1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
Al habla la central de Boston.
Tenemos un problema.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,894
Un avión secuestrado
se dirige a Nueva York.

5
00:00:19,895 --> 00:00:24,441
El 11 de septiembre de 2001,
atacaron Estados Unidos.

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
- ¿Es un simulacro o es real?
- No es ningún simulacro.

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
Mataron a miles de ciudadanos,
más que en Pearl Harbor.

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
Fue un acto de guerra.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
Sentí que habíamos visto
la maldad en su máxima expresión.

10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
Se trataba de un ataque organizado
para causar estragos en nuestro país.

11
00:00:42,626 --> 00:00:44,127
Noticia de última hora:

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,797
un avión se ha estrellado
en el World Trade Center.

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,384
Fueron 24 horas
que alteraron una presidencia,

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,510
el país

15
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
y el mundo.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Nunca habíamos sufrido una crisis así.

17
00:00:54,930 --> 00:00:56,306
Todos estábamos sufriendo,

18
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
estábamos aterrorizados.

19
00:01:04,815 --> 00:01:06,275
Veinte años después,

20
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
la cúpula de ese Gobierno
revive un día histórico.

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
Ese 747 no tiene buena pinta.

22
00:01:12,030 --> 00:01:14,408
Cada avión era un misil.

23
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
¡Va al Capitolio! Aléjense de allí.

24
00:01:17,119 --> 00:01:21,290
Van a por Washington. Uno de los objetivos
podría ser la Casa Blanca.

25
00:01:21,832 --> 00:01:24,626
Revivirán cada minuto
de ese día extraordinario.

26
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
Estábamos en el centro de operaciones
del Gobierno

27
00:01:27,629 --> 00:01:31,717
y el piloto temía
que alguien pudiera ser un agente doble

28
00:01:31,800 --> 00:01:33,051
que intentara derribarnos.

29
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
Con nuevas y exclusivas entrevistas.

30
00:01:35,470 --> 00:01:38,974
Lo veíamos por televisión
y no había nada que pudiéramos hacer

31
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
desde el centro de poder
de la mayor potencia del mundo.

32
00:01:42,019 --> 00:01:45,147
Había que sacar al presidente.
Su seguridad corría peligro.

33
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Esta es la historia del 11-S
como nunca antes se ha contado.

34
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
¿Se nos escapó algo?
¿Debimos haberlo visto venir?

35
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
Tres mil personas murieron
bajo nuestra vigilancia.

36
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
Literalmente, no hicimos lo suficiente.

37
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
Están atacando el país.

38
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
Y yo viendo a un niño leer.

39
00:02:03,957 --> 00:02:08,377
La emoción que más le estaba costando
reprimir era la ira.

40
00:02:08,877 --> 00:02:12,049
El primer avión fue un accidente,
el segundo, un ataque

41
00:02:12,132 --> 00:02:14,218
y el tercero, una declaración de guerra.

42
00:02:21,350 --> 00:02:25,687
11-S: así se vivió en la Casa Blanca

43
00:02:32,277 --> 00:02:37,866
11 DE SEPTIEMBRE DE 2001

44
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Hola. Estamos calentando.

45
00:02:55,592 --> 00:02:57,219
Vamos, larguirucho.

46
00:02:58,679 --> 00:02:59,721
Venga, larguirucho.

47
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
"Venga, larguirucho".

48
00:03:03,559 --> 00:03:05,394
Él me llamaba así.

49
00:03:05,477 --> 00:03:08,647
Así que dejé mi café y mi libreta,
salí corriendo…

50
00:03:08,730 --> 00:03:10,399
PERIODISTA DE BLOOMBERG

51
00:03:10,482 --> 00:03:12,067
…lo alcancé y salimos pitando.

52
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
¿Hace cinco kilómetros en 22 minutos?

53
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
Fue una experiencia surrealista.

54
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Un agente del Servicio Secreto
corría detrás de nosotros

55
00:03:25,372 --> 00:03:29,835
y otro iba en bicicleta con un subfusil
delante de nosotros.

56
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
Bush se enteró de que Keil

57
00:03:34,131 --> 00:03:37,467
había sido corredor profesional
de campo a través y dijo:

58
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
"Voy a tener que correr
junto a un atleta profesional".

59
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
JEFE DE GABINETE - CASA BLANCA

60
00:03:42,097 --> 00:03:43,348
Los Bush son competitivos.

61
00:03:43,432 --> 00:03:45,559
No dejan que sus nietos
les ganen a las damas.

62
00:03:45,642 --> 00:03:49,646
Y ahí estaba, temiéndose ser derrotado
en una carrera por el campo de golf.

63
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
Esa era su preocupación.

64
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
¿Cuánto han corrido?

65
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
- Unos siete kilómetros.
- ¿Siete?

66
00:03:56,570 --> 00:04:00,073
Bueno, él me ha motivado
a superar mis límites.

67
00:04:00,574 --> 00:04:02,326
Sabía que vendría a contároslo.

68
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
Sí, no bajó el ritmo en ningún momento.

69
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
- Gracias.
- Los impuestos…

70
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
No es el momento.

71
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Recuerdo que le dije:

72
00:04:11,919 --> 00:04:15,005
"Cuando termine de correr,
nos darán el informe de la CIA

73
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
e iremos al colegio Emma E. Booker.

74
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
Será un día sin complicaciones".

75
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
…grados. Es martes, 11 de septiembre.

76
00:04:20,802 --> 00:04:22,179
NUEVA YORK

77
00:04:22,262 --> 00:04:24,223
Hoy empiezan las primarias en Nueva York.

78
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
El huracán Erin sigue lejos
y hoy hará sol.

79
00:04:27,309 --> 00:04:30,479
Los Giants perdieron
el partido de ayer en Denver.

80
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
Lo que más recuerdo
de la mañana del 11 de septiembre…

81
00:04:33,148 --> 00:04:35,526
CORRESPONSAL DE ABC NEWS

82
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
…es que hacía un día espectacular.

83
00:04:38,278 --> 00:04:42,491
Cálido, nada húmedo,
con cielos despejados.

84
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
El típico buen clima
que hace que todos tengan energía.

85
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
Era un día típico de final de verano.

86
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
Ya no se notaba la humedad de agosto.

87
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
Aún no parecía otoño.

88
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
Siempre que hace un día de ese tipo,
recuerdo el 11 de septiembre.

89
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
Hola, al habla el American 11.
Pasamos de 6000 a 7000 metros.

90
00:05:20,696 --> 00:05:22,781
American 11, gire a la derecha.

91
00:05:23,782 --> 00:05:27,411
El 11-S me encontraba
en mi despacho de la Casa Blanca…

92
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
VICEPRESIDENTE DE EE. UU.

93
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
…recibiendo un informe de la CIA.

94
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
Sabíamos que Al Qaeda
estaba preparando una acción terrorista.

95
00:05:38,422 --> 00:05:42,593
En ese momento, aún no teníamos
datos lo suficientemente específicos

96
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
como para decir: "Harán exactamente esto".

97
00:05:45,512 --> 00:05:48,765
American 11, ascienda.
Mantenga un nivel de 10 600 m.

98
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
American 11, le habla Boston.

99
00:05:55,314 --> 00:05:57,900
Al habla Boston.
Le he pedido al American que ascienda.

100
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
No responden.

101
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
El verano de 2001 se describió
como un verano de cháchara.

102
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
SERVICIO SECRETO CON VICEPRESIDENTE

103
00:06:07,159 --> 00:06:10,787
Esa mañana íbamos a tener
una reunión de supervisores a las 10:00.

104
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
Íbamos a tratar
la seguridad de los agentes y a decir:

105
00:06:15,792 --> 00:06:17,336
"Si voláis con vuestra familia,

106
00:06:17,419 --> 00:06:19,546
creemos que puede haber secuestros.

107
00:06:19,630 --> 00:06:23,133
Tenemos que ser conscientes de eso".

108
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
Pero…

109
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
¿Está llamando el American 11?

110
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Tenemos aviones.

111
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
Si no se mueven todo saldrá bien.
Volvemos al aeropuerto.

112
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
American 11, ¿está llamando?

113
00:06:38,315 --> 00:06:42,110
Acababan de secuestrar
el vuelo 11 de American Airlines,

114
00:06:42,194 --> 00:06:45,697
y, en Florida, el presidente
se dirigía a una escuela primaria

115
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
tras haber recibido
el informe diario de la CIA.

116
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
El informe no incluía nada especial.

117
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
PRESIDENTE DE ESTADOS UNIDOS

118
00:06:53,247 --> 00:06:55,123
No valoraba ninguna amenaza.

119
00:06:55,207 --> 00:06:58,418
No mencionaba en ningún momento
el terrorismo.

120
00:06:59,419 --> 00:07:04,091
Pero Al Qaeda era, con diferencia,
de lo que más se hablaba en esas sesiones.

121
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
No teníamos claro dónde, cuándo o cómo.

122
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
ENLACE DIARIO DE LA CIA CON EL PRESIDENTE

123
00:07:10,597 --> 00:07:15,477
Solo se hablaba mucho
de que iba a pasar algo gordo.

124
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Soy Rita Foley, Associated Press.

125
00:07:22,526 --> 00:07:23,819
NUEVA YORK

126
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Un avión ha impactado
en el World Trade Center.

127
00:07:26,822 --> 00:07:29,157
Tenemos a Robyn Walensky
en directo en Nueva York.

128
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
Robyn, ¿qué puedes contarnos?

129
00:07:30,826 --> 00:07:35,289
Una nube de humo sale
de las plantas superiores de la torre 1.

130
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
El humo se ve
desde kilómetros a la redonda.

131
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
Parece que el avión está
dentro del edificio.

132
00:07:42,004 --> 00:07:45,382
Encendimos la televisión en mi despacho.

133
00:07:45,465 --> 00:07:49,303
Todo era muy confuso.
Nadie sabía qué había pasado.

134
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
PROCURADOR GENERAL DE EE. UU.

135
00:07:51,096 --> 00:07:55,475
Se especulaba que era un avión,
pero se creía que había sido un accidente.

136
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
Deben marcharse.
Hay que despejar la zona. Vamos.

137
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
Márchense, caballeros. Rápido.

138
00:08:02,691 --> 00:08:05,861
Mi mujer, Barbara,
tenía un vuelo esa mañana.

139
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
Iba a volar el día diez, pero lo aplazó

140
00:08:09,448 --> 00:08:13,702
para estar un día más porque mi cumpleaños
es el 11 de septiembre.

141
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
Empecé a sentir miedo.

142
00:08:18,498 --> 00:08:22,044
¿Y el avión en el que ella vuela?
¿Dónde está ese avión?

143
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
El convoy presidencial
se acercaba al colegio

144
00:08:32,135 --> 00:08:35,307
y se empezaba a conocer
lo que estaba pasando en Nueva York.

145
00:08:36,892 --> 00:08:40,604
Recuerdo que el trayecto al colegio
no fue muy largo,

146
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
pero tuve tiempo de llamar
a un amigo de Nueva York

147
00:08:43,607 --> 00:08:46,777
para decirle que había salido a correr
con el presidente.

148
00:08:46,860 --> 00:08:51,073
Le noté una voz extraña
desde que cogió el teléfono.

149
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Me contó lo del avión
y el World Trade Center.

150
00:08:54,743 --> 00:08:59,498
Dijo: "Mi cuñado trabaja en ese edificio
desde hace poco.

151
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
No sabemos dónde está".

152
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
En nuestro vehículo,

153
00:09:05,754 --> 00:09:09,675
el agente secreto que nos acompañaba
tenía su radio encendida.

154
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
En ella, oímos que alguien decía

155
00:09:12,177 --> 00:09:15,973
que Condoleezza Rice había pedido
hablar con el presidente en privado

156
00:09:16,056 --> 00:09:17,432
cuando llegara al colegio.

157
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
De repente, se mascó la tensión
en el ambiente.

158
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
COLEGIO DE PRIMARIA EMMA E. BOOKER

159
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
El presidente saludó a todos
y entró en la sala de espera.

160
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
Podía hablar en privado desde allí.

161
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
SECRETARIO DE PRENSA

162
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
El Servicio Secreto lo hace posible
vaya donde vaya el presidente.

163
00:09:38,412 --> 00:09:41,748
La asesora de seguridad nacional,
Condi Rice, estaba al teléfono.

164
00:09:42,958 --> 00:09:45,711
Me contaron lo del avión
en el World Trade Center.

165
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
ASESORA DE SEGURIDAD NACIONAL

166
00:09:47,296 --> 00:09:49,756
Pensé: "Qué accidente más raro",
y llamé a Bush.

167
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Pensé que fue un error del piloto.

168
00:09:51,550 --> 00:09:56,638
Lo único que podía imaginar
era que un mal piloto se había perdido.

169
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
En otras palabras: un accidente.

170
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
Le habían dicho que un pequeño avión
había impactado con una torre

171
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
del World Trade Center.

172
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
Me preocupaba, pero no creía que supusiera
una amenaza a nuestra seguridad.

173
00:10:09,651 --> 00:10:13,822
No pensé que eso debiera alterar
la agenda del presidente.

174
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
Lo primero
que piensa un agente secreto es:

175
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
"¿El presidente está en peligro?".

176
00:10:19,620 --> 00:10:20,913
SERVICIO SECRETO CON PRESIDENTE

177
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
"¿Es el presidente el objetivo
de alguna amenaza?".

178
00:10:23,874 --> 00:10:27,794
Se decidió que el presidente
no se encontraba bajo peligro.

179
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Decidimos no modificar su agenda.

180
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
Buenos días.

181
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
- Hola.
- ¿Qué tal?

182
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
Recuerdo cuando entró.

183
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Incluso con siete años
sabes quién es el presidente.

184
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
Recuerdo sentirme, a tan corta edad…

185
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
ESTUDIANTE DEL COLEGIO

186
00:10:42,142 --> 00:10:45,729
…algo deslumbrada y mareada,
como si fuera a Disney World.

187
00:10:45,812 --> 00:10:48,232
Me puse una mano en el corazón.

188
00:10:48,315 --> 00:10:51,777
Era lo más patriótico
que se me ocurrió a esa edad.

189
00:10:51,860 --> 00:10:55,280
Cada día jurábamos la bandera
y me ponía la mano en el corazón.

190
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
- ¿Qué pone aquí?
- "Bastón".

191
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
- Sí, "bastón". ¿Y aquí?
- "Poder".

192
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
Sí, "poder". ¿Y aquí?

193
00:11:00,285 --> 00:11:02,663
Estoy junto al World Trade Center.

194
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
Parece que era un vuelo regional.

195
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
Desde aquí parece

196
00:11:06,792 --> 00:11:09,711
que el avión impactó en un lado
y salió por el otro.

197
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
Es posible.

198
00:11:11,129 --> 00:11:12,506
NUEVA YORK

199
00:11:12,589 --> 00:11:16,844
Impactó con tanta fuerza
que hizo temblar todo el barrio.

200
00:11:16,927 --> 00:11:20,806
Tenemos al teléfono
a un testigo en el Empire State Building.

201
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
Bob Bradley, ¿qué ves?

202
00:11:22,474 --> 00:11:24,017
Vi un avión.

203
00:11:24,101 --> 00:11:27,896
No parecía haber perdido el control
ni que tuviera algún problema.

204
00:11:27,980 --> 00:11:30,524
No cambió de trayectoria.
Fue directo a la torre.

205
00:11:30,607 --> 00:11:32,442
Como si quisiera estrellarse allí.

206
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
Mi responsabilidad es verificar

207
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
que se facilitan vías de comunicación
para el presidente.

208
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
DIRECTORA DE SALA DE CRISIS

209
00:11:40,659 --> 00:11:44,037
Le pedí a mi equipo
que buscara un televisor.

210
00:11:45,914 --> 00:11:50,419
Llamé a mi superior de la sala de crisis
de la Casa Blanca.

211
00:11:50,502 --> 00:11:54,423
Estaba hablando con él por teléfono

212
00:11:54,506 --> 00:11:58,510
cuando vi, al igual que hizo todo el país,

213
00:11:58,594 --> 00:12:02,973
a las 9:03,
que un segundo avión se estrellaba…

214
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
Se estrellaba en la segunda torre.

215
00:12:17,070 --> 00:12:22,910
¡Madre mía!

216
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
- Qué desastre.
- Oh, no.

217
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
¡Cielo santo!

218
00:12:29,208 --> 00:12:34,588
Al estrellarse el segundo avión,
toda la sala se quedó sin aliento.

219
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
Comprendimos dos cosas:

220
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
que habría muchas víctimas mortales

221
00:12:42,513 --> 00:12:46,725
y que estaban atacando Estados Unidos.

222
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
Otra cosa que pensé en ese momento fue:

223
00:13:00,948 --> 00:13:06,161
"¿Hay posibilidades de que un avión
se estrelle en el colegio donde estamos?".

224
00:13:11,542 --> 00:13:13,168
- ¿Y aquí?
- "Sonrisa".

225
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Sí, "sonrisa".

226
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
Más despacio. Vamos.

227
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
"Sonrisa".

228
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- ¿Qué palabra?
- "Sonrisa".

229
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
Sí, "sonrisa". Leed estas palabras…

230
00:13:22,928 --> 00:13:26,640
Estaba junto al presidente y comprendí

231
00:13:28,225 --> 00:13:32,229
que él era el único que no sabía
que se había estrellado un segundo avión.

232
00:13:34,606 --> 00:13:37,943
Pareció una eternidad.
Serían solo unos dos minutos.

233
00:13:38,026 --> 00:13:41,905
En ese momento,
el jefe de gabinete decidió intervenir,

234
00:13:41,989 --> 00:13:44,074
se le acercó y le susurró al oído.

235
00:13:44,783 --> 00:13:47,119
Andy Card se me acercó y me dijo:

236
00:13:47,202 --> 00:13:50,372
"Un avión ha impactado en la otra torre.
Están atacando el país".

237
00:13:51,540 --> 00:13:53,375
Y yo viendo a un niño leer.

238
00:13:55,169 --> 00:14:00,257
Lo analicé profundamente.
Su boca estaba muy rígida.

239
00:14:02,968 --> 00:14:06,805
Por un momento,
se le notó el sobresalto en sus ojos.

240
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Estamos viendo…

241
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
SUBDIRECTOR DE COMUNICACIONES
CASA BLANCA

242
00:14:10,559 --> 00:14:13,395
…en televisión
cómo funciona la mente del presidente.

243
00:14:14,188 --> 00:14:18,567
Todos sus pensamientos como presidente
aparecen delante de nosotros.

244
00:14:19,318 --> 00:14:21,069
Lo vemos todo en directo.

245
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
- "Pero". Preparaos.
- "Pero el…".

246
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Como líder de una organización
durante una crisis,

247
00:14:27,868 --> 00:14:32,956
es importante marcar el tono
y no entrar en pánico.

248
00:14:34,249 --> 00:14:38,462
No quise saltar de la silla
y asustar a todos los niños,

249
00:14:38,545 --> 00:14:39,755
así que esperé.

250
00:14:42,216 --> 00:14:45,636
Sentimos que había que sacar al presidente
y llevarlo a otro lugar.

251
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
SERVICIO SECRETO CON PRESIDENTE

252
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
Su seguridad corría peligro.

253
00:14:50,974 --> 00:14:54,937
Alguien capaz de estrellar dos aviones
en las Torres Gemelas

254
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
podía averiguar
dónde estaba el presidente.

255
00:15:03,779 --> 00:15:08,075
Teníamos que considerar
que la situación podía seguir empeorando,

256
00:15:08,867 --> 00:15:12,955
así que situé a mis agentes
en el lado izquierdo

257
00:15:13,038 --> 00:15:16,208
y nos preparamos para evacuar el edificio.

258
00:15:16,291 --> 00:15:20,337
"Pero un día llegó un ladrón de coches"…

259
00:15:20,420 --> 00:15:23,632
Sabía que el presidente se opondría,

260
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
porque, obviamente, no querría irse.

261
00:15:27,302 --> 00:15:32,015
En una crisis, además
de parecer calmado, hay que decir algo.

262
00:15:32,975 --> 00:15:37,229
En todo el país reinaban la incredulidad,
la conmoción y el terror.

263
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
Se abrió un vacío y de ese vacío salió

264
00:15:42,025 --> 00:15:46,238
lo que resultó ser un aluvión
de sentimientos y emociones.

265
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Ponedlos bajo vuestras sillas,
muchas gracias por venir hoy.

266
00:15:53,203 --> 00:15:57,708
Me levanté con calma
y volví a la sala de espera.

267
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Luego hablaré de eso.

268
00:16:00,252 --> 00:16:03,714
Lo primero que dije fue:
"Llamad al director del FBI

269
00:16:03,797 --> 00:16:05,382
y facilitad vías de comunicación

270
00:16:05,465 --> 00:16:07,885
con el vicepresidente
y la sala de crisis".

271
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
A Dan Bartlett le dije: "Escribe
observaciones para el presidente".

272
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Todos íbamos como locos
para reunir la máxima información posible

273
00:16:16,435 --> 00:16:20,314
y hacer que el presidente
pudiera hablar del tema de un modo

274
00:16:20,397 --> 00:16:24,902
que demostrara que estaba controlando
todo lo que estaba sucediendo.

275
00:16:26,486 --> 00:16:27,905
No sabíamos cómo actuar.

276
00:16:27,988 --> 00:16:31,533
No hay nada que diga: "Mirad, pasa esto.

277
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
Aquí tenéis un manual de instrucciones
sobre qué hacer en este caso".

278
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Eso no existía.

279
00:16:40,459 --> 00:16:44,171
Le pregunté al presidente:
"¿Con quién quiere hablar antes?".

280
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
Le dije:
"Puede hablar con el vicepresidente".

281
00:16:48,926 --> 00:16:51,386
El tema principal
de nuestra primera conversación

282
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
fue si íbamos a decir
que era un atentado terrorista.

283
00:16:56,183 --> 00:16:58,810
Los dos coincidíamos
en que parecía que lo era.

284
00:16:59,853 --> 00:17:04,441
Eso sentó las bases
de todo lo que vino después.

285
00:17:05,817 --> 00:17:07,319
Para mí y para Cheney,

286
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
era evidente que se trataba
de un ataque organizado

287
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
para causar estragos en nuestro país.

288
00:17:18,372 --> 00:17:19,623
Estaba trabajando.

289
00:17:19,704 --> 00:17:21,083
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA

290
00:17:21,165 --> 00:17:24,211
Mi asistente me dijo:
"Está llamando Barbara".

291
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
Me alivió saber que estaba viva,

292
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
pero me dijo, sin más dilación,
que habían secuestrado su avión.

293
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
Después, dejó de tener cobertura.

294
00:17:34,763 --> 00:17:36,223
Soy John Thomas, de Operaciones.

295
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
Creo que todos deben saber esto
cuanto antes.

296
00:17:39,810 --> 00:17:43,063
El American 77 estaba al oeste
de Charleston, Virginia Occidental,

297
00:17:43,146 --> 00:17:44,648
y nuestro radar ya no lo ve.

298
00:17:44,731 --> 00:17:46,984
Creemos que han secuestrado el avión.

299
00:17:47,067 --> 00:17:51,363
Visto lo del World Trade Center,
quizá haya otro avión suelto por ahí.

300
00:17:52,406 --> 00:17:56,827
El presidente Bush conocía a Barbara.
Dos días antes había ido a la televisión…

301
00:17:56,910 --> 00:17:57,870
ABOGADA

302
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
…para defenderlo.

303
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
El presidente tiene razón. Los niños
deben aprender a leer o les irá mal.

304
00:18:02,875 --> 00:18:06,503
La educación es fundamental
en su programa. Tiene un…

305
00:18:06,587 --> 00:18:11,175
Todo su gabinete conocía a Barbara.

306
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
Sin saber del tercer secuestro,

307
00:18:15,053 --> 00:18:19,224
en Florida, el presidente y sus asesores
recopilaban toda la información posible

308
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
sobre los dos primeros ataques.

309
00:18:21,560 --> 00:18:25,230
Todos hacían llamadas
para averiguar qué estaba pasando.

310
00:18:25,898 --> 00:18:28,358
Por lo general, cuando ocurre algo gordo,

311
00:18:28,442 --> 00:18:31,945
la prensa tiene acceso a muchas fuentes
inaccesibles para el Gobierno,

312
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
porque tienen cámaras por todas partes.

313
00:18:35,282 --> 00:18:41,330
Lo que las televisiones estaban emitiendo
era información de gran importancia.

314
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
Retransmitieron una repetición

315
00:18:45,792 --> 00:18:48,670
y Bush se giró a ver
lo que Dan le señalaba:

316
00:18:48,754 --> 00:18:50,297
las imágenes del impacto.

317
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Se pudo palpar la tensión
cuando todos dejaron sus teléfonos

318
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
y, de repente, lo vieron por primera vez.

319
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
No nos lo podíamos creer.

320
00:19:01,350 --> 00:19:03,852
Pasó de ser un día muy tranquilo y hermoso

321
00:19:03,936 --> 00:19:06,897
a ser el día en el que nuestro mundo
cambió por completo.

322
00:19:09,942 --> 00:19:13,695
Mientras el presidente
asimilaba el horror de los ataques…

323
00:19:15,989 --> 00:19:17,950
…la crisis aumentaba en el espacio aéreo.

324
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
CENTRO DE MANDO DE CONTROL AÉREO

325
00:19:21,203 --> 00:19:25,874
Tomamos medidas para limitar
el número de aviones en el aire.

326
00:19:26,458 --> 00:19:28,710
Prohibí que despegaran todos los vuelos.

327
00:19:28,794 --> 00:19:31,213
Teníamos más de 4000 aviones en el aire.

328
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
GESTOR DE OPERACIONES
ADMINISTRACIÓN DE AVIACIÓN

329
00:19:33,507 --> 00:19:38,971
Sabía, o intuía, que esto no había sido
obra de un secuestrador trastornado.

330
00:19:39,054 --> 00:19:41,932
Era una acción coordinada
por un grupo de personas.

331
00:19:42,015 --> 00:19:46,019
Los controladores
gestionaban una situación única

332
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
y se produjo el secuestro
de un cuarto avión.

333
00:19:48,397 --> 00:19:52,442
United 93, tiene un avión
20 kilómetros al este, a 11 300 m.

334
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
No lo veo. Al habla United 93.

335
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
¡Oye!

336
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
Auxilio…

337
00:20:02,953 --> 00:20:05,789
- ¿Y el United 93?
- Parece que ha descendido.

338
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
Verifique nivel de vuelo.

339
00:20:07,541 --> 00:20:09,710
¿Ven al United 93 al sur de Chardon?

340
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
Oímos algo raro. No contestan.

341
00:20:12,004 --> 00:20:13,589
- ¿Ustedes pueden?
- No.

342
00:20:14,548 --> 00:20:18,385
Mientras secuestraban el United 93,

343
00:20:18,468 --> 00:20:21,013
el presidente
se preparaba para dirigirse al país

344
00:20:21,096 --> 00:20:23,974
sin estar seguro
de la naturaleza de los ataques.

345
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
Señoras y señores,
es un momento difícil para EE. UU.

346
00:20:28,312 --> 00:20:30,647
Hoy se ha producido una tragedia nacional.

347
00:20:31,315 --> 00:20:35,569
Centro de control aéreo,
somos los responsables de la costa oeste.

348
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
Necesito que todas las unidades
hagan un inventario

349
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
de los aviones en el aire.

350
00:20:42,326 --> 00:20:45,662
Asegúrense de que no les falta
ningún avión.

351
00:20:45,746 --> 00:20:49,249
Mi equipo les pidió
a todas las centrales del país

352
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
que identificaran cualquier avión
que les pareciera sospechoso.

353
00:20:53,170 --> 00:20:57,299
En ese momento llegué a considerar
cerrar el espacio aéreo,

354
00:20:57,382 --> 00:21:02,095
pero tuve dudas
por el caos que eso causaría.

355
00:21:03,347 --> 00:21:08,227
Dos aviones han impactado
en el World Trade Center.

356
00:21:08,310 --> 00:21:09,937
Volví a hablar con Barbara

357
00:21:10,020 --> 00:21:13,690
y le tuve que contar lo de los dos aviones

358
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
que habían impactado
en el World Trade Center.

359
00:21:15,984 --> 00:21:20,364
Nos dijimos un par de palabras cariñosas
y se volvió a ir la cobertura.

360
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
Únanse a mí en un minuto de silencio.

361
00:21:32,334 --> 00:21:35,128
Siéntense. No se levanten.

362
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
Tenemos una bomba a bordo.

363
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
No le entendemos, Cleveland.

364
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Repita más despacio.

365
00:21:40,300 --> 00:21:45,222
El United 93
puede tener una bomba a bordo.

366
00:21:45,305 --> 00:21:48,183
Explíqueme por qué cree que hay una bomba.

367
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
Eso está gritando por radio.

368
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
Vale.

369
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
Pasé de estar en una clase
viendo a un niño leer

370
00:21:54,648 --> 00:21:59,194
a creer que estaban atacando EE. UU.
en un abrir y cerrar de ojos.

371
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
Que Dios bendiga a las víctimas,
a sus familias y a EE. UU. Muchas gracias.

372
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
Debíamos abandonar Sarasota
y poner a salvo al presidente.

373
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
Había que llegar al avión cuanto antes,

374
00:22:17,671 --> 00:22:22,384
porque el sitio más seguro
para el presidente en ese momento,

375
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
hasta que no supiéramos qué ocurría,
era en el aire.

376
00:22:27,181 --> 00:22:30,851
Nos fuimos de inmediato
al convoy presidencial

377
00:22:30,934 --> 00:22:34,104
y se tomó la decisión
de ir a toda velocidad

378
00:22:34,188 --> 00:22:38,483
y bloquear todos los cruces
con barreras físicas

379
00:22:38,567 --> 00:22:42,070
para asegurarnos de que no se daría
ningún ataque suicida.

380
00:22:44,323 --> 00:22:47,784
Me di cuenta de camino
al avión presidencial, el Air Force One.

381
00:22:47,868 --> 00:22:51,038
De repente, me vi rodeado
de muchísima protección.

382
00:22:51,872 --> 00:22:54,625
Íbamos a toda velocidad.

383
00:22:54,708 --> 00:22:57,085
Miré a mi izquierda y descubrí

384
00:22:57,169 --> 00:23:00,214
que nos rodeaban coches de policía:
dos delante y dos detrás.

385
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
ASESOR DEL PRESIDENTE

386
00:23:01,840 --> 00:23:03,217
Nos protegían por todos lados.

387
00:23:03,300 --> 00:23:04,676
El Servicio Secreto dijo

388
00:23:04,760 --> 00:23:07,471
que temían que un coche bomba
interceptara el convoy,

389
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
así que querían hacer
que la bomba estallara a unos cinco metros

390
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
para estar más seguros
de que el presidente sobreviviría.

391
00:23:15,229 --> 00:23:16,772
Fue todo un baño de realidad.

392
00:23:19,858 --> 00:23:22,402
Se temía por la seguridad del presidente…

393
00:23:24,613 --> 00:23:27,157
…y el vicepresidente
también recibía más protección.

394
00:23:27,241 --> 00:23:29,117
CASA BLANCA

395
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
Se abrió la puerta

396
00:23:31,537 --> 00:23:36,750
y uno de mis agentes del Servicio Secreto,
Jimmy Scott, entró a toda prisa.

397
00:23:36,834 --> 00:23:40,963
Agarró con su mano derecha
mi cinturón por la espalda,

398
00:23:41,046 --> 00:23:42,673
mi hombro con la izquierda

399
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
y, literalmente,
me alzó y me llevó a la puerta.

400
00:23:48,011 --> 00:23:51,723
El agente me había dicho
que vendría un avión.

401
00:23:51,807 --> 00:23:53,892
No estaba claro en cuánto tiempo…

402
00:23:53,976 --> 00:23:55,435
JEFE DE GABINETE - VICEPRESIDENTE

403
00:23:55,519 --> 00:23:58,939
…pero, a 800 km por hora, no tardaría
en llegar adonde nos encontrábamos.

404
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Huntress ID, dígame.

405
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Quiero información sobre el avión
a diez kilómetros de la Casa Blanca.

406
00:24:05,404 --> 00:24:06,905
¿En la Casa Blanca?

407
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Sí, diez kilómetros al sudoeste.

408
00:24:09,283 --> 00:24:11,285
Jimmy me sacó al pasillo

409
00:24:11,368 --> 00:24:13,787
y me hizo bajar
las escaleras del ala oeste.

410
00:24:13,871 --> 00:24:16,707
Al agente le habían pedido que nos bajara

411
00:24:16,790 --> 00:24:19,668
a lo que llamaban el PEOC,
el centro de emergencias.

412
00:24:20,169 --> 00:24:22,421
Conocía a Jimmy,
había recibido mucha formación.

413
00:24:22,504 --> 00:24:25,549
Si iba a esa velocidad,
más me valdría seguirlo.

414
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
Tampoco tenía otra opción.

415
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
- El avión se aleja.
- ¿Se aleja de la Casa Blanca?

416
00:24:31,013 --> 00:24:32,222
- Sí.
- Se desvía.

417
00:24:32,306 --> 00:24:34,057
¿Sabe qué tipo de avión es?

418
00:24:34,141 --> 00:24:36,602
No. No tengo ni idea.

419
00:24:36,685 --> 00:24:42,441
Había mucha confusión a la hora de saber
qué pasaba o dónde estaban los aviones.

420
00:24:42,524 --> 00:24:47,362
En ese momento, el problema
era concretar el alcance del ataque.

421
00:24:47,863 --> 00:24:50,449
Un avión desconocido
sobrevolaba el Capitolio

422
00:24:50,532 --> 00:24:55,787
y los controladores aéreos llamaron
a un avión de carga, Gofer 06,

423
00:24:55,871 --> 00:24:57,331
para que lo identificara.

424
00:24:57,831 --> 00:25:00,250
Gofer 06, lo tiene a su izquierda,

425
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
ocho kilómetros al norte. Va rápido.

426
00:25:02,336 --> 00:25:03,921
Modelo y altitud desconocidos.

427
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Al habla Gofer 06. Lo vemos delante.

428
00:25:06,924 --> 00:25:08,383
¿Sabe el modelo?

429
00:25:08,467 --> 00:25:10,219
Parece un 757, señor.

430
00:25:11,345 --> 00:25:14,056
Lo primero que pensé fue:

431
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
"Van a por Washington,
no solo a por Nueva York".

432
00:25:16,808 --> 00:25:19,436
El avión sigue descendiendo

433
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
y parece que se dirige hacia el nordeste.

434
00:25:22,731 --> 00:25:25,359
No había tiempo para decir:
"Madre mía, ¿qué ocurre?".

435
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
Cada avión era un misil.

436
00:25:30,405 --> 00:25:34,660
PENTÁGONO

437
00:25:42,960 --> 00:25:46,088
- Washington, al habla Gofer 06.
- Adelante, Gofer 06.

438
00:25:46,171 --> 00:25:48,841
El avión se ha estrellado
contra el Pentágono.

439
00:25:53,887 --> 00:25:57,683
- ¿Lo has visto?
- Parece que ha chocado con el Pentágono.

440
00:25:58,308 --> 00:25:59,476
Se ha estrellado.

441
00:26:01,895 --> 00:26:04,731
Fui a la sala de crisis

442
00:26:04,815 --> 00:26:07,276
para hablar con el Consejo de Seguridad.

443
00:26:07,943 --> 00:26:10,153
- Atrás.
- Retrocedan.

444
00:26:11,280 --> 00:26:16,159
Colin Powell estaba en Perú
en una reunión de estados americanos.

445
00:26:16,243 --> 00:26:20,205
George Tenet, director de la CIA,
al parecer ya estaba en un búnker.

446
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
Dijeron:
"No localizamos a Donald Rumsfeld.

447
00:26:22,583 --> 00:26:24,501
Su teléfono suena, pero no responde".

448
00:26:24,585 --> 00:26:27,671
Vimos por televisión que un avión
había impactado en el Pentágono.

449
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
Llamé al presidente, que me dijo:
"Voy de regreso".

450
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
Hice algo por primera y única vez:

451
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
le grité al presidente de EE. UU.

452
00:26:39,474 --> 00:26:42,186
Le dije: "Quédese donde está.
Nos están atacando".

453
00:26:42,769 --> 00:26:46,773
Que todas las unidades en el Pentágono
vayan con cuidado.

454
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Puede ser un atentado terrorista.

455
00:26:49,860 --> 00:26:53,488
En ese momento,
comprendí que estábamos en guerra.

456
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
El primer avión fue un accidente,
el segundo, un ataque

457
00:26:57,159 --> 00:26:59,620
y el tercero, una declaración de guerra.

458
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Madre mía.

459
00:27:02,039 --> 00:27:04,666
Vemos imágenes
en directo desde Washington,

460
00:27:04,750 --> 00:27:07,669
y hay una humareda saliendo del Pentágono.

461
00:27:08,837 --> 00:27:13,217
Estaba en mi despacho,
a tres kilómetros del Pentágono.

462
00:27:13,884 --> 00:27:16,386
Sabía lo que iba a pasar y al fin lo vi.

463
00:27:16,470 --> 00:27:20,182
Entonces supe que mi mayor temor
no era infundado.

464
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
Que ese era el avión de American Airlines
donde estaba Barbara.

465
00:27:25,938 --> 00:27:30,692
No sabemos
si ha sido una bomba u otro avión

466
00:27:30,776 --> 00:27:35,280
con lo que se ha perpetrado el ataque
al símbolo del poder de EE. UU.

467
00:27:36,114 --> 00:27:37,908
Me sentí impotente.

468
00:27:37,991 --> 00:27:41,745
Me parecía incomprensible que esto
estuviera ocurriendo en el país.

469
00:27:41,828 --> 00:27:46,667
Era una sensación horrible de pavor.

470
00:27:52,089 --> 00:27:55,759
Cuando oí que el American 77
había impactado en el Pentágono,

471
00:27:55,843 --> 00:27:58,011
decidí cerrar todo el espacio aéreo.

472
00:27:59,680 --> 00:28:03,517
Ordené que todos los aviones aterrizaran
en el aeropuerto más cercano,

473
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
sin importar su destino.

474
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
Aviso. Al habla el centro de control.

475
00:28:09,106 --> 00:28:14,570
Pedimos que todos los aviones
aterricen cuanto antes.

476
00:28:14,653 --> 00:28:19,366
Independientemente de su destino,
todos deben aterrizar cuanto antes.

477
00:28:20,284 --> 00:28:24,746
Fue la última medida que pude tomar
para controlar el espacio aéreo.

478
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
Pensé: "Si todos dejan de volar,

479
00:28:27,791 --> 00:28:29,960
podremos lidiar con los pocos
que sigan ahí".

480
00:28:30,043 --> 00:28:33,922
No imaginaba que quedarían muchos.
Eso sería un problema.

481
00:28:34,756 --> 00:28:39,887
Parece que se está llevando a cabo
un ataque a nuestra nación

482
00:28:39,970 --> 00:28:42,014
por parte de alguien desconocido.

483
00:28:42,097 --> 00:28:44,183
No me cabe duda.

484
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
Tenemos imágenes.

485
00:28:46,852 --> 00:28:50,022
Desde el edificio
de la oficina ejecutiva en Washington,

486
00:28:50,105 --> 00:28:52,524
que están evacuando ahora mismo,
como la Casa Blanca…

487
00:28:52,608 --> 00:28:56,069
Al otro lado del río, vemos
columnas de humo saliendo del Pentágono.

488
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Recuerdo que, visto desde casa,
todo parecía un caos.

489
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
CONSEJERA DEL PRESIDENTE

490
00:29:02,618 --> 00:29:05,537
Sabía que debía ir a mi despacho,
pero no sabía cómo.

491
00:29:06,121 --> 00:29:08,540
Estaban cerrando el centro de Washington.

492
00:29:08,624 --> 00:29:12,836
Estaba hablando con mi jefa de personal,
que gestionaba mi despacho,

493
00:29:12,920 --> 00:29:17,299
y me dijo: "Karen, te cuelgo.
Nos han pedido que corramos".

494
00:29:17,382 --> 00:29:18,592
Le dije: "¡Pues corre!".

495
00:29:20,093 --> 00:29:24,223
Se creía que uno de los objetivos
podría ser la Casa Blanca.

496
00:29:24,306 --> 00:29:29,061
El Servicio Secreto pidió a todo el mundo
que abandonara el edificio.

497
00:29:29,144 --> 00:29:32,356
- Todos atrás.
- Personal no esencial, fuera.

498
00:29:32,940 --> 00:29:34,399
Esto va en serio. Vamos.

499
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
La intensidad y el volumen de las voces
no dejaron de aumentar.

500
00:29:38,654 --> 00:29:40,447
AYUDANTE DEL SECRETARIO DE PRENSA

501
00:29:40,531 --> 00:29:42,866
Nos pedían que saliéramos cuanto antes.

502
00:29:47,079 --> 00:29:49,373
Dispérsense. Vuelvan a casa.

503
00:29:49,456 --> 00:29:52,501
Recuerdo mirar a los ojos a una mujer

504
00:29:52,584 --> 00:29:55,546
que trabajaba en el Servicio Secreto
y que me gritara:

505
00:29:55,629 --> 00:29:57,548
"Quítate los tacones y corre".

506
00:29:59,049 --> 00:30:01,635
Ese 747 no tiene buena pinta.

507
00:30:01,718 --> 00:30:05,264
Justo ahí arriba.
Está girando demasiado. Está…

508
00:30:05,347 --> 00:30:09,560
- Calma.
- ¡Va al Capitolio! Aléjense de allí.

509
00:30:09,643 --> 00:30:13,730
Por las calles de Washington había coches
parados en medio de la calle…

510
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
CONSEJERA DEL VICEPRESIDENTE

511
00:30:15,524 --> 00:30:16,692
…abiertos y en marcha.

512
00:30:16,775 --> 00:30:19,820
Todo el mundo corría por todas partes.
Había humo.

513
00:30:23,282 --> 00:30:24,408
Era como en Mad Max.

514
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
…aléjense todos.

515
00:30:27,160 --> 00:30:29,955
¿Recibido? Deben dar media vuelta
y alejarse.

516
00:30:30,789 --> 00:30:34,459
El espacio aéreo de EE. UU.
se cerraba por primera vez

517
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
y el miedo se adueñaba del Capitolio

518
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
mientras que una nueva amenaza hacía temer
por la seguridad del presidente.

519
00:30:41,967 --> 00:30:44,136
Cuando llegamos al aeropuerto,

520
00:30:44,219 --> 00:30:49,183
nos informaron de que el Air Force One
podía ser un objetivo.

521
00:30:52,227 --> 00:30:56,315
Al otro lado de la pista de despegue
podría haber algún terrorista.

522
00:30:57,357 --> 00:30:59,318
Alguien con un misil tierra-aire

523
00:30:59,401 --> 00:31:01,361
o con algún rifle de alta potencia.

524
00:31:03,864 --> 00:31:05,949
Hicieron un gran esfuerzo

525
00:31:06,033 --> 00:31:09,536
para que todos embarcáramos
lo más rápidamente posible.

526
00:31:09,620 --> 00:31:12,998
Nos gritaban: "Rápido"
para que entráramos cuanto antes.

527
00:31:15,417 --> 00:31:19,880
Recuerdo estar asustado
mientras subía la escalera corriendo

528
00:31:19,963 --> 00:31:22,007
y pensar de repente:

529
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
"Nunca había estado asustado
al lado de un presidente".

530
00:31:31,517 --> 00:31:35,521
Varios miembros de la Fuerza Aérea
que me saludaron en la puerta

531
00:31:35,604 --> 00:31:37,356
estaban muy preocupados.

532
00:31:40,692 --> 00:31:42,653
El coronel Tillman me dijo:

533
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
"Puedo girar
y volar en dirección contraria,

534
00:31:45,322 --> 00:31:50,786
pero será el despegue a mayor inclinación
que jamás haya realizado un 747.

535
00:31:50,869 --> 00:31:53,580
Asegúrese de que el presidente
esté sentado".

536
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
Respondí: "Yo me encargo de eso, hágalo".

537
00:31:57,751 --> 00:32:02,089
Se decidió dar media vuelta
para evitar la amenaza en la pista

538
00:32:02,923 --> 00:32:04,550
forzando al máximo el avión.

539
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
COMANDANTE DEL AIR FORCE ONE

540
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
Fuimos a máxima potencia.
El avión pesaba poco, iba casi vacío.

541
00:32:09,680 --> 00:32:12,266
El objetivo era estar en el aire
cuanto antes.

542
00:32:13,267 --> 00:32:18,105
Mi asiento estaba
a unos 20 metros de donde me encontraba.

543
00:32:18,188 --> 00:32:20,858
Era la única que no iba sentada
con el cinturón puesto.

544
00:32:21,984 --> 00:32:24,570
Estaba de pie junto al presidente

545
00:32:24,653 --> 00:32:29,241
cuando los motores rugieron
y salimos a toda pastilla de la pista.

546
00:32:30,075 --> 00:32:33,078
Dije: "No me lo creo.
Así no es como se despega".

547
00:32:33,161 --> 00:32:39,751
Apoyé un pie en el escritorio de Bush
y la espalda en la mampara

548
00:32:39,835 --> 00:32:42,254
y me quedé así, haciendo presión.

549
00:32:42,337 --> 00:32:45,048
El presidente se agachó.

550
00:32:45,132 --> 00:32:51,013
Despegamos con un ángulo
que no me gustaría volver a experimentar.

551
00:32:52,806 --> 00:32:55,100
Me sentí parcialmente ingrávida.

552
00:32:56,310 --> 00:32:59,229
Estaba petrificada.

553
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
Fue un momento muy angustioso para todos.

554
00:33:08,155 --> 00:33:10,616
Intenté mantener la calma.

555
00:33:11,116 --> 00:33:14,119
Algunos estaban hiperventilando o…

556
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
"¿Qué hacemos?".

557
00:33:16,163 --> 00:33:19,333
El miedo se estaba volviendo contagioso

558
00:33:19,917 --> 00:33:23,378
y yo no quería que eso afectara
al proceso de toma de decisiones

559
00:33:23,462 --> 00:33:25,589
que el presidente debía llevar a cabo.

560
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
Así que apartamos a algunas personas.

561
00:33:29,384 --> 00:33:33,931
Yo solo intentaba recopilar información
para poder tomar decisiones racionales.

562
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
El presidente me dijo:
"Quiero que llames a George Tenet".

563
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
Era el director de la CIA, mi jefe.

564
00:33:40,270 --> 00:33:45,192
"Quiero que le digas a George
que quiero ser el primero en enterarme

565
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
si sabe algo
sobre quién es el responsable de esto".

566
00:33:50,113 --> 00:33:52,991
El presidente intentaba
tener más información,

567
00:33:53,659 --> 00:33:55,911
pero se encontró con un nuevo obstáculo.

568
00:33:56,662 --> 00:34:00,541
Hubo problemas en el Air Force One
con el equipo de comunicaciones.

569
00:34:01,124 --> 00:34:04,378
El teléfono que iba a conectar
al presidente con el vicepresidente

570
00:34:04,461 --> 00:34:08,297
y con todos los presentes en el búnker
bajo la Casa Blanca fallaba sin parar.

571
00:34:09,299 --> 00:34:12,427
Recuerdo a Bush sujetando el teléfono
con gran frustración.

572
00:34:15,222 --> 00:34:18,391
No teníamos una comunicación constante.

573
00:34:18,475 --> 00:34:19,851
EN DIRECTO

574
00:34:19,935 --> 00:34:23,647
Ni televisión. El Air Force One
no tenía televisión por satélite.

575
00:34:24,147 --> 00:34:25,940
Teníamos acceso a la televisión

576
00:34:26,024 --> 00:34:30,737
cuando sobrevolábamos ciudades
gracias a que las antenas terrestres

577
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
emitían una señal
lo suficientemente potente

578
00:34:33,699 --> 00:34:36,201
como para que nos llegara
a 12 000 metros de altura.

579
00:34:37,119 --> 00:34:40,330
Veíamos todos los canales locales
por donde pasábamos,

580
00:34:40,414 --> 00:34:43,041
con una señal que iba y venía, y…

581
00:34:43,125 --> 00:34:46,253
Lo más espeluznante era
que no había imagen todo el tiempo.

582
00:34:47,337 --> 00:34:49,672
Cuando la había, no apartábamos la vista

583
00:34:49,755 --> 00:34:52,217
porque recibíamos nueva información
de última hora.

584
00:34:53,217 --> 00:34:55,679
Después, cuando la señal se iba,

585
00:34:55,762 --> 00:34:58,307
la pantalla de la televisión
se volvía gris.

586
00:35:00,058 --> 00:35:03,729
Es fascinante que uno de los sitios
con peor acceso a la información

587
00:35:03,812 --> 00:35:07,316
era el lugar donde la información,
teóricamente,

588
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
debería llegarle inmediatamente
al presidente de EE. UU.

589
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
Casualmente,

590
00:35:13,155 --> 00:35:15,782
a los 73 minutos del comienzo
de los ataques,

591
00:35:16,825 --> 00:35:19,745
la televisión del Air Force One
volvió a tener señal

592
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
y se pudo ver una imagen.

593
00:35:23,874 --> 00:35:28,378
NUEVA YORK

594
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
Toma dos. Dos, uno.

595
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
No nos podemos acercar más
al World Trade Center.

596
00:35:34,635 --> 00:35:38,639
Podéis ver a los bomberos, policías
y agentes del FBI reunidos.

597
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Y veis las dos torres…

598
00:35:40,682 --> 00:35:45,771
Una enorme explosión nos está lanzando
escombros. ¡Tenemos que alejarnos!

599
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
¡Oh, no!

600
00:35:48,815 --> 00:35:51,401
- ¡Cielo santo!
- ¡Oh, no!

601
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
¡Dios mío!

602
00:35:57,199 --> 00:36:00,827
Mierda. Joder.

603
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
¡Qué barbaridad!

604
00:36:04,748 --> 00:36:07,626
- Mier… Vaya.
- ¡Aléjense! ¡Vamos!

605
00:36:08,669 --> 00:36:10,295
Mira detrás de ti.

606
00:36:13,674 --> 00:36:15,092
Mierda.

607
00:36:24,893 --> 00:36:28,730
Esas imágenes se me han quedado
grabadas en la memoria.

608
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
No se oía nada en el Air Force One
salvo el motor del avión.

609
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
Estaba espantado.

610
00:36:40,534 --> 00:36:41,577
Era repugnante.

611
00:36:42,160 --> 00:36:44,872
- No se mueva.
- Quédese ahí.

612
00:36:44,955 --> 00:36:46,415
No se mueva.

613
00:36:47,416 --> 00:36:50,294
Todos nos quedamos paralizados.

614
00:36:50,377 --> 00:36:54,214
Solo podíamos mirar horrorizados.
Nadie dijo nada.

615
00:36:55,757 --> 00:37:00,053
Pensamos en todas las muertes
que se habrían producido en ese instante.

616
00:37:02,514 --> 00:37:07,978
Lo que vi fue a un hombre
que hacía todo lo posible

617
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
para no dejarse llevar por sus emociones.

618
00:37:13,358 --> 00:37:18,155
La emoción
que más le estaba costando reprimir

619
00:37:18,238 --> 00:37:19,239
era la ira.

620
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Esa sensación de:

621
00:37:24,703 --> 00:37:26,371
"No os saldréis con la vuestra".

622
00:37:28,665 --> 00:37:30,542
Sabía que, en caso de ataque,

623
00:37:30,626 --> 00:37:33,670
mi misión como presidente
era proteger al país.

624
00:37:34,296 --> 00:37:38,467
Aún no sabía quiénes eran los atacantes.

625
00:37:38,550 --> 00:37:41,512
Una de las cosas que debía hacer
era acabar con ellos.

626
00:37:45,390 --> 00:37:47,559
Quería regresar a casa, a Washington.

627
00:37:47,643 --> 00:37:49,436
Era el comandante en jefe

628
00:37:49,520 --> 00:37:53,774
y quería estar en el lugar donde la acción
se estaba llevando a cabo.

629
00:37:54,691 --> 00:37:56,360
Le dije: "No es posible.

630
00:37:57,903 --> 00:38:02,199
Hasta que no aseguremos
la Casa Blanca y Washington,

631
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
tendremos que buscar otro lugar".

632
00:38:04,785 --> 00:38:09,957
De ninguna manera lo llevaríamos
a un área que no estuviera asegurada.

633
00:38:10,040 --> 00:38:13,293
Recomendé ir hacia el oeste
en lugar de hacia el este.

634
00:38:13,377 --> 00:38:18,924
De repente, noté que el avión giraba
y se alejaba del nordeste.

635
00:38:19,591 --> 00:38:23,762
Llamé a Andy y le dije:
"Andy, vámonos a Washington".

636
00:38:23,846 --> 00:38:26,306
Respondió:
"Lo más recomendable es no hacerlo".

637
00:38:27,432 --> 00:38:30,811
Le dije al presidente
que iríamos a la base aérea de Barksdale

638
00:38:30,894 --> 00:38:33,063
para tener más datos sobre la situación.

639
00:38:33,146 --> 00:38:35,274
Grabaríamos un mensaje
para los ciudadanos.

640
00:38:35,941 --> 00:38:37,401
La base se estaba preparando.

641
00:38:37,484 --> 00:38:40,237
Les habíamos pedido
que estuviesen en alerta máxima.

642
00:38:41,613 --> 00:38:44,825
El presidente insistía
en que quería volver a Washington.

643
00:38:44,908 --> 00:38:46,159
Me decía:

644
00:38:46,243 --> 00:38:49,997
"Soy el presidente de Estados Unidos.
Vamos a volver a Washington".

645
00:38:50,080 --> 00:38:53,917
Respondí:
"Ahora mismo no es una buena decisión.

646
00:38:54,001 --> 00:38:57,713
No creo que deba tomar esa decisión
hasta que no sepamos más".

647
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
Me dijo:
"Voy a tomar esa decisión ahora mismo".

648
00:39:01,967 --> 00:39:04,136
Hablé con el presidente

649
00:39:04,219 --> 00:39:09,183
y le recomendé que todavía no volviera.

650
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
Washington era un objetivo
como Nueva York.

651
00:39:12,519 --> 00:39:16,398
Era importante que nosotros dos,
el presidente y el vicepresidente,

652
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
permaneciéramos separados.

653
00:39:19,651 --> 00:39:23,030
Andy Card en el avión y yo por teléfono

654
00:39:23,113 --> 00:39:25,407
acabamos convenciéndolo.

655
00:39:25,490 --> 00:39:26,617
"Todavía no".

656
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
Porque podía pasar cualquier cosa.

657
00:39:30,204 --> 00:39:33,207
No había dudas,
ni por mi parte ni por la suya,

658
00:39:33,290 --> 00:39:35,334
de que yo era el comandante en jefe.

659
00:39:35,417 --> 00:39:39,505
Por eso era fundamental
tener un equipo que comprendiera

660
00:39:39,588 --> 00:39:42,841
la cadena de mando
y el papel del presidente.

661
00:39:43,425 --> 00:39:44,676
Pero, evidentemente,

662
00:39:44,760 --> 00:39:48,931
la continuidad del gobierno era
esencial para los cuerpos de seguridad.

663
00:39:50,015 --> 00:39:52,226
Nos alegró que el presidente aceptara

664
00:39:52,309 --> 00:39:56,522
no seguir insistiendo
en volver a Washington

665
00:39:56,605 --> 00:40:01,902
y que estuviera de acuerdo
en ir a Barksdale, reagruparnos

666
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
y poner en marcha un plan de acción.

667
00:40:07,449 --> 00:40:09,159
Lo tenemos debajo.

668
00:40:09,243 --> 00:40:11,245
56865, Cleveland, recibido.

669
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
Tengo una pregunta. Tenemos un Boeing 757.

670
00:40:14,248 --> 00:40:17,751
¿Puede verlo y decirme su altitud?

671
00:40:17,835 --> 00:40:19,127
Se dirige al sudeste.

672
00:40:19,211 --> 00:40:22,965
Lo tenemos detrás.
A unos 300 metros por encima de nosotros.

673
00:40:25,467 --> 00:40:29,513
Ya solo quedaba
un avión secuestrado en el aire.

674
00:40:30,180 --> 00:40:33,475
Los controladores lo rastreaban
gracias a otro avión.

675
00:40:33,559 --> 00:40:36,186
Está descendiendo.
Se acerca a nuestra altitud.

676
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Lo estamos viendo, sí.

677
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
56865, le recomiendo alejarse de él.

678
00:40:40,190 --> 00:40:42,025
Diríjase al norte rápidamente.

679
00:40:43,485 --> 00:40:46,530
No solo a los controladores
les faltaba información.

680
00:40:46,613 --> 00:40:49,658
Les pasaba lo mismo a los ocupantes
del búnker de la Casa Blanca.

681
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Todo era muy confuso.

682
00:40:53,245 --> 00:40:55,163
Había varios números de vuelo…

683
00:40:55,247 --> 00:40:57,249
ASISTENTE DEL JEFE DE GABINETE

684
00:40:57,332 --> 00:40:58,876
…que causaban preocupación.

685
00:40:58,959 --> 00:41:02,713
Nos informaban constantemente
de cuántos quedaban en el aire

686
00:41:02,796 --> 00:41:04,756
y cuántos estaban desaparecidos.

687
00:41:04,840 --> 00:41:06,633
Todo era un caos.

688
00:41:06,717 --> 00:41:10,429
Dijeron que un coche bomba había detonado
en el Departamento de Estado.

689
00:41:11,013 --> 00:41:13,390
Había demasiada información

690
00:41:13,473 --> 00:41:15,225
y gran parte de ella no era verídica.

691
00:41:16,018 --> 00:41:17,227
¿Qué está haciendo?

692
00:41:17,311 --> 00:41:20,480
Parece que gira hacia el norte.
¿Ven lo mismo?

693
00:41:21,023 --> 00:41:24,401
Así es. Parece que está balanceándose.

694
00:41:24,943 --> 00:41:27,779
En el búnker, lo que más nos preocupaba

695
00:41:27,863 --> 00:41:32,075
era saber cuántos aviones quedaban
en manos de terroristas

696
00:41:32,159 --> 00:41:35,204
para estrellarlos en otros objetivos
dentro de EE. UU.

697
00:41:35,787 --> 00:41:37,456
y cómo evitarlo.

698
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
Porque no lo sabíamos.

699
00:41:40,167 --> 00:41:42,085
Se balancea.

700
00:41:42,169 --> 00:41:43,212
Gracias.

701
00:41:44,546 --> 00:41:47,090
No hay ningún manual de instrucciones

702
00:41:47,174 --> 00:41:49,801
que diga cómo actuar en estas situaciones.

703
00:41:50,511 --> 00:41:54,056
Básicamente, íbamos improvisando
sobre la marcha.

704
00:41:54,139 --> 00:41:56,058
SECRETARIO DE TRANSPORTE

705
00:41:56,850 --> 00:42:01,313
Estaba sentado enfrente de Cheney
cuando entró un alto cargo militar

706
00:42:01,396 --> 00:42:06,944
y nos informó de que otro vuelo
se dirigía desde el norte a Washington.

707
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
Se creía que era un vuelo secuestrado.

708
00:42:09,571 --> 00:42:12,241
Resultó ser el United 93, creo.

709
00:42:13,742 --> 00:42:19,915
Le pidió permiso al vicepresidente
para que un avión militar atacara.

710
00:42:20,832 --> 00:42:22,835
Cheney usó un término muy militar.

711
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
ASISTENTE MILITAR DEL VICEPRESIDENTE

712
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
"Neutraliza la amenaza".

713
00:42:27,798 --> 00:42:29,883
Todos en la sala lo comprendieron.

714
00:42:30,509 --> 00:42:32,135
"Derriba el avión".

715
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Todos guardaron silencio
mientras comprendían la gravedad

716
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
de la orden que se había dado.

717
00:42:41,270 --> 00:42:44,231
Cogí el teléfono y llamé al presidente.

718
00:42:44,314 --> 00:42:46,900
Me dio su aprobación.
Dijo que estaba de acuerdo.

719
00:42:47,901 --> 00:42:51,613
No sabíamos
cuántos aviones secuestrados quedaban.

720
00:42:51,697 --> 00:42:53,198
Tomé la decisión.

721
00:42:54,241 --> 00:42:56,159
¿Me gustaba esa decisión? No.

722
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
¿Me sentía cómodo tomándola? Sí.

723
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
¿Hay novedades del United 93?

724
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Está en tierra.

725
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
- ¿En tierra?
- Sí.

726
00:43:04,877 --> 00:43:06,670
¿Cuándo ha aterrizado? Porque…

727
00:43:06,753 --> 00:43:08,422
No ha aterrizado.

728
00:43:08,505 --> 00:43:09,631
¿Se ha estrellado?

729
00:43:09,715 --> 00:43:12,092
Sí, al nordeste de Camp David.

730
00:43:12,759 --> 00:43:16,597
Alguien entró y dijo:

731
00:43:16,680 --> 00:43:19,391
"Se ha neutralizado la amenaza".

732
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
El vicepresidente preguntó:
"¿El avión se ha estrellado?".

733
00:43:22,603 --> 00:43:25,063
Le respondió:
"Se ha neutralizado la amenaza".

734
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
El vicepresidente me miró y preguntó:
"¿La hemos neutralizado nosotros?".

735
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
Respondí: "No lo sé".

736
00:43:34,781 --> 00:43:39,995
Todo parecía indicar que, efectivamente,
nosotros habíamos derribado el avión.

737
00:43:40,996 --> 00:43:43,624
Los ocupantes del búnker averiguaban

738
00:43:43,707 --> 00:43:47,753
si eran responsables del derribo
del United 93,

739
00:43:47,836 --> 00:43:50,506
pero tuvieron que volver a centrarse
en Nueva York.

740
00:43:50,589 --> 00:43:52,633
Hace una hora, mucha gente en gasolineras

741
00:43:52,716 --> 00:43:54,801
se giraba a ver el humo de la ciudad.

742
00:43:54,885 --> 00:43:55,886
NUEVA YORK

743
00:43:55,969 --> 00:43:57,846
Salían de las tiendas para mirar.

744
00:43:57,930 --> 00:43:59,723
Ahora forman grandes grupos.

745
00:43:59,806 --> 00:44:03,227
He visto a un grupo de personas
rezando de la mano en una esquina.

746
00:44:03,310 --> 00:44:05,354
Estoy en el puente de Manhattan, cerrado…

747
00:44:05,437 --> 00:44:06,980
Está abierto a peatones.

748
00:44:07,064 --> 00:44:10,943
Hay personas atravesándolo a pie,
pero no pueden…

749
00:44:11,527 --> 00:44:15,155
Veo que algo… Parece que el edificio va a…

750
00:44:15,239 --> 00:44:16,448
¿Se está derrumbando?

751
00:44:16,532 --> 00:44:18,492
¿Se está derrumbando la segunda torre?

752
00:44:18,575 --> 00:44:22,287
Sí, es la segunda torre. Es la segunda…

753
00:44:32,381 --> 00:44:36,677
No llegó a implosionar.
Simplemente se derritió.

754
00:44:40,097 --> 00:44:44,518
Mi cerebro no podía procesar
lo que estaba viendo.

755
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
Era un gran ataque a Estados Unidos.

756
00:44:51,859 --> 00:44:57,197
Resultaba obvio
que el número de víctimas sería enorme.

757
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
Era muy frustrante.

758
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
Lo veíamos por televisión
y no había nada que pudiéramos hacer

759
00:45:04,830 --> 00:45:08,166
desde el centro de poder
de la mayor potencia del mundo.

760
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
Desde esa habitación, debíamos decidir

761
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
qué podíamos hacer
para evitar que ocurriera nada más.

762
00:45:19,219 --> 00:45:21,513
En ese momento de tragedia nacional,

763
00:45:21,597 --> 00:45:23,682
en el Air Force One y en el búnker

764
00:45:24,266 --> 00:45:26,935
el Gobierno intentaba recobrar el control.

765
00:45:27,769 --> 00:45:31,607
Los aparatos de comunicación
allí abajo daban problemas.

766
00:45:31,690 --> 00:45:32,858
Si teníamos una pantalla…

767
00:45:32,941 --> 00:45:34,151
No sabíamos qué pasaba

768
00:45:34,234 --> 00:45:36,653
porque, si había imagen, no había sonido.

769
00:45:36,737 --> 00:45:38,405
Si había sonido, no había imagen.

770
00:45:39,072 --> 00:45:40,282
Era aterrador.

771
00:45:40,365 --> 00:45:44,494
El país no sabía lo que estaba pasando
y nosotros tampoco.

772
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
Tuvimos mucho miedo en ese momento.

773
00:45:50,292 --> 00:45:53,086
El Gobierno no estaba preparado para ello.

774
00:45:54,338 --> 00:45:58,050
El mismo búnker estaba anticuado.

775
00:45:58,133 --> 00:46:02,262
Los muebles y la tecnología
tendrían al menos 20 años.

776
00:46:04,348 --> 00:46:08,644
Recuerdo que el comandante del búnker
habló conmigo en privado

777
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
cuando la cantidad de oxígeno allí dentro
empezaba a ser preocupante

778
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
debido al número de ocupantes.

779
00:46:15,484 --> 00:46:18,904
Todos nos sentimos somnolientos.
Pensé: "Algo va mal".

780
00:46:18,987 --> 00:46:25,118
Nos habíamos quedado sin oxígeno
y estábamos respirando nuestro propio CO2.

781
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
Estábamos envenenándonos.

782
00:46:29,039 --> 00:46:33,252
Al final, muchos abandonaron el búnker
y se fueron a otro lugar.

783
00:46:33,335 --> 00:46:34,753
Los más prescindibles.

784
00:46:35,838 --> 00:46:39,633
Mientras el Gobierno
superaba las limitaciones del búnker,

785
00:46:39,716 --> 00:46:42,594
se temía una amenaza inminente
sobre el Air Force One

786
00:46:42,678 --> 00:46:45,138
e inmediatamente avisaron de ella
al presidente.

787
00:46:46,932 --> 00:46:50,227
Alguien llamó y dijo:
"Ahora le toca a Ángel".

788
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
Ángel era el nombre en clave
del Air Force One.

789
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
Nos dio un escalofrío.

790
00:46:57,568 --> 00:46:59,820
¿Conocían el nombre en clave
del Air Force One?

791
00:47:01,363 --> 00:47:05,033
Cuando el coronel Tillman,
el piloto del Air Force One, se enteró,

792
00:47:05,117 --> 00:47:08,912
hizo que al pie de los escalones
que daban acceso a la cabina del piloto

793
00:47:08,996 --> 00:47:11,206
se situara un miembro de la Fuerza Aérea

794
00:47:11,290 --> 00:47:14,001
con instrucciones
de no dejar subir a nadie.

795
00:47:15,419 --> 00:47:17,129
Pensad en ello.

796
00:47:17,212 --> 00:47:20,007
Estábamos en el centro de operaciones
del Gobierno

797
00:47:20,090 --> 00:47:24,011
y el piloto temía
que alguien cercano al presidente

798
00:47:24,094 --> 00:47:27,431
pudiera ser un agente doble
que intentara derribar el Air Force One.

799
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
Estábamos debatiendo
cómo nos podrían atacar.

800
00:47:34,521 --> 00:47:37,274
En ese momento,
había que esperarse lo peor.

801
00:47:37,357 --> 00:47:40,694
De algún modo nos atacarían en el aire.
Debíamos estar preparados.

802
00:47:42,279 --> 00:47:44,740
Al saber que el presidente
era un objetivo,

803
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
decidimos no correr riesgos.

804
00:47:47,659 --> 00:47:49,703
Habíamos confiscado todas las armas.

805
00:47:49,786 --> 00:47:52,080
Habíamos hecho todo lo posible.

806
00:47:52,164 --> 00:47:53,165
Pero nunca se sabe.

807
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
Bush estaba en la parte delantera,

808
00:47:55,918 --> 00:47:59,379
el personal y el Servicio Secreto
en el centro del avión

809
00:47:59,463 --> 00:48:02,090
y la prensa e invitados
en la parte trasera.

810
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
Hicimos que los agentes
fueran a la parte delantera,

811
00:48:05,969 --> 00:48:08,597
permanecieran cerca
de la cabina del presidente

812
00:48:08,680 --> 00:48:11,391
y se aseguraran de que nadie se acercara.

813
00:48:12,476 --> 00:48:16,522
Ni los miembros más veteranos
de la Casa Blanca tenían permiso,

814
00:48:16,605 --> 00:48:18,398
a no ser que Bush los llamara.

815
00:48:20,192 --> 00:48:22,903
Se aumentó la seguridad a bordo,

816
00:48:22,986 --> 00:48:26,532
pero aún existía el temor
de un ataque externo.

817
00:48:28,575 --> 00:48:31,036
El Air Force One tiene una ruta extraña.

818
00:48:31,119 --> 00:48:32,120
Vale.

819
00:48:32,204 --> 00:48:34,456
No sabemos adónde han decidido ir,

820
00:48:34,540 --> 00:48:36,583
pero aún no les protege ningún caza.

821
00:48:36,667 --> 00:48:38,168
- ¿Aún no?
- Así es.

822
00:48:38,252 --> 00:48:39,378
Qué fuerte.

823
00:48:44,258 --> 00:48:45,717
En ese momento,

824
00:48:46,885 --> 00:48:48,303
éramos un objetivo.

825
00:48:48,387 --> 00:48:53,892
No conocíamos el alcance completo
del atentado.

826
00:48:55,394 --> 00:49:01,191
No sabíamos si estábamos en su comienzo,
en mitad de él o cerca de su final.

827
00:49:03,610 --> 00:49:06,780
Muchos dirían que uno de los lugares
donde sentirse más a salvo

828
00:49:06,864 --> 00:49:09,157
es junto al presidente de Estados Unidos.

829
00:49:09,241 --> 00:49:11,410
Era la primera vez que no se daba el caso.

830
00:49:11,952 --> 00:49:14,830
Pensé: "Preferiría estar en otro sitio".

831
00:49:18,709 --> 00:49:20,836
De repente, nos llamaron por radio.

832
00:49:20,919 --> 00:49:24,214
Eran dos F-16. "Vamos a protegerlos".

833
00:49:24,298 --> 00:49:27,593
Nunca me había sentido mejor,
porque eran de los nuestros

834
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
e iban a volar junto a nosotros.

835
00:49:32,681 --> 00:49:35,142
Tenía una rodilla apoyada en el suelo,

836
00:49:35,225 --> 00:49:40,439
un brazo en el alféizar bajo las ventanas
y miraba afuera.

837
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
Muchos pensarán que al Air Force One
siempre lo acompañan cazas,

838
00:49:46,445 --> 00:49:48,822
pero es algo muy inusual
en Estados Unidos.

839
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
Y, cómo decirlo…

840
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
AYUDANTE DEL SECRETARIO DE PRENSA

841
00:49:56,330 --> 00:49:57,623
Vi que esto era serio.

842
00:49:59,499 --> 00:50:01,502
No era…

843
00:50:01,585 --> 00:50:05,839
No era algo que hubiera pensado.

844
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
¿Por qué iba a necesitar un caza
el Air Force One?

845
00:50:13,597 --> 00:50:16,141
Resulta que se debió
a una serie de errores.

846
00:50:16,975 --> 00:50:20,687
El que llamó no dijo la palabra "Ángel",
sino: "Le toca al Air Force One".

847
00:50:21,271 --> 00:50:25,234
Un agente de la CIA
actuó de manera rutinaria.

848
00:50:25,317 --> 00:50:27,152
Usó la palabra "Ángel"

849
00:50:27,236 --> 00:50:30,113
y así se lo transmitió al búnker
bajo la Casa Blanca

850
00:50:30,197 --> 00:50:31,532
donde se encontraba Cheney.

851
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
Él se lo dijo así a Bush:
"Ahora le toca a Ángel".

852
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
Es impactante
la cantidad de información errónea

853
00:50:40,624 --> 00:50:43,961
en momentos de crisis
donde no tenemos ningún filtro

854
00:50:44,044 --> 00:50:48,382
y aceptamos toda la información
para ir sobre seguro.

855
00:50:54,137 --> 00:50:57,266
Nos informan
de que esta mañana se ha estrellado

856
00:50:57,349 --> 00:51:00,894
un Boeing 767 en el oeste de Pensilvania.

857
00:51:00,978 --> 00:51:03,772
No sabemos si esto está relacionado

858
00:51:03,856 --> 00:51:07,109
con lo acontecido
en Nueva York y Washington.

859
00:51:07,192 --> 00:51:11,780
Mientras salía a la luz
que un cuarto avión se había estrellado,

860
00:51:11,864 --> 00:51:16,243
el Gobierno seguía intentando averiguar
si ellos eran los responsables o no.

861
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
Recuerdo a Cheney
decirle por teléfono al Pentágono:

862
00:51:20,497 --> 00:51:24,334
"Debéis saber si habéis atacado
un avión de pasajeros".

863
00:51:24,418 --> 00:51:27,296
No dejaban de decir:
"No podemos confirmarlo".

864
00:51:28,797 --> 00:51:33,135
El Pentágono habría analizado
todos los aspectos a fondo

865
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
para asegurarse de darnos
la respuesta correcta.

866
00:51:37,973 --> 00:51:41,852
Finalmente, nos dijeron:
"No, no lo derribamos nosotros".

867
00:51:43,061 --> 00:51:45,272
Sí, el United 93 se había estrellado

868
00:51:45,355 --> 00:51:48,025
mucho antes de que se diera
la orden de derribo.

869
00:51:48,775 --> 00:51:53,030
Los pasajeros, y no el Gobierno,
se enfrentaron a los secuestradores.

870
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
Resulta que los pasajeros a bordo

871
00:51:58,035 --> 00:52:01,705
actuaron con más rapidez y eficacia
que nosotros.

872
00:52:02,915 --> 00:52:06,168
Se lanzaron hacia la cabina
y sacrificaron sus vidas

873
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
para salvar las de muchos otros.

874
00:52:08,545 --> 00:52:13,175
Todavía me maravilla esa conducta.

875
00:52:15,093 --> 00:52:18,722
Cada vez que lo pienso,
me entran ganas de llorar

876
00:52:18,805 --> 00:52:23,477
por el sacrificio que realizaron
ese día en Shanksville.

877
00:52:36,907 --> 00:52:38,492
Jim Kallstrom,

878
00:52:38,575 --> 00:52:42,037
exagente del FBI en Nueva York,
se encuentra en directo.

879
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
Jim, ¿qué piensas?

880
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
En lo primero que pienso
es en la enorme cantidad de víctimas.

881
00:52:47,876 --> 00:52:50,128
La cifra de muertes es abrumadora.

882
00:52:50,212 --> 00:52:52,464
Es una fecha que, dentro de 50 años,

883
00:52:52,548 --> 00:52:54,007
estudiarán nuestros hijos.

884
00:52:54,091 --> 00:52:58,387
El día que Estados Unidos
vivió una guerra contra el terrorismo.

885
00:52:59,012 --> 00:53:03,141
Ahora que lo mencionas,
tengo una pregunta seria en este momento.

886
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
Lo repito:
no hablo de un modo melodramático.

887
00:53:05,686 --> 00:53:07,271
¿Y el presidente de EE. UU.?

888
00:53:07,354 --> 00:53:09,898
El presidente llevó…
Sé que no sabemos dónde está,

889
00:53:09,982 --> 00:53:12,568
pero pronto el país tendrá que saber
dónde está.

890
00:53:15,529 --> 00:53:18,448
La ciudad más grande, devastada,

891
00:53:19,616 --> 00:53:21,743
el cuartel militar, en llamas

892
00:53:22,828 --> 00:53:26,081
y el presidente, muy lejos de casa.

893
00:53:26,164 --> 00:53:28,083
BASE AÉREA DE BARKSDALE

894
00:53:30,502 --> 00:53:32,045
BASE AÉREA DE BARKSDALE, LUISIANA

895
00:53:32,129 --> 00:53:35,048
En vez de a Washington,
fuimos a Shreveport, Luisiana.

896
00:53:36,550 --> 00:53:38,927
Hubo momentos cómicos ese día.

897
00:53:39,011 --> 00:53:41,013
Uno de ellos fue cuando aterrizamos

898
00:53:41,096 --> 00:53:46,143
y pensé que estábamos en un decorado
de ¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú.

899
00:53:46,226 --> 00:53:51,148
Habían sacado los bombarderos,
así que teníamos bombarderos cargados.

900
00:53:51,231 --> 00:53:53,525
Nos metieron en un vehículo extraño.

901
00:53:55,194 --> 00:53:57,696
No había limusina blindada para Bush.

902
00:53:57,779 --> 00:54:03,785
Un monovolumen azul marca Dodge se detuvo
para llevar sano y salvo al presidente.

903
00:54:04,953 --> 00:54:08,248
No creo haber visto nunca al presidente
de EE. UU. en un monovolumen.

904
00:54:11,543 --> 00:54:16,548
Lo conducía un militar
que parecía tener tanto miedo

905
00:54:16,632 --> 00:54:18,675
que se fue a toda velocidad.

906
00:54:20,093 --> 00:54:23,180
Volábamos sobre el asfalto.

907
00:54:23,263 --> 00:54:25,307
Le dije al sargento que conducía:

908
00:54:25,390 --> 00:54:27,309
"No hay nadie de Al Qaeda en esta base,

909
00:54:27,392 --> 00:54:30,521
así que vayamos despacio
y lleguemos al cuartel general".

910
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
Fue el mayor peligro que viví ese día.

911
00:54:37,528 --> 00:54:39,696
Llegamos al despacho del comandante

912
00:54:39,780 --> 00:54:41,073
y entramos en él.

913
00:54:41,156 --> 00:54:42,574
Tenía buenos teléfonos.

914
00:54:42,658 --> 00:54:44,868
Nos pudimos comunicar con Washington.

915
00:54:45,994 --> 00:54:48,497
Las conversaciones que tuvimos
fueron para entender

916
00:54:48,580 --> 00:54:50,165
de qué información disponíamos.

917
00:54:50,249 --> 00:54:51,500
Qué más deberíamos saber

918
00:54:51,583 --> 00:54:55,254
y si alguno de nuestros enemigos
iba a intentar aprovecharse de esto.

919
00:54:56,880 --> 00:54:59,174
Era un momento de mucha incertidumbre.

920
00:54:59,258 --> 00:55:02,386
Cuando empezamos
a mejorar nuestras defensas,

921
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
quisimos asegurarnos
de que Rusia comprendía

922
00:55:05,180 --> 00:55:07,641
que no los estábamos apuntando
con ningún arma.

923
00:55:09,560 --> 00:55:13,522
Temía que los soviéticos
hicieran algún ejercicio militar ese día

924
00:55:13,605 --> 00:55:17,943
y no queríamos
que tuvieran una impresión equivocada

925
00:55:18,026 --> 00:55:19,486
de lo que estábamos haciendo.

926
00:55:20,654 --> 00:55:23,699
Si alertamos a nuestro ejército
y Rusia alerta al suyo,

927
00:55:23,782 --> 00:55:25,242
si ambos seguimos alertando,

928
00:55:25,325 --> 00:55:28,453
en muy poco tiempo
alguien declarará la guerra

929
00:55:28,537 --> 00:55:30,122
y pasarán cosas horribles.

930
00:55:32,249 --> 00:55:36,295
Muchos procedimientos de defensa
son automáticos.

931
00:55:37,171 --> 00:55:40,215
Están diseñados para minimizar
el error humano,

932
00:55:40,299 --> 00:55:45,512
pero eso conlleva el problema obvio
de que excluye a los humanos

933
00:55:45,596 --> 00:55:49,057
cuando deben formar parte del proceso.

934
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
Llamé por teléfono al presidente Putin

935
00:55:55,022 --> 00:55:59,818
y le dije: "Presidente, nuestro ejército
está en estado de alerta".

936
00:55:59,902 --> 00:56:02,821
Me respondió:
"No se preocupe. El nuestro se retira.

937
00:56:02,905 --> 00:56:04,448
No haremos ningún ejercicio".

938
00:56:04,531 --> 00:56:07,576
Recuerdo pensar, casi riendo:

939
00:56:07,659 --> 00:56:11,872
"Pues claro que sabes que nuestro ejército
estará en alerta. Es obvio".

940
00:56:11,955 --> 00:56:16,960
En ese momento me di cuenta
de que la Guerra Fría era cosa del pasado.

941
00:56:17,044 --> 00:56:20,172
Putin reaccionó del modo correcto.

942
00:56:24,510 --> 00:56:26,094
En una crisis tan seria,

943
00:56:26,178 --> 00:56:30,057
es esencial que los líderes
no dejen de tranquilizar a los ciudadanos.

944
00:56:30,140 --> 00:56:34,520
Creo que nunca está de más
excederse un poco

945
00:56:36,104 --> 00:56:38,023
en los primeros momentos tras una crisis.

946
00:56:38,690 --> 00:56:40,609
Por ello, era esencial

947
00:56:40,692 --> 00:56:45,405
que yo saliera a hablar
cada poco tiempo cuando tuviéramos datos.

948
00:56:48,492 --> 00:56:51,954
Lo miraba como periodista,
pero también como estadounidense.

949
00:56:52,996 --> 00:56:54,957
Quiero asegurarle al pueblo estadounidense

950
00:56:56,834 --> 00:56:59,545
que todos los recursos
de nuestro Gobierno…

951
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
Noté que miraba su cara
tanto como escuchaba lo que decía.

952
00:57:05,634 --> 00:57:09,847
Creo que eso hacía la mayoría de la sala,
aunque no fueran periodistas.

953
00:57:12,099 --> 00:57:14,518
No diría que pareciera afligido,

954
00:57:15,310 --> 00:57:19,690
pero se veía en su cara
la gravedad de lo que estaba pasando.

955
00:57:21,817 --> 00:57:23,193
Que Dios os bendiga.

956
00:57:27,239 --> 00:57:29,241
Y nos volvimos a ir.

957
00:57:31,493 --> 00:57:34,162
Ann Compton, de ABC, está al teléfono.

958
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
Nos están evacuando de aquí. ¿Nos vamos?

959
00:57:37,499 --> 00:57:40,252
Vale, Peter, nos vamos y creo que…

960
00:57:40,335 --> 00:57:43,422
- ¿Adónde vais, Anne?
- No tengo ni idea, Peter.

961
00:57:43,922 --> 00:57:46,133
Insistente en volver a Washington,

962
00:57:46,884 --> 00:57:50,262
el presidente Bush ordenó
abandonar Barksdale rápidamente.

963
00:57:50,846 --> 00:57:52,681
Recuerdo embarcar en el Air Force One.

964
00:57:52,764 --> 00:57:54,433
Cerraron las puertas rápidamente.

965
00:57:56,476 --> 00:57:57,769
Despegamos enseguida.

966
00:58:00,564 --> 00:58:02,733
Quería volver a Washington.

967
00:58:02,816 --> 00:58:04,693
Había gente que no estaba de acuerdo.

968
00:58:04,776 --> 00:58:09,531
Me decía: "Volvemos a Washington",
y lo decía como una orden.

969
00:58:09,615 --> 00:58:10,824
Yo decía:

970
00:58:10,908 --> 00:58:14,912
"Creo que no es una buena decisión
ahora mismo", de nuevo.

971
00:58:14,995 --> 00:58:18,957
Ya se lo había repetido mil veces.

972
00:58:19,666 --> 00:58:22,878
Se cabreó mucho conmigo.
Se puso hecho una fiera.

973
00:58:24,880 --> 00:58:27,174
Puede que le gritara un poquito,

974
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
pero quería volver a casa.

975
00:58:29,801 --> 00:58:34,348
Aunque el equipo de seguridad
no dejaba de decirme que no era seguro.

976
00:58:35,390 --> 00:58:38,685
Recuerdo que dijo:
"No voy a huir de ellos".

977
00:58:39,269 --> 00:58:41,355
Quería luchar y estaba preparado.

978
00:58:42,564 --> 00:58:45,526
Como supervisores, debemos poder
decirle que no al presidente.

979
00:58:46,610 --> 00:58:50,155
Por ley, el Servicio Secreto
es la máxima autoridad del Air Force One.

980
00:58:50,239 --> 00:58:53,575
Tuvimos que explicarle que nuestra misión

981
00:58:54,243 --> 00:58:57,829
era mantener a salvo
al presidente de los Estados Unidos

982
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
y que él no podía tomar esa decisión.

983
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
Estaba muy cabreado.

984
00:59:06,630 --> 00:59:10,300
Al final lo aceptó, pero a regañadientes.

985
00:59:12,094 --> 00:59:14,513
Lo más importante es que ya podíamos ir

986
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
a un lugar donde la seguridad
y las comunicaciones fueran mejores.

987
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
La base aérea de Offutt
está a una hora y cuarto

988
00:59:21,770 --> 00:59:24,314
y estaba equipada para poder reunir

989
00:59:24,398 --> 00:59:27,150
a todos los miembros importantes
del Gobierno

990
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
en una videoconferencia privada.

991
00:59:29,653 --> 00:59:31,280
Al presidente no le convencía

992
00:59:31,363 --> 00:59:34,575
y nos dejó claro que era la última vez
que no le obedecíamos.

993
00:59:34,658 --> 00:59:36,201
Así que cuanto antes, mejor.

994
00:59:41,290 --> 00:59:45,169
Qué hace el presidente el día de hoy,

995
00:59:45,252 --> 00:59:47,546
qué le vemos hacer, es fundamental.

996
00:59:47,629 --> 00:59:50,007
No solo para el país, sino para él.

997
00:59:50,090 --> 00:59:51,466
Es crucial para él.

998
00:59:51,550 --> 00:59:56,471
Dijo que están poniendo el país a prueba.
Al nuevo presidente le pasa lo mismo.

999
00:59:57,222 --> 00:59:59,725
Para la mayoría del país,
lo que debe hacer

1000
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
es demostrar que está al mando,

1001
01:00:02,186 --> 01:00:04,938
que está determinado
a controlar la situación

1002
01:00:05,022 --> 01:00:09,443
y, como ha dicho, a capturar y castigar
a las personas responsables.

1003
01:00:14,823 --> 01:00:17,576
Veía cómo reaccionaba el país.

1004
01:00:17,659 --> 01:00:23,040
No tengo muy mal carácter, pero me enfadó
que mataran estadounidenses.

1005
01:00:24,958 --> 01:00:27,503
No se pueden tomar decisiones racionales
enfadado.

1006
01:00:28,378 --> 01:00:30,547
Un presidente no puede tomar decisiones

1007
01:00:30,631 --> 01:00:35,260
hasta no comprender por completo
el contexto y los hechos.

1008
01:00:37,262 --> 01:00:39,389
Bush pidió que fuera a su despacho.

1009
01:00:40,390 --> 01:00:41,558
Que lo hiciera solo.

1010
01:00:42,976 --> 01:00:46,647
Me miró y me dijo:
"Michael, ¿quién ha hecho esto?".

1011
01:00:49,608 --> 01:00:52,194
Le dije que no tenía ningún informe

1012
01:00:52,736 --> 01:00:55,531
que apuntara a un responsable

1013
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
y que le diría, en mi opinión,
quién creía que había sido.

1014
01:00:58,700 --> 01:01:03,372
Sin basarme en ningún análisis detallado
de nuestra red de inteligencia.

1015
01:01:03,455 --> 01:01:06,041
Me dijo:
"Queda clara la advertencia, ve al grano".

1016
01:01:06,834 --> 01:01:09,378
Típico de George Bush.

1017
01:01:10,087 --> 01:01:14,341
Le dije: "Presidente,
hay dos Estados nación

1018
01:01:14,842 --> 01:01:17,010
con la capacidad para hacer esto:

1019
01:01:17,094 --> 01:01:18,929
Irán e Irak,

1020
01:01:19,012 --> 01:01:21,932
pero ninguno de los dos
gana nada con esto,

1021
01:01:22,015 --> 01:01:24,268
así que no creo que hayan sido ellos".

1022
01:01:24,351 --> 01:01:28,063
Le dije que creía que,
si tirábamos del hilo,

1023
01:01:28,146 --> 01:01:32,317
acabaríamos encontrando a Al Qaeda
y a Bin Laden.

1024
01:01:32,401 --> 01:01:35,362
Y le dije:
"Presidente, estoy tan seguro de ello

1025
01:01:35,445 --> 01:01:37,489
que me jugaría el futuro de mis hijos".

1026
01:01:40,492 --> 01:01:44,955
Se quedó inmóvil
durante casi cinco minutos.

1027
01:01:48,917 --> 01:01:50,252
Mi misión cambió.

1028
01:01:52,504 --> 01:01:56,300
Mejor dicho, mi misión se volvió evidente.

1029
01:01:57,301 --> 01:02:02,890
Pensé: "Si ha sido Al Qaeda,
¿qué hay que hacer para juzgarlos?".

1030
01:02:09,062 --> 01:02:11,148
BASE AÉREA DE OFFUTT

1031
01:02:11,231 --> 01:02:15,569
Al llegar a Offutt,
casi lo primero que Bush dijo fue:

1032
01:02:15,652 --> 01:02:17,738
"Quiero volver a Washington enseguida".

1033
01:02:19,656 --> 01:02:23,577
La idea era bajar al búnker
y recopilar información,

1034
01:02:24,203 --> 01:02:26,747
pero estaba convencido
desde que aterrizamos.

1035
01:02:26,830 --> 01:02:28,248
"Quiero volver a Washington".

1036
01:02:29,041 --> 01:02:33,879
Compton lleva todo el día
con Bush y nos llama desde Nebraska.

1037
01:02:33,962 --> 01:02:35,547
No queremos que se vaya la señal.

1038
01:02:35,631 --> 01:02:36,924
Annie, ¿me oyes?

1039
01:02:37,007 --> 01:02:39,885
- Sí, Peter, y…
- ¿Qué hacéis en Nebraska?

1040
01:02:39,968 --> 01:02:42,804
No sabíamos dónde estábamos
hasta que aterrizamos.

1041
01:02:42,888 --> 01:02:46,642
El presidente Bush está aquí,
en la sede del Comando Estratégico,

1042
01:02:46,725 --> 01:02:49,311
y no sabemos cuál es su plan.

1043
01:02:49,394 --> 01:02:53,106
Ha entrado
en ese pequeño edificio de ladrillos

1044
01:02:53,190 --> 01:02:54,983
y ha bajado a un búnker subterráneo

1045
01:02:55,067 --> 01:02:59,112
donde presidirá una reunión
del Consejo de Seguridad Nacional

1046
01:02:59,196 --> 01:03:00,656
por teleconferencia.

1047
01:03:01,573 --> 01:03:03,700
Estaba en la base aérea de Offutt

1048
01:03:03,784 --> 01:03:06,411
mientras pasaba todo eso
y no podía regresar.

1049
01:03:06,495 --> 01:03:08,914
En cierto modo, estaba retenido.

1050
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
Eso es lo que sentí al ver su frustración.

1051
01:03:13,669 --> 01:03:17,130
No podía estar donde necesitaba estar.

1052
01:03:18,423 --> 01:03:19,758
Durante toda la mañana,

1053
01:03:19,842 --> 01:03:23,554
al no dejar de volar por seguridad,
Bush no había tenido acceso a información,

1054
01:03:24,221 --> 01:03:27,057
pero ahora, a 20 metros bajo tierra,

1055
01:03:27,140 --> 01:03:30,018
seis horas después
del impacto del primer avión,

1056
01:03:30,102 --> 01:03:32,563
por fin pudo recibir
la información más actual.

1057
01:03:33,730 --> 01:03:39,194
George Tenet estaba en pantalla
e informaba al presidente

1058
01:03:39,278 --> 01:03:43,031
de todo lo que habíamos descubierto

1059
01:03:43,115 --> 01:03:45,117
en las últimas horas.

1060
01:03:45,200 --> 01:03:46,952
¿Si sabíamos que era al-Qaeda?

1061
01:03:47,035 --> 01:03:48,787
Eso creíamos.

1062
01:03:48,871 --> 01:03:52,666
El director de la CIA
confirmó que lo sabíamos.

1063
01:03:53,667 --> 01:03:57,963
George dijo:
"Sabemos que ha sido Al Qaeda.

1064
01:03:58,046 --> 01:04:02,176
Presidente, lo confirmaremos
mañana por la mañana, pero lo sabemos".

1065
01:04:02,259 --> 01:04:04,595
Bush dijo: "¿Cómo lo sabéis?".

1066
01:04:04,678 --> 01:04:06,555
Entonces George dijo

1067
01:04:06,638 --> 01:04:11,602
que en las listas de pasajeros
había nombres conocidos.

1068
01:04:16,190 --> 01:04:19,610
El presidente se giró y me miró.

1069
01:04:19,693 --> 01:04:23,113
Noté en su cara que estaba diciendo:

1070
01:04:23,197 --> 01:04:26,825
"Creo que te pedí
ser el primero en enterarme".

1071
01:04:27,409 --> 01:04:29,745
Me miró con decepción.

1072
01:04:31,872 --> 01:04:35,334
El presidente Bush,
en la pantalla de televisión, dijo:

1073
01:04:35,417 --> 01:04:37,503
"Estamos en guerra contra el terrorismo

1074
01:04:37,586 --> 01:04:41,298
y de ahora en adelante,
esa es la prioridad de este Gobierno".

1075
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
Eso fue lo primero que nos dijo a todos.

1076
01:04:46,386 --> 01:04:49,097
Necesitaba asegurarme
de que sabían quién mandaba.

1077
01:04:49,181 --> 01:04:51,099
No digo que se estuvieran rebelando,

1078
01:04:51,183 --> 01:04:55,854
pero los equipos funcionan mejor
cuando el líder se reafirma.

1079
01:04:55,938 --> 01:04:59,107
Quería que supieran que necesitábamos
un plan para lidiar con ello

1080
01:04:59,191 --> 01:05:01,276
y que todos formarían parte de él.

1081
01:05:02,444 --> 01:05:06,657
Recuerdo que le dijo al director del FBI:

1082
01:05:06,740 --> 01:05:08,700
"Ahora tienes otra misión.

1083
01:05:09,660 --> 01:05:15,499
En el FBI estáis acostumbrados
a pillar a los malos tras un delito.

1084
01:05:15,582 --> 01:05:20,838
Ahora evitaréis que los terroristas
cometan otro atentado".

1085
01:05:22,589 --> 01:05:24,883
Llamé al ayudante de George Tenet

1086
01:05:24,967 --> 01:05:28,303
y me dijo que el informe
que había elaborado la CIA

1087
01:05:28,387 --> 01:05:31,974
sobre Al Qaeda
no podía abandonar el edificio.

1088
01:05:32,850 --> 01:05:37,145
Le pregunté, en voz muy alta
y con alguna que otra palabra malsonante:

1089
01:05:37,229 --> 01:05:40,232
"¿Que el presidente de EE. UU.
no puede llevárselo?".

1090
01:05:41,692 --> 01:05:43,402
Se quedó callado.

1091
01:05:43,986 --> 01:05:45,946
Dije: "Envíamelo ahora mismo".

1092
01:05:46,029 --> 01:05:47,614
Colgué el teléfono.

1093
01:05:52,286 --> 01:05:56,790
Bush le preguntó específicamente a George
si creía que habría más ataques.

1094
01:05:57,499 --> 01:06:01,879
George Tenet le respondió:
"Creo que ha sido todo por hoy".

1095
01:06:03,630 --> 01:06:08,719
Cuando el presidente oyó
toda la información que le dieron

1096
01:06:08,802 --> 01:06:10,929
y no tuvo más preguntas,

1097
01:06:11,013 --> 01:06:15,142
se levantó, golpeó la mesa con una mano

1098
01:06:15,225 --> 01:06:17,186
y dijo: "Nos vamos a casa".

1099
01:06:19,980 --> 01:06:22,107
Decidí que quería volver a Washington.

1100
01:06:23,483 --> 01:06:25,611
La idea era dar un discurso al país.

1101
01:06:26,904 --> 01:06:29,740
Dar un discurso a todo el país

1102
01:06:29,823 --> 01:06:34,203
desde un búnker en medio de Nebraska
no era mi idea de liderazgo.

1103
01:06:35,537 --> 01:06:38,081
Dije: "Si doy un discurso ante el país,

1104
01:06:38,165 --> 01:06:41,293
lo haré desde Washington.
Volvemos a casa".

1105
01:06:45,631 --> 01:06:50,219
A la vuelta,
el presidente se montó en el Air Force One

1106
01:06:50,302 --> 01:06:52,471
y paró en la cabina del Servicio Secreto.

1107
01:06:52,554 --> 01:06:54,806
Les dio las gracias
y palmadas en el hombro.

1108
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
Luego fue a la puerta
de la cabina de la prensa.

1109
01:06:57,559 --> 01:07:01,271
Hizo un gesto para que no escribiéramos.
No quería que lo citáramos.

1110
01:07:01,355 --> 01:07:04,233
Luego dijo:
"Vamos a pillar a esos animales".

1111
01:07:06,735 --> 01:07:09,821
Miré por la ventana del Air Force One

1112
01:07:09,905 --> 01:07:12,950
y vi una tarde hermosa de color dorado.

1113
01:07:13,575 --> 01:07:16,245
Tuve la sensación
de que lo peor ya había pasado.

1114
01:07:17,996 --> 01:07:20,374
Fue un día lleno de tristeza.

1115
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
Sabía que mis padres estarían preocupados
por cómo me encontraba.

1116
01:07:25,963 --> 01:07:27,756
Pude hablar con ellos al fin.

1117
01:07:28,382 --> 01:07:30,092
Mi madre cogió el teléfono

1118
01:07:30,175 --> 01:07:32,094
y le dije: "Por cierto, ¿dónde estás?".

1119
01:07:32,177 --> 01:07:33,929
Dijo: "Estamos cerca de Milwaukee".

1120
01:07:34,012 --> 01:07:36,139
Respondí:
"No fastidies. ¿Qué hacéis ahí?".

1121
01:07:36,223 --> 01:07:37,975
Dijo: "Nos obligaste a aterrizar".

1122
01:07:39,017 --> 01:07:41,562
Fue algo… Fue típico de mi madre.

1123
01:07:41,645 --> 01:07:46,358
¿Si estaba preocupado por ellos? Claro,
pero saber que estaban a salvo me alivió.

1124
01:07:48,527 --> 01:07:54,533
El presidente estaba aliviado
y emocionado por volver a Washington.

1125
01:07:54,616 --> 01:07:58,370
Creo que muchos nos relajamos
al pensar que todo había acabado.

1126
01:07:58,453 --> 01:08:01,707
Yo pensé:
"No sé si sabemos lo que está pasando".

1127
01:08:01,790 --> 01:08:04,793
Sentíamos eso, que todo había acabado.

1128
01:08:05,627 --> 01:08:08,547
Teníamos a los cazas F-16
volando con nosotros,

1129
01:08:08,630 --> 01:08:11,383
pero ¿sabía que el atentado terrorista
había acabado?

1130
01:08:12,926 --> 01:08:17,345
El Servicio Secreto se preocupó
al recibir nueva información,

1131
01:08:18,055 --> 01:08:19,349
lo que aumentó la tensión.

1132
01:08:21,977 --> 01:08:22,978
A la vuelta,

1133
01:08:23,060 --> 01:08:27,816
el cuartel general de la CIA envió por fax
varios documentos al Air Force One.

1134
01:08:28,901 --> 01:08:30,652
Uno de esos informes

1135
01:08:30,736 --> 01:08:35,616
nos lo había facilitado
un servicio europeo de inteligencia

1136
01:08:35,698 --> 01:08:42,162
y decía que los sucesos de esa mañana
eran la primera de dos olas de ataques

1137
01:08:42,247 --> 01:08:43,457
contra Estados Unidos.

1138
01:08:45,917 --> 01:08:50,087
¿Era todo un gran plan
para que volviéramos a Washington

1139
01:08:50,171 --> 01:08:52,799
y que empezara la segunda ola?

1140
01:08:54,384 --> 01:08:59,264
El presidente había vivido
el peor ataque en Estados Unidos

1141
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
de la historia del país.

1142
01:09:01,433 --> 01:09:04,685
Y un agente del servicio de inteligencia
le mostraba un informe

1143
01:09:04,770 --> 01:09:07,856
que avisaba de una posible e inminente
segunda ola.

1144
01:09:09,024 --> 01:09:13,028
No dijo nada que hiciera pensar
que eso lo había impactado,

1145
01:09:13,111 --> 01:09:16,198
pero se lo noté en la cara.

1146
01:09:18,283 --> 01:09:22,371
Estuve mucho tiempo
pensando en posibles atentados. Demasiado.

1147
01:09:22,453 --> 01:09:24,206
Nos sentíamos a salvo,

1148
01:09:25,165 --> 01:09:26,750
y, de repente…

1149
01:09:29,294 --> 01:09:33,465
…un grupo de asesinos
podía penetrar nuestras supuestas defensas

1150
01:09:33,549 --> 01:09:37,094
y matar a 3000 personas en un momento.

1151
01:09:40,095 --> 01:09:42,890
La idea de nuevos ataques carcomía a Bush

1152
01:09:44,475 --> 01:09:46,770
y los efectos del primer ataque
no cesaban.

1153
01:09:46,854 --> 01:09:48,397
NUEVA YORK

1154
01:09:48,479 --> 01:09:52,359
Un tercer edificio del World Trade Center
estaba al borde del colapso.

1155
01:09:52,984 --> 01:09:55,237
Míralo. A tomar por saco.

1156
01:09:56,697 --> 01:09:57,698
Mierda.

1157
01:09:58,699 --> 01:10:01,994
¿Estamos…? ¿Esto es…?
¿Había gente ahí abajo?

1158
01:10:05,914 --> 01:10:09,126
Un tercer derrumbe
en el World Trade Center:

1159
01:10:09,209 --> 01:10:11,378
el edificio número siete, de 47 plantas.

1160
01:10:11,461 --> 01:10:13,881
La corresponsal de CBS
Cami McCormick está allí.

1161
01:10:13,964 --> 01:10:15,841
De repente, todos gritaron,

1162
01:10:15,924 --> 01:10:18,635
corrieron y entraron en pánico,
porque parecía…

1163
01:10:18,719 --> 01:10:22,014
Parecía que un muro de polvo
iba a enterrarnos.

1164
01:10:23,807 --> 01:10:26,560
El miedo en las calles de Nueva York

1165
01:10:26,643 --> 01:10:30,480
era comparable al ánimo
de muchos a bordo del Air Force One.

1166
01:10:30,564 --> 01:10:34,026
Creo que, debido a la incertidumbre,

1167
01:10:34,109 --> 01:10:38,363
por unos momentos me preocupó
no volver a ver a mi familia.

1168
01:10:41,658 --> 01:10:45,287
Se tomaron tantas precauciones

1169
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
que yo y seguro que muchos otros
nos preocupamos

1170
01:10:49,791 --> 01:10:51,919
de que no viviríamos para ver otro día.

1171
01:10:53,754 --> 01:10:58,342
Recuerdo que el coronel Dick Tubb,
el médico de la Casa Blanca,

1172
01:10:58,425 --> 01:11:02,054
se nos acercó a todos
y nos dio unas pastillas.

1173
01:11:02,137 --> 01:11:04,806
Lo miré y le dije:
"¿Qué es esto, doctor?".

1174
01:11:04,890 --> 01:11:06,850
Respondió: "Es Cipro. Tómesela".

1175
01:11:07,809 --> 01:11:11,480
El Cipro se usa contra el ántrax.

1176
01:11:11,563 --> 01:11:13,565
Debíamos estar preparados para todo.

1177
01:11:14,733 --> 01:11:15,859
Me tomé las pastillas.

1178
01:11:17,110 --> 01:11:18,946
Miré a mi alrededor y pensé:

1179
01:11:19,029 --> 01:11:21,865
"No he visto a nadie más
tomarse todas las pastillas".

1180
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
Miré hacia abajo, cogí el frasco

1181
01:11:23,951 --> 01:11:28,038
y vi que ponía: "Ingiera una pastilla
al día durante siete días".

1182
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
Me las había tomado todas.

1183
01:11:30,791 --> 01:11:37,381
Me dije: "Eres imbécil.
Te acabas de matar".

1184
01:11:37,464 --> 01:11:39,466
Creí de verdad que eso me iba a matar.

1185
01:11:40,259 --> 01:11:44,429
Obviamente, no me pasó nada grave.

1186
01:11:44,513 --> 01:11:50,936
Suelen contar la anécdota de mi sobredosis
en el Air Force One el 11-S.

1187
01:11:54,147 --> 01:11:57,818
La preocupación
por una segunda ola de ataques persistía

1188
01:11:58,777 --> 01:12:01,613
y llegaron nuevas noticias impactantes
al Air Force One.

1189
01:12:02,406 --> 01:12:06,994
Un dato extraordinario
sobre la colisión en el Pentágono.

1190
01:12:07,077 --> 01:12:10,747
Creemos que Barbara Olson
estaba en el avión.

1191
01:12:10,831 --> 01:12:16,461
Comentarista habitual de la CNN
y mujer del Procurador General Ted Olson.

1192
01:12:17,588 --> 01:12:23,010
Cuando la televisión informó
de que Barbara Olson había muerto,

1193
01:12:23,635 --> 01:12:29,141
fue un momento en el que costó
mantener la templanza.

1194
01:12:30,350 --> 01:12:31,602
Fue algo…

1195
01:12:34,563 --> 01:12:35,856
…demasiado personal.

1196
01:12:41,612 --> 01:12:44,573
Casi todos los que trabajaban
en la Casa Blanca conocían a Ted

1197
01:12:44,656 --> 01:12:46,033
y a Barbara Olson.

1198
01:12:46,617 --> 01:12:50,913
Recuerdo que Harriet Miers
era muy buena amiga suya.

1199
01:12:50,996 --> 01:12:53,540
Cuando nos enteramos,
a pesar de todo lo que pasaba,

1200
01:12:53,624 --> 01:12:56,126
el presidente se levantó
y abrazó a Harriet

1201
01:12:56,210 --> 01:12:58,545
para consolarla en su tristeza.

1202
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
Esa noche me acosté sobre las 12

1203
01:13:07,221 --> 01:13:11,808
y vi una nota en la almohada de Barbara.

1204
01:13:14,311 --> 01:13:19,149
"Ted, te amo más de lo que pensaba
que se podía amar.

1205
01:13:26,698 --> 01:13:30,702
Eres mi mejor amigo, mi amante
y todo para mí.

1206
01:13:30,786 --> 01:13:33,872
Felicidades por cumplir 61 años.

1207
01:13:35,249 --> 01:13:39,628
Que sepas que estaré pensando en ti
cuando leas esto.

1208
01:13:39,711 --> 01:13:45,425
Que duermas bien,
lo celebraré contigo el viernes.

1209
01:13:45,509 --> 01:13:46,969
Con todo mi amor, Barbara".

1210
01:13:51,181 --> 01:13:52,516
AEROPUERTO

1211
01:13:52,599 --> 01:13:55,269
Casi nueve horas
después de salir de Florida

1212
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
y habiendo volado unos 5000 km…

1213
01:13:59,398 --> 01:14:00,607
BASE AÉREA - BARKSDALE

1214
01:14:00,691 --> 01:14:01,692
BASE AÉREA - OFFUTT

1215
01:14:01,775 --> 01:14:04,278
…el presidente regresó al fin
a la base aérea de Andrews…

1216
01:14:04,361 --> 01:14:05,362
BASE CONJUNTA - ANDREWS

1217
01:14:05,445 --> 01:14:07,614
…a las afueras de Washington.

1218
01:14:10,200 --> 01:14:13,453
Íbamos a salir del Air Force One
y embarcar en un avión de la Marina.

1219
01:14:13,537 --> 01:14:16,665
Suele ser un momento de emoción y alegría.
Ese día no.

1220
01:14:18,792 --> 01:14:22,337
Solo se sentía una tensión fría y dura.

1221
01:14:25,591 --> 01:14:29,845
Se notaba el miedo en el ambiente.

1222
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
Había dos aviones de la Marina.

1223
01:14:34,224 --> 01:14:35,976
Lo hacían así para confundir.

1224
01:14:36,059 --> 01:14:38,604
Así no se sabía en cuál iba el presidente.

1225
01:14:38,687 --> 01:14:40,856
Yo iba en el otro

1226
01:14:40,939 --> 01:14:45,402
y quería un cartel que dijera:
"No, está en el otro avión".

1227
01:14:48,405 --> 01:14:51,408
Volamos a baja altura haciendo zigzag

1228
01:14:53,076 --> 01:14:57,164
porque así sería más difícil
que nos alcanzara un misil tierra-aire.

1229
01:14:59,708 --> 01:15:02,503
Mientras íbamos en zigzag,
llegamos al río Potomac

1230
01:15:02,586 --> 01:15:06,006
y vimos la nube de humo
que salía del Pentágono.

1231
01:15:10,219 --> 01:15:14,264
Fue un momento surrealista
porque no había nadie en el Capitolio

1232
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
salvo puestos militares de control
en las avenidas principales,

1233
01:15:19,561 --> 01:15:22,272
y a lo lejos se veía
el Pentágono en llamas.

1234
01:15:23,148 --> 01:15:25,025
Era una zona de guerra.

1235
01:15:26,193 --> 01:15:29,780
Es una imagen que nunca olvidaré.

1236
01:15:30,989 --> 01:15:34,368
Implicaba que era un presidente en guerra
y me acercaba al área.

1237
01:15:37,246 --> 01:15:39,373
Bush miró por la ventana

1238
01:15:39,456 --> 01:15:43,502
y dijo: "El edificio
más poderoso del mundo está ardiendo.

1239
01:15:43,585 --> 01:15:46,129
Estáis presenciando
la guerra del siglo XXI".

1240
01:15:48,924 --> 01:15:52,386
Lo dijo en voz alta,
pero no iba dirigido a nadie en concreto.

1241
01:15:52,469 --> 01:15:54,471
Estaba pensando en voz alta.

1242
01:15:57,266 --> 01:16:00,227
Era un nuevo tipo de guerra.

1243
01:16:00,310 --> 01:16:05,774
En el pasado, EE. UU. había combatido
contra Estados nación.

1244
01:16:05,858 --> 01:16:10,070
Tenían capitales y ejércitos.
Ejércitos de tierra o navales.

1245
01:16:10,153 --> 01:16:14,533
En este caso,
luchábamos contra un Estado en la sombra.

1246
01:16:16,702 --> 01:16:19,246
CASA BLANCA

1247
01:16:19,329 --> 01:16:21,164
Bush y yo habíamos hablado

1248
01:16:21,248 --> 01:16:23,417
de que esa noche
diera un discurso al país.

1249
01:16:24,418 --> 01:16:25,961
Recuerdo que él se sentía

1250
01:16:26,044 --> 01:16:28,839
como si lo estuvieran persiguiendo
por todo el país

1251
01:16:28,922 --> 01:16:33,760
y veía que eso no proyectaba la fortaleza
y el consuelo que el pueblo necesitaba.

1252
01:16:33,844 --> 01:16:35,762
Estaba frustrado por ello.

1253
01:16:38,098 --> 01:16:41,894
Un presidente debe enfrentarse
con determinación…

1254
01:16:46,231 --> 01:16:47,482
…a sus enemigos.

1255
01:16:53,614 --> 01:16:55,240
Hablar desde el despacho oval

1256
01:16:56,575 --> 01:16:57,743
es muy importante.

1257
01:16:59,328 --> 01:17:01,246
Empezamos a elaborarlo rápidamente.

1258
01:17:03,373 --> 01:17:07,503
Los discursos presidenciales
a la nación suelen llevar más tiempo,

1259
01:17:07,586 --> 01:17:10,005
días, hasta estar terminados.

1260
01:17:10,088 --> 01:17:12,049
Este se elaboró en horas.

1261
01:17:14,801 --> 01:17:20,807
Hubo momentos tensos en la preparación
para redactar el discurso al país.

1262
01:17:22,643 --> 01:17:25,145
Estaban muy cansados y estresados

1263
01:17:25,229 --> 01:17:27,564
y decidían
cuáles serían los siguientes pasos.

1264
01:17:28,565 --> 01:17:32,653
Era el primer ataque
en nuestro territorio,

1265
01:17:32,736 --> 01:17:35,822
en el territorio nacional y soberano
de Estados Unidos,

1266
01:17:35,906 --> 01:17:37,366
desde la guerra de 1812.

1267
01:17:39,952 --> 01:17:43,580
Sentí que habíamos visto
la maldad en su máxima expresión.

1268
01:17:44,373 --> 01:17:48,961
Parecía que en cualquier momento
podría darse otro atentado.

1269
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
El país estaba aún conmocionado.

1270
01:17:54,216 --> 01:18:00,806
Había un debate muy acalorado
sobre si Bush debía calmar a la población

1271
01:18:01,682 --> 01:18:06,228
o hacer sonar los tambores de guerra.

1272
01:18:08,188 --> 01:18:11,984
El discurso, al principio,
era más tranquilizador de lo que quería.

1273
01:18:12,067 --> 01:18:14,736
Quería más contundencia,
y consiguió tenerla.

1274
01:18:16,029 --> 01:18:18,574
Un presidente tiene que marcar el tono,

1275
01:18:18,657 --> 01:18:20,909
y eso hizo George Bush.

1276
01:18:21,618 --> 01:18:22,995
Sabía lo que quería.

1277
01:18:24,371 --> 01:18:29,585
Los cambios eran necesarios para evitar
que volviera a pasar otro 11-S.

1278
01:18:29,668 --> 01:18:31,253
Para minimizar el riesgo.

1279
01:18:33,172 --> 01:18:36,300
La función de un presidente
es proteger a los estadounidenses.

1280
01:18:36,383 --> 01:18:39,678
HOY HAN ATACADO A CONCIUDADANOS,
NUESTRO MODO DE VIDA Y NUESTRA LIBERTAD

1281
01:18:39,761 --> 01:18:42,472
Algunos presidentes
no deben preocuparse por ello.

1282
01:18:42,556 --> 01:18:44,892
Resulta que yo sí tuve que hacerlo.

1283
01:18:46,935 --> 01:18:48,187
Dos minutos.

1284
01:18:50,189 --> 01:18:52,274
Me emocioné mucho

1285
01:18:52,357 --> 01:18:55,402
al ver al presidente
regresar al despacho oval.

1286
01:18:57,487 --> 01:18:58,697
Estaba cambiado.

1287
01:19:00,490 --> 01:19:03,869
Era un presidente en guerra.

1288
01:19:09,750 --> 01:19:10,751
Era una mosca.

1289
01:19:10,834 --> 01:19:13,045
- Un minuto.
- Gracias.

1290
01:19:13,629 --> 01:19:15,964
Recuerdo que pensé:

1291
01:19:16,048 --> 01:19:19,051
"Madre mía, estuve en el despacho oval
hace tres días.

1292
01:19:19,134 --> 01:19:20,802
Cielo santo.

1293
01:19:20,886 --> 01:19:26,892
Las mismas cortinas y la misma alfombra,
pero todo es distinto".

1294
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
Buenas noches.

1295
01:19:33,023 --> 01:19:37,194
Hoy han atacado a nuestros conciudadanos,

1296
01:19:37,277 --> 01:19:39,863
nuestro modo de vida y nuestra libertad

1297
01:19:39,947 --> 01:19:43,617
en una serie de atentados terroristas
deliberados y mortales.

1298
01:19:44,826 --> 01:19:49,081
Las víctimas estaban en aviones
o en sus despachos.

1299
01:19:49,164 --> 01:19:54,253
Secretarios, personas de negocios,
soldados y funcionarios,

1300
01:19:54,336 --> 01:19:57,256
madres y padres, amigos y vecinos.

1301
01:19:58,298 --> 01:20:02,886
Había ciertas cosas que sentíamos
que debía decir desde el principio.

1302
01:20:02,970 --> 01:20:06,390
No tendría una segunda oportunidad
de decirlas.

1303
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
Y la doctrina Bush,

1304
01:20:08,267 --> 01:20:12,020
"si acoges a un terrorista,
te trataremos como a un terrorista",

1305
01:20:12,104 --> 01:20:13,730
era una de esas cosas.

1306
01:20:15,065 --> 01:20:16,817
Sabíamos que era temerario.

1307
01:20:16,900 --> 01:20:18,777
Que tendría consecuencias.

1308
01:20:19,444 --> 01:20:22,739
Así que eliminé esa frase,

1309
01:20:22,823 --> 01:20:26,034
fui hacia él y le pregunté:
"¿Quieres decir esto?".

1310
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
Me respondió:
"Sí, tengo que decirlo ahora".

1311
01:20:30,789 --> 01:20:35,043
Estamos buscando quién está detrás
de estos actos de maldad.

1312
01:20:35,127 --> 01:20:36,545
Todo nuestro personal

1313
01:20:36,628 --> 01:20:39,298
de servicios de inteligencia
y los cuerpos policiales

1314
01:20:39,381 --> 01:20:43,260
han recibido mi orden
de buscarlos y llevarlos ante un juez.

1315
01:20:44,511 --> 01:20:49,600
No distinguiremos entre los terroristas
que han cometido estos actos

1316
01:20:49,683 --> 01:20:51,018
y quienes los acojan.

1317
01:20:52,644 --> 01:20:58,233
La inclusión de la doctrina Bush
en el discurso no se había decidido

1318
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
hasta unos minutos antes
de dar el discurso,

1319
01:21:01,486 --> 01:21:04,656
porque tendría un gran impacto

1320
01:21:04,740 --> 01:21:09,119
que Estados Unidos anunciara
que, si acoges a un terrorista,

1321
01:21:09,203 --> 01:21:12,122
serás un enemigo de Estados Unidos.

1322
01:21:13,999 --> 01:21:17,377
Mataron a miles de ciudadanos,
más que en Pearl Harbor.

1323
01:21:18,712 --> 01:21:19,963
Fue un acto de guerra.

1324
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
Yo quería incluirla.

1325
01:21:23,759 --> 01:21:28,931
Quería ser tan agresivo como hiciera falta
para lograr nuestro objetivo:

1326
01:21:29,014 --> 01:21:30,807
mantener el país a salvo.

1327
01:21:30,891 --> 01:21:33,227
Todos estábamos sufriendo,
estábamos aterrorizados.

1328
01:21:33,310 --> 01:21:34,728
SECRETARIO DE ESTADO

1329
01:21:34,811 --> 01:21:38,440
Nadie quiere entrar en una guerra
si puede evitarlo.

1330
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
Pero solemos ser una nación agresiva.

1331
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Especialmente cuando nos agreden.

1332
01:21:47,866 --> 01:21:51,453
Cuando me preguntan
sobre lo que hicimos demasiado rápido,

1333
01:21:51,537 --> 01:21:54,790
quiero responder:
"¿Qué habríais hecho vosotros?".

1334
01:21:56,208 --> 01:22:00,671
No tuvimos tiempo para reflexionar mucho
sobre cómo íbamos a reaccionar.

1335
01:22:02,965 --> 01:22:05,050
Ninguno olvidaremos este día,

1336
01:22:05,133 --> 01:22:08,345
pero avanzamos para defender la libertad

1337
01:22:08,428 --> 01:22:12,641
y lo que es bueno y justo en el mundo.

1338
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
Gracias, buenas noches
y que Dios bendiga a Estados Unidos.

1339
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
En ese momento, nadie sabía
cómo iba a acabar eso.

1340
01:22:25,904 --> 01:22:30,200
Pero, de algún modo,
la nación iba a entrar en guerra.

1341
01:22:33,412 --> 01:22:36,707
Cómo, dónde y qué tipo de guerra,

1342
01:22:36,790 --> 01:22:39,293
cuánto duraría

1343
01:22:39,376 --> 01:22:43,088
y cómo de grande sería el esfuerzo
eran incógnitas para todos.

1344
01:22:46,842 --> 01:22:49,678
Hicimos todo lo que supimos hacer,

1345
01:22:49,761 --> 01:22:53,473
pero 3000 personas murieron
bajo nuestra vigilancia.

1346
01:22:54,975 --> 01:22:58,312
¿Se nos escapó algo?
¿Debimos haberlo visto venir?

1347
01:22:58,395 --> 01:23:00,314
Eso no deja de carcomerme.

1348
01:23:00,397 --> 01:23:02,357
Y no se supera nunca,

1349
01:23:02,441 --> 01:23:05,068
porque, literalmente,
no hicimos lo suficiente.

1350
01:23:05,152 --> 01:23:06,862
Se llevó a cabo el ataque.

1351
01:23:09,489 --> 01:23:11,783
He pensado mucho en ello.

1352
01:23:12,284 --> 01:23:13,785
Si pudimos hacer algo más,

1353
01:23:13,869 --> 01:23:16,205
me gustaría que me dijeran qué era.

1354
01:23:18,498 --> 01:23:21,210
Solo se puede actuar
en base a los informes disponibles.

1355
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
Había una única mención algo ambigua
del uso de aviones por terroristas,

1356
01:23:27,090 --> 01:23:29,718
pero no era suficiente para tomar medidas.

1357
01:23:33,680 --> 01:23:36,475
Vale, muchas gracias. Márchense.

1358
01:23:36,558 --> 01:23:38,352
Gracias, hemos acabado.

1359
01:23:40,646 --> 01:23:43,190
Muy bien. Un día triste.

1360
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Gracias.

1361
01:23:57,538 --> 01:24:02,459
14 DE SEPTIEMBRE DE 2001

1362
01:24:02,543 --> 01:24:03,752
EMERGENCIAS - POLICÍA

1363
01:24:03,836 --> 01:24:06,505
Tras los tres días
más largos de su mandato,

1364
01:24:06,588 --> 01:24:09,174
George Bush voló al centro de Manhattan

1365
01:24:09,258 --> 01:24:13,554
para ver con sus propios ojos
la escena de devastación por primera vez.

1366
01:24:15,722 --> 01:24:20,018
Al acercarnos a Nueva York,
a unos ocho o 12 kilómetros,

1367
01:24:21,562 --> 01:24:24,398
el humo se dirigía al sur.

1368
01:24:26,608 --> 01:24:30,612
La cabina del helicóptero se inundó

1369
01:24:30,696 --> 01:24:34,199
de un olor verdaderamente horrible.

1370
01:24:36,410 --> 01:24:39,371
Olor a plástico quemado, goma quemada

1371
01:24:39,454 --> 01:24:42,624
y…

1372
01:24:45,335 --> 01:24:46,712
…cadáveres.

1373
01:24:49,798 --> 01:24:51,258
Nadie abrió la boca

1374
01:24:51,341 --> 01:24:56,471
y el piloto voló en círculos
sobre la columna de humo.

1375
01:24:58,932 --> 01:25:02,936
Miramos hacia abajo
y vimos a los equipos de rescate.

1376
01:25:04,146 --> 01:25:08,442
Luego nos volvimos
y aterrizamos por Wall Street.

1377
01:25:11,403 --> 01:25:13,906
CUERPO DE MARINES DE EE. UU.

1378
01:25:13,989 --> 01:25:18,619
Fuimos los primeros
en bajar a la zona cero,

1379
01:25:18,702 --> 01:25:21,538
con la excepción
del personal de emergencia.

1380
01:25:29,338 --> 01:25:31,882
Era como Pompeya.

1381
01:25:35,886 --> 01:25:40,140
Un puesto de bocadillos abandonado
cubierto de polvo.

1382
01:25:40,224 --> 01:25:41,433
Aún con los bocadillos.

1383
01:25:43,268 --> 01:25:47,940
Platos de comida en mesas
desde hacía varios días.

1384
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
Era como si el tiempo se hubiera detenido.

1385
01:25:58,450 --> 01:26:00,494
Fue como entrar al infierno.

1386
01:26:01,620 --> 01:26:05,749
Había una niebla de…
Había un olor a muerte.

1387
01:26:07,125 --> 01:26:09,294
El suelo estaba cubierto de agua.

1388
01:26:10,879 --> 01:26:14,508
Fue algo realmente abrumador.

1389
01:26:23,934 --> 01:26:28,814
Cuando nos fuimos de la zona cero,
nos dirigimos al Jacob Javits Center.

1390
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
Nos detuvimos y un agente
del Servicio Secreto abrió la puerta.

1391
01:26:32,860 --> 01:26:35,737
El presidente salió,
su responsable de imagen estaba ahí

1392
01:26:35,821 --> 01:26:37,406
y Bush dijo: "¿Qué es esto?".

1393
01:26:38,198 --> 01:26:42,452
"Hemos reunido a algunos familiares
de policías, bomberos

1394
01:26:42,536 --> 01:26:46,874
y servicios de emergencia
que están desaparecidos en la zona cero.

1395
01:26:49,334 --> 01:26:51,211
Quizás podría decirles algo".

1396
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
Fue algo de lo más descorazonador,

1397
01:26:58,468 --> 01:27:00,971
porque esos familiares esperaban

1398
01:27:01,054 --> 01:27:04,183
que sus seres queridos
aparecieran de entre los escombros.

1399
01:27:05,142 --> 01:27:08,645
Acababa de ver los escombros
y sabía que no aparecería nadie.

1400
01:27:11,106 --> 01:27:14,818
Mi deber era proporcionar consuelo
de la mejor manera posible

1401
01:27:14,902 --> 01:27:18,906
a personas que esperaban un milagro.

1402
01:27:21,325 --> 01:27:23,702
La última persona a la que vi
fue Arlene Howard.

1403
01:27:25,120 --> 01:27:27,664
Arlene llevaba una placa.

1404
01:27:29,708 --> 01:27:33,879
Su hijo George no trabajaba ese día,

1405
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
pero, cuando ocurrió la desgracia,
fue para allá.

1406
01:27:36,548 --> 01:27:40,719
Se levantó, se puso el uniforme,
fue a esos edificios y murió.

1407
01:27:41,887 --> 01:27:45,641
Ella arrancó la placa
del uniforme de su cadáver,

1408
01:27:45,724 --> 01:27:48,268
se la dio al presidente de Estados Unidos
y dijo:

1409
01:27:48,352 --> 01:27:50,103
"Quiero"…

1410
01:27:50,187 --> 01:27:51,855
"Quiero que lo recuerde siempre".

1411
01:27:55,692 --> 01:27:59,196
Quería decir que no olvidara.
Que nunca olvidara a las víctimas.

1412
01:28:00,864 --> 01:28:03,617
Han hecho falta 20 años

1413
01:28:03,700 --> 01:28:08,080
para que esa fecha ya no signifique nada
para muchas personas.

1414
01:28:10,499 --> 01:28:14,795
Y aun así, para los que vivimos ese día,
sigue siendo importante.

1415
01:28:14,878 --> 01:28:18,131
Esa placa nos recuerda
que no es una fecha cualquiera.

1416
01:28:21,051 --> 01:28:24,721
Personalmente, ha fortalecido mi fe.

1417
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
Sin duda ha fortalecido mi fe
en los estadounidenses,

1418
01:28:27,599 --> 01:28:30,102
porque vi al país dando lo mejor de sí.

1419
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
2977 PERSONAS FUERON ASESINADAS
EN LOS ATENTADOS TERRORISTAS DEL 11-S

1420
01:28:43,824 --> 01:28:47,995
EL 2 DE MAYO DE 2011, ESTADOS UNIDOS
ACABÓ CON LA VIDA DE OSAMA BIN LADEN,

1421
01:28:48,078 --> 01:28:49,663
LÍDER DE AL QAEDA

1422
01:28:51,206 --> 01:28:55,502
LOS ATENTADOS TERRORISTAS CAUSARON
UNA GUERRA DE 20 AÑOS EN AFGANISTÁN,

1423
01:28:55,586 --> 01:28:57,087
LA GUERRA MÁS DURADERA DE EE. UU.

1424
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
EN MEMORIA DE LAS VÍCTIMAS
DE LOS ATENTADOS DEL 11-S

1425
01:30:04,321 --> 01:30:06,323
Subtítulos: Francisco Callejo



