1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
Hei, Bostonin lennonjohto.
Meillä on ongelma.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,894
Kaapattu kone on matkalla New Yorkiin.

5
00:00:19,895 --> 00:00:24,441
Terroristit iskivät
Yhdysvaltoihin 11.9.2001.

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
Onko tämä harjoitus?
-Ei ole.

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
Iskuissa menehtyi enemmän ihmisiä
kuin Pearl Harborissa.

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
Se oli sotatoimi.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
Tuntui kovasti siltä,
että olimme nähneet pahan kasvot.

10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
Hyökkäys oli suunniteltu tarkasti,
ja sen tavoite oli vahingoittaa maatamme.

11
00:00:42,626 --> 00:00:44,127
Tuore uutinen:

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,797
lentokone on törmännyt
World Trade Centeriin.

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,384
Kyseinen vuorokausi
vaikutti presidenttikauteen,

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,510
maahamme -

15
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
sekä koko maailmaan.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Emme olleet kokeneet sellaista kriisiä.

17
00:00:54,930 --> 00:00:56,306
Se kosketti kaikkia.

18
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Olimme kaikki kauhuissamme.

19
00:01:04,815 --> 00:01:06,275
On kulunut 20 vuotta,

20
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
ja hallituksen keskeiset henkilöt
muistelevat historiallista päivää.

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
Tuossa 747:ssä on jotain hullusti.

22
00:01:12,030 --> 00:01:14,408
Lentokoneista oli tullut ohjuksia.

23
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
Ne lentävät Capitolille! Poistukaa…

24
00:01:17,119 --> 00:01:21,290
Ne tulevat Washingtoniin.
Valkoinen talo on ehkä yksi kohteista.

25
00:01:21,832 --> 00:01:24,626
Poikkeuksellisen päivän jokainen minuutti…

26
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
Valtion ylin johto oli koneessa,

27
00:01:27,629 --> 00:01:31,717
ja lentäjä kertoi pelkäävänsä
sisäpiirin keikkaa -

28
00:01:31,800 --> 00:01:33,051
Air Force Onen tuhoamiseksi.

29
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
…ja ainutlaatuiset uudet haastattelut…

30
00:01:35,470 --> 00:01:37,264
Näimme sen televisiosta.

31
00:01:37,347 --> 00:01:38,974
Mitään ei ollut tehtävissä,

32
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
vaikka suurimman maailmanvallan ohjat
olivat käsissämme.

33
00:01:42,019 --> 00:01:45,147
Presidentti oli siirrettävä.
Hän saattoi olla vaarassa.

34
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Tämä on uudenlainen kertomus
syyskuun 11. päivän terrori-iskusta.

35
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
Jäikö jotain huomaamatta?
Olisiko meidän pitänyt oivaltaa aiemmin?

36
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
Kolmetuhatta ihmistä kuoli
hallintokautemme aikana.

37
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
Emme olleet selvästikään
tehneet tarpeeksi.

38
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
Yhdysvaltoja vastaan hyökättiin.

39
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
Minä kuuntelin, kun lapsi luki.

40
00:02:03,957 --> 00:02:08,377
Hänen oli yhä vaikeampi hallita vihaansa.

41
00:02:08,877 --> 00:02:12,049
Ensimmäinen kone tuntui onnettomuudelta.
Toinen oli jo hyökkäys.

42
00:02:12,132 --> 00:02:14,218
Kolmas oli sodanjulistus.

43
00:02:32,277 --> 00:02:37,866
SYYSKUUN 11. PÄIVÄ VUONNA 2001

44
00:02:49,711 --> 00:02:54,174
KLO 6.40

45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Hei. Lämmittelen vain.

46
00:02:55,592 --> 00:02:57,219
Tule, Stretch.

47
00:02:58,679 --> 00:02:59,721
Tule, Stretch. Mennään!

48
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
"Tule, Stretch. Mennään."

49
00:03:03,559 --> 00:03:05,394
Se oli lempinimeni.

50
00:03:05,477 --> 00:03:08,647
Laskin kahvikuppini
ja muistilehtiöni ja lähdin…

51
00:03:08,730 --> 00:03:10,399
TOIMITTAJA

52
00:03:10,482 --> 00:03:12,067
…juoksemaan hänen peräänsä.

53
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
Viisi kilometriä alle 23 minuutissa?

54
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
Kokemus oli täysin epätodellinen.

55
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Salaisen palvelun agentti
juoksi takanamme,

56
00:03:25,372 --> 00:03:29,835
ja toinen pyöräili edessämme
konepistoolin kanssa.

57
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
Bush oli saanut tietää Stretchin -

58
00:03:34,131 --> 00:03:37,467
olevan entinen kestävyysjuoksija.

59
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
Bush päivitteli myöhemmin sitä,
että pyysi Stretchin juoksemaan.

60
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
VALKOISEN TALON KANSLIAPÄÄLLIKKÖ

61
00:03:42,097 --> 00:03:43,348
Bushit pitävät kilpailusta.

62
00:03:43,432 --> 00:03:45,559
He eivät anna lastenlasten
voittaa tammipeliä.

63
00:03:45,642 --> 00:03:47,144
Hän pyytää miehen mukaan,

64
00:03:47,227 --> 00:03:49,646
koska luulee tämän
juoksevan itseään nopeammin.

65
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
Hän mietti sitä.

66
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
Miten pitkään juoksitte?

67
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
Seitsemän.
-Kilometriäkö?

68
00:03:56,570 --> 00:04:00,073
Hän motivoi minut parempaan suoritukseen.

69
00:04:00,574 --> 00:04:02,326
Tiesin hänen kertovan siitä teille.

70
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
Aivan. Hän pysyi vauhdissa alusta alkaen.

71
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Kiitos.
-Entä verotus?

72
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
Ei puhuta siitä nyt.

73
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Muistan sanoneeni hänelle,

74
00:04:11,919 --> 00:04:15,005
että käymme läpi CIA-muistion,
kun hän palaa lenkiltä,

75
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
ja lähdemme Emma E. Booker Schooliin.

76
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
Luvassa oli siis helppo päivä.

77
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
…astetta klo 8.00.
On tiistai 11. syyskuuta.

78
00:04:20,802 --> 00:04:22,179
KLO 8.00

79
00:04:22,262 --> 00:04:24,223
Esivaalipäivä alkaa New Yorkissa.

80
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
Pyörremyrsky Erin pysyy merellä,
ja päivä on poutainen.

81
00:04:27,309 --> 00:04:30,479
Giants häviää
maanantain avauspelin Denverissä. Yankees…

82
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
Muistan 11.9. aamusta ennen kaikkea…

83
00:04:33,148 --> 00:04:35,526
KIRJEENVAIHTAJA

84
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
…todella kauniin sään.

85
00:04:38,278 --> 00:04:42,491
Oli lämmintä ja kuivaa. Taivas oli kirkas.

86
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
Sellainen sää piristää kaikkia.

87
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
Oli myöhäiskesän päivä.

88
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
Elokuun kosteus oli poissa.

89
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
Sää ei kuitenkaan tuntunut syksyiseltä.

90
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
Sellaisesta säästä
tulee aina mieleen kyseinen päivä.

91
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
Hyvää huomenta. Tässä American 11.
Nousemme 190 jalasta 230:een.

92
00:05:20,696 --> 00:05:22,781
Kääntykää 20 astetta oikealle.

93
00:05:23,782 --> 00:05:27,411
Syyskuun 11. päivä olin aluksi
toimistossani Valkoisessa talossa…

94
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
YHDYSVALTAIN VARAPRESIDENTTI

95
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
…ja kuuntelin CIA-muistiota.

96
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
Olimme saaneet tiedon,
että al-Qaida valmisteli jotain.

97
00:05:38,422 --> 00:05:42,593
En usko tiedon olleen siinä vaiheessa
riittävän yksityiskohtainen,

98
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
jotta siitä olisi ilmennyt
tarkka suunnitelma.

99
00:05:45,512 --> 00:05:48,765
American 11, nouskaa.
Pitäkää korkeus 350 jalassa.

100
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
American 11. Boston.

101
00:05:55,314 --> 00:05:57,900
Tämä on Boston.
Käänsin American 20:n nousuun vasemmalle.

102
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Kone ei enää vastaa minulle.

103
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
Kesää 2001 kutsuttiin juorujen kesäksi.

104
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
VARAPRESIDENTIN HENKIVARTIJA

105
00:06:07,159 --> 00:06:10,787
Vastuuhenkilöiden kokous
oli alkamassa aamukymmeneltä,

106
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
ja yksi agenttien turvallisuuteen
liittyvän asialistani kohdista oli tieto,

107
00:06:15,792 --> 00:06:17,336
että perheen kanssa lentävien -

108
00:06:17,419 --> 00:06:19,546
oli huomioitava
voimassa oleva kaappausuhka.

109
00:06:19,630 --> 00:06:23,133
Heidän oli vain oltava varuillaan.

110
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
Mutta…

111
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
Yrittääkö American 11 kutsua?

112
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Meillä on koneita.

113
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
Olkaa hiljaa, niin kaikki sujuu hyvin.
Palaamme lentokentälle.

114
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
American 11, onko tämä kutsu?

115
00:06:38,315 --> 00:06:42,110
American Airlinesin lento 11
oli juuri kaapattu.

116
00:06:42,194 --> 00:06:45,697
Presidentti oli Floridassa
matkalla kouluvierailulle -

117
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
saatuaan päivittäisen muistion
salaiselta palvelulta.

118
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
Siinä ei ollut
mitään tavallisesta poikkeavaa.

119
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
YHDYSVALTAIN PRESIDENTTI

120
00:06:53,247 --> 00:06:55,123
Se ei sisältänyt tietoa uhkista.

121
00:06:55,207 --> 00:06:58,418
Muistiossa ei ollut mitään terrorismista.

122
00:06:59,419 --> 00:07:04,091
Al-Qaida oli kuitenkin muistioissa
tärkeä aihe.

123
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
Tarkkaa tietoa paikasta,
ajankohdasta tai toimintatavasta ei ollut.

124
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
PRESIDENTIN CIA-MUISTION ESITTELIJÄ

125
00:07:10,597 --> 00:07:15,477
Puhuttiin vain,
että jotain suurta oli tapahtumassa.

126
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
AP:n uutisia. Olen Rita Foley.

127
00:07:22,526 --> 00:07:23,819
KLO 8.47

128
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Lentokone on törmännyt
World Trade Centeriin New Yorkissa.

129
00:07:26,822 --> 00:07:29,157
New Yorkista jatkaa nyt Robyn Walensky.

130
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
Robyn, voitko kertoa lisää?

131
00:07:30,826 --> 00:07:32,953
Savua vyöryy -

132
00:07:33,036 --> 00:07:35,289
ensimmäisen tornin yläkerroksista.

133
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
Savu näkyy kilometrien päähän.

134
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
Lentokone näyttää olevan rakennuksessa.

135
00:07:42,004 --> 00:07:45,382
Avasimme television
apulaisoikeuskanslerin toimistossa.

136
00:07:45,465 --> 00:07:49,303
Viestintä oli sekavaa.
Tapahtumista ei ollut tarkkaa tietoa.

137
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
YHDYSVALTAIN APULAISOIKEUSKANSLERI

138
00:07:51,096 --> 00:07:52,931
Sen arveltiin olevan lentokone -

139
00:07:53,015 --> 00:07:55,475
ja ehkä onnettomuus.

140
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
Olen pahoillani.
Menkää! Teidän on lähdettävä.

141
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
Lähtekää, hyvät herrat. Menkää.

142
00:08:02,691 --> 00:08:05,861
Vaimoni Barbaran lento oli sinä aamuna.

143
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
Hän oli siirtänyt matkaa
edellisestä päivästä,

144
00:08:09,448 --> 00:08:13,702
koska syntymäpäiväni on 11.9.
ja hän halusi odottaa yhden päivän.

145
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
Minua alkoi pelottaa.

146
00:08:18,498 --> 00:08:22,044
Mietin, missä hänen lentokoneensa on.

147
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
Presidentin autosaattueen
lähestyessä floridalaista koulua -

148
00:08:32,135 --> 00:08:35,307
New Yorkista alkoi kuulua
järkyttäviä uutisia.

149
00:08:36,892 --> 00:08:40,604
Matka koululle ei tuntunut pitkältä.

150
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
Soitin autosta
läheiselle ystävälleni New Yorkiin -

151
00:08:43,607 --> 00:08:46,777
kertoakseni juoksulenkistäni
presidentin kanssa.

152
00:08:46,860 --> 00:08:51,073
Hän vastasi, mutta ääni kuulosti oudolta.

153
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Hän sanoi koneen törmänneen
World Trade Centeriin.

154
00:08:54,743 --> 00:08:59,498
Hän sanoi lankonsa toimiston
muuttaneen siihen rakennukseen vastikään.

155
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Kaikki yrittivät tavoittaa lankoa.

156
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Lehdistöautossa -

157
00:09:05,754 --> 00:09:09,675
salaisen palvelun agentti
oli jättänyt radiopuhelimensa auki.

158
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
Kuulimme jonkun sanovan,

159
00:09:12,177 --> 00:09:15,973
että Condoleezza Rice odotti
turvallista linjaa presidentille,

160
00:09:16,056 --> 00:09:17,432
kun tämä pääsisi koululle.

161
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
Ilmassa oli välittömästi
jännittyneisyyttä.

162
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
KLO 8.54

163
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
Presidentti meni
kättelyn jälkeen turvahuoneeseen.

164
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
Sinne on asennettu turvapuhelimet.

165
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
VALKOISEN TALON LEHDISTÖSIHTEERI

166
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
Se on salaisen palvelun vartioima
ja aina presidentin saatavilla.

167
00:09:38,412 --> 00:09:41,748
Turvallisuusneuvonantaja Condi Rice
oli puhelimessa.

168
00:09:42,958 --> 00:09:45,711
Avustajani sanoi lentokoneen törmänneen
World Trade Centeriin.

169
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
TURVALLISUUSNEUVONANTAJA

170
00:09:47,296 --> 00:09:49,756
Se tuntui oudolta onnettomuudeksi.
Soitin presidentille.

171
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Luulin sitä lentäjän virheeksi.

172
00:09:51,550 --> 00:09:56,638
Kuvittelin huonon lentäjän
ajautuneen harhaan.

173
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
Se vaikutti onnettomuudelta.

174
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
Hänelle kerrottiin, että kaksimoottorinen
pieni potkurikone törmäsi torniin -

175
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
World Trade Centerissä.

176
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
Olin huolissani mutten pitänyt sitä uhkana
kansalliselle turvallisuudelle.

177
00:10:09,651 --> 00:10:13,822
En halunnut antaa sen keskeyttää
presidentin päiväohjelmaa.

178
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
Salaisen palvelun agentti miettii heti,

179
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
onko presidentti vaarassa.

180
00:10:19,620 --> 00:10:20,913
PRESIDENTIN HENKIVARTIJA

181
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
Kohdistuuko presidenttiin
jonkinlainen uhka?

182
00:10:23,874 --> 00:10:27,794
Totesimme, että presidenttiin
ei kohdistunut välitöntä uhkaa.

183
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Päätimme antaa hänen jatkaa
tapahtumaan osallistumista.

184
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
Hyvää huomenta. Hei.

185
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
Hei.
-Mitä kuuluu?

186
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
Muistan vierailun.

187
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Seitsenvuotiaskin ymmärtää,
kuka presidentti on.

188
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
Muistan tunteneeni iästäni huolimatta…

189
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
KOULUN OPPILAS

190
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
…olleeni sekaisin ja tunteneeni huimausta.

191
00:10:44,186 --> 00:10:45,729
Aivan kuin Disney Worldissa.

192
00:10:45,812 --> 00:10:48,232
Laitoin käden sydämelleni.

193
00:10:48,315 --> 00:10:51,777
Nuoresta iästä huolimatta
minulla oli isänmaallisia ajatuksia.

194
00:10:51,860 --> 00:10:55,280
Lausuin joka päivä lippuvalan
käsi sydämelläni.

195
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Valmiina.
-"Keppi."

196
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
Aivan, "keppi". Valmiina.
-"Tölkki."

197
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
Niin, "tölkki". Valmiina.

198
00:11:00,285 --> 00:11:02,663
Olen World Trade Centerin juuressa.

199
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
Tämä oli ilmeisesti pieni matkustajakone.

200
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
Se näyttää -

201
00:11:06,792 --> 00:11:09,711
tulleen toiselta puolelta sisään
ja toiselta ulos.

202
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
Voi hyvin olla.

203
00:11:11,129 --> 00:11:12,506
KLO 9.00

204
00:11:12,589 --> 00:11:16,844
Törmäys oli niin kova,
että koko kortteli tärisi.

205
00:11:16,927 --> 00:11:19,012
Puhelimessa on silminnäkijä -

206
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
Empire State Buildingistä.

207
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
Bob Bradley, mitä näet?

208
00:11:22,474 --> 00:11:24,017
Näin lentokoneen.

209
00:11:24,101 --> 00:11:27,896
Se ei lentänyt holtittomasti
eikä siinä näyttänyt olevan vikaa.

210
00:11:27,980 --> 00:11:30,524
Se ei väistänyt
vaan osui suoraan rakennukseen.

211
00:11:30,607 --> 00:11:32,442
Se näytti lentävän suoraan rakennukseen.

212
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
Vastuullani on tarkistaa,

213
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
että presidentin viestintäyhteydet
ovat kunnossa.

214
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
TILANNEHUONEEN JOHTAJA

215
00:11:40,659 --> 00:11:44,037
Pyysin tiimiäni etsimään television.

216
00:11:45,914 --> 00:11:50,419
Soitin Valkoisen talon tilannehuoneeseen
puhuakseni päivystävälle virkamiehelle.

217
00:11:50,502 --> 00:11:54,423
Puhuin hänen kanssaan puhelimessa -

218
00:11:54,506 --> 00:11:58,510
ja katsoin, kuten koko maamme,

219
00:11:58,594 --> 00:12:02,973
miten klo 9.03 toinen kone -

220
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
törmäsi toiseen
World Trade Centerin torniin.

221
00:12:17,070 --> 00:12:22,910
Voi luoja!

222
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
Voi luoja.
-Voi ei.

223
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
Voi luoja!

224
00:12:29,208 --> 00:12:34,588
Toisen koneen törmätessä
huoneessa haukottiin henkeä.

225
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
Ymmärsimme kaksi asiaa.

226
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
Ensinnäkin
välittömien kuolonuhrien määrän -

227
00:12:42,513 --> 00:12:46,725
ja toiseksi sen, että tämä oli hyökkäys
Yhdysvaltoja vastaan.

228
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
Mietin sillä hetkellä myös,

229
00:13:00,948 --> 00:13:04,868
millä todennäköisyydellä
lentokone törmäisi kouluun,

230
00:13:04,952 --> 00:13:06,161
jossa olimme.

231
00:13:11,542 --> 00:13:13,168
Valmiina.
-"Hymy."

232
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Aivan, "hymy".

233
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
Sanokaa se. Valmiina.

234
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
"Hymy."

235
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
Mikä sana?
-"Hymy."

236
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
Aivan, "hymy". Lukekaa nämä sanat…

237
00:13:22,928 --> 00:13:26,640
Tajusin seisoessani presidentin vieressä,

238
00:13:28,225 --> 00:13:32,229
että hän on ainoa, joka ei tiedä
toisen koneen törmänneen rakennukseen.

239
00:13:34,606 --> 00:13:37,943
Se tuntui ikuisuudelta mutta kesti
todennäköisesti vain kaksi minuuttia.

240
00:13:38,026 --> 00:13:41,905
Silloin kansliapäällikkö
päätti tulla huoneeseen -

241
00:13:41,989 --> 00:13:44,074
ja kuiskata sen hänen korvaansa.

242
00:13:44,783 --> 00:13:47,119
Andy Card tuli taakseni ja kertoi -

243
00:13:47,202 --> 00:13:50,372
toisesta koneesta
sekä terrori-iskusta Yhdysvaltoja vastaan.

244
00:13:51,540 --> 00:13:53,375
Minä kuuntelin, kun lapsi luki.

245
00:13:55,169 --> 00:14:00,257
Katsoin häntä tarkasti.
Hänen suunsa oli kuin tiukka viiva.

246
00:14:02,968 --> 00:14:06,805
Näin hänen silmissään pelkoa
ohikiitävän hetken ajan.

247
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Voi kirjaimellisesti nähdä…

248
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
VALKOISEN TALON APULAISVIESTINTÄJOHTAJA

249
00:14:10,559 --> 00:14:13,395
…Yhdysvaltain presidentin
ajatuskulun suoraan televisiossa.

250
00:14:14,188 --> 00:14:16,815
Hänen roolinsa presidenttinä -

251
00:14:16,899 --> 00:14:18,567
muuttui silmiemme edessä.

252
00:14:19,318 --> 00:14:21,069
Kaikki tapahtui reaaliajassa.

253
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
"Mutta." Valmiina.
-"Mutta…"

254
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Kun johtaa organisaatiota kriisin aikana,

255
00:14:27,868 --> 00:14:32,956
on hyvin tärkeää hallita tunnelmaa
joutumatta paniikkiin.

256
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
En halunnut livahtaa tuolilta -

257
00:14:36,502 --> 00:14:38,462
ja pelästyttää luokan oppilaita.

258
00:14:38,545 --> 00:14:39,755
Minä siis odotin.

259
00:14:42,216 --> 00:14:45,636
Halusimme siirtää presidentin muualle.

260
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
PRESIDENTIN HENKIVARTIJA

261
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
Hän saattoi olla vaarassa.

262
00:14:50,974 --> 00:14:54,937
Jos jotkut suunnittelivat törmäävänsä
lentokoneilla Kaksoistorneihin,

263
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
he pystyivät varmasti selvittämään,
missä presidentti oli.

264
00:15:03,779 --> 00:15:08,075
Oli otettava huomioon,
että tilanne voisi kärjistyä.

265
00:15:08,867 --> 00:15:12,955
Keräsin mieheni
korokkeen vasemmalle puolelle,

266
00:15:13,038 --> 00:15:16,208
ja suunnittelimme
rakennuksen evakuoimista.

267
00:15:16,291 --> 00:15:20,337
"Mutta eräänä päivänä tuli ryöstäjä…"

268
00:15:20,420 --> 00:15:23,632
Tiesin joutuvani taistelemaan
presidentin kanssa,

269
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
koska hän ei tietenkään halunnut lähteä.

270
00:15:27,302 --> 00:15:32,015
Kriisitilanteessa
on pysyttävä rauhallisena ja puhuttava.

271
00:15:32,975 --> 00:15:37,229
Koko maa oli epäuskon,
järkytyksen ja kauhun vallassa.

272
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
Tyhjiö täyttyy aina.

273
00:15:42,025 --> 00:15:46,238
Tässä tapauksessa se täyttyi
psykologisella hyökyaallolla.

274
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Laittakaa ne tuolienne alle.
Paljon kiitos vierailustanne tänään.

275
00:15:53,203 --> 00:15:57,708
Nousin tuolilta rauhallisesti
ja menin takaisin turvahuoneeseen.

276
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Puhun siitä myöhemmin.

277
00:16:00,252 --> 00:16:03,714
Pyysin heti FBI:n johtajan puhelimeen,

278
00:16:03,797 --> 00:16:05,382
avoimen linjan varapresidentille -

279
00:16:05,465 --> 00:16:07,885
ja tilannehuoneen langan päähän.

280
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
Käskin Dan Bartlettin kirjoittaa
muistion presidentille.

281
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Oli todellista kilpajuoksua
kerätä mahdollisimman paljon tietoa,

282
00:16:16,435 --> 00:16:20,314
jotta presidentti voisi ilmaista,

283
00:16:20,397 --> 00:16:24,902
että tilanne on hänen hallinnassaan.

284
00:16:26,486 --> 00:16:27,905
Se oli ennenkokematonta.

285
00:16:27,988 --> 00:16:31,533
Tilanteeseen ei ollut suunnitelmaa,

286
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
joka olisi antanut toimintaohjeet.

287
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Sitä ei ollut.

288
00:16:40,459 --> 00:16:44,171
Kysyin presidentiltä,
kenen kanssa hän haluaa puhua ensiksi.

289
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
Kerroin varapresidentin olevan linjoilla.

290
00:16:48,926 --> 00:16:51,386
Keskustelimme ensin,

291
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
puhuisimmeko siitä terrori-iskuna.

292
00:16:56,183 --> 00:16:58,810
Olimme samaa mieltä.
Kyse oli selvästi terrori-iskusta.

293
00:16:59,853 --> 00:17:04,441
Se tavallaan asetti lähtökohdan
seuraaville tapahtumille.

294
00:17:05,817 --> 00:17:07,319
Minä ja Dick Cheney -

295
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
olimme varmoja, että kyse oli
tarkasti suunnitellusta terrori-iskusta,

296
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
jonka tavoitteena oli
maamme vahingoittaminen.

297
00:17:18,372 --> 00:17:19,623
Olin toimistossa.

298
00:17:19,704 --> 00:17:21,083
KLO 9.16 - OIKEUSMINISTERIÖ

299
00:17:21,165 --> 00:17:24,211
Avustajani kertoi
Barbaran soittavan minulle.

300
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
Olin helpottunut, että hän oli elossa.

301
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Barbara kertoi kuitenkin heti,
että kone oli kaapattu.

302
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
Sitten puhelu katkesi.

303
00:17:34,763 --> 00:17:36,223
Tämä on johtaja John Thomas.

304
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
Tästä on kerrottava heti kaikille.

305
00:17:39,810 --> 00:17:43,063
American 77 oli Länsi-Virginiassa
Charlestonin länsipuolella.

306
00:17:43,146 --> 00:17:44,648
Se katosi tutkasta.

307
00:17:44,731 --> 00:17:46,984
Lentokone saattaa olla kaapattu.

308
00:17:47,067 --> 00:17:48,485
World Trade Centerin lisäksi -

309
00:17:48,569 --> 00:17:51,363
on ehkä vielä yksi tuntematon lentokone.

310
00:17:52,406 --> 00:17:56,827
Presidentti Bush tunsi Barbaran,
joka oli televisiossa pari päivää aiemmin…

311
00:17:56,910 --> 00:17:57,870
ASIANAJAJA

312
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
…puolustamassa häntä.

313
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
Presidentti Bush on oikeassa.
Lasten on opittava lukemaan.

314
00:18:02,875 --> 00:18:06,503
Koulutus on hänen asialistansa keskiössä.
Hänellä on…

315
00:18:06,587 --> 00:18:11,175
Kaikki presidentin hallinnossa tiesivät,
kuka Barbara oli.

316
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
Kolmas kaappaus ei ollut vielä tiedossa.

317
00:18:15,053 --> 00:18:19,224
Presidentti ja hänen avustajansa
keräsivät Floridassa yhä tietoa -

318
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
kahdesta iskusta.

319
00:18:21,560 --> 00:18:23,187
Puhelimen avulla -

320
00:18:23,270 --> 00:18:25,230
yritettiin saada tietoa tilanteesta.

321
00:18:25,898 --> 00:18:28,358
Mitä tulee tuoreisiin uutisiin,

322
00:18:28,442 --> 00:18:31,945
medialla on yleensä pääsy tietoihin
laajemmin kuin hallituksella,

323
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
koska kameroita on kaikkialla.

324
00:18:35,282 --> 00:18:41,330
Televisiokanavien lähettämät kuvat
ovat tärkeää tietoa.

325
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
Kanava alkoi lähettää kuvaa paikalta,

326
00:18:45,792 --> 00:18:48,670
ja presidentti kääntyi katsomaan,
mitä Dan osoitti,

327
00:18:48,754 --> 00:18:50,297
kun lentokone osui torniin.

328
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Jännitteen saattoi aistia,
sillä kaikki laskivat puhelimensa.

329
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
Näimme sen ensimmäistä kertaa.

330
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
Se oli uskomatonta.

331
00:19:01,350 --> 00:19:03,852
Kaunis ja rauhallinen päivä
muuttui päiväksi,

332
00:19:03,936 --> 00:19:06,897
jolloin maailmamme muuttui
järkyttävällä tavalla.

333
00:19:09,942 --> 00:19:13,695
Presidentin seuratessa
New Yorkin kauhistuttavia iskuja -

334
00:19:15,989 --> 00:19:17,950
kriisi kärjistyi Yhdysvaltain taivaalla.

335
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
KLO 9.25 - LENNONJOHTOKESKUS

336
00:19:21,203 --> 00:19:22,788
Aloimme siinä vaiheessa -

337
00:19:22,871 --> 00:19:25,874
rajoittaa ilmassa olevien koneiden määrää.

338
00:19:26,458 --> 00:19:28,710
Yksikään kone ei enää noussut ilmaan.

339
00:19:28,794 --> 00:19:31,213
Taivaalla oli yli 4 000 konetta.

340
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
LIITTOVALTION ILMAILUVIRASTON JOHTAJA

341
00:19:33,507 --> 00:19:38,971
Tiesin tai ainakin oletin, että teko
ei ollut häiriintyneen kaappaajan.

342
00:19:39,054 --> 00:19:41,932
Se oli ryhmän teko
ja yhteisesti suunniteltu.

343
00:19:42,015 --> 00:19:46,019
Lennonjohtajien ollessa
täysin uudessa tilanteessa -

344
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
neljännen koneen ohjaamoon murtauduttiin.

345
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
United 93. Suunta kello yhdessä.

346
00:19:50,691 --> 00:19:52,442
Yhdeksäntoista kilometriä itään, 370.

347
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
Ei näkyvissä. Etsitään. United 93.

348
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Hei!

349
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
Hätäkutsu…

350
00:20:02,953 --> 00:20:04,413
Onko se United 93?

351
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
Se tuli alas.

352
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
United 93, tarkistus 350.

353
00:20:07,541 --> 00:20:09,710
Onko United 93 Chardonin lähellä?

354
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
Kuuluu ääniä. Yritämme yhteyttä.

355
00:20:12,004 --> 00:20:13,589
Onko teillä?
-Ei.

356
00:20:14,548 --> 00:20:18,385
United 93 oli viimeinen kaapattu kone.

357
00:20:18,468 --> 00:20:21,013
Presidentti Bush
valmistautui puhumaan kansalle -

358
00:20:21,096 --> 00:20:23,974
tiedostamatta vielä täysin
iskujen todellista luonnetta.

359
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
Hyvät naiset ja herrat,
tämä on vaikea hetki Yhdysvalloille.

360
00:20:28,312 --> 00:20:30,647
Koimme tänään kansallisen murhenäytelmän.

361
00:20:31,315 --> 00:20:33,233
Tämä on lennonjohtokeskus.

362
00:20:33,317 --> 00:20:35,569
Olen läntisen alueen johtaja.

363
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
Kaikkien lennonjohtoyksikköjen
on tehtävä luettelo -

364
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
ilmassa olevista koneista.

365
00:20:42,326 --> 00:20:45,662
Yhteys kaikkiin koneisiin
on varmistettava.

366
00:20:45,746 --> 00:20:49,249
Henkilöstöni oli tiedusteltava
kaikilta maan lennonjohtajilta,

367
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
oliko ilmassa epäilyttäviä koneita.

368
00:20:53,170 --> 00:20:57,299
Harkitsin siinä vaiheessa
ilmatilan sulkemista -

369
00:20:57,382 --> 00:21:02,095
mutta epäröin, koska tiesin,
millainen kaaos siitä seuraisi.

370
00:21:03,347 --> 00:21:08,227
Kaksi lentokonetta on törmännyt
World Trade Centeriin.

371
00:21:08,310 --> 00:21:09,937
Barbara soitti uudestaan,

372
00:21:10,020 --> 00:21:13,690
ja minun oli kerrottava
kahdesta lentokoneesta,

373
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
jotka olivat törmänneet
World Trade Centeriin.

374
00:21:15,984 --> 00:21:18,612
Vaihdoimme muutamia helliä sanoja,

375
00:21:18,695 --> 00:21:20,364
ja puhelu katkesi jälleen.

376
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
Liittykää kanssani hiljaiseen hetkeen.

377
00:21:32,334 --> 00:21:35,128
Istukaa alas ja pysykää paikoillanne.

378
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
Koneessa on pommi.

379
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
Clevelandin lennonjohto. En tajua.

380
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Toistakaa hitaasti.

381
00:21:40,300 --> 00:21:45,222
United 93:ssa saattaa olla pommi.

382
00:21:45,305 --> 00:21:46,932
Kerro -

383
00:21:47,015 --> 00:21:48,183
pommiuhasta.

384
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
Hän huusi niin.

385
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
Selvä.

386
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
Siirryin koululuokasta -

387
00:21:54,648 --> 00:21:59,194
Yhdysvaltoihin kohdistuneeseen
terrori-iskuun hyvin nopeasti.

388
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
Jumala siunatkoon uhreja, heidän
perheitään ja Yhdysvaltoja. Kiitos paljon.

389
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
Oli lähdettävä Sarasotasta
ja vietävä presidentti turvaan.

390
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
Koneeseen oli siirryttävä
mahdollisimman nopeasti,

391
00:22:17,671 --> 00:22:22,384
koska turvallisin paikka presidentille -

392
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
ennen tapahtumien selkiytymistä
oli ilmassa.

393
00:22:27,181 --> 00:22:30,851
Lähdimme heti autosaattueessa -

394
00:22:30,934 --> 00:22:34,104
ja päätimme edetä hyvin nopeasti.

395
00:22:34,188 --> 00:22:38,483
Risteykset suljettiin fyysisillä esteillä,

396
00:22:38,567 --> 00:22:42,070
jotta voisimme estää itsemurhaiskut.

397
00:22:44,323 --> 00:22:47,784
Tajusin sen todella vasta
limusiinissa matkalla Air Force Oneen.

398
00:22:47,868 --> 00:22:51,038
Minua suojeltiin heti hyvin tehokkaasti.

399
00:22:51,872 --> 00:22:54,625
Liikuimme helkkarinmoista vauhtia.

400
00:22:54,708 --> 00:22:57,085
Katsoin vasemmalle ja tajusin,

401
00:22:57,169 --> 00:23:00,214
että ympärillämme oli poliisiautoja.
Kaksi edessä ja kaksi takana.

402
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
PRESIDENTIN VANHEMPI NEUVONANTAJA

403
00:23:01,840 --> 00:23:03,217
Ne suojasivat meitä.

404
00:23:03,300 --> 00:23:04,676
Salainen palvelu sanoi -

405
00:23:04,760 --> 00:23:07,471
pelänneensä autopommin
pysäyttävän saattueen,

406
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
ja halusimme pommin räjähtävän
noin kuuden metrin päässä,

407
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
jotta presidentillä olisi paremmat
mahdollisuudet selvitä.

408
00:23:15,229 --> 00:23:16,772
Se herätti tilanteen vakavuuteen.

409
00:23:19,858 --> 00:23:22,402
Huoli presidentin turvallisuudesta kasvoi,

410
00:23:24,613 --> 00:23:27,157
ja myös varapresidentin
suojelua vahvistettiin.

411
00:23:27,241 --> 00:23:29,117
KLO 9.36 - VALKOINEN TALO

412
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
Ovi avautui,

413
00:23:31,537 --> 00:23:36,750
ja salaisen palvelun agentti
Jimmy Scott ryntäsi sisään.

414
00:23:36,834 --> 00:23:40,963
Hän laittoi oikean kätensä
selkään vyölleni -

415
00:23:41,046 --> 00:23:42,673
ja toisen kätensä hartialleni.

416
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
Hän kirjaimellisesti nosti minut ylös
ja kantoi minut ovea kohti.

417
00:23:48,011 --> 00:23:51,723
Agentti kertoi lentokoneen lähestyvän.

418
00:23:51,807 --> 00:23:53,892
Oli epäselvää, miten kaukana se oli…

419
00:23:53,976 --> 00:23:55,435
VARAPRESIDENTIN KANSLIAPÄÄLLIKKÖ

420
00:23:55,519 --> 00:23:57,354
…mutta 800 kilometrin tuntinopeudella -

421
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
se olisi pian perillä.

422
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Metsästäjätär. Mitä nyt?

423
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Lentokone on nähty 9,5 kilometriä
lounaaseen Valkoisesta talosta.

424
00:24:05,404 --> 00:24:06,905
Valkoisesta talosta?

425
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Kyllä. 9,5 kilometriä.

426
00:24:09,283 --> 00:24:11,285
Jimmy vei minut käytävään -

427
00:24:11,368 --> 00:24:13,787
ja alas länsisiiven portaita.

428
00:24:13,871 --> 00:24:16,707
Agentti oli saanut ohjeet
viedä meidät alas -

429
00:24:16,790 --> 00:24:19,668
presidentin hätäkeskukseen.

430
00:24:20,169 --> 00:24:22,421
Tunsin Jimmyn ja tiesin,
että he osaavat työnsä.

431
00:24:22,504 --> 00:24:25,549
Minun oli parasta seurata häntä.

432
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
Ei ollut paljon valinnanvaraa.

433
00:24:28,260 --> 00:24:29,428
Kone loittonee.

434
00:24:29,511 --> 00:24:30,929
Valkoisesta talosta?

435
00:24:31,013 --> 00:24:32,222
Niin.
-Loittonee.

436
00:24:32,306 --> 00:24:34,057
Onko konetyyppiä tai muuta tietoa?

437
00:24:34,141 --> 00:24:36,602
Ei mitään. Ei ole aavistustakaan.

438
00:24:36,685 --> 00:24:39,855
Tapahtumista oli sekavaa tietoa.

439
00:24:39,938 --> 00:24:42,441
Oli hyvin epäselvää, missä koneet olivat.

440
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
Ongelmana oli osittain -

441
00:24:43,942 --> 00:24:47,362
määrittää iskun laajuus.

442
00:24:47,863 --> 00:24:50,449
Tuntematon kone oli nyt Capitolin yllä,

443
00:24:50,532 --> 00:24:55,787
ja lennonjohtajat käskivät rahtilennon,
jonka koodi oli Gofer 06,

444
00:24:55,871 --> 00:24:57,331
seurata sitä.

445
00:24:57,831 --> 00:25:00,250
Gofer 06, suunta kello 11,

446
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
nopeasti kahdeksan kilometriä pohjoiseen.

447
00:25:02,336 --> 00:25:03,921
Tyyppi ja korkeus eivät tiedossa.

448
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Gofer 06. Kone näkyvissä kello 12:ssa.

449
00:25:06,924 --> 00:25:08,383
Näettekö, mikä?

450
00:25:08,467 --> 00:25:10,219
Varmaankin 757.

451
00:25:11,345 --> 00:25:14,056
Ensimmäisenä tuli mieleen,

452
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
että he iskevät
New Yorkin lisäksi myös Washingtoniin.

453
00:25:16,808 --> 00:25:19,436
Se on yhä laskussa,

454
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
ja näyttää kääntyvän luoteeseen.

455
00:25:22,731 --> 00:25:25,359
Ei ehtinyt edes päivitellä,
mitä on tapahtumassa.

456
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
Lentokoneista oli tullut ohjuksia.

457
00:25:30,405 --> 00:25:34,660
KLO 9.37

458
00:25:42,960 --> 00:25:46,088
Washington, tämä on Gofer 06.
-Kuuntelen.

459
00:25:46,171 --> 00:25:48,841
Kone näyttää törmänneen Pentagoniin.

460
00:25:53,887 --> 00:25:56,223
Näetkö, mitä tapahtui?
-Se törmäsi.

461
00:25:56,306 --> 00:25:57,683
Se osui Pentagoniin.

462
00:25:58,308 --> 00:25:59,476
Rakennukseen.

463
00:26:01,895 --> 00:26:04,731
Menin tilannehuoneeseen -

464
00:26:04,815 --> 00:26:07,276
ja yritin tavoittaa turvallisuuskomitean.

465
00:26:07,943 --> 00:26:10,153
Perääntykää.
-Perääntykää.

466
00:26:11,280 --> 00:26:16,159
Colin Powell oli Perussa
Amerikan valtioiden järjestön kokouksessa.

467
00:26:16,243 --> 00:26:20,205
He sanoivat CIA:n johtajan
George Tenetin menneen jo bunkkeriin.

468
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
Puolustusministeri Rumsfeldiä
ei tavoitettu.

469
00:26:22,583 --> 00:26:24,501
Hänen puhelimensa soi soimistaan.

470
00:26:24,585 --> 00:26:27,671
Katsoimme televisiota,
ja lentokone törmäsi Pentagoniin.

471
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
Soitin presidentille.
Hän sanoi palaavansa tänne.

472
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
Tein jotain ainutkertaista.

473
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
Korotin ääneni Yhdysvaltain presidentille.

474
00:26:39,474 --> 00:26:42,186
Käskin hänen pysyä paikoillaan,
koska kimppuumme hyökättiin.

475
00:26:42,769 --> 00:26:45,564
Kaikki Pentagonin yksiköt,

476
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
olkaa varovaisia.

477
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Mahdollinen terrori-isku.

478
00:26:49,860 --> 00:26:53,488
Tajusin sillä hetkellä
meidän olevan sodassa.

479
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
Ensimmäinen kone tuntui onnettomuudelta.
Toinen oli jo hyökkäys.

480
00:26:57,159 --> 00:26:59,620
Kolmas oli sodanjulistus.

481
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Voi luoja.

482
00:27:02,039 --> 00:27:04,666
Katsomme livekuvaa Washingtonista,

483
00:27:04,750 --> 00:27:07,669
ja Pentagonista virtaa savua.

484
00:27:08,837 --> 00:27:13,217
Istuin hallintorakennuksessa
kolme kilometriä Pentagonista.

485
00:27:13,884 --> 00:27:16,386
Tiesin, mitä oli tulossa,
ja sitten myös näin sen.

486
00:27:16,470 --> 00:27:20,182
Sitten tiesin,
että pahimmat pelkoni olivat totta.

487
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
Kyse oli American Airlinesin koneesta,
jossa Barbara oli.

488
00:27:25,938 --> 00:27:28,857
Emme tiedä, onko syy pommi -

489
00:27:28,941 --> 00:27:30,692
vai lentokone,

490
00:27:30,776 --> 00:27:35,280
jonka kohteena oli Yhdysvaltain hallinto.

491
00:27:36,114 --> 00:27:37,908
Tuntui toivottomalta,

492
00:27:37,991 --> 00:27:41,745
että maallemme oli tapahtunut
tällainen käsittämätön asia.

493
00:27:41,828 --> 00:27:46,667
Se aiheutti syvää huolta ja pelkoa.

494
00:27:52,089 --> 00:27:55,759
Kun sain tiedon, että American 77
oli törmännyt Pentagoniin,

495
00:27:55,843 --> 00:27:58,011
suljin koko ilmatilan.

496
00:27:59,680 --> 00:28:03,517
Kaikkien lentokoneiden oli laskeuduttava
lähimmälle lentokentälle -

497
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
määränpäästä huolimatta.

498
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
Kuunnelkaa kaikki.
Tämä on lennonjohtokeskus.

499
00:28:09,106 --> 00:28:14,570
Kaikki ilmassa olevat koneet
on saatava maan pinnalle.

500
00:28:14,653 --> 00:28:19,366
Niiden on laskeuduttava
määränpäästä huolimatta.

501
00:28:20,284 --> 00:28:24,746
Se oli viimeinen mahdollisuus
ilmatilan hallintaan.

502
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
Ajattelin, että jos saamme
kaikki koneet laskeutumaan,

503
00:28:27,791 --> 00:28:29,960
voimme hoitaa jäljellä olevat.

504
00:28:30,043 --> 00:28:33,922
En uskonut,
että jäljelle jäisi monta ongelmatapausta.

505
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
Näyttää siltä,

506
00:28:36,425 --> 00:28:39,887
että tätä kansakuntaa vastaan isketään,

507
00:28:39,970 --> 00:28:42,014
eikä tekijä ole tiedossa.

508
00:28:42,097 --> 00:28:44,183
Epäilemättä.

509
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
Näemme nyt kuvia.

510
00:28:46,852 --> 00:28:50,022
Näemme Washingtonin hallintorakennuksen,

511
00:28:50,105 --> 00:28:52,524
jota evakuoidaan nyt
Valkoisen talon lisäksi.

512
00:28:52,608 --> 00:28:56,069
Pentagonista joen toiselta puolelta
nousee savupylväitä.

513
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Muistan, että se näytti kaoottiselta.
Katsoin sitä kotoa.

514
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
PRESIDENTIN NEUVONANTAJA

515
00:29:02,618 --> 00:29:05,537
Tiesin, että minun oli mentävä toimistoon,
mutten tiennyt, miten.

516
00:29:06,121 --> 00:29:08,540
Washingtonin keskusta suljettiin.

517
00:29:08,624 --> 00:29:12,836
Olin puhelimessa toimistoani johtavan
kansliapäällikön kanssa,

518
00:29:12,920 --> 00:29:17,299
ja hän sanoi, että hänen käskettiin
paeta sieltä juosten.

519
00:29:17,382 --> 00:29:18,592
Käskin hänen lähteä.

520
00:29:20,093 --> 00:29:22,012
Oletettiin,

521
00:29:22,095 --> 00:29:24,223
että Valkoinen talo olisi yksi kohteista.

522
00:29:24,306 --> 00:29:29,061
Salainen palvelu halusi evakuoida kaikki.

523
00:29:29,144 --> 00:29:32,356
Perääntykää.
-Asiattomat, lähtekää!

524
00:29:32,940 --> 00:29:34,399
Tämä on tositilanne. Menkää.

525
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
Käskyt olivat yhä ehdottomampia
ja voimakkaampia.

526
00:29:38,654 --> 00:29:40,447
LEHDISTÖSIHTEERIN AVUSTAJA

527
00:29:40,531 --> 00:29:42,866
Meidän käskettiin liikkua ja lähteä.

528
00:29:47,079 --> 00:29:49,373
Hajaantukaa. Lähtekää kotiin.

529
00:29:49,456 --> 00:29:52,501
Muistan katsoneeni silmiin naista,

530
00:29:52,584 --> 00:29:55,546
joka kuuluu salaiseen palveluun.
Hän käski -

531
00:29:55,629 --> 00:29:57,548
minun riisua korkokengät ja juosta.

532
00:29:59,049 --> 00:30:01,635
Tuossa 747:ssä on jotain hullusti.

533
00:30:01,718 --> 00:30:05,264
Se on kello kahdessatoista.
Tekee tiukan käännöksen. Paskat. Se on…

534
00:30:05,347 --> 00:30:06,890
Odota.
-Se lentää Capitolille!

535
00:30:06,974 --> 00:30:09,560
Poistukaa Capitolilta.

536
00:30:09,643 --> 00:30:13,730
Washingtonin kaduilla oli
pysähtyneitä autoja moottori käynnissä…

537
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
VARAPRESIDENTIN NEUVONANTAJA

538
00:30:15,524 --> 00:30:16,692
…ja ovet avoinna.

539
00:30:16,775 --> 00:30:19,820
Ihmisiä juoksi kaikkialla.
Siellä oli savua.

540
00:30:23,282 --> 00:30:24,408
Se oli kuin Mad Max.

541
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
…perääntykää kaikki.

542
00:30:27,160 --> 00:30:29,955
Ymmärrättekö?
Teidän on peräännyttävä ja poistuttava.

543
00:30:30,789 --> 00:30:34,459
Yhdysvaltain ilmatila sulkeutui
ensi kertaa historiansa aikana.

544
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
Capitol oli pelon vallassa,

545
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
sillä uusi uhka vaaransi
presidentin turvallisuuden.

546
00:30:41,967 --> 00:30:44,136
Kun saavuimme lentokentälle,

547
00:30:44,219 --> 00:30:49,183
tiedustelupalvelu sai vihjeitä,
että Air Force One voisi olla kohde.

548
00:30:52,227 --> 00:30:56,315
Kiitotien päässä saattoi olla uhka.

549
00:30:57,357 --> 00:30:59,318
Se saattoi olla olalta laukaistava ohjus -

550
00:30:59,401 --> 00:31:01,361
tai pelkkä tehokas kivääri.

551
00:31:03,864 --> 00:31:05,949
Oli kovasti paineita -

552
00:31:06,033 --> 00:31:09,536
saada kaikki koneeseen
mahdollisimman pian.

553
00:31:09,620 --> 00:31:12,998
He huusivat meille käskyjä
siirtyä koneeseen nopeasti.

554
00:31:15,417 --> 00:31:19,880
Muistan pelänneeni
juostessani koneeseen portaita pitkin.

555
00:31:19,963 --> 00:31:22,007
Ajattelin hetken,

556
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
etten ole koskaan ennen pelännyt
ollessani presidentin seurassa.

557
00:31:31,517 --> 00:31:35,521
Muistan lentokoneen miehistön jäsenten
tervehtineen minua koneen ovella.

558
00:31:35,604 --> 00:31:37,356
He olivat pahasti järkyttyneitä.

559
00:31:40,692 --> 00:31:42,653
Eversti Tillman sanoi,

560
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
että hän voisi lentää toiseen suuntaan -

561
00:31:45,322 --> 00:31:50,786
mutta se olisi
jyrkin 747:n koskaan tekemä käännös.

562
00:31:50,869 --> 00:31:53,580
Oli varmistettava,
että presidentti istuisi.

563
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
Sanoin hoitavani asian.

564
00:31:57,751 --> 00:31:59,878
Päätimme kääntyä toiseen suuntaan -

565
00:31:59,962 --> 00:32:02,089
välttääksemme uhkan kiitotien päässä.

566
00:32:02,923 --> 00:32:04,550
Se vei koneen äärimmilleen.

567
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
EVERSTI, LENTOKONEEN KAPTEENI

568
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
Käytimme täyttä tehoa. Kone oli
hyvin kevyt. Matkustajia oli vähän.

569
00:32:09,680 --> 00:32:12,266
Tavoitteena oli päästä nopeasti ilmaan.

570
00:32:13,267 --> 00:32:18,105
Seisoin koneessa,
ja istuimeni oli noin 18 metrin päässä.

571
00:32:18,188 --> 00:32:20,858
Olin ainoa, jolla ei ollut turvavyötä.

572
00:32:21,984 --> 00:32:24,570
Seisoin siinä presidentin vierellä.

573
00:32:24,653 --> 00:32:29,241
Moottorit jylisivät,
ja syöksyimme eteenpäin kiitotiellä.

574
00:32:30,075 --> 00:32:33,078
Se oli uskomatonta.
En uskonut koneen lähtevän lentoon siten.

575
00:32:33,161 --> 00:32:39,751
Painoin jalkaani presidentin pöytää
ja selkääni seinää vasten.

576
00:32:39,835 --> 00:32:42,254
Tukeuduin niihin.

577
00:32:42,337 --> 00:32:45,048
Presidentti tuki käsivarrellaan.

578
00:32:45,132 --> 00:32:51,013
Nousimme ilmaan kulmassa,
jollaista en halua kokea enää koskaan.

579
00:32:52,806 --> 00:32:55,100
Koin painottomuuden tunnetta.

580
00:32:56,310 --> 00:32:59,229
Jähmetyin pelosta.

581
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
Se oli kaikille voimakas tunne-elämys.

582
00:33:08,155 --> 00:33:10,616
Yritin olla järkevä, rauhallinen ja läsnä.

583
00:33:11,116 --> 00:33:14,119
Osa ihmisistä hyperventiloi
tai kauhisteli,

584
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
mitä seuraavaksi tapahtuisi.

585
00:33:16,163 --> 00:33:19,333
Pelko tuntui tarttuvan ihmisestä toiseen,

586
00:33:19,917 --> 00:33:23,378
enkä halunnut sen
vaikuttavan päätöksentekoprosessiin,

587
00:33:23,462 --> 00:33:25,589
joka presidentillä oli edessään.

588
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
Pidimme siis osan ihmisistä loitolla.

589
00:33:29,384 --> 00:33:31,011
Yritin vain kerätä tietoa,

590
00:33:31,094 --> 00:33:33,931
jotta voisin alkaa tehdä
järkeviä päätöksiä.

591
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
Sain presidentiltä käskyn soittaa
George Tenetille,

592
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
joka oli CIA:n johtaja ja esimieheni.

593
00:33:40,270 --> 00:33:45,192
Presidentti käski minun sanoa Georgelle,
että hän haluaa ensimmäisenä tiedon,

594
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
jos tämän tekijä paljastuu.

595
00:33:50,113 --> 00:33:52,991
Presidentti odotti
epätoivoisesti lisätietoa iskuista -

596
00:33:53,659 --> 00:33:55,911
mutta kohtasi heti uuden haasteen.

597
00:33:56,662 --> 00:33:58,914
Air Force Onessa oli ongelmia -

598
00:33:58,997 --> 00:34:00,541
viestintälaitteiden kanssa.

599
00:34:01,124 --> 00:34:04,378
Puhelin, jolla presidentti saattoi soittaa
varapresidentille -

600
00:34:04,461 --> 00:34:08,297
ja muille Valkoisen talon alla olevaan
bunkkeriin suojautuneille, simahti.

601
00:34:09,299 --> 00:34:12,427
Muistan presidentin pidelleen puhelinta
hyvin turhautuneena.

602
00:34:15,222 --> 00:34:18,391
Se toimi katkonaisesti.

603
00:34:18,475 --> 00:34:19,851
TUOREIMMAT UUTISET

604
00:34:19,935 --> 00:34:23,647
Air Force Onessa ei ollut
satelliittitelevisiota. Yhteys oli huono.

605
00:34:24,147 --> 00:34:25,940
Televisioyhteys toimi vain silloin,

606
00:34:26,024 --> 00:34:30,737
kun lensimme kaupunkien yllä.
Maan pinnalla olevat mastot -

607
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
lähettivät silloin
riittävän vahvaa signaalia,

608
00:34:33,699 --> 00:34:36,201
jotta yhteys syntyi
12 000 jalan korkeudessa.

609
00:34:37,119 --> 00:34:40,330
Lensimme useiden televisiomastojen
peittoalueiden halki.

610
00:34:40,414 --> 00:34:43,041
Televisiokuva välkkyi ja…

611
00:34:43,125 --> 00:34:46,253
Kuva oli aavemainen, ei pysyvä.

612
00:34:47,337 --> 00:34:49,672
Televisiokuva vangitsi kaikkien huomion,

613
00:34:49,755 --> 00:34:52,217
koska saimme uutta ja tuoretta tietoa.

614
00:34:53,217 --> 00:34:55,679
Kun lensimme eteenpäin
ja signaali vaimeni,

615
00:34:55,762 --> 00:34:58,307
televisioruutu samentui harmaaksi.

616
00:35:00,058 --> 00:35:03,729
On uskomatonta,
että tietoa saatiin huonoimmin paikkaan,

617
00:35:03,812 --> 00:35:07,316
jossa sen olisi pitänyt lähtökohtaisesti -

618
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
olla parhaiten
Yhdysvaltain presidentin ulottuvilla.

619
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
Sattumalta -

620
00:35:13,155 --> 00:35:15,782
vain 73 minuuttia iskujen alkamisesta -

621
00:35:16,825 --> 00:35:19,745
Air Force Onen televisioyhteys
pysyi vakaana -

622
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
niin kauan, että kuva muodostui.

623
00:35:23,874 --> 00:35:28,378
KLO 9.59

624
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
Toinen otto. Otto kaksi, kaksi ja yksi.

625
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
Emme pääse tämän lähemmäs
World Trade Centeriä.

626
00:35:34,635 --> 00:35:38,639
Näette paikalle kokoontuneet palomiehet,
poliisit ja FBI:n agentit.

627
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Näette kaksoistornit…

628
00:35:40,682 --> 00:35:45,771
Romua putoaa päällemme räjähdyksen takia.
Parasta siirtyä pois!

629
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
Voi ei!

630
00:35:48,815 --> 00:35:51,401
Voi luoja!
-Voi ei!

631
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Voi luoja!

632
00:35:57,199 --> 00:36:00,827
Voi paska. Perhana.

633
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
Voi perhana!

634
00:36:04,748 --> 00:36:07,626
Voi pas…
-Menkää! No niin!

635
00:36:08,669 --> 00:36:10,295
Varokaa vaaraa takananne.

636
00:36:13,674 --> 00:36:15,092
Voi paska.

637
00:36:24,893 --> 00:36:28,730
Ne kuvat ovat palaneet mieleeni.

638
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
Air Force Onessa oli hiljaista.
Kuulimme vain moottorien äänen.

639
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
Olin kauhuissani.

640
00:36:40,534 --> 00:36:41,577
Se oli kammottavaa.

641
00:36:42,160 --> 00:36:44,872
Pysy paikoillasi.
-Pysy siellä.

642
00:36:44,955 --> 00:36:46,415
Pysy paikoillasi.

643
00:36:47,416 --> 00:36:50,294
Kauhu lävisti meidät.

644
00:36:50,377 --> 00:36:54,214
Katsoimme vain sitä kauhuissamme,
eikä kukaan sanonut sanaakaan.

645
00:36:55,757 --> 00:36:57,176
Ajattelimme ihmishenkiä,

646
00:36:57,259 --> 00:37:00,053
jotka oli menetetty silmänräpäyksessä.

647
00:37:02,514 --> 00:37:07,978
Näin miehen, joka teki parhaansa -

648
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
pitääkseen tunteet hallinnassa.

649
00:37:13,358 --> 00:37:19,239
Hänen oli yhä vaikeampi hallita vihaansa.

650
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Se kalvoi häntä.

651
00:37:24,703 --> 00:37:26,371
Hän halusi saada syyllisen kiinni.

652
00:37:28,665 --> 00:37:30,542
Tiesin, että hyökkäyksen sattuessa -

653
00:37:30,626 --> 00:37:33,670
työni presidenttinä oli maan suojeleminen.

654
00:37:34,296 --> 00:37:38,467
Enkä vielä tiennyt, keitä he olivat.

655
00:37:38,550 --> 00:37:41,512
Yksi asialistan kohdista
oli heitä vastaan taisteleminen.

656
00:37:45,390 --> 00:37:47,559
Halusin mennä kotiin Washingtoniin.

657
00:37:47,643 --> 00:37:49,436
Olin armeijan ylipäällikkö -

658
00:37:49,520 --> 00:37:53,774
ja halusin olla toiminnan keskipisteessä.

659
00:37:54,691 --> 00:37:56,360
Sanoin, ettei se onnistu.

660
00:37:57,903 --> 00:38:02,199
Valkoinen talo ja Washington
eivät olleet turvallisia.

661
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
Meidän oli mentävä jonnekin muualle.

662
00:38:04,785 --> 00:38:09,957
Emme voineet mennä alueelle,
joka ei ollut turvallinen.

663
00:38:10,040 --> 00:38:13,293
Ehdotin,
että lähdemme idän sijasta länteen.

664
00:38:13,377 --> 00:38:18,924
Tunsin yhtäkkiä lentokoneen
kääntyvän pois luoteesta.

665
00:38:19,591 --> 00:38:23,762
Soitin Andylle ja sanoin,
että lähdetään Washingtoniin.

666
00:38:23,846 --> 00:38:26,306
Hän sanoi,
että se ei todellakaan ole suositeltavaa.

667
00:38:27,432 --> 00:38:30,811
Kerroin presidentille,
että menemme Barksdalen lentotukikohtaan,

668
00:38:30,894 --> 00:38:33,063
jotta saamme
hieman enemmän tietoa tapahtumista.

669
00:38:33,146 --> 00:38:35,274
Nauhoittaisimme viestin
yhdysvaltalaisille.

670
00:38:35,941 --> 00:38:37,401
Lentotukikohta oli jo nostanut -

671
00:38:37,484 --> 00:38:40,237
turvallisuustason
mahdollisimman korkeaksi.

672
00:38:41,613 --> 00:38:44,825
Presidentti oli kuitenkin järkkymätön.
Hän halusi palata Washingtoniin.

673
00:38:44,908 --> 00:38:46,159
Hän sanoi minulle -

674
00:38:46,243 --> 00:38:49,997
olevansa Yhdysvaltain presidentti
ja haluavansa palata Washingtoniin.

675
00:38:50,080 --> 00:38:53,917
Sanoin, ettei päätös tunnu oikealta
juuri tällä hetkellä.

676
00:38:54,001 --> 00:38:56,336
Sanoin, ettei päätös tuntunut oikealta.

677
00:38:56,420 --> 00:38:57,713
Ensin tarvittiin lisätietoa.

678
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
Hän sanoi tehneensä päätöksen.

679
00:39:01,967 --> 00:39:04,136
Keskustelin presidentin kanssa -

680
00:39:04,219 --> 00:39:09,183
ja suosittelin, ettei hän palaisi vielä.

681
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
Washingtoniin hyökättiin.
Samoin New Yorkiin.

682
00:39:12,519 --> 00:39:16,398
Meidän kahden,
eli presidentin ja varapresidentin -

683
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
oli pysyttävä eri paikoissa.

684
00:39:19,651 --> 00:39:23,030
Andy Card oli koneessa,
ja minä olin puhelimessa.

685
00:39:23,113 --> 00:39:25,407
Me suostuttelimme hänet.

686
00:39:25,490 --> 00:39:26,617
Oli liian aikaista.

687
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
Tietoa ei vielä ollut tarpeeksi.

688
00:39:30,204 --> 00:39:33,207
Ei ollut epäilykseen häivää,
ei minulle eikä heille,

689
00:39:33,290 --> 00:39:35,334
että minä olin armeijan ylipäällikkö.

690
00:39:35,417 --> 00:39:39,505
Siksi on elintärkeää,
että tiimini ymmärsi,

691
00:39:39,588 --> 00:39:42,841
komentotien ja presidentin roolin.

692
00:39:43,425 --> 00:39:44,676
On tarpeetonta sanoa,

693
00:39:44,760 --> 00:39:48,931
että valtiojohdon yhteinen linja
on olennainen elementti turvajoukoille.

694
00:39:50,015 --> 00:39:52,226
Olimme tyytyväisiä,
että presidentti suostui -

695
00:39:52,309 --> 00:39:56,522
eikä pakottanut meitä
palaamaan Washingtoniin.

696
00:39:56,605 --> 00:40:01,902
Barksdaleen lähteminen
antoi meille mahdollisuuden saada tietoa -

697
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
ja laatia toimintasuunnitelma
jatkoa varten.

698
00:40:07,449 --> 00:40:09,159
Kone on allamme.

699
00:40:09,243 --> 00:40:11,245
Nro 56865, Cleveland, selvä.

700
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
Meillä on kysymys Boeing 757:stä.

701
00:40:14,248 --> 00:40:17,751
Näettekö sen?
Annatteko korkeuden, jos näette?

702
00:40:17,835 --> 00:40:19,127
Lounaassa.

703
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Näemme sen.

704
00:40:20,504 --> 00:40:22,965
Se on takanamme
vain noin 300 metriä yläpuolellamme.

705
00:40:25,467 --> 00:40:29,513
Taivaalla oli enää yksi kone,
joka oli varmasti kaapattu.

706
00:40:30,180 --> 00:40:33,475
Lennonjohtajat jäljittivät sitä
toisen koneen avulla.

707
00:40:33,559 --> 00:40:36,186
Se laskeutuu lähemmäs korkeuttamme.

708
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Näemme sen.

709
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
Nro 56865, pysykää kaukana siitä.

710
00:40:40,190 --> 00:40:42,025
Lähtekää nopeasti pohjoiseen.

711
00:40:43,485 --> 00:40:46,530
Lennonjohtajien lisäksi
tietoa kaivattiin muuallakin.

712
00:40:46,613 --> 00:40:49,658
Myös Valkoisen talon bunkkerissa.

713
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Kaikki tuntui olevan sumun peitossa.

714
00:40:53,245 --> 00:40:55,163
Puhuttiin tietyistä lennon numeroista…

715
00:40:55,247 --> 00:40:57,249
VALKOISEN TALON APULAISKANSLIAPÄÄLLIKKÖ

716
00:40:57,332 --> 00:40:58,876
…ja niihin liittyvistä epäilyistä.

717
00:40:58,959 --> 00:41:02,713
Saimme säännöllisesti tietoa
yhä ilmassa olevista koneista,

718
00:41:02,796 --> 00:41:04,756
myös niistä, joihin ei saatu yhteyttä.

719
00:41:04,840 --> 00:41:06,633
Koneita oli ilmassa siellä täällä.

720
00:41:06,717 --> 00:41:10,429
Kuulin ulkoministeriön ulkopuolella
räjähtäneestä autopommista.

721
00:41:11,013 --> 00:41:13,390
Erilaista tietoa oli paljon,

722
00:41:13,473 --> 00:41:15,225
ja moni tieto oli myös virheellinen.

723
00:41:16,018 --> 00:41:17,227
Mitä se tekee?

724
00:41:17,311 --> 00:41:20,480
Näyttää kääntyvän hieman pohjoiseen.
Näettekö saman?

725
00:41:21,023 --> 00:41:24,401
Kyllä.
Se näyttää keikkuvan puolelta toiselle.

726
00:41:24,943 --> 00:41:27,779
Bunkkerissa kannettiin huolta
erityisesti siitä,

727
00:41:27,863 --> 00:41:32,075
kuinka moni ilmassa oleva kone
oli terroristien hallinnassa -

728
00:41:32,159 --> 00:41:35,204
ja suunnattu muihin
Yhdysvalloissa oleviin kohteisiin -

729
00:41:35,787 --> 00:41:37,456
ja miten hoitaisimme asian.

730
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
Emme tienneet, miten.

731
00:41:40,167 --> 00:41:42,085
Se keikkuu edestakaisin.

732
00:41:42,169 --> 00:41:43,212
Kiitos.

733
00:41:44,546 --> 00:41:47,090
Käsikirjoissa ei ole ohjeita siihen,

734
00:41:47,174 --> 00:41:49,801
miten tällaisissa tilanteissa toimitaan.

735
00:41:50,511 --> 00:41:54,056
Toimimme vaistomme varassa.

736
00:41:54,139 --> 00:41:56,058
LIIKENNEMINISTERI

737
00:41:56,850 --> 00:41:59,144
Istuin varapresidenttiä vastapäätä,

738
00:41:59,228 --> 00:42:01,313
kun armeijan adjutantti tuli sisään -

739
00:42:01,396 --> 00:42:06,944
ja kertoi etelään, Washingtoniin,
suuntaavasta koneesta.

740
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
Sen otaksuttiin olevan kaapattu.

741
00:42:09,571 --> 00:42:12,241
Se osoittautui lennoksi United 93.

742
00:42:13,742 --> 00:42:19,915
Hän pyysi varapresidentiltä lupaa
sotilaslentokoneen väliintuloon.

743
00:42:20,832 --> 00:42:22,835
Varapresidentti
käytti sotilaallista termiä.

744
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
VARAPRESIDENTIN ARMEIJA-ADJUTANTTI

745
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
"Kulje tien päähän."

746
00:42:27,798 --> 00:42:29,883
Kaikki tiesivät, mitä se tarkoittaa.

747
00:42:30,509 --> 00:42:32,135
"Ammu lentokone alas."

748
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Ihmiset hiljentyivät -

749
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
kuullessaan käskyn.

750
00:42:41,270 --> 00:42:44,231
Soitin presidentille.

751
00:42:44,314 --> 00:42:46,900
Sain hänen hyväksyntänsä.
Halusimme toimia niin.

752
00:42:47,901 --> 00:42:49,945
Emme tienneet koneiden lukumäärää.

753
00:42:50,028 --> 00:42:51,613
Kaapattujen koneiden.

754
00:42:51,697 --> 00:42:53,198
Tein päätöksen.

755
00:42:54,241 --> 00:42:56,159
Tuottiko se iloa? Ei.

756
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
Tuntuiko päätös luonnolliselta? Kyllä.

757
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
Onko United 93:sta vielä tietoa?

758
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Se tuli alas.

759
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
Tuliko?
-Tuli.

760
00:43:04,877 --> 00:43:06,670
Milloin? Vahvistus puuttuu…

761
00:43:06,753 --> 00:43:08,422
Se ei laskeutunut.

762
00:43:08,505 --> 00:43:09,631
Tippuiko se?

763
00:43:09,715 --> 00:43:12,092
Kyllä. Camp Davidin luoteispuolelle.

764
00:43:12,759 --> 00:43:16,597
Yksi sotilaista tuli sisään ja kertoi,

765
00:43:16,680 --> 00:43:19,391
että tie on kuljettu loppuun saakka.

766
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
Varapresidentti kysyi,
oliko kone laskeutunut.

767
00:43:22,603 --> 00:43:25,063
Sotilas sanoi, että se on tuhoutunut.

768
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
Varapresidentti katsoi minuun ja kysyi,
teimmekö me sen.

769
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
Vastasin, etten tiennyt.

770
00:43:34,781 --> 00:43:39,995
Meillä oli kaikki syyt uskoa,
että olimme ampuneet koneen alas.

771
00:43:40,996 --> 00:43:43,624
Bunkkerissa olevat yrittivät selvittää,

772
00:43:43,707 --> 00:43:47,753
oliko armeija ampunut alas United 93:n,

773
00:43:47,836 --> 00:43:50,506
mutta heidän huomionsa kiinnittyi
jälleen New Yorkiin.

774
00:43:50,589 --> 00:43:52,633
Tunti sitten huoltoasemilla -

775
00:43:52,716 --> 00:43:54,801
katsottiin kaupungista nousevaa savua.

776
00:43:54,885 --> 00:43:55,886
KLO 10.28

777
00:43:55,969 --> 00:43:57,846
Ihmiset tulivat kaupoista kadulle.

778
00:43:57,930 --> 00:43:59,723
He kerääntyvät nyt suuriksi ryhmiksi.

779
00:43:59,806 --> 00:44:03,227
Näin eräässä kadunkulmassa
ihmisiä rukoilemassa käsi kädessä.

780
00:44:03,310 --> 00:44:05,354
Seison suljetulla Manhattan Bridgellä.

781
00:44:05,437 --> 00:44:06,980
Se on avoinna jalankulkijoille.

782
00:44:07,064 --> 00:44:10,943
Ihmisiä kulkee sillalla,
mutta he eivät voi…

783
00:44:11,527 --> 00:44:15,155
Katson sitä, mutta jokin on…
En voi… Rakennus näyttää…

784
00:44:15,239 --> 00:44:16,448
Sortuuko rakennus?

785
00:44:16,532 --> 00:44:18,492
Sortuuko toinen torneista?

786
00:44:18,575 --> 00:44:22,287
Kyllä, se on toinen torni. Se on toinen…

787
00:44:32,381 --> 00:44:36,677
Se ei edes luhistunut.
Se vain suli olemattomiin.

788
00:44:40,097 --> 00:44:44,518
En voinut käsittää näkemääni.

789
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
Tämä on merkittävä isku
Yhdysvaltoja vastaan.

790
00:44:51,859 --> 00:44:57,197
Oli selvää,
että menettäisimme monia ihmishenkiä.

791
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
Hetki oli hyvin turhauttava.

792
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
Katsoimme televisiota
emmekä voineet tehdä mitään,

793
00:45:04,830 --> 00:45:08,166
vaikka olimme suurimman maailmanvallan
komentokeskuksessa.

794
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
Meidän oli selvitettävä sieltä käsin,

795
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
miten voisimme estää
mahdolliset tulevat iskut.

796
00:45:19,219 --> 00:45:21,513
Kansallisen tragedian hetkenä -

797
00:45:21,597 --> 00:45:23,682
Air Force Onessa ja bunkkerissa -

798
00:45:24,266 --> 00:45:26,935
valtiojohto ponnisteli
saadakseen tilanteen hallintaan.

799
00:45:27,769 --> 00:45:31,607
Bunkkerin viestintälaitteet
olivat alkeellisia.

800
00:45:31,690 --> 00:45:32,858
Jos siellä oli ruutu,

801
00:45:32,941 --> 00:45:34,151
emme saaneet tietoa,

802
00:45:34,234 --> 00:45:36,653
koska kuvan näkyessä ääni puuttui -

803
00:45:36,737 --> 00:45:38,405
eikä äänen kuuluessa ollut kuvaa.

804
00:45:39,072 --> 00:45:40,282
Se oli hirvittävää.

805
00:45:40,365 --> 00:45:44,494
Kansa ei tiennyt,
mitä tapahtui, emmekä mekään.

806
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
Se oli hyvin pelottava hetki.

807
00:45:50,292 --> 00:45:53,086
Valtiojohto ei ollut varautunut
tällaiseen.

808
00:45:54,338 --> 00:45:58,050
Bunkkeri oli ikivanha.

809
00:45:58,133 --> 00:46:02,262
Huonekalut ja teknologia
olivat ainakin 20 vuotta vanhoja.

810
00:46:04,348 --> 00:46:08,644
Muistan bunkkerin päällikön
vetäneen minut syrjään -

811
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
bunkkerin happitason laskiessa
vaarallisen alhaalle.

812
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
Siellä oli liikaa ihmisiä.

813
00:46:15,484 --> 00:46:18,904
Kaikkia alkoi nukuttaa.
Ajattelin, että jokin on hullusti.

814
00:46:18,987 --> 00:46:22,115
Olimme kuluttaneet hapen -

815
00:46:22,199 --> 00:46:25,118
ja hengitimme hiilidioksidia ja muuta.

816
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
Myrkytimme itseämme.

817
00:46:29,039 --> 00:46:33,252
Lopulta monen oli lähdettävä muualle.

818
00:46:33,335 --> 00:46:34,753
Heitä ei tarvittu siellä.

819
00:46:35,838 --> 00:46:39,633
Bunkkerin rajoittaessa
hallituksen toimintaa -

820
00:46:39,716 --> 00:46:42,594
saapui tieto välittömästä
Air Force Oneen kohdistuvasta uhasta.

821
00:46:42,678 --> 00:46:45,138
Se kerrottiin heti presidentille.

822
00:46:46,932 --> 00:46:50,227
Saimme tiedon: "Enkeli on seuraava."

823
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
Enkeli oli Air Force Onen koodinimi.

824
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
Kaikki säpsähtivät.

825
00:46:57,568 --> 00:46:59,820
Kenellä on tiedossaan
Air Force Onen koodinimi?

826
00:47:01,363 --> 00:47:05,033
Kun Air Force Onen lentäjä eversti Tillman
kuuli siitä,

827
00:47:05,117 --> 00:47:08,912
hän sijoitti
ohjaamoon johtavien portaiden juurelle -

828
00:47:08,996 --> 00:47:11,206
ilmavoimien turvamiehen,

829
00:47:11,290 --> 00:47:14,001
joka ei saanut päästää ketään yläkertaan.

830
00:47:15,419 --> 00:47:17,129
Aikamoista.

831
00:47:17,212 --> 00:47:20,007
Valtion ylin johto oli koneessa,

832
00:47:20,090 --> 00:47:24,011
ja lentäjä kertoi pelkäävänsä
sisäpiirin keikkaa -

833
00:47:24,094 --> 00:47:27,431
Air Force Onen tuhoamiseksi.

834
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
Yritimme selvittää
suunnitellun iskun luonnetta.

835
00:47:34,521 --> 00:47:37,274
Siinä vaiheessa
oli varauduttava pahimpaan.

836
00:47:37,357 --> 00:47:40,694
Koneeseen iskettäisiin ilmassa.
Meidän oli valmistauduttava siihen.

837
00:47:42,279 --> 00:47:44,740
Kun uhka kohdistui presidenttiin,

838
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
emme ottaneet riskejä.

839
00:47:47,659 --> 00:47:49,703
Takavarikoimme
kaikki tiedossa olevat aseet.

840
00:47:49,786 --> 00:47:52,080
Teimme kaiken voitavamme -

841
00:47:52,164 --> 00:47:53,165
mutta epäilimme yhä.

842
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
Presidentti oli koneen etuosassa.

843
00:47:55,918 --> 00:47:59,379
Henkilökunta ja salainen palvelu
olivat koneen keskiosassa -

844
00:47:59,463 --> 00:48:02,090
ja lehdistö ja vieraat koneen takaosassa.

845
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
Sijoitimme agentit koneen etuosaan -

846
00:48:05,969 --> 00:48:08,597
lähelle presidentin hyttiä.

847
00:48:08,680 --> 00:48:11,391
Varmistimme, ettei kukaan pääsisi sinne.

848
00:48:12,476 --> 00:48:16,522
Edes Valkoisen talon vanhimmat työntekijät
eivät päässeet sinne,

849
00:48:16,605 --> 00:48:18,398
ellei presidentti itse kutsunut heitä.

850
00:48:20,192 --> 00:48:22,903
Lentokoneen turvatasoa nostettiin,

851
00:48:22,986 --> 00:48:26,532
mutta ulkoinen isku herätti yhä pelkoa.

852
00:48:28,575 --> 00:48:31,036
Air Force One ei noudata tarkkaa reittiä.

853
00:48:31,119 --> 00:48:32,120
Selvä.

854
00:48:32,204 --> 00:48:34,456
Emme tiedä, minne se on matkalla,

855
00:48:34,540 --> 00:48:36,583
mutta sillä ei ole hävittäjäsaattuetta.

856
00:48:36,667 --> 00:48:38,168
Eikö?
-Ei.

857
00:48:38,252 --> 00:48:39,378
Pyhä jysäys.

858
00:48:44,258 --> 00:48:45,717
Sillä hetkellä -

859
00:48:46,885 --> 00:48:48,303
olimme tähtäimessä.

860
00:48:48,387 --> 00:48:53,892
Meillä ei ollut tietoa
iskun laajuudesta kokonaisuudessaan.

861
00:48:55,394 --> 00:49:01,191
Emme tienneet, oliko se alussa,
keskivaiheessa vai lopussa.

862
00:49:03,610 --> 00:49:06,780
Useimmat sanoisivat tuntevansa
olevansa täysin turvassa -

863
00:49:06,864 --> 00:49:09,157
Yhdysvaltain presidentin seurassa.

864
00:49:09,241 --> 00:49:11,410
Se tuntui ensimmäistä kertaa epävarmalta.

865
00:49:11,952 --> 00:49:14,830
Tuli mieleen,
ettei se ehkä ollut paras paikka.

866
00:49:18,709 --> 00:49:20,836
Sitten saimme radiosta tiedon -

867
00:49:20,919 --> 00:49:24,214
kahdesta F-16-hävittäjästä.
Ne suojasivat meitä.

868
00:49:24,298 --> 00:49:27,593
Se oli paras mahdollinen tunne,
sillä ne kuuluvat joukkoihimme -

869
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
ja liittyvät seuraamme taivaalla.

870
00:49:32,681 --> 00:49:35,142
Polvistuin -

871
00:49:35,225 --> 00:49:40,439
tukien käsivarttani ikkunalautaan
ja katsoin ulos.

872
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
Ihmiset voivat luulla, että hävittäjät
saattavat aina Air Force Onea.

873
00:49:46,445 --> 00:49:48,822
Se on kuitenkin harvinaista
Yhdysvalloissa.

874
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
Tarkoitan, että…

875
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
VALKOISEN TALON LEHDISTÖSIHTEERIN AVUSTAJA

876
00:49:56,330 --> 00:49:57,623
Se kosketti tunteitani.

877
00:49:59,499 --> 00:50:01,502
En vain ollut…

878
00:50:01,585 --> 00:50:05,839
En vain ollut miettinyt sitä.

879
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
Miksi Air Force One
tarvitsisi hävittäjäsaattueen?

880
00:50:13,597 --> 00:50:16,141
Kyse oli hirvittävien erehdysten sarjasta.

881
00:50:16,975 --> 00:50:20,687
Soittaja ei käyttänyt sanaa "Enkeli".
Hän käytti sanoja Air Force One.

882
00:50:21,271 --> 00:50:25,234
Eräs tiedustelupalvelun upseeri
vain toimi rutiininomaisesti.

883
00:50:25,317 --> 00:50:27,152
He käyttivät sanaa "Enkeli" -

884
00:50:27,236 --> 00:50:30,113
ja välittivät tiedon bunkkeriin
Valkoisen talon alapuolelle.

885
00:50:30,197 --> 00:50:31,532
Varapresidentti oli siellä -

886
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
ja sanoi presidentille:
"Enkeli on seuraava."

887
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
Virheellistä tietoa on paljon -

888
00:50:40,624 --> 00:50:43,961
kriisitilanteessa,
sillä se ei suodatu riittävästi.

889
00:50:44,044 --> 00:50:48,382
Myös epävarmaa tietoa päästetään läpi.

890
00:50:54,137 --> 00:50:57,266
Saimme tiedon
lentokoneen maahansyöksystä aamulla -

891
00:50:57,349 --> 00:51:00,894
Länsi-Pennsylvaniassa.
Se oli Boeing 767 -suihkukone.

892
00:51:00,978 --> 00:51:03,772
Emme tiedä,
onko maahansyöksyllä yhteyttä -

893
00:51:03,856 --> 00:51:07,109
New Yorkin ja Washingtonin tapahtumiin.

894
00:51:07,192 --> 00:51:11,780
Yleisön kuullessa
neljännestä koneesta, United 93:sta,

895
00:51:11,864 --> 00:51:14,199
valtiojohto yritti yhä selvittää -

896
00:51:14,283 --> 00:51:16,243
maahansyöksyn syytä.

897
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
Varapresidentti oli puhelimessa
Pentagonin kanssa ja sanoi,

898
00:51:20,497 --> 00:51:24,334
että heidän on tiedettävä,
ovatko he ampuneet siviilikoneen alas.

899
00:51:24,418 --> 00:51:27,296
Pentagon ei pystynyt vahvistamaan asiaa.

900
00:51:28,797 --> 00:51:33,135
Pentagon varmisti ensin
jokaisen yksityiskohdan,

901
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
jotta saisimme oikean vastauksen.

902
00:51:37,973 --> 00:51:41,852
Saimme vihdoin tiedon,
ettei armeija ampunut konetta alas.

903
00:51:43,061 --> 00:51:45,272
United 93 syöksyi maahan -

904
00:51:45,355 --> 00:51:48,025
jo paljon ennen käskyn antamista.

905
00:51:48,775 --> 00:51:53,030
Armeijan sijasta matkustajat olivat
vastustaneet kaappaajia.

906
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
Kävi ilmi, että lennon matkustajat -

907
00:51:58,035 --> 00:52:01,705
pystyivät toimimaan
meitä nopeammin ja tehokkaammin.

908
00:52:02,915 --> 00:52:06,168
Ihmiset taistelivat matkustamossa
uhraten oman henkensä -

909
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
muiden ihmisten puolesta.

910
00:52:08,545 --> 00:52:13,175
Ihailen yhä sellaista luonteenlaatua.

911
00:52:15,093 --> 00:52:18,722
Silmäni kostuvat aina, kun ajattelen -

912
00:52:18,805 --> 00:52:23,477
heidän uhrautumistaan
sinä päivänä Shanksvillessä.

913
00:52:36,907 --> 00:52:38,492
Jim Kallstrom,

914
00:52:38,575 --> 00:52:42,037
FBI:n New Yorkin toimiston
entinen virkamies, on haastateltavana.

915
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
Jim, mitä ajattelet?

916
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
Mieleen tulee ensimmäisenä
uhrien suuri määrä.

917
00:52:47,876 --> 00:52:50,128
Kuolonuhrien määrä on musertava.

918
00:52:50,212 --> 00:52:52,464
Tästä päivästä puhutaan
vielä 50 vuoden päästä.

919
00:52:52,548 --> 00:52:54,007
Lapsemme oppivat,

920
00:52:54,091 --> 00:52:58,387
että terroristit aloittivat sodan
Yhdysvaltain maaperällä.

921
00:52:59,012 --> 00:53:01,056
Tajusin muuten, kuten mainitsit,

922
00:53:01,139 --> 00:53:03,141
että jokin muu on nyt hyvin tärkeää.

923
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
En halua kuulostaa ylitunteelliselta.

924
00:53:05,686 --> 00:53:07,271
Missä Yhdysvaltain presidentti on?

925
00:53:07,354 --> 00:53:09,898
Yhdysvaltain presidentti johti…
Emme tiedä, missä hän on.

926
00:53:09,982 --> 00:53:12,568
Kansan on kuitenkin saatava se
pian tietoonsa.

927
00:53:15,529 --> 00:53:18,448
Yhdysvaltain suurinta kaupunkia
oli tuhottu,

928
00:53:19,616 --> 00:53:21,743
maan sotilaallinen päämaja paloi,

929
00:53:22,828 --> 00:53:26,081
ja presidentti oli kaukana kotoa.

930
00:53:26,164 --> 00:53:28,083
BARKSDALEN LENTOTUKIKOHTA

931
00:53:30,502 --> 00:53:32,045
KLO 11.45

932
00:53:32,129 --> 00:53:35,048
Menimme Washingtonin sijasta
Shreveportiin Louisianaan.

933
00:53:36,550 --> 00:53:38,927
Päivään liittyi
myös huumorin häivähdyksiä,

934
00:53:39,011 --> 00:53:41,013
ja koimme yhden niistä laskeutuessamme.

935
00:53:41,096 --> 00:53:46,143
Se tuntui elokuvan
Tohtori Outolempi kohtaukselta.

936
00:53:46,226 --> 00:53:48,228
Siellä oli pommikoneharjoitukset.

937
00:53:48,312 --> 00:53:51,148
Pommikoneet olivat valmiina lähtöön.

938
00:53:51,231 --> 00:53:53,525
Menimme jonkinlaiseen ajoneuvoon.

939
00:53:55,194 --> 00:53:57,696
Presidentille ei ollut
panssaroitua limusiinia.

940
00:53:57,779 --> 00:54:03,785
Sininen Dodge-merkkinen tila-auto haki
vapaan maailman johtajan turvaan.

941
00:54:04,953 --> 00:54:08,248
En usko nähneeni Yhdysvaltain presidenttiä
koskaan tila-autossa.

942
00:54:11,543 --> 00:54:16,548
Sitä ajoi sotilas,
joka oli ilmeisesti niin peloissaan,

943
00:54:16,632 --> 00:54:18,675
että kiihdytti auton kovaan vauhtiin.

944
00:54:20,093 --> 00:54:23,180
Ajoimme kiitoradalla kovaa vauhtia.

945
00:54:23,263 --> 00:54:25,307
Sanoin autoa ajavalle kersantille,

946
00:54:25,390 --> 00:54:27,309
ettei al-Qaida taida olla tukikohdassa.

947
00:54:27,392 --> 00:54:30,521
Pyysin häntä ajamaan päämajaan
rauhallisemmin.

948
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
Se oli vaarallisinta koko päivän aikana.

949
00:54:37,528 --> 00:54:39,696
Tulimme komentajan toimistoon -

950
00:54:39,780 --> 00:54:41,073
ja menimme sisään.

951
00:54:41,156 --> 00:54:42,574
Yhteydet toimivat hyvin.

952
00:54:42,658 --> 00:54:44,868
Pystyimme viestimään Washingtonin kanssa.

953
00:54:45,994 --> 00:54:48,497
Yritimme ymmärtää keskustelujen avulla,

954
00:54:48,580 --> 00:54:50,165
oliko muuta tiedustelutietoa,

955
00:54:50,249 --> 00:54:51,500
mitä muuta oli tiedettävä -

956
00:54:51,583 --> 00:54:55,254
ja yrittävätkö vihollisemme
hyötyä tilanteesta.

957
00:54:56,880 --> 00:54:59,174
Se oli suuren epävarmuuden aikaa.

958
00:54:59,258 --> 00:55:02,386
Kun aloimme vahvistaa puolustustoimiamme,

959
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
halusimme varmistaa
venäläisten ymmärtävän,

960
00:55:05,180 --> 00:55:07,641
ettemme suuntaa aseita heihin.

961
00:55:09,560 --> 00:55:13,522
Olin huolissani
venäläisten harjoituksista sinä päivänä.

962
00:55:13,605 --> 00:55:17,943
Emme halunneet heidän ymmärtävän väärin -

963
00:55:18,026 --> 00:55:19,486
maamme tapahtumia.

964
00:55:20,654 --> 00:55:23,699
Jos asetamme joukot valmiustilaan
ja venäläiset tekevät samoin,

965
00:55:23,782 --> 00:55:25,242
olemme molemmat valmiudessa.

966
00:55:25,325 --> 00:55:28,453
Silloin on vain ajan kysymys,
että syntyy sotatila,

967
00:55:28,537 --> 00:55:30,122
jossa asioita vain alkaa tapahtua.

968
00:55:32,249 --> 00:55:36,295
Puolustustoimet
ovat pitkälti automaattisia.

969
00:55:37,171 --> 00:55:40,215
Ne on rakennettu minimoimaan
inhimilliset virheet,

970
00:55:40,299 --> 00:55:45,512
ja siksi ihmiset eivät voi juuri
vaikuttaa niihin silloin,

971
00:55:45,596 --> 00:55:49,057
kun heidän pitäisi pystyä
puuttumaan tilanteeseen.

972
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
Puhuin puhelimessa
presidentti Putinin kanssa -

973
00:55:55,022 --> 00:55:59,818
ja kerroin, että sotilasvoimamme
siirtyvät valmiustilaan.

974
00:55:59,902 --> 00:56:02,821
Hän sanoi, että voin olla huoletta.
Hän vetää joukot pois.

975
00:56:02,905 --> 00:56:04,448
He peruuttivat harjoitukset.

976
00:56:04,531 --> 00:56:07,576
Ajattelin ja hymyilin itsekseni,

977
00:56:07,659 --> 00:56:11,872
että hän tiesi varmasti
joukkojemme valmiustilasta ja näki sen.

978
00:56:11,955 --> 00:56:16,960
Oivalsin kuitenkin sillä hetkellä
kylmän sodan olevan lopullisesti ohi.

979
00:56:17,044 --> 00:56:20,172
Putin reagoi oikealla tavalla.

980
00:56:24,510 --> 00:56:26,094
Näin suuressa kriisissä -

981
00:56:26,178 --> 00:56:30,057
on olennaista, että valtiojohto
yrittää rauhoittaa ihmisiä.

982
00:56:30,140 --> 00:56:34,520
Sitä ei voi tehdä liikaa.

983
00:56:36,104 --> 00:56:38,023
Kriisin ollessa käsillä.

984
00:56:38,690 --> 00:56:40,609
Siksi oli olennaista,

985
00:56:40,692 --> 00:56:45,405
että puhuin säännöllisesti,
kun saimme lisätietoa.

986
00:56:48,492 --> 00:56:51,954
Näin hänet sekä toimittajan
että Yhdysvaltain kansalaisen silmin.

987
00:56:52,996 --> 00:56:54,957
Haluan rauhoittaa yhdysvaltalaisia.

988
00:56:56,834 --> 00:56:59,545
Liittovaltion täydet voimavarat…

989
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
Seurasin hänen kasvojaan
kuunnellessani hänen puhettaan.

990
00:57:05,634 --> 00:57:08,512
Uskon, että useimmat
huoneessa olevat tekivät niin,

991
00:57:08,595 --> 00:57:09,847
muutkin kuin toimittajat.

992
00:57:12,099 --> 00:57:14,518
Hän ei näyttänyt ahdistuneelta,

993
00:57:15,310 --> 00:57:19,690
mutta tapahtuneen vakavuus
näkyi selvästi hänen kasvoistaan.

994
00:57:21,817 --> 00:57:23,193
Jumalan siunausta.

995
00:57:27,239 --> 00:57:29,241
Sitten lähdimme taas matkaan.

996
00:57:31,493 --> 00:57:34,162
Mutta ABC:n Ann Compton on puhelimessa.

997
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
Meidät saatetaan siirtää pois…
Lähdemmekö me?

998
00:57:37,499 --> 00:57:40,252
Selvä. Peter, me lähdemme. Minusta…

999
00:57:40,335 --> 00:57:43,422
Minne menet, Annie?
-Peter, en tiedä.

1000
00:57:43,922 --> 00:57:46,133
Washingtoniin paluu mielessään -

1001
00:57:46,884 --> 00:57:50,262
presidentti Bush määräsi
nopean lähdön Barksdalesta.

1002
00:57:50,846 --> 00:57:52,681
Muistan menneeni Air Force Oneen.

1003
00:57:52,764 --> 00:57:54,433
Ovet suljettiin nopeasti.

1004
00:57:56,476 --> 00:57:57,769
Olimme ilmassa.

1005
00:58:00,564 --> 00:58:02,733
Halusin palata Washingtoniin.

1006
00:58:02,816 --> 00:58:04,693
Esteitä kuitenkin oli.

1007
00:58:04,776 --> 00:58:07,446
Hän sanoi minulle,
että palaamme Washingtoniin,

1008
00:58:07,529 --> 00:58:09,531
ja se oli tavallaan määräys.

1009
00:58:09,615 --> 00:58:10,824
Sanoin jälleen,

1010
00:58:10,908 --> 00:58:14,912
ettei se tunnu oikealta päätökseltä.

1011
00:58:14,995 --> 00:58:18,957
Olin toistanut sitä hänelle
kerta toisensa jälkeen.

1012
00:58:19,666 --> 00:58:22,878
Voi pojat. Hän suuttui minulle kovasti.

1013
00:58:24,880 --> 00:58:27,174
Saatoin huutaa hänelle hieman.

1014
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
Halusin mennä kotiin.

1015
00:58:29,801 --> 00:58:34,348
Turvallisuuspalvelu sanoi kuitenkin,
ettei se ollut turvallista.

1016
00:58:35,390 --> 00:58:38,685
Presidentti sanoi,
ettei hän halua paeta heitä.

1017
00:58:39,269 --> 00:58:41,355
Hän oli valmiina taisteluun.

1018
00:58:42,564 --> 00:58:45,526
Valvontatehtävissä on pystyttävä
kieltämään presidentiltä asioita.

1019
00:58:46,610 --> 00:58:50,155
Sääntöjen mukaan Air Force One
lentää salaisen palvelun suojeluksessa.

1020
00:58:50,239 --> 00:58:53,575
Meidän oli selitettävä hänelle,
että työmme on -

1021
00:58:54,243 --> 00:58:57,829
turvata
Yhdysvaltain presidentin toimisto -

1022
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
eikä se ole presidentin itsensä vastuulla.

1023
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
Hän oli hyvin vihainen.

1024
00:59:06,630 --> 00:59:10,300
Hän tyytyi tilanteeseen
sitä varsinaisesti hyväksymättä.

1025
00:59:12,094 --> 00:59:14,513
Tärkeintä on, että pääsimme paikkaan,

1026
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
jossa turvataso ja viestintävälineet
olivat parempia.

1027
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
Offuttin lentotukikohta
oli tunnin ja vartin päässä.

1028
00:59:21,770 --> 00:59:24,314
Siellä oli laitteet,
joiden avulla saimme koolle -

1029
00:59:24,398 --> 00:59:27,150
kaikki hallinnon tärkeimmät virkamiehet -

1030
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
turvalliseen videokokoukseen.

1031
00:59:29,653 --> 00:59:31,280
Se ei ilahduttanut presidenttiä.

1032
00:59:31,363 --> 00:59:34,575
Hän teki selväksi,
että hänet sivuutettiin viimeistä kertaa.

1033
00:59:34,658 --> 00:59:36,201
Oli siis toimittava nopeasti.

1034
00:59:41,290 --> 00:59:45,169
Se, miten presidentti
käyttää aikaansa tänään -

1035
00:59:45,252 --> 00:59:47,546
ja miten hänen on nähty toimivan,
on elintärkeää.

1036
00:59:47,629 --> 00:59:50,007
Ei pelkästään maalle
vaan myös hänelle itselleen.

1037
00:59:50,090 --> 00:59:51,466
Ratkaisevaa.

1038
00:59:51,550 --> 00:59:56,471
Hän sanoi, että kansakuntaa koetellaan.
Sama pätee uuteen presidenttiin.

1039
00:59:57,222 --> 00:59:59,725
Monien amerikkalaisten mielestä
tärkeintä on,

1040
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
että presidentti viestii
kantavansa vastuunsa -

1041
01:00:02,186 --> 01:00:04,938
ja pyrkii saamaan tilanteen hallintaan.

1042
01:00:05,022 --> 01:00:09,443
Omien sanojensa mukaan
hän etsii syylliset ja rankaisee heitä.

1043
01:00:14,823 --> 01:00:17,576
Näin, miten Yhdysvallat reagoi.

1044
01:00:17,659 --> 01:00:20,162
En oikeasti tunne usein vihaa,

1045
01:00:20,245 --> 01:00:23,040
mutta olin vihainen siitä,
että amerikkalaisia oli tapettu.

1046
01:00:24,958 --> 01:00:27,503
Vihaisena ei kuitenkaan voi tehdä
järkeviä päätöksiä.

1047
01:00:28,378 --> 01:00:30,547
On hyvin tärkeää,
ettei presidentti tee päätöstä,

1048
01:00:30,631 --> 01:00:35,260
ennen kuin hän ymmärtää
asiayhteydet ja faktat.

1049
01:00:37,262 --> 01:00:39,389
Presidentti pyysi minut toimistoonsa.

1050
01:00:40,390 --> 01:00:41,558
Minun oli tultava yksin.

1051
01:00:42,976 --> 01:00:46,647
Hän katsoi minuun ja kysyi,
kuka oli vastuussa iskusta.

1052
01:00:49,608 --> 01:00:52,194
Sanoin, etten ollut saanut tietoa,

1053
01:00:52,736 --> 01:00:55,531
joka veisi meidät tekijän jäljille.

1054
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
Kerroin hänelle parhaan arvioni -

1055
01:00:58,700 --> 01:01:03,372
ja sen, ettei se ollut
tarkasti analysoitua tiedustelutietoa.

1056
01:01:03,455 --> 01:01:06,041
Hän sanoi ymmärtävänsä varoituksen
ja pyysi, että jatkan.

1057
01:01:06,834 --> 01:01:09,378
Sellainen on tyypillistä George Bushille.

1058
01:01:10,087 --> 01:01:14,341
Sanoin, että kaksi kansallisvaltiota -

1059
01:01:14,842 --> 01:01:17,010
voi kyetä tällaiseen.

1060
01:01:17,094 --> 01:01:18,929
Ne olivat Iran ja Irak.

1061
01:01:19,012 --> 01:01:21,932
Kumpikaan ei olisi hyötynyt iskuista
millään tavalla,

1062
01:01:22,015 --> 01:01:24,268
joten en uskonut niiden olevan vastuussa.

1063
01:01:24,351 --> 01:01:28,063
Sanoin, että jäljitys johtaisi meidät -

1064
01:01:28,146 --> 01:01:32,317
al-Qaidan ja bin Ladenin jäljille.

1065
01:01:32,401 --> 01:01:35,362
Sanoin hänelle olevani siitä niin varma,

1066
01:01:35,445 --> 01:01:37,489
että vannoisin
lasteni tulevaisuuden kautta.

1067
01:01:40,492 --> 01:01:44,955
Sitten hän istui paikoillaan
viiden minuutin ajan.

1068
01:01:48,917 --> 01:01:50,252
Työni muuttui.

1069
01:01:52,504 --> 01:01:56,300
Muotoilen uudelleen.
Työstäni tuli kristallinkirkasta.

1070
01:01:57,301 --> 01:02:02,890
Mietin, että jos tekijä on al-Qaida,
miten oikeus voi toteutua.

1071
01:02:09,062 --> 01:02:11,148
KLO 14.50 - OFFUTTIN LENTOTUKIKOHTA

1072
01:02:11,231 --> 01:02:15,569
Kun saavuimme Offuttiin,
presidentti sanoi heti aluksi,

1073
01:02:15,652 --> 01:02:17,738
että hän haluaa palata heti Washingtoniin.

1074
01:02:19,656 --> 01:02:23,577
Ajatuksena oli mennä bunkkeriin
ja saada tietoa tilanteesta.

1075
01:02:24,203 --> 01:02:26,747
Hänellä oli se mielessä jo saapuessaan.

1076
01:02:26,830 --> 01:02:28,248
Oli palattava Washingtoniin.

1077
01:02:29,041 --> 01:02:30,959
Ann Compton on presidentin mukana.

1078
01:02:31,043 --> 01:02:33,879
Hän soittaa Nebraskasta.

1079
01:02:33,962 --> 01:02:35,547
Haluamme ehdottomasti kuulla häntä.

1080
01:02:35,631 --> 01:02:36,924
Annie, kuuletko minua?

1081
01:02:37,007 --> 01:02:39,885
Kyllä kuulen, Peter, ja…
-Mitä teette Nebraskassa?

1082
01:02:39,968 --> 01:02:42,804
Emme tienneet, minne laskeutuisimme.

1083
01:02:42,888 --> 01:02:46,642
Presidentti Bush on täällä
strategisessa komentokeskuksessa.

1084
01:02:46,725 --> 01:02:49,311
Hän on kadonnut maan rakoon.

1085
01:02:49,394 --> 01:02:53,106
Alas punatiiliseen pieneen rakennukseen -

1086
01:02:53,190 --> 01:02:54,983
ja maanalaiseen bunkkeriin.

1087
01:02:55,067 --> 01:02:59,112
Presidentti on kutsunut
kansallisen turvallisuusneuvoston -

1088
01:02:59,196 --> 01:03:00,656
koolle videokokoukseen.

1089
01:03:01,573 --> 01:03:03,700
Presidentti oli Offuttin tukikohdassa.

1090
01:03:03,784 --> 01:03:06,411
Tilanne jatkui yhä,
eikä hän voinut palata.

1091
01:03:06,495 --> 01:03:08,914
Hänet oli tavallaan laitettu häkkiin.

1092
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
Sain sellaisen käsityksen
hänen turhautumisestaan.

1093
01:03:13,669 --> 01:03:17,130
Hän ei voinut olla siellä,
missä halusi olla.

1094
01:03:18,423 --> 01:03:19,758
Aamulla -

1095
01:03:19,842 --> 01:03:23,554
presidenttiä suojeltiin eri tavoin,
eikä hän saanut tarpeeksi tietoa.

1096
01:03:24,221 --> 01:03:27,057
Hän oli kuitenkin nyt
22 metriä maan pinnan alla,

1097
01:03:27,140 --> 01:03:30,018
ja ensimmäisestä iskusta
oli kulunut kuusi tuntia.

1098
01:03:30,102 --> 01:03:32,563
Hän sai vihdoin päivitettyä tietoa.

1099
01:03:33,730 --> 01:03:39,194
George Tenet näkyi ruudussa
ja kertoi presidentille tietoja,

1100
01:03:39,278 --> 01:03:43,031
jotka olimme saaneet selville -

1101
01:03:43,115 --> 01:03:45,117
parin tunnin aikana.

1102
01:03:45,200 --> 01:03:46,952
Tiesimmekö tekijän olevan al-Qaida?

1103
01:03:47,035 --> 01:03:48,787
Uskoimme tietävämme.

1104
01:03:48,871 --> 01:03:52,666
CIA:n johtaja vahvisti asian.

1105
01:03:53,667 --> 01:03:57,963
George sanoi,
että tiesimme al-Qaidan olevan syyllinen.

1106
01:03:58,046 --> 01:04:02,176
Hän sanoi presidentille
varmistavansa asian aamulla.

1107
01:04:02,259 --> 01:04:04,595
Presidentti kysyi, mistä sen tietää.

1108
01:04:04,678 --> 01:04:06,555
Silloin George vastasi,

1109
01:04:06,638 --> 01:04:11,602
että matkustajaluetteloissa
oli tarkkailtavana olevia ihmisiä.

1110
01:04:16,190 --> 01:04:19,610
Presidentti kääntyi ja katsoi minuun.

1111
01:04:19,693 --> 01:04:23,113
Saatoin nähdä hänen ilmeestään,
että hän muisteli sanoneensa -

1112
01:04:23,197 --> 01:04:26,825
haluavansa tietää tekijän ensimmäisenä.

1113
01:04:27,409 --> 01:04:29,745
Katseessa oli mielestäni pettymystä.

1114
01:04:31,872 --> 01:04:35,334
Presidentti Bush jyrisi televisioruudussa
ja sanoi,

1115
01:04:35,417 --> 01:04:37,503
että kyse on
terrorismin vastaisesta sodasta -

1116
01:04:37,586 --> 01:04:41,298
ja hallintomme on asetettava se etusijalle
tästä päivästä lähtien.

1117
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
Hän sanoi sen ensimmäisenä
meille kaikille.

1118
01:04:46,386 --> 01:04:49,097
Varmistin, että he tiesivät
minun johtavan tilannetta.

1119
01:04:49,181 --> 01:04:51,099
En tarkoita kenenkään kapinoineen,

1120
01:04:51,183 --> 01:04:55,854
mutta tiimit toimivat paremmin,
kun johtaja tietää oman paikkansa.

1121
01:04:55,938 --> 01:04:59,107
Halusin heidän tietävän,
että oli laadittava toimintasuunnitelma,

1122
01:04:59,191 --> 01:05:01,276
jossa kaikilla oli oma tehtävänsä.

1123
01:05:02,444 --> 01:05:06,657
Muistan hänen kertoneen FBI:n johtajalle -

1124
01:05:06,740 --> 01:05:08,700
tämän työnkuvan muutoksesta.

1125
01:05:09,660 --> 01:05:15,499
FBI oli tottunut ottamaan pahikset kiinni
rikoksen tapahduttua.

1126
01:05:15,582 --> 01:05:20,838
Heidän uusi tehtävänsä oli
estää terroristeja iskemästä uudelleen.

1127
01:05:22,589 --> 01:05:24,883
Soitin George Tenetin assistentille,

1128
01:05:24,967 --> 01:05:28,303
ja hän sanoi minulle,
että CIA:n selvittämien -

1129
01:05:28,387 --> 01:05:31,974
al-Qaidaa koskevien tietojen
oli pysyttävä rakennuksen seinien sisällä.

1130
01:05:32,850 --> 01:05:37,145
Kysyin hyvin kovalla äänellä
lisäten joukkoon pari kirosanaa,

1131
01:05:37,229 --> 01:05:40,232
pimitettiinkö tietoja
Yhdysvaltain presidentiltä.

1132
01:05:41,692 --> 01:05:43,402
Toisessa päässä tuli hyvin hiljaista.

1133
01:05:43,986 --> 01:05:45,946
Käskin lähettää tiedot heti -

1134
01:05:46,029 --> 01:05:47,614
ja löin luurin alas.

1135
01:05:52,286 --> 01:05:56,790
Presidentti kysyi Georgelta erityisesti,
odottiko hän uusia iskuja.

1136
01:05:57,499 --> 01:06:01,879
George Tenet sanoi presidentille,
että ne olivat ohi siltä päivältä.

1137
01:06:03,630 --> 01:06:08,719
Kun presidentti oli kuullut
kaiken hänelle kerrotun tiedon -

1138
01:06:08,802 --> 01:06:10,929
ja kysynyt kysymyksensä,

1139
01:06:11,013 --> 01:06:15,142
hän nousi seisomaan,
läimäytti kädellään pöytää -

1140
01:06:15,225 --> 01:06:17,186
ja sanoi, että lähdemme kotiin.

1141
01:06:19,980 --> 01:06:22,107
Päätin palata Washingtoniin.

1142
01:06:23,483 --> 01:06:25,611
Halusin puhua koko kansalle.

1143
01:06:26,904 --> 01:06:29,740
Kansalle puhuminen -

1144
01:06:29,823 --> 01:06:34,203
Nebraskassa sijaitsevasta bunkkerista
ei kuulunut näkemykseeni johtajuudesta.

1145
01:06:35,537 --> 01:06:38,081
Sanoin, että jos puhun kansalle,

1146
01:06:38,165 --> 01:06:41,293
teen sen Washingtonista käsin
ja tulen nyt kotiin.

1147
01:06:45,631 --> 01:06:50,219
Paluumatkalla
presidentti nousi Air Force Oneen -

1148
01:06:50,302 --> 01:06:52,471
ja pysähtyi aluksi
salaisen palvelun tilaan.

1149
01:06:52,554 --> 01:06:54,806
Hän kiitti heitä taputuksella olalle.

1150
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
Sitten hän seisahti lehdistötilan ovelle.

1151
01:06:57,559 --> 01:07:01,271
Hän ilmoitti käden heilautuksella,
ettei halunnut tulla siteeratuksi.

1152
01:07:01,355 --> 01:07:04,233
Sitten hän sanoi,
että saamme roistot kiinni.

1153
01:07:06,735 --> 01:07:09,821
Katsoin Air Force Onen ikkunasta.

1154
01:07:09,905 --> 01:07:12,950
Oli kaunis, aurinkoinen iltapäivä.

1155
01:07:13,575 --> 01:07:16,245
Tuntui siltä, että pahin oli ohi.

1156
01:07:17,996 --> 01:07:20,374
Päivä oli täynnä suurta surua.

1157
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
Tiesin äidin ja isän olevan huolissaan,
miltä minusta tuntui.

1158
01:07:25,963 --> 01:07:27,756
Sain heidät vihdoin kiinni.

1159
01:07:28,382 --> 01:07:30,092
Äiti tuli puhelimeen,

1160
01:07:30,175 --> 01:07:32,094
ja kysyin, missä hän on.

1161
01:07:32,177 --> 01:07:33,929
Hän sanoi olevansa Milwaukeen lähellä.

1162
01:07:34,012 --> 01:07:36,139
Kysyin, mitä ihmettä hän tekee siellä.

1163
01:07:36,223 --> 01:07:37,975
"Laitoit koneemme laskeutumaan."

1164
01:07:39,017 --> 01:07:41,562
Ja sitten… Äitini oli juuri sellainen.

1165
01:07:41,645 --> 01:07:44,022
Olinko huolissani heistä? Todellakin.

1166
01:07:44,106 --> 01:07:46,358
Olin kunnossa, kun he olivat turvassa.

1167
01:07:48,527 --> 01:07:51,071
Presidentti koki helpotusta -

1168
01:07:51,154 --> 01:07:54,533
ja halusi palata innolla Washingtoniin.

1169
01:07:54,616 --> 01:07:58,370
Monet alkoivat rentoutua,
koska ajattelivat sen olevan ohi.

1170
01:07:58,453 --> 01:08:01,707
Minusta tuntui,
ettemme välttämättä tiedä kaikkea.

1171
01:08:01,790 --> 01:08:04,793
Meistä tuntui, että se oli ohi.

1172
01:08:05,627 --> 01:08:08,547
F-16-hävittäjät saattoivat meitä,

1173
01:08:08,630 --> 01:08:11,383
mutta oliko terrori-isku varmasti ohi?

1174
01:08:12,926 --> 01:08:15,262
Salaisen palvelun huoli voimistui -

1175
01:08:15,345 --> 01:08:17,345
uuden tiedustelutiedon myötä.

1176
01:08:18,055 --> 01:08:19,349
Se kiristi jälleen tunnelmaa.

1177
01:08:21,977 --> 01:08:22,978
Lennolla -

1178
01:08:23,060 --> 01:08:27,816
CIA:n päämajasta faksattiin
tietopaketti Air Force Oneen.

1179
01:08:28,901 --> 01:08:30,652
Siinä oli tieto,

1180
01:08:30,736 --> 01:08:35,616
joka oli peräisin
eurooppalaiselta tiedustelupalvelulta.

1181
01:08:35,698 --> 01:08:42,162
Tiedon mukaan aamun iskut
olivat ensimmäinen kahdesta iskusarjasta -

1182
01:08:42,247 --> 01:08:43,457
Yhdysvaltoja vastaan.

1183
01:08:45,917 --> 01:08:50,087
Oliko heidän suunnitelmansa
saada meidät takaisin Washingtoniin,

1184
01:08:50,171 --> 01:08:52,799
jotta toinen iskusarja voisi alkaa?

1185
01:08:54,384 --> 01:08:59,264
Presidentti oli juuri kohdannut
pahimman iskun -

1186
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
koko Yhdysvaltain historiassa.

1187
01:09:01,433 --> 01:09:04,685
Tiedustelumuistion esittelijä
näytti hänelle tietoa,

1188
01:09:04,770 --> 01:09:07,856
jonka perusteella saatoimme odottaa
toista iskusarjaa.

1189
01:09:09,024 --> 01:09:13,028
Hän ei sanonut mitään, josta olisi voinut
päätellä sen vaikuttaneen häneen,

1190
01:09:13,111 --> 01:09:16,198
mutta sen näki hänen ilmeestään.

1191
01:09:18,283 --> 01:09:22,371
Olin hyvin huolissani
uusista hyökkäyksistä.

1192
01:09:22,453 --> 01:09:24,206
Tunsimme olevamme turvassa.

1193
01:09:25,165 --> 01:09:26,750
Yhtäkkiä kuitenkin -

1194
01:09:29,294 --> 01:09:33,465
tappajien ryhmä
pystyi tunkeutumaan puolustuksemme läpi -

1195
01:09:33,549 --> 01:09:37,094
ja viemään 3 000 ihmisen hengen hetkessä.

1196
01:09:40,095 --> 01:09:42,890
Presidentti oli huolissaan
tulevista iskuista,

1197
01:09:44,475 --> 01:09:46,770
ja iskujen seurauksista
saatiin yhä enemmän tietoa.

1198
01:09:46,854 --> 01:09:48,397
KLO 5.20

1199
01:09:48,479 --> 01:09:52,359
World Trade Centerin kolmas rakennus
on romahtamaisillaan.

1200
01:09:52,984 --> 01:09:55,237
No niin. Siinä.

1201
01:09:56,697 --> 01:09:57,698
Voi paska.

1202
01:09:58,699 --> 01:10:01,994
Onko tämä… Oliko siellä ihmisiä?

1203
01:10:05,914 --> 01:10:09,126
Kolmas World Trade
Centerin rakennus luhistui.

1204
01:10:09,209 --> 01:10:11,378
Se on 47-kerroksinen
rakennus numero seitsemän.

1205
01:10:11,461 --> 01:10:13,881
CBS:n uutistoimittaja
Cami McCormick on siellä.

1206
01:10:13,964 --> 01:10:15,841
Kaikki alkoivat huutaa.

1207
01:10:15,924 --> 01:10:18,635
Ihmiset alkoivat juosta paniikissa.
Näytti siltä, että…

1208
01:10:18,719 --> 01:10:22,014
Se näytti
meitä kohti liikkuvalta tomuseinältä.

1209
01:10:23,807 --> 01:10:26,560
New Yorkin kaduilla tunnettiin pelkoa.

1210
01:10:26,643 --> 01:10:30,480
Monet Air Force Onen matkustajat
olivat samoissa tunnelmissa.

1211
01:10:30,564 --> 01:10:34,026
Kaikkea ei voitu ennakoida,

1212
01:10:34,109 --> 01:10:38,363
joten olin välillä huolissani,
etten näkisi perhettäni enää.

1213
01:10:41,658 --> 01:10:45,287
Erilaiset turvatoimet -

1214
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
saivat minut
ja varmasti muutkin ajattelemaan,

1215
01:10:49,791 --> 01:10:51,919
ettemme välttämättä
selviäisi päivästä hengissä.

1216
01:10:53,754 --> 01:10:58,342
Valkoisen talon lääkäri,
eversti Dick Tubb -

1217
01:10:58,425 --> 01:11:02,054
kävi kaikkien luona
ja jakoi meille tabletteja.

1218
01:11:02,137 --> 01:11:04,806
Katsoin häntä ja kysyin,
mitä lääkettä se oli.

1219
01:11:04,890 --> 01:11:06,850
Hän sanoi sen olevan siprofloksasiinia.

1220
01:11:07,809 --> 01:11:11,480
Sitä käytetään pernaruton ehkäisemiseen.

1221
01:11:11,563 --> 01:11:13,565
Meidän oli valmistauduttava kaikkeen.

1222
01:11:14,733 --> 01:11:15,859
Nielin ne.

1223
01:11:17,110 --> 01:11:18,946
Katsoin ympärilleni ja tajusin,

1224
01:11:19,029 --> 01:11:21,865
ettei kukaan muu näyttänyt ottavan
kaikkia tabletteja.

1225
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
Katsoin pakkausta ja luin,

1226
01:11:23,951 --> 01:11:28,038
että annos oli yksi tabletti päivässä
seitsemän päivän ajan.

1227
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
Olin ottanut kaikki kerralla.

1228
01:11:30,791 --> 01:11:37,381
Soimasin itseäni
ja pidin tekoani kuolemantuomiona.

1229
01:11:37,464 --> 01:11:39,466
Ajattelin, että aiheutin itse kuolemani.

1230
01:11:40,259 --> 01:11:44,429
Loppujen lopuksi
selviydyin siitä tietenkin hengissä.

1231
01:11:44,513 --> 01:11:50,936
Minun vitsailtiin jälkeenpäin yrittäneen
yliannostusta Air Force Onessa 11.9.2001.

1232
01:11:54,147 --> 01:11:57,818
Huoli toisesta
terrori-iskujen sarjasta säilyi,

1233
01:11:58,777 --> 01:12:01,613
ja Air Force Oneen kantautui
lisää järkyttäviä uutisia.

1234
01:12:02,406 --> 01:12:06,994
Ainutlaatuista tietoa Pentagonin iskusta.

1235
01:12:07,077 --> 01:12:10,747
Barbara Olson oli ilmeisesti koneessa.

1236
01:12:12,082 --> 01:12:16,461
Hän oli usein CNN:n haastateltavana
ja apulaisoikeuskansleri Olsonin vaimo.

1237
01:12:17,588 --> 01:12:23,010
Mediassa kerrottiin Ted Olsonin vaimon
Barbara Olsonin kuolemasta.

1238
01:12:23,635 --> 01:12:29,141
Se oli yksi vaikeista hetkistä.

1239
01:12:30,350 --> 01:12:31,602
Se oli…

1240
01:12:34,563 --> 01:12:35,856
Hyvin henkilökohtaista.

1241
01:12:41,612 --> 01:12:44,573
Useimmat Valkoisen talon työntekijät
tunsivat Ted Olsonin -

1242
01:12:44,656 --> 01:12:46,033
ja Barbara Olsonin.

1243
01:12:46,617 --> 01:12:50,913
Harriet Miers oli Barbaran hyvä ystävä.

1244
01:12:50,996 --> 01:12:53,540
Kun kuulimme sen uutisen
kaiken muun lisäksi,

1245
01:12:53,624 --> 01:12:56,126
presidentti meni halaamaan Harrietia -

1246
01:12:56,210 --> 01:12:58,545
lohduttaakseen tätä surun hetkellä.

1247
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
Menin sinä iltana nukkumaan
noin puoliltaöin,

1248
01:13:07,221 --> 01:13:11,808
ja tyynyllä oli
Barbaran kirjoittama lappu.

1249
01:13:14,311 --> 01:13:19,149
"Ted, rakastan sinua enemmän
kuin kuvittelin voivani rakastaa ketään.

1250
01:13:26,698 --> 01:13:30,702
Olet paras ystäväni,
rakastajani ja kaikkeni.

1251
01:13:30,786 --> 01:13:33,872
Hyvää 61-vuotispäivää.

1252
01:13:35,249 --> 01:13:39,628
Tiedä,
että ajattelen sinua, kun luet tämän.

1253
01:13:39,711 --> 01:13:45,425
Nuku hyvin. Juhlin kanssasi perjantaina.

1254
01:13:45,509 --> 01:13:46,969
Rakkaudella, Barbara."

1255
01:13:51,181 --> 01:13:52,516
SARASOTA-BRADENTONIN LENTOKENTTÄ

1256
01:13:52,599 --> 01:13:55,269
Lähes yhdeksän tuntia Floridasta lähdön -

1257
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
ja 4 800 kilometrin lentomatkan jälkeen…

1258
01:13:59,398 --> 01:14:00,607
BARKSDALEN TUKIKOHTA

1259
01:14:00,691 --> 01:14:01,692
OFFUTTIN TUKIKOHTA

1260
01:14:01,775 --> 01:14:04,278
…presidentti saapui vihdoin
Andrewsin lentotukikohtaan…

1261
01:14:04,361 --> 01:14:05,362
ANDREWSIN TUKIKOHTA

1262
01:14:05,445 --> 01:14:07,614
…Washingtonin lähelle.

1263
01:14:10,200 --> 01:14:13,453
Yleensä matka jatkui Marine Onessa
Air Force Onen jälkeen.

1264
01:14:13,537 --> 01:14:16,665
Se tuotti aina mielihyvää.
Nyt oli kuitenkin toisin.

1265
01:14:18,792 --> 01:14:22,337
Tunsimme vain kylmän ja kovan jännitteen.

1266
01:14:25,591 --> 01:14:29,845
Ilmassa oli selkeästi pelkoa.

1267
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
Marine Oneja on kaksi.

1268
01:14:34,224 --> 01:14:35,976
Toinen on tavallaan houkutuslintu.

1269
01:14:36,059 --> 01:14:38,604
Ei ole tarkoitus tietää,
kummassa presidentti on.

1270
01:14:38,687 --> 01:14:40,856
Olin toisessa -

1271
01:14:40,939 --> 01:14:45,402
ja olisin halunnut kyltin,
jossa lukee, että hän on toisessa.

1272
01:14:48,405 --> 01:14:51,408
Lensimme mutkitellen puunlatvojen tasossa,

1273
01:14:53,076 --> 01:14:57,164
jotta meitä olisi vaikeampi tavoittaa
olkapäältä laukaistavalla ohjuksella.

1274
01:14:59,708 --> 01:15:02,503
Mutkittelimme ja pääsimme Potomac-joelle.

1275
01:15:02,586 --> 01:15:06,006
Näimme silloin
Pentagonista vyöryvän savun.

1276
01:15:10,219 --> 01:15:14,264
Hetki oli epätodellinen,
koska Capitol oli tyhjä -

1277
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
tärkeimmillä kulkuväylillä sijaitsevia
tarkastuspisteitä lukuun ottamatta.

1278
01:15:19,561 --> 01:15:22,272
Pentagonin tulipalo kyti taustalla.

1279
01:15:23,148 --> 01:15:25,025
Se oli sotatanner.

1280
01:15:26,193 --> 01:15:29,780
En unohda sitä kuvaa koskaan.

1281
01:15:30,989 --> 01:15:34,368
Se tarkoitti, että olin sota-ajan
presidentti ja matkalla sota-alueelle.

1282
01:15:37,246 --> 01:15:39,373
Presidentti katsoi ulos ikkunasta.

1283
01:15:39,456 --> 01:15:43,502
Hän sanoi, että maailman mahtavin
rakennus on tulessa -

1284
01:15:43,585 --> 01:15:46,129
ja näemme edessämme 2000-luvun sodan.

1285
01:15:48,924 --> 01:15:52,386
Hän sanoi sen ääneen
eikä kohdistanut viestiä kenellekään.

1286
01:15:52,469 --> 01:15:54,471
Hän keräsi ajatuksiaan.

1287
01:15:57,266 --> 01:16:00,227
Tämä oli kuitenkin erilainen sota.

1288
01:16:00,310 --> 01:16:05,774
Yhdysvallat oli taistellut aiemmin
kansallisvaltioita vastaan.

1289
01:16:05,858 --> 01:16:10,070
Niillä oli pääkaupunki ja armeijat.
Maavoimat ja laivasto.

1290
01:16:10,153 --> 01:16:14,533
Tässä tapauksessa
olimme sodassa varjovaltiota vastaan.

1291
01:16:16,702 --> 01:16:19,246
KLO 6.56 - VALKOINEN TALO

1292
01:16:19,329 --> 01:16:21,164
Sovimme presidentin kanssa,

1293
01:16:21,248 --> 01:16:23,417
että hän puhuisi kansalle illalla.

1294
01:16:24,418 --> 01:16:25,961
Muistan, että hänestä tuntui -

1295
01:16:26,044 --> 01:16:28,839
kuin häntä olisi ajettu ympäri maata.

1296
01:16:28,922 --> 01:16:33,760
Se ei kuvastanut voimaa ja rauhallisuutta,
joita kansa tarvitsi.

1297
01:16:33,844 --> 01:16:35,762
Se tuntui hänestä turhauttavalta.

1298
01:16:38,098 --> 01:16:41,894
Presidentin on edettävä määrätietoisesti -

1299
01:16:46,231 --> 01:16:47,482
hallitakseen vihollista.

1300
01:16:53,614 --> 01:16:55,240
Puhe Oval Officesta -

1301
01:16:56,575 --> 01:16:57,743
on suuri juttu.

1302
01:16:59,328 --> 01:17:01,246
Aloitimme työn melko pian.

1303
01:17:03,373 --> 01:17:07,503
Presidentin puheet vaativat
yleensä hieman enemmän aikaa.

1304
01:17:07,586 --> 01:17:10,005
Niiden laatiminen vie päiviä.

1305
01:17:10,088 --> 01:17:12,049
Tämä puhe oli tehtävä tunneissa.

1306
01:17:14,801 --> 01:17:20,807
Oli paljon paineita
saada puhe valmiiksi ajoissa.

1307
01:17:22,643 --> 01:17:25,145
Ihmiset olivat väsyneitä
ja stressaantuneita -

1308
01:17:25,229 --> 01:17:27,564
miettiessään seuraavia askelia.

1309
01:17:28,565 --> 01:17:32,653
Tämä oli ensimmäinen isku maahamme,

1310
01:17:32,736 --> 01:17:35,822
Yhdysvaltain suvereenille alueelle,

1311
01:17:35,906 --> 01:17:37,366
sitten vuoden 1812 sodan.

1312
01:17:39,952 --> 01:17:43,580
Tuntui kovasti siltä,
että olimme nähneet pahan kasvot.

1313
01:17:44,373 --> 01:17:48,961
Odotimme uutta iskua koska tahansa.

1314
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
Maamme oli yhä järkytyksen vallassa.

1315
01:17:54,216 --> 01:18:00,806
Mietimme kovasti, oliko presidentin
tehtävä rauhoittaa kansaa -

1316
01:18:01,682 --> 01:18:06,228
vai toimia armeijan komentajana.
Oliko meidän valmistauduttava sotaan?

1317
01:18:08,188 --> 01:18:11,984
Puhe oli aluksi rauhoittelevampi
kuin hän halusi.

1318
01:18:12,067 --> 01:18:14,736
Hän halusi siihen enemmän lujuutta,
ja toteutimme toiveen.

1319
01:18:16,029 --> 01:18:18,574
Presidentin on määrättävä äänensävy,

1320
01:18:18,657 --> 01:18:20,909
ja George Bush teki niin.

1321
01:18:21,618 --> 01:18:22,995
Hän tiesi, mitä halusi.

1322
01:18:24,371 --> 01:18:29,585
Muutokset olivat tarpeellisia,
jotta välttäisimme uudet iskut.

1323
01:18:29,668 --> 01:18:31,253
Riskit oli minimoitava.

1324
01:18:33,172 --> 01:18:36,300
Presidentin työ
on suojella yhdysvaltalaisia.

1325
01:18:36,383 --> 01:18:38,260
TÄNÄÄN, KANSALAISET
- ELÄMÄNTAPAAMME -

1326
01:18:38,343 --> 01:18:39,678
VAPAUTTAMME VASTAAN ISKETTIIN…

1327
01:18:39,761 --> 01:18:42,472
Vain osa presidenteistä
joutuu huolehtimaan siitä.

1328
01:18:42,556 --> 01:18:44,892
Kävi ilmi, että se oli minun osani.

1329
01:18:46,935 --> 01:18:48,187
Kaksi minuuttia.

1330
01:18:50,189 --> 01:18:52,274
Tunteeni olivat pinnassa,

1331
01:18:52,357 --> 01:18:55,402
kun näin presidentin
palaavan Oval Officeen.

1332
01:18:57,487 --> 01:18:58,697
Hän oli erilainen.

1333
01:19:00,490 --> 01:19:03,869
Hän oli sota-ajan presidentti.

1334
01:19:09,750 --> 01:19:10,751
Kuollut kärpänen.

1335
01:19:10,834 --> 01:19:13,045
Minuutti.
-Kiitos.

1336
01:19:13,629 --> 01:19:15,964
Muistan ajatelleeni,

1337
01:19:16,048 --> 01:19:19,051
että voi luoja,
olin Oval Officessa kolme päivää aiemmin.

1338
01:19:19,134 --> 01:19:20,802
Se oli aikamoista.

1339
01:19:20,886 --> 01:19:26,892
Verhot olivat samat.
Samoin matto. Kaikki oli kuitenkin toisin.

1340
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
Hyvää iltaa.

1341
01:19:33,023 --> 01:19:37,194
Hyvät kansalaiset, tänään elämäntapaamme -

1342
01:19:37,277 --> 01:19:39,863
ja vapauttamme vastaan iskettiin -

1343
01:19:39,947 --> 01:19:43,617
suunnitelluilla ja monia ihmishenkiä
vaatineilla terroriteoilla.

1344
01:19:44,826 --> 01:19:49,081
Uhrit olivat lentokoneissa
tai toimistoissaan.

1345
01:19:49,164 --> 01:19:54,253
Sihteereitä, liikemiehiä ja -naisia,
armeijan ja liittovaltion työntekijöitä,

1346
01:19:54,336 --> 01:19:57,256
äitejä ja isiä, ystäviä ja naapureita.

1347
01:19:58,298 --> 01:20:02,886
Hänen oli sanottava tietyt asiat heti.

1348
01:20:02,970 --> 01:20:06,390
Hän ei saisi siihen toista mahdollisuutta.

1349
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
Bushin opin mukaan -

1350
01:20:08,267 --> 01:20:12,020
terroristien suojelijoita
kohdellaan kuin terroristeja itseään.

1351
01:20:12,104 --> 01:20:13,730
Se oli yksi opinkappale.

1352
01:20:15,065 --> 01:20:16,817
Ymmärsimme asenteen röyhkeyden.

1353
01:20:16,900 --> 01:20:18,777
Sillä oli seurauksia.

1354
01:20:19,444 --> 01:20:22,739
Otin lauseen esiin,

1355
01:20:22,823 --> 01:20:26,034
näytin sen hänelle ja kysyin,
haluaako hän sanoa niin.

1356
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
Hän sanoi haluavansa.

1357
01:20:30,789 --> 01:20:35,043
Etsimme syyllisiä, jotka ovat vastuussa
näistä pahoista teoista.

1358
01:20:35,127 --> 01:20:36,545
Kohdistin kaikki resurssit,

1359
01:20:36,628 --> 01:20:39,298
tiedustelupalvelun ja lainvartijat,

1360
01:20:39,381 --> 01:20:43,260
etsimään vastuussa olevia
ja tuomaan heidät oikeuden eteen.

1361
01:20:44,511 --> 01:20:51,018
Emme näe eroa terroristien
ja heidän suojelijoidensa välillä.

1362
01:20:52,644 --> 01:20:58,233
Bushin opin liittäminen puheeseen
oli avoinna -

1363
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
vielä minuutteja ennen puhetta,

1364
01:21:01,486 --> 01:21:04,656
koska oli hyvin tärkeää,

1365
01:21:04,740 --> 01:21:09,119
että Yhdysvallat julisti
terroristien suojelijoille -

1366
01:21:09,203 --> 01:21:12,122
myös heidän olevan
Yhdysvaltojen vihollisia.

1367
01:21:13,999 --> 01:21:17,377
Iskuissa menehtyi enemmän ihmisiä
kuin Pearl Harborissa.

1368
01:21:18,712 --> 01:21:19,963
Se oli sotatoimi.

1369
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
Minä olin syyllinen.

1370
01:21:23,759 --> 01:21:28,931
Halusin olla mahdollisimman aggressiivinen
tavoitteemme saavuttamiseksi.

1371
01:21:29,014 --> 01:21:30,807
Tavoitteena oli maamme turvallisuus.

1372
01:21:30,891 --> 01:21:33,227
Se kosketti kaikkia.
Olimme kaikki kauhuissamme.

1373
01:21:33,310 --> 01:21:34,728
ULKOMINISTERI

1374
01:21:34,811 --> 01:21:38,440
Sotaa ei halua aloittaa,
jos se on vältettävissä.

1375
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
Maallamme on kuitenkin taipumus
olla aggressiivinen.

1376
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Erityisesti, jos kimppuumme on hyökätty.

1377
01:21:47,866 --> 01:21:51,453
Kun minulta kysytään päätöksistä,
jotka teimme nopeasti,

1378
01:21:51,537 --> 01:21:54,790
haluaisin tietää,
mitä kysyjä itse olisi tehnyt.

1379
01:21:56,208 --> 01:21:58,544
Meillä ei ollut paljon aikaa neuvotella -

1380
01:21:58,627 --> 01:22:00,671
toimintatavoista.

1381
01:22:02,965 --> 01:22:05,050
Kukaan meistä ei unohda päivää koskaan,

1382
01:22:05,133 --> 01:22:08,345
mutta puolustamme vapautta.

1383
01:22:08,428 --> 01:22:12,641
Se on maailmankuvamme mukaan
hyvää ja oikeudenmukaista.

1384
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
Kiitos. Hyvää yötä.
Jumala siunatkoon Yhdysvaltoja.

1385
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
Kukaan ei silloin tiennyt,
mihin tilanne johtaisi.

1386
01:22:25,904 --> 01:22:30,200
Halusimme kuitenkin taistella kansana
tavalla tai toisella.

1387
01:22:33,412 --> 01:22:36,707
Miten, missä ja millä tavalla,

1388
01:22:36,790 --> 01:22:39,293
miten kauan,

1389
01:22:39,376 --> 01:22:43,088
miten suurin tai pienin ponnistuksin,
olivat avoimia kysymyksiä.

1390
01:22:46,842 --> 01:22:49,678
Teimme kaiken parhaan tietomme mukaan.

1391
01:22:49,761 --> 01:22:53,473
Kolmetuhatta ihmistä kuitenkin kuoli
hallintokautemme aikana.

1392
01:22:54,975 --> 01:22:58,312
Jäikö jotain huomaamatta?
Olisiko meidän pitänyt oivaltaa aiemmin?

1393
01:22:58,395 --> 01:23:00,314
Se jäytää mieltä.

1394
01:23:00,397 --> 01:23:02,357
Siitä ei tavallaan koskaan pääse yli,

1395
01:23:02,441 --> 01:23:05,068
koska emme olleet selvästikään
tehneet tarpeeksi.

1396
01:23:05,152 --> 01:23:06,862
Terroristit iskivät.

1397
01:23:09,489 --> 01:23:11,783
Olen miettinyt sitä paljon.

1398
01:23:12,284 --> 01:23:13,785
Jos jotain muuta oli tehtävissä,

1399
01:23:13,869 --> 01:23:16,205
haluaisin jonkun osoittavan sen minulle.

1400
01:23:18,498 --> 01:23:21,210
Toiminta perustuu
saatavilla olevaan tietoon.

1401
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
Lentokoneita käyttävistä terroristeista
oli yksittäinen epämääräinen tieto,

1402
01:23:27,090 --> 01:23:29,718
mutta sen perusteella ei voinut toimia.

1403
01:23:33,680 --> 01:23:36,475
Selvä, kiitos paljon. Mennään.

1404
01:23:36,558 --> 01:23:38,352
Kiitos. Mennään.

1405
01:23:40,646 --> 01:23:43,190
No niin. Surullinen päivä.

1406
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Kiitos.

1407
01:23:57,538 --> 01:24:02,459
14.9.2001

1408
01:24:03,168 --> 01:24:06,505
Kautensa kolmen pisimmän päivän jälkeen -

1409
01:24:06,588 --> 01:24:09,174
George Bush lensi Manhattanin keskustaan -

1410
01:24:09,258 --> 01:24:13,554
nähdäkseen tuhoalueen
ensimmäistä kertaa omin silmin.

1411
01:24:15,722 --> 01:24:20,018
Kun olimme
noin 8-12 kilometrin päässä New Yorkista,

1412
01:24:21,562 --> 01:24:24,398
tuuli puhalsi savua etelään.

1413
01:24:26,608 --> 01:24:30,612
Helikopterin matkustamo täyttyi -

1414
01:24:30,696 --> 01:24:34,199
hirveällä hajulla.

1415
01:24:36,410 --> 01:24:39,371
Se tuli palaneesta muovista ja kumista.

1416
01:24:39,454 --> 01:24:42,624
Ja…

1417
01:24:45,335 --> 01:24:46,712
Kuolleiden ruumiista.

1418
01:24:49,798 --> 01:24:51,258
Olimme täysin hiljaa,

1419
01:24:51,341 --> 01:24:56,471
ja Marine Onen lentäjä kiersi savupylvään.

1420
01:24:58,932 --> 01:25:02,936
Katsoimme alas
ja näimme pelastustyöntekijät.

1421
01:25:04,146 --> 01:25:08,442
Lensimme alueen yli
ja laskeuduimme Wall Streetille.

1422
01:25:11,403 --> 01:25:13,906
YHDYSVALTAIN MERIJALKAVÄKI

1423
01:25:13,989 --> 01:25:18,619
Olimme ensimmäinen ryhmä tuhoalueella -

1424
01:25:18,702 --> 01:25:21,538
pelastustyöntekijöiden lisäksi.

1425
01:25:29,338 --> 01:25:31,882
Maisema muistutti Pompeijia.

1426
01:25:35,886 --> 01:25:40,140
Hylätty voileipävaunu
oli peittynyt tomuun.

1427
01:25:40,224 --> 01:25:41,433
Siellä oli yhä leipiä.

1428
01:25:43,268 --> 01:25:47,940
Pöydillä oli yhä
useiden päivien takaisia ruokia.

1429
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
Aika näytti pysähtyneen täysin.

1430
01:25:58,450 --> 01:26:00,494
Se oli kuin matka helvettiin.

1431
01:26:01,620 --> 01:26:05,749
Ilma oli… Siellä löyhkäsi kuolema.

1432
01:26:07,125 --> 01:26:09,294
Sen aisti sammutusveden läpi…

1433
01:26:10,879 --> 01:26:14,508
Se oli täysin nujertavaa.

1434
01:26:23,934 --> 01:26:28,814
Lähdimme tuhoalueelta
Jacob Javits Centeriin.

1435
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
Pysähdyimme ovelle,
ja salainen palvelu avasi sen.

1436
01:26:32,860 --> 01:26:35,737
Presidentti meni sinne,
ja valmistelija oli jo paikalla.

1437
01:26:35,821 --> 01:26:37,406
Presidentti kysyi, mitä tapahtuu.

1438
01:26:38,198 --> 01:26:42,452
He olivat keränneet koolle poliisien,
palomiesten -

1439
01:26:42,536 --> 01:26:46,874
ja muiden tuhoalueella kadonneiden
pelastustyöntekijöiden perheenjäseniä.

1440
01:26:49,334 --> 01:26:51,211
Presidentti puhui heille.

1441
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
Se oli monella tavalla hyvin lannistavaa,

1442
01:26:58,468 --> 01:27:00,971
sillä oli perheitä,

1443
01:27:01,054 --> 01:27:04,183
jotka odottivat rakkaittensa
tulevan esiin raunioista.

1444
01:27:05,142 --> 01:27:08,645
Olin juuri nähnyt rauniot ja tiesin,
ettei kukaan tulisi takaisin.

1445
01:27:11,106 --> 01:27:14,818
Työni oli sillä hetkellä lohduttaa
parhaan taitoni mukaan ihmisiä,

1446
01:27:14,902 --> 01:27:18,906
jotka toivoivat mahdotonta.

1447
01:27:21,325 --> 01:27:23,702
Tapasin viimeisenä Arlene Howardin.

1448
01:27:25,120 --> 01:27:27,664
Arlenella oli mukanaan virkamerkki.

1449
01:27:29,708 --> 01:27:33,879
Hänen poikansa George
oli sinä päivänä vapaalla -

1450
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
mutta tuli tapahtumien takia töihin.

1451
01:27:36,548 --> 01:27:40,719
Hän nousi ylös, puki univormunsa,
lähti yhteen rakennuksista ja menehtyi.

1452
01:27:41,887 --> 01:27:45,641
Nainen otti virkamerkin
hänen kuolleesta ruumiistaan -

1453
01:27:45,724 --> 01:27:48,268
ja antoi sen
Yhdysvaltain presidentille sanoen:

1454
01:27:48,352 --> 01:27:50,103
"Minä…"

1455
01:27:50,187 --> 01:27:51,855
"Minä haluan sinun muistavan aina."

1456
01:27:55,692 --> 01:27:59,196
Se tarkoitti,
etten saanut koskaan unohtaa uhreja.

1457
01:28:00,864 --> 01:28:03,617
Tapahtumasta on kulunut 20 vuotta,

1458
01:28:03,700 --> 01:28:08,080
ja monet ovat unohtaneet
päivän merkityksen.

1459
01:28:10,499 --> 01:28:14,795
Päivä on kuitenkin sen kokeneille
yhä hyvin merkityksellinen.

1460
01:28:14,878 --> 01:28:18,131
Kyseinen virkamerkki muistuttaa meitä
päivän merkityksellisyydestä.

1461
01:28:21,051 --> 01:28:24,721
Koen sen vahvistaneen omaa uskoani.

1462
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
Se myös vahvisti
uskoani yhdysvaltalaisiin,

1463
01:28:27,599 --> 01:28:30,102
koska näin Yhdysvallat parhaimmillaan.

1464
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
SYYSKUUN 11. PÄIVÄN TERRORI-ISKUISSA
KUOLI 2 977 IHMISTÄ

1465
01:28:43,824 --> 01:28:47,995
USA:N ERIKOISJOUKOT AMPUIVAT
2.5.2011 OSAMA BIN LADENIN,

1466
01:28:48,078 --> 01:28:49,663
AL-QAIDAN JOHTAJAN

1467
01:28:51,206 --> 01:28:55,502
TERRORI-ISKUT JOHTIVAT 20 VUODEN PITUISEEN
KONFLIKTIIN AFGANISTANISSA.

1468
01:28:55,586 --> 01:28:57,087
SE ON YHDYSVALTOJEN PISIN SOTA.

1469
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
SYYSKUUN 11. PÄIVÄN
TERRORI-ISKUJEN UHRIEN MUISTOLLE

1470
01:30:04,321 --> 01:30:06,323
Tekstitys: Liisa Sippola



