1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
Control Aéreo de Boston,
tenemos un problema.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,894
Un avión secuestrado
se dirige a Nueva York.

5
00:00:19,895 --> 00:00:24,441
El 11 de septiembre de 2001,
EE. UU. fue víctima de un ataque.

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
- ¿Es real o un ejercicio?
- No es ejercicio.

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
Murieron miles de estadounidenses,
más que en Pearl Harbor.

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
Fue una declaración de guerra.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
Sentí que habíamos visto la cara del mal.

10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
Era un ataque organizado
para dañar gravemente a nuestro país.

11
00:00:42,626 --> 00:00:46,797
Último momento: un avión
se estrelló contra el World Trade Center.

12
00:00:46,880 --> 00:00:52,761
Fueron 24 horas definitorias
de la presidencia, del país y del mundo.

13
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Nunca tuvimos una crisis así.

14
00:00:54,930 --> 00:00:56,306
Claro que lo sufrimos todos.

15
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Estábamos todos aterrados.

16
00:01:04,815 --> 00:01:09,653
Tras 20 años, los altos mandos
del gobierno reviven el histórico día.

17
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
Ese 747 no se ve bien.

18
00:01:12,030 --> 00:01:14,408
Cada avión se convirtió en un misil.

19
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
¡Va al Capitolio! Corran…

20
00:01:17,119 --> 00:01:21,290
Vienen por Washington.
Un blanco podría ser la Casa Blanca.

21
00:01:21,832 --> 00:01:24,626
Cada minuto
de este día extraordinario captado…

22
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
Era el lugar más sagrado de todos

23
00:01:27,629 --> 00:01:33,051
y el piloto cree que alguien podría
infiltrarse y secuestrar el Air Force One.

24
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
…y nuevas entrevistas exclusivas.

25
00:01:35,470 --> 00:01:37,264
Estamos viéndolo en la TV.

26
00:01:37,347 --> 00:01:41,935
No se podía hacer nada desde el centro
de poder más grande de la Tierra.

27
00:01:42,019 --> 00:01:45,147
Teníamos que trasladar al presidente.
Era una presa fácil.

28
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Esta es la historia del 9/11
como nunca se contó.

29
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
¿Se nos pasó algo?
¿Pudimos haberlo previsto?

30
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
Tres mil personas se te murieron.

31
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
Por definición, no hiciste suficiente.

32
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
Están atacando a EE. UU.

33
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
Estoy viendo leer a un niño.

34
00:02:03,957 --> 00:02:08,377
La emoción que le resultaba
más y más difícil de contener era la ira.

35
00:02:08,877 --> 00:02:12,049
El primer avión era un accidente.
El segundo era un ataque.

36
00:02:12,132 --> 00:02:14,218
Y el tercero
era una declaración de guerra.

37
00:02:21,350 --> 00:02:25,687
9/11: así se vivió en la Casa Blanca

38
00:02:32,277 --> 00:02:37,866
11 DE SEPTIEMBRE DE 2001

39
00:02:49,711 --> 00:02:54,174
6:40 A. M., CAYO LONGBOAT
FLORIDA

40
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Estamos calentando.

41
00:02:55,592 --> 00:02:57,219
Vamos, Stretch. Vamos.

42
00:02:58,679 --> 00:02:59,721
Stretch, andando.

43
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
"Vamos, Stretch".

44
00:03:03,559 --> 00:03:05,394
Él me puso ese apodo.

45
00:03:05,477 --> 00:03:08,647
Dejé mi taza de café
y supongo que mi anotador…

46
00:03:08,730 --> 00:03:10,399
REPORTERO, BLOOMBERG 1997-2006

47
00:03:10,482 --> 00:03:12,067
…lo alcancé y corrimos.

48
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
¿Él corre 5 km en 22 minutos y medio?

49
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
Fue una experiencia irreal.

50
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Un agente del Servicio Secreto
corría tras nosotros

51
00:03:25,372 --> 00:03:29,835
y otro iba frente a nosotros
en bicicleta con una metralleta.

52
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
Bush supo luego que Stretch Keil

53
00:03:34,131 --> 00:03:37,467
había sido un destacado
maratonista universitario.

54
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
Y dijo:
"No puedo creer que lo invité a correr".

55
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
JEFE DE GABINETE
CASA BLANCA

56
00:03:42,097 --> 00:03:45,559
Los Bush son competitivos. No dejan
que sus nietos les ganen a las damas.

57
00:03:45,642 --> 00:03:49,646
Justo invita a alguien a correr por
el campo de golf, cree que lo derrotará.

58
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
Y eso era lo que lo preocupaba.

59
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
¿Qué tan lejos llegaron?

60
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
- Unos 7 km.
- ¿7 km?

61
00:03:56,570 --> 00:04:00,073
Bueno, él me motivó a llegar más lejos.

62
00:04:00,574 --> 00:04:02,326
Sabía que él iba a contarles…

63
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
Sí. Mantuvo su paso desde que salimos.

64
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
- Gracias.
- ¿Bajará impuestos?

65
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
Ahora no.

66
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Recuerdo que le dije:

67
00:04:11,919 --> 00:04:15,005
"Cuando vuelva de correr,
haremos la reunión de la CIA

68
00:04:15,088 --> 00:04:18,550
e iremos a la Escuela Emma E. Booker.
Será un día fácil".

69
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
…a las 8:00. Martes 11 de septiembre.

70
00:04:20,802 --> 00:04:22,179
8:00 A. M., BAJO MANHATTAN
NUEVA YORK

71
00:04:22,262 --> 00:04:24,223
Día de primarias en Nueva York.

72
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
El huracán Erin se aleja de la costa,
es un día de sol.

73
00:04:27,309 --> 00:04:30,479
Los Giants pierden
el partido inaugural en Denver.

74
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
Lo que más recuerdo de la mañana del 9/11…

75
00:04:33,148 --> 00:04:35,526
CORRESPONSAL, ABC NEWS

76
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
…era un clima espectacular.

77
00:04:38,278 --> 00:04:42,491
Cálido, seco, el cielo despejado.

78
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
Ese buen clima
que a todos nos llena de energía.

79
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
Uno de los últimos días de verano.

80
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
La humedad de agosto se fue.

81
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
No parece otoño todavía.

82
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
Cuando hay un clima así,
nunca dejo de pensar en ese día.

83
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
Buenos días. Vuelo 11
de American Airlines pasa de 5000 a 7000.

84
00:05:20,696 --> 00:05:22,781
Gire 20 grados a la derecha.

85
00:05:23,782 --> 00:05:27,411
El 9/11 estaba en mi oficina
de la Casa Blanca…

86
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
VICEPRESIDENTE DE EE. UU.

87
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
…en la sesión informativa de la CIA.

88
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
Un informe decía que Al Qaeda
estaba preparándose para hacer algo.

89
00:05:38,422 --> 00:05:42,593
En ese momento, no creo que la información
fuera lo suficientemente específica

90
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
como para decir: "Esto es lo que harán".

91
00:05:45,512 --> 00:05:48,765
Vuelo 11, American, suba.
Manténgase en 10 000.

92
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
American 11. Boston.

93
00:05:55,314 --> 00:05:59,651
Aquí Boston. American giró 20
a la izquierda. Debía subir. No responde.

94
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
Lo describen como un verano de rumores.
El de 2001.

95
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
SERVICIO SECRETO VICEPRESIDENCIAL

96
00:06:07,159 --> 00:06:10,787
Íbamos a tener una reunión de supervisores
esa mañana a las 10:00

97
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
y una de las cosas que yo iba a decir
sobre la seguridad de los agentes era:

98
00:06:15,792 --> 00:06:19,546
"Si vuelas con tu familia,
hay información de posibles secuestros.

99
00:06:19,630 --> 00:06:23,133
Así que estén atentos
a lo que pase alrededor".

100
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
Pero…

101
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
¿American 11 trata de llamar?

102
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Hay algunos aviones.

103
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
Mantengan la calma y estaremos bien.
Estamos regresando al aeropuerto.

104
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
American 11, ¿está llamando?

105
00:06:38,315 --> 00:06:42,110
Mientras secuestran
el vuelo 11 de American Airlines,

106
00:06:42,194 --> 00:06:45,697
el presidente se dirige
a una escuela primaria en Florida

107
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
tras recibir su informe diario
del servicio de inteligencia.

108
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
No informaron nada fuera de lo común.

109
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
PRESIDENTE DE EE. UU.
2001 - 2009

110
00:06:53,247 --> 00:06:55,123
No percibían ninguna amenaza.

111
00:06:55,207 --> 00:06:58,418
El informe no mencionaba nada
acerca de terrorismo.

112
00:06:59,419 --> 00:07:04,091
En esas sesiones, Al Qaeda
era la preocupación principal.

113
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
Pero no se sabía dónde, cuándo o cómo.

114
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
INFORMANTE PRESIDENCIAL
DE LA CIA

115
00:07:10,597 --> 00:07:15,477
Se hablaba muchísimo
de que algo grande estaba por ocurrir.

116
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Rita Foley de Associated Press.

117
00:07:22,526 --> 00:07:26,738
Aparentemente, un avión se estrelló contra
el World Trade Center en Nueva York.

118
00:07:26,822 --> 00:07:29,157
Robyn Walensky en vivo desde Nueva York.

119
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
Robyn, ¿qué puedes decirnos?

120
00:07:30,826 --> 00:07:35,289
Una nube de humo sale
de los pisos superiores de la Torre 1.

121
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
Se ve el humo a kilómetros de distancia.

122
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
El avión parece estar en el edificio.

123
00:07:42,004 --> 00:07:45,382
Encendimos los televisores
en la oficina del procurador.

124
00:07:45,465 --> 00:07:49,303
El comentario era confuso.
La gente no sabía qué había pasado.

125
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
PROCURADOR GENERAL DE EE. UU.

126
00:07:51,096 --> 00:07:55,475
Cuando supusieron que era un avión,
supusieron que había sido un accidente.

127
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
Disculpen, deben irse.
¡Aléjense! Váyanse. Vamos.

128
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
Váyanse. Señores, váyanse. Vamos.

129
00:08:02,691 --> 00:08:05,861
Barbara, mi esposa,
había tomado un avión esa mañana.

130
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
Pospuso su viaje del 10 de septiembre

131
00:08:09,448 --> 00:08:13,702
porque el 11 de septiembre era
mi cumpleaños y quería esperar un día más.

132
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
Empiezo a entrar en pánico.

133
00:08:18,498 --> 00:08:22,044
¿Y su avión? ¿Dónde está ese avión?

134
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
La caravana presidencial
se acerca a la escuela en Florida

135
00:08:32,135 --> 00:08:35,307
cuando empieza a filtrarse
la terrible noticia de Nueva York.

136
00:08:36,892 --> 00:08:40,604
No recuerdo que haya sido
un viaje largo hasta la escuela.

137
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
Pero, en el camino,
llamé a un amigo en Nueva York

138
00:08:43,607 --> 00:08:46,777
para contarle que había salido
a correr con el presidente.

139
00:08:46,860 --> 00:08:51,073
Y su voz sonó extraña
cuando atendió la llamada.

140
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Dijo que un avión se estrelló
contra el WTC.

141
00:08:54,743 --> 00:08:59,498
Dijo: "Mi cuñado acaba de mudarse
a una oficina nueva en ese edificio.

142
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Intentamos llamarlo".

143
00:09:04,670 --> 00:09:09,675
En la camioneta de la prensa, el agente
del Servicio Secreto escuchaba su radio.

144
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
Y oímos que alguien decía

145
00:09:12,177 --> 00:09:15,973
que Condoleezza Rice quería hablar
con el presidente por línea privada

146
00:09:16,056 --> 00:09:17,432
al llegar a la escuela.

147
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
De pronto,
la tensión se sintió en el aire.

148
00:09:23,814 --> 00:09:27,109
8:54 A. M.
ESCUELA PRIMARIA EMMA E. BOOKER

149
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
El presidente saludó a todos
y fue al salón de reuniones.

150
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
Conectaron una línea privada ahí.

151
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
SECRETARIO DE PRENSA

152
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
La monitorea el Servicio Secreto.
Se conecta adonde el presidente vaya.

153
00:09:38,412 --> 00:09:41,748
Condi Rice, asesora de seguridad nacional,
estaba en el teléfono.

154
00:09:42,958 --> 00:09:45,711
Mi asistente dijo:
"Se estrelló un avión en el WTC".

155
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
ASESORA DE SEGURIDAD NACIONAL

156
00:09:47,296 --> 00:09:49,756
Dije: "Es un accidente extraño".
Llamé al presidente.

157
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Pensé en un error del piloto.

158
00:09:51,550 --> 00:09:56,638
No podía imaginarme ninguna otra cosa
más que a un mal piloto que se perdió.

159
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
En otras palabras, un accidente.

160
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
Le dijeron que un pequeño avión bimotor
se estrelló en una torre

161
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
del World Trade Center.

162
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
Me preocupé, pero no lo vi
como una amenaza a la seguridad nacional.

163
00:10:09,651 --> 00:10:13,822
Y no pensé que eso debiera perturbar
el día del presidente.

164
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
Lo primero que piensa
un agente del Servicio Secreto:

165
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
"¿El presidente peligra aquí?".

166
00:10:19,620 --> 00:10:20,913
SERVICIO SECRETO PRESIDENCIAL

167
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
"¿Hay algún tipo de relación
con el presidente?".

168
00:10:23,874 --> 00:10:27,794
Se decidió que el presidente
no corría ningún peligro en ese momento.

169
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Decidimos permitirle continuar
con el evento.

170
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
Buenos días. Hola.

171
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
- Hola.
- ¿Cómo estás?

172
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
Recuerdo cuando entró.

173
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Aun a los siete años,
sabes quién es el presidente.

174
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
Recuerdo que sentí esa cosa infantil…

175
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
ALUMNA DE LA ESCUELA

176
00:10:42,142 --> 00:10:45,729
…de estar deslumbrada y aturdida
como en Disney World o algo así.

177
00:10:45,812 --> 00:10:48,232
Y me puse la mano en el corazón.

178
00:10:48,315 --> 00:10:51,777
Piensas en cosas patrióticas
cuando eres pequeña.

179
00:10:51,860 --> 00:10:55,280
Hacía la promesa de lealtad a diario.
Puse la mano en el pecho.

180
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
- Atención.
- "Bastón".

181
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
- Sí, bastón. Atención.
- "Bote".

182
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
Sí, bote. Atención.

183
00:11:00,285 --> 00:11:04,915
Estoy a los pies del WTC.
Aparentemente, era un avión regional.

184
00:11:04,998 --> 00:11:09,711
Por lo que vemos,
parece que lo atravesó de lado a lado.

185
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
Es muy probable.

186
00:11:11,129 --> 00:11:12,506
9:00 A. M., BAJO MANHATTAN
NUEVA YORK

187
00:11:12,589 --> 00:11:16,844
Golpeó con tanta fuerza
que todo el barrio se estremeció.

188
00:11:16,927 --> 00:11:20,806
Vamos a hablar con un testigo
que está en el Empire State.

189
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
Bob Bradley, ¿qué vio?

190
00:11:22,474 --> 00:11:24,017
Vi un avión.

191
00:11:24,101 --> 00:11:27,896
No parecía estar fuera de control
ni que hubiera problemas con el avión.

192
00:11:27,980 --> 00:11:30,524
No viró.
Iba directamente hacia el edificio.

193
00:11:30,607 --> 00:11:32,442
Como si quisiera chocarlo.

194
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
Mi responsabilidad es verificar

195
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
que todas las comunicaciones
del presidente se hagan.

196
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
DIRECTORA, SALA DE SITUACIÓN

197
00:11:40,659 --> 00:11:44,037
Le pedí a mi equipo
que buscara un televisor.

198
00:11:45,914 --> 00:11:50,419
Llamé a mi oficial de servicio
en la Sala de Situación de la Casa Blanca.

199
00:11:50,502 --> 00:11:54,423
Estaba hablando con él por teléfono

200
00:11:54,506 --> 00:11:58,510
y vi, como el resto del país
lo estaba viendo,

201
00:11:58,594 --> 00:12:02,973
a las 9:03,
cuando el segundo avión impactó

202
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
contra la segunda torre
del World Trade Center.

203
00:12:17,070 --> 00:12:22,910
¡Ay, Dios mío!

204
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
- Ay, Dios mío.
- Ay, no.

205
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
¡Ay, Dios mío!

206
00:12:29,208 --> 00:12:34,588
Cuando chocó el segundo avión,
se sintió un grito ahogado en la sala.

207
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
Eran dos revelaciones, ¿no?

208
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
Uno, las víctimas fatales.

209
00:12:42,513 --> 00:12:46,725
Y luego el hecho de que era un ataque
a EE. UU.

210
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
Algo que me pasó por la mente
en ese momento fue:

211
00:13:00,948 --> 00:13:06,161
"¿Qué posibilidades hay de que un avión
se estrelle en la escuela donde estamos?".

212
00:13:11,542 --> 00:13:13,168
- Atención.
- "Sonrisa".

213
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Sí, sonrisa.

214
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
Sonido por sonido. Atención.

215
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
"S-o-n-r-i-s-a".

216
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- ¿Qué palabra?
- "Sonrisa".

217
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
Sí, sonrisa. Lean estas palabras…

218
00:13:22,928 --> 00:13:26,640
Estoy parado
junto al presidente y me doy cuenta:

219
00:13:28,225 --> 00:13:32,229
es el único que no sabe que
el segundo avión chocó contra el edificio.

220
00:13:34,606 --> 00:13:37,943
Y parecía una eternidad.
Tal vez duró solo dos minutos.

221
00:13:38,026 --> 00:13:41,905
Y entonces el jefe de gabinete
tomó la decisión de entrar,

222
00:13:41,989 --> 00:13:44,074
acercarse y hablarle al oído.

223
00:13:44,783 --> 00:13:47,119
Andy Card se detiene detrás de mí y dice:

224
00:13:47,202 --> 00:13:50,372
"Un segundo avión chocó
contra la segunda torre. Nos atacan".

225
00:13:51,540 --> 00:13:53,375
Estoy viendo leer a un niño.

226
00:13:55,169 --> 00:14:00,257
Lo estudié con detenimiento: tenía
una mueca de tristeza y apretó los labios.

227
00:14:02,968 --> 00:14:06,805
Por un breve instante,
su mirada se sobresaltó.

228
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Estás viendo, literalmente…

229
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
SUBDIRECTOR DE COMUNICACIONES

230
00:14:10,559 --> 00:14:13,395
…la reacción del presidente de EE. UU.
por la TV.

231
00:14:14,188 --> 00:14:16,815
Todo lo que él creía representar
como presidente,

232
00:14:16,899 --> 00:14:18,567
está cambiando ante tus ojos.

233
00:14:19,318 --> 00:14:21,069
Esto ocurre en tiempo real.

234
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
- "Pero". Atención.
- "Pero la…".

235
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Si lideras una organización en una crisis,

236
00:14:27,868 --> 00:14:32,956
es importante establecer un tono
y no entrar en pánico.

237
00:14:34,249 --> 00:14:39,755
No quería saltar de la silla y asustar
a todos los niños. Así que esperé.

238
00:14:42,216 --> 00:14:45,636
Teníamos que sacar al presidente de ahí.

239
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
SERVICIO SECRETO PRESIDENCIAL

240
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
Podía ser una presa fácil.

241
00:14:50,974 --> 00:14:54,937
El que pudo planear estrellar aviones
contra las Torres Gemelas,

242
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
también podía averiguar
dónde estaba el presidente.

243
00:15:03,779 --> 00:15:08,075
Debemos considerar
que la situación puede empeorar,

244
00:15:08,867 --> 00:15:12,955
así que llevo a mi gente a un costado

245
00:15:13,038 --> 00:15:16,208
y empezamos a planear
la evacuación del edificio.

246
00:15:16,291 --> 00:15:20,337
"Pero un día llegó un ladrón…".

247
00:15:20,420 --> 00:15:23,632
Supe que esto se convertirá en una batalla
con el presidente

248
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
porque, por supuesto, él no querrá irse.

249
00:15:27,302 --> 00:15:32,015
La lección de una crisis, además
de proyectar la calma, es decir algo.

250
00:15:32,975 --> 00:15:37,229
La gente de todo el país se sumió
en la incredulidad, el shock y el horror.

251
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
Siempre hay un vacío y en ese vacío entra,

252
00:15:42,025 --> 00:15:46,238
en este caso, lo que resultó ser
un tsunami psicológico.

253
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Pónganlos bajo sus asientos
y muchas gracias por haber venido hoy.

254
00:15:53,203 --> 00:15:57,708
Me puse de pie, me retiré con
tranquilidad y fui al salón de reuniones.

255
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Hablaré luego.

256
00:16:00,252 --> 00:16:05,382
Lo primero: "Llamen al director del FBI,
abran una línea con el vicepresidente

257
00:16:05,465 --> 00:16:07,885
y la Sala de Situación de la Casa Blanca".

258
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
A Dan Bartlett le dije:
"Redacta comentarios para el presidente".

259
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Era caótico el proceso de organizar
toda la información posible

260
00:16:16,435 --> 00:16:20,314
para que el presidente diga lo suficiente

261
00:16:20,397 --> 00:16:24,902
para demostrar
que tiene el control de la situación.

262
00:16:26,486 --> 00:16:27,905
No estaba en el manual.

263
00:16:27,988 --> 00:16:31,533
No es que haya algo previsto,
que digan: "Bueno, está pasando.

264
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
Abran esto y les dará instrucciones
sobre qué hacer".

265
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
No había.

266
00:16:40,459 --> 00:16:44,171
Le pregunté al presidente:
"¿Con quién querría hablar primero?".

267
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
Le dije: "Señor, tengo al vicepresidente".

268
00:16:48,926 --> 00:16:51,386
Esa primera conversación trató sobre:

269
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
"¿Vamos a describirlo
como un ataque terrorista?".

270
00:16:56,183 --> 00:16:58,810
Concordábamos en que parecía
un ataque terrorista.

271
00:16:59,853 --> 00:17:04,441
Y eso marcó las bases de todo
lo que sucedió a partir de entonces.

272
00:17:05,817 --> 00:17:11,323
Dick Cheney y yo considerábamos
que era, obviamente, un ataque organizado

273
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
para dañar gravemente a nuestro país.

274
00:17:18,372 --> 00:17:19,623
Estaba en la oficina.

275
00:17:19,704 --> 00:17:21,083
MINISTERIO DE JUSTICIA

276
00:17:21,165 --> 00:17:24,211
Mi asistente me dijo:
"Barbara está en el teléfono".

277
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
Sentí alivio de que estuviera viva.

278
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Pero inmediatamente me dijo
que su avión había sido secuestrado

279
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
y luego la comunicación se cortó.

280
00:17:33,679 --> 00:17:34,680
VUELO 77
AMERICAN AIRLINES

281
00:17:34,763 --> 00:17:39,726
Soy John Thomas, gerente de operaciones.
Hay que informar de esto de inmediato.

282
00:17:39,810 --> 00:17:44,648
El vuelo 77 estaba al oeste de Charleston,
Virginia Occid., y desapareció del radar.

283
00:17:44,731 --> 00:17:46,984
Ahora creemos que secuestraron el avión.

284
00:17:47,067 --> 00:17:51,363
Luego del World Trade Center,
podríamos tener otro avión suelto por ahí.

285
00:17:52,406 --> 00:17:56,827
El presidente Bush conocía a Barbara.
Estuvo en la TV dos días antes…

286
00:17:56,910 --> 00:17:57,870
BARBARA OLSON
ABOGADA

287
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
…defendiéndolo.

288
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
El presidente Bush tiene razón. Los niños
deben aprender a leer o están perdidos.

289
00:18:02,875 --> 00:18:06,503
La educación es fundamental
en su agenda. Tiene un…

290
00:18:06,587 --> 00:18:11,175
Y todos los líderes de su administración
sabían quién era Barbara.

291
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
Sin saber del tercer secuestro,

292
00:18:15,053 --> 00:18:19,224
en Florida, el presidente y sus asesores
siguen buscando información

293
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
de los dos primeros ataques.

294
00:18:21,560 --> 00:18:25,230
Todos hacían llamadas
para averiguar qué estaba pasando.

295
00:18:25,898 --> 00:18:28,358
En general,
si hay noticias de última hora,

296
00:18:28,442 --> 00:18:31,945
la prensa tiene acceso a muchas cosas
a las que el gobierno no,

297
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
porque tiene cámaras en todas partes.

298
00:18:35,282 --> 00:18:41,330
Lo que la TV está transmitiendo en vivo
es información realmente importante.

299
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
Llegó una retransmisión

300
00:18:45,792 --> 00:18:50,297
y el presidente se volteó para ver dónde
señalaba Dan mientras impactaba el avión.

301
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Y se pudo sentir la tensión
cuando la gente dejó sus teléfonos

302
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
para verlo por primera vez
en nuestro caso.

303
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
La incredulidad era total.

304
00:19:01,350 --> 00:19:03,852
Y pasamos de un día muy lindo y tranquilo

305
00:19:03,936 --> 00:19:06,897
a uno en que nuestro mundo cambió
dramáticamente.

306
00:19:09,942 --> 00:19:13,695
Mientras el presidente absorbe
el horror de los ataques en Nueva York…

307
00:19:15,989 --> 00:19:17,950
…la crisis se agrava en los cielos.

308
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
9:25 A. M., CONTROL DE TRÁFICO AÉREO
VIRGINIA

309
00:19:21,203 --> 00:19:25,874
Tomamos medidas para limitar
la cantidad de vuelos que despegaban.

310
00:19:26,458 --> 00:19:31,213
Detuve todos los vuelos del país.
Teníamos más de 4000 aviones en el aire.

311
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
GERENTE DE OPERACIONES
AVIACIÓN FEDERAL

312
00:19:33,507 --> 00:19:38,971
Sabía, al menos, conjeturaba que no era
obra de un secuestrador trastornado.

313
00:19:39,054 --> 00:19:41,932
Era una acción coordinada
de un grupo de personas.

314
00:19:42,015 --> 00:19:42,850
VUELO 93
UNITED AIRLINES

315
00:19:42,933 --> 00:19:46,019
Los controladores enfrentan
una situación insólita

316
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
mientras secuestran a un cuarto avión.

317
00:19:48,397 --> 00:19:52,442
United 93. Su ruta está
a la 1:00. 19 km al este, 11 000 metros.

318
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
Contacto negativo. Buscando.
United 93.

319
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
¡Eh!

320
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
SOS…

321
00:20:02,953 --> 00:20:04,413
¿Tienes al 93?

322
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
Descendió.

323
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
United 93, 10 000.

324
00:20:07,541 --> 00:20:09,710
¿Tienes el United 93 al sur de Chardon?

325
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
Oímos ruidos raros. Estamos llamando.

326
00:20:12,004 --> 00:20:13,589
- ¿Lo tienes?
- No.

327
00:20:14,548 --> 00:20:18,385
Con el United 93,
el último avión secuestrado,

328
00:20:18,468 --> 00:20:21,013
el presidente Bush se dirige a la nación,

329
00:20:21,096 --> 00:20:23,974
aún sin conocer la naturaleza
de los ataques.

330
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
Señoras y señores,
es un momento difícil para EE. UU.

331
00:20:28,312 --> 00:20:30,647
Hoy hemos tenido una tragedia nacional.

332
00:20:31,315 --> 00:20:35,569
Comando de tráfico aéreo,
oficial de servicio en la zona oeste.

333
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
Necesito que todas las unidades
de manejo de tráfico hagan un inventario

334
00:20:40,365 --> 00:20:45,662
de todo el tráfico en el aire. Confirmen
que no haya ningún avión sin contacto.

335
00:20:45,746 --> 00:20:49,249
Mi gente pidió
a todos los controladores del país

336
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
que identificaran a todo avión
que consideraran sospechoso.

337
00:20:53,170 --> 00:20:57,299
Consideré el cierre
de todo el espacio aéreo.

338
00:20:57,382 --> 00:21:02,095
Pero dudé, debido al caos
que habría causado.

339
00:21:03,347 --> 00:21:08,227
Dos aviones se estrellaron
contra el World Trade Center.

340
00:21:08,310 --> 00:21:09,937
Barbara volvió a llamarme

341
00:21:10,020 --> 00:21:13,690
y tuve que decirle sobre los dos aviones

342
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
que se estrellaron
en el World Trade Center.

343
00:21:15,984 --> 00:21:20,364
Intercambiamos palabras de afecto
y la llamada volvió a cortarse.

344
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
Les pido un minuto de silencio.

345
00:21:32,334 --> 00:21:35,128
Por favor, siéntense.
Permanezcan sentados.

346
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
Tenemos una bomba a bordo.

347
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
Aquí Cleveland. Incomprensible.

348
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Repita lentamente.

349
00:21:40,300 --> 00:21:45,222
El vuelo 93 tendría una bomba a bordo.

350
00:21:45,305 --> 00:21:48,183
¿Puede informarnos
por qué habría una bomba?

351
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
Está gritando eso.

352
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
Bien.

353
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
Pasé de una clase donde un niño leía

354
00:21:54,648 --> 00:21:59,194
a percatarme, en un instante,
de que estaban atacando a EE. UU.

355
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
Dios bendiga a las víctimas, sus familias
y a EE. UU. Muchas gracias.

356
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
Debemos salir de Sarasota
y poner a salvo al presidente.

357
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
Vamos al avión lo más rápido posible

358
00:22:17,671 --> 00:22:22,384
porque el lugar más seguro
para el presidente en este momento,

359
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
hasta que sepamos qué ocurre,
es estar en un avión en vuelo.

360
00:22:27,181 --> 00:22:30,851
Salimos inmediatamente,
fuimos a la caravana

361
00:22:30,934 --> 00:22:34,104
y se tomó la decisión
de ir a toda velocidad.

362
00:22:34,188 --> 00:22:38,483
Cerramos las intersecciones con barreras

363
00:22:38,567 --> 00:22:42,070
para que un ataque suicida o algo así,
no sea una preocupación.

364
00:22:44,323 --> 00:22:47,784
Cuando estaba en la limusina
yendo al Air Force One, entendí.

365
00:22:47,868 --> 00:22:51,038
Inmediatamente
me rodearon con una fuerte protección.

366
00:22:51,872 --> 00:22:54,625
Íbamos a una velocidad tremenda.

367
00:22:54,708 --> 00:23:00,214
Miré a mi izquierda y vi que nos rodeaban
dos patrullas al frente y dos atrás.

368
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
ASESOR PRESIDENCIAL

369
00:23:01,840 --> 00:23:03,217
Cubrían nuestros flancos.

370
00:23:03,300 --> 00:23:07,471
El Servicio Secreto dijo: "Un autobomba
podía interceptar la caravana

371
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
y queríamos que la bomba
explotara a cinco metros de distancia

372
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
para dar al presidente
la oportunidad de sobrevivir".

373
00:23:15,229 --> 00:23:16,772
Un momento aleccionador.

374
00:23:19,858 --> 00:23:22,402
Crece la preocupación
por la seguridad presidencial.

375
00:23:24,613 --> 00:23:27,157
El vicepresidente también recibe
mayor protección.

376
00:23:27,241 --> 00:23:29,117
9:36 A. M., LA CASA BLANCA

377
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
La puerta se abrió

378
00:23:31,537 --> 00:23:36,750
y uno de mis agentes del Servicio Secreto,
Jimmy Scott, entró rápidamente.

379
00:23:36,834 --> 00:23:40,963
Puso su mano derecha en mi cinturón,
en la espalda,

380
00:23:41,046 --> 00:23:42,673
la otra mano en mi hombro

381
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
y literalmente me levantó
y me llevó hacia la puerta.

382
00:23:48,011 --> 00:23:51,723
El agente había dicho
que se aproximaba un avión.

383
00:23:51,807 --> 00:23:53,892
No era claro qué tan lejos estaba.

384
00:23:53,976 --> 00:23:55,435
JEFE DE GABINETE
DEL VICEPRESIDENTE

385
00:23:55,519 --> 00:23:58,939
Pero no tarda mucho, a 800 km por hora,
en llamar a tu puerta.

386
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
¿En qué puedo ayudarle?

387
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
El avión fuera de ruta
está a 10 km al sudeste de la Casa Blanca.

388
00:24:05,404 --> 00:24:06,905
¿De la Casa Blanca?

389
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Diez km al sudoeste.

390
00:24:09,283 --> 00:24:11,285
Jimmy me llevó al pasillo

391
00:24:11,368 --> 00:24:13,787
y escaleras abajo, al Ala Oeste.

392
00:24:13,871 --> 00:24:16,707
El agente tenía órdenes de llevarnos abajo

393
00:24:16,790 --> 00:24:19,668
hacia el que llaman el PEOC,
el centro de emergencias.

394
00:24:20,169 --> 00:24:22,421
Conocía a Jimmy y sabía cómo los entrenan.

395
00:24:22,504 --> 00:24:25,549
Y si él se mueve así,
más vale que lo siga.

396
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
No tenía muchas alternativas.

397
00:24:28,260 --> 00:24:29,428
El avión se aleja.

398
00:24:29,511 --> 00:24:30,929
¿De la Casa Blanca?

399
00:24:31,013 --> 00:24:32,222
- Sí.
- Se desvió.

400
00:24:32,306 --> 00:24:34,057
¿No sabe qué tipo de avión es?

401
00:24:34,141 --> 00:24:36,602
No. Ni idea. Nada.

402
00:24:36,685 --> 00:24:39,855
Había mucha confusión
sobre qué estaba ocurriendo,

403
00:24:39,938 --> 00:24:42,441
mucha confusión
sobre dónde estaban los aviones.

404
00:24:42,524 --> 00:24:47,362
Parte del problema consistía en discernir
cuál era el alcance del ataque.

405
00:24:47,863 --> 00:24:50,449
Con un avión desconocido
sobre el Capitolio,

406
00:24:50,532 --> 00:24:55,787
los controladores utilizan
un avión de carga llamado Gofer 06,

407
00:24:55,871 --> 00:24:57,331
para intentar identificarlo.

408
00:24:57,831 --> 00:25:02,252
Gofer 06, nave a las 11:00,
a 8 km en dirección al norte, velozmente.

409
00:25:02,336 --> 00:25:03,921
Tipo y altitud desconocidos.

410
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Gofer 06. Tenemos la nave
a la vista a las 12.

411
00:25:06,924 --> 00:25:08,383
¿Ve de qué tipo es?

412
00:25:08,467 --> 00:25:10,219
Parece un 757, señor.

413
00:25:11,345 --> 00:25:14,056
Lo primero que viene a la mente

414
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
es que van por Washington,
no solo por Nueva York.

415
00:25:16,808 --> 00:25:22,231
La nave sigue en descenso
y parece dirigirse al noreste.

416
00:25:22,731 --> 00:25:25,359
No tienes tiempo para decir:
"¿Qué nos pasa?".

417
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
Cada avión se convirtió en un misil.

418
00:25:30,405 --> 00:25:34,660
9:37 A. M., PENTÁGONO

419
00:25:42,960 --> 00:25:46,088
- Washington, aquí Gofer 06.
- Adelante.

420
00:25:46,171 --> 00:25:48,841
Parece que ese avión
se estrelló en el Pentágono.

421
00:25:53,887 --> 00:25:56,223
- ¿Ve qué pasó?
- Sí. Cayó en el Pentágono.

422
00:25:56,306 --> 00:25:57,683
Impactó en el Pentágono.

423
00:25:58,308 --> 00:25:59,476
Cayó en el edificio.

424
00:26:01,895 --> 00:26:04,731
Fui a la Sala de Situación

425
00:26:04,815 --> 00:26:07,276
para llamar a los jefes
de Seguridad Nacional…

426
00:26:07,943 --> 00:26:10,153
- Retrocedan.
- Circulen.

427
00:26:11,280 --> 00:26:16,159
Colin Powell estaba en Perú
en una reunión de la OEA.

428
00:26:16,243 --> 00:26:20,205
Dijeron que George Tenet, director
de la CIA, ya estaba en un búnker.

429
00:26:20,289 --> 00:26:24,501
Dijeron: "No podemos comunicarnos
con el secretario Rumsfeld. No contesta".

430
00:26:24,585 --> 00:26:27,671
Vimos en la TV
que un avión se estrelló en el Pentágono.

431
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
Llamé al presidente.
Dijo: "Estoy regresando".

432
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
Hice algo que nunca había hecho
y no volvería a hacer.

433
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
Le levanté la voz al presidente de EE. UU.

434
00:26:39,474 --> 00:26:42,186
Dije: "Quédese donde está.
Nos están atacando".

435
00:26:42,769 --> 00:26:45,564
A todas las unidades
que responden al Pentágono.

436
00:26:45,647 --> 00:26:48,942
Deben tener cuidado.
Posible ataque terrorista.

437
00:26:49,860 --> 00:26:53,488
En ese momento
entendí que estábamos en guerra.

438
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
El primer avión era un accidente,
el segundo era un ataque

439
00:26:57,159 --> 00:26:59,620
y el tercero era una declaración
de guerra.

440
00:27:00,829 --> 00:27:04,666
Dios mío. Estamos viendo
una imagen en vivo de Washington

441
00:27:04,750 --> 00:27:07,669
y está saliendo humo del Pentágono.

442
00:27:08,837 --> 00:27:13,217
Estoy en una oficina del gobierno
a tres kilómetros del Pentágono.

443
00:27:13,884 --> 00:27:16,386
Sabía lo que venía y luego lo vi.

444
00:27:16,470 --> 00:27:20,182
Y después supe
que mi miedo más grande era cierto.

445
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
Que ese era el avión de American Airlines
en el que iba Barbara.

446
00:27:25,938 --> 00:27:28,857
No sabemos
si es el resultado de una bomba

447
00:27:28,941 --> 00:27:35,280
o si es otro avión que impactó
en un símbolo del poder de EE. UU.

448
00:27:36,114 --> 00:27:41,745
Era una sensación de indefensión,
algo incomprensible le pasaba al país.

449
00:27:41,828 --> 00:27:46,667
Era una terrible sensación de horror.

450
00:27:52,089 --> 00:27:58,011
Cuando supe que el vuelo 77
había caído en el Pentágono, cerré todo.

451
00:27:59,680 --> 00:28:03,517
La orden fue aterrizar todos los aviones
en el aeropuerto más cercano,

452
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
fuera cual fuera su destino.

453
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
Atención, todos. Aquí el Centro de Mando.

454
00:28:09,106 --> 00:28:14,570
El Centro de Mando requiere, cuanto antes,
que todos los aviones bajen a tierra.

455
00:28:14,653 --> 00:28:19,366
Todos los aviones, sin importar
su destino, deben aterrizar.

456
00:28:20,284 --> 00:28:24,746
Era el último paso que podía dar
para controlar el espacio aéreo.

457
00:28:24,830 --> 00:28:29,960
Pensé: "Si saco del aire a todos,
podremos lidiar con los pocos que queden".

458
00:28:30,043 --> 00:28:33,922
No imaginaba que quedarían tantos
que ese sería un problema.

459
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
Parece ahora

460
00:28:36,425 --> 00:28:42,014
que tal vez esta nación está
bajo el ataque de una fuente desconocida.

461
00:28:42,097 --> 00:28:44,183
Para mí, no hay dudas.

462
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
Estamos viendo imágenes.

463
00:28:46,852 --> 00:28:50,022
Vemos, en Washington,
desde la Oficina Ejecutiva,

464
00:28:50,105 --> 00:28:52,524
que están evacuando
junto con la Casa Blanca,

465
00:28:52,608 --> 00:28:56,069
vemos columnas de humo
en el Pentágono, del otro lado del río.

466
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Recuerdo que lo vi desde mi casa
y todo parecía un caos.

467
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
CONSULTORA DEL PRESIDENTE

468
00:29:02,618 --> 00:29:05,537
Yo tenía que ir a la oficina,
pero no sabía cómo.

469
00:29:06,121 --> 00:29:08,540
Estaban cerrando el centro de Washington.

470
00:29:08,624 --> 00:29:12,836
Hablé por teléfono con la jefa de
gabinete de mi oficina en la Casa Blanca

471
00:29:12,920 --> 00:29:18,592
y me dijo: "Karen, debo colgar. Nos piden
que salgamos". Dije: "¡Vamos, vete!".

472
00:29:20,093 --> 00:29:24,223
Se suponía que la Casa Blanca
era uno de los objetivos.

473
00:29:24,306 --> 00:29:29,061
Y el Servicio Secreto
hizo evacuar a todos.

474
00:29:29,144 --> 00:29:32,356
- Retrocedan.
- ¡Los no esenciales, salgan!

475
00:29:32,940 --> 00:29:34,399
Esto es real. Vamos.

476
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
La intensidad y el volumen
de las voces seguía aumentando.

477
00:29:38,654 --> 00:29:40,447
SUBSECRETARIA DE PRENSA
CASA BLANCA

478
00:29:40,531 --> 00:29:42,866
Nos pedían que circuláramos,
que saliéramos.

479
00:29:47,079 --> 00:29:49,373
Dispérsense. Por favor, vayan a casa.

480
00:29:49,456 --> 00:29:52,501
Recuerdo que hice contacto visual
con una mujer

481
00:29:52,584 --> 00:29:55,546
que es del Servicio Secreto
y recuerdo que me gritó:

482
00:29:55,629 --> 00:29:57,548
"Quítate los tacones y corre".

483
00:29:59,049 --> 00:30:01,635
Ese 747 no se ve bien.

484
00:30:01,718 --> 00:30:05,264
Sobre nosotros. Dio un giro brusco.
Mierda.

485
00:30:05,347 --> 00:30:06,890
- Espere.
- ¡Va al Capitolio!

486
00:30:06,974 --> 00:30:09,560
Salgan todos del Capitolio.

487
00:30:09,643 --> 00:30:13,730
En Washington había autos parados
en medio de la calle, el motor encendido…

488
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
CONSULTORA DEL VICEPRESIDENTE

489
00:30:15,524 --> 00:30:16,692
…las puertas abiertas.

490
00:30:16,775 --> 00:30:19,820
La gente corría por todos lados.
Había humo.

491
00:30:23,282 --> 00:30:24,408
Era como Mad Max.

492
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
…todos ustedes, lárguense de aquí.

493
00:30:27,160 --> 00:30:29,955
¿Me oyen? Tienen que largarse de aquí.

494
00:30:30,789 --> 00:30:34,459
Los cielos de EE. UU.
se cierran por primera vez en la historia,

495
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
hay miedo en el Capitolio

496
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
y otra amenaza causa preocupación
por la seguridad del presidente.

497
00:30:41,967 --> 00:30:44,136
Cuando llegamos al aeropuerto,

498
00:30:44,219 --> 00:30:49,183
empezamos a recibir la información de que
el Air Force One podría ser un objetivo.

499
00:30:52,227 --> 00:30:56,315
Alguien al final de la pista de aterrizaje
podría ser una amenaza.

500
00:30:57,357 --> 00:31:01,361
Alguien con un misil Stinger
o incluso un rifle de gran potencia.

501
00:31:03,864 --> 00:31:09,536
Hubo un esfuerzo increíble
por subir a todos al avión cuanto antes.

502
00:31:09,620 --> 00:31:12,998
Nos gritan "muévanse",
para que subamos más rápido.

503
00:31:15,417 --> 00:31:19,880
Recuerdo el miedo que sentí
mientras subía las escalinatas.

504
00:31:19,963 --> 00:31:25,928
Desorientado, pensaba: "Nunca antes
sentí miedo por estar con un presidente".

505
00:31:31,517 --> 00:31:35,521
Recuerdo al personal de la Fuerza Aérea
que me saludó en la puerta

506
00:31:35,604 --> 00:31:37,356
y estaban muy agitados.

507
00:31:40,692 --> 00:31:45,239
El coronel Tillman me dijo:
"Puedo virar y volar en la otra dirección,

508
00:31:45,322 --> 00:31:50,786
pero será el despegue más empinado
que verá en un 747.

509
00:31:50,869 --> 00:31:53,580
Asegúrese
de que el presidente esté sentado".

510
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
Le dije: "Yo me encargo. Hágalo".

511
00:31:57,751 --> 00:31:59,878
Se tomó la decisión de rotar

512
00:31:59,962 --> 00:32:04,550
para anular la amenaza de la pista
y llevar el avión a su mayor rendimiento.

513
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
COMANDANTE DEL AIR FORCE ONE

514
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
A potencia máxima.
El avión estaba ligero con pasaje mínimo.

515
00:32:09,680 --> 00:32:12,266
El objetivo era despegar
y alejarse rápido.

516
00:32:13,267 --> 00:32:18,105
Mi asiento estaba a 20 metros
de distancia, yo estaba de pie.

517
00:32:18,188 --> 00:32:20,858
Soy la única que no se sentó
y se puso el cinturón.

518
00:32:21,984 --> 00:32:24,570
Estoy ahí parada junto al presidente,

519
00:32:24,653 --> 00:32:29,241
los motores rugieron
e íbamos por la pista a toda velocidad.

520
00:32:30,075 --> 00:32:33,078
Pienso: "Esto es increíble.
Un avión no despega así".

521
00:32:33,161 --> 00:32:39,751
Apoyé un pie contra el escritorio
del presidente, la espalda contra la pared

522
00:32:39,835 --> 00:32:42,254
y me apretujé ahí.

523
00:32:42,337 --> 00:32:45,048
El presidente se inclinó hacia adelante.

524
00:32:45,132 --> 00:32:51,013
Estábamos despegando en un ángulo
que no quiero volver a experimentar.

525
00:32:52,806 --> 00:32:55,100
Me sentía casi ingrávida.

526
00:32:56,310 --> 00:32:59,229
La verdad es que estaba petrificada.

527
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
Fue una experiencia muy emocional.

528
00:33:08,155 --> 00:33:10,616
Traté de estar sereno,
tranquilo y presente.

529
00:33:11,116 --> 00:33:14,119
Algunos comenzaron a hiperventilar…

530
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
"Pero ¿qué haremos?".

531
00:33:16,163 --> 00:33:19,333
Y el miedo era contagioso.

532
00:33:19,917 --> 00:33:23,378
No quise que eso contaminara
el proceso de toma de decisiones

533
00:33:23,462 --> 00:33:25,589
que el presidente debía transitar.

534
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
Así que mantuvimos lejos a algunos.

535
00:33:29,384 --> 00:33:33,931
Estaba tratando de reunir información para
empezar a tomar decisiones racionales.

536
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
El presidente me dijo:
"Llama a George Tenet".

537
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
Era el director de la CIA, mi jefe.

538
00:33:40,270 --> 00:33:45,192
"Quiero que le digas a George
que quiero ser el primero en enterarme

539
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
cuando él tenga algún indicio
sobre quién hizo esto".

540
00:33:50,113 --> 00:33:52,991
El presidente
busca averiguar más sobre los ataques

541
00:33:53,659 --> 00:33:55,911
e inmediatamente enfrenta
un nuevo desafío.

542
00:33:56,662 --> 00:34:00,541
Hubo problemas en el Air Force One
con el equipo de comunicaciones.

543
00:34:01,124 --> 00:34:04,378
El teléfono que debía conectar
al presidente con el vicepresidente

544
00:34:04,461 --> 00:34:08,297
y otra gente en el búnker
debajo de la Casa Blanca, estaba fallando.

545
00:34:09,299 --> 00:34:12,427
Recuerdo la frustración del presidente
con el teléfono.

546
00:34:15,222 --> 00:34:18,391
Así que no podíamos estar comunicados
todo el tiempo.

547
00:34:18,475 --> 00:34:19,851
EN VIVO
ALERTA DE FOX NEWS

548
00:34:19,935 --> 00:34:23,647
Sintonía de TV.
El Air Force One no tenía TV satelital.

549
00:34:24,147 --> 00:34:25,940
Podíamos ver la cobertura de TV

550
00:34:26,024 --> 00:34:30,737
mientras volábamos sobre ciudades
donde la antena terrestre

551
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
tuviera una señal
lo suficientemente fuerte y potente

552
00:34:33,699 --> 00:34:36,201
que pudiéramos captar
a 12 000 metros de altura.

553
00:34:37,119 --> 00:34:40,330
Mientras pasábamos
por las distintas zonas de TV locales,

554
00:34:40,414 --> 00:34:43,041
se veía la imagen, luego titilaba y…

555
00:34:43,125 --> 00:34:46,253
Lo estremecedor es
que no era una imagen constante.

556
00:34:47,337 --> 00:34:52,217
La TV nos tenía fascinados
porque nos daba noticias nuevas, frescas.

557
00:34:53,217 --> 00:34:55,679
Mientras avanzábamos
y la señal se debilitaba,

558
00:34:55,762 --> 00:34:58,307
la pantalla de la TV se volvía gris.

559
00:35:00,058 --> 00:35:03,729
Es alucinante pensar que uno
de los peores lugares para informarse

560
00:35:03,812 --> 00:35:07,316
era el lugar donde la información
debía haberse configurado

561
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
para llegar de manera óptima
al presidente de EE. UU.

562
00:35:11,695 --> 00:35:15,782
Inesperadamente,
apenas 73 minutos luego de los ataques

563
00:35:16,825 --> 00:35:21,413
la señal de TV del Air Force One logró
mantenerse hasta formar una imagen.

564
00:35:23,874 --> 00:35:28,378
9:59 A. M., BAJO MANHATTAN
NUEVA YORK

565
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
Salimos en dos. En dos, uno.

566
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
Hasta aquí podemos acercarnos
al World Trade Center.

567
00:35:34,635 --> 00:35:38,639
Pueden ver a los bomberos,
la policía, los agentes del FBI.

568
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Y pueden ver las dos torres…

569
00:35:40,682 --> 00:35:45,771
Una gran explosión y caen escombros
sobre nosotros. ¡Debemos alejarnos!

570
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
¡Oh, no!

571
00:35:48,815 --> 00:35:51,401
- ¡Dios mío!
- ¡Oh, no!

572
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
¡Dios mío!

573
00:35:57,199 --> 00:36:00,827
Ay, mierda.

574
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
¡Válgame!

575
00:36:04,748 --> 00:36:07,626
- Mierd… ¡Eh!
- ¡Corran! ¡Vamos!

576
00:36:08,669 --> 00:36:10,295
Cuidado, detrás de ti.

577
00:36:13,674 --> 00:36:15,092
Mierda.

578
00:36:24,893 --> 00:36:28,730
No puedo borrar esas imágenes de mi mente.

579
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
En el Air Force One
solo se oía el ruido de los motores.

580
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
Estaba horrorizado.

581
00:36:40,534 --> 00:36:41,577
Y era desesperante.

582
00:36:42,160 --> 00:36:44,872
- Quédese donde está.
- No se mueva.

583
00:36:44,955 --> 00:36:46,415
Quédese donde está.

584
00:36:47,416 --> 00:36:50,294
Estábamos todos paralizados.

585
00:36:50,377 --> 00:36:54,214
Solo podías verlo, horrorizado,
y nadie decía nada.

586
00:36:55,757 --> 00:37:00,053
Solo pensábamos en todas las muertes
que se produjeron en ese instante.

587
00:37:02,514 --> 00:37:07,978
Lo que vi fue a un hombre
que hacía lo imposible

588
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
por controlar
todas sus distintas emociones.

589
00:37:13,358 --> 00:37:19,239
La emoción que creo que le resultaba
más y más difícil de contener era la ira.

590
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
El encono de:

591
00:37:24,703 --> 00:37:26,371
"¿Creen que se saldrán con la suya?".

592
00:37:28,665 --> 00:37:30,542
Si nos estaban atacando,

593
00:37:30,626 --> 00:37:33,670
mi trabajo como presidente
era proteger al país.

594
00:37:34,296 --> 00:37:38,467
Y yo no sabía aún quiénes eran.

595
00:37:38,550 --> 00:37:41,512
Un pendiente en la lista era darles duro.

596
00:37:45,390 --> 00:37:47,559
Quería ir a casa, a Washington D. C.

597
00:37:47,643 --> 00:37:49,436
Soy el comandante en jefe.

598
00:37:49,520 --> 00:37:53,774
Y quería estar en el centro de la acción.

599
00:37:54,691 --> 00:37:56,360
Dije: "No podemos hacerlo.

600
00:37:57,903 --> 00:38:02,199
Hasta que podamos proteger
la Casa Blanca y el D. C.,

601
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
tendremos que ir a otro lado".

602
00:38:04,785 --> 00:38:09,957
No lo llevaremos a un área insegura.

603
00:38:10,040 --> 00:38:13,293
Sugerí que fuéramos al oeste, no al este.

604
00:38:13,377 --> 00:38:18,924
De pronto, sentí que el avión
viraba y se alejaba del noreste.

605
00:38:19,591 --> 00:38:23,762
Y llamé a Andy, le dije:
"Andy, ¿sabes qué? Vayamos al D. C.".

606
00:38:23,846 --> 00:38:26,306
Dijo: "Eso no es recomendable
en absoluto".

607
00:38:27,432 --> 00:38:30,811
Le dije al presidente
que íbamos a la Base Aérea Barksdale

608
00:38:30,894 --> 00:38:35,274
para reunir más información de qué sucede.
Podemos grabar un mensaje para el pueblo.

609
00:38:35,941 --> 00:38:40,237
Están haciendo un ejercicio que los pone
en el nivel de alerta más alto.

610
00:38:41,613 --> 00:38:44,825
Pero el presidente insistía
en volver a Washington.

611
00:38:44,908 --> 00:38:49,997
Me dijo: "Soy el presidente de EE. UU.
Volvemos a Washington D. C.".

612
00:38:50,080 --> 00:38:53,917
Y respondí:
"No creo que deba tomar esa decisión.

613
00:38:54,001 --> 00:38:57,713
No debería tomar esa decisión ahora.
Tenemos que averiguar más".

614
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
Y dijo: "¡Estoy tomando esa decisión
ahora mismo!".

615
00:39:01,967 --> 00:39:04,136
Hablé con el presidente

616
00:39:04,219 --> 00:39:09,183
y mi recomendación fue
que no regresara todavía.

617
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
Atacaban Washington además de Nueva York

618
00:39:12,519 --> 00:39:16,398
y era importante que los dos,
el presidente y el vicepresidente,

619
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
estuviéramos separados.

620
00:39:19,651 --> 00:39:25,407
Andy Card en el avión
y yo en el teléfono, pudimos convencerlo.

621
00:39:25,490 --> 00:39:26,617
"Todavía no".

622
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
Porque no sabíamos.

623
00:39:30,204 --> 00:39:33,207
No había dudas en mi mente
ni en la de ellos

624
00:39:33,290 --> 00:39:35,334
de que yo era el comandante en jefe.

625
00:39:35,417 --> 00:39:39,505
Por eso era crucial
que tuviera un equipo que entendiera

626
00:39:39,588 --> 00:39:42,841
la cadena de mandos
y el rol del presidente.

627
00:39:43,425 --> 00:39:44,676
Pero, obviamente,

628
00:39:44,760 --> 00:39:48,931
la continuidad del gobierno era esencial
para las fuerzas de seguridad.

629
00:39:50,015 --> 00:39:52,226
Nos alegró que el presidente aceptara

630
00:39:52,309 --> 00:39:56,522
no insistir con regresar
a Washington D. C.

631
00:39:56,605 --> 00:40:01,902
y, que en Barksdale podríamos reagruparnos

632
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
y planear lo que íbamos a hacer.

633
00:40:07,449 --> 00:40:09,159
Nave bajo nosotros.

634
00:40:09,243 --> 00:40:11,245
Número 56865, Cleveland, enterado.

635
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
Tengo una pregunta. Tenemos un Boeing 757.

636
00:40:14,248 --> 00:40:19,127
¿Puede verlo, señor, y decirme su altitud?
Se dirige al sudeste.

637
00:40:19,211 --> 00:40:22,965
Lo tenemos. Está detrás
de nosotros a 300 metros más arriba.

638
00:40:23,841 --> 00:40:25,384
VUELO 93, UNITED AIRLINES

639
00:40:25,467 --> 00:40:29,513
Solo queda un vuelo secuestrado
en el cielo, que sepamos.

640
00:40:30,180 --> 00:40:33,475
Los controladores lo rastrean
a través de otro avión.

641
00:40:33,559 --> 00:40:37,521
Desciende. Se acerca a nuestra altitud.
Lo tenemos a la vista.

642
00:40:37,604 --> 00:40:42,025
Número 56865, le aconsejo alejarse.
Vaya al norte rápidamente.

643
00:40:43,485 --> 00:40:46,530
No solo los controladores
tienen información limitada.

644
00:40:46,613 --> 00:40:49,658
Lo mismo sucede en el búnker
de la Casa Blanca.

645
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Era la "niebla de guerra".

646
00:40:53,245 --> 00:40:55,163
Evaluábamos ciertos vuelos…

647
00:40:55,247 --> 00:40:57,249
VICEJEFE DE GABINETE
DE LA CASA BLANCA

648
00:40:57,332 --> 00:40:58,876
…que resultaban sospechosos.

649
00:40:58,959 --> 00:41:02,713
Recibíamos informes
de los que seguían en el aire,

650
00:41:02,796 --> 00:41:04,756
de los que no había noticias.

651
00:41:04,840 --> 00:41:06,633
Un avión aquí y otro allá.

652
00:41:06,717 --> 00:41:10,429
Me informaron que un autobomba
explotó en el Departamento de Estado.

653
00:41:11,013 --> 00:41:15,225
Había mucha información dando vueltas
y mucha era falsa.

654
00:41:16,018 --> 00:41:20,480
¿Qué hace ahora?
Parece virar en rumbo norte. ¿Lo ve?

655
00:41:21,023 --> 00:41:24,401
Sí. Parece estar balanceándose.

656
00:41:24,943 --> 00:41:27,779
La principal ansiedad en el búnker

657
00:41:27,863 --> 00:41:32,075
era cuántos aviones capturados
por terroristas había ahí afuera

658
00:41:32,159 --> 00:41:37,456
y se dirigían a otros objetivos en EE. UU.
y cómo lidiar con eso.

659
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
Porque no teníamos ni idea.

660
00:41:40,167 --> 00:41:42,085
Está balanceándose.

661
00:41:42,169 --> 00:41:43,212
Gracias.

662
00:41:44,546 --> 00:41:49,801
No está escrito en ningún manual
qué hacer en una situación así.

663
00:41:50,511 --> 00:41:54,056
Esencialmente, nos movíamos por intuición.

664
00:41:54,139 --> 00:41:56,058
SECRETARIO DE TRANSPORTE

665
00:41:56,850 --> 00:42:01,313
Estaba sentado frente
al vicepresidente, entró el asesor militar

666
00:42:01,396 --> 00:42:06,944
y le informó que otro vuelo
se dirigía al sur, hacia Washington.

667
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
Se sospechaba
que era un avión secuestrado.

668
00:42:09,571 --> 00:42:12,241
Resultó ser el vuelo 93
de United Airlines.

669
00:42:13,742 --> 00:42:19,915
Le solicitó permiso al vicepresidente
para que interviniera la Fuerza Aérea.

670
00:42:20,832 --> 00:42:22,835
El vicepresidente usó una frase militar.

671
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
ASESOR MILITAR DEL VICEPRESIDENTE

672
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
"Bajen esa ruta".

673
00:42:27,798 --> 00:42:29,883
Todos ahí sabían qué significaba.

674
00:42:30,509 --> 00:42:32,135
"Derriben ese avión".

675
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Hubo un silencio
mientras la gente asimilaba

676
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
la orden que se acababa de dar.

677
00:42:41,270 --> 00:42:44,231
Tomé el teléfono y llamé al presidente.

678
00:42:44,314 --> 00:42:46,900
Aprobó que queríamos hacer eso.

679
00:42:47,901 --> 00:42:51,613
No sabíamos cuántos aviones más
había en el aire, cuántos secuestraron.

680
00:42:51,697 --> 00:42:53,198
Yo tomé la decisión.

681
00:42:54,241 --> 00:42:56,159
¿Estaba feliz con eso? No.

682
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
Pero ¿me sentí cómodo
por tomar la decisión? Sí.

683
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
Vuelo 93. ¿Tiene información?

684
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Sí, cayó.

685
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
- ¿Bajó?
- Sí.

686
00:43:04,877 --> 00:43:06,670
¿Cuándo aterrizó? Confirman…

687
00:43:06,753 --> 00:43:08,422
No aterrizó.

688
00:43:08,505 --> 00:43:09,631
¿Cayó en serio?

689
00:43:09,715 --> 00:43:12,092
Sí, en algún lugar
al noreste de Camp David.

690
00:43:12,759 --> 00:43:16,597
Un funcionario de operaciones
entró y dijo:

691
00:43:16,680 --> 00:43:19,391
"La ruta ha sido eliminada".

692
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
Y el vicepresidente dijo:
"¿El avión descendió?".

693
00:43:22,603 --> 00:43:25,063
Y él dijo: "La ruta ha sido eliminada".

694
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
El vicepresidente me miró y dijo:
"¿Fuimos nosotros?".

695
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
Y dije: "No sé".

696
00:43:34,781 --> 00:43:39,995
Teníamos razones para creer que nosotros
habíamos derribado a ese avión.

697
00:43:40,996 --> 00:43:43,624
Los ocupantes del búnker
tratan de determinar

698
00:43:43,707 --> 00:43:47,753
si el vuelo 93 de United Airlines
se estrelló por una causa interna

699
00:43:47,836 --> 00:43:50,506
y la atención vuelve a centrarse
en Nueva York.

700
00:43:50,589 --> 00:43:54,801
Hace una hora, la gente en los surtidores
veía el humo de la ciudad.

701
00:43:54,885 --> 00:43:55,886
BAJO MANHATTAN

702
00:43:55,969 --> 00:43:59,723
Salían de las tiendas para mirar.
Ahora la gente se reúne en grupos.

703
00:43:59,806 --> 00:44:03,227
En una esquina, vi un grupo de gente
tomada de la mano, rezando.

704
00:44:03,310 --> 00:44:06,980
Me paré en el puente de Manhattan, que
está cerrado. Está abierto a los peatones.

705
00:44:07,064 --> 00:44:10,943
Hay gente cruzándolo,
pero no hay forma de que…

706
00:44:11,527 --> 00:44:15,155
Cuando miro, hay algo…
Parece que el edificio…

707
00:44:15,239 --> 00:44:18,492
¿Se derrumba el segundo edificio
del World Trade Center?

708
00:44:18,575 --> 00:44:22,287
Sí, es la segunda torre. La segunda…

709
00:44:32,381 --> 00:44:36,677
Ni siquiera implosionó. Se derritió.

710
00:44:40,097 --> 00:44:44,518
Mi mente no podía procesar lo que veía.

711
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
Fue un ataque de gran escala a los EE. UU.

712
00:44:51,859 --> 00:44:57,197
Y era evidente que esto causaría
una cuantiosa pérdida de vidas.

713
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
Fue un momento frustrante.

714
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
Estamos viéndolo en la TV,
y no se podía hacer nada

715
00:45:04,830 --> 00:45:08,166
desde el centro de poder
más grande de la Tierra.

716
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
Pero, en ese salón, había que desentrañar

717
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
qué podíamos hacer para impedir
que pasara algo más.

718
00:45:19,219 --> 00:45:23,682
En un momento de tragedia
nacional, del Air Force One al búnker,

719
00:45:24,266 --> 00:45:26,935
el gobierno lucha
por recuperar el control.

720
00:45:27,769 --> 00:45:31,607
Los dispositivos de comunicación
ahí abajo eran inadecuados.

721
00:45:31,690 --> 00:45:34,151
La pantalla…
No sabíamos qué pasaba afuera.

722
00:45:34,234 --> 00:45:38,405
Cuando teníamos imagen, no había sonido.
Si teníamos sonido, no había imagen.

723
00:45:39,072 --> 00:45:40,282
Y era aterrador.

724
00:45:40,365 --> 00:45:44,494
El país no sabía qué pasaba,
y nosotros no sabíamos.

725
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
Y es un momento muy aterrador.

726
00:45:50,292 --> 00:45:53,086
El gobierno no estaba bien preparado.

727
00:45:54,338 --> 00:45:58,050
El búnker en sí mismo era anticuado.

728
00:45:58,133 --> 00:46:02,262
El mobiliario y la tecnología
tenían probablemente 20 años.

729
00:46:04,348 --> 00:46:08,644
Recuerdo que el comandante del búnker
me llevó a un costado para hablarme

730
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
cuando el oxígeno del búnker
empezó a ser peligrosamente bajo

731
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
porque había demasiada gente.

732
00:46:15,484 --> 00:46:18,904
Todo el mundo empezó a dormirse.
Digo: "Algo está mal".

733
00:46:18,987 --> 00:46:25,118
Bueno, habíamos agotado nuestro oxígeno
y estábamos inhalando nuestro CO2.

734
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
Estábamos envenenándonos.

735
00:46:29,039 --> 00:46:33,252
Terminamos decidiendo que mucha gente
se fuera a otro lugar.

736
00:46:33,335 --> 00:46:34,753
No los necesitábamos ahí.

737
00:46:35,838 --> 00:46:39,633
Mientras la administración
enfrenta las limitaciones del búnker,

738
00:46:39,716 --> 00:46:42,594
llegan noticias de una amenaza inminente
al Air Force One

739
00:46:42,678 --> 00:46:45,138
y se le informa al presidente al instante.

740
00:46:45,222 --> 00:46:46,849
AIR FORCE ONE

741
00:46:46,932 --> 00:46:50,227
Alguien llamó y dijo:
"Ángel es el próximo".

742
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
Y Ángel era la contraseña
del Air Force One.

743
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
Todos nos estremecemos.

744
00:46:57,568 --> 00:46:59,820
¿Quién sabe la contraseña
del Air Force One?

745
00:47:01,363 --> 00:47:05,033
Cuando el piloto del Air Force One,
el coronel Tillman, se enteró,

746
00:47:05,117 --> 00:47:08,912
mandó apostar en las escalinatas
que llevan a la cabina de mando

747
00:47:08,996 --> 00:47:14,001
un oficial de seguridad de la Fuerza Aérea
con instrucciones de que nadie subiera.

748
00:47:15,419 --> 00:47:17,129
Piénsenlo.

749
00:47:17,212 --> 00:47:20,007
Era el lugar más sagrado de todos

750
00:47:20,090 --> 00:47:24,011
y el piloto cree que alguien
dentro del círculo del presidente

751
00:47:24,094 --> 00:47:27,431
podría infiltrarse
y secuestrar el Air Force One.

752
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
Queremos descubrir
cómo podrían atacarnos.

753
00:47:34,521 --> 00:47:37,274
En este punto,
teníamos que suponer lo peor.

754
00:47:37,357 --> 00:47:40,694
Nos van a atacar en el aire.
Teníamos que estar preparados.

755
00:47:42,279 --> 00:47:46,408
Cuando vimos que el presidente
era un objetivo, no nos arriesgamos.

756
00:47:47,659 --> 00:47:49,703
Extremamos las medidas de seguridad.

757
00:47:49,786 --> 00:47:53,165
Hicimos todo lo posible en ese sentido.
Pero uno nunca sabe.

758
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
El presidente está en el frente.

759
00:47:55,918 --> 00:47:59,379
El personal y el Servicio Secreto
están en el centro del avión,

760
00:47:59,463 --> 00:48:02,090
la prensa y los invitados
están en el fondo.

761
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
Trasladamos a los agentes
al frente del avión

762
00:48:05,969 --> 00:48:08,597
y cerca de la cabina del presidente

763
00:48:08,680 --> 00:48:11,391
para que nadie pudiera acercarse
al frente del avión.

764
00:48:12,476 --> 00:48:16,522
Ni el personal jerárquico
de la Casa Blanca podía venir aquí

765
00:48:16,605 --> 00:48:18,398
sin autorización del presidente.

766
00:48:20,192 --> 00:48:22,903
La seguridad es más estricta a bordo,

767
00:48:22,986 --> 00:48:26,532
pero el temor a un ataque externo
es muy real.

768
00:48:28,575 --> 00:48:31,036
El Air Force One sigue una ruta aleatoria.

769
00:48:31,119 --> 00:48:32,120
Bien.

770
00:48:32,204 --> 00:48:36,583
No sabemos dónde decidieron ir,
pero aún no tienen una escolta de cazas.

771
00:48:36,667 --> 00:48:38,168
- ¿Aún no?
- Correcto.

772
00:48:38,252 --> 00:48:39,378
Válgame.

773
00:48:44,258 --> 00:48:45,717
En ese momento,

774
00:48:46,885 --> 00:48:48,303
éramos un objetivo.

775
00:48:48,387 --> 00:48:53,892
Y no conocemos el alcance
de todo ese ataque.

776
00:48:55,394 --> 00:49:01,191
No sabemos si estamos en el comienzo,
en el medio o cerca del final.

777
00:49:03,610 --> 00:49:06,780
Muchos dirían que un lugar
donde uno se sentiría muy seguro

778
00:49:06,864 --> 00:49:11,410
sería con el presidente de los EE. UU.
Era la primera vez que eso se cuestionaba.

779
00:49:11,952 --> 00:49:14,830
Dices: "Quizá este no sea
el mejor lugar para estar".

780
00:49:18,709 --> 00:49:20,836
Recibimos una llamada por radio.

781
00:49:20,919 --> 00:49:24,214
Era una escuadrilla de dos F-16.
"Somos su protección".

782
00:49:24,298 --> 00:49:27,593
Era la satisfacción más grande
porque es nuestra gente,

783
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
que viene y se ubica a ambos costados.

784
00:49:32,681 --> 00:49:35,142
Estaba apoyado en una rodilla

785
00:49:35,225 --> 00:49:40,439
con el brazo sobre el marco
bajo la ventanilla y miraba hacia afuera.

786
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
La gente piensa que al Air Force One
lo escoltan cazabombarderos

787
00:49:46,445 --> 00:49:48,822
todo el tiempo, pero casi nunca en EE. UU.

788
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
Y en realidad…

789
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
SUBSECRETARIO DE PRENSA
CASA BLANCA

790
00:49:56,330 --> 00:49:57,623
Eso me afectó profundamente.

791
00:49:59,499 --> 00:50:01,502
No era solo…

792
00:50:01,585 --> 00:50:05,839
No era algo que yo habría contemplado
como una posibilidad.

793
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
¿El Air Force One necesita
una escolta de cazabombarderos?

794
00:50:13,597 --> 00:50:16,141
Resulta que fue una serie
de errores terribles.

795
00:50:16,975 --> 00:50:20,687
El que llamó no dijo "Ángel".
Dijo: "Air Force One es el próximo".

796
00:50:21,271 --> 00:50:25,234
Un oficial de inteligencia
actuó de acuerdo con su rutina.

797
00:50:25,317 --> 00:50:27,152
Usó la palabra "Ángel"

798
00:50:27,236 --> 00:50:31,532
y pasó eso al búnker de la Casa Blanca
donde estaba el vicepresidente,

799
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
quien se lo pasó al presidente:
"Ángel es el próximo".

800
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
La cantidad de información errónea

801
00:50:40,624 --> 00:50:43,961
en un momento de crisis
donde los filtros se anulan

802
00:50:44,044 --> 00:50:48,382
y la gente hace circular información
solo por si acaso, es impactante.

803
00:50:54,137 --> 00:50:57,266
Nos informan
que un avión se estrelló esta mañana

804
00:50:57,349 --> 00:51:00,894
en Pensilvania Occidental,
un jet Boeing 767.

805
00:51:00,978 --> 00:51:07,109
No sabemos si esto está relacionado con
lo que ocurrió en Nueva York y Washington.

806
00:51:07,192 --> 00:51:11,780
El público se entera de que un cuarto
avión se estrelló, el vuelo 93 de United,

807
00:51:11,864 --> 00:51:16,243
mientras la administración intenta
descubrir si es responsable del accidente.

808
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
Recuerdo al vicepresidente hablar
con el Pentágono y decir:

809
00:51:20,497 --> 00:51:24,334
"Tienen que saber si atacaron o no
a un avión civil".

810
00:51:24,418 --> 00:51:27,296
Y nos dicen: "No podemos confirmarlo".

811
00:51:28,797 --> 00:51:33,135
El Pentágono debe haber analizado
esa pregunta de mil maneras

812
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
para asegurarse de que tuviéramos
la respuesta correcta.

813
00:51:37,973 --> 00:51:41,852
Finalmente, nos dijeron:
"No, nosotros no lo derribamos".

814
00:51:43,061 --> 00:51:48,025
El vuelo 93 de United se había estrellado
mucho antes de la orden de derribarlo.

815
00:51:48,775 --> 00:51:53,030
Fueron los pasajeros, no el gobierno,
los que enfrentaron a los secuestradores.

816
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
Resultó que los pasajeros del avión

817
00:51:58,035 --> 00:52:01,705
se movieron más rápido y eficazmente
que nosotros.

818
00:52:02,915 --> 00:52:06,168
La gente atacó la cabina,
sacrificó su propia vida

819
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
para salvar las vidas de muchos.

820
00:52:08,545 --> 00:52:13,175
Y esa conducta sigue maravillándome.

821
00:52:15,093 --> 00:52:18,722
Cada vez que lo pienso, me emociona

822
00:52:18,805 --> 00:52:23,477
el sacrificio que hicieron
ese día en Shanksville.

823
00:52:36,907 --> 00:52:42,037
Jim Kallstrom, exoficial del FBI de
la oficina de Nueva York, está en el aire.

824
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
Jim, ¿qué piensas?

825
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
Bueno, lo primero
que pienso es en las numerosas víctimas.

826
00:52:47,876 --> 00:52:50,128
El número de muertos es tremendo.

827
00:52:50,212 --> 00:52:54,007
Es un día que, dentro de 50 años,
se les enseñará a nuestros hijos

828
00:52:54,091 --> 00:52:58,387
que estuvimos en guerra contra
el terrorismo en suelo estadounidense.

829
00:52:59,012 --> 00:53:03,141
Ahora que lo mencionas,
hay otra cosa muy importante.

830
00:53:03,225 --> 00:53:07,271
Y no lo digo en términos melodramáticos.
¿Dónde está el presidente de EE. UU.?

831
00:53:07,354 --> 00:53:09,898
El presidente de EE. UU.,
no sabemos dónde está.

832
00:53:09,982 --> 00:53:12,568
El país necesita saber dónde está.

833
00:53:15,529 --> 00:53:18,448
La ciudad más grande
de EE. UU. está devastada,

834
00:53:19,616 --> 00:53:21,743
su cuartel general está en llamas

835
00:53:22,828 --> 00:53:26,081
y su presidente está lejos de casa.

836
00:53:26,164 --> 00:53:28,083
BASE AÉREA BARKSDALE

837
00:53:30,502 --> 00:53:32,045
11:45 A. M., BASE AÉREA, LUISIANA

838
00:53:32,129 --> 00:53:35,048
En lugar de ir al D. C.,
fuimos a Shreveport, Luisiana.

839
00:53:36,550 --> 00:53:41,013
Sinceramente, hubo humor durante ese día,
como cuando aterrizamos

840
00:53:41,096 --> 00:53:46,143
que pensé que estábamos en el set
de la película Dr. Insólito.

841
00:53:46,226 --> 00:53:51,148
Tenían un simulacro de bombardeo.
Los bombarderos estaban ahí con su carga.

842
00:53:51,231 --> 00:53:53,525
Y nos suben a un vehículo.

843
00:53:55,194 --> 00:53:57,696
No había un auto blindado
para el presidente.

844
00:53:57,779 --> 00:54:03,785
Una miniván Dodge azul llevó a un lugar
seguro al líder del mundo libre.

845
00:54:04,953 --> 00:54:08,248
Nunca había visto a un presidente
de EE. UU. en una miniván.

846
00:54:11,543 --> 00:54:16,548
Había un chofer militar
que, aparentemente, estaba tan asustado

847
00:54:16,632 --> 00:54:18,675
que solo atinó a acelerar.

848
00:54:20,093 --> 00:54:23,180
Mientras vamos casi volando,

849
00:54:23,263 --> 00:54:27,309
le dije al sargento que conducía:
"No creo que Al Qaeda esté en la base,

850
00:54:27,392 --> 00:54:30,521
así que tomémonos nuestro tiempo
para llegar al cuartel".

851
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
Fue cuando más peligro corrí ese día.

852
00:54:37,528 --> 00:54:41,073
Llegamos al despacho
del comandante y entramos.

853
00:54:41,156 --> 00:54:44,868
Tenía muy buena comunicación.
Nos comunicamos con Washington D. C.

854
00:54:45,994 --> 00:54:48,497
Las conversaciones intentan dilucidar:

855
00:54:48,580 --> 00:54:51,500
"¿Qué otra información tenemos?
¿Qué más deberíamos saber?

856
00:54:51,583 --> 00:54:55,254
Y ¿algunos de nuestros enemigos tratan
de sacar ventaja de esto?".

857
00:54:56,880 --> 00:54:59,174
Es un período de gran incertidumbre.

858
00:54:59,258 --> 00:55:02,386
Y mientras empezábamos
a aumentar nuestras defensas,

859
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
queríamos que los rusos comprendieran

860
00:55:05,180 --> 00:55:07,641
que no teníamos ningún armamento
apuntándoles.

861
00:55:09,560 --> 00:55:13,522
Me preocupaba que los soviéticos
tenían un ejercicio ese día.

862
00:55:13,605 --> 00:55:19,486
Y no queríamos que malentendieran
lo que estaba pasando aquí.

863
00:55:20,654 --> 00:55:23,699
Si alertamos a nuestras fuerzas
y los rusos a las suyas,

864
00:55:23,782 --> 00:55:28,453
si ambos estamos en alerta, al poco tiempo
entras en un estado de guerra

865
00:55:28,537 --> 00:55:30,122
del que no hay vuelta atrás.

866
00:55:32,249 --> 00:55:36,295
Muchos procedimientos
de defensa son automáticos.

867
00:55:37,171 --> 00:55:40,215
La intención es reducir el error humano

868
00:55:40,299 --> 00:55:45,512
y, obviamente, hay un efecto no buscado
de excluir a los humanos

869
00:55:45,596 --> 00:55:49,057
cuando lo que se necesita
es que participen en el proceso.

870
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
Llamé por teléfono al presidente Putin

871
00:55:55,022 --> 00:55:59,818
y dije: "Sr. Presidente, nuestras fuerzas
militares estarán en alerta".

872
00:55:59,902 --> 00:56:04,448
Y él respondió: "Descuide. Las nuestras
no lo estarán. Cancelamos los ejercicios".

873
00:56:04,531 --> 00:56:07,576
Y recuerdo que pensé
y casi me reí para mis adentros:

874
00:56:07,659 --> 00:56:11,872
"Claro que sabe que nuestras fuerzas
están en alerta. Lo ve".

875
00:56:11,955 --> 00:56:16,960
Pero reconocí en ese momento
que la Guerra Fría había terminado.

876
00:56:17,044 --> 00:56:20,172
Putin había reaccionado
de la forma correcta.

877
00:56:24,510 --> 00:56:26,094
En una crisis de tal magnitud

878
00:56:26,178 --> 00:56:30,057
es esencial que el liderazgo
trate de tranquilizar a la gente.

879
00:56:30,140 --> 00:56:34,520
Y no creo que uno pueda exagerarlo.

880
00:56:36,104 --> 00:56:38,023
En la inmediatez de una crisis.

881
00:56:38,690 --> 00:56:40,609
Y, por lo tanto, era esencial

882
00:56:40,692 --> 00:56:45,405
que yo hablara con regularidad
mientras reuníamos información.

883
00:56:48,492 --> 00:56:51,954
Lo miraba como reportero,
pero también como estadounidense.

884
00:56:52,996 --> 00:56:59,545
Quiero tranquilizar a los estadounidenses
de que los recursos del gobierno federal…

885
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
Me encontré mirando su cara
tanto como escuchando las palabras.

886
00:57:05,634 --> 00:57:09,847
Y lo mismo sucedía con el resto
de los que estaban ahí, reporteros o no.

887
00:57:12,099 --> 00:57:14,518
No diré que él parecía angustiado,

888
00:57:15,310 --> 00:57:19,690
pero la severidad de lo que pasaba
se registraba claramente en su cara.

889
00:57:21,817 --> 00:57:23,193
Dios los bendiga.

890
00:57:27,239 --> 00:57:29,241
Y volvimos a despegar.

891
00:57:31,493 --> 00:57:34,162
Ann Compton,
de la ABC, está en el teléfono.

892
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
Parece que nos largamos de aquí…
¿Nos vamos?

893
00:57:37,499 --> 00:57:40,252
Bueno, Peter, así que nos largamos,
y creo…

894
00:57:40,335 --> 00:57:43,422
- ¿Adónde vas, Annie?
- Peter, no lo sé.

895
00:57:43,922 --> 00:57:46,133
Insistiendo en regresar a Washington,

896
00:57:46,884 --> 00:57:50,262
el presidente Bush ordena partir rápido
de Barksdale.

897
00:57:50,846 --> 00:57:54,433
Recuerdo que subí al Air Force One.
Cerraron rápidamente las puertas.

898
00:57:56,476 --> 00:57:57,769
Estamos en el aire.

899
00:58:00,564 --> 00:58:02,733
Yo quería volver a Washington.

900
00:58:02,816 --> 00:58:04,693
Y había objeciones.

901
00:58:04,776 --> 00:58:09,531
Él me decía: "Volvemos a Washington D. C."
como ordenándomelo.

902
00:58:09,615 --> 00:58:14,912
Y digo:
"No debería tomar esa decisión ahora",

903
00:58:14,995 --> 00:58:18,957
que era algo que le repetí
una y otra y otra vez.

904
00:58:19,666 --> 00:58:22,878
Vaya si se enojó conmigo.
Se enojó muchísimo conmigo.

905
00:58:24,880 --> 00:58:27,174
Creo que lo regañé un poco.

906
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
Pero quería ir a casa.

907
00:58:29,801 --> 00:58:34,348
Pero el aparato de seguridad
me decía que eso no es seguro.

908
00:58:35,390 --> 00:58:38,685
Recuerdo que dijo:
"No huiré de esa gente".

909
00:58:39,269 --> 00:58:41,355
Quería luchar. Estaba listo para luchar.

910
00:58:42,564 --> 00:58:45,526
Como supervisor,
debes poder decir que no al presidente.

911
00:58:46,610 --> 00:58:50,155
Por ley, el Air Force One
vuela a discreción del Servicio Secreto.

912
00:58:50,239 --> 00:58:53,575
Tuvimos que explicarle
que es nuestro trabajo

913
00:58:54,243 --> 00:58:57,829
mantener a salvo la investidura
del presidente de EE. UU.

914
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
y esa no es su decisión.

915
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
Sí, estaba desquiciado.

916
00:59:06,630 --> 00:59:10,300
Básicamente, más que aprobar,
asintió a regañadientes.

917
00:59:12,094 --> 00:59:14,513
Lo más importante
es que luego pudimos ir

918
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
adonde teníamos mejor seguridad
y comunicaciones.

919
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
La Base Aérea Offutt
está a 1:15 horas al norte

920
00:59:21,770 --> 00:59:24,314
y posee instalaciones
que nos permitirán reunir

921
00:59:24,398 --> 00:59:29,570
a los oficiales importantes del gobierno
en una videoconferencia segura.

922
00:59:29,653 --> 00:59:34,575
El presidente no se conformó y aclaró
que era la última vez que lo contradecían.

923
00:59:34,658 --> 00:59:36,201
Cuanto antes, mejor.

924
00:59:41,290 --> 00:59:45,169
Cómo el presidente ocupa su tiempo hoy,

925
00:59:45,252 --> 00:59:47,546
qué se lo ve hacer,
es absolutamente vital.

926
00:59:47,629 --> 00:59:50,007
No solo para el país, sino para él.

927
00:59:50,090 --> 00:59:51,466
Momentos críticos.

928
00:59:51,550 --> 00:59:56,471
Dijo que la nación fue puesta a prueba.
El nuevo presidente también.

929
00:59:57,222 --> 00:59:59,725
Lo que debe hacer,
para los estadounidenses,

930
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
es comunicarles que él está a cargo,

931
01:00:02,186 --> 01:00:04,938
que intenta tomar el control
de la situación

932
01:00:05,022 --> 01:00:09,443
y, como él dijo,
atrapar a los responsables y castigarlos.

933
01:00:14,823 --> 01:00:17,576
Vi cómo reaccionaba EE. UU.

934
01:00:17,659 --> 01:00:23,040
No soy de enfurecerme, pero me enfureció
que mataran a estadounidenses.

935
01:00:24,958 --> 01:00:27,503
No tomas decisiones racionales
si estás furioso.

936
01:00:28,378 --> 01:00:30,547
Como presidente, es importante no decidir

937
01:00:30,631 --> 01:00:35,260
sin haber dilucidado totalmente el entorno
y los hechos.

938
01:00:37,262 --> 01:00:39,389
El presidente me llamó a su despacho.

939
01:00:40,390 --> 01:00:41,558
A solas, dijo.

940
01:00:42,976 --> 01:00:46,647
El presidente me miró y dijo:
"Michael, ¿quién hizo esto?".

941
01:00:49,608 --> 01:00:52,194
Le dije que no había visto
ninguna información

942
01:00:52,736 --> 01:00:55,531
que nos condujera a un responsable,

943
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
así que iba a decirle lo que suponía.

944
01:00:58,700 --> 01:01:03,372
No era información analizada
con precisión.

945
01:01:03,455 --> 01:01:06,041
Y él dijo:
"Entendí la advertencia, continúa".

946
01:01:06,834 --> 01:01:09,378
Es muy característico de George Bush.

947
01:01:10,087 --> 01:01:14,341
Así que dije: "Sr. Presidente,
hay dos estados nacionales

948
01:01:14,842 --> 01:01:17,010
que tienen capacidad para hacer esto.

949
01:01:17,094 --> 01:01:18,929
Irán e Irak.

950
01:01:19,012 --> 01:01:24,268
Pero no tienen nada para ganar en esto,
así que no creo que sea uno de ellos".

951
01:01:24,351 --> 01:01:28,063
Le dije que pensaba
que cuando llegáramos al fondo de todo

952
01:01:28,146 --> 01:01:32,317
íbamos a encontrar
a Al Qaeda y a Bin Laden.

953
01:01:32,401 --> 01:01:37,489
Dije: "Sr. Presidente, estoy tan seguro,
que apostaría el futuro de mis hijos".

954
01:01:40,492 --> 01:01:44,955
Luego él se quedó ahí sentado
durante casi cinco minutos.

955
01:01:48,917 --> 01:01:50,252
Mi trabajo cambió.

956
01:01:52,504 --> 01:01:56,300
Lo expresaré de otro modo.
Lo que debía hacer era clarísimo.

957
01:01:57,301 --> 01:02:02,890
Pensé: "Si es Al Qaeda, ¿qué debemos hacer
para llevarlos ante la justicia?".

958
01:02:09,062 --> 01:02:11,148
2:50 P. M., BASE AÉREA OFFUTT

959
01:02:11,231 --> 01:02:15,569
Cuando llegamos a Offutt,
casi lo primero que dijo el presidente:

960
01:02:15,652 --> 01:02:17,738
"Quiero volver a Washington ya mismo".

961
01:02:19,656 --> 01:02:23,577
La idea era: "Vayamos al búnker
a reunir información".

962
01:02:24,203 --> 01:02:28,248
Él lo tenía en mente desde que llegó.
"Quiero volver a Washington".

963
01:02:29,041 --> 01:02:33,879
Ann Compton, que estuvo con el
presidente todo el día, llama de Nebraska.

964
01:02:33,962 --> 01:02:36,924
No queremos perder esa llamada.
Annie, ¿me oyes?

965
01:02:37,007 --> 01:02:39,885
- Sí, Peter…
- ¿Qué hacen en Nebraska?

966
01:02:39,968 --> 01:02:42,804
No sabíamos dónde estábamos
hasta que aterrizamos.

967
01:02:42,888 --> 01:02:46,642
El presidente Bush
está en la sede del Comando Estratégico

968
01:02:46,725 --> 01:02:49,311
y se escabulló por una puerta, Peter,

969
01:02:49,394 --> 01:02:53,106
en un edificio de ladrillos rojos,
un edificio pequeño

970
01:02:53,190 --> 01:02:54,983
que lleva a un búnker subterráneo

971
01:02:55,067 --> 01:02:59,112
donde el presidente presidirá una reunión
del Consejo de Seguridad Nacional

972
01:02:59,196 --> 01:03:00,656
por teleconferencia.

973
01:03:01,573 --> 01:03:03,700
Estaba en la Base Aérea Offutt.

974
01:03:03,784 --> 01:03:06,411
Con todo lo que estaba pasando,
no podía volver.

975
01:03:06,495 --> 01:03:08,914
Y estaba realmente como enjaulado.

976
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
Era la sensación que yo tenía
de su frustración.

977
01:03:13,669 --> 01:03:17,130
No podía estar donde tenía que estar.

978
01:03:18,423 --> 01:03:19,758
Por la mañana,

979
01:03:19,842 --> 01:03:23,554
las medidas para proteger al presidente
dificultaron su acceso a la información.

980
01:03:24,221 --> 01:03:27,057
Pero ahora, a 22 metros bajo tierra

981
01:03:27,140 --> 01:03:30,018
y seis horas luego de estrellarse
el primer avión,

982
01:03:30,102 --> 01:03:32,563
finalmente recibe información actualizada.

983
01:03:33,730 --> 01:03:39,194
George Tenet, desde la pantalla,
comunicaba al presidente

984
01:03:39,278 --> 01:03:45,117
la información que habíamos descubierto
en las últimas horas.

985
01:03:45,200 --> 01:03:46,952
¿Sabíamos que fue Al Qaeda?

986
01:03:47,035 --> 01:03:48,787
Pensábamos que sí.

987
01:03:48,871 --> 01:03:52,666
El director de la CIA confirmó que sí.

988
01:03:53,667 --> 01:03:57,963
George dijo:
"Sabemos que Al Qaeda hizo esto".

989
01:03:58,046 --> 01:04:02,176
Dijo: "Señor presidente,
lo confirmaremos mañana, pero lo sabemos".

990
01:04:02,259 --> 01:04:04,595
Y el presidente dijo: "¿Cómo lo saben?".

991
01:04:04,678 --> 01:04:06,555
Y fue ahí cuando George dijo

992
01:04:06,638 --> 01:04:11,602
que en las listas de embarque
había gente que teníamos bajo vigilancia.

993
01:04:16,190 --> 01:04:19,610
El presidente se volvió y me miró.

994
01:04:19,693 --> 01:04:23,113
Y me percaté, por su mirada, que decía:

995
01:04:23,197 --> 01:04:26,825
"Creí haberte dicho que yo quería ser
el primero en saberlo".

996
01:04:27,409 --> 01:04:29,745
En su mirada, yo lo había decepcionado.

997
01:04:31,872 --> 01:04:35,334
El presidente Bush irrumpió
en la pantalla y dijo:

998
01:04:35,417 --> 01:04:37,503
"Estamos en guerra con el terrorismo

999
01:04:37,586 --> 01:04:41,298
y, a partir de hoy, esa es la prioridad
de nuestra administración".

1000
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
Fue lo primero que nos dijo a nosotros.

1001
01:04:46,386 --> 01:04:49,097
Quería que ellos supieran
quién estaba a cargo.

1002
01:04:49,181 --> 01:04:51,099
No digo que alguien se rebelara,

1003
01:04:51,183 --> 01:04:55,854
pero los equipos funcionan mejor cuando
el líder, en este caso, se reafirma.

1004
01:04:55,938 --> 01:04:59,107
Y quería que ellos supieran
que necesitábamos un plan

1005
01:04:59,191 --> 01:05:01,276
y que todos tenían un rol que cumplir.

1006
01:05:02,444 --> 01:05:08,700
Recuerdo que le dijo al director del FBI:
"El trabajo de ustedes cambió.

1007
01:05:09,660 --> 01:05:15,499
El FBI está acostumbrado a atrapar
a los malos después de cometer un delito.

1008
01:05:15,582 --> 01:05:20,838
Ahora el trabajo de ustedes es impedir
que los terroristas hagan otro ataque".

1009
01:05:22,589 --> 01:05:24,883
Llamé al asistente de George Tenet

1010
01:05:24,967 --> 01:05:28,303
y me dijo que la información
con la que contaba la CIA

1011
01:05:28,387 --> 01:05:31,974
sobre Al Qaeda ese día,
estaba prohibido que saliera del edificio.

1012
01:05:32,850 --> 01:05:37,145
Y le dije en voz muy fuerte
y con algunos insultos:

1013
01:05:37,229 --> 01:05:40,232
"¿Prohibido para el presidente
de EE. UU.?".

1014
01:05:41,692 --> 01:05:43,402
Larga pausa del otro lado.

1015
01:05:43,986 --> 01:05:47,614
Y dije: "Envíamela ahora mismo".
Y corté la comunicación.

1016
01:05:52,286 --> 01:05:56,790
El presidente le preguntó específicamente
a George si creía que habría más ataques.

1017
01:05:57,499 --> 01:06:01,879
Y George Tenet le dijo al presidente:
"Creo que terminaron por hoy".

1018
01:06:03,630 --> 01:06:08,719
Cuando el presidente oyó
toda la información que le presentaron

1019
01:06:08,802 --> 01:06:10,929
y terminó de hacer preguntas,

1020
01:06:11,013 --> 01:06:17,186
se puso de pie, golpeó la mesa con la mano
y dijo: "Nos vamos a casa".

1021
01:06:19,980 --> 01:06:22,107
Decidí volver a Washington.

1022
01:06:23,483 --> 01:06:25,611
La idea era dar un mensaje a la nación.

1023
01:06:26,904 --> 01:06:29,740
Y dar un mensaje a la nación

1024
01:06:29,823 --> 01:06:34,203
desde un búnker en medio de Nebraska
no era mi visión de liderazgo.

1025
01:06:35,537 --> 01:06:38,081
Dije: "Si voy a hablarle a la nación,

1026
01:06:38,165 --> 01:06:41,293
será desde Washington D. C.
Y me voy a casa".

1027
01:06:45,631 --> 01:06:50,219
El presidente regresó en el Air Force One.

1028
01:06:50,302 --> 01:06:54,806
Fue a la cabina del Servicio Secreto,
les agradeció y les palmeó el hombro.

1029
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
Y se detuvo en la puerta
de la cabina de prensa.

1030
01:06:57,559 --> 01:07:01,271
Hizo señas para que no tomáramos nota.
No quería que lo citaran.

1031
01:07:01,355 --> 01:07:04,233
Luego dijo:
"Vamos a atrapar a esos matones".

1032
01:07:06,735 --> 01:07:12,950
Miré por la ventanilla del Air Force One
y era una hermosa tarde de sol.

1033
01:07:13,575 --> 01:07:16,245
Y había una sensación
de que lo peor había pasado.

1034
01:07:17,996 --> 01:07:20,374
Fue un día de muchísima tristeza.

1035
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
Y supe que mamá y papá
estarían preocupados por cómo me sentía.

1036
01:07:25,963 --> 01:07:27,756
Finalmente pude comunicarme.

1037
01:07:28,382 --> 01:07:32,094
Mamá contestó el teléfono
y le dije: "Mamá, dime, ¿dónde estás?".

1038
01:07:32,177 --> 01:07:33,929
"En las afueras de Milwaukee".

1039
01:07:34,012 --> 01:07:37,975
Dije: "No bromees. ¿Qué hacen ahí?".
Dijo: "Cancelaste nuestro vuelo".

1040
01:07:39,017 --> 01:07:41,562
Y luego… Típico de mamá.

1041
01:07:41,645 --> 01:07:44,022
¿Si estaba preocupado por ellos? Claro.

1042
01:07:44,106 --> 01:07:46,358
Cuando supe que estaban bien, me calmé.

1043
01:07:48,527 --> 01:07:51,071
El presidente sentía alivio,

1044
01:07:51,154 --> 01:07:54,533
una sensación de:
"Me emociona volver a Washington".

1045
01:07:54,616 --> 01:07:58,370
Creo que muchos sintieron
que se relajaban porque había terminado.

1046
01:07:58,453 --> 01:08:01,707
Yo sentí: "No sé si realmente sabemos
qué pasa", ¿verdad?

1047
01:08:01,790 --> 01:08:04,793
Digo, nosotros sentíamos eso,
que se acabó.

1048
01:08:05,627 --> 01:08:11,383
Tenemos la escolta de los F-16,
pero ¿sé que el evento terrorista terminó?

1049
01:08:12,926 --> 01:08:15,262
La inquietud del Servicio Secreto aumenta

1050
01:08:15,345 --> 01:08:19,349
cuando surge una nueva información
que vuelve a elevar la tensión.

1051
01:08:21,977 --> 01:08:22,978
En el vuelo,

1052
01:08:23,060 --> 01:08:27,816
el cuartel general de la CIA envió por fax
unos documentos al Air Force One.

1053
01:08:28,901 --> 01:08:35,616
Había una información brindada
por un servicio de inteligencia europea

1054
01:08:35,698 --> 01:08:42,162
que decía que lo ocurrido esa mañana
era la primera de dos olas de ataques

1055
01:08:42,247 --> 01:08:43,457
contra EE. UU.

1056
01:08:45,917 --> 01:08:50,087
¿Todo esto era parte de su plan
para hacernos volver a Washington

1057
01:08:50,171 --> 01:08:52,799
y que se produjera la segunda ola?

1058
01:08:54,384 --> 01:08:59,264
El presidente acababa de atravesar
por el peor ataque a los EE. UU.

1059
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
en la historia de EE. UU.

1060
01:09:01,433 --> 01:09:04,685
Y su informante de inteligencia
le mostraba una información

1061
01:09:04,770 --> 01:09:07,856
que sugería que una segunda ola
podía caer sobre nosotros.

1062
01:09:09,024 --> 01:09:13,028
No dijo nada que me hiciera pensar
que eso lo había afectado mucho,

1063
01:09:13,111 --> 01:09:16,198
pero lo noté al ver su cara.

1064
01:09:18,283 --> 01:09:22,371
Durante mucho tiempo me preocupé
por los ataques que podían suceder.

1065
01:09:22,453 --> 01:09:24,206
Nos sentíamos bastante seguros.

1066
01:09:25,165 --> 01:09:26,750
Y de pronto…

1067
01:09:29,294 --> 01:09:33,465
…un grupo de asesinos
pudo romper nuestras supuestas defensas

1068
01:09:33,549 --> 01:09:37,094
y matar a 3000 personas en un instante.

1069
01:09:40,095 --> 01:09:42,890
Mientras el presidente
teme por ataques futuros,

1070
01:09:44,475 --> 01:09:46,770
los efectos de los ataques iniciales
continúan.

1071
01:09:46,854 --> 01:09:48,397
BAJO MANHATTAN
NUEVA YORK

1072
01:09:48,479 --> 01:09:52,359
Un tercer edificio del World Trade Center
corre peligro de derrumbarse.

1073
01:09:52,984 --> 01:09:55,237
Ahí vamos. Ahí va.

1074
01:09:56,697 --> 01:09:57,698
Mierda.

1075
01:09:58,699 --> 01:10:01,994
¿Estamos…? ¿Esto es…?
¿Había gente ahí abajo?

1076
01:10:05,914 --> 01:10:09,126
Un tercer edificio
del World Trade Center se derrumbó

1077
01:10:09,209 --> 01:10:11,378
el edificio número siete, de 47 pisos.

1078
01:10:11,461 --> 01:10:13,881
Cami McCormick, corresponsal
de CBS News, está ahí.

1079
01:10:13,964 --> 01:10:15,841
Todos empezaron a gritar,

1080
01:10:15,924 --> 01:10:18,635
la gente corría atemorizada
porque parecía como…

1081
01:10:18,719 --> 01:10:22,014
Era como una pared de polvo
que caía sobre nosotros.

1082
01:10:23,807 --> 01:10:26,560
El miedo en las calles de Nueva York

1083
01:10:26,643 --> 01:10:30,480
coincide con el ánimo
de muchos a bordo del Air Force One.

1084
01:10:30,564 --> 01:10:34,026
Creo que, debido a toda la incertidumbre,

1085
01:10:34,109 --> 01:10:38,363
tuve momentos de gran preocupación,
pensé que no volvería a ver a mi familia.

1086
01:10:41,658 --> 01:10:45,287
Se tomaron precauciones en muchos niveles

1087
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
que me generaban la preocupación
y, estoy segura, a otros también

1088
01:10:49,791 --> 01:10:51,919
de que no íbamos a sobrevivir.

1089
01:10:53,754 --> 01:10:58,342
Recuerdo al coronel Dick Tubb,
el médico de la Casa Blanca,

1090
01:10:58,425 --> 01:11:02,054
que se acercaba a uno por uno
y nos daba unas píldoras.

1091
01:11:02,137 --> 01:11:04,806
Lo miré. Le dije: "Doc, ¿qué es esto?".

1092
01:11:04,890 --> 01:11:06,850
Respondió: "Es cipro. Solo tómalo".

1093
01:11:07,809 --> 01:11:11,480
El cipro es un tratamiento preventivo
para el ántrax.

1094
01:11:11,563 --> 01:11:13,565
Teníamos que prepararnos para todo.

1095
01:11:14,733 --> 01:11:15,859
Tomé las píldoras.

1096
01:11:17,110 --> 01:11:18,946
Miré alrededor y dije:

1097
01:11:19,029 --> 01:11:21,865
"No vi a nadie más
tomar todas las píldoras".

1098
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
Miré hacia abajo, lo tomé

1099
01:11:23,951 --> 01:11:28,038
y decía: "Tome una píldora por día
en los próximos siete días".

1100
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
Yo las había tomado todas.

1101
01:11:30,791 --> 01:11:37,381
Y pensé… Dije: "Estúpido desgraciado,
acabas de matarte".

1102
01:11:37,464 --> 01:11:39,466
De verdad, pensé que me había matado.

1103
01:11:40,259 --> 01:11:44,429
Obviamente, pude salir bien de esa.

1104
01:11:44,513 --> 01:11:50,936
Bromeaban con que el 9/11 quise provocarme
una sobredosis en el Air Force One.

1105
01:11:54,147 --> 01:11:57,818
Mientras persiste la inquietud
por una segunda ola de ataques,

1106
01:11:58,777 --> 01:12:01,613
más noticias estremecedoras
llegan al Air Force One.

1107
01:12:02,406 --> 01:12:06,994
Una grave información
del accidente en el Pentágono.

1108
01:12:07,077 --> 01:12:10,747
Tenemos entendido
que Barbara Olson estaba en el avión.

1109
01:12:10,831 --> 01:12:16,461
Asidua comentarista de CNN
y esposa del procurador general Ted Olson.

1110
01:12:17,588 --> 01:12:23,010
Cuando los medios anuncian que Barbara
Olson murió, la esposa de Ted Olson,

1111
01:12:23,635 --> 01:12:29,141
fue un momento en el que resultó
muy difícil no quebrarse.

1112
01:12:30,350 --> 01:12:31,602
Fue…

1113
01:12:34,563 --> 01:12:35,856
…muy personal.

1114
01:12:41,612 --> 01:12:46,033
Los que trabajaban en la Casa Blanca
conocían a Ted Olson y a Barbara Olson.

1115
01:12:46,617 --> 01:12:50,913
Recuerdo que Harriet Miers
era muy amiga de ella.

1116
01:12:50,996 --> 01:12:53,540
Ante la noticia, en medio de todo esto,

1117
01:12:53,624 --> 01:12:56,126
vi al presidente acercarse
y abrazar a Harriet

1118
01:12:56,210 --> 01:12:58,545
para consolarla en ese momento de dolor.

1119
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
Fui a acostarme esa noche a medianoche

1120
01:13:07,221 --> 01:13:11,808
y había una nota de Barbara
en la almohada:

1121
01:13:14,311 --> 01:13:19,149
"Ted: Te amo más de lo que nunca pensé
que era posible amar".

1122
01:13:26,698 --> 01:13:30,702
"Eres mi mejor amigo, amante,
eres todo para mí.

1123
01:13:30,786 --> 01:13:33,872
Feliz cumpleaños número 61.

1124
01:13:35,249 --> 01:13:39,628
Quiero que sepas que estoy pensando en ti
mientras lees esto.

1125
01:13:39,711 --> 01:13:45,425
Que descanses.
Celebraré contigo el viernes.

1126
01:13:45,509 --> 01:13:46,969
Con todo mi amor, Barbara".

1127
01:13:51,181 --> 01:13:52,516
AEROPUERTO
SARASOTA-BRADENTON

1128
01:13:52,599 --> 01:13:55,269
Casi nueve horas
luego de salir de Florida

1129
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
y haber recorrido más de 5000 km…

1130
01:13:59,398 --> 01:14:00,607
BASE AÉREA BARKSDALE

1131
01:14:00,691 --> 01:14:01,692
BASE AÉREA OFFUTT

1132
01:14:01,775 --> 01:14:05,362
…el presidente finalmente llega
a la Base Aérea Andrews

1133
01:14:05,445 --> 01:14:07,614
en las afueras de Washington.

1134
01:14:10,200 --> 01:14:13,453
La rutina era bajar del Air Force One
y subir al Marine One.

1135
01:14:13,537 --> 01:14:16,665
Siempre hay una sensación de aura,
de placer. Ya no.

1136
01:14:18,792 --> 01:14:22,337
Se sentía una tensión fría y densa.

1137
01:14:25,591 --> 01:14:29,845
Había una sensación de miedo
que se palpaba en el aire.

1138
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
Hay dos Marine One.

1139
01:14:34,224 --> 01:14:35,976
Uno es el señuelo.

1140
01:14:36,059 --> 01:14:38,604
Se supone que no sabes
en cuál va el presidente.

1141
01:14:38,687 --> 01:14:40,856
Yo iba en el segundo

1142
01:14:40,939 --> 01:14:45,402
y quería un cartel que dijera :
"No, está en el otro".

1143
01:14:48,405 --> 01:14:51,408
Volamos sobre los árboles y en zigzag

1144
01:14:53,076 --> 01:14:57,164
para que fuera más difícil
que nos detectara un misil Stinger, creo.

1145
01:14:59,708 --> 01:15:06,006
Hacemos zigzag, llegamos al río Potomac
y vemos el humo que sale del Pentágono.

1146
01:15:10,219 --> 01:15:14,264
Era un momento surrealista
porque el Capitolio estaba vacío,

1147
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
excepto por los puestos de control militar
en las grandes arterias.

1148
01:15:19,561 --> 01:15:22,272
Y el Pentágono estaba en llamas
en el fondo.

1149
01:15:23,148 --> 01:15:25,025
Y era una zona de guerra.

1150
01:15:26,193 --> 01:15:29,780
Y es una imagen que no olvidaré.

1151
01:15:30,989 --> 01:15:34,368
Yo era un presidente
en tiempos de guerra e iba a la zona.

1152
01:15:37,246 --> 01:15:39,373
El presidente miró por su ventanilla

1153
01:15:39,456 --> 01:15:43,502
y dijo: "El edificio más poderoso
del mundo se incendia.

1154
01:15:43,585 --> 01:15:46,129
Son testigos de la guerra del siglo XXI".

1155
01:15:48,924 --> 01:15:52,386
Lo dijo en voz alta a nadie en particular.

1156
01:15:52,469 --> 01:15:54,471
Estaba ordenando sus pensamientos.

1157
01:15:57,266 --> 01:16:00,227
Era una guerra distinta.

1158
01:16:00,310 --> 01:16:05,774
En el pasado, EE. UU. combatió
una guerra contra estados nacionales.

1159
01:16:05,858 --> 01:16:10,070
Tenían una capital. Tenían ejércitos…
Fuerzas militares o navales.

1160
01:16:10,153 --> 01:16:14,533
En este caso estamos en guerra
contra un estado en las sombras.

1161
01:16:16,702 --> 01:16:19,246
6:56 P. M., LA CASA BLANCA

1162
01:16:19,329 --> 01:16:23,417
Hablé con el presidente sobre
que se dirigiera a la nación esa noche.

1163
01:16:24,418 --> 01:16:28,839
Recuerdo que él sentía que parecía
que lo habían perseguido por el país

1164
01:16:28,922 --> 01:16:33,760
y que no proyectaba la fortaleza
y la tranquilidad que la gente necesitaba.

1165
01:16:33,844 --> 01:16:35,762
Y eso le generaba frustración.

1166
01:16:38,098 --> 01:16:41,894
El presidente necesita avanzar
de una forma determinada

1167
01:16:46,231 --> 01:16:47,482
para enfrentar al enemigo.

1168
01:16:53,614 --> 01:16:55,240
Si hablas desde la Oficina Oval,

1169
01:16:56,575 --> 01:16:57,743
es importante.

1170
01:16:59,328 --> 01:17:01,246
Empezamos a trabajar en eso rápidamente.

1171
01:17:03,373 --> 01:17:07,503
Los discursos presidenciales
a la nación llevan más tiempo.

1172
01:17:07,586 --> 01:17:12,049
Lleva días redactarlos.
Y esto había que hacerlo en horas.

1173
01:17:14,801 --> 01:17:20,807
La preparación para hablarle a la nación
tuvo momentos muy tensos.

1174
01:17:22,643 --> 01:17:27,564
Claramente, gente cansada y estresada
que intentaba descifrar qué pasos dar.

1175
01:17:28,565 --> 01:17:32,653
Era el primer ataque al territorio,

1176
01:17:32,736 --> 01:17:37,366
el territorio nacional y soberano
de EE. UU., desde la Guerra de 1812.

1177
01:17:39,952 --> 01:17:43,580
Sentí que habíamos visto la cara del mal.

1178
01:17:44,373 --> 01:17:48,961
Y parecía que en cualquier momento
podía haber otro ataque.

1179
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
El país seguía conmocionado.

1180
01:17:54,216 --> 01:18:00,806
Y había una verdadera lucha o tensión
en torno al ¿componedor en jefe?

1181
01:18:01,682 --> 01:18:06,228
¿O comandante en jefe?
¿Tenemos que prepararnos para la guerra?

1182
01:18:08,188 --> 01:18:11,984
El discurso, creo, al inicio,
era más tranquilizador de lo que quería.

1183
01:18:12,067 --> 01:18:14,736
Él quería algo un poco más filoso
y eso tuvo.

1184
01:18:16,029 --> 01:18:20,909
El presidente básicamente
establece las pautas. George Bush lo hizo.

1185
01:18:21,618 --> 01:18:22,995
Sabía qué quería.

1186
01:18:24,371 --> 01:18:29,585
Los cambios eran necesarios
para evitar lo que nos pasó el 9/11.

1187
01:18:29,668 --> 01:18:31,253
Minimizar el riesgo.

1188
01:18:33,172 --> 01:18:36,300
El trabajo del presidente
es proteger a los estadounidenses.

1189
01:18:36,383 --> 01:18:39,678
ATACARON A NUESTROS COMPATRIOTAS,
NUESTRO MODO DE VIDA, NUESTRA LIBERTAD

1190
01:18:39,761 --> 01:18:42,472
Algunos presidentes
no tienen que preocuparse, otros sí.

1191
01:18:42,556 --> 01:18:44,892
Resulta que yo tuve que hacerlo.

1192
01:18:46,935 --> 01:18:48,187
Dos minutos.

1193
01:18:50,189 --> 01:18:55,402
Fue muy emotivo para mí ver
al presidente volver a la Oficina Oval.

1194
01:18:57,487 --> 01:18:58,697
Estaba distinto.

1195
01:19:00,490 --> 01:19:03,869
Era un presidente de guerra.

1196
01:19:09,750 --> 01:19:10,751
Mosca muerta.

1197
01:19:10,834 --> 01:19:13,045
- Un minuto.
- Gracias.

1198
01:19:13,629 --> 01:19:15,964
Recuerdo que pensé:

1199
01:19:16,048 --> 01:19:20,802
"Dios mío, estuve en ese despacho,
la Oficina Oval, hace tres días. Y vaya.

1200
01:19:20,886 --> 01:19:26,892
Las cortinas son iguales.
La alfombra es igual. Nada es igual".

1201
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
Buenas noches.

1202
01:19:33,023 --> 01:19:37,194
Hoy, nuestros compatriotas,
nuestro modo de vida,

1203
01:19:37,277 --> 01:19:39,863
nuestra libertad, han sido atacados

1204
01:19:39,947 --> 01:19:43,617
en una serie de actos terroristas
deliberados y letales.

1205
01:19:44,826 --> 01:19:49,081
Las víctimas estaban en aviones
o en sus oficinas.

1206
01:19:49,164 --> 01:19:54,253
Secretarios, ejecutivos y ejecutivas,
trabajadores militares y federales,

1207
01:19:54,336 --> 01:19:57,256
mamás y papás, amigos y vecinos.

1208
01:19:58,298 --> 01:20:02,886
Había cosas que sentíamos
que tenía que decirlas de inmediato.

1209
01:20:02,970 --> 01:20:06,390
Cosas que no tendría
una segunda oportunidad de decirlas.

1210
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
Y la Doctrina Bush:

1211
01:20:08,267 --> 01:20:12,020
"Si refugias a un terrorista,
te trataremos como un terrorista",

1212
01:20:12,104 --> 01:20:13,730
era una de esas cosas.

1213
01:20:15,065 --> 01:20:18,777
Sabíamos que eso era audaz.
Que tenía consecuencias.

1214
01:20:19,444 --> 01:20:26,034
Tomé esa frase, se la mostré y le dije:
"¿Quiere decir esto?".

1215
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
Respondió: "Sí, tengo que decirlo ahora".

1216
01:20:30,789 --> 01:20:35,043
Se ha iniciado la búsqueda de quienes
estaban detrás de estos actos de maldad.

1217
01:20:35,127 --> 01:20:39,298
Dedicaré todos los recursos de nuestros
cuerpos de seguridad y de inteligencia

1218
01:20:39,381 --> 01:20:43,260
para hallar a los responsables
y llevarlos ante la justicia.

1219
01:20:44,511 --> 01:20:49,600
No distinguiremos entre los terroristas
que cometieron esos actos

1220
01:20:49,683 --> 01:20:51,018
y quienes los refugian.

1221
01:20:52,644 --> 01:20:58,233
La inclusión de la Doctrina Bush en
el discurso del presidente se puso en duda

1222
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
en los minutos anteriores
a que diera el discurso

1223
01:21:01,486 --> 01:21:04,656
porque es muy grave

1224
01:21:04,740 --> 01:21:09,119
que EE. UU. anuncie
que si refugias al terrorismo

1225
01:21:09,203 --> 01:21:12,122
ahora eres un enemigo de EE. UU.

1226
01:21:13,999 --> 01:21:17,377
Murieron miles de estadounidenses,
más que en Pearl Harbor.

1227
01:21:18,712 --> 01:21:19,963
Una declaración de guerra.

1228
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
Y me impuse.

1229
01:21:23,759 --> 01:21:28,931
Quería ser tan agresivo como fuera
necesario para lograr nuestro objetivo.

1230
01:21:29,014 --> 01:21:30,807
Y eso era salvaguardar el país.

1231
01:21:30,891 --> 01:21:33,227
Claro que lo sufrimos todos.
Nos aterramos.

1232
01:21:33,310 --> 01:21:34,728
SECRETARIO DE ESTADO

1233
01:21:34,811 --> 01:21:38,440
No quieres una guerra si puedes evitarla.

1234
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
Pero tendemos a ser una nación agresiva.

1235
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Especialmente, cuando nos agredieron.

1236
01:21:47,866 --> 01:21:51,453
Cuando me preguntan sobre algunas cosas
que hicimos con apresuramiento,

1237
01:21:51,537 --> 01:21:54,790
quiero decirle a la gente:
"¿Ustedes qué habrían hecho?".

1238
01:21:56,208 --> 01:22:00,671
No teníamos tiempo para consultas
sobre cómo íbamos a manejarnos.

1239
01:22:02,965 --> 01:22:05,050
Ninguno de nosotros olvidará este día,

1240
01:22:05,133 --> 01:22:08,345
pero seguiremos defendiendo la libertad

1241
01:22:08,428 --> 01:22:12,641
y todo lo que es bueno y justo
en nuestro mundo.

1242
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
Gracias. Buenas noches.
Y Dios bendiga a EE. UU.

1243
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
Nadie sabía dónde iba a terminar esto.

1244
01:22:25,904 --> 01:22:30,200
Pero, de un modo u otro,
íbamos a la batalla como nación.

1245
01:22:33,412 --> 01:22:36,707
Cómo, dónde y qué sería eso,

1246
01:22:36,790 --> 01:22:39,293
cuánto tiempo iba a llevar,

1247
01:22:39,376 --> 01:22:43,088
qué tan grande o pequeño sería
el esfuerzo, eran cosas que nadie sabía.

1248
01:22:46,842 --> 01:22:49,678
Hicimos todo lo que pudimos.

1249
01:22:49,761 --> 01:22:53,473
Pero tres mil personas se te murieron.

1250
01:22:54,975 --> 01:22:58,312
¿Se nos pasó algo?
¿Pudimos haberlo previsto?

1251
01:22:58,395 --> 01:23:00,314
Eso te consume.

1252
01:23:00,397 --> 01:23:05,068
Y no puedes recuperarte de eso porque,
por definición, no has hecho suficiente.

1253
01:23:05,152 --> 01:23:06,862
El ataque se produjo.

1254
01:23:09,489 --> 01:23:11,783
He pensado mucho en eso.

1255
01:23:12,284 --> 01:23:16,205
Si podíamos haber hecho más,
quisiera que alguien me dijera qué.

1256
01:23:18,498 --> 01:23:21,210
Solo actúas
con base en la información que tienes.

1257
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
Una vez mencionaron vagamente
que terroristas podrían usar aviones,

1258
01:23:27,090 --> 01:23:29,718
pero no era información factible.

1259
01:23:33,680 --> 01:23:36,475
Bueno, muchas gracias.
Vamos, muchachos.

1260
01:23:36,558 --> 01:23:38,352
Gracias. Vamos.

1261
01:23:40,646 --> 01:23:43,190
Bueno. Qué día triste.

1262
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Gracias.

1263
01:23:57,538 --> 01:24:02,459
14 DE SEPTIEMBRE DE 2001

1264
01:24:02,543 --> 01:24:06,505
Luego de los tres días
más largos de su presidencia,

1265
01:24:06,588 --> 01:24:09,174
George Bush se dirige al centro
de Manhattan

1266
01:24:09,258 --> 01:24:13,554
para ver la escena de la devastación
por primera vez.

1267
01:24:15,722 --> 01:24:20,018
Mientras nos acercábamos
a Nueva York, a unos 10 km,

1268
01:24:21,562 --> 01:24:24,398
el viento llevaba el humo hacia el sur.

1269
01:24:26,608 --> 01:24:30,612
Y la cabina del helicóptero se llenó

1270
01:24:30,696 --> 01:24:34,199
de ese olor tan terrible.

1271
01:24:36,410 --> 01:24:39,371
Plástico quemado, goma quemada.

1272
01:24:39,454 --> 01:24:42,624
Y… Y…

1273
01:24:45,335 --> 01:24:46,712
…cadáveres humanos.

1274
01:24:49,798 --> 01:24:51,258
Nadie dice una palabra

1275
01:24:51,341 --> 01:24:56,471
y el piloto del Marine One
vuela en círculo sobre la columna de humo.

1276
01:24:58,932 --> 01:25:02,936
Miramos abajo y vemos a los rescatistas.

1277
01:25:04,146 --> 01:25:08,442
Y luego aterrizamos en Wall Street.

1278
01:25:11,403 --> 01:25:13,906
CUERPO DE MARINES DE EE. UU.

1279
01:25:13,989 --> 01:25:18,619
Fuimos el primer grupo en la zona cero,

1280
01:25:18,702 --> 01:25:21,538
además del personal de los servicios
de emergencias.

1281
01:25:29,338 --> 01:25:31,882
Era casi como Pompeya.

1282
01:25:35,886 --> 01:25:40,140
Un puesto de sándwiches abandonado,
cubierto de polvo.

1283
01:25:40,224 --> 01:25:41,433
Con sándwiches dentro.

1284
01:25:43,268 --> 01:25:47,940
Comidas en las mesas
de varios días atrás.

1285
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
Era como si todo se hubiera congelado
en el tiempo.

1286
01:25:58,450 --> 01:26:00,494
Es como ir al infierno.

1287
01:26:01,620 --> 01:26:05,749
Había una neblina de…
Había un hedor a muerte.

1288
01:26:07,125 --> 01:26:09,294
El chapoteo del agua…

1289
01:26:10,879 --> 01:26:14,508
Era realmente intenso.

1290
01:26:23,934 --> 01:26:28,814
Cuando salimos de la zona cero,
fuimos al Centro Jacob Javits.

1291
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
Cuando llegamos,
el Servicio Secreto abre la puerta.

1292
01:26:32,860 --> 01:26:37,406
El presidente sale y ve al relacionista.
Y el presidente dice: "¿Qué es esto?".

1293
01:26:38,198 --> 01:26:42,452
"Reunimos a algunas familias
de policías, bomberos

1294
01:26:42,536 --> 01:26:46,874
y rescatistas desaparecidos
en la zona cero.

1295
01:26:49,334 --> 01:26:51,211
Pensamos que podría decirles algo".

1296
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
Era increíblemente descorazonador
en muchos sentidos

1297
01:26:58,468 --> 01:27:04,183
porque había familias esperando que sus
seres queridos salieran de los escombros.

1298
01:27:05,142 --> 01:27:08,645
Acababa de ver los escombros
y sabía que nadie saldría de ahí.

1299
01:27:11,106 --> 01:27:14,818
Mi trabajo era brindar
el mayor consuelo posible

1300
01:27:14,902 --> 01:27:18,906
a gente que esperaba lo imposible.

1301
01:27:21,325 --> 01:27:23,702
La última persona que vi
era Arlene Howard.

1302
01:27:25,120 --> 01:27:27,664
Arlene tenía una insignia.

1303
01:27:29,708 --> 01:27:33,879
Su hijo George
no estaba de servicio ese día,

1304
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
pero cuando sucedieron los hechos,
se presentó.

1305
01:27:36,548 --> 01:27:40,719
Se levantó, se puso el uniforme,
se metió en esos edificios y murió.

1306
01:27:41,887 --> 01:27:45,641
Y ella tomó la insignia de su cadáver,
de su cuerpo muerto.

1307
01:27:45,724 --> 01:27:48,268
Se la dio al presidente de EE. UU. y dijo:

1308
01:27:48,352 --> 01:27:50,103
"Yo…".

1309
01:27:50,187 --> 01:27:51,855
"Quiero que recuerde siempre".

1310
01:27:55,692 --> 01:27:59,196
Significaba no olvidar.
Nunca olvidar a las víctimas.

1311
01:28:00,864 --> 01:28:03,617
Llevó 20 años

1312
01:28:03,700 --> 01:28:08,080
para que la fecha perdiera sentido
para muchas personas.

1313
01:28:10,499 --> 01:28:14,795
Sin embargo,
para los que la padecieron, no.

1314
01:28:14,878 --> 01:28:18,131
Y esa insignia nos recuerda
que no es una fecha sin sentido.

1315
01:28:21,051 --> 01:28:24,721
Personalmente, fortaleció mi fe.

1316
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
Definitivamente fortaleció mi fe
en los estadounidenses

1317
01:28:27,599 --> 01:28:30,102
porque vi lo mejor de EE. UU.

1318
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
2977 PERSONAS FUERON ASESINADAS
EN LOS ATAQUES TERRORISTAS DEL 9/11

1319
01:28:43,824 --> 01:28:47,995
EL 2 DE MAYO DE 2011, SEALS DE LA ARMADA
MATARON A OSAMA BIN LADEN,

1320
01:28:48,078 --> 01:28:49,663
EL LÍDER DE AL QAEDA

1321
01:28:51,206 --> 01:28:55,502
LOS ATAQUES TERRORISTAS LLEVARON
AL CONFLICTO DE 20 AÑOS EN AFGANISTÁN,

1322
01:28:55,586 --> 01:28:57,087
LA GUERRA MÁS LARGA DE EE. UU.

1323
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
EN MEMORIA DE LAS VÍCTIMAS
DE LOS ATAQUES DEL 9/11

1324
01:30:04,321 --> 01:30:06,323
Subtítulos: Marcela Caressa



