 --> 00:52:18,722
كلما تذكرت الأمر، تملأ الدموع عينيّ

919
00:52:18,805 --> 00:52:23,477
بسبب تضحياتهم ذلك اليوم في "شانكسفيل".

920
00:52:36,907 --> 00:52:38,492
"جيم كالستروم"،

921
00:52:38,575 --> 00:52:42,037
مسؤول سابق في مكتب التحقيقات الفيدرالي
في مكتب "نيويورك"، معي على الهواء.

922
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
"جيم"، ما رأيك؟

923
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
أول ما أفكر فيه هو عدد الضحايا الهائل.

924
00:52:47,876 --> 00:52:50,128
تعداد الوفيات مرعب.

925
00:52:50,212 --> 00:52:52,464
بعد 50 عاماً من اليوم، سيصبح هذا اليوم

926
00:52:52,548 --> 00:52:54,007
حدثاً يتعلمه أطفالنا في المدارس،

927
00:52:54,091 --> 00:52:58,387
عندما اشتبكنا في الحرب مع الإرهاب
على أرض "أمريكا".

928
00:52:59,012 --> 00:53:01,056
بالمناسبة، أدركت أثناء حديثك

929
00:53:01,139 --> 00:53:03,141
شيئاً آخر شديد الأهمية في الوقت الحالي.

930
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
ومجدداً، لا أقصد أن أقول ذلك
بأسلوب ميلودرامي.

931
00:53:05,686 --> 00:53:07,271
أين رئيس "الولايات المتحدة"؟

932
00:53:07,354 --> 00:53:09,898
قاد رئيس "الولايات المتحدة"...
أعلم أننا لسنا مضطرين لنعرف مكانه.

933
00:53:09,982 --> 00:53:12,568
لكن قريباً سيتوجب علينا أن نعرف مكانه.

934
00:53:15,529 --> 00:53:18,448
تدمرت أكبر مدن "أمريكا"،

935
00:53:19,616 --> 00:53:21,743
وقواعدها العسكرية تحترق،

936
00:53:22,828 --> 00:53:26,081
ورئيسها بعيد المنال.

937
00:53:26,164 --> 00:53:28,083
"(واشنطن) - قاعدة (باركسديل) الجوية"

938
00:53:30,502 --> 00:53:32,045
"11:45 صباحاً
قاعدة (باركسديل) الجوية، (لويزيانا)"

939
00:53:32,129 --> 00:53:35,048
بدلاً من الذهاب إلى "واشنطن"،
ذهبنا إلى "شريفبورت"، "لويزيانا".

940
00:53:36,550 --> 00:53:38,927
بصراحة، أتذكّر بعض المواقف الطريفة
من ذلك اليوم،

941
00:53:39,011 --> 00:53:41,013
وأحدها كان عندما هبطنا بالطائرة،

942
00:53:41,096 --> 00:53:46,143
ظننت أننا خارجون
من مقر تصوير فيلم "دكتور (سترينجلوف)".

943
00:53:46,226 --> 00:53:48,228
كانت لديهم تمارين لقاذفات القنابل.

944
00:53:48,312 --> 00:53:51,148
لذا... كانت لدينا قاذفات قنابل.

945
00:53:51,231 --> 00:53:53,525
وركبنا مركبة ما.

946
00:53:55,194 --> 00:53:57,696
لم تكن تُوجد ليموزين مصفحة للرئيس.

947
00:53:57,779 --> 00:54:03,785
اقتربت شاحنة مقفلة صغيرة "دودج" زرقاء
لتنقل قائد العالم الحر إلى السلامة.

948
00:54:04,953 --> 00:54:08,248
لا أظن أنني رأيت يوماً رئيساً لـ"أمريكا"
يركب شاحنة مقفلة صغيرة.

949
00:54:11,543 --> 00:54:16,548
وكان السائق عسكرياً شعر بالخوف الشديد

950
00:54:16,632 --> 00:54:18,675
لدرجة أنه انطلق مسرعاً من هناك.

951
00:54:20,093 --> 00:54:23,180
كنا نسرع على المدرج،

952
00:54:23,263 --> 00:54:25,307
وأخبرت الضابط الذي يقود الشاحنة،

953
00:54:25,390 --> 00:54:27,309
"يا رجل، لا أظن أن رجال (القاعدة) هنا،

954
00:54:27,392 --> 00:54:30,521
لذا لم لا تتمهل في إيصالنا إلى المقر؟"

955
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
كان ذلك أكثر موقف خطير واجهته طيلة اليوم.

956
00:54:37,528 --> 00:54:39,696
ووصلنا إلى مكتب القائد،

957
00:54:39,780 --> 00:54:41,073
ودخلنا إليه.

958
00:54:41,156 --> 00:54:42,574
كانت وسائل الاتصال لديه جيدة.

959
00:54:42,658 --> 00:54:44,868
تواصلنا مع "واشنطن" العاصمة.

960
00:54:45,994 --> 00:54:48,497
كنا نتواصل لنفهم

961
00:54:48,580 --> 00:54:50,165
ما هي المعلومات الأخرى التي لدينا،

962
00:54:50,249 --> 00:54:51,500
وماذا يجب أن نعرف.

963
00:54:51,583 --> 00:54:55,254
وهل يحاول أي من أعدائنا
استغلال هذا الموقف.

964
00:54:56,880 --> 00:54:59,174
هذه فترة عدم يقين.

965
00:54:59,258 --> 00:55:02,386
ونحن نبدأ تقوية دفاعاتنا،

966
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
أردنا التأكيد على فهم الروس

967
00:55:05,180 --> 00:55:07,641
بأننا لا نوجه أياً من تلك الأسلحة إليهم.

968
00:55:09,560 --> 00:55:13,522
كنت قلقاً من قيام السوفييت
بتدريب في ذلك اليوم.

969
00:55:13,605 --> 00:55:17,943
ولم نرد أن يسيئوا فهم

970
00:55:18,026 --> 00:55:19,486
ما كان يحدث هنا.

971
00:55:20,654 --> 00:55:23,699
إن نبهنا قواتنا ونبه الروس قواتهم،

972
00:55:23,782 --> 00:55:25,242
واستمررنا على ذلك المنوال،

973
00:55:25,325 --> 00:55:28,453
فلن يطول الأمر
قبل أن نصبح في حالة حرب فعلاً

974
00:55:28,537 --> 00:55:30,122
في حين أن الأمور بدأت تحدث للتو.

975
00:55:32,249 --> 00:55:36,295
الكثير من إجراءات الدفاع تلقائية.

976
00:55:37,171 --> 00:55:40,215
إنها مصممة لتقليل أخطاء البشر،

977
00:55:40,299 --> 00:55:45,512
وهذا طبعاً يعني أنه يستثني البشر

978
00:55:45,596 --> 00:55:49,057
حين يجب إشراكهم في العملية.

979
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
أجريت اتصالاً مع الرئيس "بوتين"،

980
00:55:55,022 --> 00:55:59,818
وقلت، "سيدي الرئيس،
قواتنا العسكرية ستكون على أهبة الاستعداد."

981
00:55:59,902 --> 00:56:02,821
وقال، "لا تقلقي. ستتوقف قواتنا العسكرية.

982
00:56:02,905 --> 00:56:04,448
ألغينا التمارين."

983
00:56:04,531 --> 00:56:07,576
وأتذكّر أنني فكرت وكدت أضحك مع نفسي،

984
00:56:07,659 --> 00:56:11,872
"بالطبع يعلم أن قواتنا ستكون مستعدة.
يمكنه أن يرى الأحداث."

985
00:56:11,955 --> 00:56:16,960
لكن أدركت في تلك اللحظة
أن الحرب الباردة انتهت فعلاً.

986
00:56:17,044 --> 00:56:20,172
استجاب "بوتين" بالطريقة السليمة.

987
00:56:24,510 --> 00:56:26,094
وسط أزمة بهذا الحجم،

988
00:56:26,178 --> 00:56:30,057
من الضروري للقادة
أن يطمئنوا الشعب باستمرار.

989
00:56:30,140 --> 00:56:34,520
ولا أظن أنه تُوجد مبالغة في ذلك.

990
00:56:36,104 --> 00:56:38,023
وسط تلك الأزمة العاجلة.

991
00:56:38,690 --> 00:56:40,609
ولذا كان ضرورياً

992
00:56:40,692 --> 00:56:45,405
أن أتحدث بشكل مستمر بينما نجمع المعلومات.

993
00:56:48,492 --> 00:56:51,954
كنت أنظر إليه بعين الصحافي
ولكن بصفتي أمريكياً أيضاً.

994
00:56:52,996 --> 00:56:54,957
أريد أن أطمئن الشعب الأمريكي...

995
00:56:56,834 --> 00:56:59,545
أن كل مصادر الحكومة الفيدرالية...

996
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
وجدت نفسي أنظر إلى وجهه
بقدر استماعي إلى كلماته.

997
00:57:05,634 --> 00:57:08,512
وأظن أن هذا ينطبق على أغلب الحاضرين
في تلك الغرفة،

998
00:57:08,595 --> 00:57:09,847
سواء أكانوا صحافيين أم لا.

999
00:57:12,099 --> 00:57:14,518
لن أقول إنه بدا مرعوباً،

1000
00:57:15,310 --> 00:57:19,690
لكن خطورة ما كان يحدث كانت واضحة على وجهه.

1001
00:57:21,817 --> 00:57:23,193
ليبارككم الرب.

1002
00:57:27,239 --> 00:57:29,241
ثم انطلقنا مجدداً.

1003
00:57:31,493 --> 00:57:34,162
"آن كومتون" من "إيه بي سي" على الهاتف.

1004
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
قد يخرجوننا من هنا سريعاً... هل سنغادر؟

1005
00:57:37,499 --> 00:57:40,252
حسناً يا "بيتر، نحن سنغادر وأظن...

1006
00:57:40,335 --> 00:57:43,422
- إلى أين ستذهبون يا "آني"؟
- "بيتر"، أنا لا أعرف.

1007
00:57:43,922 --> 00:57:46,133
بعد إصراره على العودة إلى "واشنطن"،

1008
00:57:46,884 --> 00:57:50,262
يأمر الرئيس "بوش" بالرحيل سريعاً
عن "باركسديل".

1009
00:57:50,846 --> 00:57:52,681
أتذكّر الصعود إلى طائرة الرئيس.

1010
00:57:52,764 --> 00:57:54,433
أغلقوا الأبواب من خلفنا بسرعة.

1011
00:57:56,476 --> 00:57:57,769
وحلقنا على الفور.

1012
00:58:00,564 --> 00:58:02,733
أردت العودة إلى "واشنطن".

1013
00:58:02,816 --> 00:58:04,693
وواجهت بعض الاعتراضات.

1014
00:58:04,776 --> 00:58:07,446
كان يخبرني، "سنعود إلى (واشنطن) العاصمة،"

1015
00:58:07,529 --> 00:58:09,531
وكان يأمرني.

1016
00:58:09,615 --> 00:58:10,824
وكنت أكرر قولي،

1017
00:58:10,908 --> 00:58:14,912
"لا أظن أنك تريد اتخاذ ذلك القرار الآن،"

1018
00:58:14,995 --> 00:58:18,957
واستمررت أكرر ذلك عليه مراراً وتكراراً.

1019
00:58:19,666 --> 00:58:22,878
رباه، غضب مني جداً. غضب مني بالفعل.

1020
00:58:24,880 --> 00:58:27,174
ربما صحت به قليلاً.

1021
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
لكنني أردت العودة إلى المنزل.

1022
00:58:29,801 --> 00:58:34,348
لكن عملاء الأمن
كانوا يقولون إن هذا غير آمن.

1023
00:58:35,390 --> 00:58:38,685
أتذكّر أنه قال، "لن أهرب منهم."

1024
00:58:39,269 --> 00:58:41,355
أراد القتال. كان مستعداً للقتال، صحيح؟

1025
00:58:42,564 --> 00:58:45,526
وبصفتنا مشرفين،
يجب أن نتمكن من رفض طلبات الرئيس.

1026
00:58:46,610 --> 00:58:50,155
بموجب القانون، تتحكم الخدمة السرية
في حركة طائرة الرئيس.

1027
00:58:50,239 --> 00:58:53,575
لذا كان علينا أن نشرح له أن وظيفتنا

1028
00:58:54,243 --> 00:58:57,829
أن نحافظ على سلامة
رئيس "الولايات المتحدة"،

1029
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
وأن هذا ليس قراره فعلاً.

1030
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
أجل، كان غاضباً بجموح.

1031
00:59:06,630 --> 00:59:10,300
وقد وافق على مضض ولم يكن سعيداً.

1032
00:59:12,094 --> 00:59:14,513
أهم شيء هو أننا تمكنا من الذهاب

1033
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
إلى مكان بتأمين ووسائل تواصل أفضل.

1034
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
تبعد قاعدة "أوفيت" الجوية
ساعة و15 دقيقة شمالاً،

1035
00:59:21,770 --> 00:59:24,314
وتُوجد بها مرافق ستسمح لنا بجمع

1036
00:59:24,398 --> 00:59:27,150
المسؤولين المهمين من الحكومة

1037
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
في محادثة فيديو آمنة.

1038
00:59:29,653 --> 00:59:31,280
لم يكن الرئيس سعيداً بذلك

1039
00:59:31,363 --> 00:59:34,575
وأوضح لنا أن هذه ستكون آخر مرة نعارضه.

1040
00:59:34,658 --> 00:59:36,201
لذا كلما أسرعنا بالوصول كان أفضل.

1041
00:59:41,290 --> 00:59:45,169
كيف يقضي الرئيس يومه اليوم،

1042
00:59:45,252 --> 00:59:47,546
وما نراه وهو يفعله مهم للغاية.

1043
00:59:47,629 --> 00:59:50,007
ليس للدولة فقط، بل له أيضاً.

1044
00:59:50,090 --> 00:59:51,466
إنه وقت حاسم له.

1045
00:59:51,550 --> 00:59:56,471
قال إن الأمة تخضع لاختبار،
الرئيس الجديد يخضع لاختبار كذلك.

1046
00:59:57,222 --> 00:59:59,725
أهم شيء يجب عليه فعله لأغلب الأمريكيين

1047
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
هو أن يؤكد لهم أنه مسؤول،

1048
01:00:02,186 --> 01:00:04,938
وأنه ينوي السيطرة على الموقف،

1049
01:00:05,022 --> 01:00:09,443
وكما قال، ينوي ملاحقة المسؤولين ومعاقبتهم.

1050
01:00:14,823 --> 01:00:17,576
رأيت ردود فعل "أمريكا".

1051
01:00:17,659 --> 01:00:20,162
أنا لست شخصاً غاضباً،

1052
01:00:20,245 --> 01:00:23,040
لكنني كنت غاضباً لأن أحدهم قتل الأمريكيين.

1053
01:00:24,958 --> 01:00:27,503
لكن لا يمكنك اتخاذ قرارات عقلانية
أثناء غضبك.

1054
01:00:28,378 --> 01:00:30,547
مهمة الرئيس هي ألا يتخذ قراراته

1055
01:00:30,631 --> 01:00:35,260
حتى يتفهم البيئة تماماً والحقائق.

1056
01:00:37,262 --> 01:00:39,389
طلب الرئيس مقابلتي في مكتبه.

1057
01:00:40,390 --> 01:00:41,558
بمفردنا، كما طلب.

1058
01:00:42,976 --> 01:00:46,647
نظر الرئيس إليّ وقال، "(مايكل)، من الفاعل؟"

1059
01:00:49,608 --> 01:00:52,194
أخبرته بأنني لم أتلق أي معلومات

1060
01:00:52,736 --> 01:00:55,531
ستقودنا إلى مرتكب الجريمة صراحة،

1061
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
لذا كنت سأقول له... أفضل تخمين لي، صحيح؟

1062
01:00:58,700 --> 01:01:03,372
ليست... معلومات محسوبة بدقة.

1063
01:01:03,455 --> 01:01:06,041
وقال، "أتّفهم تحذيرك، والآن أكمل."

1064
01:01:06,834 --> 01:01:09,378
هذا هو أسلوب "جورج بوش".

1065
01:01:10,087 --> 01:01:14,341
لذا قلت، "سيدي الرئيس، تُوجد دولتان

1066
01:01:14,842 --> 01:01:17,010
تتمتعان بالقدرة على تنفيذ هذا الهجوم.

1067
01:01:17,094 --> 01:01:18,929
(إيران) و(العراق).

1068
01:01:19,012 --> 01:01:21,932
لكن لن تستفيد أي منهما أي شيء،

1069
01:01:22,015 --> 01:01:24,268
لذا لا أظن أن أياً منهما متورطتان."

1070
01:01:24,351 --> 01:01:28,063
قلت له إنني أظن أنه بنهاية التحقيق
في الأمر

1071
01:01:28,146 --> 01:01:32,317
سنجد تنظيم "القاعدة" و"بن لادن".

1072
01:01:32,401 --> 01:01:35,362
وقلت له، "سيدي الرئيس، أنا واثق بذلك،

1073
01:01:35,445 --> 01:01:37,489
وقد أراهن بمستقبل أطفالي
على تلك المعلومة."

1074
01:01:40,492 --> 01:01:44,955
وجلس مكانه من دون حراك لـ5 دقائق.

1075
01:01:48,917 --> 01:01:50,252
تغيرت وظيفتي.

1076
01:01:52,504 --> 01:01:56,300
سأعيد صياغة ذلك. اتضحت وظيفتي.

1077
01:01:57,301 --> 01:02:02,890
فكرت، "إن كان تنظيم (القاعدة) المسؤول،
فماذا يجب أن نفعل لتحقيق العدالة؟"

1078
01:02:09,062 --> 01:02:11,148
"2:50 مساء
قاعدة (أوفيت) الجوية، (نيبراسكا)"

1079
01:02:11,231 --> 01:02:15,569
عندما وصلنا إلى "أوفيت"،
من أول ما قاله الرئيس،

1080
01:02:15,652 --> 01:02:17,738
"أريد العودة إلى (واشنطن) الآن."

1081
01:02:19,656 --> 01:02:23,577
لذا كانت خطتنا هي النزول إلى الملجأ
وتلقي الأخبار.

1082
01:02:24,203 --> 01:02:26,747
لكن كان ذلك يشغل باله منذ لحظة وصوله.

1083
01:02:26,830 --> 01:02:28,248
"أريد العودة إلى (واشنطن)."

1084
01:02:29,041 --> 01:02:30,959
"آن كومتون"، التي ترافق الرئيس اليوم،

1085
01:02:31,043 --> 01:02:33,879
معنا على الهاتف من "نيبراسكا".

1086
01:02:33,962 --> 01:02:35,547
ولا نريد أن نفقد الاتصال بها ما دامت معنا.

1087
01:02:35,631 --> 01:02:36,924
"آني"، هل تسمعينني؟

1088
01:02:37,007 --> 01:02:39,885
- أجل يا "بيتر"، و...
- ماذا تفعلين في "نيبراسكا"؟

1089
01:02:39,968 --> 01:02:42,804
لم نعلم موقعنا حتى لحظة هبوطنا.

1090
01:02:42,888 --> 01:02:46,642
الرئيس "بوش" هنا
في مقر القيادة الاستراتيجية،

1091
01:02:46,725 --> 01:02:49,311
وقد اختفى من أمامي تماماً يا "بيتر".

1092
01:02:49,394 --> 01:02:53,106
ذهب إلى مبنى بالطوب الأحمر وصغير،

1093
01:02:53,190 --> 01:02:54,983
لينزل إلى ملجأ تحت الأرض،

1094
01:02:55,067 --> 01:02:59,112
حيث سيعقد الرئيس اجتماعاً
مع مجلس الأمن القومي

1095
01:02:59,196 --> 01:03:00,656
عبر الهاتف.

1096
01:03:01,573 --> 01:03:03,700
كان في قاعدة "أوفيت" الجوية،

1097
01:03:03,784 --> 01:03:06,411
وأثناء حدوث كل ذلك، لم يكن بوسعه العودة.

1098
01:03:06,495 --> 01:03:08,914
وكان محتجزاً فعلاً.

1099
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
هذا ما شعرت به من سخطه.

1100
01:03:13,669 --> 01:03:17,130
لم يتمكن من التواجد حيث كان يجب أن يكون.

1101
01:03:18,423 --> 01:03:19,758
طيلة الصباح،

1102
01:03:19,842 --> 01:03:23,554
التحرك لحماية الرئيس
قلل من وصوله إلى المعلومات.

1103
01:03:24,221 --> 01:03:27,057
لكن الآن، 22 متراً تحت الأرض،

1104
01:03:27,140 --> 01:03:30,018
وبعد 6 ساعات من أول هجوم بالطائرة،

1105
01:03:30,102 --> 01:03:32,563
تلقى أخيراً معلومات مواكبة للموقف.

1106
01:03:33,730 --> 01:03:39,194
كان "جورج تينيت" على الشاشة يخبر الرئيس

1107
01:03:39,278 --> 01:03:43,031
بالمعلومات التي اكتشفناها

1108
01:03:43,115 --> 01:03:45,117
في الساعات الأخيرة فقط.

1109
01:03:45,200 --> 01:03:46,952
هل كنا نعرف أن تنظيم "القاعدة" مسؤول؟

1110
01:03:47,035 --> 01:03:48,787
هذا ما ظنناه.

1111
01:03:48,871 --> 01:03:52,666
ومدير وكالة المخابرات أكد ذلك.

1112
01:03:53,667 --> 01:03:57,963
قال "جورج"،
"نعلم أن تنظيم (القاعدة) مسؤول."

1113
01:03:58,046 --> 01:04:02,176
قال، "سيدي الرئيس، سنؤكد ذلك في الصباح،
لكننا نعلم ذلك."

1114
01:04:02,259 --> 01:04:04,595
وسأله الرئيس، "كيف تعرف ذلك؟"

1115
01:04:04,678 --> 01:04:06,555
وحينها قال "جورج"

1116
01:04:06,638 --> 01:04:11,602
إن قائمة الركاب
تتضمن أشخاصاً كانوا على قائمتنا للمراقبة.

1117
01:04:14,188 --> 01:04:16,106
"12 - (نواف الحازمي)"

1118
01:04:16,190 --> 01:04:18,692
استدار الرئيس ونظر إليّ.

1119
01:04:18,775 --> 01:04:19,610
"20 - (خالد المحضار)"

1120
01:04:19,693 --> 01:04:23,113
وفهمت من نظرة وجهه أنه أراد أن يقول،

1121
01:04:23,197 --> 01:04:26,825
"أظن أنني أخبرتك
بأنني أود أن أكون أول من يعلم."

1122
01:04:27,409 --> 01:04:29,745
وكانت نظرة خيبة أمله فيّ.

1123
01:04:31,872 --> 01:04:35,334
كاد الرئيس "بوش" يخرج من شاشة التلفاز
وقال،

1124
01:04:35,417 --> 01:04:37,503
"نحن في حرب ضد الإرهاب،

1125
01:04:37,586 --> 01:04:41,298
ومن الآن فصاعداً،
ستكون هذه أولوية حكومتنا."

1126
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
كان هذا أول شيء يقوله لنا.

1127
01:04:46,386 --> 01:04:49,097
كان يجب أن أتأكد
أنهم يعلمون من صاحب السلطة.

1128
01:04:49,181 --> 01:04:51,099
لا أقصد أن أحدهم كان متمرداً،

1129
01:04:51,183 --> 01:04:55,854
لكن تعمل الفرق بشكل أفضل
عندما يؤكد القائد سلطته في موقف كهذا.

1130
01:04:55,938 --> 01:04:59,107
وأردت أن يعلموا أننا بحاجة إلى خطة
للتعامل مع الموقف

1131
01:04:59,191 --> 01:05:01,276
وأنه لكل شخص دور يؤديه.

1132
01:05:02,444 --> 01:05:06,657
أتذكّر أنه قال
لمدير مكتب التحقيقات الفيدرالي،

1133
01:05:06,740 --> 01:05:08,700
"وظيفتك تغيرت.

1134
01:05:09,660 --> 01:05:15,499
اعتدتم في مكتب التحقيقات الفيدرالي
القبض على المجرمين بعد ارتكاب الجريمة.

1135
01:05:15,582 --> 01:05:20,838
وظيفتكم الآن
هي منع الإرهابيين من تنفيذ هجوم آخر."

1136
01:05:22,589 --> 01:05:24,883
اتصلت بمساعد "جورج تينيت"،

1137
01:05:24,967 --> 01:05:28,303
وأخبرني بأن المعلومات
التي جمعتها وكالة المخابرات

1138
01:05:28,387 --> 01:05:31,974
عن تنظيم "القاعدة" حُظر خروجها من المبنى.

1139
01:05:32,850 --> 01:05:37,145
وقلت بصوت عال مصحوب ببعض الألفاظ النابية،

1140
01:05:37,229 --> 01:05:40,232
"حُظرت على رئيس (الولايات المتحدة)؟"

1141
01:05:41,692 --> 01:05:43,402
ساد صمت طويل على الخط.

1142
01:05:43,986 --> 01:05:45,946
وقلت، "أرسل المعلومات إليّ الآن."

1143
01:05:46,029 --> 01:05:47,614
ووضعت السماعة بعنف.

1144
01:05:52,286 --> 01:05:56,790
سأل الرئيس "جورج" تحديداً عن رأيه
في احتمال وقوع هجمات أخرى.

1145
01:05:57,499 --> 01:06:01,879
وقال "جورج تينيت" للرئيس،
"أظن أنه لا تُوجد هجمات أخرى اليوم."

1146
01:06:03,630 --> 01:06:08,719
عندما سمع الرئيس كل المعلومات
التي عُرضت عليه،

1147
01:06:08,802 --> 01:06:10,929
وانتهى من طرح الأسئلة،

1148
01:06:11,013 --> 01:06:15,142
وقف وصفع الطاولة بيده

1149
01:06:15,225 --> 01:06:17,186
وقال، "سنعود إلى المنزل."

1150
01:06:19,980 --> 01:06:22,107
قررت العودة إلى "واشنطن".

1151
01:06:23,483 --> 01:06:25,611
كان الهدف هو تقديم خطاب للشعب.

1152
01:06:26,904 --> 01:06:29,740
وتقديم خطاب للشعب

1153
01:06:29,823 --> 01:06:34,203
من ملجأ في منتصف "نيبراسكا"
لم يعبّر عن رؤيتي في القيادة.

1154
01:06:35,537 --> 01:06:38,081
قلت، "إن كنت سألقي خطاباً على الشعب،

1155
01:06:38,165 --> 01:06:41,293
فسيكون من (واشنطن) العاصمة
وسأعود إلى المنزل."

1156
01:06:45,631 --> 01:06:50,219
في طريق العودة،
توجه الرئيس إلى مؤخرة الطائرة،

1157
01:06:50,302 --> 01:06:52,471
وتوقف أولاً عند حجرة الخدمة السرية،

1158
01:06:52,554 --> 01:06:54,806
وشكرهم وربتّ على أكتافهم.

1159
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
وتوقف على باب حجرة الإعلاميين.

1160
01:06:57,559 --> 01:07:01,271
طلب منا إبعاد مفكراتنا الصحفية،
ولم يرد أن نستخدم كلامه.

1161
01:07:01,355 --> 01:07:04,233
ثم قال، "سننال من هؤلاء الأوغاد."

1162
01:07:06,735 --> 01:07:09,821
وكنت أنظر من نافذة طائرة الرئيس،

1163
01:07:09,905 --> 01:07:12,950
وكانت ظهيرة جميلة.

1164
01:07:13,575 --> 01:07:16,245
وساد بيننا شعور بأن الأسوأ قد انتهى.

1165
01:07:17,996 --> 01:07:20,374
كان يوماً مليئاً بالحزن.

1166
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
وعرفت أن أمي وأبي سيكونان قلقين
حيال ما أشعر به.

1167
01:07:25,963 --> 01:07:27,756
ووصلت إليهما أخيراً.

1168
01:07:28,382 --> 01:07:30,092
وردت عليّ أمي،

1169
01:07:30,175 --> 01:07:32,094
وسألتها، "أمي، أين أنتما بالمناسبة؟"

1170
01:07:32,177 --> 01:07:33,929
قالت، "نحن خارج (ميلووكي)."

1171
01:07:34,012 --> 01:07:36,139
قلت، "لا بد أنك تمزحين. ماذا تفعلين هناك؟"

1172
01:07:36,223 --> 01:07:37,975
قالت، "أنت أوقفت طائرتنا عن الإقلاع."

1173
01:07:39,017 --> 01:07:41,562
وهكذا... كان رداً تقليدياً من أمي.

1174
01:07:41,645 --> 01:07:44,022
هل كنت قلقاً عليهما؟ بالطبع.

1175
01:07:44,106 --> 01:07:46,358
لكن عندما عرفت أنهما بأمان،
شعرت بالاطمئنان.

1176
01:07:48,527 --> 01:07:51,071
شعر الرئيس بالراحة

1177
01:07:51,154 --> 01:07:54,533
وبالحماسة لعودته إلى "واشنطن".

1178
01:07:54,616 --> 01:07:58,370
أظن أن الكثيرين شعروا بالاسترخاء
وأن الأمر انقضى.

1179
01:07:58,453 --> 01:08:01,707
وأنا شعرت، "نحن لا نعرف يقيناً ما يحدث."

1180
01:08:01,790 --> 01:08:04,793
أعني، نشعر بأن الأمر انتهى.

1181
01:08:05,627 --> 01:08:08,547
ترافقنا الطائرات المقاتلة،

1182
01:08:08,630 --> 01:08:11,383
لكن هل أنا متأكد
من انتهاء الهجوم الإرهابي؟

1183
01:08:12,926 --> 01:08:15,262
تتزايد مخاوف الخدمة السرية

1184
01:08:15,345 --> 01:08:17,345
مع ظهور معلومات جديدة مفاجئة،

1185
01:08:18,055 --> 01:08:19,349
لتزيد التوتر من جديد.

1186
01:08:21,977 --> 01:08:22,978
في طريق العودة،

1187
01:08:23,060 --> 01:08:27,816
أرسل مقر وكالة المخابرات عبر الفاكس
حزمة من البيانات إلى طائرة الرئيس.

1188
01:08:28,901 --> 01:08:30,652
كانت بينها معلومة

1189
01:08:30,736 --> 01:08:35,616
حصلنا عليها من وكالة مخابرات أوروبية

1190
01:08:35,698 --> 01:08:42,162
تفيد بأن ما حدث صباح اليوم هو الـ1
من موجتين من الهجمات

1191
01:08:42,247 --> 01:08:43,457
على "الولايات المتحدة".

1192
01:08:45,917 --> 01:08:50,087
هل كان ذلك جزءاً من خطتهم
لإعادتنا إلى "واشنطن"

1193
01:08:50,171 --> 01:08:52,799
لتبدأ الموجة الـ2؟

1194
01:08:54,384 --> 01:08:59,264
كان الرئيس قد مر للتو بأسوأ هجوم
على "الولايات المتحدة"

1195
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
في تاريخ "أمريكا".

1196
01:09:01,433 --> 01:09:04,685
وبيان المخابرات هذا يخبره بمعلومة

1197
01:09:04,770 --> 01:09:07,856
تقترح أن موجة أخرى في طريقها إلينا.

1198
01:09:09,024 --> 01:09:13,028
لم يقل أي شيء يدل على تأثير الأمر فيه،

1199
01:09:13,111 --> 01:09:16,198
لكنني عرفت من نظرة وجهه.

1200
01:09:18,283 --> 01:09:22,371
قضيت الكثير من الوقت قلقاً من هجمات أخرى.
الكثير.

1201
01:09:22,453 --> 01:09:24,206
شعرنا بالأمان.

1202
01:09:25,165 --> 01:09:26,750
وفجأة...

1203
01:09:29,294 --> 01:09:33,465
تمكّنت مجموعة من القتلة
من اختراق دفاعاتنا المزعومة

1204
01:09:33,549 --> 01:09:37,094
وقتل 3 آلاف شخص في لحظة.

1205
01:09:40,095 --> 01:09:42,890
وبينما تشغل بال الرئيس فكرة هجمات أخرى،

1206
01:09:44,475 --> 01:09:46,770
استمرت تأثيرات الهجمة الـ1 بالتكشف.

1207
01:09:46,854 --> 01:09:48,397
"5:20 مساء - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)"

1208
01:09:48,479 --> 01:09:52,359
المبنى الـ3 في "مركز التجارة العالمي"
مهدد بالسقوط.

1209
01:09:52,984 --> 01:09:55,237
هيا بنا. إنه يسقط.

1210
01:09:56,697 --> 01:09:57,698
تباً.

1211
01:09:58,699 --> 01:10:01,994
هل هذا... هل كان يُوجد أشخاص بالأسفل؟

1212
01:10:05,914 --> 01:10:09,126
انهار الآن المبنى الـ3
من "مركز التجارة العالمي"،

1213
01:10:09,209 --> 01:10:11,378
المبنى رقم 7 المكوّن من 47 طابقاً.

1214
01:10:11,461 --> 01:10:13,881
"كامي مكورميك"، مراسلة "سي بي إس نيوز"
في الموقع.

1215
01:10:13,964 --> 01:10:15,841
بدأ الجميع بالصراخ فجأة،

1216
01:10:15,924 --> 01:10:18,635
بدأ الناس يركضون ويهلعون لأنه بدا...

1217
01:10:18,719 --> 01:10:22,014
بدا كأن جداراً من التراب قادم تجاهنا.

1218
01:10:23,807 --> 01:10:26,560
الخوف في شوارع "نيويورك"

1219
01:10:26,643 --> 01:10:30,480
يقابله خوف الكثيرين على متن طائرة الرئيس.

1220
01:10:30,564 --> 01:10:34,026
أظن أنه بسبب جهلنا بالوضع،

1221
01:10:34,109 --> 01:10:38,363
مررت ببعض لحظات القلق الحقيقي
التي ظننت فيها أنني لن أرى عائلتي مجدداً.

1222
01:10:41,658 --> 01:10:45,287
اتخذنا الاحتياطات على أصعدة كثيرة

1223
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
والتي جعلتني والآخرين قلقين جداً

1224
01:10:49,791 --> 01:10:51,919
أننا قد لا ننجو ذلك اليوم.

1225
01:10:53,754 --> 01:10:58,342
أتذكّر العقيد "ديك طاب"،
وهو طبيب "البيت الأبيض"،

1226
01:10:58,425 --> 01:11:02,054
وكان يمر علينا جميعاً ويعطينا تلك الأقراص.

1227
01:11:02,137 --> 01:11:04,806
نظرت إليه وسألته، "ما هذا يا دكتور؟"

1228
01:11:04,890 --> 01:11:06,850
وقال، "إنه (سيبرو)، تناوليه فقط."

1229
01:11:07,809 --> 01:11:11,480
"سيبرو" هو عقار لمنع الجمرة الخبيثة.

1230
01:11:11,563 --> 01:11:13,565
لكن كان يجب أن نستعد لكل شيء.

1231
01:11:14,733 --> 01:11:15,859
تناولت الأقراص.

1232
01:11:17,110 --> 01:11:18,946
نظرت حولي وقلت لنفسي،

1233
01:11:19,029 --> 01:11:21,865
"لم أر شخصاً آخر يتناول كل الأقراص."

1234
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
ونظرت إلى أسفل والتقطتها،

1235
01:11:23,951 --> 01:11:28,038
وقد كُتب عليها، "تناول قرصاً يومياً لأسبوع."

1236
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
كنت قد تناولتها كلها.

1237
01:11:30,791 --> 01:11:37,381
وفكرت لنفسي،
"أيها الوغد الغبي، لقد قتلت نفسك."

1238
01:11:37,464 --> 01:11:39,466
ظننت فعلاً أنني قتلت نفسي.

1239
01:11:40,259 --> 01:11:44,429
بالطبع نجوت من ذلك الحادث وأصبحت بخير.

1240
01:11:44,513 --> 01:11:50,936
فأصبحت طرفة متكررة عني أنني حاولت الانتحار
على طائرة الرئيس يوم هجمات 11 سبتمبر.

1241
01:11:54,147 --> 01:11:57,818
مع استمرار مخاوفهم من موجة هجمات أخرى،

1242
01:11:58,777 --> 01:12:01,613
بدأت المزيد من الأخبار الصادمة
تصل إلى طائرة الرئيس.

1243
01:12:02,406 --> 01:12:06,994
لدينا خبر صادم بخصوص حادث "البنتاغون".

1244
01:12:07,077 --> 01:12:10,747
عرفنا أن "باربرا أولسن" كانت على الطائرة.

1245
01:12:10,831 --> 01:12:11,999
"(باربرا أولسن)، 1955 - 2001"

1246
01:12:12,082 --> 01:12:16,461
وهي متحدثة بشكل دائم على "سي إن إن"
وزوجة النائب العام "تيد أولسن".

1247
01:12:17,588 --> 01:12:23,010
عندما انتشر خبر وفاة "باربرا أولسن"،
زوجة "تيد أولسن"،

1248
01:12:23,635 --> 01:12:29,141
كان صعباً علينا في تلك اللحظة
الحفاظ على حزمنا.

1249
01:12:30,350 --> 01:12:31,602
كان الأمر...

1250
01:12:34,563 --> 01:12:35,856
شخصياً جداً.

1251
01:12:41,612 --> 01:12:44,573
أغلب من عملوا في "البيت الأبيض"
عرفوا "تيد أولسن"

1252
01:12:44,656 --> 01:12:46,033
و"باربرا أولسن".

1253
01:12:46,617 --> 01:12:50,913
أتذكّر أن "هارييت مايرز"
كانت صديقة مقربة لها.

1254
01:12:50,996 --> 01:12:53,540
وعندما عرفنا الخبر، وسط كل ما كان يحدث،

1255
01:12:53,624 --> 01:12:56,126
رأينا الرئيس يذهب إلى "هارييت"
ويضع ذراعه حولها

1256
01:12:56,210 --> 01:12:58,545
ليواسيها في لحظة الحزن.

1257
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
خلدت إلى النوم في منتصف تلك الليلة،

1258
01:13:07,221 --> 01:13:11,808
ووجدت رسالة على الوسادة من "باربرا".

1259
01:13:14,311 --> 01:13:19,149
"(تيد)، أحبك أكثر مما ظننت
أنه يمكنني أن أحب أحداً.

1260
01:13:26,698 --> 01:13:30,702
أنت صديقي المقرب وحبيبي وكل شيء لي.

1261
01:13:30,786 --> 01:13:33,872
عيد ميلاد 61 سعيداً.

1262
01:13:35,249 --> 01:13:39,628
فلتعلم أنني أفكر فيك
بينما تقرأ هذه الرسالة.

1263
01:13:39,711 --> 01:13:45,425
نم جيداً وسأحتفل معك يوم الجمعة.

1264
01:13:45,509 --> 01:13:46,969
كل حبي، (باربرا)."

1265
01:13:51,181 --> 01:13:52,516
"(ساراسوتا) - مطار (برادينتون)"

1266
01:13:52,599 --> 01:13:55,269
بعد 9 ساعات من مغادرة "فلوريدا"،

1267
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
وبعد قطع أكثر من 4800 كيلومتر...

1268
01:13:59,398 --> 01:14:00,607
"قاعدة (باركسديل) الجوية"

1269
01:14:00,691 --> 01:14:01,692
"قاعدة (أوفيت) الجوية"

1270
01:14:01,775 --> 01:14:04,278
وصل الرئيس أخيراً
إلى قاعدة "أندروز" الجوية...

1271
01:14:04,361 --> 01:14:05,362
"قاعدة (أندروز)"

1272
01:14:05,445 --> 01:14:07,614
خارج "واشنطن".

1273
01:14:10,200 --> 01:14:13,453
كانت الخطة هي النزول من طائرة الرئيس
ليستقل المروحية الرئاسية.

1274
01:14:13,537 --> 01:14:16,665
كان يحيط بها شعور بالحماس والبهجة.
ليس بعد الآن.

1275
01:14:18,792 --> 01:14:22,337
شعرنا فعلاً بالتوتر القاسي.

1276
01:14:25,591 --> 01:14:29,845
ساد في الأجواء شعور ملموس بالخوف.

1277
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
تُوجد مروحيتان رئاسيتان.

1278
01:14:34,224 --> 01:14:35,976
إحداهما هي المزيفة.

1279
01:14:36,059 --> 01:14:38,604
من المفترض ألا تعرف أيهما تحمل الرئيس.

1280
01:14:38,687 --> 01:14:40,856
كنت في الطائرة الـ2،

1281
01:14:40,939 --> 01:14:45,402
وأردت وضع لافتة كُتب عليها،
"لا، هو في الطائرة الأخرى."

1282
01:14:48,405 --> 01:14:51,408
كنا نطير في مستوى قمم الأشجار بشكل متعرج،

1283
01:14:53,076 --> 01:14:57,164
لأنني أظن أن هذا يزيد صعوبة
أن يعثر صاروخ أرضي جوي علينا.

1284
01:14:59,708 --> 01:15:02,503
طرنا بشكل متعرج ووصلنا إلى نهر "بوتوماك"،

1285
01:15:02,586 --> 01:15:06,006
ورأينا الدخان يتصاعد من مبنى "البنتاغون".

1286
01:15:10,219 --> 01:15:14,264
كانت لحظة سريالية
لأن مبنى الكونغرس كان خالياً

1287
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
باستثناء محطات التفتيش العسكرية
على الطرق المهمة.

1288
01:15:19,561 --> 01:15:22,272
وكان "البنتاغون" يشتعل في الخلفية.

1289
01:15:23,148 --> 01:15:25,025
كانت تشبه منطقة حرب.

1290
01:15:26,193 --> 01:15:29,780
وهو منظر لن أنساه أبداً.

1291
01:15:30,989 --> 01:15:34,368
هذا عنى أنني كنت رئيساً لفترة حرب،
وكنت أتجه صوب منطقة الحرب.

1292
01:15:37,246 --> 01:15:39,373
نظر الرئيس خارج نافذته

1293
01:15:39,456 --> 01:15:43,502
وقال، "أقوى مبنى في العالم يحترق.

1294
01:15:43,585 --> 01:15:46,129
شهدنا حرب القرن 21."

1295
01:15:48,924 --> 01:15:52,386
قالها بصوت عال ولم يوجهها لشخص محدد.

1296
01:15:52,469 --> 01:15:54,471
كان يجمع أفكاره.

1297
01:15:57,266 --> 01:16:00,227
كانت حرباً مختلفة.

1298
01:16:00,310 --> 01:16:05,774
في الماضي،
شنت "أمريكا" الحروب ضد دول قومية.

1299
01:16:05,858 --> 01:16:10,070
كانت لديها عاصمة
وجيوش على الأرض أو في البحر.

1300
01:16:10,153 --> 01:16:14,533
في هذه الحالة، كنا نحارب حكومة ظل.

1301
01:16:16,702 --> 01:16:19,246
"6:56 مساء
(البيت الأبيض)، (واشنطن) العاصمة"

1302
01:16:19,329 --> 01:16:21,164
تحدثت إلى الرئيس

1303
01:16:21,248 --> 01:16:23,417
عن خطابه إلى الأمة تلك الليلة.

1304
01:16:24,418 --> 01:16:25,961
أتذكّر أنه شعر

1305
01:16:26,044 --> 01:16:28,839
بأنه بدا كشخص مطارد عبر الدولة

1306
01:16:28,922 --> 01:16:33,760
وهذا لم يظهره بمظهر القوة والدعم
الذي احتاج إليه الناس.

1307
01:16:33,844 --> 01:16:35,762
وكان غاضباً بسبب ذلك.

1308
01:16:38,098 --> 01:16:41,894
يجب أن يتقدم الرئيس بأسلوب ينم عن الثقة

1309
01:16:46,231 --> 01:16:47,482
للتعامل مع العدو.

1310
01:16:53,614 --> 01:16:55,240
عندما تتحدث من "المكتب البيضاوي"،

1311
01:16:56,575 --> 01:16:57,743
تتضح أهمية الموقف.

1312
01:16:59,328 --> 01:17:01,246
بدأنا تجهيز الخطاب بسرعة.

1313
01:17:03,373 --> 01:17:07,503
الخطابات الرئاسية للشعب
تستغرق عادة بعض الوقت،

1314
01:17:07,586 --> 01:17:10,005
يتطلب الأمر أيام لتحضيرها.

1315
01:17:10,088 --> 01:17:12,049
وكان علينا تحضير هذا الخطاب خلال ساعات.

1316
01:17:14,801 --> 01:17:20,807
شهدنا بعض التوتر في الاستعداد
للخطاب الموجه إلى الشعب.

1317
01:17:22,643 --> 01:17:25,145
أشخاص متعبون ومتوترون

1318
01:17:25,229 --> 01:17:27,564
يحاولون اكتشاف ماذا ستكون خطوتهم التالية.

1319
01:17:28,565 --> 01:17:32,653
كان ذلك أول هجوم على المنطقة

1320
01:17:32,736 --> 01:17:35,822
والسيادة لأرض "الولايات المتحدة"،

1321
01:17:35,906 --> 01:17:37,366
منذ حرب 1812.

1322
01:17:39,952 --> 01:17:43,580
شعرت بأننا رأينا تجسيد الشر الفعلي.

1323
01:17:44,373 --> 01:17:48,961
وفي أي لحظة، بدا أنه قد يحدث هجوم آخر.

1324
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
ما زالت الدولة تعاني من الصدمة.

1325
01:17:54,216 --> 01:18:00,806
وكان الصراع يبعث على التوتر،
هل هو القائد المطمئن؟

1326
01:18:01,682 --> 01:18:06,228
أم القائد الأعلى للجيش؟
هل يجب أن يتضمن خطابه إعلان الحرب؟

1327
01:18:08,188 --> 01:18:11,984
أظن أن الخطاب في البداية
كان مطمئناً أكثر من اللازم.

1328
01:18:12,067 --> 01:18:14,736
أراد المزيد من الصلادة، وهذا ما حصل عليه.

1329
01:18:16,029 --> 01:18:18,574
يجب أن يحدد الرئيس نبرة الفعل،

1330
01:18:18,657 --> 01:18:20,909
وقد فعل "جورج بوش" ذلك.

1331
01:18:21,618 --> 01:18:22,995
عرف ما كان يريده.

1332
01:18:24,371 --> 01:18:29,585
كانت التغييرات ضرورية
لتفادي ما حدث في هجمات 11 سبتمبر.

1333
01:18:29,668 --> 01:18:31,253
لتقليل الخطر.

1334
01:18:33,172 --> 01:18:36,300
وظيفة الرئيس
هي حماية الشعب الأمريكي من الأذى.

1335
01:18:36,383 --> 01:18:38,260
"اليوم يا إخواني المواطنين، أسلوب حياتنا"

1336
01:18:38,343 --> 01:18:39,678
"وحريتنا نفسها تعرضتا للهجوم..."

1337
01:18:39,761 --> 01:18:42,472
بعض الرؤساء لا يشغلون بالهم بذلك،
والبعض يفعل.

1338
01:18:42,556 --> 01:18:44,892
واتضح أنني من الرؤساء الذين يهتمون بذلك.

1339
01:18:46,935 --> 01:18:48,187
دقيقتان.

1340
01:18:50,189 --> 01:18:52,274
شعرت بالتأثر

1341
01:18:52,357 --> 01:18:55,402
عند رؤية الرئيس
في "المكتب البيضاوي" مجدداً.

1342
01:18:57,487 --> 01:18:58,697
كان مختلفاً.

1343
01:19:00,490 --> 01:19:03,869
كان... كان رئيساً في فترة حرب.

1344
01:19:09,750 --> 01:19:10,751
ذبابة ميتة.

1345
01:19:10,834 --> 01:19:13,045
- دقيقة واحدة.
- شكراً.

1346
01:19:13,629 --> 01:19:15,964
أتذكّر أنني فكرت،

1347
01:19:16,048 --> 01:19:19,051
"رباه،
كنت في (المكتب البيضاوي) منذ 3 أيام.

1348
01:19:19,134 --> 01:19:20,802
عجباً.

1349
01:19:20,886 --> 01:19:26,892
لم تتغير الستائر أو السجادة،
لكن الوضع كله تغيّر."

1350
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
مساء الخير.

1351
01:19:33,023 --> 01:19:37,194
اليوم يا إخواني المواطنين، أسلوب حياتنا

1352
01:19:37,277 --> 01:19:39,863
وحريتنا نفسها تعرضتا للهجوم

1353
01:19:39,947 --> 01:19:43,617
في سلسلة من الأفعال الإرهابية
المتعمدة والقاتلة.

1354
01:19:44,826 --> 01:19:49,081
كان الضحايا في الطائرات أو في مكاتبهم.

1355
01:19:49,164 --> 01:19:54,253
موظفو سكرتارية ورجال ونساء أعمال
وموظفون عسكريون وفيدراليون،

1356
01:19:54,336 --> 01:19:57,256
وأمهات وآباء وأصدقاء وجيران.

1357
01:19:58,298 --> 01:20:02,886
تُوجد أشياء محددة
شعرنا بأهمية أن يقولها فوراً.

1358
01:20:02,970 --> 01:20:06,390
أشياء لن تُسنح له فرصة أخرى ليقولها.

1359
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
وفي عقيدة "بوش"،

1360
01:20:08,267 --> 01:20:12,020
"إن كنت تأوي إرهابياً، فسنعتبرك إرهابياً،"

1361
01:20:12,104 --> 01:20:13,730
كان أحد نصوصها.

1362
01:20:15,065 --> 01:20:16,817
فهمنا أن هذا قول جريء.

1363
01:20:16,900 --> 01:20:18,777
وكانت له تبعات.

1364
01:20:19,444 --> 01:20:22,739
لذا حذفت الجملة

1365
01:20:22,823 --> 01:20:26,034
وأخذتها إليه وسألته،
"هل تريد أن تقول هذا؟"

1366
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
وقال، "أجل، يجب أن أقول هذا الآن."

1367
01:20:30,789 --> 01:20:35,043
جار البحث الآن عن المسؤولين
عن هذه الأفعال الشريرة.

1368
01:20:35,127 --> 01:20:36,545
وجهت كل مصادرنا

1369
01:20:36,628 --> 01:20:39,298
في مؤسسات المخابرات وتطبيق القانون

1370
01:20:39,381 --> 01:20:43,260
للعثور على المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة.

1371
01:20:44,511 --> 01:20:49,600
لن نفرق بين الإرهابيين
الذين ارتكبوا هذه الأفعال

1372
01:20:49,683 --> 01:20:51,018
وهؤلاء الذين يحمونهم.

1373
01:20:52,644 --> 01:20:58,233
لم نكن قد حسمنا قرارنا لإضافة عقيدة "بوش"
إلى خطاب الرئيس

1374
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
حتى دقائق قبل إلقائه،

1375
01:21:01,486 --> 01:21:04,656
لأنه... إنه قول شديد الخطورة

1376
01:21:04,740 --> 01:21:09,119
لتعلن "الولايات المتحدة"
أنك إن كنت تأوي الإرهاب،

1377
01:21:09,203 --> 01:21:12,122
فأنت الآن عدو "الولايات المتحدة".

1378
01:21:13,999 --> 01:21:17,377
قُتل آلاف الأمريكيين،
أكثر من الذين فقدناهم في "بيرل هاربر".

1379
01:21:18,712 --> 01:21:19,963
كان إعلان حرب.

1380
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
كنت المذنب.

1381
01:21:23,759 --> 01:21:28,931
أردت أن نكون عدوانيين بأكبر قدر ممكن
لتحقيق هدفنا،

1382
01:21:29,014 --> 01:21:30,807
وهو الحفاظ على سلامة وطننا.

1383
01:21:30,891 --> 01:21:33,227
بالطبع كنا نتألم جميعاً وكنا مرعوبين.

1384
01:21:33,310 --> 01:21:34,728
"(كولين باول)، وزير الخارجية، 2001 - 2005"

1385
01:21:34,811 --> 01:21:38,440
الحرب ليست شيئاً تود أن تخوضه
إن كان بوسعك تجنبها.

1386
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
لكننا دولة عنيفة.

1387
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
خاصة عندما نتعرض للعنف.

1388
01:21:47,866 --> 01:21:51,453
عندما يسألني الناس عن بعض الأشياء
التي فعلناها بتلك السرعة،

1389
01:21:51,537 --> 01:21:54,790
أود أن أقول لهم، "ماذا كنتم لتفعلوا؟"

1390
01:21:56,208 --> 01:21:58,544
لم نحظ بوقت طويل للتباحث

1391
01:21:58,627 --> 01:22:00,671
في طريقة تولّينا الأمر.

1392
01:22:02,965 --> 01:22:05,050
لن ينسى أي منا ذلك اليوم،

1393
01:22:05,133 --> 01:22:08,345
ورغم ذلك نتطلع للدفاع عن الحرية

1394
01:22:08,428 --> 01:22:12,641
وكل ما هو خيّر وعادل في عالمنا.

1395
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
شكراً. طابت ليلتكم. وليبارك الرب "أمريكا".

1396
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
لم يعلم أحد حينها ما سيؤول إليه ذلك.

1397
01:22:25,904 --> 01:22:30,200
لكن بطريقة أو بأخرى، كنا سنخوض الحرب كأمة.

1398
01:22:33,412 --> 01:22:36,707
كيف وأين وماذا سيكون ذلك،

1399
01:22:36,790 --> 01:22:39,293
وكم سيستغرق ذلك،

1400
01:22:39,376 --> 01:22:43,088
وحجم المجهود الكبير أو الصغير الذي سنبذله،
تلك أمور لم يعلمها أحد.

1401
01:22:46,842 --> 01:22:49,678
فعلنا كل ما كنا نعرفه.

1402
01:22:49,761 --> 01:22:53,473
لكن مات 3 آلاف شخص تحت إدارتك.

1403
01:22:54,975 --> 01:22:58,312
هل فاتنا شيء؟
هل كان بوسعنا فهم الموقف بشكل أفضل؟

1404
01:22:58,395 --> 01:23:00,314
يظل الأمر يؤرقك.

1405
01:23:00,397 --> 01:23:02,357
ولا يمكنك تجاوزه أبداً

1406
01:23:02,441 --> 01:23:05,068
لأنه ببساطة يعني أنك لم تبذل مجهوداً كافياً.

1407
01:23:05,152 --> 01:23:06,862
حدث الهجوم.

1408
01:23:09,489 --> 01:23:11,783
فكرت في الأمر كثيراً.

1409
01:23:12,284 --> 01:23:13,785
لو كانت تُوجد أشياء أخرى كنا لنفعلها،

1410
01:23:13,869 --> 01:23:16,205
أود من أحدهم أن يخبرني بها.

1411
01:23:18,498 --> 01:23:21,210
فلا يمكنك التصرف
سوى بناء على المعلومات المتاحة لك.

1412
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
ذُكر استخدام الإرهابيين للطائرات
مرة واحدة بشكل مبهم،

1413
01:23:27,090 --> 01:23:29,718
لكنها لم تكن معلومة موثوقة بها.

1414
01:23:33,680 --> 01:23:36,475
حسناً، شكراً جزيلاً. هيا يا رفاق.

1415
01:23:36,558 --> 01:23:38,352
شكراً. هيا بنا.

1416
01:23:40,646 --> 01:23:43,190
حسناً. يوم حزين.

1417
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
شكراً.

1418
01:23:57,538 --> 01:24:02,459
"14 سبتمبر 2001"

1419
01:24:02,543 --> 01:24:03,752
"إدارة الطوارئ - شرطة الولاية"

1420
01:24:03,836 --> 01:24:06,505
بعد أطول 3 أيام من رئاسته،

1421
01:24:06,588 --> 01:24:09,174
يطير "جورج بوش" إلى وسط "مانهاتن"

1422
01:24:09,258 --> 01:24:13,554
ليرى بنفسه موقع الدمار لأول مرة.

1423
01:24:15,722 --> 01:24:20,018
مع اقترابنا من "نيويورك"،
على بعد 8 أو 12 كيلومتراً،

1424
01:24:21,562 --> 01:24:24,398
كان الدخان يتصاعد جهة الجنوب.

1425
01:24:26,608 --> 01:24:30,612
وامتلأت قمرة المروحية

1426
01:24:30,696 --> 01:24:34,199
بتلك الرائحة المريعة.

1427
01:24:36,410 --> 01:24:39,371
رائحة البلاستيك والمطاط المحترق.

1428
01:24:39,454 --> 01:24:42,624
وأيضاً...

1429
01:24:45,335 --> 01:24:46,712
جثث البشر.

1430
01:24:49,798 --> 01:24:51,258
لم ينبس أحد بكلمة،

1431
01:24:51,341 --> 01:24:56,471
وحلق طيار المروحية الرئاسية
حول الدخان المتصاعد.

1432
01:24:58,932 --> 01:25:02,936
ونظرنا إلى الأسفل ورأينا عمال الإنقاذ.

1433
01:25:04,146 --> 01:25:08,442
ثم ذهبنا لنهبط في "وول ستريت".

1434
01:25:11,403 --> 01:25:13,906
"مشاة البحرية الأمريكية"

1435
01:25:13,989 --> 01:25:18,619
كنا أول مجموعة تذهب إلى "أرض الصفر"

1436
01:25:18,702 --> 01:25:21,538
بخلاف عمال الطوارئ والإنقاذ.

1437
01:25:29,338 --> 01:25:31,882
كانت تشبه مدينة "بومبي".

1438
01:25:35,886 --> 01:25:40,140
عربة شطائر مهجورة ومغطاة بالأتربة.

1439
01:25:40,224 --> 01:25:41,433
وما زالت الشطائر بداخلها.

1440
01:25:43,268 --> 01:25:47,940
الوجبات ما زالت على الطاولات
منذ بضعة أيام.

1441
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
كان الأمر كأن الزمن توقف هناك.

1442
01:25:58,450 --> 01:26:00,494
كان أشبه بالذهاب إلى الجحيم.

1443
01:26:01,620 --> 01:26:05,749
ساد ضباب... شعرنا برائحة الموت.

1444
01:26:07,125 --> 01:26:09,294
كنا نخوض الماء.

1445
01:26:10,879 --> 01:26:14,508
كان ذلك طاغياً فعلاً.

1446
01:26:23,934 --> 01:26:28,814
بعد أن تركنا "أرض الصفر"،
ذهبنا إلى مركز "جايكوب جافيتز".

1447
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
وتوقفنا وفتح رجال الخدمة السرية الباب.

1448
01:26:32,860 --> 01:26:35,737
خرج الرئيس وكان المندوب المرسل هناك،

1449
01:26:35,821 --> 01:26:37,406
وسأل الرئيس، "ما هذا؟"

1450
01:26:38,198 --> 01:26:42,452
"جمعنا بعض عائلات رجال الشرطة والإطفاء

1451
01:26:42,536 --> 01:26:46,874
وعمال الطوارئ المفقودين في (أرض الصفر).

1452
01:26:49,334 --> 01:26:51,211
فكرنا في أن تقول لهم شيئاً."

1453
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
كان الأمر مثبطاً للهمم بطرق شتى

1454
01:26:58,468 --> 01:27:00,971
لأنها كانت عائلات

1455
01:27:01,054 --> 01:27:04,183
تنتظر خروج أحبائها من تحت الحطام.

1456
01:27:05,142 --> 01:27:08,645
وأنا كنت قد رأيت الحطام للتو
وعرفت أنه لن يخرج أحد.

1457
01:27:11,106 --> 01:27:14,818
ولذا كانت وظيفتي تقديم الدعم
بأكبر قدر ممكن

1458
01:27:14,902 --> 01:27:18,906
لأشخاص تمنوا المستحيل.

1459
01:27:21,325 --> 01:27:23,702
آخر من رأيتها كانت "آرلين هاورد".

1460
01:27:25,120 --> 01:27:27,664
كانت "آرلين" تحمل شارة.

1461
01:27:29,708 --> 01:27:33,879
لم يكن من المفترض
أن يعمل ابنها "جورج" ذلك اليوم،

1462
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
لكن عندما بدأت الأحداث، ذهب إلى هناك.

1463
01:27:36,548 --> 01:27:40,719
نهض وارتدى زيه وذهب إلى تلك المباني ومات.

1464
01:27:41,887 --> 01:27:45,641
وهي أخذت الشارة من جثته وجسده الميت،

1465
01:27:45,724 --> 01:27:48,268
وأعطتها إلى رئيس "الولايات المتحدة" وقالت،

1466
01:27:48,352 --> 01:27:50,103
"أنا...

1467
01:27:50,187 --> 01:27:51,855
أريدك أن تتذكر دوماً."

1468
01:27:55,692 --> 01:27:59,196
كان هذا يعني ألا أنسى أبداً.
ألا أنسى الضحايا.

1469
01:28:00,864 --> 01:28:03,617
تطلب الأمر 20 عاماً

1470
01:28:03,700 --> 01:28:08,080
ليصبح تاريخ هذا اليوم عديم المعنى
في نظر الكثيرين.

1471
01:28:10,499 --> 01:28:14,795
لكن في نظر كل من مروا به، هذا ليس الحال.

1472
01:28:14,878 --> 01:28:18,131
وتلك الشارة تذكّرنا
بأنه ليس يوماً عديم المعنى.

1473
01:28:21,051 --> 01:28:24,721
شخصياً، أظن أنه زاد من إيماني.

1474
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
وقوّى إيماني بالشعب الأمريكي،

1475
01:28:27,599 --> 01:28:30,102
لأنني رأيت "أمريكا" في أفضل صورة لها.

1476
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
"قُتل 2977 شخصاً
في هجمات 11 سبتمبر الإرهابية"

1477
01:28:43,824 --> 01:28:47,995
"في 2 مايو 2011، قوة العمليات الخاصة
قتلت (أسامة بن لادن)،"

1478
01:28:48,078 --> 01:28:49,663
"قائد تنظيم (القاعدة)"

1479
01:28:51,206 --> 01:28:55,502
"قادت الهجمات الإرهابية
إلى صراع الـ20 عاماً في (أفغانستان)،"

1480
01:28:55,586 --> 01:28:57,087
"وهي أطول حروب (أمريكا)."

1481
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
"في ذكرى ضحايا هجمات 11 سبتمبر"

1482
01:30:04,321 --> 01:30:06,323
ترجمة "رضوى أشرف"



