1
00:00:13,388 --> 00:00:18,894
ハイジャックされた旅客機が
ニューヨークに向かっている

2
00:00:20,020 --> 00:00:24,441
2001年９月11日
アメリカが攻撃された

3
00:00:25,025 --> 00:00:26,360
軍事演習か？

4
00:00:26,485 --> 00:00:27,945
いや 違う

5
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
真珠湾攻撃を上回る
死者数だった

6
00:00:31,698 --> 00:00:33,408
あれは戦争行為だ

7
00:00:33,575 --> 00:00:36,620
悪魔の化身を見た気分だった

8
00:00:37,287 --> 00:00:41,917
綿密に計画された攻撃だった

9
00:00:42,668 --> 00:00:46,797
世界貿易センターＷＴＣに
飛行機が突入

10
00:00:46,922 --> 00:00:48,715
テロ勃発後の24時間が

11
00:00:48,882 --> 00:00:52,719
アメリカと世界の未来を
大きく変えた

12
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
未曽有の危機だった

13
00:00:55,138 --> 00:00:56,306
皆が傷つき––

14
00:00:57,266 --> 00:00:59,142
恐怖を感じていた

15
00:01:04,940 --> 00:01:06,233
20年前の悲劇を

16
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
政権中枢にいた人々が振り返る

17
00:01:09,778 --> 00:01:11,947
747の様子が変だ

18
00:01:12,072 --> 00:01:14,408
全航空機がミサイルと化した

19
00:01:14,533 --> 00:01:16,994
国会議事堂に向かってる

20
00:01:17,119 --> 00:01:18,787
狙いはアメリカ政府だ

21
00:01:19,162 --> 00:01:21,290
ホワイトハウスも危ない

22
00:01:21,874 --> 00:01:24,626
あの日の出来事を詳細に追う

23
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
機長は誰かの裏切りによって

24
00:01:27,629 --> 00:01:33,051
エアフォースワンが内部から
攻撃されることを恐れた

25
00:01:33,510 --> 00:01:35,387
独占インタビューも敢行

26
00:01:35,512 --> 00:01:38,891
何もできず
ただテレビを眺めていた

27
00:01:39,016 --> 00:01:41,935
世界最強の国の中枢にいたのに

28
00:01:42,060 --> 00:01:45,147
大統領を
移動させる必要があった

29
00:01:46,023 --> 00:01:50,402
これまで語られてこなかった
９.11の真実

30
00:01:50,527 --> 00:01:53,739
なぜ防げなかったのか
考えてしまう

31
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
私の監視下で約3000人が死んだ

32
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
私の仕事は不十分だったの

33
00:01:59,369 --> 00:02:01,038
攻撃されている中––

34
00:02:01,663 --> 00:02:03,290
私は音読を聞き続けた

35
00:02:03,832 --> 00:02:08,336
怒りを抑制するのが
難しくなっていったんだ

36
00:02:09,002 --> 00:02:11,965
１機なら事故　２機なら攻撃

37
00:02:12,090 --> 00:02:14,218
３機となれば宣戦布告だ

38
00:02:22,434 --> 00:02:25,646
9/11：その時、司令本部で
何が起きていたのか

39
00:02:34,947 --> 00:02:37,866
2001年９月11日

40
00:02:49,753 --> 00:02:54,174
午前６時40分
フロリダ州
ロングボ︱トキ︱

41
00:02:54,299 --> 00:02:55,300
ウォームアップ中だ

42
00:02:55,467 --> 00:02:57,219
ほら ストレッチ

43
00:02:58,637 --> 00:02:59,638
行くぞ

44
00:02:59,763 --> 00:03:01,306
“ストレッチ 行くぞ”

45
00:03:03,642 --> 00:03:05,310
彼は私を そう呼んだ

46
00:03:05,435 --> 00:03:09,982
私はコーヒーとメモ帳を置き
部屋を出て

47
00:03:06,353 --> 00:03:08,105
リチャ︱ド・カイル

48
00:03:08,230 --> 00:03:11,149
ブル︱ムバ︱グ
レポ︱タ︱
１９９７～２００６年

49
00:03:10,107 --> 00:03:12,067
彼と合流した

50
00:03:13,360 --> 00:03:15,320
５キロを22分半で走るの？

51
00:03:15,445 --> 00:03:16,905
そう　ピューッとね

52
00:03:17,698 --> 00:03:20,617
とても不思議な体験だった

53
00:03:22,494 --> 00:03:25,205
捜査官１人が後ろを走り

54
00:03:25,330 --> 00:03:29,835
銃を持った捜査官は
自転車にまたがっていた

55
00:03:32,171 --> 00:03:34,423
カイルは昔 ＮＣＡＡの

56
00:03:34,548 --> 00:03:37,467
クロスカントリー選手
だったんだ

57
00:03:37,801 --> 00:03:41,763
大統領は“しまった”という
顔をしていたよ

58
00:03:39,052 --> 00:03:43,932
アンドル︱・カ︱ド
大統領首席補佐官
２００１～２００６年

59
00:03:41,889 --> 00:03:45,475
ブッシュ一族は負けず嫌いでね

60
00:03:45,601 --> 00:03:49,563
なのに勝てそうもない相手を
誘ったんだ

61
00:03:49,688 --> 00:03:51,481
穏やかな朝だったよ

62
00:03:53,150 --> 00:03:54,610
総距離は？

63
00:03:54,860 --> 00:03:55,611
約７キロだ

64
00:03:55,736 --> 00:03:56,486
７キロも？

65
00:03:56,987 --> 00:04:00,240
彼に あおられて新記録が出た

66
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
笑い者はごめんだ

67
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
ずっとペースを守ってた

68
00:04:05,621 --> 00:04:06,205
ありがとう

69
00:04:06,330 --> 00:04:07,164
減税の話を…

70
00:04:07,289 --> 00:04:08,165
今はダメだ

71
00:04:10,167 --> 00:04:14,922
ランニングのあと
ＣＩＡのブリーフィングをし

72
00:04:15,047 --> 00:04:18,550
小学校の視察に行く予定だった

73
00:04:18,675 --> 00:04:21,470
今日は９月11日 火曜日

74
00:04:20,844 --> 00:04:24,223
午前８時
ニュ︱ヨ︱ク市
ロウア︱・マンハッタン

75
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
予備選挙が行われる日です

76
00:04:23,972 --> 00:04:27,226
ハリケーンは沖合なので
快晴です

77
00:04:27,351 --> 00:04:30,395
昨晩の試合で
ジャイアンツは敗北…

78
00:04:30,521 --> 00:04:34,024
あの日の朝のことで
思い出すのは

79
00:04:32,314 --> 00:04:36,610
アン・コンプトン
ＡＢＣニュ︱ス　記者
１９７４～２０１４年

80
00:04:34,149 --> 00:04:37,361
申し分なく素晴らしい天気

81
00:04:38,153 --> 00:04:42,491
暖かくカラッとしていて
空も澄んでいた

82
00:04:42,616 --> 00:04:45,744
エネルギーが湧くような天気よ

83
00:04:48,038 --> 00:04:50,999
夏の終わりを感じたね

84
00:04:52,167 --> 00:04:54,670
８月特有の湿気は消えたが

85
00:04:55,087 --> 00:04:57,047
秋らしさも まだない

86
00:04:58,674 --> 00:05:03,178
似た天気の日は
いつも あの日を思い出す

87
00:05:17,067 --> 00:05:18,443
アメリカン航空11便

88
00:05:18,569 --> 00:05:20,612
ＦＬ１９０から２３０へ
高度を移動

89
00:05:20,737 --> 00:05:22,656
〝アメリカン航空11便〟

90
00:05:20,863 --> 00:05:22,656
右に20度 旋回

91
00:05:23,740 --> 00:05:28,871
私はホワイトハウス内の
オフィスでＣＩＡから––

92
00:05:25,617 --> 00:05:28,871
ディック・チェイニ︱
副大統領
２００１～２００９年

93
00:05:29,371 --> 00:05:31,665
ブリーフィングを受けていた

94
00:05:32,040 --> 00:05:36,670
“アルカイダが何か
準備中らしい”という話だった

95
00:05:38,338 --> 00:05:42,509
しかし具体的な情報では
なかったから

96
00:05:42,634 --> 00:05:44,887
何も行動を起こさなかった

97
00:05:45,470 --> 00:05:48,432
アメリカン航空11便
ＦＬ３５０を維持

98
00:05:51,018 --> 00:05:52,853
ボストンだ　応答を

99
00:05:55,397 --> 00:05:57,941
高度を上昇させたいが

100
00:05:58,066 --> 00:05:59,568
11便が応答しない

101
00:06:00,861 --> 00:06:05,991
2001年の夏は
色んな噂や情報が錯綜さくそうしていた

102
00:06:02,237 --> 00:06:05,991
トニ︱・ゾット
シ︱クレットサ︱ビス
副大統領護衛官

103
00:06:07,034 --> 00:06:10,787
９月11日 午前10時の
ミーティングで

104
00:06:11,163 --> 00:06:15,584
護衛官の安全のために
こう忠告する予定だった

105
00:06:15,709 --> 00:06:20,047
“家族同伴で飛行機を
使う場合は気をつけろ”

106
00:06:20,297 --> 00:06:24,051
“ハイジャックの危険性が
高まっている”

107
00:06:26,053 --> 00:06:27,888
アメリカン航空11便か？

108
00:06:28,013 --> 00:06:32,726
静かにしていれば大丈夫だ
空港に戻る

109
00:06:33,602 --> 00:06:35,437
11便 応答せよ

110
00:06:38,357 --> 00:06:41,610
アメリカン航空11便が
ハイジャックされた時––

111
00:06:41,944 --> 00:06:48,075
ブッシュ大統領はフロリダ州の
小学校に向かっていた

112
00:06:48,700 --> 00:06:50,911
ＣＩＡのブリーフィングで––

113
00:06:51,370 --> 00:06:55,123
ジョ︱ジ・Ｗ・ブッシュ
アメリカ合衆国大統領
２００１～２００９年

114
00:06:52,037 --> 00:06:54,790
気になる点は全くなかった

115
00:06:55,290 --> 00:06:58,377
テロの話は
一切 出なかったが––

116
00:06:59,169 --> 00:07:04,174
最も時間を割いた議題は
アルカイダだった

117
00:07:05,008 --> 00:07:09,429
具体的な場所や日時は
不明だったが

118
00:07:08,262 --> 00:07:10,222
マイケル・モレル

119
00:07:09,555 --> 00:07:15,477
“大変なことが起きそうだ”と
皆が警戒していた

120
00:07:10,347 --> 00:07:13,100
ＣＩＡブリ︱フィング
担当官
２００１～２００２年

121
00:07:20,566 --> 00:07:22,860
ＡＰ通信ニュースです

122
00:07:21,733 --> 00:07:26,154
午前８時47分
ニュ︱ヨ︱ク市
ロウア︱・マンハッタン

123
00:07:22,985 --> 00:07:26,655
世界貿易センターＷＴＣビルに
飛行機が激突

124
00:07:26,780 --> 00:07:29,157
現地のロビンに話を聞きます

125
00:07:29,283 --> 00:07:30,659
ロビン 状況は？

126
00:07:30,784 --> 00:07:35,205
北棟の上階から
もうもうと煙が上がる様子が

127
00:07:35,330 --> 00:07:38,250
遠方からでも
はっきり見えます

128
00:07:38,375 --> 00:07:41,920
飛行機は棟内にあるようです

129
00:07:42,045 --> 00:07:45,382
訴訟長官の部屋で
報道を見ていたが

130
00:07:45,507 --> 00:07:50,512
正確な状況を
誰も把握できていなかった

131
00:07:48,177 --> 00:07:53,056
セオドア・Ｂ・オルソン
訟務長官
２００１～２００４年

132
00:07:50,637 --> 00:07:55,475
確かなのは“飛行機事故が
起こった”ということだけ

133
00:07:55,726 --> 00:07:58,562
道を開けてくれ　早く

134
00:07:58,687 --> 00:08:01,190
今すぐ移動するんだ

135
00:08:02,649 --> 00:08:06,069
朝に妻のバーバラが
飛行機に乗った

136
00:08:06,862 --> 00:08:09,364
本当は10日に乗る予定だったが

137
00:08:09,489 --> 00:08:13,702
私の誕生日が11日だから
１日 延長したんだ

138
00:08:14,786 --> 00:08:17,748
一気に不安が押し寄せた

139
00:08:18,540 --> 00:08:22,044
“彼女の乗った飛行機は
無事なのか？”

140
00:08:27,925 --> 00:08:31,345
小学校に近づいていた
大統領の耳に

141
00:08:32,054 --> 00:08:35,265
衝撃的なニュースが入った

142
00:08:36,642 --> 00:08:40,270
車に乗っていた時間は長くない

143
00:08:40,604 --> 00:08:43,440
道中 ＮＹの友人に電話し

144
00:08:43,565 --> 00:08:47,736
大統領とのランニングについて
自慢したんだ

145
00:08:48,028 --> 00:08:51,073
すると友人は
うろたえた様子で

146
00:08:51,198 --> 00:08:53,367
ＷＴＣの件を伝えてくれた

147
00:08:55,118 --> 00:08:59,498
“北棟で働いてる義理の兄と
連絡が取れない”

148
00:08:59,665 --> 00:09:01,124
そう言っていた

149
00:09:04,628 --> 00:09:09,591
すると報道陣用の車にある
送受信無線機から

150
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
こんな話が聞こえてきた

151
00:09:12,928 --> 00:09:17,349
“ライス補佐官が大統領と
話したがっている”

152
00:09:17,975 --> 00:09:21,395
突然 車内に緊張が走った

153
00:09:23,856 --> 00:09:27,109
午前８時54分
フロリダ州サラソタ
エマ・Ｅ・ブッカ︱小学校

154
00:09:28,235 --> 00:09:31,238
大統領は握手後
待合室に向かった

155
00:09:31,446 --> 00:09:36,368
シークレットサービスは
盗聴防止機能付き電話を

156
00:09:32,322 --> 00:09:36,201
アリ・フライシャ︱
ホワイトハウス報道官
２００１～２００３年

157
00:09:36,493 --> 00:09:38,161
中に準備していた

158
00:09:38,287 --> 00:09:41,748
そしてライス補佐官から
電話が入った

159
00:09:42,875 --> 00:09:45,878
“ＷＴＣに飛行機が
衝突しました”

160
00:09:44,626 --> 00:09:45,878
コンドリ︱ザ・ライス

161
00:09:46,003 --> 00:09:48,505
国家安全保障問題担当
大統領補佐官
２００１～２００５年

162
00:09:46,003 --> 00:09:49,756
そう報告を受けて
大統領に電話したの

163
00:09:49,882 --> 00:09:51,383
操縦ミスだと思った

164
00:09:51,508 --> 00:09:55,387
きっとパイロットがヘマをして

165
00:09:55,637 --> 00:09:58,515
事故を起こしたんだろうってね

166
00:09:59,474 --> 00:10:04,313
双発のプロペラ機が北棟に
衝突したという報告だった

167
00:10:04,938 --> 00:10:09,401
安全保障に関わるほどの
ことだとは思わず

168
00:10:09,568 --> 00:10:13,572
予定を中断すべきではないと
判断した

169
00:10:14,573 --> 00:10:17,784
大統領護衛官である私は
こう考えた

170
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
“大統領は安全か？”

171
00:10:19,036 --> 00:10:22,706
デイヴ・ウィルキンソン
シ︱クレットサ︱ビス
大統領護衛官

172
00:10:19,745 --> 00:10:23,457
“大統領が狙われる
可能性はないか？”

173
00:10:23,832 --> 00:10:27,711
結局 差し迫った危険は
ないと判断し

174
00:10:27,836 --> 00:10:30,839
イベントに出席してもらった

175
00:10:31,381 --> 00:10:33,091
みんな おはよう

176
00:10:33,509 --> 00:10:34,426
元気かい？

177
00:10:34,551 --> 00:10:38,597
当時 ７歳だったけど
今も鮮明に覚えてる

178
00:10:38,138 --> 00:10:41,600
シャンタル・ゲレロ
エマ・Ｅ・ブッカ︱
小学校の元生徒

179
00:10:38,722 --> 00:10:43,018
大統領に会えるのが
本当にうれしくて

180
00:10:43,143 --> 00:10:45,729
遊園地に行くような気分だった

181
00:10:45,854 --> 00:10:48,148
胸に手を置いたのは

182
00:10:48,273 --> 00:10:51,777
愛国心を示す
唯一の方法だったからよ

183
00:10:51,902 --> 00:10:55,280
毎日 学校で
練習させられたしね

184
00:10:55,531 --> 00:10:56,532
次は？

185
00:10:56,990 --> 00:10:58,492
そう　次は？

186
00:10:58,951 --> 00:10:59,826
次は…

187
00:10:59,952 --> 00:11:04,831
ＷＴＣに激突したのは
旅客機だと判明

188
00:11:04,957 --> 00:11:10,003
ビルを突き抜けたように
見えます

189
00:11:10,128 --> 00:11:11,380
そうでしょうね

190
00:11:11,171 --> 00:11:14,550
午前９時
ニュ︱ヨ︱ク市
ロウア︱・マンハッタン

191
00:11:11,505 --> 00:11:16,844
近隣の地域全体が
揺れるほどの衝撃でした

192
00:11:16,969 --> 00:11:22,307
エンパイアステートビル内の
目撃者に話を聞きます

193
00:11:22,432 --> 00:11:25,811
航空機が制御不能に
なったようには

194
00:11:25,936 --> 00:11:27,813
見えませんでした

195
00:11:27,938 --> 00:11:31,608
ただビルに
直進していったんです

196
00:11:33,610 --> 00:11:40,033
私の仕事は大統領のために
必要な情報すべてを集めること

197
00:11:36,071 --> 00:11:37,030
デボラ・ロウワ︱大尉

198
00:11:37,155 --> 00:11:40,033
ホワイトハウス
危機管理室　主任
２００１～２００３年

199
00:11:40,659 --> 00:11:43,996
だから まずテレビを用意した

200
00:11:46,123 --> 00:11:50,419
そして危機管理室の
上級スタッフと

201
00:11:50,586 --> 00:11:53,922
電話で連絡を取った

202
00:11:54,464 --> 00:11:58,510
テレビで現場の状況を
追いながらね

203
00:11:58,719 --> 00:12:02,764
そんな中 午前９時３分に
２機目の旅客機が

204
00:12:03,015 --> 00:12:05,809
同じＷＴＣの南棟に激突した

205
00:12:17,905 --> 00:12:19,573
ウソでしょ

206
00:12:20,199 --> 00:12:21,783
ウソでしょ…

207
00:12:23,785 --> 00:12:25,662
ウソ…

208
00:12:25,787 --> 00:12:27,414
やだ…

209
00:12:27,623 --> 00:12:29,041
マジかよ

210
00:12:29,166 --> 00:12:34,546
２機目が激突した時
部屋中が息をのんだ

211
00:12:36,673 --> 00:12:38,467
明らかだったのは

212
00:12:38,592 --> 00:12:40,761
死者数のすさまじさ

213
00:12:42,513 --> 00:12:46,642
そしてアメリカが
攻撃されたということ

214
00:12:56,276 --> 00:12:58,529
私が恐れていたのは––

215
00:13:00,989 --> 00:13:05,869
航空機が小学校に
突っ込んでくる可能性だ

216
00:13:11,750 --> 00:13:12,334
次は？

217
00:13:12,459 --> 00:13:13,126
“ＳＭＩＬＥ”

218
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
そう　“ＳＭＩＬＥ”

219
00:13:14,795 --> 00:13:16,672
しっかり発音して

220
00:13:16,797 --> 00:13:18,507
“ＳＭＩＬＥ”

221
00:13:18,632 --> 00:13:19,216
もう一度

222
00:13:19,341 --> 00:13:20,008
“ＳＭＩＬＥ”

223
00:13:20,133 --> 00:13:22,761
そう　“ＳＭＩＬＥ”ね…

224
00:13:22,886 --> 00:13:26,598
私は大統領の横で
あることに気づいた

225
00:13:28,183 --> 00:13:32,187
“２機目の件を知らないのは
大統領だけだ”

226
00:13:34,648 --> 00:13:37,943
永遠のように思えた
数分間のあと

227
00:13:38,068 --> 00:13:41,822
首席補佐官が ついに決断した

228
00:13:41,947 --> 00:13:44,032
大統領に耳打ちしたんだ

229
00:13:44,700 --> 00:13:47,119
カードが私にささやいた

230
00:13:47,327 --> 00:13:50,330
“２機目が南棟に
激突しました”

231
00:13:51,498 --> 00:13:53,333
私は音読を聞き続けた

232
00:13:55,127 --> 00:14:00,299
あの時 大統領の口元は
固く閉じられていた

233
00:14:02,926 --> 00:14:06,805
そして ほんの一瞬
驚いた目つきをした

234
00:14:06,972 --> 00:14:11,310
大統領の頭の中が
テレビという媒体を通して

235
00:14:07,431 --> 00:14:11,310
ダニエル・バ︱トレット
大統領顧問
２００１～２００２年

236
00:14:11,685 --> 00:14:13,395
映し出された

237
00:14:14,021 --> 00:14:18,317
思い描いていた大統領像が
激変する自覚を––

238
00:14:19,359 --> 00:14:20,944
視聴者と共有したんだ

239
00:14:24,448 --> 00:14:27,701
危機的な状況で組織を導く際は

240
00:14:27,826 --> 00:14:30,537
適切な雰囲気を作るべきだ

241
00:14:31,330 --> 00:14:32,956
うろたえてはいけない

242
00:14:34,124 --> 00:14:38,378
子供たちを
怖がらせたくなかったから

243
00:14:38,504 --> 00:14:39,713
私は待った

244
00:14:42,341 --> 00:14:47,554
至急 大統領を
移動させる必要があると思った

245
00:14:43,342 --> 00:14:44,676
エディ︱・マリンツェル

246
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
シ︱クレットサ︱ビス
大統領護衛官
２００１～２００５年

247
00:14:47,888 --> 00:14:49,431
あれじゃ無防備すぎる

248
00:14:50,891 --> 00:14:54,853
ツインタワーへの激突を
計画できる者なら

249
00:14:54,978 --> 00:14:58,315
大統領の居場所も
突き止められるはず

250
00:15:03,820 --> 00:15:07,866
状況が悪化する可能性は
低くない

251
00:15:08,742 --> 00:15:12,955
だから私は仲間たちを
舞台の左に集め

252
00:15:13,080 --> 00:15:15,707
避難の準備を始めた

253
00:15:16,041 --> 00:15:20,254
“しかし ある日
車泥棒が来ました”

254
00:15:20,379 --> 00:15:23,924
大統領と もめることは
分かっていた

255
00:15:24,049 --> 00:15:26,009
彼は逃げたくないはず

256
00:15:27,261 --> 00:15:32,015
ああいう時こそ
何か言わなければいけない

257
00:15:33,016 --> 00:15:37,229
国民は動揺し恐怖に震えている

258
00:15:38,021 --> 00:15:41,942
あのあと 私を襲ったのは

259
00:15:42,067 --> 00:15:46,196
波のように押し寄せてくる
激しい感情だ

260
00:15:48,073 --> 00:15:52,494
椅子の下に本を置き
挨拶をしましょう

261
00:15:53,161 --> 00:15:57,624
私は落ち着いて教室を出て
待合室に戻った

262
00:15:59,084 --> 00:16:00,169
あとで話す

263
00:16:00,294 --> 00:16:03,297
私はＦＢＩの長官と
電話をつなぎ

264
00:16:03,714 --> 00:16:07,384
副大統領や危機管理室と
話せる準備もした

265
00:16:07,676 --> 00:16:11,430
そしてバートレットに
“声明を準備しろ”と

266
00:16:12,806 --> 00:16:16,268
大急ぎで情報収集をしたよ

267
00:16:16,393 --> 00:16:21,523
大統領が状況を
ある程度 理解した上で

268
00:16:21,732 --> 00:16:24,860
責任ある発言ができるようにね

269
00:16:26,528 --> 00:16:31,533
でも こんな出来事は
過去に前例がないから

270
00:16:31,700 --> 00:16:35,120
どう対処すべきか
分からなかった

271
00:16:35,829 --> 00:16:36,955
手探りだ

272
00:16:40,501 --> 00:16:44,171
“まず誰と話しますか？”と
大統領に尋ね––

273
00:16:44,630 --> 00:16:47,174
副大統領と電話をつなげた

274
00:16:48,759 --> 00:16:51,386
まず話し合ったのは

275
00:16:51,512 --> 00:16:54,306
テロ攻撃という表現を
使うか否か

276
00:16:56,225 --> 00:16:59,269
テロ攻撃なのは
明らかだったから

277
00:16:58,810 --> 00:17:02,689
ディック・チェイニ︱
副大統領

278
00:16:59,811 --> 00:17:04,566
その共有認識をベースに
話を進めていった

279
00:17:05,983 --> 00:17:08,529
アメリカを痛めつけるために

280
00:17:08,654 --> 00:17:13,367
綿密に計画された攻撃なのは
明らかだった

281
00:17:18,789 --> 00:17:20,165
アシスタントが––

282
00:17:19,248 --> 00:17:23,669
午前９時16分
ワシントンＤＣ
司法省

283
00:17:20,874 --> 00:17:23,669
“奥様から電話です”と
言ってきた

284
00:17:24,252 --> 00:17:26,630
安堵したのも束の間––

285
00:17:26,755 --> 00:17:31,218
“ハイジャックされた”と
電話口の妻は言った

286
00:17:31,343 --> 00:17:34,346
〝アメリカン航空77便〟

287
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
そして電話は切れた

288
00:17:34,638 --> 00:17:37,391
オペレ︱ション
センタ︱から

289
00:17:37,516 --> 00:17:39,726
緊急の連絡です

290
00:17:39,852 --> 00:17:42,980
チャ︱ルストンにいた
アメリカン航空77便が

291
00:17:43,105 --> 00:17:44,648
姿を消しました

292
00:17:44,940 --> 00:17:46,900
ハイジャックされて

293
00:17:47,025 --> 00:17:51,321
どこかを漂っている
可能性があります

294
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
大統領は妻を知ってる

295
00:17:55,284 --> 00:17:58,954
ほんの２日前に
テレビで彼を擁護してた

296
00:17:59,079 --> 00:18:02,708
大統領の言うとおり
読む力は大切です

297
00:18:00,289 --> 00:18:02,291
〝バ︱バラ・オルソン
弁護士〟

298
00:18:02,833 --> 00:18:06,420
教育問題は彼の政策の
大きな柱であり・・・

299
00:18:06,545 --> 00:18:10,549
政権の主要メンバ︱も
皆 妻の知り合いだ

300
00:18:12,926 --> 00:18:14,970
３機目に気づかないまま

301
00:18:15,095 --> 00:18:20,851
大統領と側近たちは
２機の情報収集を続けていた

302
00:18:21,602 --> 00:18:24,855
皆 電話をかけまくっていた

303
00:18:25,939 --> 00:18:31,945
速報に関しては
政府よりも報道機関の方が強い

304
00:18:32,154 --> 00:18:34,198
至る所にカメラがある

305
00:18:35,616 --> 00:18:41,330
テレビ局は貴重な情報を
伝えてくれる媒体だ

306
00:18:43,373 --> 00:18:45,417
そして ついにテレビに

307
00:18:45,834 --> 00:18:50,255
旅客機が激突する瞬間が映った

308
00:18:50,839 --> 00:18:54,676
皆 手を止めて
映像に見入っていた

309
00:18:54,801 --> 00:18:57,679
すさまじい緊張感だったよ

310
00:18:59,473 --> 00:19:01,183
衝撃的な映像だった

311
00:19:01,475 --> 00:19:03,769
何の変哲もない穏やかな日が

312
00:19:03,894 --> 00:19:06,897
世界を一変させる日になった

313
00:19:09,983 --> 00:19:13,153
大統領らが
動揺している間にも––

314
00:19:16,114 --> 00:19:18,909
上空での危険度は
増す一方だった

315
00:19:16,532 --> 00:19:17,533
午前９時25分

316
00:19:17,658 --> 00:19:19,910
バ︱ジニア州
航空管制システム
司令センタ︱

317
00:19:21,119 --> 00:19:25,666
飛ばす航空機の数を
段階的に制限することにした

318
00:19:26,500 --> 00:19:31,713
あの時は4000機以上が
飛行中だった

319
00:19:27,709 --> 00:19:28,961
ベン・スライニ︱

320
00:19:29,086 --> 00:19:32,589
連邦航空局
本土管制本部長
２００１～２００２年

321
00:19:31,839 --> 00:19:34,716
私は確信していたよ

322
00:19:34,842 --> 00:19:39,221
これは１人の人間による
犯行ではなく

323
00:19:39,346 --> 00:19:41,932
集団による計画的な犯行だとね

324
00:19:42,057 --> 00:19:48,313
〝ユナイテッド航空
93便〟

325
00:19:42,391 --> 00:19:45,894
管制官たちが対応に追われる中

326
00:19:46,019 --> 00:19:48,313
ハイジャック犯は４機目に侵入

327
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
93便 １時の方向に注意

328
00:19:50,649 --> 00:19:52,359
19キロ先を東に飛行中だ

329
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
了解　周囲を警戒中

330
00:19:54,820 --> 00:19:55,821
おい！

331
00:20:00,409 --> 00:20:02,786
メーデー…

332
00:20:02,911 --> 00:20:04,204
93便は？

333
00:20:04,329 --> 00:20:05,706
降下したようだ

334
00:20:05,831 --> 00:20:07,457
93便 どこだ？

335
00:20:07,583 --> 00:20:09,626
93便は確認できたか？

336
00:20:09,751 --> 00:20:13,297
雑音が聞こえる
連絡不能だ

337
00:20:14,590 --> 00:20:17,843
ユナイテッド航空93便の
ハイジャック後––

338
00:20:18,427 --> 00:20:21,013
大統領は声明を発表

339
00:20:21,138 --> 00:20:23,891
攻撃の全体像は未だ不明だった

340
00:20:24,016 --> 00:20:27,352
アメリカは困難な時を
迎えています

341
00:20:28,478 --> 00:20:30,606
今日 悲劇が起きました

342
00:20:31,356 --> 00:20:35,068
司令センターの
西エリア担当管制官だ

343
00:20:35,527 --> 00:20:40,199
交通管理ユニットは
すべての航空機の交通状態を

344
00:20:40,324 --> 00:20:42,242
調べてリスト化してくれ

345
00:20:42,367 --> 00:20:45,662
行方不明の航空機が
ないように頼む

346
00:20:45,871 --> 00:20:49,166
国中の施設と連絡を取り

347
00:20:49,291 --> 00:20:53,086
疑わしい航空機がないか
徹底的に調べた

348
00:20:53,462 --> 00:20:57,216
空域を閉鎖することも考えたが

349
00:20:57,341 --> 00:21:02,179
ひどい混乱が起こると思い
躊躇した

350
00:21:03,305 --> 00:21:05,057
２機の旅客機が

351
00:21:05,182 --> 00:21:08,227
世界貿易センタービルに
衝突した

352
00:21:08,352 --> 00:21:11,939
妻と電話がつながったので

353
00:21:12,064 --> 00:21:15,901
ビルに突っ込んだ２機の件を
伝えた

354
00:21:16,068 --> 00:21:18,529
お互いに愛を伝え合ったあと

355
00:21:18,654 --> 00:21:20,322
また電話が切れた

356
00:21:25,536 --> 00:21:27,746
皆で黙祷もくとうしましょう

357
00:21:32,292 --> 00:21:35,045
おい 座ったままでいろ

358
00:21:35,170 --> 00:21:36,588
爆弾を仕掛けた

359
00:21:37,089 --> 00:21:40,217
もう１度 ゆっくり言ってくれ

360
00:21:40,342 --> 00:21:45,222
93便の機内に
爆弾が持ち込まれたらしい

361
00:21:40,342 --> 00:21:45,222
〝ユナイテッド航空
93便〟

362
00:21:45,347 --> 00:21:47,933
根拠となる情報は？

363
00:21:48,058 --> 00:21:49,810
男がわめいてた

364
00:21:49,935 --> 00:21:50,561
了解

365
00:21:51,645 --> 00:21:54,273
子供たちとの穏やかな時間が

366
00:21:54,690 --> 00:21:58,986
テロ攻撃により
一瞬で過去のものになった

367
00:22:00,320 --> 00:22:04,157
どうか神のご加護が
ありますように

368
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
大統領を安全な場所へ移すため

369
00:22:14,918 --> 00:22:17,588
早急に専用機を手配した

370
00:22:17,796 --> 00:22:22,384
まだ状況を しっかり
把握できていなかったから

371
00:22:22,509 --> 00:22:26,096
最も安全な場所は
機上だと判断したんだ

372
00:22:27,139 --> 00:22:30,851
私たちは小学校を出て
車列に加わり

373
00:22:30,976 --> 00:22:34,021
猛スピードで
リムジンを走らせた

374
00:22:34,146 --> 00:22:37,900
交差点は物理的障壁で
全面封鎖し

375
00:22:38,442 --> 00:22:42,070
自爆テロ攻撃が
できないようにした

376
00:22:44,198 --> 00:22:47,784
リムジンの中で
事の深刻さを実感した

377
00:22:48,035 --> 00:22:51,038
空前の厳戒態勢だったからね

378
00:22:51,788 --> 00:22:54,625
すごいスピードで
走っている時に

379
00:22:54,833 --> 00:22:57,085
ふと左を見て気づいた

380
00:22:57,211 --> 00:23:01,256
前後に２台ずつ配置された
警察車が

381
00:22:59,713 --> 00:23:02,633
カ︱ル・ロ︱ブ
大統領上級顧問
２００１～２００７年

382
00:23:01,381 --> 00:23:03,091
側面を守っていたんだ

383
00:23:03,217 --> 00:23:07,387
護衛官は“これなら
自動車爆弾が作動しても”

384
00:23:07,513 --> 00:23:10,766
“５メートルの
距離がある”と言った

385
00:23:10,891 --> 00:23:13,769
“大統領の生存率を
高めたい”とね

386
00:23:15,103 --> 00:23:16,897
戦慄せんりつの瞬間だ

387
00:23:20,067 --> 00:23:22,945
大統領に厳戒態勢が
敷かれる一方––

388
00:23:25,030 --> 00:23:29,117
副大統領にも
強い保護措置が取られた

389
00:23:25,030 --> 00:23:29,117
午前９時36分
ワシントンＤＣ
ホワイトハウス

390
00:23:30,202 --> 00:23:31,453
急にドアが開き

391
00:23:31,578 --> 00:23:36,750
シークレットサービス捜査官の
ジミーが飛び込んできた

392
00:23:36,875 --> 00:23:42,589
彼は右手で私のベルトをつかみ
左手を肩に置いて

393
00:23:42,798 --> 00:23:47,302
私を持ち上げ
ドアまで運んでいった

394
00:23:47,970 --> 00:23:51,431
捜査官は
飛行機が接近中だと言った

395
00:23:51,849 --> 00:23:57,229
位置の詳細は不明だったが
飛行機の速度を考えれば

396
00:23:52,599 --> 00:23:54,476
ルイス・
〝スク︱タ︱〟・リビ︱

397
00:23:54,601 --> 00:23:57,229
副大統領首席補佐官
２００１～２００５年

398
00:23:57,396 --> 00:23:58,939
一刻の猶予もない

399
00:23:59,064 --> 00:24:01,149
〝アメリカン航空77便〟

400
00:23:59,565 --> 00:24:01,149
どうしました？

401
00:24:01,275 --> 00:24:05,320
ホワイトハウス南東9.6キロの
場所にＶＦＲ機を発見

402
00:24:05,445 --> 00:24:06,822
9.6キロ？

403
00:24:06,947 --> 00:24:08,574
9.6キロ南西だ

404
00:24:09,408 --> 00:24:11,285
ジミーは私を廊下に出し

405
00:24:11,410 --> 00:24:13,787
西棟の階段を下らせた

406
00:24:14,204 --> 00:24:19,626
私たちが連れていかれたのは
大統領危機管理センターＰＥＯＣだ

407
00:24:20,210 --> 00:24:25,465
高度な訓練を受けた捜査官の
言うことには従うべきだ

408
00:24:25,591 --> 00:24:27,509
他に選択肢もないしね

409
00:24:28,177 --> 00:24:29,428
遠ざかっている

410
00:24:29,553 --> 00:24:32,222
ホワイトハウスから
外れたのね？

411
00:24:32,347 --> 00:24:33,974
航空機の種類は？

412
00:24:34,099 --> 00:24:36,393
不明だ　情報は一切ない

413
00:24:36,894 --> 00:24:41,815
皆 何が起きているのか
理解できずにいた

414
00:24:42,399 --> 00:24:44,401
混乱の理由の１つは

415
00:24:44,526 --> 00:24:47,446
攻撃の規模が
把握できないことだ

416
00:24:47,946 --> 00:24:53,452
管制官は国会議事堂の上空の
飛行機を特定するため

417
00:24:53,577 --> 00:24:57,331
貨物航空機のゴーファー０６に
支援を要請

418
00:24:57,873 --> 00:25:00,167
77便は11時の方向だ

419
00:25:00,292 --> 00:25:03,837
８キロ先を北に向かって飛行中

420
00:25:04,296 --> 00:25:06,757
12時の方向に確認しました

421
00:25:06,882 --> 00:25:08,383
機種は？

422
00:25:08,509 --> 00:25:10,385
ボーイング757のようです

423
00:25:11,178 --> 00:25:16,725
ＮＹに加え アメリカ政府が
狙われていると思った

424
00:25:17,100 --> 00:25:19,895
引き続き降下中ですが

425
00:25:20,020 --> 00:25:22,272
北東に進路を変えた模様

426
00:25:22,773 --> 00:25:25,359
うろたえる暇なんてない

427
00:25:25,609 --> 00:25:27,986
全航空機がミサイルと化した

428
00:25:29,655 --> 00:25:31,657
午前９時37分
ワシントンＤＣ

429
00:25:31,782 --> 00:25:34,660
国防総省本庁舎ペンタゴン

430
00:25:43,001 --> 00:25:44,628
こちら ゴーファー０６

431
00:25:44,753 --> 00:25:46,088
報告をどうぞ

432
00:25:46,213 --> 00:25:48,924
77便がペンタゴンに
墜落しました

433
00:25:53,929 --> 00:25:54,972
見えるか？

434
00:25:55,097 --> 00:25:57,683
ペンタゴンに突っ込んだようだ

435
00:25:58,559 --> 00:25:59,476
建物を直撃

436
00:26:01,854 --> 00:26:04,731
私は危機管理室へ行き

437
00:26:04,857 --> 00:26:07,276
国家安全保障会議の面々に
連絡した

438
00:26:07,693 --> 00:26:09,695
さがれ　さがって

439
00:26:11,238 --> 00:26:16,159
パウエル国務長官は
米州機構の会議でペルーにいて

440
00:26:16,285 --> 00:26:20,122
ＣＩＡのテネット長官は
既に掩体壕えんたいごうの中

441
00:26:20,247 --> 00:26:24,418
ラムズフェルド国防長官は
電話に応答しなかった

442
00:26:24,543 --> 00:26:27,838
その時 テレビに
ペンタゴンが映った

443
00:26:29,798 --> 00:26:33,719
大統領が
“今から戻る”と言うから

444
00:26:33,844 --> 00:26:37,139
私は非常識なことをした

445
00:26:37,264 --> 00:26:39,308
声を荒げて言ったの

446
00:26:39,433 --> 00:26:42,186
“攻撃されている最中に
動くな！”

447
00:26:42,811 --> 00:26:46,773
ペンタゴンで対応している者は
気をつけること

448
00:26:46,899 --> 00:26:48,942
テロ攻撃の可能性がある

449
00:26:49,818 --> 00:26:53,488
あの瞬間
“これは戦争だ”と気づいた

450
00:26:54,072 --> 00:26:57,034
１機なら事故　２機なら攻撃

451
00:26:57,159 --> 00:26:59,411
３機となれば宣戦布告だ

452
00:27:00,746 --> 00:27:01,872
何ということだ

453
00:27:01,997 --> 00:27:04,666
ワシントンＤＣの
中継会場から

454
00:27:04,958 --> 00:27:07,836
ペンタゴンの煙が見えます

455
00:27:08,879 --> 00:27:13,050
私は現場から
約３キロ離れた庁舎にいた

456
00:27:13,842 --> 00:27:16,303
すぐ状況を理解し––

457
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
恐れていたことが
現実になったと分かった

458
00:27:20,724 --> 00:27:24,770
バーバラの乗った飛行機が
衝突したんだとね

459
00:27:25,979 --> 00:27:28,857
爆弾によるものなのか––

460
00:27:28,982 --> 00:27:35,364
アメリカの力の象徴を狙った
航空機による攻撃かは不明です

461
00:27:35,739 --> 00:27:37,908
無力感でいっぱいだった

462
00:27:38,367 --> 00:27:42,621
頭で理解できないことが
起こり

463
00:27:42,746 --> 00:27:46,667
国中が恐怖に満ちていた

464
00:27:52,089 --> 00:27:55,676
77便がペンタゴンに
墜落したと聞き

465
00:27:55,801 --> 00:27:58,011
私は決意を固めた

466
00:27:59,805 --> 00:28:05,477
全航空機を最寄りの空港に
着陸させるよう 指示を出した

467
00:28:00,597 --> 00:28:05,477
ベン・スライニ︱
連邦航空局
本土管制本部長

468
00:28:06,645 --> 00:28:09,022
指令センターから連絡だ

469
00:28:09,147 --> 00:28:14,570
できる限り早急に
全航空機を着陸させよ

470
00:28:14,695 --> 00:28:19,575
最終目的地に関係なく
最寄りの空港に着陸させろ

471
00:28:20,367 --> 00:28:24,746
それが空域の指導権を握る
最後の手段だった

472
00:28:24,872 --> 00:28:27,624
全員を空から避難させれば

473
00:28:27,749 --> 00:28:29,877
敵と戦えると思った

474
00:28:30,002 --> 00:28:33,881
上空にいる敵の数は
それほど多くないはず

475
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
つまりアメリカは––

476
00:28:36,466 --> 00:28:41,847
何者かに攻撃を受けていると
いうことですね

477
00:28:41,972 --> 00:28:44,266
疑う余地はありません

478
00:28:44,391 --> 00:28:46,685
今 見えているのは

479
00:28:46,810 --> 00:28:49,938
アイゼンハワー行政府ビルです

480
00:28:50,063 --> 00:28:54,526
人々が避難する中
向こう岸のペンタゴンでは

481
00:28:54,651 --> 00:28:56,153
煙が上がっています

482
00:28:56,486 --> 00:28:58,697
私は家の中から––

483
00:28:58,822 --> 00:29:03,702
カレン・ヒュ︱ズ
大統領顧問
２００１～２００２年

484
00:28:59,281 --> 00:29:02,451
混沌とした街を見つめていた

485
00:29:02,659 --> 00:29:05,537
オフィスの行き方も
分からずにね

486
00:29:05,996 --> 00:29:08,457
首都の中心街も封鎖された

487
00:29:08,790 --> 00:29:12,836
オフィスで私の電話に
応答したスタッフは

488
00:29:13,045 --> 00:29:17,216
“避難命令が出たから
行かなきゃ”と言った

489
00:29:17,341 --> 00:29:18,592
すぐ電話を切ったわ

490
00:29:20,052 --> 00:29:24,139
ホワイトハウスが標的かも
しれないから

491
00:29:24,264 --> 00:29:29,061
シークレットサービスが
全員を避難させた

492
00:29:29,520 --> 00:29:30,521
全員 走れ

493
00:29:30,646 --> 00:29:32,356
早く出ろ

494
00:29:32,731 --> 00:29:34,399
練習じゃないぞ

495
00:29:35,442 --> 00:29:39,655
警官たちの声は
どんどん激しさを増し

496
00:29:38,195 --> 00:29:39,154
ジェニファ︱・
ミラ︱ワイズ

497
00:29:39,279 --> 00:29:42,866
ホワイトハウス報道官の
アシスタント
２００１～２００２年

498
00:29:39,780 --> 00:29:42,866
何度も“早く出ろ”と
叫んでいた

499
00:29:47,120 --> 00:29:49,373
動け　家に帰ってくれ

500
00:29:49,748 --> 00:29:55,462
シークレットサービスの女性と
目が合い こう言われた

501
00:29:55,587 --> 00:29:57,548
“ヒールを脱いで走って”

502
00:29:59,007 --> 00:30:01,426
ボーイング747の様子が変だ

503
00:30:01,760 --> 00:30:05,472
急旋回したぞ　しまった…

504
00:30:05,597 --> 00:30:09,560
国会議事堂に向かってる
全員 離れて！

505
00:30:09,685 --> 00:30:14,606
道路にはエンジンの
かかったままの車が

506
00:30:12,479 --> 00:30:16,692
メアリ︱・マタリン
副大統領顧問
２００１～２００２年

507
00:30:14,731 --> 00:30:16,692
たくさん捨てられてた

508
00:30:16,942 --> 00:30:19,736
煙が立ち込める中
逃げ回る人々

509
00:30:23,031 --> 00:30:24,408
まさに「マッドマックス」ね

510
00:30:24,533 --> 00:30:27,077
全員 ここから離れなさい

511
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
聞こえるか？　今すぐ避難せよ

512
00:30:30,956 --> 00:30:34,459
アメリカ史上初の
空域閉鎖が行われ––

513
00:30:35,169 --> 00:30:36,837
街は恐怖に包まれた

514
00:30:37,546 --> 00:30:41,175
一方で大統領の安全も
脅かされていた

515
00:30:42,009 --> 00:30:43,719
空港に到着した時

516
00:30:44,261 --> 00:30:49,183
エアフォースワンも標的になる
可能性が示唆された

517
00:30:46,346 --> 00:30:49,183
デイヴ・ウィルキンソン
シ︱クレットサ︱ビス
大統領護衛官

518
00:30:52,186 --> 00:30:56,356
滑走路に危険人物が
潜んでいるかもしれない

519
00:30:57,149 --> 00:30:59,318
スティンガーミサイルや

520
00:30:59,526 --> 00:31:01,361
ライフル銃を持つ者がね

521
00:31:03,780 --> 00:31:05,866
できる限り早く––

522
00:31:05,991 --> 00:31:09,411
全員を専用機に乗せようと
必死だった

523
00:31:09,661 --> 00:31:12,998
“早く動け！”と
けしかけられたわ

524
00:31:10,329 --> 00:31:12,998
アン・コンプトン
ＡＢＣニュ︱ス　記者

525
00:31:15,334 --> 00:31:19,796
階段を上りながら
恐怖におののいていた

526
00:31:19,922 --> 00:31:21,965
あの時 初めて––

527
00:31:22,883 --> 00:31:26,220
大統領の近くにいることが
怖くなった

528
00:31:23,884 --> 00:31:27,304
リチャ︱ド・カイル
ブル︱ムバ︱グ
レポ︱タ︱

529
00:31:31,391 --> 00:31:35,437
入口で私を迎えてくれた
空軍の者たちは

530
00:31:35,562 --> 00:31:37,356
ひどく震えていた

531
00:31:40,609 --> 00:31:42,569
ティルマン大佐が私に

532
00:31:42,694 --> 00:31:45,239
進路の変更を提案してきた

533
00:31:45,364 --> 00:31:50,702
“ただ考えられないほどの
急勾配で離陸するので”

534
00:31:50,827 --> 00:31:53,580
“大統領の着席は必須です”

535
00:31:54,373 --> 00:31:56,458
私は“任せろ”と言った

536
00:31:57,709 --> 00:32:02,297
滑走路の端に
脅威が潜んでいる可能性を鑑み

537
00:32:02,923 --> 00:32:04,967
離陸時の進路を変更した

538
00:32:04,007 --> 00:32:08,178
マ︱ク・ティルマン大佐
エアフォ︱スワン機長
２００１～２００９年

539
00:32:05,092 --> 00:32:09,513
最小限の乗客数なので
機体は軽い

540
00:32:09,638 --> 00:32:12,224
早急な離陸を目標にした

541
00:32:13,100 --> 00:32:18,105
私の席は
あまりにも奥の方だった

542
00:32:18,230 --> 00:32:20,858
ベルト未着用は私だけ

543
00:32:21,859 --> 00:32:24,486
大統領の横に立っていると

544
00:32:24,611 --> 00:32:29,241
エンジンの爆音が聞こえ
専用機は滑走路を爆走

545
00:32:25,696 --> 00:32:29,241
デボラ・ロウワ︱大尉
ホワイトハウス
危機管理室　主任

546
00:32:29,992 --> 00:32:32,995
“こんな離陸 あり得ない”
と思った

547
00:32:33,120 --> 00:32:39,668
足を大統領の机に押し当て
臀部でんぶは仕切りに密着させた

548
00:32:39,793 --> 00:32:44,965
横では大統領が
腕を使って身を乗り出していた

549
00:32:45,090 --> 00:32:46,800
そして専用機は

550
00:32:46,925 --> 00:32:51,096
信じられない角度で
離陸していった

551
00:32:52,973 --> 00:32:55,100
体の一部は無重力状態

552
00:32:56,268 --> 00:32:59,229
恐ろしくて固まっちゃった

553
00:33:04,776 --> 00:33:07,237
穏やかではいられなかった

554
00:33:08,155 --> 00:33:10,657
冷静でいるよう努めたが––

555
00:33:11,366 --> 00:33:16,538
過呼吸やパニック状態に
なっている者もいた

556
00:33:11,658 --> 00:33:16,538
アンドル︱・カ︱ド
大統領首席補佐官

557
00:33:16,788 --> 00:33:19,333
恐怖心が連鎖していたんだ

558
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
このままじゃ大統領の
意思決定プロセスが

559
00:33:23,504 --> 00:33:25,506
損なわれると思った

560
00:33:25,631 --> 00:33:27,966
だから数名を部屋から出した

561
00:33:29,426 --> 00:33:30,928
情報収集をして

562
00:33:31,053 --> 00:33:33,931
理に適った決断を
下したかった

563
00:33:34,890 --> 00:33:40,187
ＣＩＡのテネット長官への
伝言を 大統領に頼まれた

564
00:33:40,562 --> 00:33:45,108
“犯人について
情報を得た場合––”

565
00:33:45,234 --> 00:33:48,362
“まず私に知らせろ”
という内容だ

566
00:33:50,239 --> 00:33:52,991
情報収集に躍起になる中––

567
00:33:53,784 --> 00:33:56,119
大統領は新たな試練に直面

568
00:33:56,995 --> 00:34:00,499
あの日は通信機器の調子が
悪かった

569
00:34:01,208 --> 00:34:06,547
掩体壕の中にいる要人たちと
大統領をつなげる電話が

570
00:34:06,672 --> 00:34:08,257
故障を繰り返した

571
00:34:09,257 --> 00:34:12,427
大統領は相当 いら立っていた

572
00:34:15,264 --> 00:34:18,391
まともな通信手段がなく––

573
00:34:19,893 --> 00:34:23,355
衛星テレビも映らなかった

574
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
〝フォックスニュ︱ス
警報〟

575
00:34:24,188 --> 00:34:28,569
だからアメリカの上空を
飛びながら

576
00:34:28,694 --> 00:34:33,532
信号強度の強い
地上のアンテナを探した

577
00:34:33,657 --> 00:34:36,201
12キロ上空で受信するためにね

578
00:34:37,034 --> 00:34:40,246
地元のテレビ局の圏域を
通過すると

579
00:34:40,371 --> 00:34:43,041
一瞬 テレビが映る

580
00:34:43,166 --> 00:34:46,295
でも持続性がないから
イライラする

581
00:34:47,629 --> 00:34:49,672
テレビが映る度に

582
00:34:49,797 --> 00:34:52,176
皆 最新情報に釘付けになる

583
00:34:53,010 --> 00:34:55,596
次第に信号が受信しにくくなり

584
00:34:55,721 --> 00:34:58,265
テレビ画面が灰色になる

585
00:34:59,975 --> 00:35:03,729
最も環境の
整っているべき場所が

586
00:35:03,979 --> 00:35:09,776
最も情報の得にくい場所だと
いうのは本当に皮肉だ

587
00:35:11,778 --> 00:35:16,325
そして攻撃開始から
73分 経過した頃

588
00:35:16,825 --> 00:35:21,413
エアフォースワンの
テレビの受信状況が安定

589
00:35:23,916 --> 00:35:28,378
午前９時59分
ニュ︱ヨ︱ク市
ロウア︱・マンハッタン

590
00:35:29,004 --> 00:35:30,005
２ １で開始だ

591
00:35:30,130 --> 00:35:31,840
２…　１

592
00:35:31,965 --> 00:35:34,468
世界貿易センタービルの前には

593
00:35:34,593 --> 00:35:38,555
大勢の消防士や警官
ＦＢＩ捜査官がいます

594
00:35:38,680 --> 00:35:40,641
そして南棟は…

595
00:35:41,016 --> 00:35:44,311
爆発し 破片の雨が
降ってきています

596
00:35:44,436 --> 00:35:45,312
逃げろ！

597
00:35:47,231 --> 00:35:48,649
ウソでしょ

598
00:35:54,363 --> 00:35:55,906
神様…

599
00:35:57,449 --> 00:36:00,410
マジかよ　ヤベえ

600
00:36:01,370 --> 00:36:02,329
クソッ…

601
00:36:04,790 --> 00:36:05,666
クソッ

602
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
走れ！

603
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
後ろを見ろよ

604
00:36:13,924 --> 00:36:15,092
ヤバい

605
00:36:24,935 --> 00:36:28,605
あの映像が頭から離れない

606
00:36:30,023 --> 00:36:33,026
機内は静まり返っていた

607
00:36:37,531 --> 00:36:38,657
恐ろしかった

608
00:36:40,534 --> 00:36:41,577
そして不快だった

609
00:36:42,160 --> 00:36:43,453
そこから動くな

610
00:36:43,579 --> 00:36:44,788
じっとしてろ

611
00:36:44,913 --> 00:36:46,164
動くな

612
00:36:47,374 --> 00:36:48,959
皆 愕然がくぜんとしていた

613
00:36:49,918 --> 00:36:54,214
恐怖に凍り付き
誰も何も言えなかった

614
00:36:55,591 --> 00:37:00,012
一瞬で命を奪われた人たちが
何名いるだろう

615
00:37:02,598 --> 00:37:05,350
あの時 大統領は必死に––

616
00:37:06,560 --> 00:37:10,606
荒れた感情を
抑制しようとしていた

617
00:37:13,400 --> 00:37:18,947
でも怒りを抑制するのが
どんどん難しくなっていった

618
00:37:21,200 --> 00:37:22,659
思いが煮えたぎる

619
00:37:24,661 --> 00:37:26,371
“ただで済むとでも？”

620
00:37:28,582 --> 00:37:33,670
大統領としての私の仕事は
国を守ることだ

621
00:37:34,254 --> 00:37:38,217
あの時点では
犯人は不明だったが––

622
00:37:38,800 --> 00:37:41,428
徹底的に叩きのめすと誓った

623
00:37:45,349 --> 00:37:47,476
早く首都に戻りたかった

624
00:37:47,601 --> 00:37:50,604
アメリカ軍の最高司令官として

625
00:37:51,021 --> 00:37:53,774
中枢にいるべきだと思った

626
00:37:54,650 --> 00:37:56,318
私の返答は“無理です”

627
00:37:57,945 --> 00:38:02,115
“首都の安全性を
確保するまでは”

628
00:38:00,989 --> 00:38:04,701
エディ︱・マリンツェル
シ︱クレットサ︱ビス
大統領護衛官

629
00:38:02,241 --> 00:38:04,701
“別の場所にいるべきです”

630
00:38:04,993 --> 00:38:09,289
危険な場所に大統領を
連れていけるわけがない

631
00:38:09,998 --> 00:38:13,293
私は西に行くことを提案した

632
00:38:13,544 --> 00:38:18,882
北東に向かっていた専用機が
突然 向きを変えた

633
00:38:19,591 --> 00:38:23,679
“首都に行こう”と
カードに訴えたが

634
00:38:23,804 --> 00:38:26,431
“やめた方がいい”と言われた

635
00:38:27,224 --> 00:38:30,519
ルイジアナ州の
バークスデール空軍基地へ行き

636
00:38:30,644 --> 00:38:32,980
情報収集することを提案した

637
00:38:33,105 --> 00:38:35,274
国民への演説は録音でいい

638
00:38:35,816 --> 00:38:40,237
国内には既に厳戒態勢が
敷かれているはず

639
00:38:41,196 --> 00:38:44,116
しかし大統領は譲らなかった

640
00:38:44,867 --> 00:38:49,913
“私はアメリカ合衆国大統領だ
絶対 首都に行く”

641
00:38:50,038 --> 00:38:53,917
決断を急がないよう説得したよ

642
00:38:54,042 --> 00:38:57,713
“もっと情報を得てからに
しましょう”とね

643
00:38:57,838 --> 00:39:00,841
すると彼は叫んだ
“今 決断する！”

644
00:39:01,925 --> 00:39:04,052
電話口で大統領に

645
00:39:04,178 --> 00:39:09,183
“首都には まだ
戻らない方がいい”と伝えた

646
00:39:10,017 --> 00:39:12,436
ＮＹも首都も危険な状態だし

647
00:39:12,561 --> 00:39:18,525
大統領と副大統領は
別々の場所にいるべきだ

648
00:39:19,568 --> 00:39:23,030
大統領の横にいたカードは

649
00:39:23,155 --> 00:39:26,533
根気強く彼を説得していた

650
00:39:26,658 --> 00:39:28,660
カードの判断は正しい

651
00:39:30,162 --> 00:39:34,958
アメリカ軍の最高司令官は
他の誰でもなく私だ

652
00:39:35,375 --> 00:39:39,421
チームの面々は
指揮系統と大統領の役割を

653
00:39:39,546 --> 00:39:42,841
しっかり理解しないといけない

654
00:39:43,133 --> 00:39:44,593
とは言え––

655
00:39:44,718 --> 00:39:48,889
政府の存続は
国家の安全にとって不可欠だ

656
00:39:50,057 --> 00:39:54,394
大統領が首都行きを
強行しなかったことに

657
00:39:54,520 --> 00:39:56,438
心から安堵した

658
00:39:56,647 --> 00:40:01,902
無事バークスデールへ着けば
態勢を整えて––

659
00:40:02,319 --> 00:40:06,615
今後について
落ち着いて議論できる

660
00:40:06,740 --> 00:40:08,659
航空機が真下にいる

661
00:40:09,159 --> 00:40:12,287
クリ︱ブランド管制です

662
00:40:12,412 --> 00:40:15,499
ボ︱イング７５７が
見えたら

663
00:40:12,412 --> 00:40:17,501
〝ユナイテッド航空
93便〟

664
00:40:15,624 --> 00:40:17,501
高度を教えてください

665
00:40:17,793 --> 00:40:18,919
南東向きです

666
00:40:19,253 --> 00:40:20,170
後方にいた

667
00:40:20,462 --> 00:40:23,173
私たちの304メートル上だ

668
00:40:25,425 --> 00:40:29,429
ハイジャックされた状態で
空を漂う93便を

669
00:40:30,138 --> 00:40:33,183
管制官が
別の航空機を使って追跡

670
00:40:33,767 --> 00:40:37,521
私たちに近い高度まで
降下してきた

671
00:40:37,646 --> 00:40:40,023
757から離れてください

672
00:40:40,148 --> 00:40:41,984
早く北へ向かうんです

673
00:40:43,402 --> 00:40:46,530
少ない情報量に
苦しんでいたのは

674
00:40:46,738 --> 00:40:49,283
掩体壕内の者たちも同じだ

675
00:40:50,242 --> 00:40:52,286
すべてが不透明だった

676
00:40:53,370 --> 00:40:58,876
いくつかの便名が
懸念事項として議題に上り

677
00:40:53,787 --> 00:40:58,125
ジョシュア・ボルテン
首席補佐官
２００１～２００４年

678
00:40:59,126 --> 00:41:04,756
行方不明の機数などについて
定期的に報告を受けた

679
00:41:04,882 --> 00:41:10,429
国務省の本部で車が
爆発したという報告もあった

680
00:41:10,971 --> 00:41:13,140
まさに情報の洪水だが––

681
00:41:13,515 --> 00:41:15,225
多くは誤報だった

682
00:41:15,934 --> 00:41:20,564
北に旋回しているように
見えますね

683
00:41:21,064 --> 00:41:24,359
左右に揺れているようだ

684
00:41:24,985 --> 00:41:27,779
最も気になったことは

685
00:41:27,905 --> 00:41:32,075
テロリストに乗っ取られた
航空機の数

686
00:41:32,201 --> 00:41:35,454
標的になっている場所

687
00:41:35,829 --> 00:41:39,416
そして不確定要素が多い中での
対処法だ

688
00:41:40,083 --> 00:41:41,418
前後に揺れている

689
00:41:42,085 --> 00:41:43,212
了解

690
00:41:44,630 --> 00:41:49,801
あんな状況下で
使えるマニュアルなどない

691
00:41:50,552 --> 00:41:56,058
だから自らの経験や判断基準を
頼るしかなかった

692
00:41:51,637 --> 00:41:56,058
ノ︱マン・ミネタ
運輸長官
２００１～２００６年

693
00:41:56,808 --> 00:41:59,645
副大統領の向かいに
座っている時

694
00:41:59,770 --> 00:42:01,396
軍事顧問が入ってきた

695
00:42:01,522 --> 00:42:06,944
彼は“１機 首都に
向かっています”と報告した

696
00:42:07,069 --> 00:42:12,366
それが93便だと知ったのは
ずっと あとのことだ

697
00:42:13,742 --> 00:42:19,998
そして彼は副大統領に
軍用機の使用許可を求めた

698
00:42:20,874 --> 00:42:24,837
副大統領は
軍人らしい物言いをした

699
00:42:21,375 --> 00:42:24,837
ダグ・コクラン少佐
副大統領の軍事顧問
２００１～２００３年

700
00:42:25,504 --> 00:42:26,630
“武器を向けろ”

701
00:42:27,714 --> 00:42:29,967
全員 意味を理解した

702
00:42:30,467 --> 00:42:32,302
“撃ち落とせ”だ

703
00:42:33,136 --> 00:42:37,057
その命令が出された途端––

704
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
掩体壕に沈黙が漂った

705
00:42:41,311 --> 00:42:44,231
大統領に電話で相談をし

706
00:42:44,356 --> 00:42:46,900
作戦について承諾を得た

707
00:42:47,860 --> 00:42:51,405
潜在的な被害を
算出できないから

708
00:42:51,738 --> 00:42:53,156
私は決断を下した

709
00:42:54,283 --> 00:42:56,076
気分のいいものではない

710
00:42:56,201 --> 00:42:58,954
しかし決断には自信があった

711
00:42:59,621 --> 00:43:01,874
93便の状況は？

712
00:43:01,999 --> 00:43:02,875
ダウンだ

713
00:43:03,417 --> 00:43:04,418
ダウン？

714
00:43:04,751 --> 00:43:05,794
いつ着陸…

715
00:43:05,919 --> 00:43:07,963
着陸してない

716
00:43:08,338 --> 00:43:09,089
墜落？

717
00:43:09,214 --> 00:43:11,842
キャンプ・デービッドの北東だ

718
00:43:12,593 --> 00:43:16,597
見張り担当者が入室して言った

719
00:43:16,722 --> 00:43:19,099
“標的は除去されました”

720
00:43:19,391 --> 00:43:22,186
副大統領が
撃墜かどうか尋ねたが

721
00:43:22,477 --> 00:43:24,855
返答は同じだった

722
00:43:25,272 --> 00:43:29,568
副大統領は私にも
同じことを尋ねたが

723
00:43:30,152 --> 00:43:31,945
“分かりません”と答えた

724
00:43:34,740 --> 00:43:39,620
我々が撃墜したと考えるのが
妥当だろう

725
00:43:41,038 --> 00:43:47,211
ユナイテッド航空93便の
墜落について意見が一致した頃

726
00:43:47,544 --> 00:43:50,422
皆の注目は一気にＮＹに向いた

727
00:43:50,547 --> 00:43:54,760
１時間前 中心部に
立ち込める煙を見るため

728
00:43:54,885 --> 00:43:58,347
午前10時28分
ニュ︱ヨ︱ク市
ロウア︱・マンハッタン

729
00:43:55,052 --> 00:43:57,304
大勢が通りに出てきました

730
00:43:57,429 --> 00:43:59,640
今も至る所で人々が集結

731
00:43:59,765 --> 00:44:03,143
手を握り合い
祈りを捧げる集団もいます

732
00:44:03,268 --> 00:44:07,105
マンハッタン橋は
歩行者のみ通行可能で

733
00:44:07,231 --> 00:44:11,068
歩いて渡っていく人も
ちらほら

734
00:44:11,568 --> 00:44:15,072
一方 何だか北棟の様子が…

735
00:44:15,197 --> 00:44:16,365
崩壊でしょうか？

736
00:44:16,490 --> 00:44:18,200
崩壊してるのか？

737
00:44:18,325 --> 00:44:21,203
北棟です
北棟が崩れています…

738
00:44:32,256 --> 00:44:36,760
崩壊というより
“溶けた”という感じだった

739
00:44:40,305 --> 00:44:44,518
その衝撃的な映像に
脳が追いつかなかった

740
00:44:46,395 --> 00:44:50,399
アメリカに対する
大規模な攻撃だ

741
00:44:51,733 --> 00:44:56,989
大勢の命が失われたことは
明らかだった

742
00:44:58,699 --> 00:45:00,367
強烈な映像だった

743
00:45:00,951 --> 00:45:04,746
何もできず
ただテレビを眺めていた

744
00:45:04,872 --> 00:45:08,166
世界最強の国の中枢にいたのに

745
00:45:11,587 --> 00:45:14,006
それでも何とかして

746
00:45:14,131 --> 00:45:17,676
更なる被害を
食い止めないといけない

747
00:45:19,303 --> 00:45:23,682
エアフォースワンおよび
掩体壕の面々は

748
00:45:24,308 --> 00:45:26,935
事態の掌握に苦闘していた

749
00:45:27,811 --> 00:45:31,607
通信機器は
使い物にならないし

750
00:45:31,732 --> 00:45:34,651
外の様子も分からない

751
00:45:34,776 --> 00:45:40,199
映像と音声の
どちらかしか受信できないし

752
00:45:40,324 --> 00:45:44,494
状況を理解している人間は
１人もいない

753
00:45:44,828 --> 00:45:48,707
背筋が凍るほどの恐怖を感じた

754
00:45:50,167 --> 00:45:53,170
政府は明らかに
準備不足だった

755
00:45:54,379 --> 00:45:58,050
まず掩体壕自体が時代遅れだし

756
00:45:58,342 --> 00:46:02,262
備品やテクノロジーも
20年以上前のものだ

757
00:46:04,181 --> 00:46:08,644
やがて掩体壕の担当者が
私を連れ出した

758
00:46:08,769 --> 00:46:12,564
壕内の酸素レベルが
著しく低下したからだ

759
00:46:12,689 --> 00:46:14,399
原因は人数過多さ

760
00:46:15,400 --> 00:46:18,820
皆が急にウトウトし始めたのは

761
00:46:18,946 --> 00:46:22,032
酸素を
使い尽くしたからだった

762
00:46:22,157 --> 00:46:26,912
自分たちの吐いた二酸化炭素を
吸い込んでいたの

763
00:46:29,081 --> 00:46:34,753
結局 大勢が別の場所に
移動することになった

764
00:46:36,088 --> 00:46:39,550
壕内の人々が 悪戦苦闘する中

765
00:46:38,924 --> 00:46:45,138
〝エアフォ︱スワン〟

766
00:46:39,675 --> 00:46:45,138
エアフォースワンにも
危険が差し迫っていた

767
00:46:46,807 --> 00:46:48,433
誰かが電話口で言った

768
00:46:48,600 --> 00:46:50,269
“次はエンジェルだ”

769
00:46:50,853 --> 00:46:53,355
エアフォースワンの隠語だよ

770
00:46:54,857 --> 00:46:56,567
全員 身を震わせた

771
00:46:57,484 --> 00:46:59,611
なぜ隠語を知ってる？

772
00:47:01,321 --> 00:47:04,700
これを聞いたティルマン機長は

773
00:47:04,825 --> 00:47:10,706
コックピットに続く階段の下に
警備員を配置し指示を出した

774
00:47:11,248 --> 00:47:14,001
“誰も上階に行かせるな”

775
00:47:15,502 --> 00:47:19,715
エアフォースワンは
国家の聖域といえるのに

776
00:47:19,965 --> 00:47:23,427
機長は誰かの裏切りによって

777
00:47:24,052 --> 00:47:27,431
内部から攻撃されることを
恐れたんだ

778
00:47:30,976 --> 00:47:34,021
まず考えうる攻撃を話し合った

779
00:47:34,563 --> 00:47:40,694
最悪のシナリオを想定し
それに備えて準備をする

780
00:47:35,647 --> 00:47:39,860
マ︱ク・ティルマン大佐
エアフォ︱スワン機長

781
00:47:42,196 --> 00:47:46,491
標的は大統領だ
中途半端なマネはできない

782
00:47:47,701 --> 00:47:51,955
すべての武器を集め
徹底した対策を講じたが

783
00:47:48,785 --> 00:47:53,165
デイヴ・ウィルキンソン
シ︱クレットサ︱ビス
大統領護衛官

784
00:47:52,080 --> 00:47:53,165
安心はできない

785
00:47:54,208 --> 00:47:55,834
大統領は前方にいた

786
00:47:56,293 --> 00:47:59,296
スタッフや捜査官は真ん中で

787
00:47:59,421 --> 00:48:02,007
マスコミと来賓は後方だ

788
00:48:02,132 --> 00:48:08,514
だから捜査官数名を前方に呼び
大統領のキャビン付近に立たせ

789
00:48:08,639 --> 00:48:11,391
他には誰も近寄らせなかった

790
00:48:12,726 --> 00:48:16,438
上級顧問でも
大統領に呼ばれない限りは

791
00:48:16,563 --> 00:48:18,315
近くに行けない

792
00:48:20,317 --> 00:48:22,611
機内の警備を強化しても

793
00:48:22,736 --> 00:48:26,365
外部からの攻撃に対する恐怖は
消えない

794
00:48:28,492 --> 00:48:30,953
エアフォースワンの
航路は無作為だ

795
00:48:31,078 --> 00:48:31,787
了解

796
00:48:31,912 --> 00:48:34,456
目的地は不明だし

797
00:48:34,581 --> 00:48:36,583
戦闘機の護衛もない

798
00:48:36,708 --> 00:48:37,459
護衛なし？

799
00:48:37,584 --> 00:48:38,210
そうだ

800
00:48:38,335 --> 00:48:39,378
ウソだろ

801
00:48:44,174 --> 00:48:45,509
あの時 専用機は––

802
00:48:46,927 --> 00:48:48,220
格好の標的だった

803
00:48:48,345 --> 00:48:53,767
私たちは攻撃の全体像を
つかめずにいた

804
00:48:55,310 --> 00:49:01,149
攻撃は始まったばかりなのか
終わりに近いのかも分からない

805
00:49:03,694 --> 00:49:06,780
最も安全だと思う場所の１つが

806
00:49:06,905 --> 00:49:09,074
アメリカ大統領の近くだ

807
00:49:09,199 --> 00:49:11,368
でも この時は違った

808
00:49:11,910 --> 00:49:14,830
できれば避けたい場所だった

809
00:49:18,625 --> 00:49:20,544
突然 無線電話が鳴り

810
00:49:20,669 --> 00:49:24,214
Ｆ16戦闘機２機が
護衛を申し出てくれた

811
00:49:24,339 --> 00:49:26,133
最高の気分だったよ

812
00:49:26,258 --> 00:49:30,137
仲間が自分の横を
飛んでくれるんだからね

813
00:49:32,598 --> 00:49:35,058
私は片膝をつき––

814
00:49:35,267 --> 00:49:40,647
窓の下枠に腕を置きながら
外を見ていた

815
00:49:42,649 --> 00:49:46,695
エアフォースワンに
戦闘機の護衛がつくのは

816
00:49:46,820 --> 00:49:48,864
珍しいことなんだ

817
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
だから…

818
00:49:51,617 --> 00:49:56,413
ゴ︱ドン・ジョンドロ︱
ホワイトハウス報道官
２００１～２００３年

819
00:49:56,538 --> 00:49:57,706
ショックだった

820
00:49:59,374 --> 00:50:00,584
あの時までは…

821
00:50:01,376 --> 00:50:05,756
じっくり考えたことすら
なかったんだ

822
00:50:05,881 --> 00:50:08,509
護衛の必要性をね

823
00:50:13,639 --> 00:50:16,141
実は すべて誤解だった

824
00:50:16,892 --> 00:50:20,812
電話口の者は
“エンジェル”とは言ってない

825
00:50:21,313 --> 00:50:24,816
情報部員の１人が伝言する際に

826
00:50:25,192 --> 00:50:27,152
隠語を使っただけだ

827
00:50:27,528 --> 00:50:31,532
そして掩体壕にいた副大統領が

828
00:50:31,657 --> 00:50:34,868
隠語のまま大統領に伝達した

829
00:50:37,037 --> 00:50:39,998
危機的状況だと判断力を失い

830
00:50:40,541 --> 00:50:43,877
情報を聞いたまま
伝えようとする

831
00:50:44,002 --> 00:50:48,382
その結果 誤情報が
大量に生まれるんだ

832
00:50:53,971 --> 00:50:57,266
今朝 ペンシルベニア州東部で

833
00:50:57,558 --> 00:51:00,811
ボーイング767が墜落しました

834
00:51:00,936 --> 00:51:07,025
ＮＹや首都における墜落との
関連性は不明です

835
00:51:07,317 --> 00:51:11,738
４機目の墜落が公になった頃
政府は まだ

836
00:51:11,989 --> 00:51:16,159
責任の所在を明確にしようと
もがいていた

837
00:51:16,285 --> 00:51:20,414
副大統領は国防総省の幹部に
何度も尋ねた

838
00:51:20,539 --> 00:51:24,251
“民間航空機を
撃墜してないよな？”

839
00:51:24,376 --> 00:51:27,296
返答は“確認中”の一点張り

840
00:51:28,755 --> 00:51:33,135
国防総省は
あらゆる角度から分析し

841
00:51:33,260 --> 00:51:36,597
事実を私たちに伝えようと
したはずだ

842
00:51:37,890 --> 00:51:41,852
彼らの最終的な回答は
“ノー”だった

843
00:51:43,312 --> 00:51:48,150
93便が墜落したのは
撃墜命令が出る前のことだった

844
00:51:49,151 --> 00:51:53,071
ハイジャック犯と
対峙したのは乗客だ

845
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
乗客たちは政府よりも
迅速かつ効果的に

846
00:51:58,076 --> 00:52:01,705
危機的状況に対応してくれた

847
00:52:02,873 --> 00:52:06,168
乗客たちは
自らの命を犠牲にして

848
00:52:06,335 --> 00:52:08,378
多くの人々を救ってくれた

849
00:52:08,504 --> 00:52:12,883
その崇高な人間性に
今でも驚嘆させられる

850
00:52:15,093 --> 00:52:18,347
思い出す度 涙が出るよ

851
00:52:18,847 --> 00:52:23,435
93便の乗客たちが払った犠牲は
計り知れない

852
00:52:37,533 --> 00:52:42,037
元ＦＢＩ捜査官の
カールストローム氏に

853
00:52:42,162 --> 00:52:43,580
話を聞きましょう

854
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
とてつもない数の犠牲者が
出てしまいました

855
00:52:47,918 --> 00:52:50,128
死者数も桁違いです

856
00:52:50,254 --> 00:52:53,924
きっと 50年後の
歴史の教科書には

857
00:52:54,049 --> 00:52:58,554
“対テロ戦争が始まった日”と
書かれているはず

858
00:52:58,971 --> 00:53:02,891
１点 重要な疑問が
湧いてきました

859
00:53:03,433 --> 00:53:07,187
大統領は
どこにいるのでしょうか

860
00:53:07,312 --> 00:53:09,815
今のところ所在は不明ですが

861
00:53:09,940 --> 00:53:12,526
そろそろ大統領が必要です

862
00:53:15,612 --> 00:53:18,448
壊滅的な打撃を受けたＮＹ

863
00:53:19,491 --> 00:53:21,869
燃え盛る国防総省の本庁舎

864
00:53:22,369 --> 00:53:24,079
〝バ︱クスデ︱ル
空軍基地〟

865
00:53:23,120 --> 00:53:26,623
大統領は それらから
遠い場所にいた

866
00:53:24,204 --> 00:53:28,083
〝ワシントンＤＣ〟

867
00:53:30,544 --> 00:53:35,048
午前11時45分
ルイジアナ州
バ︱クスデ︱ル空軍基地

868
00:53:31,044 --> 00:53:35,048
ルイジアナ州の
シュリーブポートに降り立った

869
00:53:36,508 --> 00:53:39,887
私の目に飛び込んできたのは

870
00:53:40,012 --> 00:53:46,143
「博士の異常な愛情」の
撮影現場のような光景だ

871
00:53:46,268 --> 00:53:50,647
爆撃機の訓練が
行われていたからね

872
00:53:50,939 --> 00:53:53,525
私が乗った車と対照的だよ

873
00:53:55,152 --> 00:53:57,613
武装リムジンがないから

874
00:53:57,738 --> 00:54:03,785
大統領はダッジのミニバンで
移動することになった

875
00:54:04,912 --> 00:54:08,248
あり得ない話だと思った

876
00:54:11,627 --> 00:54:16,465
そして極度に怖がった様子の
軍人の運転手が

877
00:54:12,628 --> 00:54:16,798
アン・コンプトン
ＡＢＣニュ︱ス　記者

878
00:54:16,590 --> 00:54:18,675
全速力で車を走らせた

879
00:54:20,052 --> 00:54:22,888
滑走路を突っ走る運転手に

880
00:54:23,222 --> 00:54:27,226
“アルカイダは
いないと思うよ”と言った

881
00:54:27,351 --> 00:54:30,521
“落ち着いて
本部に行こう”とね

882
00:54:31,313 --> 00:54:33,857
あの日
最も危険を感じた瞬間さ

883
00:54:37,528 --> 00:54:42,574
司令官のオフィスは
通信環境が安定していたから

884
00:54:42,699 --> 00:54:44,868
すぐに首都と連絡を取った

885
00:54:45,953 --> 00:54:48,413
話し合ったことは主に２つだ

886
00:54:48,539 --> 00:54:51,583
知らなければならない
情報は何か

887
00:54:51,750 --> 00:54:55,712
この状況を利用する者は
いるのか

888
00:54:56,839 --> 00:54:59,091
不確実なことだらけだった

889
00:54:59,258 --> 00:55:03,470
防衛態勢を強化していく中で
心配だったのは

890
00:55:03,595 --> 00:55:05,013
ロシアの反応だ

891
00:55:05,138 --> 00:55:07,641
標的はロシアじゃない

892
00:55:09,518 --> 00:55:13,522
あの日 ロシアは
軍事演習を実施していた

893
00:55:13,647 --> 00:55:17,860
だから彼らに
変な誤解をされることだけは

894
00:55:17,985 --> 00:55:19,361
避けたかった

895
00:55:20,696 --> 00:55:25,200
アメリカ軍が警戒態勢を取り
ロシアも続けば

896
00:55:25,325 --> 00:55:30,122
一気に戦争状態に
陥ってしまう可能性がある

897
00:55:32,124 --> 00:55:36,295
国防の手順は
ほぼ自動的に進められる

898
00:55:37,087 --> 00:55:41,967
とにかく人的ミスを
最小限にするように

899
00:55:42,092 --> 00:55:43,886
構築されている

900
00:55:44,094 --> 00:55:49,057
だから必要な時でも
人間の介入が排除されてしまう

901
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
私はプーチン大統領に
電話をして

902
00:55:55,063 --> 00:55:59,735
アメリカ軍が警戒態勢に
入ることを伝えた

903
00:55:59,860 --> 00:56:04,448
彼の返答は
“大丈夫だ　演習は中止した”

904
00:56:04,573 --> 00:56:07,576
思わず笑っちゃいそうだった

905
00:56:07,701 --> 00:56:11,705
当たり前のことを伝えた自分に
対してね

906
00:56:11,872 --> 00:56:16,877
だけど あの時
冷戦の終結を実感できた

907
00:56:17,002 --> 00:56:20,130
プーチンの対応は正しかったわ

908
00:56:24,468 --> 00:56:26,094
窮地に陥った時こそ

909
00:56:26,220 --> 00:56:30,891
リーダーが国民を
安心させないといけない

910
00:56:31,058 --> 00:56:34,436
どんなに心掛けても

911
00:56:34,561 --> 00:56:38,023
それが過剰になることはない

912
00:56:38,690 --> 00:56:41,735
だから集めた情報を元に

913
00:56:41,860 --> 00:56:45,405
定期的にメッセージを
送ったんだ

914
00:56:48,534 --> 00:56:51,954
いちアメリカ人として
彼を見ていた

915
00:56:53,038 --> 00:56:55,207
国民の皆さんに伝えたい

916
00:56:56,792 --> 00:56:59,503
我々は全精力を注ぎ込み…

917
00:56:59,628 --> 00:57:03,298
言葉だけでなく
彼の表情も観察した

918
00:57:05,843 --> 00:57:09,847
同席した者は皆
そうだったと思う

919
00:57:12,057 --> 00:57:14,518
不安そうとは言わないが

920
00:57:15,269 --> 00:57:19,773
表情からは
事態の深刻さが見て取れた

921
00:57:21,733 --> 00:57:22,609
神の恵みあれ

922
00:57:27,155 --> 00:57:29,324
そして また移動だ

923
00:57:31,368 --> 00:57:34,162
アンに話を聞きましょう

924
00:57:34,413 --> 00:57:35,914
出発するみたい

925
00:57:34,413 --> 00:57:43,380
〝アン・コンプトンに
よる報告〟

926
00:57:36,039 --> 00:57:36,915
そうよね？

927
00:57:37,374 --> 00:57:39,835
ごめんなさい
行かなきゃ

928
00:57:39,960 --> 00:57:40,836
どこへ？

929
00:57:40,961 --> 00:57:43,380
見当もつかない

930
00:57:44,298 --> 00:57:46,717
首都に戻りたい大統領は

931
00:57:46,842 --> 00:57:50,262
早急にバークスデールを
発つよう指示

932
00:57:50,721 --> 00:57:52,681
エアフォースワンに乗り込み

933
00:57:52,806 --> 00:57:54,433
大急ぎでドアを閉めた

934
00:57:56,393 --> 00:57:57,561
一瞬で離陸したよ

935
00:58:00,564 --> 00:58:02,482
首都に戻りたかったが––

936
00:58:03,108 --> 00:58:04,693
反対する者もいた

937
00:58:05,027 --> 00:58:09,448
“首都に帰らせろ”と
命令口調で言われたが

938
00:58:09,573 --> 00:58:14,119
“決断を急いでは
いけません”と忠告した

939
00:58:14,369 --> 00:58:18,957
何度 同じことを言ったか
分からない

940
00:58:19,541 --> 00:58:22,878
大統領は私に対し
猛烈に怒っていた

941
00:58:24,922 --> 00:58:26,798
怒鳴ってしまったかも

942
00:58:27,591 --> 00:58:28,800
帰りたい一心でね

943
00:58:29,635 --> 00:58:34,348
でも捜査官たちは
危険性を訴えてくる

944
00:58:35,265 --> 00:58:38,685
“私は尻込みなんてしない”

945
00:58:39,311 --> 00:58:41,355
大統領は戦う気でいた

946
00:58:42,397 --> 00:58:45,526
だが大統領に
異を唱えるのも大事だ

947
00:58:46,527 --> 00:58:50,155
エアフォースワンの
航路に関しては

948
00:58:50,405 --> 00:58:53,575
シークレットサービスに
決定権がある

949
00:58:54,201 --> 00:58:57,663
大統領を守るのが我々の仕事だ

950
00:58:57,955 --> 00:59:00,582
大統領に口出しする権利はない

951
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
一触即発だったね

952
00:59:06,672 --> 00:59:10,300
しぶしぶ同意したっていう
感じだった

953
00:59:12,010 --> 00:59:14,513
最も重要なことは次の場所で

954
00:59:14,638 --> 00:59:17,891
よい警護と通信環境を
得ることだ

955
00:59:19,059 --> 00:59:22,938
75分の距離にある
オファット空軍基地なら

956
00:59:23,063 --> 00:59:26,149
要人を一堂に会せられる

957
00:59:26,275 --> 00:59:29,111
安全なテレビ会議を使ってね

958
00:59:29,611 --> 00:59:31,196
でも大統領は不満げに

959
00:59:31,321 --> 00:59:34,241
“次は折れないからな”と
言った

960
00:59:34,616 --> 00:59:35,868
急ぐしかない

961
00:59:41,290 --> 00:59:45,085
今日一日の
大統領の過ごし方が

962
00:59:41,582 --> 00:59:49,923
〝ニュ︱ヨ︱ク市から
生中継〟

963
00:59:45,210 --> 00:59:49,923
国そして大統領自身に
大きな影響を与えます

964
00:59:50,048 --> 00:59:51,383
今が肝心な時です

965
00:59:51,508 --> 00:59:56,430
国だけでなく大統領も
試されていますからね

966
00:59:57,222 --> 01:00:01,977
国民に力強いメッセージを
届けることが大切です

967
01:00:02,227 --> 01:00:07,983
状況をコントロールし
責任者を明らかにして

968
01:00:08,525 --> 01:00:09,568
罰を与えるのです

969
01:00:14,781 --> 01:00:17,284
国民の反応を見て胸が痛んだ

970
01:00:17,659 --> 01:00:19,953
私は怒りっぽい方じゃないが

971
01:00:20,162 --> 01:00:23,290
あの時は国民が殺され
憤慨していた

972
01:00:24,541 --> 01:00:27,628
そんな時に
理性的な決断はできない

973
01:00:28,420 --> 01:00:31,006
大統領という立場をわきまえ

974
01:00:31,423 --> 01:00:35,260
まずは状況を完璧に
理解しないといけない

975
01:00:37,221 --> 01:00:39,598
大統領の部屋に呼ばれた

976
01:00:40,349 --> 01:00:41,517
１人だけでね

977
01:00:43,018 --> 01:00:46,730
そして“犯人は誰だ？”と
聞かれた

978
01:00:49,566 --> 01:00:52,319
犯人を特定できるような情報は

979
01:00:52,778 --> 01:00:55,447
持ち合わせていなかった

980
01:00:53,570 --> 01:00:58,200
マイケル・モレル
ＣＩＡブリ︱フィング
担当官

981
01:00:55,572 --> 01:00:58,200
大統領が求めていたのは

982
01:00:58,367 --> 01:01:03,288
厳密な分析結果ではなく
最も有力な推測だった

983
01:01:03,413 --> 01:01:06,166
そして発言を急かされた

984
01:01:06,708 --> 01:01:09,378
実に彼らしい言動さ

985
01:01:09,962 --> 01:01:11,630
私の返答はこうだ

986
01:01:11,755 --> 01:01:16,760
“こんな行為が可能な国家は
世界に ただ２ヵ国”

987
01:01:17,052 --> 01:01:18,595
“イランとイラクです”

988
01:01:19,012 --> 01:01:21,723
“ですが得るものがないので”

989
01:01:22,182 --> 01:01:24,017
“犯人ではないはず”

990
01:01:24,309 --> 01:01:29,273
“恐らく捜査を進めた際に
浮かび上がってくるのは”

991
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
“ビン・ラディン率いる
アルカイダでしょう”

992
01:01:32,359 --> 01:01:35,279
“この推測には
自信があります”

993
01:01:35,404 --> 01:01:37,698
“我が子の将来を
賭けてもいい”

994
01:01:40,450 --> 01:01:44,997
私の見解を聞いた彼は
５分間 ただ座っていた

995
01:01:48,876 --> 01:01:50,210
仕事が変わった

996
01:01:52,838 --> 01:01:56,175
いや 仕事が明確になったんだ

997
01:01:57,259 --> 01:01:59,219
アルカイダが犯人なら

998
01:01:59,344 --> 01:02:02,890
裁きを受けさせる方法を
考えるまでだ

999
01:02:09,104 --> 01:02:13,567
午後２時50分
ネブラスカ州
オファット空軍基地

1000
01:02:10,939 --> 01:02:15,068
オファット空軍基地に到着後
大統領は言った

1001
01:02:15,694 --> 01:02:17,779
“今すぐ首都に戻りたい”

1002
01:02:19,239 --> 01:02:23,577
まず掩体壕で
議論をする予定だったが

1003
01:02:24,119 --> 01:02:28,207
大統領は首都に戻ることしか
考えてなかった

1004
01:02:29,082 --> 01:02:33,879
ネブラスカ州で
大統領に同行中のアンに

1005
01:02:34,004 --> 01:02:35,464
つなぎましょうか

1006
01:02:35,589 --> 01:02:36,798
アン 聞こえるか？

1007
01:02:37,049 --> 01:02:38,175
ええ

1008
01:02:38,300 --> 01:02:39,885
なぜネブラスカ州に？

1009
01:02:40,010 --> 01:02:42,721
着陸するまで場所は不明でした

1010
01:02:42,846 --> 01:02:46,642
大統領は戦略軍の
司令部にいますが

1011
01:02:46,767 --> 01:02:49,228
私たちとは別行動です

1012
01:02:49,353 --> 01:02:53,023
赤レンガの小さな建物の
地下へ行くと

1013
01:02:53,148 --> 01:02:55,067
掩体壕があります

1014
01:02:55,192 --> 01:02:59,029
大統領は そこで
国家安全保障会議の議長を

1015
01:02:59,154 --> 01:03:00,447
務めるようです

1016
01:03:01,740 --> 01:03:04,284
首都に戻れないまま

1017
01:03:04,409 --> 01:03:08,914
オファット空軍基地の掩体壕に
閉じ込められた

1018
01:03:10,165 --> 01:03:13,043
大統領は
そういう心境だったはず

1019
01:03:13,710 --> 01:03:17,214
自分がいるべき場所に行けない

1020
01:03:18,465 --> 01:03:23,554
午前中は情報を得ることすら
制限されていた大統領

1021
01:03:24,137 --> 01:03:29,768
しかし１機目の墜落から
約６時間が経過したこの時––

1022
01:03:30,185 --> 01:03:32,563
やっと最新情報を入手した

1023
01:03:33,605 --> 01:03:39,111
大統領とテネット長官を
テレビ会議でつなぎ

1024
01:03:39,236 --> 01:03:45,117
過去数時間に明らかになった
情報について議論してもらった

1025
01:03:45,284 --> 01:03:48,704
犯人はアルカイダだと
確信していたし

1026
01:03:49,121 --> 01:03:52,916
ＣＩＡ長官も同意見だった

1027
01:03:53,792 --> 01:03:57,880
長官は こう言った
“犯人はアルカイダです”

1028
01:03:58,005 --> 01:04:02,176
“明日 最終確認しますが
間違いありません”

1029
01:04:02,301 --> 01:04:04,219
大統領が理由を尋ねると

1030
01:04:04,678 --> 01:04:06,597
長官は こう答えた

1031
01:04:06,722 --> 01:04:11,602
“乗客名簿の中に
危険人物の名前があった”

1032
01:04:14,229 --> 01:04:16,064
〝ナワ︱フ・アル＝
ハ︱ズミ︱〟

1033
01:04:16,231 --> 01:04:19,610
大統領は振り向いて私を見た

1034
01:04:17,191 --> 01:04:19,610
〝ハリ︱ド・アル＝
ミンザ︱ル〟

1035
01:04:19,776 --> 01:04:23,030
そして表情だけで訴えてきた

1036
01:04:23,155 --> 01:04:26,825
“まず私に知らせろと
言ったはずだ”

1037
01:04:27,284 --> 01:04:29,578
私に落胆していたんだ

1038
01:04:31,830 --> 01:04:35,250
大統領は画面越しに
こう言った

1039
01:04:33,582 --> 01:04:37,336
カレン・ヒュ︱ズ
大統領顧問

1040
01:04:35,375 --> 01:04:37,336
“テロとの戦いを––”

1041
01:04:37,544 --> 01:04:41,298
“今後 何よりの
優先事項とする”

1042
01:04:43,008 --> 01:04:45,177
それが第一声だった

1043
01:04:46,345 --> 01:04:49,014
リーダーを明確にしたかった

1044
01:04:49,139 --> 01:04:51,475
反抗者がいたわけじゃないが

1045
01:04:51,600 --> 01:04:55,771
リーダーが主張しないと
チームは機能しない

1046
01:04:55,896 --> 01:04:59,024
私は計画の必要性と
各々の役割を

1047
01:04:59,149 --> 01:05:01,276
皆に自覚させたかった

1048
01:05:02,361 --> 01:05:06,657
大統領はＦＢＩ長官に言った

1049
01:05:06,782 --> 01:05:08,575
“君の仕事が変わった”

1050
01:05:09,576 --> 01:05:12,579
“今までは
犯罪が起こったあとに”

1051
01:05:12,704 --> 01:05:15,499
“犯人を捕まえていたね”

1052
01:05:15,749 --> 01:05:20,838
“今後はテロリストの攻撃を
未然に防いでほしい”

1053
01:05:22,506 --> 01:05:24,800
長官補佐に電話で言われたよ

1054
01:05:24,925 --> 01:05:28,303
ＣＩＡが集めた
アルカイダ関連の情報を

1055
01:05:28,428 --> 01:05:32,015
本部の外に出すことは
できないとね

1056
01:05:32,766 --> 01:05:36,979
私は罵り言葉を混ぜながら
大声で言った

1057
01:05:37,187 --> 01:05:40,190
“大統領すら見れないだと？”

1058
01:05:41,650 --> 01:05:43,694
長い沈黙のあと私は言った

1059
01:05:43,861 --> 01:05:45,863
“早急に資料を送れ”

1060
01:05:45,988 --> 01:05:47,739
そして電話を切った

1061
01:05:52,202 --> 01:05:56,790
大統領はテネット長官に
攻撃の可能性を尋ねた

1062
01:05:57,541 --> 01:06:01,879
長官の返答は
“今日は もうないでしょう”

1063
01:06:03,630 --> 01:06:08,635
大統領は
すべての情報に耳を傾け

1064
01:06:08,760 --> 01:06:10,929
質問も投げかけた

1065
01:06:11,513 --> 01:06:15,058
そして会議終了後
机を叩いて言った

1066
01:06:15,184 --> 01:06:16,685
“家に帰るぞ”

1067
01:06:19,855 --> 01:06:21,940
首都に戻ると決めた

1068
01:06:23,525 --> 01:06:25,611
演説をするためだ

1069
01:06:26,862 --> 01:06:30,824
ネブラスカ州の掩体壕に
身を隠すなんて

1070
01:06:30,949 --> 01:06:34,411
真のリーダーらしくない

1071
01:06:35,495 --> 01:06:41,293
国民にメッセージを送る場所は
ワシントンＤＣしかない

1072
01:06:45,547 --> 01:06:50,219
大統領はエアフォースワンに
乗り込んだ

1073
01:06:50,344 --> 01:06:52,596
まずシークレットサービスの
キャビンへ行き

1074
01:06:52,721 --> 01:06:54,723
肩を叩いて ねぎらった

1075
01:06:54,848 --> 01:06:57,392
マスコミのキャビンにも寄り

1076
01:06:57,518 --> 01:07:02,189
引用しないよう釘を刺してから
こう言った

1077
01:07:02,523 --> 01:07:04,358
“殺し屋を捕まえよう”

1078
01:07:06,777 --> 01:07:09,738
エアフォースワンの窓からは

1079
01:07:09,863 --> 01:07:12,950
美しい黄金の景色が見えた

1080
01:07:13,534 --> 01:07:16,286
“最悪の事態は過ぎた”と
思った

1081
01:07:17,955 --> 01:07:20,457
国中が悲しみに包まれていた

1082
01:07:22,042 --> 01:07:25,879
私のことを
心配しているはずの両親と

1083
01:07:26,046 --> 01:07:27,965
やっと連絡が取れた

1084
01:07:28,340 --> 01:07:32,010
電話に出た母に居場所を聞くと

1085
01:07:32,135 --> 01:07:33,929
ミルウォーキーだと言った

1086
01:07:34,054 --> 01:07:36,056
理由は こうだ

1087
01:07:36,181 --> 01:07:38,100
“緊急着陸させたでしょ”

1088
01:07:38,976 --> 01:07:41,478
母らしいなと思ったよ

1089
01:07:41,603 --> 01:07:43,939
両親のことが心配だったが

1090
01:07:44,064 --> 01:07:46,149
安全を確認しホッとした

1091
01:07:48,569 --> 01:07:50,988
大統領からは 安らぎや

1092
01:07:51,113 --> 01:07:54,074
首都に戻る喜びを感じられた

1093
01:07:54,658 --> 01:07:58,370
彼のような状態の人が
多かっただろうが

1094
01:07:58,495 --> 01:08:02,416
私は状況を理解できているか
不安だった

1095
01:08:02,666 --> 01:08:04,793
悪夢は終わったのか？

1096
01:08:05,460 --> 01:08:08,463
Ｆ16戦闘機の護衛は
ついていたが

1097
01:08:08,589 --> 01:08:11,508
攻撃されない保障はない

1098
01:08:12,843 --> 01:08:17,389
突如 新たな情報が
捜査官たちの耳に入り

1099
01:08:17,973 --> 01:08:19,600
また緊張が高まった

1100
01:08:21,935 --> 01:08:27,816
ＣＩＡ本部から安全な方法で
ファックスが送られてきた

1101
01:08:28,859 --> 01:08:35,323
その中にはヨーロッパの
諜報機関からの情報もあり

1102
01:08:35,741 --> 01:08:38,993
11日の攻撃を
こう表現していた

1103
01:08:39,118 --> 01:08:43,497
“アメリカ本土に対する
２段階攻撃の１段階目”

1104
01:08:46,001 --> 01:08:50,087
犯人は我々を首都に向かわせて

1105
01:08:50,214 --> 01:08:52,799
攻撃をする計画なのか？

1106
01:08:54,384 --> 01:08:58,220
大統領はアメリカ史上
最悪の攻撃を

1107
01:08:58,345 --> 01:09:00,432
経験したばかりなんだ

1108
01:09:01,517 --> 01:09:03,185
なのに諜報機関が

1109
01:09:03,310 --> 01:09:07,606
２段階目の攻撃の可能性を
示唆してきた

1110
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
“ショックだ”なんて
自分からは言わないが

1111
01:09:13,779 --> 01:09:16,406
表情から一目瞭然だった

1112
01:09:18,242 --> 01:09:22,371
次の攻撃が心配で仕方なかった

1113
01:09:22,912 --> 01:09:24,247
安心してたんだ

1114
01:09:25,122 --> 01:09:27,000
それなのに突然…

1115
01:09:29,211 --> 01:09:33,381
殺し屋たちは
我々の防衛をすり抜けて

1116
01:09:33,506 --> 01:09:37,219
何千人もの命を
奪いに来るかもしれない

1117
01:09:39,930 --> 01:09:42,890
更なる攻撃を
懸念している頃––

1118
01:09:44,600 --> 01:09:48,020
最初の攻撃による
被害が広がっていた

1119
01:09:45,102 --> 01:09:48,397
午後５時20分
ニュ︱ヨ︱ク市
ロウア︱・マンハッタン

1120
01:09:48,522 --> 01:09:52,359
３棟目が倒壊寸前だったのだ

1121
01:09:52,568 --> 01:09:55,153
倒れる　倒れるぞ

1122
01:09:56,905 --> 01:09:57,698
クソッ

1123
01:09:58,657 --> 01:10:01,827
あそこに大勢の人がいるのか？

1124
01:10:05,998 --> 01:10:09,126
３棟目が倒壊しました

1125
01:10:09,251 --> 01:10:11,295
47階建ての第７ＷＴＣです

1126
01:10:11,420 --> 01:10:13,964
キャミに話を聞きましょう

1127
01:10:14,089 --> 01:10:18,635
突然の出来事に
人々はパニック状態です

1128
01:10:18,760 --> 01:10:22,181
まるでホコリの壁が
迫ってくるよう

1129
01:10:23,765 --> 01:10:26,018
ＮＹの街を覆う恐怖は––

1130
01:10:27,227 --> 01:10:30,480
専用機の乗客にも
通じるものだった

1131
01:10:30,731 --> 01:10:33,442
状況がつかめない恐怖のせいで

1132
01:10:34,151 --> 01:10:38,363
二度と家族に会えない可能性が
頭をよぎった

1133
01:10:41,992 --> 01:10:45,204
あらゆる警戒措置が
取られていたし

1134
01:10:45,412 --> 01:10:48,874
私を含む大勢が思っていたはず

1135
01:10:49,124 --> 01:10:51,919
“今日 死ぬかも
しれない”とね

1136
01:10:53,712 --> 01:10:58,258
ホワイトハウスの医師である
リチャード・タブが

1137
01:10:58,467 --> 01:11:02,054
私たちに錠剤を配ったんだ

1138
01:11:02,262 --> 01:11:04,306
何の錠剤か聞いたら

1139
01:11:04,932 --> 01:11:06,850
シプロフロキサシンだと言った

1140
01:11:07,726 --> 01:11:11,480
炭疽菌たんそきんに有効な抗生物質よ

1141
01:11:11,605 --> 01:11:13,440
これも準備の一環

1142
01:11:14,691 --> 01:11:15,859
錠剤を飲み––

1143
01:11:16,985 --> 01:11:18,362
辺りを見渡した

1144
01:11:19,071 --> 01:11:21,240
皆 １錠しか飲んでない

1145
01:11:21,990 --> 01:11:23,784
錠剤の包みを見ると

1146
01:11:23,909 --> 01:11:27,746
“１日１錠 ７日分”と
書いてあった

1147
01:11:28,121 --> 01:11:29,665
私は全部 飲んだんだ

1148
01:11:30,749 --> 01:11:32,459
自分がバカに思えた

1149
01:11:32,793 --> 01:11:37,172
まさか間違って
自殺してしまうなんてね

1150
01:11:37,464 --> 01:11:39,466
本当に死ぬと思った

1151
01:11:40,217 --> 01:11:44,429
もちろん無事だったから
今ここにいるけど

1152
01:11:44,555 --> 01:11:47,015
あれ以降 私は
こう呼ばれてる

1153
01:11:47,266 --> 01:11:51,353
“９月11日に専用機で
薬の過剰摂取をした男”

1154
01:11:54,439 --> 01:11:57,484
攻撃への懸念が
収まらない中––

1155
01:11:58,652 --> 01:12:01,738
衝撃的なニュースが
飛び込んできた

1156
01:12:02,698 --> 01:12:06,994
ペンタゴンでの墜落に関する
追加情報です

1157
01:12:07,452 --> 01:12:10,414
バーバラ・オルソンが
搭乗していた模様

1158
01:12:10,873 --> 01:12:13,208
ＣＮＮのコメンテーターで

1159
01:12:10,873 --> 01:12:15,627
〝バ︱バラ・オルソン
１９５５～２００１年〟

1160
01:12:13,333 --> 01:12:16,420
オルソン訟務長官の
妻でもあります

1161
01:12:17,546 --> 01:12:22,551
バーバラが亡くなったことを
ニュースで知った

1162
01:12:23,719 --> 01:12:29,224
あの時は さすがに
感情が抑えきれなくなった

1163
01:12:30,392 --> 01:12:31,435
とても…

1164
01:12:34,646 --> 01:12:35,939
私的なことだから

1165
01:12:41,820 --> 01:12:46,033
ホワイトハウスの誰もが
夫妻を知っていた

1166
01:12:46,491 --> 01:12:50,662
ハリエット・ミアーズは
バーバラの友人だった

1167
01:12:50,954 --> 01:12:55,000
死の知らせを聞いた大統領は
彼女の元へ行き

1168
01:12:55,125 --> 01:12:58,504
慰めるように抱きしめていた

1169
01:13:04,718 --> 01:13:07,054
午前０時頃 寝室に行ったら

1170
01:13:07,179 --> 01:13:11,975
バーバラからの手紙が
枕元に置いてあった

1171
01:13:14,186 --> 01:13:19,358
“テッド 信じられないくらい
あなたを愛してる”

1172
01:13:26,615 --> 01:13:30,661
“親友かつ恋人のあなたは
私のすべてよ”

1173
01:13:30,827 --> 01:13:33,539
“61歳 おめでとう”

1174
01:13:35,207 --> 01:13:39,294
“私は いつも
あなたのことを思ってる”

1175
01:13:39,711 --> 01:13:44,967
“今夜は よく眠ってね
金曜日 一緒に祝おう”

1176
01:13:45,592 --> 01:13:47,261
“愛を込めて　バーバラ”

1177
01:13:51,223 --> 01:13:56,103
〝サラソ︱タ・
ブレイドゥントン
国際空港〟

1178
01:13:52,099 --> 01:13:54,768
フロリダ州を出て
９時間が経過

1179
01:13:56,228 --> 01:13:59,815
〝バ︱クスデ︱ル
空軍基地〟

1180
01:13:56,603 --> 01:13:59,481
約４８００キロの
飛行を経て︱

1181
01:14:00,732 --> 01:14:04,403
アンドル︱ズ空軍基地に
大統領が到着

1182
01:14:00,732 --> 01:14:05,362
〝オファット空軍基地〟

1183
01:14:05,487 --> 01:14:08,365
〝アンドル︱ズ
空軍基地〟

1184
01:14:05,779 --> 01:14:07,656
ワシントンＤＣは
すぐそこだ

1185
01:14:10,075 --> 01:14:13,453
エアフォースワンから
マリーンワンへ乗り換える時は

1186
01:14:13,579 --> 01:14:16,665
興奮するものだが
あの時は違った

1187
01:14:18,750 --> 01:14:22,462
ただならぬ緊張感が漂っていた

1188
01:14:25,632 --> 01:14:29,845
恐怖に満ちた空気に
圧倒されそうだった

1189
01:14:32,347 --> 01:14:38,478
マリーンワンは２機あって
どちらかに大統領が乗っている

1190
01:14:38,770 --> 01:14:40,397
私はダミーに乗った

1191
01:14:40,898 --> 01:14:45,068
“大統領は別機だ”と
標識を掲げたかったよ

1192
01:14:48,405 --> 01:14:51,700
木々すれすれの高さで
ジグザグに進んだ

1193
01:14:53,118 --> 01:14:57,164
スティンガーミサイルが
狙いにくい位置だ

1194
01:14:59,625 --> 01:15:02,419
ポトマック川に降りていくと

1195
01:15:02,544 --> 01:15:06,131
ペンタゴンから
立ち上のぼる煙が見えた

1196
01:15:10,260 --> 01:15:14,264
国会議事堂は
もぬけの殻だった

1197
01:15:14,932 --> 01:15:18,936
大通り沿いの
軍の検問所以外はね

1198
01:15:19,603 --> 01:15:22,272
背後には
くすぶったペンタゴン

1199
01:15:23,065 --> 01:15:24,942
まさに戦場だった

1200
01:15:26,151 --> 01:15:29,863
あの光景は一生 忘れない

1201
01:15:31,031 --> 01:15:34,117
戦時下の大統領なんだと
自覚したよ

1202
01:15:37,329 --> 01:15:40,374
窓から外を見ながら
大統領は言った

1203
01:15:40,499 --> 01:15:43,126
“最強の建物が燃えている”

1204
01:15:43,544 --> 01:15:46,296
“これが21世紀の戦争だ”

1205
01:15:49,132 --> 01:15:51,552
特定の人に言ったんじゃない

1206
01:15:52,344 --> 01:15:54,137
考えをまとめていたんだ

1207
01:15:57,516 --> 01:15:59,309
それまでの戦争と違う

1208
01:16:00,269 --> 01:16:05,691
アメリカは国民国家と
戦いを繰り広げてきた

1209
01:16:05,816 --> 01:16:10,070
国民国家には
首都や軍隊などがある

1210
01:16:10,529 --> 01:16:14,366
しかし今度の相手は影の政府だ

1211
01:16:16,743 --> 01:16:20,330
午後６時56分
ワシントンＤＣ
ホワイトハウス

1212
01:16:19,288 --> 01:16:23,417
国民への演説について
大統領と話し合った

1213
01:16:24,459 --> 01:16:28,839
大統領は ずっと
追いかけられていたせいで

1214
01:16:28,964 --> 01:16:33,677
強さや安心感を
国民に見せられずにいた

1215
01:16:33,802 --> 01:16:36,138
それが腹立たしかったみたい

1216
01:16:38,140 --> 01:16:42,019
大統領は決然とした態度で
前に進むべきだ

1217
01:16:43,020 --> 01:16:47,482
そうすることで敵に対処できる

1218
01:16:53,530 --> 01:16:55,574
大統領執務室で演説をする

1219
01:16:56,533 --> 01:16:57,701
大ごとだよ

1220
01:16:59,286 --> 01:17:01,246
早急に準備を開始した

1221
01:17:03,332 --> 01:17:07,252
普段 大統領が
国民に演説する時は

1222
01:17:07,628 --> 01:17:08,879
準備に数日かける

1223
01:17:09,004 --> 01:17:12,049
でも あの時は
数時間しかなかった

1224
01:17:14,760 --> 01:17:18,013
張り詰めた空気を
何度も感じながら

1225
01:17:18,138 --> 01:17:20,933
演説の準備を進めた

1226
01:17:22,601 --> 01:17:25,145
みんな 疲れ切った状態で

1227
01:17:25,270 --> 01:17:27,105
次の一手を模索していた

1228
01:17:28,607 --> 01:17:32,569
アメリカ本土が攻撃されたのは

1229
01:17:32,694 --> 01:17:37,157
1812年の米英戦争以来の
ことだった

1230
01:17:39,910 --> 01:17:43,247
悪魔の化身を見た気分だった

1231
01:17:44,248 --> 01:17:48,961
それに いつ次の攻撃が
あっても おかしくない

1232
01:17:51,755 --> 01:17:53,674
国民はショック状態だし

1233
01:17:54,466 --> 01:17:59,263
示すべき方向性について
葛藤があった

1234
01:17:59,388 --> 01:18:00,806
安心感を与える？

1235
01:18:01,682 --> 01:18:03,100
強さを見せる？

1236
01:18:03,725 --> 01:18:06,228
戦争開始のゴングは必要？

1237
01:18:08,146 --> 01:18:11,900
大統領の意向で
報復をにおわせる言葉を

1238
01:18:12,025 --> 01:18:14,736
多く盛り込むことになった

1239
01:18:15,988 --> 01:18:18,574
基本姿勢を設定するのが––

1240
01:18:19,116 --> 01:18:21,076
大統領の仕事だ

1241
01:18:21,702 --> 01:18:22,995
彼は それをした

1242
01:18:24,288 --> 01:18:29,585
同じ悲劇を繰り返すリスクを
最小限にするために

1243
01:18:29,710 --> 01:18:31,253
変化が必要だった

1244
01:18:33,213 --> 01:18:36,300
大統領の仕事は
国民を守ることだ

1245
01:18:38,177 --> 01:18:42,389
そんな心配をする必要がない
大統領もいるが

1246
01:18:42,514 --> 01:18:44,725
私は大いに必要だった

1247
01:18:46,852 --> 01:18:47,769
本番まで２分

1248
01:18:50,272 --> 01:18:55,527
執務室に戻った大統領を見て
胸が苦しくなったよ

1249
01:18:57,404 --> 01:18:58,614
彼は別人だった

1250
01:19:00,449 --> 01:19:01,617
そこにいたのは…

1251
01:19:02,451 --> 01:19:03,952
戦時の大統領だ

1252
01:19:09,666 --> 01:19:10,667
ハエだ

1253
01:19:10,792 --> 01:19:11,710
１分前

1254
01:19:13,670 --> 01:19:15,881
私は こう思っていた

1255
01:19:16,006 --> 01:19:19,051
“３日前にもいた場所だ”

1256
01:19:19,176 --> 01:19:20,719
“信じられない”

1257
01:19:20,844 --> 01:19:22,471
“同じカーテンに––”

1258
01:19:23,722 --> 01:19:25,098
“カーペット”

1259
01:19:25,474 --> 01:19:26,850
“でも世界は激変した”

1260
01:19:31,188 --> 01:19:32,105
こんばんは

1261
01:19:32,940 --> 01:19:36,777
今日 アメリカ市民の
生活と自由が

1262
01:19:37,236 --> 01:19:39,571
攻撃にさらされました

1263
01:19:39,905 --> 01:19:43,659
テロリストによる
計画的な攻撃です

1264
01:19:44,743 --> 01:19:48,705
犠牲になったのは
旅客機の乗客や

1265
01:19:49,122 --> 01:19:53,710
オフィスビルで働く人々
軍事関係者や連邦職員

1266
01:19:54,294 --> 01:19:57,297
父親に母親　友人や隣人たち

1267
01:19:58,340 --> 01:20:02,803
何よりも先に言うべきことが
あると思っていた

1268
01:20:02,928 --> 01:20:06,181
時機を逃せば
絶対に言えないことよ

1269
01:20:06,431 --> 01:20:09,226
ブッシュ・ドクトリンも
その１つ

1270
01:20:09,351 --> 01:20:13,105
“テロを支援する者は
テロリストと見做す”

1271
01:20:14,940 --> 01:20:16,817
大胆な表現だし

1272
01:20:17,109 --> 01:20:18,986
色んな意味に読み取れる

1273
01:20:19,862 --> 01:20:22,739
だから私は
その文を大統領に見せ

1274
01:20:22,865 --> 01:20:25,534
言いたいかどうか尋ねた

1275
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
彼の返答は
“今 言わないといけない”

1276
01:20:30,873 --> 01:20:34,418
現在 首謀者の捜査が
進行中です

1277
01:20:35,210 --> 01:20:39,339
情報当局と司法警察機関は
総力を挙げ

1278
01:20:39,464 --> 01:20:43,468
真相の解明と容疑者の訴追を
急いでいます

1279
01:20:44,553 --> 01:20:49,099
私たちはテロリストだけでなく
その支援者も

1280
01:20:49,725 --> 01:20:51,143
同類と見做します

1281
01:20:52,686 --> 01:20:58,233
ブッシュ・ドクトリンを
演説に入れるかどうかを

1282
01:20:53,312 --> 01:20:58,233
ジョシュア・ボルテン
首席補佐官

1283
01:20:58,525 --> 01:21:01,403
直前まで議論していた

1284
01:21:01,653 --> 01:21:06,700
世界中に宣言してしまうことに
なるからだ

1285
01:21:07,367 --> 01:21:11,914
“テロリストの支援者は
アメリカの敵だ”とね

1286
01:21:13,957 --> 01:21:17,377
死者数は真珠湾攻撃を上回る

1287
01:21:18,629 --> 01:21:20,214
あれは戦争行為だ

1288
01:21:22,007 --> 01:21:23,675
あの文言を入れたのは

1289
01:21:23,800 --> 01:21:27,262
攻撃性が必要だと思ったからだ

1290
01:21:27,387 --> 01:21:30,599
国の安全を保つためにね

1291
01:21:31,183 --> 01:21:34,728
皆が傷つき 恐怖を感じていた

1292
01:21:31,808 --> 01:21:34,728
コリン・パウエル
国務長官
２００１～２００５年

1293
01:21:35,187 --> 01:21:38,440
誰だって戦争は避けたいが––

1294
01:21:39,733 --> 01:21:42,236
アメリカは攻撃的な国だ

1295
01:21:43,028 --> 01:21:45,656
攻撃されたあとは特にね

1296
01:21:47,908 --> 01:21:51,370
私たちの決断について
責められると

1297
01:21:51,495 --> 01:21:55,082
“あなたなら何をした？”と
尋ねたくなる

1298
01:21:56,542 --> 01:22:00,087
協議の時間は
ほとんどなかったのよ

1299
01:22:03,006 --> 01:22:05,050
永遠に記憶に残る日です

1300
01:22:05,717 --> 01:22:08,011
しかし私たちは自由と––

1301
01:22:08,512 --> 01:22:12,641
善と正義を守るために
前へ進みます

1302
01:22:13,433 --> 01:22:15,435
ありがとう 皆さん

1303
01:22:16,061 --> 01:22:17,688
アメリカに神のご加護を

1304
01:22:20,315 --> 01:22:23,986
誰も結末を
想像できなかったが––

1305
01:22:25,779 --> 01:22:30,242
アメリカは戦争の道を
歩み始めた

1306
01:22:33,537 --> 01:22:36,623
どこで何が どのように行われ

1307
01:22:36,748 --> 01:22:38,375
どのくらい続くのか

1308
01:22:39,209 --> 01:22:43,130
どれほどの犠牲を払うかも
分からない

1309
01:22:46,800 --> 01:22:49,011
力を尽くしたけど––

1310
01:22:50,012 --> 01:22:53,473
私の監視下で約3000人も死んだ

1311
01:22:54,850 --> 01:22:58,020
だから
“なぜ防げなかったのか”と

1312
01:22:58,353 --> 01:23:00,147
考え続けてしまう

1313
01:23:00,439 --> 01:23:05,194
結果的には 私の仕事が
不十分だったから

1314
01:23:05,319 --> 01:23:06,862
テロが起きた

1315
01:23:09,448 --> 01:23:10,949
何度も思ったよ

1316
01:23:12,326 --> 01:23:16,205
できることがあったなら
教えてくれってね

1317
01:23:18,457 --> 01:23:21,084
限られた情報しかなかった

1318
01:23:22,669 --> 01:23:26,924
航空機を使ったテロが
議題に出たのも

1319
01:23:27,049 --> 01:23:29,551
過去に１回だけだ

1320
01:23:34,139 --> 01:23:36,475
ありがとうございました

1321
01:23:37,267 --> 01:23:38,352
さあ 行こう

1322
01:23:40,562 --> 01:23:41,647
以上だな

1323
01:23:42,397 --> 01:23:43,565
悲しい日だった

1324
01:23:45,275 --> 01:23:46,026
ありがとう

1325
01:23:58,747 --> 01:24:02,459
2001年９月14日

1326
01:24:03,085 --> 01:24:06,004
長い３日間を過ごしたあと

1327
01:24:06,129 --> 01:24:08,924
大統領はロウアー・
マンハッタンに飛んだ

1328
01:24:09,341 --> 01:24:13,720
惨劇の現場を
自らの目で確認するためだ

1329
01:24:15,848 --> 01:24:19,977
現場から約10キロの距離に
来たところで––

1330
01:24:21,603 --> 01:24:24,398
煙が南方に吹いてきた

1331
01:24:26,483 --> 01:24:30,529
そしてヘリコプターの
キャビンに

1332
01:24:30,654 --> 01:24:34,324
ひどい臭いが充満した

1333
01:24:36,618 --> 01:24:40,122
プラスチックやタイヤの
焦げた臭い

1334
01:24:41,957 --> 01:24:42,833
そして…

1335
01:24:45,294 --> 01:24:46,670
死体の臭い

1336
01:24:49,715 --> 01:24:51,175
皆 無言だった

1337
01:24:51,300 --> 01:24:56,680
マリーンワンのパイロットが
煙の周囲を旋回した

1338
01:24:58,891 --> 01:25:02,895
窓からは救助隊員たちの
姿が見えた

1339
01:25:04,188 --> 01:25:08,442
そしてウォール街に着陸した

1340
01:25:11,195 --> 01:25:13,906
“アメリカ海兵隊”

1341
01:25:14,072 --> 01:25:18,535
跡地のグラウンド・ゼロを
訪問したのは

1342
01:25:18,660 --> 01:25:21,955
救急隊員以外では
私たちが初めてだ

1343
01:25:29,463 --> 01:25:31,965
まるでポンペイのようだった

1344
01:25:36,053 --> 01:25:41,808
ほこりだらけの販売カートに
サンドイッチが残っていた

1345
01:25:43,310 --> 01:25:47,940
食べ物もテーブルに
置かれたまま

1346
01:25:49,650 --> 01:25:52,569
時間が止まっている
みたいだった

1347
01:25:58,408 --> 01:25:59,993
まさに地獄絵図だ

1348
01:26:01,578 --> 01:26:05,791
死の臭いが立ち込める中を––

1349
01:26:06,625 --> 01:26:10,170
もがいて進むような感じだった

1350
01:26:10,921 --> 01:26:14,508
あまりにも強烈な経験だった

1351
01:26:23,976 --> 01:26:26,603
グラウンド・ゼロのあとは

1352
01:26:26,728 --> 01:26:28,814
ジェイコブ・Ｋ・ジャヴィッツ・
コンベンションセンターだ

1353
01:26:29,606 --> 01:26:32,693
シークレットサービスが
ドアを開けると

1354
01:26:32,818 --> 01:26:37,072
先乗り要員が
一般人と一緒に待っていた

1355
01:26:38,073 --> 01:26:40,993
“グラウンド・ゼロで
行方不明になった––”

1356
01:26:41,118 --> 01:26:44,037
“警察官や消防隊員
緊急隊員の––”

1357
01:26:44,162 --> 01:26:46,874
“ご家族が集まっています”

1358
01:26:49,418 --> 01:26:51,211
“ぜひ言葉がけを”

1359
01:26:55,132 --> 01:26:58,385
心が締め付けられて苦しかった

1360
01:26:58,510 --> 01:27:00,679
彼らは愛する者が––

1361
01:27:01,180 --> 01:27:04,183
がれきの中から出るのを
待ってる

1362
01:27:05,267 --> 01:27:08,562
それが叶わない夢だと
私は知っていた

1363
01:27:11,064 --> 01:27:15,485
だから私の仕事は
できる限りの安らぎを––

1364
01:27:16,278 --> 01:27:18,989
彼らに与えることだった

1365
01:27:21,450 --> 01:27:23,660
最後の面会者は
アーリーン・ハワード

1366
01:27:25,078 --> 01:27:27,664
彼女はバッジを持っていた

1367
01:27:29,666 --> 01:27:33,879
あの日 非番だった
息子のジョージは

1368
01:27:34,004 --> 01:27:38,133
テロのことを聞き
制服に着替え職場へ行った

1369
01:27:38,342 --> 01:27:40,886
そしてビルの中で死亡した

1370
01:27:41,845 --> 01:27:45,557
彼女は息子の死体から
外したバッジを

1371
01:27:45,682 --> 01:27:48,185
大統領に手渡して言った

1372
01:27:48,310 --> 01:27:49,311
“お願い”

1373
01:27:50,312 --> 01:27:51,939
“決して忘れないで”

1374
01:27:55,692 --> 01:27:59,238
“犠牲者を忘れるな”
という意味だ

1375
01:28:01,323 --> 01:28:02,783
20年が経った今––

1376
01:28:03,659 --> 01:28:08,080
９.11という日付を
何とも思わない人もいる

1377
01:28:10,707 --> 01:28:14,711
しかし犠牲者の家族は
そうじゃない

1378
01:28:14,837 --> 01:28:18,257
バッジを見る度
私はあの日を思い出す

1379
01:28:21,093 --> 01:28:24,304
あの日を境に
信仰心が強くなった

1380
01:28:25,055 --> 01:28:30,102
そして底力を見せてくれた
アメリカ国民への信頼もね

1381
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
９.11による死者は
2977名だった

1382
01:28:43,824 --> 01:28:46,493
2011年５月２日
アメリカ海軍特殊部隊が

1383
01:28:46,618 --> 01:28:49,663
アルカイダの最高指導者
オサマ・ビン・ラディンを射殺

1384
01:28:51,206 --> 01:28:55,627
アメリカ史上最長の
20年に渡るアフガン紛争は

1385
01:28:55,752 --> 01:28:57,087
９.11から始まった

1386
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
この作品を
９.11の犠牲者に捧げる

1387
01:30:04,279 --> 01:30:06,281
日本語字幕　木村 愛

