1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
Qui Boston Center, TMU.
Abbiamo un problema.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,894
Aereo dirottato diretto a New York.

5
00:00:19,895 --> 00:00:24,441
L'11 settembre 2001
l'America fu attaccata.

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
- È un'esercitazione?
- No, non lo è.

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
Uccidere migliaia di americani,
molti di più di Pearl Harbor,

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
fu un atto di guerra.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
Pensai seriamente
che fossimo preda del male.

10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
Fu un attacco ben pianificato
volto a danneggiare gravemente il Paese.

11
00:00:42,626 --> 00:00:44,127
Ultime notizie:

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,797
un aereo si è schiantato
sul World Trade Center.

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,384
Quelle decisive 24 ore
cambiarono una presidenza,

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,510
il Paese

15
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
e il mondo.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Non avevamo mai avuto una crisi simile.

17
00:00:54,930 --> 00:00:56,306
Eravamo scossi.

18
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Eravamo tutti terrorizzati.

19
00:01:04,815 --> 00:01:06,275
Vent'anni dopo,

20
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
le persone a capo di quel governo
rivivono una giornata storica.

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
Quel 747 ha qualcosa che non va.

22
00:01:12,030 --> 00:01:14,408
Ogni aereo era diventato un missile.

23
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
Volano verso il Campidoglio! Via!

24
00:01:17,119 --> 00:01:21,290
Miravano a Washington. Uno degli obiettivi
forse era la Casa Bianca.

25
00:01:21,832 --> 00:01:24,626
Ogni minuto di questo evento storico…

26
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
Il sancta santorum del sancta santorum

27
00:01:27,629 --> 00:01:31,717
e il pilota temono che qualcuno
tenti di attaccare dall'interno

28
00:01:31,800 --> 00:01:33,051
abbattendo l'Air Force One.

29
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
…e nuove interviste esclusive…

30
00:01:35,470 --> 00:01:37,264
Guardavamo la TV,

31
00:01:37,347 --> 00:01:38,974
ma non potevamo fare niente

32
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
dal centro di potere
della più grande potenza sulla Terra.

33
00:01:42,019 --> 00:01:45,147
Dovevamo trasferire il Presidente.
Poteva essere un bersaglio facile.

34
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
La storia dell'11 settembre
come non è mai stata raccontata prima.

35
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
Ci è sfuggito qualcosa?
Avremmo potuto unire meglio i puntini?

36
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
Tremila persone morirono
sotto ai nostri occhi.

37
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
Era ovvio
che non avevamo fatto abbastanza.

38
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
L'America era sotto attacco.

39
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
E io guardavo dei bambini leggere.

40
00:02:03,957 --> 00:02:08,377
Un'emozione difficile da controllare
era la rabbia.

41
00:02:08,877 --> 00:02:12,049
Il primo aereo fu un incidente,
il secondo fu un attacco

42
00:02:12,132 --> 00:02:14,218
e il terzo una dichiarazione di guerra.

43
00:02:32,277 --> 00:02:37,866
11 SETTEMBRE 2001

44
00:02:53,757 --> 00:02:55,509
Ehi. Breve riscaldamento.

45
00:02:55,592 --> 00:02:57,219
Dai, Stretch. Forza.

46
00:02:58,679 --> 00:02:59,721
Dai, Stretch. Andiamo!

47
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
"Dai, Stretch. Andiamo!"

48
00:03:03,559 --> 00:03:05,394
Mi chiamava così.

49
00:03:05,477 --> 00:03:09,731
Appoggiai la mia tazza di caffè
e il mio taccuino,

50
00:03:09,815 --> 00:03:12,067
lo raggiunsi e andammo via.

51
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
Una 5 km in 22 minuti e mezzo?

52
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
Fu un'esperienza surreale.

53
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
C'era un agente del Secret Service
che correva dietro di noi

54
00:03:25,372 --> 00:03:29,835
e un altro in bicicletta,
con un mitra davanti a noi.

55
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
Stretch Keil, come scoprì Bush,

56
00:03:34,131 --> 00:03:37,467
era stato un campione
di corsa campestre della NCAA.

57
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
Diceva: "È incredibile
che l'abbia invitato a correre con me".

58
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
CAPO DI GABINETTO DELLA CASA BIANCA
2001-2006

59
00:03:42,097 --> 00:03:45,559
I Bush sono molto competitivi.
Non si fanno battere dai nipoti a dama.

60
00:03:45,642 --> 00:03:47,144
Aver invitato qualcuno

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,646
che poteva batterlo
a correre sul campo da golf

62
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
lo preoccupava.

63
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
Quanto avete corso?

64
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
- Circa sette chilometri.
- Sette?

65
00:03:56,570 --> 00:04:00,073
Beh, lui mi ha spinto verso nuove vette.

66
00:04:00,574 --> 00:04:02,326
Sapevo che vi avrebbe aggiornato e…

67
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
Sì. Ha tenuto il ritmo da subito.

68
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
- Grazie.
- I tagli fiscali…

69
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
Ora no.

70
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Ricordo di avergli detto:

71
00:04:11,919 --> 00:04:15,005
"Dopo la corsa,
dobbiamo incontrare la CIA,

72
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
poi andremo alla Emma E. Booker School.

73
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
Sarà una giornata tranquilla".

74
00:04:18,634 --> 00:04:21,428
…gradi alle 8:00. È martedì 11 settembre.

75
00:04:21,512 --> 00:04:24,223
Primarie. Seggi aperti oggi a New York.

76
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
L'uragano Erin resta al largo,
oggi cielo sereno.

77
00:04:27,309 --> 00:04:30,479
La sconfitta dei Giants a Denver
sul MNF. Gli Yankees…

78
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
Ricordo bene
che la mattina dell'11 settembre…

79
00:04:33,148 --> 00:04:35,526
CORRISPONDENTE DI ABC NEWS
1974-2014

80
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
…c'era un tempo spettacolare.

81
00:04:38,278 --> 00:04:42,491
Faceva caldo, ma non era umido,
il cielo era limpido.

82
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
Il bel tempo
che dà a tutti una bella carica.

83
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
Un giorno di fine estate.

84
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
L'umidità di agosto era sparita.

85
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
Non era ancora arrivato l'autunno.

86
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
Quando c'è un clima del genere
mi viene sempre in mente quel giorno.

87
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
Qui American Airlines 11.
In transito su 1-9-0 per 2-3-0.

88
00:05:20,696 --> 00:05:22,781
Virare 20 gradi a destra.

89
00:05:23,782 --> 00:05:27,411
L'11 settembre, all'inizio,
ero nel mio ufficio alla Casa Bianca…

90
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
VICEPRESIDENTE DEGLI STATI UNITI
2001-2009

91
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
…ed ero in riunione con la CIA.

92
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
Avevamo ricevuto un comunicato
secondo cui al-Qaida preparava qualcosa.

93
00:05:38,422 --> 00:05:42,593
In quel momento
non avevamo abbastanza informazioni

94
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
da pensare: "Ok, ecco cosa faranno".

95
00:05:45,512 --> 00:05:48,765
American 11, salire.
Mantenersi al livello 3-5-0.

96
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
American 11. Qui Boston.

97
00:05:55,314 --> 00:05:57,900
Ho fatto virare l'American 11
e volevo farlo salire.

98
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Al momento nessuna risposta.

99
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
Quella del 2001
per la gente fu un'estate di gossip.

100
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
AGENTE DEL SECRET SERVICE
DEL VICEPRESIDENTE

101
00:06:07,159 --> 00:06:10,787
Alle 10:00 di mattina avevamo una riunione
con gli addetti alla sicurezza

102
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
e una delle cose
che avevo intenzione di dire era:

103
00:06:15,792 --> 00:06:17,336
"Se viaggiate con la famiglia,

104
00:06:17,419 --> 00:06:19,546
sappiate che ci saranno dirottamenti.

105
00:06:19,630 --> 00:06:23,133
Quindi fate attenzione".

106
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
Ma…

107
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
L'American 11 sta chiamando?

108
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Abbiamo alcuni aerei.

109
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
State tranquilli e andrà tutto bene.
Stiamo tornando in aeroporto.

110
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
American 11, stai chiamando?

111
00:06:38,315 --> 00:06:42,110
Mentre l'American Airlines 11
viene dirottato,

112
00:06:42,194 --> 00:06:45,697
in Florida, il Presidente si reca
in una scuola elementare

113
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
dopo aver ricevuto
il rapporto giornaliero dell'intelligence.

114
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
Non c'era niente di anomalo nel rapporto.

115
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
PRESIDENTE DEGLI STATI UNITI
2001-2009

116
00:06:53,247 --> 00:06:55,123
Non era stata segnalata alcuna minaccia.

117
00:06:55,207 --> 00:06:58,418
Nel rapporto non si parlava
assolutamente di terrorismo.

118
00:06:59,419 --> 00:07:04,091
Al-Qaida era di certo
l'argomento più trattato.

119
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
Ma non era chiaro dove, quando o come.

120
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
CONSIGLIERE PRESIDENZIALE DELLA CIA
2001-2002

121
00:07:10,597 --> 00:07:15,477
C'erano solo molte voci
su qualcosa di grave in arrivo.

122
00:07:20,274 --> 00:07:23,110
AP Network News. Qui Rita Foley.

123
00:07:23,193 --> 00:07:26,738
Un aereo si è schiantato
sul World Trade Center a New York.

124
00:07:26,822 --> 00:07:29,157
In collegamento da New York,
Robyn Walensky.

125
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
Robyn, com'è la situazione?

126
00:07:30,826 --> 00:07:35,289
Esce del fumo
dai piani superiori della Torre 1.

127
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
Il fumo si estende
per chilometri e chilometri.

128
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
Sembra che l'aereo
sia all'interno dell'edificio.

129
00:07:42,004 --> 00:07:45,382
Accendemmo le TV
nell'ufficio dell'avvocatura generale.

130
00:07:45,465 --> 00:07:49,303
Le notizie erano confuse.
La gente non capiva cosa fosse successo.

131
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
AVVOCATO GENERALE DEGLI STATI UNITI
2001-2004

132
00:07:51,096 --> 00:07:55,475
Dato che si trattava di un aereo,
ipotizzavano che fosse stato un incidente.

133
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
Scusate. Dovete andarvene.
Via! Andate via!

134
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
Andiamo. Signori, andiamo. Via, via!

135
00:08:02,691 --> 00:08:05,861
Mia moglie Barbara
era su un aereo quella mattina.

136
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
Non era partita il 10 settembre

137
00:08:09,448 --> 00:08:13,702
perché il mio compleanno era
l'11 settembre e voleva aspettare.

138
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
Andai nel panico.

139
00:08:18,498 --> 00:08:22,044
Il suo aereo? Dov'era quell'aereo?

140
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
Mentre il corteo presidenziale
si dirige alla scuola in Florida,

141
00:08:32,135 --> 00:08:35,307
cominciano ad arrivare
notizie scioccanti da New York.

142
00:08:36,892 --> 00:08:40,604
Mi ricordo che la scuola
non era molto distante.

143
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
Ma lungo il tragitto,
chiamai un caro amico a New York

144
00:08:43,607 --> 00:08:46,777
per dirgli che ero appena andato
a correre col Presidente.

145
00:08:46,860 --> 00:08:51,073
E aveva una voce strana
quando mi rispose al telefono.

146
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Un aereo aveva colpito
il World Trade Center.

147
00:08:54,743 --> 00:08:59,498
Suo cognato si era appena trasferito
in un ufficio di quell'edificio.

148
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Stavano cercando di chiamarlo.

149
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Nel furgone della stampa

150
00:09:05,754 --> 00:09:09,675
il nostro agente del Secret Service
aveva lasciato la radio aperta.

151
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
E sentimmo qualcuno dire

152
00:09:12,177 --> 00:09:15,973
che Condoleezza Rice voleva parlare
col Presidente su una linea sicura

153
00:09:16,056 --> 00:09:17,432
una volta alla scuola.

154
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
All'improvviso, avvertimmo
un senso di forte tensione.

155
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
Terminati i saluti,
il Presidente andò nella holding room.

156
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
Quella sala ha telefoni criptati.

157
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
PORTAVOCE DELLA CASA BIANCA
2001-2003

158
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
È sorvegliata dal Secret Service.
È installata ovunque vada il Presidente.

159
00:09:38,412 --> 00:09:41,748
Al telefono c'era Condoleezza Rice,
consigliere per la sicurezza nazionale.

160
00:09:42,958 --> 00:09:45,711
Mi dissero: "Un aereo ha colpito
il World Trade Center".

161
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
CONSIGLIERE PER LA SICUREZZA NAZIONALE
2001-2005

162
00:09:47,296 --> 00:09:49,756
Sembrava uno strano incidente
e chiamai il Presidente.

163
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Pensavo fosse un errore del pilota.

164
00:09:51,550 --> 00:09:56,638
Pensavo solo a un pessimo pilota
che si era distratto.

165
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
Sembrava solo un incidente.

166
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
Gli dissero che un piccolo bimotore
si era schiantato su una torre

167
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
del World Trade Center.

168
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
Ero preoccupato, ma non sembrava
una minaccia alla sicurezza nazionale.

169
00:10:09,651 --> 00:10:13,822
E non avrebbe dovuto interrompere
la giornata del Presidente.

170
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
La prima cosa
che un agente del Secret Service pensa è:

171
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
"Il Presidente è in pericolo?"

172
00:10:19,620 --> 00:10:20,913
AGENTE DEL SECRET SERVICE DEL PRESIDENTE

173
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
"Il Presidente è interessato
in qualche modo dalla cosa?"

174
00:10:23,874 --> 00:10:27,794
Si stabilì che il Presidente
non era in pericolo in quel momento,

175
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
così da non distoglierlo dall'evento.

176
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
Buongiorno. Salve.

177
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
- Salve.
- Come va?

178
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
Ricordo quando entrò.

179
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Anche se avevo sette anni,
sapevo chi era il Presidente.

180
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
Ricordo anche di aver provato…

181
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
ALUNNA DELLA SCUOLA

182
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
…un senso di stupore ed euforia,

183
00:10:44,186 --> 00:10:45,729
come se fossi a Disney World.

184
00:10:45,812 --> 00:10:48,232
Misi la mano sul cuore.

185
00:10:48,315 --> 00:10:51,777
Un gesto patriottico che si fa da piccoli.

186
00:10:51,860 --> 00:10:55,280
Recitavamo il giuramento di fedeltà
ogni giorno. Così misi la mano sul cuore.

187
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
- Pronti?
- "Cane."

188
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
- Sì, "cane". Pronti?
- "Can."

189
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
Sì, "can". Pronti?

190
00:11:00,285 --> 00:11:02,663
Sono ai piedi del World Trade Center.

191
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
A quanto pare,
si tratta di un piccolo velivolo.

192
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
Da ciò che vediamo,

193
00:11:06,792 --> 00:11:09,711
potrebbe essere entrato
da un lato e uscito dall'altro.

194
00:11:09,795 --> 00:11:11,505
Può essere così.

195
00:11:11,588 --> 00:11:16,844
Si è schiantato con una forza tale
che ha tremato l'intero quartiere.

196
00:11:16,927 --> 00:11:19,012
Abbiamo in linea un testimone

197
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
che è nell'Empire State Building.

198
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
Bob Bradley, cosa vede?

199
00:11:22,474 --> 00:11:24,017
Ho visto l'aereo.

200
00:11:24,101 --> 00:11:27,896
Non sembrava fuori controllo,
come se avesse qualche problema.

201
00:11:27,980 --> 00:11:30,524
Non ha sbandato.
È finito dritto sull'edificio.

202
00:11:30,607 --> 00:11:32,442
Come se volesse schiantarcisi contro.

203
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
È mia responsabilità verificare

204
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
che arrivino le opportune comunicazioni
al Presidente.

205
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
DIRETTRICE DELLA SITUATION ROOM
2001-2003

206
00:11:40,659 --> 00:11:44,037
Chiesi al mio staff di trovare una TV.

207
00:11:45,914 --> 00:11:50,419
Chiamai la Situation Room
per parlare con il mio superiore.

208
00:11:50,502 --> 00:11:54,423
Mentre parlavo con lui al telefono

209
00:11:54,506 --> 00:11:58,510
vidi ciò a cui l'intero Paese assistette

210
00:11:58,594 --> 00:12:02,973
alle 9:03, quando il secondo aereo
si schiantò

211
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
sulla seconda torre
del World Trade Center.

212
00:12:17,070 --> 00:12:22,910
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!

213
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
- Oh, mio Dio.
- No!

214
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
Oh, mio Dio!

215
00:12:29,208 --> 00:12:34,588
Quando il secondo aereo
si schiantò, ci fu un boato.

216
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
Capimmo due cose.

217
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
Primo, che c'erano tante vittime.

218
00:12:42,513 --> 00:12:46,725
E poi, che l'America era sotto attacco.

219
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
L'altra cosa a cui pensavo
in quel momento era:

220
00:13:00,948 --> 00:13:04,868
"Quante possibilità ci sono che un aereo
arrivi e si schianti sulla scuola

221
00:13:04,952 --> 00:13:06,161
in cui siamo?"

222
00:13:11,542 --> 00:13:13,168
- Pronti?
- "Smile."

223
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Sì, "smile".

224
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
Ripetetelo. Pronti?

225
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
"Smile."

226
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
- Qual è la parola?
- "Smile."

227
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
Sì, "smile". Leggete queste parole…

228
00:13:22,928 --> 00:13:26,640
Mi resi conto,
mentre ero accanto al Presidente,

229
00:13:28,225 --> 00:13:32,229
che lui era l'unico a non sapere
dello schianto del secondo aereo.

230
00:13:34,606 --> 00:13:37,943
Mi sembrò un'eternità.
Forse passarono solo due minuti.

231
00:13:38,026 --> 00:13:41,905
Fu allora che il capo di gabinetto
decise di entrare

232
00:13:41,989 --> 00:13:44,074
e andò a sussurrarglielo nell'orecchio.

233
00:13:44,783 --> 00:13:47,119
Andy Card si avvicinò e mi disse

234
00:13:47,202 --> 00:13:50,372
della seconda torre.
L'America era sotto attacco.

235
00:13:51,540 --> 00:13:53,375
E io guardavo dei bambini leggere.

236
00:13:55,169 --> 00:14:00,257
Lo guardavo fisso,
aveva la bocca contratta e sottile.

237
00:14:02,968 --> 00:14:06,805
Per un attimo,
il suo sguardo fu sconcertato.

238
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Stavamo osservando…

239
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
VICE RESPONSABILE DELLE COMUNICAZIONI
2001-2002

240
00:14:10,559 --> 00:14:13,395
…l'atteggiamento del Presidente
degli Stati Uniti in TV.

241
00:14:14,188 --> 00:14:16,815
Il Presidente, per come lo conoscevamo,

242
00:14:16,899 --> 00:14:18,567
stava cambiando davanti a noi.

243
00:14:19,318 --> 00:14:21,069
Tutto ciò avvenne in diretta.

244
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
- "Ma…" Pronti?
- "Ma…"

245
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Se sei alla guida di uno Stato
durante una crisi,

246
00:14:27,868 --> 00:14:32,956
è molto importante dare l'esempio
e non farsi prendere dal panico.

247
00:14:34,249 --> 00:14:38,462
Non volevo alzarmi di colpo
e spaventare una classe piena di bambini.

248
00:14:38,545 --> 00:14:39,755
Così aspettai.

249
00:14:42,216 --> 00:14:45,636
Dovevamo trasferire il Presidente
e portarlo via da lì.

250
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
AGENTE DEL SECRET SERVICE DEL PRESIDENTE
2001-2005

251
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
Poteva essere un bersaglio facile.

252
00:14:50,974 --> 00:14:54,937
Se erano riusciti ad architettare
lo schianto sulle Torri Gemelle,

253
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
di sicuro sarebbero riusciti a capire
dove si trovava il Presidente.

254
00:15:03,779 --> 00:15:08,075
La situazione poteva degenerare,

255
00:15:08,867 --> 00:15:12,955
così feci spostare i ragazzi
a sinistra del palco

256
00:15:13,038 --> 00:15:16,208
e decidemmo di evacuare l'edificio.

257
00:15:16,291 --> 00:15:20,337
"Ma un giorno venne un ladro di auto"…

258
00:15:20,420 --> 00:15:23,632
Sapevo che avremmo dovuto discutere
con il Presidente,

259
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
perché, ovviamente,
non sarebbe voluto andare via.

260
00:15:27,302 --> 00:15:32,015
In una crisi, oltre a trasmettere
calma, va detto qualcosa.

261
00:15:32,975 --> 00:15:37,229
La gente in tutto il Paese
era incredula, scioccata e inorridita.

262
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
C'è sempre un vuoto
e in quel vuoto era confluito

263
00:15:42,025 --> 00:15:46,238
quello che si rivelò essere
uno tsunami psicologico.

264
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Metteteli sotto le sedie
e grazie per essere venuti.

265
00:15:53,203 --> 00:15:57,708
Così mi alzai e con calma
tornai nella holding room.

266
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Ne parlerò dopo.

267
00:16:00,252 --> 00:16:03,714
Per prima cosa dissi:
"Chiamate il capo dell'FBI,

268
00:16:03,797 --> 00:16:07,885
aprite il collegamento
col Vicepresidente e la Situation Room".

269
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
E poi dissi a Dan Bartlett:
"Scrivi un discorso per il Presidente".

270
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Lottammo contro il tempo
per raccogliere abbastanza informazioni

271
00:16:16,435 --> 00:16:20,314
da consentire al Presidente di parlare

272
00:16:20,397 --> 00:16:24,902
e far capire che aveva
il polso della situazione.

273
00:16:26,486 --> 00:16:27,905
Niente manuali d'istruzioni.

274
00:16:27,988 --> 00:16:31,533
Non puoi dire:
"Ok, sta succedendo questa cosa.

275
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
Apriamo il manuale
e vediamo come affrontarla".

276
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Non potevamo.

277
00:16:40,459 --> 00:16:44,171
Chiesi al Presidente
con chi voleva parlare per primo.

278
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
Poi gli dissi:
"Signore, il Vicepresidente è in linea".

279
00:16:48,926 --> 00:16:51,386
In quella prima conversazione
ci chiedemmo:

280
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
"Dovremmo definirlo
un attentato terroristico?"

281
00:16:56,183 --> 00:16:58,810
Entrambi pensavamo che lo fosse.

282
00:16:59,853 --> 00:17:04,441
E questo influenzò
tutto ciò che accadde dopo.

283
00:17:05,817 --> 00:17:07,319
Per me e Dick Cheney

284
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
ovviamente si trattava
di un attacco ben pianificato

285
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
volto a danneggiare gravemente il Paese.

286
00:17:18,372 --> 00:17:19,623
Ero in ufficio.

287
00:17:19,704 --> 00:17:21,083
DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA

288
00:17:21,165 --> 00:17:24,211
E la mia assistente mi disse:
"C'è Barbara al telefono".

289
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
Per fortuna era viva.

290
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Ma mi disse subito
che il suo aereo era stato dirottato

291
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
e poi cadde la linea.

292
00:17:34,763 --> 00:17:36,223
John Thomas, capo operativo.

293
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
Penso che tutti debbano saperlo subito.

294
00:17:39,810 --> 00:17:43,063
L'American 77 era a ovest
di Charleston, West Virginia,

295
00:17:43,146 --> 00:17:44,648
ed è scomparso dai radar.

296
00:17:44,731 --> 00:17:46,984
Crediamo che sia stato dirottato.

297
00:17:47,067 --> 00:17:51,363
Oltre a quello del World Trade Center,
forse c'è un altro aereo fuori controllo.

298
00:17:52,406 --> 00:17:56,827
Il presidente Bush conosceva Barbara.
Era andata in TV proprio due giorni prima…

299
00:17:56,910 --> 00:17:57,870
AVVOCATO

300
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
…a difenderlo.

301
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
Il presidente Bush ha ragione. I bambini
devono imparare a leggere o saranno persi.

302
00:18:02,875 --> 00:18:06,503
Il tema della scuola è un punto centrale
del suo programma. Ha un…

303
00:18:06,587 --> 00:18:11,175
La sua intera amministrazione
conosceva Barbara.

304
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
Ignari del terzo dirottamento,

305
00:18:15,053 --> 00:18:19,224
in Florida, Bush e i suoi assistenti
tentano di raccogliere informazioni

306
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
sui primi due attacchi.

307
00:18:21,560 --> 00:18:25,230
Tutti eravamo al telefono,
cercavamo di capire cosa stesse accadendo.

308
00:18:25,898 --> 00:18:28,358
Di solito, in caso di notizie scottanti,

309
00:18:28,442 --> 00:18:31,945
la stampa sa molte più informazioni
rispetto al governo,

310
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
perché la stampa ha telecamere ovunque.

311
00:18:35,282 --> 00:18:41,330
Le informazioni che trasmettevano
in quel momento erano molto importanti.

312
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
Ci fu una ritrasmissione

313
00:18:45,792 --> 00:18:48,670
e il Presidente si voltò
per vedere il punto indicato da Dan

314
00:18:48,754 --> 00:18:50,297
in cui l'aereo colpiva la torre.

315
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
C'era molta tensione quando tutti
smettemmo di parlare al telefono

316
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
alla vista improvvisa di quelle immagini
per la prima volta.

317
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
Eravamo increduli.

318
00:19:01,350 --> 00:19:03,852
E quella giornata
molto tranquilla e piacevole

319
00:19:03,936 --> 00:19:06,897
cambiò drammaticamente il nostro mondo.

320
00:19:09,942 --> 00:19:13,695
Mentre il Presidente osserva
l'orrore degli attacchi a New York…

321
00:19:15,989 --> 00:19:17,950
…la crisi peggiora nei cieli americani.

322
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
CENTRO DI COMANDO
CONTROLLO TRAFFICO AEREO

323
00:19:21,203 --> 00:19:22,788
A quel punto agimmo

324
00:19:22,871 --> 00:19:25,874
per limitare il numero dei decolli.

325
00:19:26,458 --> 00:19:28,710
Fermai tutti i voli del Paese.

326
00:19:28,794 --> 00:19:31,213
Avevamo più di 4.000 aerei in volo.

327
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
RESPONSABILE OPERATIVO NAZIONALE FAA
2001-2002

328
00:19:33,507 --> 00:19:38,971
Sapevo, o almeno ipotizzavo,
che non si trattava di un folle.

329
00:19:39,054 --> 00:19:41,932
Era un atto pianificato
da un gruppo di persone.

330
00:19:42,516 --> 00:19:46,019
Mentre i controllori
affrontano una situazione insolita,

331
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
un quarto aereo viene dirottato.

332
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
United 93. Rotta ore 13.

333
00:19:50,691 --> 00:19:52,442
Diciannove chilometri a est, 3-7-0.

334
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
Aereo non in vista. Cerchiamo United 93.

335
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Ehi!

336
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
Mayday…

337
00:20:02,953 --> 00:20:04,413
United 93 in vista?

338
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
Sembra sia sceso.

339
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
United 93, verificare 3-5-0.

340
00:20:07,541 --> 00:20:09,710
United 93 è a sud di Chardon?

341
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
Sentiamo strani rumori.
Lo stiamo contattando.

342
00:20:12,004 --> 00:20:13,589
- È in linea?
- No.

343
00:20:14,548 --> 00:20:18,385
Dopo l'ultimo dirottamento
dello United 93,

344
00:20:18,468 --> 00:20:21,013
il presidente Bush
si prepara a parlare alla nazione,

345
00:20:21,096 --> 00:20:23,974
ancora incerto sulla vera natura
degli attacchi.

346
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
Signore e signori,
è un momento difficile per l'America.

347
00:20:28,312 --> 00:20:30,647
Oggi abbiamo assistito
a una tragedia nazionale.

348
00:20:31,315 --> 00:20:33,233
Qui centro di comando,

349
00:20:33,317 --> 00:20:35,569
ufficiale in servizio nella zona ovest.

350
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
A tutte le unità di gestione del traffico,
si richiede inventario

351
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
di tutto il traffico aereo.

352
00:20:42,326 --> 00:20:45,662
Assicurarsi che non ci siano velivoli
fuori rotta.

353
00:20:45,746 --> 00:20:49,249
Ordinai al mio staff di chiedere
a tutte le unità del Paese

354
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
di identificare tutti gli aerei sospetti.

355
00:20:53,170 --> 00:20:57,299
A quel punto pensai
di chiudere il traffico aereo,

356
00:20:57,382 --> 00:21:02,095
ma esitai, pensando
al caos che ne sarebbe derivato.

357
00:21:03,347 --> 00:21:08,227
Due aerei si sono schiantati
sul World Trade Center.

358
00:21:08,310 --> 00:21:09,937
Barbara mi richiamò

359
00:21:10,020 --> 00:21:13,690
e le dissi dei due aerei

360
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
che si erano abbattuti
sul World Trade Center.

361
00:21:15,984 --> 00:21:18,612
Ci scambiammo delle parole d'affetto

362
00:21:18,695 --> 00:21:20,364
e la linea cadde di nuovo.

363
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
E ora facciamo insieme
un minuto di silenzio.

364
00:21:32,334 --> 00:21:35,128
Per favore, seduti. Rimanete seduti.

365
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
C'è una bomba a bordo.

366
00:21:37,047 --> 00:21:40,217
Qui Cleveland Center. Incomprensibile.
Ripetere lentamente.

367
00:21:40,300 --> 00:21:45,222
Si sospetta bomba a bordo dello United 93.

368
00:21:45,305 --> 00:21:48,183
Può fornire più informazioni
sul perché lo pensate?

369
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
Lo hanno urlato.

370
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
Ok.

371
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
Passai da una recita di bambini

372
00:21:54,648 --> 00:21:59,194
alla consapevolezza che l'America
era sotto attacco in un baleno.

373
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
Che Dio benedica le vittime,
le loro famiglie e l'America. Grazie.

374
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
Lasciammo Sarasota
e portammo il Presidente al sicuro.

375
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
Dovevamo metterci in volo
il prima possibile,

376
00:22:17,671 --> 00:22:22,384
perché la cosa più sicura
per il Presidente in quel momento,

377
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
finché non capivamo cosa stesse accadendo,
era portarlo in aria.

378
00:22:27,181 --> 00:22:30,851
Uscimmo subito, il corteo partì

379
00:22:30,934 --> 00:22:34,104
e decidemmo di procedere ad alta velocità

380
00:22:34,188 --> 00:22:38,483
e di chiudere gli incroci
con barriere fisiche

381
00:22:38,567 --> 00:22:42,070
per scongiurare
eventuali attacchi suicidi.

382
00:22:44,323 --> 00:22:47,784
Ero molto scosso mentre ero
nella limousine diretta all'Air Force One.

383
00:22:47,868 --> 00:22:51,038
Insomma, mi ritrovai di colpo
scortato seriamente.

384
00:22:51,872 --> 00:22:54,625
Sfrecciavamo come fulmini.

385
00:22:54,708 --> 00:22:57,085
Guardai a sinistra e vidi

386
00:22:57,169 --> 00:23:00,214
quattro auto della polizia,
due davanti e due dietro.

387
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
CONSIGLIERE DEL PRESIDENTE
2001-2007

388
00:23:01,840 --> 00:23:03,217
Ci proteggevano ai lati.

389
00:23:03,300 --> 00:23:04,676
Il Secret Service disse

390
00:23:04,760 --> 00:23:07,471
che temeva che un'autobomba
attraversasse il corteo.

391
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
Il piano era far esplodere la bomba
a quattro o sei metri di distanza

392
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
per dare al Presidente
più possibilità di sopravvivenza.

393
00:23:15,229 --> 00:23:16,772
La situazione era molto grave.

394
00:23:19,858 --> 00:23:22,402
Cresce l'ansia
per la sicurezza del Presidente…

395
00:23:24,613 --> 00:23:27,157
…ma anche il Vicepresidente
viene messo in sicurezza.

396
00:23:27,241 --> 00:23:29,117
CASA BIANCA

397
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
La porta si aprì

398
00:23:31,537 --> 00:23:36,750
e uno dei miei agenti del Secret Service,
Jimmy Scott, entrò di colpo.

399
00:23:36,834 --> 00:23:40,963
Con la mano destra mi afferrò
sulla cintura da dietro

400
00:23:41,046 --> 00:23:42,673
e con l'altra mano sulla mia spalla

401
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
mi fece alzare e mi spinse verso la porta.

402
00:23:48,011 --> 00:23:51,723
L'agente mi aveva detto
che c'era un aereo in arrivo.

403
00:23:51,807 --> 00:23:53,892
Non era chiaro quanto fosse lontano…

404
00:23:53,976 --> 00:23:55,435
CAPO DI GABINETTO DEL VICEPRESIDENTE
2001-2005

405
00:23:55,519 --> 00:23:58,939
…ma a 800 km orari
non ci avrebbe messo molto a raggiungerci.

406
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Qui Huntress. Serve aiuto?

407
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Aereo fuori rotta
a 9,5 km a sud-est della Casa Bianca.

408
00:24:05,404 --> 00:24:08,615
- A 9,5 km dalla Casa Bianca?
- Affermativo. A sud-ovest.

409
00:24:09,283 --> 00:24:11,285
Jimmy mi portò all'ingresso,

410
00:24:11,368 --> 00:24:13,787
scendemmo le scale della West Wing.

411
00:24:13,871 --> 00:24:16,707
L'agente era stato incaricato di condurci

412
00:24:16,790 --> 00:24:19,668
nel cosiddetto "PEOC",
il centro operativo di emergenza.

413
00:24:20,169 --> 00:24:22,421
Sapevo che Jimmy e gli altri
erano addestrati

414
00:24:22,504 --> 00:24:25,549
e che era meglio seguirli.

415
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
Non avevo altra scelta.

416
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
- L'aereo si allontana.
- Dalla Casa Bianca?

417
00:24:31,013 --> 00:24:32,222
- Sì.
- Sta deviando.

418
00:24:32,306 --> 00:24:36,602
- Conosce il tipo di velivolo e il pilota?
- Negativo. Non ne ho idea.

419
00:24:36,685 --> 00:24:39,855
C'era molta confusione
su ciò che stava accadendo,

420
00:24:39,938 --> 00:24:42,441
molta confusione
su dove fossero gli aerei.

421
00:24:42,524 --> 00:24:47,362
In parte, il problema in quel momento
era capire la natura di quell'attacco.

422
00:24:47,863 --> 00:24:50,449
Con un aereo sconosciuto
sopra al Campidoglio

423
00:24:50,532 --> 00:24:55,787
i controllori del traffico aereo
mobilitano un aereo cargo, il Gofer 06,

424
00:24:55,871 --> 00:24:57,331
per cercare di identificarlo.

425
00:24:57,831 --> 00:25:00,250
Gofer 06, posizione ore 11,

426
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
otto chilometri a nord,
in rapido movimento.

427
00:25:02,336 --> 00:25:03,921
Tipo e altitudine sconosciuti.

428
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Gofer 06. Aereo in vista, ore 12.

429
00:25:06,924 --> 00:25:08,383
Tipo di velivolo?

430
00:25:08,467 --> 00:25:10,219
Sembra un 757, signore.

431
00:25:11,345 --> 00:25:14,056
La prima cosa che pensai fu:

432
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
"Mirano a Washington,
non solo a New York".

433
00:25:16,808 --> 00:25:19,436
Continua a scendere

434
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
e sembra che abbia virato a nord-est.

435
00:25:22,731 --> 00:25:25,359
Non hai il tempo di dire:
"Oddio, che succede?"

436
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
Ogni aereo era diventato un missile.

437
00:25:30,405 --> 00:25:34,660
PENTAGONO

438
00:25:42,960 --> 00:25:46,088
- Washington, qui Gofer 06.
- Gofer 06, avanti.

439
00:25:46,171 --> 00:25:48,841
L'aereo si è schiantato
sul Pentagono, signore.

440
00:25:53,887 --> 00:25:57,683
- Lo vede?
- Si è schiantato sul Pentagono.

441
00:25:58,308 --> 00:25:59,476
Aereo nell'edificio.

442
00:26:01,895 --> 00:26:04,731
Andai nella Situation Room

443
00:26:04,815 --> 00:26:07,276
per parlare coi consiglieri
per la sicurezza nazionale…

444
00:26:07,943 --> 00:26:10,153
- Tornate indietro.
- …indietro.

445
00:26:11,280 --> 00:26:16,159
Powell era in Perù a un vertice
dell'Organizzazione degli Stati americani.

446
00:26:16,243 --> 00:26:20,205
George Tenet, il capo della CIA,
era già in un bunker.

447
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
Il segretario Rumsfeld
non era raggiungibile.

448
00:26:22,583 --> 00:26:24,501
Non rispondeva al telefono.

449
00:26:24,585 --> 00:26:27,671
Nel mentre, in TV vedemmo
un aereo colpire il Pentagono.

450
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
Poi chiamai il Presidente.
Mi disse che stava arrivando.

451
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
E feci una cosa mai fatta prima
e che non rifarei.

452
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
Urlai contro il Presidente
degli Stati Uniti.

453
00:26:39,474 --> 00:26:42,186
Gli dissi di rimanere dov'era,
che eravamo sotto attacco.

454
00:26:42,769 --> 00:26:45,564
A tutte le unità
che rispondono al Pentagono,

455
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
massima allerta.

456
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Possibile attacco terroristico.

457
00:26:49,860 --> 00:26:53,488
In quel momento
capii che eravamo in guerra.

458
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
Il primo aereo fu un incidente,
il secondo fu un attacco

459
00:26:57,159 --> 00:26:59,620
e il terzo una dichiarazione di guerra.

460
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Oddio.

461
00:27:02,039 --> 00:27:04,666
Ecco un filmato in diretta da Washington.

462
00:27:04,750 --> 00:27:07,669
Esce del fumo dal Pentagono.

463
00:27:08,837 --> 00:27:13,217
Mi trovavo in un ufficio governativo
a tre chilometri dal Pentagono.

464
00:27:13,884 --> 00:27:16,386
Sapevo cosa sarebbe successo
e poi lo vidi.

465
00:27:16,470 --> 00:27:20,182
E capii che le mie paure
si erano avverate.

466
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
Quello era l'aereo dell'American Airlines
su cui si trovava Barbara.

467
00:27:25,938 --> 00:27:28,857
Non sappiamo se sia stata una bomba

468
00:27:28,941 --> 00:27:30,692
o se si tratti di un altro aereo

469
00:27:30,776 --> 00:27:35,280
che ha colpito un simbolo
del potere degli Stati Uniti.

470
00:27:36,114 --> 00:27:37,908
Ci sentivamo impotenti

471
00:27:37,991 --> 00:27:41,745
di fronte a questa cosa incomprensibile
successa al Paese.

472
00:27:41,828 --> 00:27:46,667
Fu una sensazione di profondo terrore.

473
00:27:52,089 --> 00:27:55,759
Quando seppi che l'American 77
aveva colpito il Pentagono,

474
00:27:55,843 --> 00:27:58,011
bloccai subito tutto.

475
00:27:59,680 --> 00:28:03,517
Diedi ordine a tutti gli aerei
di atterrare all'aeroporto più vicino,

476
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
indipendentemente dalla loro destinazione.

477
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
Attenzione. Parla il centro di comando.

478
00:28:09,106 --> 00:28:11,692
Il centro di comando richiede
immediatamente

479
00:28:11,775 --> 00:28:14,570
l'atterraggio di tutti i velivoli.

480
00:28:14,653 --> 00:28:19,366
Indipendentemente dalla destinazione,
devono atterrare tutti immediatamente.

481
00:28:20,284 --> 00:28:24,746
Quello fu l'unico atto che mi consentì
di avere il controllo del traffico aereo.

482
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
Pensai: "Se facciamo atterrare tutti,

483
00:28:27,791 --> 00:28:29,960
potremo gestire i pochi rimasti".

484
00:28:30,043 --> 00:28:33,922
Non credevo ne fossero rimasti così tanti
e che potesse essere un problema.

485
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
Sembrerebbe che

486
00:28:36,425 --> 00:28:39,887
forse la nazione sia stata attaccata

487
00:28:39,970 --> 00:28:42,014
da soggetti non identificati.

488
00:28:42,097 --> 00:28:44,183
Non ci sono dubbi.

489
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
Ecco delle immagini.

490
00:28:46,852 --> 00:28:50,022
A Washington, vediamo
il palazzo dell'Ufficio esecutivo

491
00:28:50,105 --> 00:28:52,524
che è stato appena evacuato,
così come la Casa Bianca.

492
00:28:52,608 --> 00:28:56,069
Dall'altra parte del fiume,
si alzano colonne di fumo dal Pentagono.

493
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Ricordo che sembrava molto caotico
visto da casa.

494
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
CONSIGLIERE DEL PRESIDENTE
2001-2002

495
00:29:02,618 --> 00:29:05,537
Dovevo andare in ufficio,
ma non sapevo come arrivarci.

496
00:29:06,121 --> 00:29:08,540
Stavano bloccando il traffico
in tutta Washington.

497
00:29:08,624 --> 00:29:12,836
Ero al telefono col mio capo di gabinetto,
che gestiva l'ufficio alla Casa Bianca

498
00:29:12,920 --> 00:29:17,299
e mi disse: "Karen, devo andare.
Ci stanno dicendo di scappare".

499
00:29:17,382 --> 00:29:18,592
Così dissi: "Vai!"

500
00:29:20,093 --> 00:29:24,223
L'ipotesi era che uno degli obiettivi
fosse la Casa Bianca.

501
00:29:24,306 --> 00:29:29,061
E il Secret Service fece evacuare tutti.

502
00:29:29,144 --> 00:29:32,356
- Tutti indietro.
- Chi non è essenziale, via!

503
00:29:32,940 --> 00:29:34,399
È tutto vero. Andiamo.

504
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
L'intensità e il volume delle voci
continuavano ad aumentare.

505
00:29:38,654 --> 00:29:40,447
ASSISTENTE ADDETTO STAMPA CASA BIANCA
2001-2002

506
00:29:40,531 --> 00:29:42,866
Ci ripetevano di muoverci e di scappare.

507
00:29:47,079 --> 00:29:49,373
Sparpagliatevi. Tornate a casa.

508
00:29:49,456 --> 00:29:52,501
Ricordo che incrociai
lo sguardo di una donna

509
00:29:52,584 --> 00:29:57,548
del Secret Service che mi urlò:
"Togli i tacchi e corri".

510
00:29:59,049 --> 00:30:01,635
Quel 747 ha qualcosa che non va.

511
00:30:01,718 --> 00:30:05,264
Si trova a ore 12.
Sta virando. Merda. Sta…

512
00:30:05,347 --> 00:30:06,890
- Fermi!
- Volano verso il Campidoglio!

513
00:30:06,974 --> 00:30:09,560
Allontanatevi tutti dal Campidoglio!

514
00:30:09,643 --> 00:30:13,730
Per le strade di Washington,
c'erano auto ferme in mezzo alla strada…

515
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
CONSIGLIERE DEL VICEPRESIDENTE
2001-2002

516
00:30:15,524 --> 00:30:16,692
…ancora in moto.

517
00:30:16,775 --> 00:30:19,820
La gente correva ovunque. C'era fumo.

518
00:30:23,282 --> 00:30:24,408
Sembrava Mad Max.

519
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
…indietro, allontanatevi tutti.

520
00:30:27,160 --> 00:30:29,955
Mi ricevete? Dovete allontanarvi subito.

521
00:30:30,789 --> 00:30:34,459
Mentre l'America blocca
il traffico aereo per la prima volta

522
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
e la paura paralizza il Campidoglio,

523
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
un'altra minaccia crea preoccupazione
per la sicurezza del Presidente.

524
00:30:41,967 --> 00:30:44,136
Arrivati all'aeroporto,

525
00:30:44,219 --> 00:30:49,183
ci informarono che l'Air Force One
poteva essere un bersaglio.

526
00:30:52,227 --> 00:30:56,315
C'era una possibile minaccia
in fondo alla pista.

527
00:30:57,357 --> 00:30:59,318
Qualcuno con un missile stinger

528
00:30:59,401 --> 00:31:01,361
o con un qualsiasi fucile di precisione.

529
00:31:03,864 --> 00:31:05,949
C'era un pressing incredibile

530
00:31:06,033 --> 00:31:09,536
per far salire tutti sull'aereo
il prima possibile.

531
00:31:09,620 --> 00:31:12,998
Ci gridavano di muoverci,
per farci salire subito.

532
00:31:15,417 --> 00:31:19,880
Ricordo di aver provato molta paura
mentre salivo le scale

533
00:31:19,963 --> 00:31:22,007
e di aver pensato in modo confuso:

534
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
"È la prima volta che ho paura
a stare vicino a un Presidente".

535
00:31:31,517 --> 00:31:35,521
Ricordo che alcuni dell'Air Force One
che mi salutarono al portellone

536
00:31:35,604 --> 00:31:37,356
erano molto spaventati.

537
00:31:40,692 --> 00:31:42,653
Il colonnello Tillman mi disse:

538
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
"Posso virare
e volare in direzione opposta,

539
00:31:45,322 --> 00:31:50,786
ma sarà il decollo più brusco
mai fatto da un 747

540
00:31:50,869 --> 00:31:53,580
e dovrete assicurarvi
che il Presidente sia seduto".

541
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
Gli dissi: "Me ne occupo io. Procedi".

542
00:31:57,751 --> 00:31:59,878
Decidemmo di decollare virando

543
00:31:59,962 --> 00:32:02,089
per evitare la minaccia
in fondo alla pista

544
00:32:02,923 --> 00:32:04,550
spingendo l'aereo al massimo.

545
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
COMANDANTE AIR FORCE ONE
2001-2009

546
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
Così andai alla massima velocità.
L'aereo era leggero, pochi passeggeri.

547
00:32:09,680 --> 00:32:12,266
L'obiettivo era decollare
e allontanarci in fretta.

548
00:32:13,267 --> 00:32:18,105
Il mio posto era a circa 18 metri
e stavo in piedi,

549
00:32:18,188 --> 00:32:20,858
ero l'unica a non essere seduta
con la cintura di sicurezza.

550
00:32:21,984 --> 00:32:24,570
Ero in piedi vicino al Presidente,

551
00:32:24,653 --> 00:32:29,241
i motori emisero un rombo assordante
mentre decollavamo a tutta potenza.

552
00:32:30,075 --> 00:32:33,078
E pensai: "È incredibile.
Gli aerei non decollano così".

553
00:32:33,161 --> 00:32:39,751
Misi un piede contro la scrivania
del Presidente e il sedere sulla paratia

554
00:32:39,835 --> 00:32:42,254
incastrandomi in questo modo.

555
00:32:42,337 --> 00:32:45,048
Il Presidente si piegò su un braccio.

556
00:32:45,132 --> 00:32:51,013
E decollammo a un'angolazione
che non vorrei rivivere mai più.

557
00:32:52,806 --> 00:32:55,100
In parte, c'era assenza di gravità.

558
00:32:56,310 --> 00:32:59,229
Insomma, ero terrorizzata.

559
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
Fu un'esperienza molto intensa per tutti.

560
00:33:08,155 --> 00:33:10,616
Cercai di rimanere lucido,
calmo e concentrato.

561
00:33:11,116 --> 00:33:14,119
Ma alcune persone
erano in iperventilazione o dicevano:

562
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
"E adesso cosa facciamo?"

563
00:33:16,163 --> 00:33:19,333
C'era una paura contagiosa

564
00:33:19,917 --> 00:33:23,378
e non volevo che ciò interferisse
con il processo decisionale

565
00:33:23,462 --> 00:33:25,589
che il Presidente doveva affrontare.

566
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
Così allontanammo delle persone.

567
00:33:29,384 --> 00:33:33,931
Cercavo di raccogliere informazioni
in modo da prendere decisioni razionali.

568
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
Il Presidente mi disse:
"Chiama George Tenet"…

569
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
il capo della CIA, il mio superiore…

570
00:33:40,270 --> 00:33:45,192
"e digli che voglio essere il primo
a essere informato

571
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
se scopre chi è il responsabile".

572
00:33:50,113 --> 00:33:52,991
Mentre cerca disperatamente informazioni,

573
00:33:53,659 --> 00:33:55,911
al Presidente si presenta una nuova sfida.

574
00:33:56,662 --> 00:34:00,541
Quel giorno c'erano problemi
con i sistemi di comunicazione.

575
00:34:01,124 --> 00:34:04,378
Il telefono con cui il Presidente
doveva comunicare col Vicepresidente

576
00:34:04,461 --> 00:34:08,297
e gli altri nel bunker
sotto alla Casa Bianca era in tilt.

577
00:34:09,299 --> 00:34:12,427
Il Presidente teneva il telefono
con un'infinita frustrazione.

578
00:34:15,222 --> 00:34:18,391
Non riuscimmo a comunicare bene.

579
00:34:19,935 --> 00:34:23,647
L'Air Force One
non aveva la TV satellitare.

580
00:34:24,147 --> 00:34:25,940
Quindi avevamo copertura televisiva

581
00:34:26,024 --> 00:34:30,737
solo quando volavamo sopra le città
dove le antenne a terra

582
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
emettevano segnali
abbastanza forti e potenti

583
00:34:33,699 --> 00:34:36,201
da essere captati
da 12.000 metri d'altezza.

584
00:34:37,119 --> 00:34:40,330
Mentre attraversavamo
diverse zone televisive,

585
00:34:40,414 --> 00:34:43,041
il segnale andava e veniva e…

586
00:34:43,125 --> 00:34:46,253
La cosa inquietante è
che non avevamo immagini fisse.

587
00:34:47,337 --> 00:34:49,672
Quando prendeva, tutti fissavamo la TV

588
00:34:49,755 --> 00:34:52,217
per avere informazioni nuove e aggiornate.

589
00:34:53,217 --> 00:34:55,679
Poi quando ci spostavamo
e il segnale era disturbato,

590
00:34:55,762 --> 00:34:58,307
lo schermo del televisore
diventava grigio.

591
00:35:00,058 --> 00:35:03,729
È incredibile che uno dei posti peggiori
per avere informazioni

592
00:35:03,812 --> 00:35:07,316
fosse proprio il luogo
in cui sarebbero dovute arrivare

593
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
meglio al Presidente degli Stati Uniti.

594
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
Per puro caso,

595
00:35:13,155 --> 00:35:15,782
73 minuti dopo l'inizio degli attacchi,

596
00:35:16,825 --> 00:35:19,745
il segnale sull'Air Force One
rimane stabile

597
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
così da avere un quadro dei fatti.

598
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
Seconda ripresa fra due, uno.

599
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
Questo è il punto più vicino
al World Trade Center.

600
00:35:34,635 --> 00:35:38,639
Ci sono pompieri,
poliziotti, agenti dell'FBI.

601
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Come vedete, le due torri…

602
00:35:40,682 --> 00:35:45,771
Una forte esplosione sta causando
una pioggia di detriti. Meglio andarsene!

603
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
No!

604
00:35:48,815 --> 00:35:51,401
- Oh, mio Dio!
- No!

605
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Oddio!

606
00:35:57,199 --> 00:36:00,827
Merda. Cavolo!

607
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
Cavolo!

608
00:36:04,748 --> 00:36:07,626
- Merd…
- Via! Presto!

609
00:36:08,669 --> 00:36:10,295
Attenzione dietro!

610
00:36:13,674 --> 00:36:15,092
Merda!

611
00:36:24,893 --> 00:36:28,730
Quelle immagini
sono impresse nella mia mente.

612
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
Noi non sentivamo alcun rumore
tranne quello dell'Air Force One.

613
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
Ero inorridito.

614
00:36:40,534 --> 00:36:41,577
Era inquietante.

615
00:36:42,160 --> 00:36:44,872
- Restate dove siete.
- Fermo.

616
00:36:44,955 --> 00:36:46,415
Fermi.

617
00:36:47,416 --> 00:36:50,294
Eravamo esterrefatti.

618
00:36:50,377 --> 00:36:54,214
Guardavamo inorriditi
e nessuno diceva niente.

619
00:36:55,757 --> 00:37:00,053
Pensavamo solo a quante vittime
c'erano state in un solo istante.

620
00:37:02,514 --> 00:37:07,978
Vidi un uomo
che stava facendo del suo meglio

621
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
per tenere sotto controllo le emozioni.

622
00:37:13,358 --> 00:37:19,239
Un'emozione difficile da controllare
era la rabbia.

623
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Quel pensiero assillante:

624
00:37:24,703 --> 00:37:26,371
"Riusciremo a superare tutto questo?"

625
00:37:28,665 --> 00:37:30,542
Sapevo che, sotto attacco,

626
00:37:30,626 --> 00:37:33,670
il mio compito da Presidente
era proteggere il Paese.

627
00:37:34,296 --> 00:37:38,467
Ma non sapevo ancora
chi fossero i responsabili.

628
00:37:38,550 --> 00:37:41,512
Una delle cose da fare era farli a pezzi.

629
00:37:45,390 --> 00:37:47,559
Quindi volevo tornare a Washington.

630
00:37:47,643 --> 00:37:49,436
Ero il comandante in capo

631
00:37:49,520 --> 00:37:53,774
e volevo essere al centro dell'azione.

632
00:37:54,691 --> 00:37:56,360
Gli dissi: "Non possiamo.

633
00:37:57,903 --> 00:38:02,199
Finché la Casa Bianca e Washington
non saranno sotto controllo,

634
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
dovremo andare altrove".

635
00:38:04,785 --> 00:38:09,957
Non potevamo portarlo
in un luogo non protetto.

636
00:38:10,040 --> 00:38:13,293
Suggerii di andare a ovest, non a est.

637
00:38:13,377 --> 00:38:18,924
All'improvviso, sentii l'aereo virare
non verso nord-est.

638
00:38:19,591 --> 00:38:23,762
Chiamai Andy e gli dissi:
"Andy, andiamo a Washington".

639
00:38:23,846 --> 00:38:26,306
E lui: "Ci consigliano vivamente
di non farlo".

640
00:38:27,432 --> 00:38:30,811
Dissi al Presidente che andavamo
alla Barksdale Air Force Base

641
00:38:30,894 --> 00:38:33,063
per informarci meglio
su quanto stava accadendo.

642
00:38:33,146 --> 00:38:35,274
Potevamo registrare
un messaggio per la gente.

643
00:38:35,941 --> 00:38:40,237
C'era già un protocollo di sicurezza
che richiedeva massima allerta.

644
00:38:41,613 --> 00:38:44,825
Ma il Presidente era irremovibile
e voleva tornare a Washington.

645
00:38:44,908 --> 00:38:46,159
Mi disse:

646
00:38:46,243 --> 00:38:49,997
"Sono il Presidente degli Stati Uniti.
Torniamo a Washington".

647
00:38:50,080 --> 00:38:53,917
E gli dissi: "Non possiamo prendere
decisioni al momento.

648
00:38:54,001 --> 00:38:56,336
Non credo possiamo farlo adesso.

649
00:38:56,420 --> 00:38:57,713
Servono più informazioni".

650
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
E lui disse: "Ho preso questa decisione!"

651
00:39:01,967 --> 00:39:04,136
Parlai col Presidente

652
00:39:04,219 --> 00:39:09,183
e gli consigliai di aspettare a tornare.

653
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
Washington era sotto attacco,
così come New York,

654
00:39:12,519 --> 00:39:16,398
ed era importante che noi due,
il Presidente e il Vicepresidente,

655
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
rimanessimo separati.

656
00:39:19,651 --> 00:39:23,030
Andy Card sull'aereo e io al telefono

657
00:39:23,113 --> 00:39:25,407
alla fine riuscimmo a convincerlo.

658
00:39:25,490 --> 00:39:26,617
"Non ancora."

659
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
Perché la situazione era incerta.

660
00:39:30,204 --> 00:39:33,207
Non c'era alcun dubbio per me e per loro

661
00:39:33,290 --> 00:39:35,334
che io fossi il comandante in capo.

662
00:39:35,417 --> 00:39:39,505
Per questo era fondamentale
avere una squadra di persone che capissero

663
00:39:39,588 --> 00:39:42,841
la posizione e il ruolo del Presidente.

664
00:39:43,425 --> 00:39:44,676
Ma, inutile dirlo,

665
00:39:44,760 --> 00:39:48,931
la continuità di governo era essenziale
per le forze dell'ordine.

666
00:39:50,015 --> 00:39:52,226
Fummo lieti che il Presidente si convinse

667
00:39:52,309 --> 00:39:56,522
a non insistere per tornare a Washington.

668
00:39:56,605 --> 00:40:01,902
Una volta a Barksdale,
avremmo potuto riorganizzarci

669
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
e pensare a un piano sul da farsi.

670
00:40:07,449 --> 00:40:09,159
Aereo sotto di noi.

671
00:40:09,243 --> 00:40:11,245
Numero 56865, Cleveland Center, ricevuto.

672
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
Una domanda: c'è un Boeing 757,

673
00:40:14,248 --> 00:40:17,751
riesce a vederlo da lassù?
Sa dirmi l'altitudine?

674
00:40:17,835 --> 00:40:19,127
È diretto a sud-est.

675
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Lo vedo.

676
00:40:20,504 --> 00:40:22,965
È dietro di noi,
a circa 300 metri sopra di noi.

677
00:40:25,467 --> 00:40:29,513
C'è ancora un altro aereo
dirottato in volo.

678
00:40:30,180 --> 00:40:33,475
I controllori lo monitorano
comunicando con un altro aereo.

679
00:40:33,559 --> 00:40:36,186
Scende. È quasi alla nostra altitudine.

680
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
È in vista, sì.

681
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
Numero 56865, allontanarsi da quell'aereo.

682
00:40:40,190 --> 00:40:42,025
Andare a nord immediatamente.

683
00:40:43,485 --> 00:40:46,530
Non sono solo i controllori
ad avere poche informazioni.

684
00:40:46,613 --> 00:40:49,658
Ne hanno poche anche le persone
nel bunker della Casa Bianca.

685
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Eravamo in una nebbia di guerra.

686
00:40:53,245 --> 00:40:55,163
Ci comunicavano il numero…

687
00:40:55,247 --> 00:40:57,249
VICE CAPO DI GABINETTO
2001-2004

688
00:40:57,332 --> 00:40:58,876
…di vari voli sospetti.

689
00:40:58,959 --> 00:41:02,713
Ricevevamo rapporti regolari
sugli aerei ancora in volo

690
00:41:02,796 --> 00:41:04,756
e su quelli fuori dai radar.

691
00:41:04,840 --> 00:41:06,633
Aerei ovunque.

692
00:41:06,717 --> 00:41:10,429
Mi dissero che era esplosa un'autobomba
al Dipartimento di Stato.

693
00:41:11,013 --> 00:41:13,390
Circolavano molte informazioni

694
00:41:13,473 --> 00:41:15,225
e varie erano infondate.

695
00:41:16,018 --> 00:41:17,227
Ora che fa?

696
00:41:17,311 --> 00:41:20,480
Sembra che stia virando a nord.
Vi risulta?

697
00:41:21,023 --> 00:41:24,401
Affermativo.
Ora sembra che stia oscillando.

698
00:41:24,943 --> 00:41:27,779
La preoccupazione principale nel bunker

699
00:41:27,863 --> 00:41:32,075
era sapere quanti altri aerei
dirottati dai terroristi

700
00:41:32,159 --> 00:41:35,204
fossero diretti verso altri bersagli
negli Stati Uniti

701
00:41:35,787 --> 00:41:37,456
e capire come affrontarli.

702
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
Perché non ne avevamo idea.

703
00:41:40,167 --> 00:41:42,085
Oscilla avanti e indietro.

704
00:41:42,169 --> 00:41:43,212
Grazie.

705
00:41:44,546 --> 00:41:47,090
Non è scritto in nessun manuale

706
00:41:47,174 --> 00:41:49,801
cosa fare in una situazione del genere.

707
00:41:50,511 --> 00:41:54,056
In pratica, in quel momento
non sapevamo che pesci prendere.

708
00:41:54,139 --> 00:41:56,058
SEGRETARIO DEI TRASPORTI
2001-2006

709
00:41:56,850 --> 00:41:59,144
Ero seduto di fronte al Vicepresidente

710
00:41:59,228 --> 00:42:01,313
quando arrivò l'aiutante di campo

711
00:42:01,396 --> 00:42:06,944
e ci riferì che un altro volo
era diretto a sud verso Washington.

712
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
Probabilmente era un aereo dirottato.

713
00:42:09,571 --> 00:42:12,241
Si rivelò essere lo United 93.

714
00:42:13,742 --> 00:42:19,915
Così chiese al Vicepresidente il permesso
di far intervenire gli aerei militari.

715
00:42:20,832 --> 00:42:22,835
Il Vicepresidente usò
un'espressione militare.

716
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
AIUTANTE DI CAMPO DEL VICEPRESIDENTE
2001-2003

717
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
"Mirate al bersaglio."

718
00:42:27,798 --> 00:42:29,883
Tutti nella stanza
sapevano cosa significava.

719
00:42:30,509 --> 00:42:32,135
"Abbattete quell'aereo."

720
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Tutti rimasero in silenzio
mentre metabolizzavano

721
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
l'ordine che era appena stato dato.

722
00:42:41,270 --> 00:42:44,231
Presi il telefono e chiamai il Presidente.

723
00:42:44,314 --> 00:42:46,900
Mi diede la sua approvazione,
era quella la mossa da fare.

724
00:42:47,901 --> 00:42:51,613
Non si sapeva quanti altri aerei
ci fossero, quanti fossero dirottati.

725
00:42:51,697 --> 00:42:53,198
Così presi una decisione.

726
00:42:54,241 --> 00:42:56,159
Ne fui felice? No.

727
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
Ma fui sollevato? Sì.

728
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
Unità nove-tre. Avete informazioni?

729
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Sì, è a terra?

730
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
- A terra?
- Sì.

731
00:43:04,877 --> 00:43:06,670
Quand'è atterrato?

732
00:43:06,753 --> 00:43:09,631
- Non è atterrato.
- È precipitato?

733
00:43:09,715 --> 00:43:12,092
Sì, a nord-est di Camp David.

734
00:43:12,759 --> 00:43:16,597
Una guardia entrò e disse:

735
00:43:16,680 --> 00:43:19,391
"Il bersaglio è stato eliminato".

736
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
E il Vicepresidente disse:
"L'aereo è a terra?"

737
00:43:22,603 --> 00:43:25,063
E rispose:
"Il bersaglio è stato eliminato".

738
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
Il Vicepresidente mi guardò e disse:
"L'abbiamo fatto noi?"

739
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
E io risposi: "Non lo so".

740
00:43:34,781 --> 00:43:39,995
Avevamo tutte le ragioni per credere
di aver abbattuto quell'aereo.

741
00:43:40,996 --> 00:43:43,624
Mentre le persone nel bunker
cercano di capire

742
00:43:43,707 --> 00:43:47,753
se lo United 93 è precipitato
a causa loro,

743
00:43:47,836 --> 00:43:50,506
presto l'attenzione
si sposta di nuovo su New York.

744
00:43:50,589 --> 00:43:52,633
Un'ora fa alcune persone dal benzinaio

745
00:43:52,716 --> 00:43:54,968
guardavano
il fumo proveniente dalla città.

746
00:43:55,052 --> 00:43:57,846
Gente che guarda fuori dai minimarket.

747
00:43:57,930 --> 00:43:59,723
Ora si formano grandi gruppi.

748
00:43:59,806 --> 00:44:03,227
A un angolo alcune persone
si tenevano per mano e pregavano.

749
00:44:03,310 --> 00:44:05,354
Ora sono sul ponte di Manhattan,
che è chiuso…

750
00:44:05,437 --> 00:44:06,980
È aperto ai pedoni.

751
00:44:07,064 --> 00:44:10,943
Alcune persone lo stanno attraversando,
ma non c'è modo di…

752
00:44:11,527 --> 00:44:15,155
Vedo qualcosa che… Non riesco…
Sembra che l'edificio stia…

753
00:44:15,239 --> 00:44:18,492
L'edificio sta crollando?
La seconda torre sta crollando?

754
00:44:18,575 --> 00:44:22,287
Sì, è la seconda torre. È la seconda…

755
00:44:32,381 --> 00:44:36,677
Non è implosa. Si è proprio polverizzata.

756
00:44:40,097 --> 00:44:44,518
Il mio cervello non riusciva a elaborare
quello che stavo vedendo.

757
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
Si trattava
di un grave attacco agli Stati Uniti.

758
00:44:51,859 --> 00:44:57,197
Ed era abbastanza chiaro
che avremmo perso molte vite.

759
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
Fu sconvolgente.

760
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
Guardavamo la TV,
ma non potevamo fare niente

761
00:45:04,830 --> 00:45:08,166
dal centro di potere
della più grande potenza sulla Terra.

762
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
Ma da quella stanza dovevamo capire

763
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
cosa potevamo fare per evitare
che la situazione peggiorasse.

764
00:45:19,219 --> 00:45:21,513
In questo momento di tragedia nazionale,

765
00:45:21,597 --> 00:45:23,682
dall'Air Force One e dal bunker

766
00:45:24,266 --> 00:45:26,935
il governo cerca
di riprendere il controllo.

767
00:45:27,769 --> 00:45:31,607
I sistemi di comunicazione
là sotto erano fuori uso.

768
00:45:31,690 --> 00:45:34,151
Pur avendo uno schermo…
Non sapevamo cosa accadeva fuori

769
00:45:34,234 --> 00:45:36,653
perché, quando vedevamo, non sentivamo.

770
00:45:36,737 --> 00:45:38,405
E quando sentivamo, non vedevamo.

771
00:45:39,072 --> 00:45:40,282
Era terribile.

772
00:45:40,365 --> 00:45:44,494
Il Paese non sapeva
cosa stava succedendo, e noi neanche.

773
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
Era molto inquietante.

774
00:45:50,292 --> 00:45:53,086
Il governo non era pronto
ad affrontare quella situazione.

775
00:45:54,338 --> 00:45:58,050
Il bunker stesso era obsoleto.

776
00:45:58,133 --> 00:46:02,262
Gli arredi e gli strumenti tecnologici
avevano almeno 20 anni.

777
00:46:04,348 --> 00:46:08,644
Ricordo che il comandante del bunker
mi trascinò via

778
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
quando iniziò a mancare l'ossigeno
all'interno del bunker

779
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
perché c'era troppa gente.

780
00:46:15,484 --> 00:46:18,904
Tutti si addormentavano.
E pensai: "C'è qualcosa che non va".

781
00:46:18,987 --> 00:46:22,115
Avevamo consumato tutto l'ossigeno

782
00:46:22,199 --> 00:46:25,118
e stavamo respirando
la nostra anidride carbonica.

783
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
Ci stavamo avvelenando.

784
00:46:29,039 --> 00:46:33,252
Alla fine facemmo uscire
e spostare altrove molte persone.

785
00:46:33,335 --> 00:46:34,753
Non serviva che stessero lì.

786
00:46:35,838 --> 00:46:39,633
Mentre il governo
è alle prese con i problemi del bunker,

787
00:46:39,716 --> 00:46:42,594
sull'Air Force One arriva
la notizia di una minaccia imminente

788
00:46:42,678 --> 00:46:45,138
e il Presidente viene subito informato.

789
00:46:46,932 --> 00:46:50,227
Telefonarono e dissero:
"Angel sarà il prossimo".

790
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
Angel era il nome in codice
dell'Air Force One.

791
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
Rabbrividimmo tutti.

792
00:46:57,568 --> 00:46:59,820
Chi conosceva il nome in codice
dell'Air Force One?

793
00:47:01,363 --> 00:47:05,033
Quando il colonnello Tillman,
il pilota dell'Air Force One, lo seppe,

794
00:47:05,117 --> 00:47:08,912
mise in fondo alle scale che portano
alla cabina di pilotaggio

795
00:47:08,996 --> 00:47:11,206
un addetto alla sicurezza
delle forze aeree

796
00:47:11,290 --> 00:47:14,001
incaricato di non far salire nessuno.

797
00:47:15,419 --> 00:47:17,129
Pensateci.

798
00:47:17,212 --> 00:47:20,007
Il sancta santorum del sancta santorum

799
00:47:20,090 --> 00:47:24,011
e il pilota temono che qualcuno
nella cerchia del Presidente

800
00:47:24,094 --> 00:47:27,431
tenti di attaccare dall'interno
abbattendo l'Air Force One.

801
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
Cercavamo di capire esattamente
come potevano attaccarci.

802
00:47:34,521 --> 00:47:37,274
A quel punto, pensammo al peggio.

803
00:47:37,357 --> 00:47:40,694
Ci avrebbero attaccati in volo.
Quindi dovevamo essere pronti.

804
00:47:42,279 --> 00:47:44,740
Visto che il Presidente era un bersaglio,

805
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
non volevamo rischiare.

806
00:47:47,659 --> 00:47:49,703
Allontanammo tutte le armi.

807
00:47:49,786 --> 00:47:52,080
Facemmo tutto il possibile.

808
00:47:52,164 --> 00:47:53,165
Non si poteva sapere.

809
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
Il Presidente era nel muso dell'aereo,

810
00:47:55,918 --> 00:47:59,379
lo staff e il Secret Service
erano al centro,

811
00:47:59,463 --> 00:48:02,090
mentre i giornalisti e gli ospiti
erano nella coda.

812
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
Spostammo gli ufficiali
nella parte anteriore

813
00:48:05,969 --> 00:48:08,597
vicino alla cabina del Presidente,

814
00:48:08,680 --> 00:48:11,391
assicurandoci che nessuno
andasse nel muso.

815
00:48:12,476 --> 00:48:16,522
Neanche i membri più importanti
della Casa Bianca potevano andarci,

816
00:48:16,605 --> 00:48:18,398
se non convocati dal Presidente.

817
00:48:20,192 --> 00:48:22,903
Mentre a bordo
viene rafforzata la sicurezza,

818
00:48:22,986 --> 00:48:26,532
si teme ancora un attacco esterno.

819
00:48:28,575 --> 00:48:31,036
L'Air Force One
segue una rotta irregolare.

820
00:48:31,119 --> 00:48:32,120
Ok.

821
00:48:32,204 --> 00:48:36,583
Non sappiamo dov'è diretto,
ma non c'è ancora un caccia di scorta.

822
00:48:36,667 --> 00:48:38,168
- No?
- Esatto.

823
00:48:38,252 --> 00:48:39,378
Accidenti.

824
00:48:44,258 --> 00:48:45,717
In quel momento,

825
00:48:46,885 --> 00:48:48,303
eravamo un bersaglio.

826
00:48:48,387 --> 00:48:53,892
E di certo non sapevamo
la portata di quell'attacco.

827
00:48:55,394 --> 00:49:01,191
Non sapevamo se fossimo
all'inizio, a metà o alla fine.

828
00:49:03,610 --> 00:49:06,780
Molti direbbero
che uno dei posti più sicuri

829
00:49:06,864 --> 00:49:09,157
è a fianco del Presidente
degli Stati Uniti.

830
00:49:09,241 --> 00:49:11,410
Per la prima volta non era così.

831
00:49:11,952 --> 00:49:14,830
Pensavamo:
"Forse questo non è il posto ideale".

832
00:49:18,709 --> 00:49:20,836
A un tratto, ci chiamarono alla radio.

833
00:49:20,919 --> 00:49:24,214
Erano due caccia F-16.
"Siamo la vostra scorta."

834
00:49:24,298 --> 00:49:27,593
Fu una sensazione fantastica,
perché erano dei nostri,

835
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
stavano salendo e si allineavano alle ali.

836
00:49:32,681 --> 00:49:35,142
Ero piegato su un ginocchio,

837
00:49:35,225 --> 00:49:40,439
con un braccio appoggiato
sotto al finestrino per guardare fuori.

838
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
La gente pensa che l'Air Force One
sia sempre seguito da caccia,

839
00:49:46,445 --> 00:49:48,822
ma è raro negli Stati Uniti.

840
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
Insomma…

841
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
ASSISTENTE ADDETTO STAMPA CASA BIANCA
2001-2003

842
00:49:56,330 --> 00:49:57,623
Questo ci aprì gli occhi.

843
00:49:59,499 --> 00:50:01,502
Non era…

844
00:50:01,585 --> 00:50:05,839
Non era qualcosa
che mi sarei mai aspettato.

845
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
Perché all'Air Force One
serviva una scorta di caccia?

846
00:50:13,597 --> 00:50:16,141
Scoprimmo che ci fu
una terribile serie di errori.

847
00:50:16,975 --> 00:50:20,687
Al telefono non dissero "Angel", ma:
"L'Air Force One sarà il prossimo".

848
00:50:21,271 --> 00:50:25,234
Uno degli ufficiali dell'intelligence
usò quella parola di default.

849
00:50:25,317 --> 00:50:27,152
Erano stati loro a usare la parola "Angel"

850
00:50:27,236 --> 00:50:30,113
e avevano passato il messaggio
al bunker sotto alla Casa Bianca

851
00:50:30,197 --> 00:50:31,532
dov'era il Vicepresidente,

852
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
che chiamò il Presidente dicendo:
"Angel sarà il prossimo".

853
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
La quantità di informazioni sbagliate

854
00:50:40,624 --> 00:50:43,961
in un momento di crisi,
quando non ci sono filtri

855
00:50:44,044 --> 00:50:48,382
e la gente crede a tutto,
è impressionante.

856
00:50:54,137 --> 00:50:57,266
È giunta la notizia
che un grosso aereo si è schiantato

857
00:50:57,349 --> 00:51:00,894
in Pennsylvania occidentale,
un Boeing 767.

858
00:51:00,978 --> 00:51:03,772
Non sappiamo se è collegato

859
00:51:03,856 --> 00:51:07,109
a quanto è successo
a New York e a Washington.

860
00:51:07,192 --> 00:51:11,780
Mentre la gente
viene a sapere dello United 93,

861
00:51:11,864 --> 00:51:16,243
il governo cerca ancora di scoprire
se è responsabile della caduta dell'aereo.

862
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
Ricordo che il Vicepresidente
era al telefono col Pentagono e diceva:

863
00:51:20,497 --> 00:51:24,334
"Dovete sapere se avete attaccato
un aereo civile".

864
00:51:24,418 --> 00:51:27,296
E continuavano a dire:
"Non possiamo confermarlo".

865
00:51:28,797 --> 00:51:33,135
Il Pentagono deve aver analizzato
quella domanda minuziosamente

866
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
per assicurarsi di fornirci
la risposta giusta.

867
00:51:37,973 --> 00:51:41,852
Alla fine, dissero:
"No, non l'abbiamo abbattuto noi".

868
00:51:43,061 --> 00:51:45,272
Lo United 93 si era schiantato

869
00:51:45,355 --> 00:51:48,025
molto prima che fosse emesso
l'ordine di abbatterlo.

870
00:51:48,775 --> 00:51:53,030
Furono i passeggeri, non il governo,
ad affrontare i dirottatori.

871
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
Scoprimmo che i passeggeri a bordo

872
00:51:58,035 --> 00:52:01,705
riuscirono a muoversi più rapidamente
ed efficacemente di noi.

873
00:52:02,915 --> 00:52:06,168
La gente si precipitò nella cabina,
sacrificandosi

874
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
per salvare la vita di molte persone.

875
00:52:08,545 --> 00:52:13,175
E ancora oggi mi meraviglio
di un simile comportamento.

876
00:52:15,093 --> 00:52:18,722
Ogni volta che ci penso, mi commuovo

877
00:52:18,805 --> 00:52:23,477
per il sacrificio
di quel giorno a Shanksville.

878
00:52:36,907 --> 00:52:38,492
Jim Kallstrom,

879
00:52:38,575 --> 00:52:42,037
ex agente dell'FBI
dell'ufficio di New York, è in linea.

880
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
Jim, cosa ne pensi?

881
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
Beh, il mio pensiero
va innanzitutto alle tante vittime.

882
00:52:47,876 --> 00:52:50,128
Il numero delle vittime è impressionante.

883
00:52:50,212 --> 00:52:52,464
Tra 50 anni,

884
00:52:52,548 --> 00:52:54,007
racconteremo ai nostri figli

885
00:52:54,091 --> 00:52:58,387
che oggi siamo scesi in guerra
contro il terrorismo sul suolo americano.

886
00:52:59,012 --> 00:53:01,056
A proposito, come dicevi,

887
00:53:01,139 --> 00:53:03,141
c'è un'altra cosa importante al momento.

888
00:53:03,225 --> 00:53:07,271
Non voglio sembrare melodrammatico,
ma dov'è il Presidente degli Stati Uniti?

889
00:53:07,354 --> 00:53:09,898
Il Presidente ha guidato…
Non sappiamo dove sia.

890
00:53:09,982 --> 00:53:12,568
Ma molto presto il Paese
dovrà sapere dov'è.

891
00:53:15,529 --> 00:53:18,448
La città principale d'America è devastata,

892
00:53:19,616 --> 00:53:21,743
il quartier generale dell'esercito
è in fiamme

893
00:53:22,828 --> 00:53:26,081
e il Presidente è ormai molto lontano.

894
00:53:31,128 --> 00:53:35,048
Non andammo a Washington,
ma a Shreveport, Louisiana.

895
00:53:36,550 --> 00:53:41,013
Francamente, la giornata era stata assurda
e, quando atterrammo,

896
00:53:41,096 --> 00:53:46,143
mi sembrò di essere
sul set de Il dottor Stranamore.

897
00:53:46,226 --> 00:53:51,148
Era in corso un'esercitazione aerea.
Quindi c'erano bombardieri carichi.

898
00:53:51,231 --> 00:53:53,525
E ci fecero salire su dei veicoli.

899
00:53:55,194 --> 00:53:57,696
Nessuna limousine blindata
per il Presidente.

900
00:53:57,779 --> 00:54:03,785
Fu un minivan Dodge blu a portare in salvo
il leader del mondo libero.

901
00:54:04,953 --> 00:54:08,248
Non credo di aver mai visto
un Presidente in un minivan.

902
00:54:11,543 --> 00:54:16,548
Il conducente era un militare
che era così spaventato

903
00:54:16,632 --> 00:54:18,675
che guidava come un pazzo.

904
00:54:20,093 --> 00:54:23,180
Mentre sfrecciavamo sull'asfalto,

905
00:54:23,263 --> 00:54:25,307
dissi al sergente alla guida:

906
00:54:25,390 --> 00:54:27,309
"Al-Qaida non c'è in questa base,

907
00:54:27,392 --> 00:54:30,521
quindi perché non andiamo con calma
al quartier generale?"

908
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
Fu la situazione
più pericolosa della giornata.

909
00:54:37,528 --> 00:54:39,696
Arrivammo all'ufficio del comandante

910
00:54:39,780 --> 00:54:41,073
ed entrammo.

911
00:54:41,156 --> 00:54:42,574
Aveva buoni mezzi di comunicazione.

912
00:54:42,658 --> 00:54:44,868
Ci rimettemmo in comunicazione
con Washington.

913
00:54:45,994 --> 00:54:50,165
L'obiettivo era capire
quali altri dati bisognava verificare,

914
00:54:50,249 --> 00:54:51,500
cos'altro dovevamo sapere.

915
00:54:51,583 --> 00:54:55,254
I nostri nemici cercavano
di approfittarsi della situazione?

916
00:54:56,880 --> 00:54:59,174
Fu un momento di grande incertezza.

917
00:54:59,258 --> 00:55:02,386
E mentre iniziavamo a potenziare
le nostre difese,

918
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
volevamo assicurarci che i russi capissero

919
00:55:05,180 --> 00:55:07,641
che non ce l'avevamo con loro.

920
00:55:09,560 --> 00:55:13,522
Ero preoccupato perché i russi
si stavano esercitando quel giorno.

921
00:55:13,605 --> 00:55:17,943
E non volevamo che fraintendessero

922
00:55:18,026 --> 00:55:19,486
quanto stava accadendo.

923
00:55:20,654 --> 00:55:23,699
Se sia noi sia i russi
avessimo allertato le nostre forze,

924
00:55:23,782 --> 00:55:25,242
se ci fossimo mobilitati tutti,

925
00:55:25,325 --> 00:55:28,453
saremmo effettivamente entrati
in uno stato di guerra

926
00:55:28,537 --> 00:55:30,122
scatenando una reazione a catena.

927
00:55:32,249 --> 00:55:36,295
Molte procedure di difesa
sono automatiche.

928
00:55:37,171 --> 00:55:40,215
Servono a minimizzare l'errore umano

929
00:55:40,299 --> 00:55:45,512
e questo inevitabilmente
porta a escludere il fattore umano

930
00:55:45,596 --> 00:55:49,057
quando è necessario considerarlo
nella procedura.

931
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
Così telefonai al presidente Putin

932
00:55:55,022 --> 00:55:59,818
e gli dissi: "Signor Presidente, stiamo
per allertare le nostre forze militari".

933
00:55:59,902 --> 00:56:02,821
E lui disse:
"Nessun problema. Ci ritiriamo.

934
00:56:02,905 --> 00:56:04,448
Esercitazioni annullate".

935
00:56:04,531 --> 00:56:07,576
E ricordo di aver pensato,
ridacchiando tra me e me:

936
00:56:07,659 --> 00:56:11,872
"Ovvio che sa delle nostre forze militari.
Sono evidenti".

937
00:56:11,955 --> 00:56:16,960
Ma proprio in quel momento capii
che la guerra fredda era davvero finita.

938
00:56:17,044 --> 00:56:20,172
Putin aveva reagito nel modo giusto.

939
00:56:24,510 --> 00:56:26,094
In una crisi simile,

940
00:56:26,178 --> 00:56:30,057
è essenziale che le autorità tentino
costantemente di tranquillizzare la gente.

941
00:56:30,140 --> 00:56:34,520
E non c'è il rischio di esagerare

942
00:56:36,104 --> 00:56:38,023
nel corso di una crisi.

943
00:56:38,690 --> 00:56:40,609
Pertanto, era essenziale

944
00:56:40,692 --> 00:56:45,405
che parlassi frequentemente
man mano che raccoglievamo informazioni.

945
00:56:48,492 --> 00:56:51,954
Lo guardavo con l'occhio del giornalista
ma anche da americano.

946
00:56:52,996 --> 00:56:59,545
Voglio assicurare al popolo americano
che tutte le risorse del governo federale…

947
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
Mi ritrovai incollato a lui
mentre ascoltavo le sue parole.

948
00:57:05,634 --> 00:57:08,512
Così come la maggior parte
delle persone in quella stanza,

949
00:57:08,595 --> 00:57:09,847
giornalisti o meno.

950
00:57:12,099 --> 00:57:14,518
Non sembrava inquieto,

951
00:57:15,310 --> 00:57:19,690
ma la gravità di quanto stava accadendo
traspariva chiaramente dal suo volto.

952
00:57:21,817 --> 00:57:23,193
Che Dio vi benedica.

953
00:57:27,239 --> 00:57:29,241
Poi ripartimmo.

954
00:57:31,493 --> 00:57:34,162
Ann Compton della ABC è al telefono.

955
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
Forse a breve ci spostano… Andiamo via?

956
00:57:37,499 --> 00:57:40,252
Ok, Peter, stiamo andando via, penso…

957
00:57:40,335 --> 00:57:43,422
- Dove andate?
- Non ne ho idea.

958
00:57:43,922 --> 00:57:46,133
Insistendo per tornare a Washington,

959
00:57:46,884 --> 00:57:50,262
il presidente Bush ordina
di partire subito da Barksdale.

960
00:57:50,846 --> 00:57:52,681
Ricordo che salii sull'Air Force One.

961
00:57:52,764 --> 00:57:54,433
Chiusero subito i portelloni.

962
00:57:56,476 --> 00:57:57,769
E decollammo.

963
00:58:00,564 --> 00:58:02,733
Volevo tornare a Washington.

964
00:58:02,816 --> 00:58:04,693
Non mancarono le obiezioni.

965
00:58:04,776 --> 00:58:07,446
Mi diceva: "Torniamo a Washington".

966
00:58:07,529 --> 00:58:09,531
Me lo stava ordinando.

967
00:58:09,615 --> 00:58:10,824
E io gli dissi:

968
00:58:10,908 --> 00:58:14,912
"Davvero, non possiamo farlo al momento".

969
00:58:14,995 --> 00:58:18,957
Glielo avevo ripetuto di continuo.

970
00:58:19,666 --> 00:58:22,878
Si infuriò. Si arrabbiò con me.

971
00:58:24,880 --> 00:58:27,174
Credo di averlo assalito.

972
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
Volevo tornare a casa,

973
00:58:29,801 --> 00:58:34,348
ma la sicurezza diceva che non era sicuro.

974
00:58:35,390 --> 00:58:38,685
Ricordo che disse:
"Non scapperò da quei tizi".

975
00:58:39,269 --> 00:58:41,355
Voleva combattere. Era pronto a farlo.

976
00:58:42,564 --> 00:58:45,526
In quanto supervisori,
era nostro compito negarlo al Presidente.

977
00:58:46,610 --> 00:58:50,155
Per legge, l'Air Force One vola
a discrezione del Secret Service.

978
00:58:50,239 --> 00:58:53,575
Così gli spiegammo che era nostro compito

979
00:58:54,243 --> 00:58:57,829
proteggere il Presidente degli Stati Uniti

980
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
e che quella decisione non spettava a lui.

981
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
Era fuori di sé.

982
00:59:06,630 --> 00:59:10,300
E acconsentì a malincuore.

983
00:59:12,094 --> 00:59:14,513
La cosa più importante era andare

984
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
in un posto più sicuro
e con migliori sistemi di comunicazione.

985
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
La Offutt Air Force Base
era a un'ora e 15 minuti a nord

986
00:59:21,770 --> 00:59:24,314
e lì c'erano sistemi
che ci avrebbero permesso

987
00:59:24,398 --> 00:59:27,150
di riunirci con i membri principali
del governo

988
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
in una videoconferenza sicura.

989
00:59:29,653 --> 00:59:31,280
Il Presidente non ne fu contento

990
00:59:31,363 --> 00:59:34,575
e mise in chiaro che la volta successiva
sarebbe stato lui a decidere.

991
00:59:34,658 --> 00:59:36,201
Quindi era meglio sbrigarsi.

992
00:59:41,290 --> 00:59:45,169
Il modo in cui il Presidente
impiega il tempo,

993
00:59:45,252 --> 00:59:47,546
quello che fa, è di vitale importanza.

994
00:59:47,629 --> 00:59:50,007
Non solo per il Paese, ma anche per lui.

995
00:59:50,090 --> 00:59:51,466
È difficile per lui.

996
00:59:51,550 --> 00:59:56,471
Ha detto che la nazione è messa alla prova
così come il nuovo Presidente.

997
00:59:57,222 --> 00:59:59,725
La cosa principale che deve fare,
per molti americani,

998
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
è comunicare che ha tutto sotto controllo,

999
01:00:02,186 --> 01:00:04,938
che intende avere il controllo
della situazione

1000
01:00:05,022 --> 01:00:09,443
e, come ha detto, che darà la caccia
ai responsabili e li punirà.

1001
01:00:14,823 --> 01:00:17,576
Vidi la reazione dell'America. E…

1002
01:00:17,659 --> 01:00:20,162
Non sono una persona irascibile,

1003
01:00:20,245 --> 01:00:23,040
ma che qualcuno avesse ucciso
degli americani mi fece infuriare.

1004
01:00:24,958 --> 01:00:27,503
Ma non puoi decidere in modo razionale
se sei arrabbiato.

1005
01:00:28,378 --> 01:00:30,547
Da Presidente,
è vitale non prendere decisioni

1006
01:00:30,631 --> 01:00:35,260
finché non si ha un quadro chiaro
della situazione e dei fatti.

1007
01:00:37,262 --> 01:00:39,389
Il Presidente mi chiamò in ufficio.

1008
01:00:40,390 --> 01:00:41,558
Mi voleva da solo.

1009
01:00:42,976 --> 01:00:46,647
Il Presidente mi guardò e mi disse:
"Michael, chi è stato?"

1010
01:00:49,608 --> 01:00:52,194
Gli dissi che non avevo
ancora informazioni

1011
01:00:52,736 --> 01:00:55,531
che ci conducessero al colpevole,

1012
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
quindi gli avrei dato
solo la mia personale opinione.

1013
01:00:58,700 --> 01:01:03,372
Non si trattava di informazioni ufficiali.

1014
01:01:03,455 --> 01:01:06,041
E disse: "Ricevuto, ora parla".

1015
01:01:06,834 --> 01:01:09,378
Era tipico di George Bush.

1016
01:01:10,087 --> 01:01:14,341
Allora dissi: "Signor Presidente,
ci sono due nazioni

1017
01:01:14,842 --> 01:01:17,010
che hanno i mezzi per farlo:

1018
01:01:17,094 --> 01:01:18,929
l'Iran e l'Iraq.

1019
01:01:19,012 --> 01:01:21,932
Ma entrambi non ci guadagnerebbero nulla,

1020
01:01:22,015 --> 01:01:24,268
quindi non credo siano stati loro".

1021
01:01:24,351 --> 01:01:28,063
Gli dissi
che una volta finite le indagini,

1022
01:01:28,146 --> 01:01:32,317
avremmo trovato al-Qaida e bin Laden.

1023
01:01:32,401 --> 01:01:35,362
E aggiunsi:
"Signor Presidente, glielo garantisco,

1024
01:01:35,445 --> 01:01:37,489
lo giuro sul futuro dei miei figli".

1025
01:01:40,492 --> 01:01:44,955
Rimase seduto lì per circa cinque minuti.

1026
01:01:48,917 --> 01:01:50,252
Il mio compito cambiò.

1027
01:01:52,504 --> 01:01:56,300
Anzi, il mio compito divenne chiarissimo.

1028
01:01:57,301 --> 01:02:02,890
Pensai: "Se sono stati quelli di al-Qaida,
come li consegniamo alla giustizia?"

1029
01:02:11,190 --> 01:02:15,569
Quando arrivammo a Offutt,
anzitutto il Presidente disse:

1030
01:02:15,652 --> 01:02:17,738
"Voglio tornare a Washington subito".

1031
01:02:19,656 --> 01:02:23,577
L'idea era scendere nel bunker
per ottenere informazioni.

1032
01:02:24,203 --> 01:02:28,248
Ma ripeteva fin dal suo arrivo:
"Voglio tornare a Washington".

1033
01:02:29,041 --> 01:02:33,879
Ann Compton, sempre con il Presidente,
è al telefono dal Nebraska.

1034
01:02:33,962 --> 01:02:36,924
Non perdiamocela, se è in linea.
Annie, mi senti?

1035
01:02:37,007 --> 01:02:39,885
- Sì, Peter, e…
- Cosa fate in Nebraska?

1036
01:02:39,968 --> 01:02:42,804
Non sapevamo dove eravamo
finché non siamo atterrati.

1037
01:02:42,888 --> 01:02:46,642
Il presidente Bush è qui
nella sede dello Strategic Command

1038
01:02:46,725 --> 01:02:49,311
ed è scomparso, Peter.

1039
01:02:49,394 --> 01:02:53,106
È entrato in un piccolo edificio
di mattoni rossi,

1040
01:02:53,190 --> 01:02:54,983
un bunker sotterraneo,

1041
01:02:55,067 --> 01:02:59,112
dove il Presidente presiederà un vertice
del Consiglio per la sicurezza nazionale

1042
01:02:59,196 --> 01:03:00,656
in teleconferenza.

1043
01:03:01,573 --> 01:03:03,700
Era all'Offutt Air Force Base

1044
01:03:03,784 --> 01:03:06,411
e mentre accadeva tutto questo,
lui non poteva tornare.

1045
01:03:06,495 --> 01:03:08,914
Era un leone in gabbia.

1046
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
Percepii un senso di frustrazione in lui.

1047
01:03:13,669 --> 01:03:17,130
Non poteva andare
dove era necessaria la sua presenza.

1048
01:03:18,423 --> 01:03:19,758
La mattina

1049
01:03:19,842 --> 01:03:23,554
i protocolli di sicurezza avevano impedito
al Presidente di informarsi a dovere.

1050
01:03:24,221 --> 01:03:27,057
Ma ora, a 22 metri sottoterra

1051
01:03:27,140 --> 01:03:30,018
e a sei ore dall'impatto del primo aereo,

1052
01:03:30,102 --> 01:03:32,563
finalmente riesce a ottenere
informazioni aggiornate.

1053
01:03:33,730 --> 01:03:39,194
George Tenet era sullo schermo
a informare il Presidente

1054
01:03:39,278 --> 01:03:43,031
su quanto avevamo scoperto

1055
01:03:43,115 --> 01:03:45,117
nelle ultime ore.

1056
01:03:45,200 --> 01:03:46,952
Sapevamo che c'era dietro al-Qaida?

1057
01:03:47,035 --> 01:03:48,787
Pensavamo di sì.

1058
01:03:48,871 --> 01:03:52,666
Il capo della CIA ce ne diede conferma.

1059
01:03:53,667 --> 01:03:57,963
George disse: "Sappiamo
che il responsabile è al-Qaida.

1060
01:03:58,046 --> 01:04:02,176
Signor Presidente, glielo confermeremo
in mattinata, ma è certo".

1061
01:04:02,259 --> 01:04:04,595
E il Presidente disse: "Come lo sapete?"

1062
01:04:04,678 --> 01:04:06,555
E fu allora che George riferì

1063
01:04:06,638 --> 01:04:11,602
i nominativi delle persone
che erano nella lista dei sospetti.

1064
01:04:16,190 --> 01:04:19,610
Il Presidente si voltò e mi guardò.

1065
01:04:19,693 --> 01:04:23,113
E dalla sua espressione
capii che voleva dirmi:

1066
01:04:23,197 --> 01:04:26,825
"Ti avevo detto
che volevo essere il primo a saperlo".

1067
01:04:27,409 --> 01:04:29,745
Mi guardava con disapprovazione.

1068
01:04:31,872 --> 01:04:35,334
Il presidente Bush
apparve sullo schermo e disse:

1069
01:04:35,417 --> 01:04:37,503
"Siamo in guerra contro il terrorismo

1070
01:04:37,586 --> 01:04:41,298
e da oggi questa sarà la priorità
della nostra amministrazione".

1071
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
Questa fu la prima cosa che ci disse.

1072
01:04:46,386 --> 01:04:49,097
Dovevo assicurarmi
che capissero chi era al comando.

1073
01:04:49,181 --> 01:04:51,099
Non perché si stessero ribellando,

1074
01:04:51,183 --> 01:04:55,854
ma il lavoro di squadra è migliore
quando c'è un leader forte.

1075
01:04:55,938 --> 01:04:59,107
Volevo che sapessero che ci serviva
un piano per gestire la situazione

1076
01:04:59,191 --> 01:05:01,276
e che ognuno doveva fare la sua parte.

1077
01:05:02,444 --> 01:05:06,657
Ricordo che disse al capo dell'FBI:

1078
01:05:06,740 --> 01:05:08,700
"Hai un altro compito da ora.

1079
01:05:09,660 --> 01:05:15,499
L'FBI di solito cattura i cattivi
dopo che hanno commesso un crimine.

1080
01:05:15,582 --> 01:05:20,838
Adesso avete il compito di impedire
ai terroristi di attaccarci di nuovo".

1081
01:05:22,589 --> 01:05:24,883
Chiamai l'assistente di George Tenet

1082
01:05:24,967 --> 01:05:28,303
e mi disse che le informazioni
che la CIA aveva raccolto

1083
01:05:28,387 --> 01:05:31,974
su al-Qaida non erano divulgabili
e non potevano lasciare l'edificio.

1084
01:05:32,850 --> 01:05:37,145
E risposi urlando e imprecando:

1085
01:05:37,229 --> 01:05:40,232
"Non divulgabili
al Presidente degli Stati Uniti?"

1086
01:05:41,692 --> 01:05:43,402
Lunga pausa all'altro capo.

1087
01:05:43,986 --> 01:05:45,946
E dissi: "Mandatemele subito!"

1088
01:05:46,029 --> 01:05:47,614
E riagganciai.

1089
01:05:52,286 --> 01:05:56,790
Il Presidente chiese a George se pensava
che ci sarebbero stati altri attacchi.

1090
01:05:57,499 --> 01:06:01,879
E George Tenet rispose al Presidente:
"Oggi penso di no".

1091
01:06:03,630 --> 01:06:08,719
Non appena il Presidente
finì di ascoltare tutte le informazioni

1092
01:06:08,802 --> 01:06:10,929
e non ebbe più domande,

1093
01:06:11,013 --> 01:06:15,142
si alzò, sbatté la mano sul tavolo

1094
01:06:15,225 --> 01:06:17,186
e disse: "Torniamo a casa".

1095
01:06:19,980 --> 01:06:22,107
Decisi di tornare a Washington.

1096
01:06:23,483 --> 01:06:25,611
Volevo parlare alla nazione.

1097
01:06:26,904 --> 01:06:29,740
E parlare alla nazione

1098
01:06:29,823 --> 01:06:34,203
da un bunker in mezzo al Nebraska
non era la mia idea di leadership.

1099
01:06:35,537 --> 01:06:38,081
Dissi: "Se devo parlare alla nazione,

1100
01:06:38,165 --> 01:06:41,293
lo farò da Washington. Andiamo a casa".

1101
01:06:45,631 --> 01:06:50,219
Durante il viaggio di ritorno,
il Presidente, a bordo dell'Air Force One,

1102
01:06:50,302 --> 01:06:52,471
prima andò
nella cabina del Secret Service,

1103
01:06:52,554 --> 01:06:54,806
per esprimere la sua gratitudine.

1104
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
Poi si fermò alla porta
della cabina della stampa.

1105
01:06:57,559 --> 01:07:01,271
Prese i taccuini dei giornalisti.
Non voleva che scrivessero.

1106
01:07:01,355 --> 01:07:04,233
E disse: "Prenderemo quei delinquenti".

1107
01:07:06,735 --> 01:07:09,821
Poi guardai fuori
dal finestrino dell'Air Force One,

1108
01:07:09,905 --> 01:07:12,950
c'era un bellissimo cielo dorato,

1109
01:07:13,575 --> 01:07:16,245
ed ebbi la sensazione
che il peggio fosse passato.

1110
01:07:17,996 --> 01:07:20,374
Fu un giorno pieno di tristezza.

1111
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
E sapevo che mamma e papà
erano preoccupati per me.

1112
01:07:25,963 --> 01:07:27,756
Alla fine riuscii a parlarci.

1113
01:07:28,382 --> 01:07:30,092
Mia madre rispose al telefono

1114
01:07:30,175 --> 01:07:32,094
e le dissi: "Mamma, dove siete?"

1115
01:07:32,177 --> 01:07:33,929
Mi disse: "Siamo vicino a Milwaukee".

1116
01:07:34,012 --> 01:07:36,139
E io: "Mi prendi in giro? Che ci fate lì?"

1117
01:07:36,223 --> 01:07:37,975
E lei: "Ci hai fatto atterrare tu".

1118
01:07:39,017 --> 01:07:41,562
E… era tipico di mamma.

1119
01:07:41,645 --> 01:07:44,022
Ero preoccupato per loro? Certo che sì.

1120
01:07:44,106 --> 01:07:46,358
Ma appena seppi che erano al sicuro,
fui sollevato.

1121
01:07:48,527 --> 01:07:51,071
Il Presidente si tranquillizzò,

1122
01:07:51,154 --> 01:07:54,533
era impaziente di tornare a Washington.

1123
01:07:54,616 --> 01:07:58,370
Penso che molti si tranquillizzarono
visto che era tutto finito.

1124
01:07:58,453 --> 01:08:01,707
Ma pensai:
"Sappiamo davvero cosa sta succedendo?"

1125
01:08:01,790 --> 01:08:04,793
Insomma, pensavamo che fosse finita.

1126
01:08:05,627 --> 01:08:08,547
Eravamo scortati dagli F-16,

1127
01:08:08,630 --> 01:08:11,383
ma i terroristi si erano davvero fermati?

1128
01:08:12,926 --> 01:08:15,262
Il Secret Service è sempre più inquieto

1129
01:08:15,345 --> 01:08:19,349
quando arrivano nuove informazioni
che generano di nuovo tensione.

1130
01:08:21,977 --> 01:08:22,978
Di ritorno,

1131
01:08:23,060 --> 01:08:27,816
la CIA inviò all'Air Force One
via fax un dossier di materiali.

1132
01:08:28,901 --> 01:08:30,652
Erano informazioni

1133
01:08:30,736 --> 01:08:35,616
che ci erano state fornite
dai servizi segreti europei

1134
01:08:35,698 --> 01:08:42,162
secondo cui i fatti accaduti nella mattina
erano la prima di due ondate di attacchi

1135
01:08:42,247 --> 01:08:43,457
contro gli Stati Uniti.

1136
01:08:45,917 --> 01:08:50,087
Faceva parte del loro piano
farci tornare a Washington

1137
01:08:50,171 --> 01:08:52,799
in modo da scatenare la seconda ondata?

1138
01:08:54,384 --> 01:08:59,264
Il Presidente aveva appena subito
il peggior attacco

1139
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
della storia americana.

1140
01:09:01,433 --> 01:09:04,685
E il suo consigliere dell'intelligence
gli stava riferendo

1141
01:09:04,770 --> 01:09:07,856
che forse era in arrivo
una seconda ondata.

1142
01:09:09,024 --> 01:09:13,028
Non disse nulla che facesse intendere
che era molto turbato,

1143
01:09:13,111 --> 01:09:16,198
ma si capiva dall'espressione
che aveva in volto.

1144
01:09:18,283 --> 01:09:22,371
Avevo pensato a lungo all'eventualità
di altri attacchi. A lungo.

1145
01:09:22,453 --> 01:09:26,750
Ci sentivamo abbastanza tranquilli.
Ma all'improvviso…

1146
01:09:29,294 --> 01:09:33,465
…un gruppo di criminali
era riuscito a superare le nostre difese

1147
01:09:33,549 --> 01:09:37,094
e a uccidere 3.000 persone
in un solo colpo.

1148
01:09:40,095 --> 01:09:42,890
Mentre il Presidente
è preoccupato per altri attacchi,

1149
01:09:44,475 --> 01:09:47,770
si manifestano
gli effetti dei primi attacchi.

1150
01:09:48,479 --> 01:09:52,359
Un terzo edificio del World Trade Center
rischia di crollare.

1151
01:09:52,984 --> 01:09:55,237
Ecco. Ci siamo.

1152
01:09:56,697 --> 01:09:57,698
Merda.

1153
01:09:58,699 --> 01:10:01,994
Siamo… C'è qualcuno là sotto?

1154
01:10:05,914 --> 01:10:09,126
Un terzo edificio
del World Trade Center è appena crollato,

1155
01:10:09,209 --> 01:10:11,378
l'edificio numero sette di 47 piani.

1156
01:10:11,461 --> 01:10:13,881
In diretta, l'inviata di CBS News
Cami McCormick.

1157
01:10:13,964 --> 01:10:15,841
Di colpo grida ovunque,

1158
01:10:15,924 --> 01:10:18,635
la gente ha iniziato a correre,
in preda al panico

1159
01:10:18,719 --> 01:10:22,014
perché una nube di polvere si alzava
verso di noi.

1160
01:10:23,807 --> 01:10:26,560
La paura per le strade di New York

1161
01:10:26,643 --> 01:10:30,480
è simile a quella di molti
a bordo dell'Air Force One.

1162
01:10:30,564 --> 01:10:34,026
Vista l'incertezza della situazione,

1163
01:10:34,109 --> 01:10:38,363
più volte temetti
che non avrei più rivisto la mia famiglia.

1164
01:10:41,658 --> 01:10:45,287
Le precauzioni adottate a vari livelli

1165
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
portarono me, e di sicuro anche altri,
a temere

1166
01:10:49,791 --> 01:10:51,919
che non avremmo superato la giornata.

1167
01:10:53,754 --> 01:10:58,342
Il colonnello Dick Tubb,
il medico della Casa Bianca,

1168
01:10:58,425 --> 01:11:02,054
venne da noi e ci diede delle pillole.

1169
01:11:02,137 --> 01:11:04,806
Lo guardai e dissi:
"A che servono, dottore?"

1170
01:11:04,890 --> 01:11:06,850
E lui: "È ciprofloxacina.
Prendetela subito".

1171
01:11:07,809 --> 01:11:11,480
Era un farmaco contro l'antrace.

1172
01:11:11,563 --> 01:11:13,565
Dovevamo essere pronti a tutto.

1173
01:11:14,733 --> 01:11:15,859
Le ingoiai.

1174
01:11:17,110 --> 01:11:18,946
Mi guardai intorno e dissi:

1175
01:11:19,029 --> 01:11:21,865
"Nessuno ha preso tutte le pillole".

1176
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
Così abbassai lo sguardo e sulla scatola

1177
01:11:23,951 --> 01:11:28,038
c'era scritto:
"Una pillola al giorno per sette giorni".

1178
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
Io le avevo ingoiate tutte.

1179
01:11:30,791 --> 01:11:37,381
E pensai: "Stupido figlio di puttana.
Ti sei appena suicidato".

1180
01:11:37,464 --> 01:11:39,466
Credetti davvero che sarei morto.

1181
01:11:40,259 --> 01:11:44,429
Ovviamente, la scampai.

1182
01:11:44,513 --> 01:11:50,936
E il mio tentativo di andare in overdose
l'11 settembre è ormai un aneddoto.

1183
01:11:54,147 --> 01:11:57,818
Mentre aumenta il timore
per una seconda ondata di attacchi,

1184
01:11:58,777 --> 01:12:01,613
altre notizie scioccanti arrivano
sull'Air Force One.

1185
01:12:02,406 --> 01:12:06,994
Una notizia sconvolgente
sull'incidente al Pentagono.

1186
01:12:07,077 --> 01:12:10,747
Riteniamo che Barbara Olson
fosse su quell'aereo.

1187
01:12:10,831 --> 01:12:16,461
Nota telecronista della CNN e moglie
dell'avvocato generale Ted Olson.

1188
01:12:17,588 --> 01:12:23,010
Quando si è diffusa la notizia della morte
di Barbara Olson, la moglie di Ted Olson,

1189
01:12:23,635 --> 01:12:29,141
è stato difficile restare calmi.

1190
01:12:30,350 --> 01:12:31,602
Era una cosa…

1191
01:12:34,563 --> 01:12:35,856
…molto personale.

1192
01:12:41,612 --> 01:12:44,573
Molti alla Casa Bianca
conoscevano Ted Olson

1193
01:12:44,656 --> 01:12:46,033
e Barbara Olson.

1194
01:12:46,617 --> 01:12:50,913
Ricordo che era un'amica di Harriet Miers.

1195
01:12:50,996 --> 01:12:53,540
Quando apprendemmo la notizia,
nonostante la situazione,

1196
01:12:53,624 --> 01:12:56,126
il Presidente andò da Harriet
e la abbracciò

1197
01:12:56,210 --> 01:12:58,545
per consolarla in quel momento di dolore.

1198
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
Quella sera andai a letto verso mezzanotte

1199
01:13:07,221 --> 01:13:11,808
e sul cuscino
c'era un biglietto di Barbara.

1200
01:13:14,311 --> 01:13:19,149
"Ted, ti amo più di quanto
abbia mai pensato fosse possibile amare."

1201
01:13:26,698 --> 01:13:30,702
"Sei il mio migliore amico,
il mio amante, sei tutto per me.

1202
01:13:30,786 --> 01:13:33,872
Buon 61° compleanno.

1203
01:13:35,249 --> 01:13:39,628
Sappi che ti penserò mentre lo leggerai.

1204
01:13:39,711 --> 01:13:45,425
Sogni d'oro, venerdì festeggiamo insieme.

1205
01:13:45,509 --> 01:13:46,969
Ti amo tanto, Barbara."

1206
01:13:51,181 --> 01:13:52,516
AEROPORTO DI SARASOTA-BRADENTON

1207
01:13:52,599 --> 01:13:55,269
Quasi nove ore
dopo aver lasciato la Florida

1208
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
e dopo aver volato per quasi 5.000 km,

1209
01:14:00,691 --> 01:14:04,278
il Presidente finalmente arriva
alla Andrews Air Force Base,

1210
01:14:05,445 --> 01:14:07,614
appena fuori Washington.

1211
01:14:10,200 --> 01:14:13,453
Come da prassi,
dovevamo salire sul Marine One.

1212
01:14:13,537 --> 01:14:16,665
Di solito c'è un senso di gioia, piacere,
ma non in quel momento.

1213
01:14:18,792 --> 01:14:22,337
C'era solo un clima freddo
e di forte tensione.

1214
01:14:25,591 --> 01:14:29,845
C'era un palpabile senso di paura
nell'aria.

1215
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
Ci sono due Marine One.

1216
01:14:34,224 --> 01:14:35,976
Uno serve come depistaggio.

1217
01:14:36,059 --> 01:14:38,604
In teoria, nessuno sa
su quale dei due sia il Presidente.

1218
01:14:38,687 --> 01:14:40,856
Io ero sul secondo

1219
01:14:40,939 --> 01:14:45,402
e avrei voluto un cartello con la scritta:
"Lui è sull'altro".

1220
01:14:48,405 --> 01:14:51,408
Volavamo all'altezza degli alberi,
procedendo a zig zag,

1221
01:14:53,076 --> 01:14:57,164
perché per i missili stinger
sarebbe stato più difficile individuarci.

1222
01:14:59,708 --> 01:15:02,503
Procedendo a zig zag,
arrivammo al fiume Potomac

1223
01:15:02,586 --> 01:15:06,006
e vedemmo del fumo alzarsi dal Pentagono.

1224
01:15:10,219 --> 01:15:14,264
Fu un momento surreale
perché il Campidoglio era deserto,

1225
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
c'erano solo dei posti di blocco militari
lungo le vie principali.

1226
01:15:19,561 --> 01:15:22,272
E il Pentagono che bruciava sullo sfondo.

1227
01:15:23,148 --> 01:15:25,025
Era un campo di battaglia.

1228
01:15:26,193 --> 01:15:29,780
Non dimenticherò mai quell'immagine.

1229
01:15:30,989 --> 01:15:34,368
Ero un Presidente in guerra
e stavo entrando nel campo di battaglia.

1230
01:15:37,246 --> 01:15:39,373
Il Presidente guardò dal finestrino

1231
01:15:39,456 --> 01:15:43,502
e disse: "L'edificio più potente
del mondo è in fiamme.

1232
01:15:43,585 --> 01:15:46,129
È appena scoppiata
la guerra del XXI secolo".

1233
01:15:48,924 --> 01:15:52,386
Lo disse ad alta voce
senza rivolgersi a nessuno in particolare.

1234
01:15:52,469 --> 01:15:54,471
Raccoglieva i suoi pensieri.

1235
01:15:57,266 --> 01:16:00,227
Era una guerra diversa.

1236
01:16:00,310 --> 01:16:05,774
In passato, l'America aveva combattuto
contro altre nazioni.

1237
01:16:05,858 --> 01:16:10,070
Con una capitale,
eserciti o flotte permanenti.

1238
01:16:10,153 --> 01:16:14,533
In questo caso eravamo in guerra
contro uno stato ombra.

1239
01:16:16,702 --> 01:16:19,246
CASA BIANCA

1240
01:16:19,329 --> 01:16:21,164
Io e il Presidente parlammo

1241
01:16:21,248 --> 01:16:23,417
del suo discorso alla nazione
di quella sera.

1242
01:16:24,418 --> 01:16:28,839
Ricordo che aveva la sensazione
di essere inseguito per il Paese

1243
01:16:28,922 --> 01:16:33,760
e di non trasmettere la forza e la fiducia
di cui la gente aveva bisogno.

1244
01:16:33,844 --> 01:16:35,762
E la cosa lo frustrava.

1245
01:16:38,098 --> 01:16:41,894
Il Presidente deve mostrare determinazione

1246
01:16:46,231 --> 01:16:47,482
nell'affrontare il nemico.

1247
01:16:53,614 --> 01:16:55,240
Parlare dallo Studio Ovale

1248
01:16:56,575 --> 01:16:57,743
è una cosa seria.

1249
01:16:59,328 --> 01:17:01,246
Iniziammo a lavorarci in fretta.

1250
01:17:03,373 --> 01:17:07,503
I discorsi del Presidente
alla nazione di solito sono preparati

1251
01:17:07,586 --> 01:17:10,005
in più tempo, in più giorni.

1252
01:17:10,088 --> 01:17:12,049
Invece quello fu scritto in poche ore.

1253
01:17:14,801 --> 01:17:20,807
C'era molta tensione durante la stesura
del discorso alla nazione.

1254
01:17:22,643 --> 01:17:25,145
Tutti erano visibilmente
stanchi e stressati

1255
01:17:25,229 --> 01:17:27,564
mentre cercavano di capire
quali passi fare.

1256
01:17:28,565 --> 01:17:32,653
Fu il primo attacco diretto al territorio

1257
01:17:32,736 --> 01:17:35,822
sovrano e nazionale degli Stati Uniti,

1258
01:17:35,906 --> 01:17:37,366
dalla Guerra del 1812.

1259
01:17:39,952 --> 01:17:43,580
Pensai seriamente
che fossimo preda del male.

1260
01:17:44,373 --> 01:17:48,961
Sembrava che da un momento all'altro
potesse esserci un altro attacco.

1261
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
Il Paese era ancora scioccato.

1262
01:17:54,216 --> 01:18:00,806
Discutemmo sul tono da adottare:
doveva essere tranquillizzante?

1263
01:18:01,682 --> 01:18:06,228
Oppure più aggressivo?
Dovevamo dichiarare guerra?

1264
01:18:08,188 --> 01:18:11,984
Il discorso, inizialmente,
per lui era troppo rassicurante.

1265
01:18:12,067 --> 01:18:14,736
Lui voleva un tono più minaccioso
e fu ciò che ottenne.

1266
01:18:16,029 --> 01:18:18,574
Il Presidente in sostanza
deve impostare un tono

1267
01:18:18,657 --> 01:18:20,909
e George Bush lo fece.

1268
01:18:21,618 --> 01:18:22,995
Sapeva cosa voleva.

1269
01:18:24,371 --> 01:18:29,585
Erano necessari cambiamenti
per evitare un nuovo 11 settembre.

1270
01:18:29,668 --> 01:18:31,253
Per minimizzare i rischi.

1271
01:18:33,172 --> 01:18:36,300
Il compito del Presidente
è proteggere il popolo dai pericoli.

1272
01:18:36,383 --> 01:18:39,678
OGGI, CARI CONCITTADINI, LE NOSTRE VITE,
LA NOSTRA LIBERTÀ SONO STATI ATTACCATI…

1273
01:18:39,761 --> 01:18:42,472
Alcuni Presidenti non sono tenuti a farlo,
mentre altri sì.

1274
01:18:42,556 --> 01:18:44,892
A me toccò farlo.

1275
01:18:46,935 --> 01:18:48,187
Due minuti.

1276
01:18:50,189 --> 01:18:52,274
Fu molto commovente

1277
01:18:52,357 --> 01:18:55,402
vedere il Presidente di nuovo
nello Studio Ovale.

1278
01:18:57,487 --> 01:18:58,697
Era diverso.

1279
01:19:00,490 --> 01:19:03,869
Era un Presidente in guerra.

1280
01:19:09,750 --> 01:19:10,751
Mosca morta.

1281
01:19:10,834 --> 01:19:13,045
- Un minuto.
- Grazie.

1282
01:19:13,629 --> 01:19:15,964
Ricordo di aver pensato:

1283
01:19:16,048 --> 01:19:19,051
"Cavolo, tre giorni fa ero
nello Studio Ovale.

1284
01:19:19,134 --> 01:19:20,802
E caspita.

1285
01:19:20,886 --> 01:19:26,892
Stesse tende. Stesso tappeto.
Ma è cambiato tutto".

1286
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
Buonasera.

1287
01:19:33,023 --> 01:19:37,194
Oggi, cari concittadini, le nostre vite,

1288
01:19:37,277 --> 01:19:39,863
la nostra libertà sono stati attaccati

1289
01:19:39,947 --> 01:19:43,617
da una serie di atti terroristici
volontari e letali.

1290
01:19:44,826 --> 01:19:49,081
Le vittime si trovavano sugli aerei
e nei propri uffici.

1291
01:19:49,164 --> 01:19:54,253
Segretarie, uomini e donne d'affari,
militari, impiegati federali,

1292
01:19:54,336 --> 01:19:57,256
mamme e papà, amici e vicini.

1293
01:19:58,298 --> 01:20:02,886
Secondo noi, alcune cose
andavano dette subito.

1294
01:20:02,970 --> 01:20:06,390
Non avrebbe avuto
una seconda possibilità per dirle.

1295
01:20:06,473 --> 01:20:12,020
E la Dottrina Bush "chi aiuta i terroristi
sarà considerato un terrorista"

1296
01:20:12,104 --> 01:20:13,730
era una di quelle cose.

1297
01:20:15,065 --> 01:20:16,817
Sapevamo che era una mossa ardita,

1298
01:20:16,900 --> 01:20:18,777
che ci sarebbero state conseguenze.

1299
01:20:19,444 --> 01:20:22,739
Così presi quella frase,

1300
01:20:22,823 --> 01:20:26,034
gliela mostrai e gli dissi:
"Questo va detto?"

1301
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
E lui: "Sì. Devo dirlo adesso".

1302
01:20:30,789 --> 01:20:35,043
Sono in corso le ricerche dei responsabili
di questi attacchi malvagi.

1303
01:20:35,127 --> 01:20:36,545
Ho attivato tutte le risorse

1304
01:20:36,628 --> 01:20:39,298
dell'intelligence
e della sicurezza nazionale

1305
01:20:39,381 --> 01:20:43,260
per trovare i responsabili
e consegnarli alla giustizia.

1306
01:20:44,511 --> 01:20:49,600
Non faremo distinzione tra i terroristi
che hanno commesso questi attacchi

1307
01:20:49,683 --> 01:20:51,018
e coloro che li aiutano.

1308
01:20:52,644 --> 01:20:58,233
Non era stato ancora deciso se includere
la Dottrina Bush nel discorso

1309
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
fino a poco prima
che il Presidente parlasse,

1310
01:21:01,486 --> 01:21:04,656
perché era molto impegnativo

1311
01:21:04,740 --> 01:21:09,119
per gli Stati Uniti annunciare
che coloro che aiutavano i terroristi

1312
01:21:09,203 --> 01:21:12,122
erano nemici degli Stati Uniti.

1313
01:21:13,999 --> 01:21:17,377
Uccidere migliaia di americani,
molti di più di Pearl Harbor,

1314
01:21:18,712 --> 01:21:19,963
fu un atto di guerra.

1315
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
Avevo i sensi di colpa.

1316
01:21:23,759 --> 01:21:28,931
Volevo essere il più aggressivo possibile
per raggiungere il nostro obiettivo,

1317
01:21:29,014 --> 01:21:30,807
vale a dire proteggere il Paese.

1318
01:21:30,891 --> 01:21:33,227
Eravamo scossi.
Eravamo tutti terrorizzati.

1319
01:21:33,310 --> 01:21:34,728
SEGRETARIO DI STATO
2001-2005

1320
01:21:34,811 --> 01:21:38,440
Se è evitabile, non auspichiamo la guerra.

1321
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
Ma tendiamo ad essere aggressivi.

1322
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Soprattutto quando ci attaccano.

1323
01:21:47,866 --> 01:21:51,453
Alle persone che mi dicono
che agimmo troppo in fretta,

1324
01:21:51,537 --> 01:21:54,790
voglio chiedere: "Voi cosa avreste fatto?"

1325
01:21:56,208 --> 01:22:00,671
Non avemmo il tempo di consultarci a lungo
su come gestire la situazione.

1326
01:22:02,965 --> 01:22:05,050
Nessuno dimenticherà questo giorno,

1327
01:22:05,133 --> 01:22:08,345
ma noi continueremo a difendere la libertà

1328
01:22:08,428 --> 01:22:12,641
e tutto ciò che c’è di buono
e giusto nel nostro mondo.

1329
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
Grazie, buonanotte
e che Dio benedica l'America.

1330
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
Nessuno sapeva quando sarebbe finita.

1331
01:22:25,904 --> 01:22:30,200
Ma, in un modo o nell'altro,
saremmo andati in guerra come nazione.

1332
01:22:33,412 --> 01:22:36,707
Come, dove, cosa sarebbe successo,

1333
01:22:36,790 --> 01:22:39,293
quanto sarebbe durata

1334
01:22:39,376 --> 01:22:43,088
e quanti sforzi sarebbero serviti
erano cose che nessuno sapeva.

1335
01:22:46,842 --> 01:22:49,678
Facemmo tutto ciò che potevamo fare.

1336
01:22:49,761 --> 01:22:53,473
Tremila persone morirono
sotto ai nostri occhi.

1337
01:22:54,975 --> 01:22:58,312
Ci è sfuggito qualcosa?
Avremmo potuto unire meglio i puntini?

1338
01:22:58,395 --> 01:23:00,314
Era un tormento.

1339
01:23:00,397 --> 01:23:02,357
E non riuscivamo a superare la cosa,

1340
01:23:02,441 --> 01:23:05,068
perché era ovvio
che non avevamo fatto abbastanza.

1341
01:23:05,152 --> 01:23:06,862
Così l'attacco ebbe inizio.

1342
01:23:09,489 --> 01:23:11,783
Ci ho pensato molto.

1343
01:23:12,284 --> 01:23:16,205
Sarei curioso di sapere se qualcuno
al posto nostro avrebbe fatto di più.

1344
01:23:18,498 --> 01:23:21,210
Insomma, puoi agire solo in base
alle informazioni che hai.

1345
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
Ci avevano accennato vagamente
a dei terroristi che usavano aerei,

1346
01:23:27,090 --> 01:23:29,718
ma non erano informazioni ufficiali.

1347
01:23:33,680 --> 01:23:36,475
Ok, grazie mille. Andiamo, ragazzi.

1348
01:23:36,558 --> 01:23:38,352
Grazie. Andiamo.

1349
01:23:40,646 --> 01:23:43,190
Bene. Che giornata triste.

1350
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Grazie.

1351
01:23:57,538 --> 01:24:02,459
14 SETTEMBRE 2001

1352
01:24:03,126 --> 01:24:06,505
Dopo i tre giorni più lunghi
della sua presidenza,

1353
01:24:06,588 --> 01:24:09,174
George Bush vola a Manhattan

1354
01:24:09,258 --> 01:24:13,554
per vedere di persona
per la prima volta la zona distrutta.

1355
01:24:15,722 --> 01:24:20,018
Mentre ci avvicinavamo a New York,
probabilmente a otto, 12 km,

1356
01:24:21,562 --> 01:24:24,398
il fumo soffiava verso sud.

1357
01:24:26,608 --> 01:24:30,612
E l'elicottero si riempì

1358
01:24:30,696 --> 01:24:34,199
di un odore terribile.

1359
01:24:36,410 --> 01:24:39,371
Odore di plastica, gomma bruciata.

1360
01:24:39,454 --> 01:24:42,624
E…

1361
01:24:45,335 --> 01:24:46,712
…di corpi umani.

1362
01:24:49,798 --> 01:24:51,258
Nessuno aprì bocca

1363
01:24:51,341 --> 01:24:56,471
mentre il pilota del Marine One
girava intorno a quella colonna di fumo.

1364
01:24:58,932 --> 01:25:02,936
In basso si vedevano i soccorritori.

1365
01:25:04,146 --> 01:25:08,442
Poi proseguimmo
e atterrammo vicino a Wall Street.

1366
01:25:13,989 --> 01:25:18,619
Fummo il primo gruppo
a scendere nel punto dell'esplosione

1367
01:25:18,702 --> 01:25:21,538
oltre al personale dei soccorsi.

1368
01:25:29,338 --> 01:25:31,882
Sembrava di essere a Pompei.

1369
01:25:35,886 --> 01:25:40,140
C'era un carretto dei panini abbandonato,
coperto di polvere.

1370
01:25:40,224 --> 01:25:41,433
Era ancora pieno di panini.

1371
01:25:43,268 --> 01:25:47,940
Cibo di vari giorni prima
era ancora nei piatti sui tavoli.

1372
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
Sembrava che tutto si fosse congelato.

1373
01:25:58,450 --> 01:26:00,494
Sembrava di essere all'inferno.

1374
01:26:01,620 --> 01:26:05,749
C'era nebbia… C'era puzza di morte

1375
01:26:07,125 --> 01:26:09,294
proveniente dall'acqua…

1376
01:26:10,879 --> 01:26:14,508
Fu davvero sconvolgente.

1377
01:26:23,934 --> 01:26:28,814
Poi lasciammo il punto dell'esplosione
e andammo al Jacob Javits Center.

1378
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
Ci fermammo e il Secret Service ci aprì.

1379
01:26:32,860 --> 01:26:35,737
L'agente della scorta era già lì,
il Presidente uscì

1380
01:26:35,821 --> 01:26:37,406
e disse: "Che significa?"

1381
01:26:38,198 --> 01:26:42,452
"Abbiamo fatto venire i familiari
dei poliziotti, dei pompieri

1382
01:26:42,536 --> 01:26:46,874
e dei soccorritori scomparsi
nel punto dell'esplosione.

1383
01:26:49,334 --> 01:26:51,211
Magari può dire loro qualcosa."

1384
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
Fu terribilmente triste,

1385
01:26:58,468 --> 01:27:00,971
perché c'erano famiglie

1386
01:27:01,054 --> 01:27:04,183
che aspettavano che i loro cari
tornassero dalle macerie.

1387
01:27:05,142 --> 01:27:08,645
Io ero appena stato alle macerie
e sapevo che nessuno sarebbe tornato.

1388
01:27:11,106 --> 01:27:14,818
Quindi era mio compito offrire conforto,
per quanto possibile,

1389
01:27:14,902 --> 01:27:18,906
a persone che speravano nell'impossibile.

1390
01:27:21,325 --> 01:27:23,702
L'ultima persona che vidi
fu Arlene Howard.

1391
01:27:25,120 --> 01:27:27,664
Arlene aveva in mano un distintivo.

1392
01:27:29,708 --> 01:27:33,879
Suo figlio George
non era in servizio quel giorno,

1393
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
ma dopo l'accaduto, si presentò.

1394
01:27:36,548 --> 01:27:40,719
Si alzò, indossò l'uniforme,
entrò in quegli edifici e morì.

1395
01:27:41,887 --> 01:27:45,641
La signora prese il distintivo
dal suo cadavere,

1396
01:27:45,724 --> 01:27:48,268
lo diede al Presidente
degli Stati Uniti e disse:

1397
01:27:48,352 --> 01:27:50,103
"Io…

1398
01:27:50,187 --> 01:27:51,855
Se lo ricordi per sempre".

1399
01:27:55,692 --> 01:27:59,196
Voleva dirmi di non dimenticarlo.
Non dimenticare mai le vittime.

1400
01:28:00,864 --> 01:28:03,617
Ci sono voluti 20 anni

1401
01:28:03,700 --> 01:28:08,080
perché quella data diventasse irrilevante
per molte persone.

1402
01:28:10,499 --> 01:28:14,795
Anche se per le persone più coinvolte
ancora non lo è.

1403
01:28:14,878 --> 01:28:18,131
Quel distintivo ci ricorda
che non è irrilevante.

1404
01:28:21,051 --> 01:28:24,721
A livello personale,
penso che la mia fede si sia rafforzata.

1405
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
Di certo si è rafforzata la mia fede
nel popolo americano,

1406
01:28:27,599 --> 01:28:30,102
perché ho visto l'America
dare il meglio di sé.

1407
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
2977 PERSONE PERSERO LA VITA
NEGLI ATTENTATI DELL'11 SETTEMBRE

1408
01:28:43,824 --> 01:28:47,995
IL 2 MAGGIO 2011 GLI US NAVY SEAL
UCCISERO OSAMA BIN LADEN -

1409
01:28:48,078 --> 01:28:49,663
LEADER DI AL-QAIDA

1410
01:28:51,206 --> 01:28:55,502
GLI ATTENTATI TERRORISTICI SCATENARONO
UN CONFLITTO DI 20 ANNI IN AFGHANISTAN -

1411
01:28:55,586 --> 01:28:57,087
LA GUERRA AMERICANA PIÙ LUNGA.

1412
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
IN MEMORIA DELLE VITTIME
DEGLI ATTENTATI DELL'11 SETTEMBRE

1413
01:30:04,321 --> 01:30:06,323
Sottotitoli: Lucia Mecocci



