1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
Hej Boston Center, TMU.
Vi har et problem.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,894
Vi har et kapret fly på vej mod New York.

5
00:00:19,895 --> 00:00:24,441
Den 11. september 2001
blev Amerika angrebet.

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
-Er det en øvelse?
-Nej.

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
Tusindvis af amerikanere
blev dræbt. Flere end ved Pearl Harbor.

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
Det var en krigshandling.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
Vi mødte ondskaben ansigt til ansigt.

10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
Dette velorganiserede angreb
var en katastrofe for vores land.

11
00:00:42,626 --> 00:00:44,127
Seneste nyt:

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,797
Et fly har ramt World Trade Center.

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,384
Det var 24 afgørende timer,
der påvirkede præsidenten,

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,510
landet

15
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
og verden.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Vi havde aldrig haft sådan en krise.

17
00:00:54,930 --> 00:00:56,306
Vi var alle knuste.

18
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Vi var alle skrækslagne.

19
00:01:04,815 --> 00:01:06,275
Tyve år efter

20
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
genlever regeringens indercirkel
en historisk dag.

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
Der er noget galt med den 747.

22
00:01:12,030 --> 00:01:14,408
Alle fly blev et missil.

23
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
De flyver mod kongressen! Gå væk herfra…

24
00:01:17,119 --> 00:01:21,290
De går efter Washington.
Muligvis det Hvide Hus.

25
00:01:21,832 --> 00:01:24,626
Hvert øjeblik af denne
ekstraordinære dag er foreviget…

26
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
Vi har den inderste inderkreds,

27
00:01:27,629 --> 00:01:31,717
og piloten frygtede,
at nogen på flyet ville forsøge

28
00:01:31,800 --> 00:01:33,051
at styrte Air Force One.

29
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
…og nye, eksklusive interviews…

30
00:01:35,470 --> 00:01:37,264
Vi følger det på tv.

31
00:01:37,347 --> 00:01:38,974
Der var intet,

32
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
Jordens mægtigste lands ledelse
kunne stille op.

33
00:01:42,019 --> 00:01:45,147
Vi måtte bringe præsidenten i sikkerhed.

34
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Den 11. september er ikke
før blevet genfortalt på denne måde.

35
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
Havde vi overset noget?
Kunne vi have regnet det ud noget før?

36
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
Tre tusind mennesker døde,
mens du havde magten.

37
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
Det burde ikke være sket.

38
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
Amerika er under angreb.

39
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
Og jeg ser til, mens et barn læser.

40
00:02:03,957 --> 00:02:08,377
Det blev sværere og sværere for ham
at styre sin vrede.

41
00:02:08,877 --> 00:02:12,049
Det første fly var en ulykke.
Det næste var et angreb.

42
00:02:12,132 --> 00:02:14,218
Og det tredje var en krigserklæring.

43
00:02:32,277 --> 00:02:37,866
11. SEPTEMBER 2001

44
00:02:49,711 --> 00:02:54,174
KLOKKEN 6.40 - LONGBOAT KEY
FLORIDA

45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Jeg varmer bare op.

46
00:02:55,592 --> 00:02:57,219
Kom nu, Stretch.

47
00:02:58,679 --> 00:02:59,721
Kom så!

48
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
"Stretch, kom så!"

49
00:03:03,559 --> 00:03:05,394
Det kaldte han mig.

50
00:03:05,477 --> 00:03:08,647
Så jeg satte min kaffe og min blok ned
og fulgte med…

51
00:03:08,730 --> 00:03:10,399
RICHARD KEIL
JOURNALIST, BLOOMBERG 1997-2006

52
00:03:10,482 --> 00:03:12,067
…og indhentede ham. Og så løb vi.

53
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
Han løber 5 kilometer på 22,5 minutter?

54
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
Det var virkelig urealistisk.

55
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Der løb en sikkerhedsagent bag os

56
00:03:25,372 --> 00:03:29,835
og en anden cyklede foran os
med en maskinpistol.

57
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
Bush fandt ud af,

58
00:03:34,131 --> 00:03:37,467
at Stretch Keil løb langdistanceløb
på universitetet.

59
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
Bagefter sagde han:
"Tænk, at jeg foreslog, at vi løb sammen."

60
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
ANDY CARD
STABSCHEF I DET HVIDE HUS 2001-2006

61
00:03:42,097 --> 00:03:43,348
Bush-familien vil vinde.

62
00:03:43,432 --> 00:03:45,559
Ikke engang børnebørnene må vinde
i brætspil.

63
00:03:45,642 --> 00:03:47,144
Så her inviterer han en,

64
00:03:47,227 --> 00:03:49,646
som sikkert kan slå ham i løb,

65
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
og det var, hvad han fokuserede på.

66
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
Hvor langt løb I?

67
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
-Omkring fire og en halv.
-Mil?

68
00:03:56,570 --> 00:04:00,073
Han pressede mig til et nyt niveau.

69
00:04:00,574 --> 00:04:02,326
Jeg vidste, at han ville nævne det…

70
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
Han holdt god fart fra starten af.

71
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
-Tak.
-Og skattepolitik?

72
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
Ikke nu.

73
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Jeg fortalte ham:

74
00:04:11,919 --> 00:04:15,005
"Når du kommer tilbage,
gennemgår vi CIA-briefingen

75
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
og så tager vi til Emma E. Booker School,

76
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
så det bliver en nem dag."

77
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
…grader kl. 8.
Det er tirsdag den 11. september.

78
00:04:20,802 --> 00:04:22,179
KLOKKEN 8.00 - NEDRE MANHATTEN
NEW YORK

79
00:04:22,262 --> 00:04:24,223
Der er primærvalg,
og valgstederne er åbne.

80
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
Orkanen Erin er stadig over havet,
så vi får solskin.

81
00:04:27,309 --> 00:04:30,479
Giants taber deres åbningskamp
mandag i Denver. Yankees…

82
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
Hvad jeg husker bedst om den morgen…

83
00:04:33,148 --> 00:04:35,526
ANN COMPTON
KORRESPONDENT, ABC NEWS 1974-2014

84
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
…er det særlige vejr.

85
00:04:38,278 --> 00:04:42,491
Varmt, tørt, klar himmel.

86
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
Godt vejr giver folk lidt mere energi.

87
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
En af de sidste sommerdage.

88
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
Luftfugtigheden fra august er væk.

89
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
Og det er stadig ikke efterår.

90
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
Den slags vejr minder mig stadig
om den dag.

91
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
Godmorgen fra American 11.
Vi passerer nu 1-9-0 til 2-3-0.

92
00:05:20,696 --> 00:05:22,781
Drej 20 grader mod højre.

93
00:05:23,782 --> 00:05:27,411
Den 11. september begyndte jeg
på mit kontor i Det Hvide Hus…

94
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
DICK CHENEY
USA' S VICEPRÆSIDENT 2001-2009

95
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
…med en CIA-briefing.

96
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
Nye oplysninger tydede på,
at al-Qaeda forberedte noget.

97
00:05:38,422 --> 00:05:42,593
Men der var endnu ikke
nok konkrete beviser

98
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
til at forstå deres præcise planer.

99
00:05:45,512 --> 00:05:48,765
Stig, og bliv i flyvehøjden 3-5-0.

100
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
American 11. Boston.

101
00:05:55,314 --> 00:05:57,900
Det er Boston. Jeg sendte American 20
mod venstre og i stigning.

102
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Men nu svarer han ikke.

103
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
Folk vil nok sige,
at sommeren 2001 var præget af snak.

104
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
TONY ZOTTO
VICEPRÆSIDENTENS SIKKERHEDSAGENT

105
00:06:07,159 --> 00:06:10,787
Den morgen havde vi planlagt
et ledelsesmøde klokken 10.00,

106
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
hvor jeg af sikkerhedsmæssige hensyn
ville fortælle agenterne:

107
00:06:15,792 --> 00:06:17,336
"Hvis I rejser med familien,

108
00:06:17,419 --> 00:06:19,546
så har vi hørt snak om flykapringer.

109
00:06:19,630 --> 00:06:23,133
Så vær opmærksom på,
hvad der gemmer sig derude."

110
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
Men…

111
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
Ringer American 11?

112
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Vi har nogle fly.

113
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
Vær stille, og det går godt.
Vi vender tilbage til lufthavnen.

114
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Prøver du at ringe, American 11?

115
00:06:38,315 --> 00:06:42,110
American Airlines fly 11
var netop blevet kapret,

116
00:06:42,194 --> 00:06:45,697
og præsidenten var på vej til en skole
i Florida

117
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
efter dagens efterretningsbriefing.

118
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
Der var intet særligt ved briefingen.

119
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
GEORGE W. BUSH - USA'S PRÆSIDENT 2001-2009

120
00:06:53,247 --> 00:06:55,123
Der var ingen trusselsvurderinger.

121
00:06:55,207 --> 00:06:58,418
Slet ingen omtale af terrorisme.

122
00:06:59,419 --> 00:07:04,091
Men al-Qaeda fik absolut mest opmærksomhed
i de briefinger.

123
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
Man vidste ikke hvor, hvornår og hvordan.

124
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
MICHAEL MORELL -
PRÆSIDENTENS CIA-BRIEFER 2001-2002

125
00:07:10,597 --> 00:07:15,477
Der var bare en masse snak om noget stort,
der snart skulle ske.

126
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
Jeg er Rita Foley fra AP Network News.

127
00:07:22,526 --> 00:07:23,819
KLOKKEN 8.47 - NEDRE MANHATTAN, NEW YORK

128
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Et fly er angiveligt fløjet ind
i World Trade Center i New York.

129
00:07:26,822 --> 00:07:29,157
Vi går nu live til New York
og Robyn Walensky.

130
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
Hvad kan du fortælle os?

131
00:07:30,826 --> 00:07:32,953
Der strømmer massiv røg ud

132
00:07:33,036 --> 00:07:35,289
fra de øverste etager i tårn 1.

133
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
Man kan se røgen på lang afstand.

134
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
Flyet ser ud til at være i bygningen.

135
00:07:42,004 --> 00:07:45,382
Vi tændte vores tv
på rigsadvokaten kontor.

136
00:07:45,465 --> 00:07:49,303
Kommentatoren var forvirret.
Folk anede ikke, hvad der var sket.

137
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
THEODORE B. OLSON
USA'S RIGSADVOKAT 2001-2004

138
00:07:51,096 --> 00:07:52,931
De gættede på, at det var et fly,

139
00:07:53,015 --> 00:07:55,475
og at det måske var en ulykke.

140
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
Beklager, men I må væk.

141
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
Kom, så går vi.

142
00:08:02,691 --> 00:08:05,861
Min kone, Barbara, var gået ombord
på et fly den morgen.

143
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
Hun havde udsat sin tur
fra den 10. september

144
00:08:09,448 --> 00:08:13,702
fordi min fødselsdag var den 11.,
og hun ville vente en ekstra dag.

145
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
Jeg blev fyldt med rædsel.

146
00:08:18,498 --> 00:08:22,044
Hvad med hendes fly? Hvor var det?

147
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
Mens præsidentens kortege
nærmer sig skolen i Florida,

148
00:08:32,135 --> 00:08:35,307
begynder de chokerende nyheder
fra New York at dukke op.

149
00:08:36,892 --> 00:08:40,604
Jeg mindes ikke,
at turen til skolen var lang.

150
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
Men undervejs ringede jeg til en tæt ven
i New York

151
00:08:43,607 --> 00:08:46,777
for at fortælle,
at jeg lige havde løbet med præsidenten.

152
00:08:46,860 --> 00:08:51,073
Og hans stemme lød sær
helt fra starten af.

153
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Han sagde, at et fly havde ramt
World Trade Center.

154
00:08:54,743 --> 00:08:59,498
Han sagde: "Min svoger er lige flyttet
til et nyt kontor i den bygning.

155
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Vi prøver alle at få fat på ham."

156
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
I pressebilen

157
00:09:05,754 --> 00:09:09,675
havde sikkerhedsagenten tændt sin radio.

158
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
Og vi hørte nogen sige,

159
00:09:12,177 --> 00:09:15,973
at Condoleezza Rice ventede på en sikker
telefonforbindelse med præsidenten,

160
00:09:16,056 --> 00:09:17,432
når han nåede skolen.

161
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
Pludselig var luften meget anspændt.

162
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
KLOKKEN 8.54
EMMA E. BOOKER GRUNDSKOLE

163
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
Efter håndtrykkene gik vi
med præsidenten til sikkerhedslokalet,

164
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
hvor der var sikre telefonforbindelser.

165
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
ARI FLEISCHER - PRESSESEKRETÆR
I DET HVIDE HUS 2001-2003

166
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
Det er beskyttet af Secret Service
og altid klar til præsidenten.

167
00:09:38,412 --> 00:09:41,748
Og den nationale sikkerhedsrådgiver,
Condi Rice, var i røret.

168
00:09:42,958 --> 00:09:45,711
Min assistent sagde:
"Et fly har ramt World Trade Center."

169
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
CONDOLEEZZA RICE
NATIONAL SIKKERHEDSRÅDGIVER 2001-2005

170
00:09:47,296 --> 00:09:49,756
Jeg sagde: "Sær ulykke."
Og ringede til præsidenten.

171
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Jeg troede, at det var en pilotfejl.

172
00:09:51,550 --> 00:09:56,638
Det måtte være en elendig pilot,
der var faret vild.

173
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
Altså bare en ulykke.

174
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
Han havde fået fortalt,
at et lille fly var fløjet ind i et af

175
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
World Trade Centers tårne.

176
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
Jeg var bekymret, men så det ikke som
en trussel mod den nationale sikkerhed.

177
00:10:09,651 --> 00:10:13,822
Og det burde ikke forstyrre
præsidentens dag.

178
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
Det første, man tænker
som sikkerhedsagent, er:

179
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
"Er præsidenten i fare her?"

180
00:10:19,620 --> 00:10:20,913
DAVE WILKINSON
PRÆSIDENTENS SIKKERHEDSAGENT

181
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
"Udviser nogen en særlig interesse
for præsidenten?"

182
00:10:23,874 --> 00:10:27,794
Det blev besluttet,
at præsidenten ikke var i fare.

183
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Så vi lod ham fortsætte dagens program.

184
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
Godmorgen. Hej.

185
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
-Hej.
-Hvordan går det?

186
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
Jeg husker, da han kom.

187
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Selv som syvårig ved man jo,
hvem præsidenten er.

188
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
Jeg husker, jeg følte mig...

189
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
CHANTAL GUERRERO
SKOLEELEV

190
00:10:42,142 --> 00:10:44,102
…benovet og spændt,

191
00:10:44,186 --> 00:10:45,729
som om jeg skulle til Disney World.

192
00:10:45,812 --> 00:10:48,232
Jeg lagde hånden på hjertet.

193
00:10:48,315 --> 00:10:51,777
Som når man tænker på patriotiske ting
som lille.

194
00:10:51,860 --> 00:10:55,280
Hver dag aflægger man troskabseden.
Og jeg lagde hånden på hjertet.

195
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
-Vær klar.
-"Cane."

196
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
-Ja, "cane." Vær klar.
-"Can."

197
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
Ja, "can." Vær klar.

198
00:11:00,285 --> 00:11:02,663
Jeg er ved foden af World Trade Center.

199
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
Det var åbenbart et passagerfly.

200
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
Det ser ud til,

201
00:11:06,792 --> 00:11:09,711
at det er fløjet ind i den ene side
og ud af den anden.

202
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
Det er meget muligt.

203
00:11:11,129 --> 00:11:12,506
KLOKKEN 9.00
NEDRE MANHATTEN, NEW YORK

204
00:11:12,589 --> 00:11:16,844
Det ramte med så stor kraft,
at hele nabolaget rystede.

205
00:11:16,927 --> 00:11:19,012
Vi taler med et øjenvidne,

206
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
der er i Empire State Building.

207
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
Hvad kan du se, Bob Bradley?

208
00:11:22,474 --> 00:11:24,017
Jeg så et fly.

209
00:11:24,101 --> 00:11:27,896
Han virkede ikke ude af kontrol,
eller som om flyet var i problemer.

210
00:11:27,980 --> 00:11:30,524
Det drejede ikke af.
Det styrede bare lige ind i bygningen.

211
00:11:30,607 --> 00:11:32,442
Som om det var hans intention.

212
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
Det er mit ansvar at bekræfte,

213
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
at vi har de nødvendige forbindelser
klar til præsidenten.

214
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
KAPTAJN DEBORAH LOEWER - LEDER AF
DET HVIDE HUS' KRISELOKALE 2001-2003

215
00:11:40,659 --> 00:11:44,037
Jeg bad mine kolleger om at finde et tv.

216
00:11:45,914 --> 00:11:50,419
Jeg ringede til min chef
i Det Hvide Hus' kriselokale.

217
00:11:50,502 --> 00:11:54,423
Så jeg snakkede med ham
via trådløs telefon,

218
00:11:54,506 --> 00:11:58,510
mens jeg, ligesom resten af landet,

219
00:11:58,594 --> 00:12:02,973
klokken 9.03 så et andet fly…

220
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
...flyve ind
i World Trade Centers andet tårn.

221
00:12:17,070 --> 00:12:22,910
Åh gud!

222
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
-Du godeste.
-Åh nej.

223
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
Åh gud!

224
00:12:29,208 --> 00:12:34,588
Da det andet fly ramte bygningen,
gik der et gisp gennem rummet.

225
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
Vi indså to ting.

226
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
Antallet af omkomne.

227
00:12:42,513 --> 00:12:46,725
Og at Amerika var under angreb.

228
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
Jeg tænkte også…

229
00:13:00,948 --> 00:13:04,868
"Hvad var sandsynligheden for,
at et fly fløj ind i den skole,

230
00:13:04,952 --> 00:13:06,161
hvor vi befandt os?"

231
00:13:11,542 --> 00:13:13,168
-Vær klar.
-"Smil."

232
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Ja, "smil."

233
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
Sig det højt. Vær klar.

234
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
"Smil."

235
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
-Hvilket ord?
-"Smil."

236
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
Ja, "smil." Læs disse ord…

237
00:13:22,928 --> 00:13:26,640
Da jeg står ved siden
af præsidenten, går det op for mig,

238
00:13:28,225 --> 00:13:32,229
at han er den eneste,
der ikke har hørt om det andet fly.

239
00:13:34,606 --> 00:13:37,943
Og det virkede som en evighed.
Det var sikkert kun to minutter.

240
00:13:38,026 --> 00:13:41,905
Og så valgte stabschefen at gå hen til ham

241
00:13:41,989 --> 00:13:44,074
og hviske det i hans øre.

242
00:13:44,783 --> 00:13:47,119
Andy Card kommer op til mig bagfra
og siger:

243
00:13:47,202 --> 00:13:50,372
"Endnu et fly har ramt det andet tårn.
Amerika er under angreb."

244
00:13:51,540 --> 00:13:53,375
Og jeg ser til, mens et barn læser.

245
00:13:55,169 --> 00:14:00,257
Jeg holdt nøje øje med ham,
og hans mund var meget stram.

246
00:14:02,968 --> 00:14:06,805
Et kort øjeblik var der et chokeret udtryk
i hans øjne.

247
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Du ser rent faktisk…

248
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
DAN BARTLETT - VICECHEF FOR KOMMUNIKATION
I DET HVIDE HUS 2001-2002

249
00:14:10,559 --> 00:14:13,395
…USA's præsidents tanker på tv.

250
00:14:14,188 --> 00:14:16,815
Alt, hvad han troede om sig selv
som præsident,

251
00:14:16,899 --> 00:14:18,567
blev ændret lige foran én.

252
00:14:19,318 --> 00:14:21,069
Det skete lige nu.

253
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
-"Men." Vær klar.
-"Men…"

254
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Hvis du har en lederposition
under en krise,

255
00:14:27,868 --> 00:14:32,956
er det vigtigt at anslå tonen
og ikke gå i panik.

256
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
Jeg ville ikke springe op fra stolen

257
00:14:36,502 --> 00:14:38,462
og skræmme en hel skoleklasse.

258
00:14:38,545 --> 00:14:39,755
Så jeg ventede.

259
00:14:42,216 --> 00:14:45,636
Vi måtte flytte præsidenten
til et andet sted.

260
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
EDDIE MARINZEL -
PRÆSIDENTENS SIKKERHEDSAGENT 2001-2005

261
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
Han var utrolig udsat.

262
00:14:50,974 --> 00:14:54,937
Hvis nogen kunne planlægge et angreb
på World Trade Center,

263
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
så kunne de regne ud,
hvor præsidenten var.

264
00:15:03,779 --> 00:15:08,075
Vi måtte have i tankerne,
at denne situation kunne eskalere,

265
00:15:08,867 --> 00:15:12,955
så jeg fik mine mænd over
til venstre side,

266
00:15:13,038 --> 00:15:16,208
og planlagde en evakuering af bygningen.

267
00:15:16,291 --> 00:15:20,337
"Men en dag kom en røver"…

268
00:15:20,420 --> 00:15:23,632
Jeg vidste, at det ville blive en kamp
med præsidenten,

269
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
for han ville ikke bare forlade stedet.

270
00:15:27,302 --> 00:15:32,015
Udover at fremstå rolig
må man sige noget under en krise.

271
00:15:32,975 --> 00:15:37,229
Folk i hele landet
var vantro, chokerede og rædselsslagne.

272
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
Der er altid et tomrum,
og i dette tilfælde

273
00:15:42,025 --> 00:15:46,238
blev tomrummet udfyldt
af en psykologisk tsunami.

274
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Læg dem under jeres stole,
og mange tak for dit besøg i dag.

275
00:15:53,203 --> 00:15:57,708
Så jeg rejste mig roligt op
og gik tilbage til sikkerhedslokalet.

276
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Jeg snakker om det senere.

277
00:16:00,252 --> 00:16:03,714
Det første, jeg sagde, var:
"Ring til chefen for FBI,

278
00:16:03,797 --> 00:16:05,382
få kontakt til vicepræsidenten

279
00:16:05,465 --> 00:16:07,885
og til kriselokalet i Det Hvide Hus."

280
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
Jeg bad Bartlett
om at skrive nogle få ord til præsidenten.

281
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Vi måtte skynde os at samle
så meget information som muligt,

282
00:16:16,435 --> 00:16:20,314
for at præsidenten kunne sige nok

283
00:16:20,397 --> 00:16:24,902
til at vise, at han havde styr
på situationen.

284
00:16:26,486 --> 00:16:27,905
Dette havde ingen af os prøvet.

285
00:16:27,988 --> 00:16:31,533
Der er ingen vejledning
til sådan en situation,

286
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
som man bare kan åbne og følge.

287
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Ingen.

288
00:16:40,459 --> 00:16:44,171
Jeg spurgte præsidenten,
hvem han ville tale med først.

289
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
Jeg sagde, at jeg havde vicepræsidenten
i røret.

290
00:16:48,926 --> 00:16:51,386
Den første samtale handlede mest om,

291
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
hvorvidt det skulle beskrives
som et terrorangreb.

292
00:16:56,183 --> 00:16:58,810
Han og jeg var enig om,
at det tydede på det.

293
00:16:59,853 --> 00:17:04,441
Og det lagde fundamentet for alt,
der skete derefter.

294
00:17:05,817 --> 00:17:07,319
For mig og Cheney

295
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
var det tydeligvis
et velorganiseret angreb,

296
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
der skulle gøre alvorlig skade
på vores land.

297
00:17:18,372 --> 00:17:19,623
Jeg var på kontoret.

298
00:17:19,704 --> 00:17:21,083
KLOKKEN 9.16 -
JUSTITSMINISTERIET I WASHINGTON, D.C.

299
00:17:21,165 --> 00:17:24,211
Min assisten kom og sagde:
"Barbara er i røret."

300
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
Jeg var lettet over, at hun var i live.

301
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Men hun fortalte mig straks,
at hendes fly var blevet kapret,

302
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
og så blev opkaldet afbrudt.

303
00:17:34,763 --> 00:17:36,223
Driftsleder John Thomas.

304
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
Alle bør straks få det her at vide:

305
00:17:39,810 --> 00:17:43,063
American 77 var vest
for Charleston i West Virginia

306
00:17:43,146 --> 00:17:44,648
og forsvandt fra vores radar.

307
00:17:44,731 --> 00:17:46,984
Vi tror, at flyet er blevet kapret.

308
00:17:47,067 --> 00:17:48,485
Efter World Trade Center

309
00:17:48,569 --> 00:17:51,363
havde vi muligvis endnu et fly
ude af vores kontrol.

310
00:17:52,406 --> 00:17:56,827
Præsident Bush kendte Barbara.
Hun var på tv bare to dage tidligere…

311
00:17:56,910 --> 00:17:57,870
BARBARA OLSON
ADVOKAT

312
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
…og forsvarede ham.

313
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
Præsident Bush har ret.
Lærer børn ikke at læse, er de fortabt.

314
00:18:02,875 --> 00:18:06,503
Uddannelse er centralt for hans planer.
Han har en…

315
00:18:06,587 --> 00:18:11,175
Og alle lederne i hans regering
kendte Barbara.

316
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
Intetanende om den tredje kapring

317
00:18:15,053 --> 00:18:19,224
var præsidenten og hans folk stadig
i fuld gang med at samle information

318
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
om de første to angreb.

319
00:18:21,560 --> 00:18:23,187
Alle talte i telefon

320
00:18:23,270 --> 00:18:25,230
og prøvede at finde ud af,
hvad der skete.

321
00:18:25,898 --> 00:18:28,358
I tilfælde af den slags brandvarme
nyheder

322
00:18:28,442 --> 00:18:31,945
har pressen ofte mere information
end regeringen,

323
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
fordi de har kameraer overalt.

324
00:18:35,282 --> 00:18:41,330
Så tv-stationerne var en vigtig kilde
til information.

325
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
Da de viste angrebet igen,

326
00:18:45,792 --> 00:18:48,670
vendte præsidenten sig om for at se,
hvor Dan pegede,

327
00:18:48,754 --> 00:18:50,297
da flyet ramte tårnet.

328
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Og man kunne mærke spændingen i luften,
da folk lagde telefonerne fra sig

329
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
for pludselig at se angrebet
for første gang.

330
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
Der var en følelse af vantro.

331
00:19:01,350 --> 00:19:03,852
Vi skiftede fra en rolig og smuk dag

332
00:19:03,936 --> 00:19:06,897
til en, hvor verden ændrede sig dramatisk.

333
00:19:09,942 --> 00:19:13,695
Mens præsidenten forholder sig
til de grufulde angreb i New York…

334
00:19:15,989 --> 00:19:17,950
…eskalerer situationen
i Amerikas luftrum.

335
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
KLOKKEN 9.25 - FLYVELEDERCENTER, VIRGINIA

336
00:19:21,203 --> 00:19:22,788
På det tidspunkt forsøgte vi

337
00:19:22,871 --> 00:19:25,874
at begrænse antallet af fly, der lettede.

338
00:19:26,458 --> 00:19:28,710
Jeg beordrede alle fly
til at blive på jorden.

339
00:19:28,794 --> 00:19:31,213
Vi havde 4.000 fly i luften.

340
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
BEN SLINEY - DRIFTSLEDER FOR
USA'S NATIONALE FLYVELEDELSE 2001-2002

341
00:19:33,507 --> 00:19:38,971
Jeg antog, at dette ikke blev gjort
af en skør kaprer.

342
00:19:39,054 --> 00:19:41,932
Det var snarere en større gruppes
koordinerede handling.

343
00:19:42,015 --> 00:19:46,019
Mens flyvelederne håndterer
denne unikke situation,

344
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
brydes der ind i endnu et cockpit.

345
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
United 93. Der er trafik til højre.

346
00:19:50,691 --> 00:19:52,442
Nitten kilometer mod øst, 3-7-0.

347
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
Vi kigger, men ser intet. United 93.

348
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Hey!

349
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
Mayday…

350
00:20:02,953 --> 00:20:04,413
Ser I United 93?

351
00:20:04,496 --> 00:20:05,789
Han dalede vist.

352
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
United 93. Bekræft 3-5-0.

353
00:20:07,541 --> 00:20:09,710
Ser I United 93 syd for Chardon?

354
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
Der er sære lyde.
Vi forsøger på kontakt.

355
00:20:12,004 --> 00:20:13,589
-Har I ham?
-Nej.

356
00:20:14,548 --> 00:20:18,385
United 93 blev kapret,

357
00:20:18,468 --> 00:20:21,013
kort før præsident Bush
skulle tale til nationen,

358
00:20:21,096 --> 00:20:23,974
stadig uden at kende
angrebets fulde omfang.

359
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
Mine damer og herrer,
dette er et svært øjeblik for Amerika.

360
00:20:28,312 --> 00:20:30,647
I dag har vi oplevet en national tragedie.

361
00:20:31,315 --> 00:20:33,233
Det er flyveledercentret.

362
00:20:33,317 --> 00:20:35,569
Jeg er vagthavende flyveleder
i det vestlige område.

363
00:20:35,652 --> 00:20:40,282
Alle flyveledelsesenheder bedes lokalisere

364
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
al trafik i deres luftrum.

365
00:20:42,326 --> 00:20:45,662
Sørg for, at I har styr på alle fly.

366
00:20:45,746 --> 00:20:49,249
Jeg fik mit mandskab til at bede
alle enheder i landet

367
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
om at identificere mistænksomme fly.

368
00:20:53,170 --> 00:20:57,299
Jeg overvejede faktisk
at lukke luftrummet,

369
00:20:57,382 --> 00:21:02,095
men tøvede, fordi det ville føre til kaos.

370
00:21:03,347 --> 00:21:08,227
To fly er fløjet ind i World Trade Center.

371
00:21:08,310 --> 00:21:09,937
Barbara ringede igen,

372
00:21:10,020 --> 00:21:13,690
og jeg måtte fortælle hende om de to fly,

373
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
der var fløjet ind i World Trade Center.

374
00:21:15,984 --> 00:21:18,612
Vi udvekslede nogle kærlige ord,

375
00:21:18,695 --> 00:21:20,364
og så gik linjen død igen.

376
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
Nu kan vi sammen holde
et øjebliks tavshed.

377
00:21:32,334 --> 00:21:35,128
Sæt jer ned. Forbliv på jeres pladser.

378
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
Der er en bombe på flyet.

379
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
Cleveland Center. Jeg forstår jer ikke.

380
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Gentag det langsomt.

381
00:21:40,300 --> 00:21:45,222
Der er muligvis
en bombe ombord på United 93.

382
00:21:45,305 --> 00:21:46,932
Har du mere information

383
00:21:47,015 --> 00:21:48,183
til at underbygge den påstand?

384
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
Han råber det i radioen.

385
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
Okay.

386
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
Jeg gik fra et lokale med læsende børn,

387
00:21:54,648 --> 00:21:59,194
til at tro, at Amerika var under angreb,
på meget kort tid.

388
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
Må Gud velsigne ofrene, deres familier
og Amerika. Mange tak.

389
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
Vi måtte forlade Sarasota
og få præsidenten i sikkerhed.

390
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
Vi skulle til flyet så hurtigt som muligt,

391
00:22:17,671 --> 00:22:22,384
fordi det sikreste sted for præsidenten
på det tidspunkt,

392
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
indtil vi fik flere oplysninger,
var i luften.

393
00:22:27,181 --> 00:22:30,851
Så vi forlod straks skolen,
gik hen til bilkortegen

394
00:22:30,934 --> 00:22:34,104
og ringede med ordene:
Vi vil køre meget stærkt.

395
00:22:34,188 --> 00:22:38,483
Vi lukker alle vejkryds
med fysiske barrierer

396
00:22:38,567 --> 00:22:42,070
for at sikre, at selvmordsangreb
eller andet ikke er et problem.

397
00:22:44,323 --> 00:22:47,784
Det gik for alvor op for mig
i limousinen på vej til Air Force One.

398
00:22:47,868 --> 00:22:51,038
Jeg var straks omgivet
af voldsom beskyttelse.

399
00:22:51,872 --> 00:22:54,625
Vi kørte så hurtigt,
vi overhovedet kunne.

400
00:22:54,708 --> 00:22:57,085
Jeg så til venstre og opdagede,

401
00:22:57,169 --> 00:23:00,214
at vi blev fulgt af fire politibiler.
To foran og to bagved.

402
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
KARL ROVE -
PRÆSIDENTENS SENIORRÅDGIVER 2001-2007

403
00:23:01,840 --> 00:23:03,217
De dækkede vores sider.

404
00:23:03,300 --> 00:23:04,676
Secret Service sagde,

405
00:23:04,760 --> 00:23:07,471
at de var bekymrede for en bilbombe

406
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
og ville sikre,
at den gik af på en vis afstand

407
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
fra præsidenten, så han kunne overleve.

408
00:23:15,229 --> 00:23:16,772
Det var lidt af en opvågning.

409
00:23:19,858 --> 00:23:22,402
Da frygten for præsidentens
sikkerhed øgedes…

410
00:23:24,613 --> 00:23:27,157
blev vicepræsidenten også beskyttet bedre.

411
00:23:27,241 --> 00:23:29,117
KLOKKEN 9.36 -
DET HVIDE HUS, WASHINGTON, D.C.

412
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
Døren sprang op,

413
00:23:31,537 --> 00:23:36,750
og en af mine sikkerhedsagenter,
Jimmy Scott, hastede indenfor.

414
00:23:36,834 --> 00:23:40,963
Han lagde sin højre hånd bag på mit bælte

415
00:23:41,046 --> 00:23:42,673
og den venstre på min skulder,

416
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
og så løftede han mig
og bar mig mod døren.

417
00:23:48,011 --> 00:23:51,723
Agenten fortalte mig,
at et fly nærmede sig.

418
00:23:51,807 --> 00:23:53,892
Vi kendte ikke afstanden…

419
00:23:53,976 --> 00:23:55,435
LEWIS 'SCOOTER' LIBBY -
VICEPRÆSIDENTENS STABSCHEF 2001-2005

420
00:23:55,519 --> 00:23:57,354
…men med 800 km/t ville det hurtigt

421
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
dukke op hos os.

422
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Huntress ID. Kan jeg hjælpe?

423
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Vores seneste oplysninger placerer
flyet 9,5 km sydøst for Det Hvide Hus.

424
00:24:05,404 --> 00:24:06,905
Ni en halv kilometer
sydøst for Det Hvide Hus?

425
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Jeps. Ni en halv sydvest.

426
00:24:09,283 --> 00:24:11,285
Jimmy førte mig ud i korridoren

427
00:24:11,368 --> 00:24:13,787
og ned af trapperne i vestfløjen.

428
00:24:13,871 --> 00:24:16,707
Agenten var beordret til at føre os ned

429
00:24:16,790 --> 00:24:19,668
til PEOC, præsidentens nødlokale.

430
00:24:20,169 --> 00:24:22,421
Jeg kendte Jimmy og vidste,
at de var trænede.

431
00:24:22,504 --> 00:24:25,549
Og hvis han gjorde sådan,
så skulle jeg følge efter.

432
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
Jeg havde alligevel ikke noget valg.

433
00:24:28,260 --> 00:24:29,428
Flyet flyver væk.

434
00:24:29,511 --> 00:24:30,929
Væk fra Det Hvide Hus?

435
00:24:31,013 --> 00:24:32,222
-Ja.
-Det drejer af.

436
00:24:32,306 --> 00:24:34,057
Du har ingen flytype eller ved,
hvem han er?

437
00:24:34,141 --> 00:24:36,602
Intet. Jeg aner det ikke.

438
00:24:36,685 --> 00:24:39,855
Der var stor forvirring over,
hvad der skete,

439
00:24:39,938 --> 00:24:42,441
og hvor flyene var.

440
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
En del af problemet var

441
00:24:43,942 --> 00:24:47,362
at fastlægge angrebets omfang.

442
00:24:47,863 --> 00:24:50,449
Med et ukendt fly over Kongressen

443
00:24:50,532 --> 00:24:55,787
kontakter flyvelederne et fragtfly,
Gofer 06,

444
00:24:55,871 --> 00:24:57,331
der skal identificere det.

445
00:24:57,831 --> 00:25:00,250
Gofer 06, det er til venstre

446
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
og otte kilometer mod nord. Med høj fart.

447
00:25:02,336 --> 00:25:03,921
Vi kender ikke type og flyvehøjde.

448
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Gofer 06.
Vi ser et fly lige foran os.

449
00:25:06,924 --> 00:25:08,383
Kan du se typen?

450
00:25:08,467 --> 00:25:10,219
Det ser ud som et 757.

451
00:25:11,345 --> 00:25:14,056
Nu indser vi pludselig,

452
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
at de går efter Washington,
ikke kun New York.

453
00:25:16,808 --> 00:25:19,436
Flyet taber stadig højde

454
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
og ser ud til at være på vej
mod nordøst.

455
00:25:22,731 --> 00:25:25,359
Du har ikke tid til at sige:
"Åh gud. Hvad sker der?"

456
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
Alle fly var blevet missiler.

457
00:25:30,405 --> 00:25:34,660
KLOKKEN 9.37 - PENTAGON, WASHINGTON, D.C.

458
00:25:42,960 --> 00:25:46,088
-Washington, det er Gofer 06.
-Kom ind, Gofer 06.

459
00:25:46,171 --> 00:25:48,841
Det ser ud til,
at flyet styrtede ned i Pentagon.

460
00:25:53,887 --> 00:25:56,223
-Kan du se, hvad der sker?
-Det ramte Pentagon.

461
00:25:56,306 --> 00:25:57,683
Det har vist ramt Pentagon.

462
00:25:58,308 --> 00:25:59,476
Et fly ind i bygningen.

463
00:26:01,895 --> 00:26:04,731
Jeg gik ind i kriselokalet

464
00:26:04,815 --> 00:26:07,276
og prøvede at få fat
i de nationale sikkerhedsledere…

465
00:26:07,943 --> 00:26:10,153
-Fortsæt bagud.
-…gå bagud. Fortsæt.

466
00:26:11,280 --> 00:26:16,159
Colin Powell var til møde i Peru.

467
00:26:16,243 --> 00:26:20,205
De sagde, at George Tenet, CIA's chef,
allerede var i en bunker.

468
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
Men de kunne ikke nå
forsvarsminister Rumsfeld.

469
00:26:22,583 --> 00:26:24,501
Hans telefon ringede bare.

470
00:26:24,585 --> 00:26:27,671
Og vi så på tv,
at et fly havde ramt Pentagon.

471
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
Jeg ringede til præsidenten.
Han sagde: "Jeg kommer tilbage."

472
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
Så gjorde jeg noget, som jeg ikke
havde gjort før og aldrig gjorde igen.

473
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
Jeg hævede stemmen
overfor USA's præsident.

474
00:26:39,474 --> 00:26:42,186
Jeg sagde, "Du bliver, hvor du er.
Vi er under angreb."

475
00:26:42,769 --> 00:26:45,564
Alle, der kører til Pentagon,

476
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
skal være forsigtige.

477
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Det er muligvis et terrorangreb.

478
00:26:49,860 --> 00:26:53,488
Da gik det op for mig,
at vi var i krig.

479
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
Det første fly var en ulykke,
det andet var et angreb,

480
00:26:57,159 --> 00:26:59,620
og det tredje var en krigserklæring.

481
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Du godeste.

482
00:27:02,039 --> 00:27:04,666
Dette er direkte billeder fra Washington,

483
00:27:04,750 --> 00:27:07,669
hvor der strømmer røg ud af Pentagon.

484
00:27:08,837 --> 00:27:13,217
Jeg sidder på et kontor tre kilometer
fra Pentagon.

485
00:27:13,884 --> 00:27:16,386
Jeg vidste, hvad der ville ske,
og så så jeg det.

486
00:27:16,470 --> 00:27:20,182
Og jeg vidste, at det var,
som jeg frygtede.

487
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
Det måtte være det American Airlines-fly,
som Barbara var ombord på.

488
00:27:25,938 --> 00:27:28,857
Vi ved ikke, om det var en bombe

489
00:27:28,941 --> 00:27:30,692
eller endnu et fly,

490
00:27:30,776 --> 00:27:35,280
der har ramt et symbol på USA's magt.

491
00:27:36,114 --> 00:27:37,908
Jeg følte mig hjælpeløs.

492
00:27:37,991 --> 00:27:41,745
Vores land var blevet udsat
for denne uforståelige begivenhed.

493
00:27:41,828 --> 00:27:46,667
Det var absolut rædsel.

494
00:27:52,089 --> 00:27:55,759
Da jeg hørte, at American 77
havde ramt Pentagon,

495
00:27:55,843 --> 00:27:58,011
lukkede jeg alt ned.

496
00:27:59,680 --> 00:28:03,517
Alle fly blev beordret til at lande
i den nærmeste lufthavn

497
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
uanset deres endelige destination.

498
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
Stand by. Alle sammen.
Det her er kommandocentralen.

499
00:28:09,106 --> 00:28:11,692
Kommandocentralen kræver,

500
00:28:11,775 --> 00:28:14,570
at alle fly lander hurtigst muligt.

501
00:28:14,653 --> 00:28:19,366
Alle fly skal lande hurtigst muligt
uanset destination.

502
00:28:20,284 --> 00:28:24,746
Det var mit sidste forsøg på at få styr
på luftrummet.

503
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
Jeg tænkte: "Hvis alle lander,

504
00:28:27,791 --> 00:28:29,960
så kan vi håndtere dem, der ikke gør."

505
00:28:30,043 --> 00:28:33,922
Jeg forestillede mig dog ikke,
at der ville være særlig mange tilbage.

506
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
Det ser ud til,

507
00:28:36,425 --> 00:28:39,887
at nationen er under angreb

508
00:28:39,970 --> 00:28:42,014
fra en ukendt fjende.

509
00:28:42,097 --> 00:28:44,183
Uden tvivl.

510
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
Vi ser på billederne lige nu.

511
00:28:46,852 --> 00:28:50,022
I Washington ser vi, at bygninger
omkring Det Hvide Hus

512
00:28:50,105 --> 00:28:52,524
bliver evakueret sammen
med Det Hvide Hus…

513
00:28:52,608 --> 00:28:56,069
Vi ser søjler af røg fra Pentagon
på den anden side af floden.

514
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Det så virkelig kaotisk ud,
når man så det hjemmefra.

515
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
KAREN HUGHES
PRÆSIDENTENS VEJLEDER 2001-2002

516
00:29:02,618 --> 00:29:05,537
Jeg vidste, at jeg måtte tage
til kontoret, men anede ikke hvordan.

517
00:29:06,121 --> 00:29:08,540
De lukkede det centrale Washington ned.

518
00:29:08,624 --> 00:29:12,836
Jeg talte i telefon med min stabsleder,
der styrede mit kontor i Den Hvide Hus,

519
00:29:12,920 --> 00:29:17,299
og hun sagde: "Karen, jeg må smutte.
De siger, at vi skal løbe."

520
00:29:17,382 --> 00:29:18,592
Så jeg sagde: "Skynd dig!"

521
00:29:20,093 --> 00:29:22,012
Vi gik ud fra,

522
00:29:22,095 --> 00:29:24,223
at Det Hvide Hus kunne være et mål.

523
00:29:24,306 --> 00:29:29,061
Og Secret Service bad alle om at evakuere.

524
00:29:29,144 --> 00:29:32,356
-Tilbage.
-Alle ikke-væsentlige, afsted!

525
00:29:32,940 --> 00:29:34,399
Det er ingen øvelse. Kom så.

526
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
Stemmernes intensitet og styrke
blev bare højere og højere.

527
00:29:38,654 --> 00:29:40,447
JENNIFER MILLERWISE - DET HVIDE HUS
ASSISTERENDE PRESSESEKRETÆR 2001-2002

528
00:29:40,531 --> 00:29:42,866
De bad os om at forlade bygningen.

529
00:29:47,079 --> 00:29:49,373
Væk herfra. Tag hjem.

530
00:29:49,456 --> 00:29:52,501
Jeg fik øjenkontakt med en kvinde,

531
00:29:52,584 --> 00:29:55,546
der arbejdede for Secret Service,
og hun skreg:

532
00:29:55,629 --> 00:29:57,548
"Tag de høje hæle af og løb."

533
00:29:59,049 --> 00:30:01,635
Der er noget galt med den 747.

534
00:30:01,718 --> 00:30:05,264
Lige ovenfor. Han drejer skarpt. Pis. Han…

535
00:30:05,347 --> 00:30:06,890
-Stop.
-De flyver mod Kongressen!

536
00:30:06,974 --> 00:30:09,560
Gå væk fra kongresbygningen.

537
00:30:09,643 --> 00:30:13,730
Der stod biler midt på vejene
i Washington…

538
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
MARY MATALIN -
VICEPRÆSIDENTENS VEJLEDER 2001-2002

539
00:30:15,524 --> 00:30:16,692
…tændte og med åbne døre.

540
00:30:16,775 --> 00:30:19,820
Folk løb overalt. Der var røg.

541
00:30:23,282 --> 00:30:24,408
Det var Mad Max.

542
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
…I bedes alle gå tilbage.

543
00:30:27,160 --> 00:30:29,955
Forstået? Gå tilbage og væk.

544
00:30:30,789 --> 00:30:34,459
Himlen over Amerika blev tømt
for første gang i landets historie,

545
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
frygten var tyk i og omkring Kongressen,

546
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
og endnu en trussel
mod præsidentens sikkerhed opstod.

547
00:30:41,967 --> 00:30:44,136
Da vi ankom til lufthavnen,

548
00:30:44,219 --> 00:30:49,183
fik vi at vide, at Air Force One
kunne være et mål.

549
00:30:52,227 --> 00:30:56,315
Der kunne befinde sig en trussel for enden
af landingsbanen.

550
00:30:57,357 --> 00:30:59,318
Nogen med et stinger-missil

551
00:30:59,401 --> 00:31:01,361
eller måske en kraftig riffel.

552
00:31:03,864 --> 00:31:05,949
Der blev gjort et forsøg på

553
00:31:06,033 --> 00:31:09,536
at få alle tilbage
på flyet hurtigst muligt.

554
00:31:09,620 --> 00:31:12,998
De råbte ad os: "Af sted!"
for at få os hurtigere ombord.

555
00:31:15,417 --> 00:31:19,880
Jeg var faktisk en smule bange,
da jeg løb op ad trappen,

556
00:31:19,963 --> 00:31:22,007
og jeg tænkte:

557
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
"Jeg har aldrig før været bange
for at være sammen med en præsident."

558
00:31:31,517 --> 00:31:35,521
Nogle af de ansatte hilste på mig i døren

559
00:31:35,604 --> 00:31:37,356
og var meget rystede.

560
00:31:40,692 --> 00:31:42,653
Oberst Tillman sagde til mig:

561
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
"Jeg kan vende rundt og flyve
i den anden retning,

562
00:31:45,322 --> 00:31:50,786
men så ser du vist heller ikke
en 747 lette stejlere,

563
00:31:50,869 --> 00:31:53,580
og du skal sørge for,
at præsidenten sidder ned."

564
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
Jeg sagde: "Det klarer jeg. Bare let."

565
00:31:57,751 --> 00:31:59,878
Det blev besluttet at vende rundt

566
00:31:59,962 --> 00:32:02,089
for at undgå truslen for enden
af landingsbanen

567
00:32:02,923 --> 00:32:04,550
og presse flyet til sit yderste.

568
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
OBERST MARK TILLMAN
KOMMANDØR, AIR FORCE ONE 2001-2009

569
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
Vi brugte fuld kraft. Flyet var meget let
med få passagerer.

570
00:32:09,680 --> 00:32:12,266
Vi ville lette hurtigst muligt.

571
00:32:13,267 --> 00:32:18,105
Min plads var knap 20 meter væk,
og jeg stod op

572
00:32:18,188 --> 00:32:20,858
og var den eneste uden sikkerhedssele.

573
00:32:21,984 --> 00:32:24,570
Jeg står der med præsidenten,

574
00:32:24,653 --> 00:32:29,241
og motorerne brølede, og vi susede
ned ad landingsbanen.

575
00:32:30,075 --> 00:32:33,078
Jeg tænkte: "Utroligt.
Flyet kan ikke lette sådan her."

576
00:32:33,161 --> 00:32:39,751
Min fod var mod præsidentens skrivebord
og min bagende mod skillevæggen,

577
00:32:39,835 --> 00:32:42,254
og så pressede jeg mig bare derind.

578
00:32:42,337 --> 00:32:45,048
Præsidenten støttede sig med armen.

579
00:32:45,132 --> 00:32:51,013
Og så lettede vi i en vinkel,
jeg aldrig vil opleve igen.

580
00:32:52,806 --> 00:32:55,100
Jeg blev delvist vægtløs.

581
00:32:56,310 --> 00:32:59,229
Jeg var skrækslagen.

582
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
Det var en meget
følelsesladet oplevelse for os.

583
00:33:08,155 --> 00:33:10,616
Jeg prøvede at være rolig og nærværende.

584
00:33:11,116 --> 00:33:14,119
Men nogle hyperventilerede…

585
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
"Hvad skal vi gøre?"

586
00:33:16,163 --> 00:33:19,333
Og… frygten smittede,

587
00:33:19,917 --> 00:33:23,378
og jeg ville ikke påvirke
den beslutningsproces,

588
00:33:23,462 --> 00:33:25,589
som præsidenten sad med.

589
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
Så vi holdt nogle folk væk.

590
00:33:29,384 --> 00:33:31,011
Jeg prøvede at samle information,

591
00:33:31,094 --> 00:33:33,931
så jeg kunne begynde at tage
rationelle beslutninger.

592
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
Præsidenten sagde til mig:
"Ring til George Tenet"…

593
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
CIA's, og derved min, chef…

594
00:33:40,270 --> 00:33:45,192
"og sig til George,
at jeg vil vide det som den første,

595
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
hvis han finder ud af, hvem der står bag."

596
00:33:50,113 --> 00:33:52,991
Mens præsidenten desperat
forsøgte at få mere information,

597
00:33:53,659 --> 00:33:55,911
dukkede en ny udfordring op.

598
00:33:56,662 --> 00:33:58,914
Den dag var der problemer

599
00:33:58,997 --> 00:34:00,541
med kommunikationsudstyret ombord.

600
00:34:01,124 --> 00:34:04,378
Telefonen, der skulle forbinde præsidenten
med vicepræsidenten

601
00:34:04,461 --> 00:34:08,297
og andre i bunkeren under Det Hvide Hus,
virkede ikke ordentligt.

602
00:34:09,299 --> 00:34:12,427
Det gjorde virkelig
præsidenten frustreret.

603
00:34:15,222 --> 00:34:18,391
Så vi kunne ikke kommunikere ordentligt.

604
00:34:18,475 --> 00:34:19,851
DIREKTE
FOX NEWS ALARM

605
00:34:19,935 --> 00:34:23,647
Tv-modtagelse. Air Force One havde ikke
satellit-tv.

606
00:34:24,147 --> 00:34:25,940
Så vi kunne kun fange tv-signaler,

607
00:34:26,024 --> 00:34:30,737
når vi fløj over byer med antenner,

608
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
der udsendte så kraftigt et signal,

609
00:34:33,699 --> 00:34:36,201
at vi kunne fange det 12 kilometer oppe.

610
00:34:37,119 --> 00:34:40,330
Mens vi fløj gennem de lokale tv-zoner,

611
00:34:40,414 --> 00:34:43,041
hvor det blev vist, flimrede det og…

612
00:34:43,125 --> 00:34:46,253
Det var ubehageligt, fordi billedet ikke
var der konstant.

613
00:34:47,337 --> 00:34:49,672
Når tv'et tændte, sad vi naglede til det,

614
00:34:49,755 --> 00:34:52,217
fordi vi kunne få ny information.

615
00:34:53,217 --> 00:34:55,679
Og når vi så fløj videre,
forsvandt signalet,

616
00:34:55,762 --> 00:34:58,307
og tv-skærmen blev grå.

617
00:35:00,058 --> 00:35:03,729
Det er utroligt, at et af de værste steder
at få information var,

618
00:35:03,812 --> 00:35:07,316
hvor informationen burde gå klarest
igennem

619
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
til USA's præsident.

620
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
Ved et lykketræf

621
00:35:13,155 --> 00:35:15,782
bare 73 minutter efter,
at angrebene begyndte,

622
00:35:16,825 --> 00:35:19,745
blev tv-signalet på Air Force One
konstant nok til,

623
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
at de fik et indtryk af situationen.

624
00:35:23,874 --> 00:35:28,378
KLOKKEN 9.59 - NEDRE MANHATTAN, NEW YORK

625
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
Andet forsøg. Om to. Ét.

626
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
Det er så tæt, vi kan komme
på foden af World Trade Center.

627
00:35:34,635 --> 00:35:38,639
Brandmænd, politibetjente og FBI-agenter
er alle samlede her.

628
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Og du kan se de to tårne…

629
00:35:40,682 --> 00:35:45,771
En stor eksplosion sender nu murbrokker
ned over os. Vi må væk!

630
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
Åh nej!

631
00:35:48,815 --> 00:35:51,401
-Åh gud!
-Åh nej!

632
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Åh gud!

633
00:35:57,199 --> 00:36:00,827
Pis. Åh gud.

634
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
Åh gud!

635
00:36:04,748 --> 00:36:07,626
-Åh, p… Wow.
-Kom så!

636
00:36:08,669 --> 00:36:10,295
Se bag jer.

637
00:36:13,674 --> 00:36:15,092
Pis.

638
00:36:24,893 --> 00:36:28,730
De billeder glemmer jeg aldrig.

639
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
Der var helt stille på Air Force One.
Man kunne kun høre motoren.

640
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
Jeg var rædselsslagen.

641
00:36:40,534 --> 00:36:41,577
Og det var kvalmende.

642
00:36:42,160 --> 00:36:44,872
-Bliv, hvor I er.
-Bliv nu, hvor I er.

643
00:36:44,955 --> 00:36:46,415
Bliv, hvor I er.

644
00:36:47,416 --> 00:36:50,294
Vi var alle fuldstændig lamslåede.

645
00:36:50,377 --> 00:36:54,214
Man kunne kun se på i rædsel,
og ingen sagde noget.

646
00:36:55,757 --> 00:36:57,176
Tanken om alle de mennesker,

647
00:36:57,259 --> 00:37:00,053
der var omkommet på et øjeblik.

648
00:37:02,514 --> 00:37:07,978
Jeg så en mand,
der virkelig gjorde sit bedste

649
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
for at styre sine følelser.

650
00:37:13,358 --> 00:37:18,155
Jeg tror, at det blev sværere og sværere
for at ham at styre især én følelse.

651
00:37:18,238 --> 00:37:19,239
Vreden.

652
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
En nagende følelse af…

653
00:37:24,703 --> 00:37:26,371
"Tror I, I kan slippe fra det her?"

654
00:37:28,665 --> 00:37:30,542
Jeg vidste, at vi var under angreb,

655
00:37:30,626 --> 00:37:33,670
og min opgave som præsident var
at beskytte landet.

656
00:37:34,296 --> 00:37:38,467
Jeg vidste endnu ikke mod hvem.

657
00:37:38,550 --> 00:37:41,512
Men jeg vidste, at de skulle få tæv.

658
00:37:45,390 --> 00:37:47,559
Jeg ville hjem til DC.

659
00:37:47,643 --> 00:37:49,436
Jeg var den øverste leder,

660
00:37:49,520 --> 00:37:53,774
og jeg ville være der, hvor det foregik.

661
00:37:54,691 --> 00:37:56,360
Jeg sagde: "Det går ikke.

662
00:37:57,903 --> 00:38:02,199
Indtil vi har sikret Det Hvide Hus og DC,

663
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
så må vi tage et andet sted hen."

664
00:38:04,785 --> 00:38:09,957
Vi nægtede at føre ham til et
ubeskyttet sted.

665
00:38:10,040 --> 00:38:13,293
Jeg foreslog, at vi fløj vest. Ikke øst.

666
00:38:13,377 --> 00:38:18,924
Pludselig mærkede jeg, at flyet drejede
væk fra nordøst.

667
00:38:19,591 --> 00:38:23,762
Jeg kaldte på Andy og sagde:
"Lad os tage til DC."

668
00:38:23,846 --> 00:38:26,306
Han sagde: "Det frarådes vi
på det kraftigste at gøre."

669
00:38:27,432 --> 00:38:30,811
Jeg fortalte præsidenten,
at vi tog til Barksdale Luftbase,

670
00:38:30,894 --> 00:38:33,063
hvor vi ville samle mere information.

671
00:38:33,146 --> 00:38:35,274
Vi kunne optage en meddelelse
til befolkningen.

672
00:38:35,941 --> 00:38:37,401
De burde allerede være

673
00:38:37,484 --> 00:38:40,237
i højeste beredskab.

674
00:38:41,613 --> 00:38:44,825
Men præsidenten insisterede på
at tage tilbage til Washington.

675
00:38:44,908 --> 00:38:46,159
Han sagde til mig:

676
00:38:46,243 --> 00:38:49,997
"Jeg er USA's præsident.
Vi tager tilbage til Washington, DC."

677
00:38:50,080 --> 00:38:53,917
Jeg svarede:
"Du bør ikke beslutte det lige nu.

678
00:38:54,001 --> 00:38:56,336
Du bør ikke beslutte det lige nu.

679
00:38:56,420 --> 00:38:57,713
Vi må vide mere først."

680
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
Han sagde: "Jeg tager den beslutning
lige nu!"

681
00:39:01,967 --> 00:39:04,136
Jeg snakkede med præsidenten

682
00:39:04,219 --> 00:39:09,183
og anbefalede,
at han ikke kom tilbage endnu.

683
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
Både Washington og New York
var under angreb,

684
00:39:12,519 --> 00:39:16,398
og det var vigtigt at vi to,
præsidenten og vicepræsidenten,

685
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
ikke var det samme sted.

686
00:39:19,651 --> 00:39:23,030
Andy Card, på flyet, og mig, via telefon,

687
00:39:23,113 --> 00:39:25,407
fik overtalt ham.

688
00:39:25,490 --> 00:39:26,617
"Ikke endnu."

689
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
Fordi vi ikke vidste noget.

690
00:39:30,204 --> 00:39:33,207
Ingen af os tvivlede på,

691
00:39:33,290 --> 00:39:35,334
at jeg var den øverste leder.

692
00:39:35,417 --> 00:39:39,505
Derfor var det vigtigt,
at jeg havde folk omkring mig,

693
00:39:39,588 --> 00:39:42,841
der forstod kommandovejen
og præsidentens rolle.

694
00:39:43,425 --> 00:39:44,676
Men naturligvis

695
00:39:44,760 --> 00:39:48,931
afhang alles sikkerhed
af en fortsat ledelse af landet.

696
00:39:50,015 --> 00:39:52,226
Vi var meget glade for,
at præsidenten var enig i

697
00:39:52,309 --> 00:39:56,522
ikke at presse for hårdt
for at komme tilbage til Washington, DC,

698
00:39:56,605 --> 00:40:01,902
så vi kunne tage til Barksdale
for at omgruppere

699
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
og lægge en videre slagplan.

700
00:40:07,449 --> 00:40:09,159
Flyet er under os.

701
00:40:09,243 --> 00:40:11,245
Nummer 56865,
Cleveland Center. Forstået.

702
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
Vi ser en Boeing 757.

703
00:40:14,248 --> 00:40:17,751
Kan du se ham og give mig en flyvehøjde?

704
00:40:17,835 --> 00:40:19,127
På vej mod sydøst.

705
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Vi har ham.

706
00:40:20,504 --> 00:40:22,965
Han er bag os.
Kun omkring 300 meter over os.

707
00:40:25,467 --> 00:40:29,513
Så vidt vides, er der nu kun
ét kapret fly tilbage.

708
00:40:30,180 --> 00:40:33,475
Flyvelederne sporer det med et andet fly.

709
00:40:33,559 --> 00:40:36,186
Han daler og nærmer sig vores højde.

710
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Vi kan se ham.

711
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
Nummer 56865. Hold dig på afstand.

712
00:40:40,190 --> 00:40:42,025
Flyv mod nord hurtigst muligt.

713
00:40:43,485 --> 00:40:46,530
Men ikke kun flyvelederne
lider under informationsmangel.

714
00:40:46,613 --> 00:40:49,658
Problemet findes også
i Det Hvide Hus' bunker.

715
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Vi famlede halvt i blinde.

716
00:40:53,245 --> 00:40:55,163
Man talte om forskellige flynumre…

717
00:40:55,247 --> 00:40:57,249
JOSHUA BOLTEN - VICESTABSCHEF
I DET HVIDE HUS 2001-2004

718
00:40:57,332 --> 00:40:58,876
…på eventuelt problematiske fly.

719
00:40:58,959 --> 00:41:02,713
Vi fik ofte information om,
hvor mange der stadig fløj rundt,

720
00:41:02,796 --> 00:41:04,756
hvor mange man ikke kunne få fat i.

721
00:41:04,840 --> 00:41:06,633
Det og det fly gjorde det og det.

722
00:41:06,717 --> 00:41:10,429
Der var forlydender om en bilbombe
ved udenrigsministeriet.

723
00:41:11,013 --> 00:41:13,390
En masse information var i omløb,

724
00:41:13,473 --> 00:41:15,225
og meget af det var utroværdigt.

725
00:41:16,018 --> 00:41:17,227
Hvad nu?

726
00:41:17,311 --> 00:41:20,480
Han drejer vist mod nord. Passer det?

727
00:41:21,023 --> 00:41:24,401
Ja. Han vugger med vingerne.

728
00:41:24,943 --> 00:41:27,779
Frygten i bunkeren omhandlede især,

729
00:41:27,863 --> 00:41:32,075
hvor mange fly
terroristerne nu brugte som våben

730
00:41:32,159 --> 00:41:35,204
mod andre mål i USA,

731
00:41:35,787 --> 00:41:37,456
og hvordan vi skulle håndtere det.

732
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
For vi anede det ikke.

733
00:41:40,167 --> 00:41:42,085
Han vugger.

734
00:41:42,169 --> 00:41:43,212
Tak.

735
00:41:44,546 --> 00:41:47,090
Der er ingen manual

736
00:41:47,174 --> 00:41:49,801
til en situation som denne.

737
00:41:50,511 --> 00:41:54,056
Vi fulgte bare vores instinkter
på det tidspunkt.

738
00:41:54,139 --> 00:41:56,058
NORMAN MINETA
TRANSPORTMINISTER 2001-2006

739
00:41:56,850 --> 00:41:59,144
Jeg sad lige overfor vicepræsidenten,

740
00:41:59,228 --> 00:42:01,313
da en militærrådgiver kom ind

741
00:42:01,396 --> 00:42:06,944
og fortalte, at endnu et fly var på vej
mod Washington.

742
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
Vi gik ud fra, at det var et kapret fly.

743
00:42:09,571 --> 00:42:12,241
Det viste sig at være United 93.

744
00:42:13,742 --> 00:42:19,915
Han bad vicepræsidenten om lov
til at skyde mod flyet.

745
00:42:20,832 --> 00:42:22,835
Da brugte vicepræsidenten
et klassisk militærudtryk.

746
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
VICEKOMMANDØR DOUG COCHRANE -
VICEPRÆSIDENTENS MILITÆRRÅDGIVER 2001-2003

747
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
"Gør, hvad I skal."

748
00:42:27,798 --> 00:42:29,883
Alle vidste, hvad det betød.

749
00:42:30,509 --> 00:42:32,135
"Skyd flyet ned."

750
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Der blev stille, mens folk fordøjede

751
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
den ordre, der lige blev givet.

752
00:42:41,270 --> 00:42:44,231
Jeg ringede og talte med præsidenten.

753
00:42:44,314 --> 00:42:46,900
Jeg fik hans godkendelse.

754
00:42:47,901 --> 00:42:49,945
Hvor mange fly var i luften?

755
00:42:50,028 --> 00:42:51,613
Hvor mange fly var kaprede?

756
00:42:51,697 --> 00:42:53,198
Jeg tog beslutningen.

757
00:42:54,241 --> 00:42:56,159
Var jeg glad? Nej.

758
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
Men havde jeg det godt med det? Ja.

759
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
Ved I mere om United ni-tre?

760
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Ja, han er nede.

761
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
-Nede?
-Ja.

762
00:43:04,877 --> 00:43:06,670
Hvordan landede han?
For vi har en bekræftelse…

763
00:43:06,753 --> 00:43:08,422
Han landede ikke.

764
00:43:08,505 --> 00:43:09,631
Så "styrtet" nede?

765
00:43:09,715 --> 00:43:12,092
Ja. Nordøst for Camp David.

766
00:43:12,759 --> 00:43:16,597
En medarbejder kom ind og sagde:

767
00:43:16,680 --> 00:43:19,391
"Målet er elimineret."

768
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
Vicepræsidenten sagde: "Er flyet nede?"

769
00:43:22,603 --> 00:43:25,063
Og han sagde: "Målet er elimineret."

770
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
Vicepræsidenten så på mig
og sagde: "Skød vi ham ned?"

771
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
Og jeg sagde: "Det ved jeg ikke."

772
00:43:34,781 --> 00:43:39,995
Vi troede, at vi havde skudt flyet ned.

773
00:43:40,996 --> 00:43:43,624
Mens folkene i bunkeren
forsøger at finde ud af,

774
00:43:43,707 --> 00:43:47,753
hvorvidt de havde skudt United 93 ned,

775
00:43:47,836 --> 00:43:50,506
vendes deres fokus igen imod New York.

776
00:43:50,589 --> 00:43:52,633
For en time siden stod folk på tanken

777
00:43:52,716 --> 00:43:54,801
og vendte sig for at se på den rygende by.

778
00:43:54,885 --> 00:43:55,886
KLOKKEN 10.28 - NEDRE MANHATTEN, NEW YORK

779
00:43:55,969 --> 00:43:57,846
Folk trådte ud på gaden for at se.

780
00:43:57,930 --> 00:43:59,723
Nu samles folk i store grupper.

781
00:43:59,806 --> 00:44:03,227
Jeg så en gruppe mennesker,
der holdt i hånd og bad.

782
00:44:03,310 --> 00:44:05,354
Jeg står på Manhattan Bridge,
der er lukket…

783
00:44:05,437 --> 00:44:06,980
Den er åben for fodgængere.

784
00:44:07,064 --> 00:44:10,943
Nogle folk går over, men de kan ikke…

785
00:44:11,527 --> 00:44:15,155
Det ser ud, som om bygningen falder…

786
00:44:15,239 --> 00:44:16,448
Falder bygningen sammen?

787
00:44:16,532 --> 00:44:18,492
Falder den anden bygning nu sammen?

788
00:44:18,575 --> 00:44:22,287
Ja, det er det andet… det andet tårn…

789
00:44:32,381 --> 00:44:36,677
Det faldt ikke sammen. Det smeltede.

790
00:44:40,097 --> 00:44:44,518
Det var umuligt at forstå, hvad jeg så.

791
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
Det var et alvorligt angreb på USA.

792
00:44:51,859 --> 00:44:57,197
Og det var tydeligt, at der ville være
et stort antal omkomne.

793
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
Det var et frustrerende øjeblik.

794
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
Vi følger det på tv, og der var intet,

795
00:45:04,830 --> 00:45:08,166
Jordens mægtigste lands ledelse
kunne stille op.

796
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
Men vi i lokalet måtte finde ud af,

797
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
hvad vi kunne gøre,
for at der ikke skete mere.

798
00:45:19,219 --> 00:45:21,513
Under denne nationale tragedie,

799
00:45:21,597 --> 00:45:23,682
både på Air Force One og i bunkeren,

800
00:45:24,266 --> 00:45:26,935
kæmpede regeringen
for at genvinde kontrollen.

801
00:45:27,769 --> 00:45:31,607
Kommunikationsudstyret dernede
var mangelfuldt.

802
00:45:31,690 --> 00:45:32,858
Hvis vi havde en skærm…

803
00:45:32,941 --> 00:45:34,151
Vi anede ikke, hvad der skete,

804
00:45:34,234 --> 00:45:36,653
for hvis vi kunne se, kunne vi ikke høre.

805
00:45:36,737 --> 00:45:38,405
Havde vi lyd, kunne vi ikke se noget.

806
00:45:39,072 --> 00:45:40,282
Og det var skræmmende.

807
00:45:40,365 --> 00:45:44,494
Landet anede ikke, hvad der skete.
Og det gjorde vi heller ikke.

808
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
Det var et meget skræmmende øjeblik.

809
00:45:50,292 --> 00:45:53,086
Regeringen var ikke velforberedt.

810
00:45:54,338 --> 00:45:58,050
Selve bunkeren var forældet.

811
00:45:58,133 --> 00:46:02,262
Møblerne og teknologien
var sikkert mere end 20 år gammel.

812
00:46:04,348 --> 00:46:08,644
Lederen af bunkeren tog mig til side,

813
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
da iltniveauet begyndte
at blive faretruende lavt,

814
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
fordi vi var for mange mennesker.

815
00:46:15,484 --> 00:46:18,904
Alle begyndte at falde hen.
Jeg tænkte, at der var noget galt.

816
00:46:18,987 --> 00:46:22,115
Vi løb tør for ilt

817
00:46:22,199 --> 00:46:25,118
og indåndede vores egen kultveilte.

818
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
Vi forgiftede os selv.

819
00:46:29,039 --> 00:46:33,252
Til sidst måtte flere personer
gå et andet sted hen,

820
00:46:33,335 --> 00:46:34,753
hvis vi ikke behøvede dem.

821
00:46:35,838 --> 00:46:39,633
Mens regeringen kæmper
med bunkerens mangler,

822
00:46:39,716 --> 00:46:42,594
hører man om en overhængende trussel
mod Air Force One,

823
00:46:42,678 --> 00:46:45,138
som straks blev delt med præsidenten.

824
00:46:46,932 --> 00:46:50,227
Et opkald lød: "Englen er den næste."

825
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
Og Englen var kodenavnet
for Air Force One.

826
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
Alle fik kuldegysninger.

827
00:46:57,568 --> 00:46:59,820
Hvem kendte til Air Force Ones kodenavn?

828
00:47:01,363 --> 00:47:05,033
Da Air Force Ones pilot, oberst Tillman,
hørte det

829
00:47:05,117 --> 00:47:08,912
placerede han
for fødderne af trappen til cockpittet

830
00:47:08,996 --> 00:47:11,206
en af Air Force Ones sikkerhedsvagter.

831
00:47:11,290 --> 00:47:14,001
Ordrerne var, at ingen måtte gå ovenpå.

832
00:47:15,419 --> 00:47:17,129
Tænk over det.

833
00:47:17,212 --> 00:47:20,007
Vi har den inderste inderkreds,

834
00:47:20,090 --> 00:47:24,011
og piloten frygtede,
at nogen tæt på præsidenten

835
00:47:24,094 --> 00:47:27,431
ville forsøge at styrte Air Force One.

836
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
Vi prøvede at regne ud,
hvordan vi kunne blive angrebet.

837
00:47:34,521 --> 00:47:37,274
Vi måtte forestille os det værste.

838
00:47:37,357 --> 00:47:40,694
Vi skulle forberede os på
at blive angrebet i luften.

839
00:47:42,279 --> 00:47:44,740
Da vi fandt ud af,
at de gik efter præsidenten,

840
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
tog vi ingen chancer.

841
00:47:47,659 --> 00:47:49,703
Vi havde fjernet alle våbnene.

842
00:47:49,786 --> 00:47:52,080
Vi havde gjort alt, hvad vi kunne.

843
00:47:52,164 --> 00:47:53,165
Men man ved aldrig.

844
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
Præsidenten er foran i flyet.

845
00:47:55,918 --> 00:47:59,379
Man havde personale og Secret Service
i midten af flyet,

846
00:47:59,463 --> 00:48:02,090
og pressen og gæsterne bagest.

847
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
Agenterne kom op foran,

848
00:48:05,969 --> 00:48:08,597
så de kunne være tæt på præsidenten

849
00:48:08,680 --> 00:48:11,391
og sørge for, at ingen kom op foran.

850
00:48:12,476 --> 00:48:16,522
Selv de, der havde været ansat
i Det Hvide Hus længst, måtte kun komme,

851
00:48:16,605 --> 00:48:18,398
hvis præsidenten spurgte efter dem.

852
00:48:20,192 --> 00:48:22,903
Mens sikkerheden blev øget ombord,

853
00:48:22,986 --> 00:48:26,532
frygtede man stadig et angreb udefra.

854
00:48:28,575 --> 00:48:31,036
Air Force One følger forresten
en tilfældig rute.

855
00:48:31,119 --> 00:48:32,120
Okay.

856
00:48:32,204 --> 00:48:34,456
Vi ved ikke, hvor de flyver hen,

857
00:48:34,540 --> 00:48:36,583
men de har ingen jagerflyeskorte.

858
00:48:36,667 --> 00:48:38,168
-Stadig ikke?
-Korrekt.

859
00:48:38,252 --> 00:48:39,378
Wow.

860
00:48:44,258 --> 00:48:45,717
På det tidspunkt

861
00:48:46,885 --> 00:48:48,303
var vi alle et mål.

862
00:48:48,387 --> 00:48:53,892
Og vi kendte ikke til angrebets omfang.

863
00:48:55,394 --> 00:49:01,191
Vi vidste ikke, om det var begyndelsen,
midten eller slutningen.

864
00:49:03,610 --> 00:49:06,780
De fleste vil nok sige,
at det mest sikre sted

865
00:49:06,864 --> 00:49:09,157
er sammen med USA's præsident.

866
00:49:09,241 --> 00:49:11,410
Men for første gang var det tvivlsomt.

867
00:49:11,952 --> 00:49:14,830
Man tænkte:
"Måske er det her ikke det bedste sted."

868
00:49:18,709 --> 00:49:20,836
Og pludselig fik vi et radioopkald.

869
00:49:20,919 --> 00:49:24,214
Det var fra to F-16-fly.
"Vi beskytter jer."

870
00:49:24,298 --> 00:49:27,593
Og det føltes fantastisk,
fordi de var vores,

871
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
og de kom for at beskytte os.

872
00:49:32,681 --> 00:49:35,142
Jeg knælede ned

873
00:49:35,225 --> 00:49:40,439
med armen på kanten foran vinduet
og kiggede ud.

874
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
Folk tror nok, at Air Force One
altid er beskyttet af kampfly,

875
00:49:46,445 --> 00:49:48,822
men det sker sjældent i USA.

876
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
Og…

877
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
GORDAN JOHNDROE - ASSISTERENDE
PRESSESEKRETÆR I DET HVIDE HUS 2001-2003

878
00:49:56,330 --> 00:49:57,623
Det… Da gik det op for mig.

879
00:49:59,499 --> 00:50:01,502
Det var…

880
00:50:01,585 --> 00:50:05,839
Det var ikke noget, jeg havde forventet.

881
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
Hvorfor… har Air Force One brug
for en jagerflyeskorte?

882
00:50:13,597 --> 00:50:16,141
Det viste sig
at være en forfærdelig række fejl.

883
00:50:16,975 --> 00:50:20,687
Opkaldet lød ikke "Engel,"
men "Air Force One er det næste."

884
00:50:21,271 --> 00:50:25,234
En af efterretningsmedarbejderne
fulgte bare deres rutine.

885
00:50:25,317 --> 00:50:27,152
De brugte ordet "Engel"

886
00:50:27,236 --> 00:50:30,113
og sendte det videre til bunkeren
under Det Hvide Hus,

887
00:50:30,197 --> 00:50:31,532
hvor vicepræsidenten sad,

888
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
der så sendte det op til præsidenten,
og sagde: "Englen er den næste."

889
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
Mængden af forkert information,

890
00:50:40,624 --> 00:50:43,961
når man er i en krisesituation
og ikke tænker klart,

891
00:50:44,044 --> 00:50:48,382
er enorm.

892
00:50:54,137 --> 00:50:57,266
Vi hører nu,
at et stort fly styrtede ned til morgen

893
00:50:57,349 --> 00:51:00,894
i det vestlige Pennsylvania.
Et Boeing 767.

894
00:51:00,978 --> 00:51:03,772
Vi ved ikke, om det er forbundet

895
00:51:03,856 --> 00:51:07,109
til det, der skete i New York
og Washington.

896
00:51:07,192 --> 00:51:11,780
Mens offentligheden hører om,
at et fjerde fly, United 93, er styrtet,

897
00:51:11,864 --> 00:51:14,199
forsøger regeringen stadig at finde ud af,

898
00:51:14,283 --> 00:51:16,243
om den selv skød flyet ned.

899
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
Vicepræsidenten talte i telefon
med Pentagon:

900
00:51:20,497 --> 00:51:24,334
"I må da vide,
hvorvidt I skød et civilt fly ned."

901
00:51:24,418 --> 00:51:27,296
De blev ved med at sige:
"Vi kan ikke bekræfte det."

902
00:51:28,797 --> 00:51:33,135
Pentagon må virkelig
have undersøgt det nøje

903
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
for at sikre, at vi fik det korrekte svar.

904
00:51:37,973 --> 00:51:41,852
Til sidst sagde de:
"Nej, vi skød det ikke ned."

905
00:51:43,061 --> 00:51:45,272
United 93 var faktisk styrtet,

906
00:51:45,355 --> 00:51:48,025
før en skydeordre overhovedet
var blevet afgivet.

907
00:51:48,775 --> 00:51:53,030
Det var passagererne, ikke regeringen,
der havde konfronteret kaprerne.

908
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
Det viste sig, at passagererne om bord

909
00:51:58,035 --> 00:52:01,705
var hurtigere og mere effektive,
end vi var i stand til.

910
00:52:02,915 --> 00:52:06,168
Folk gav deres egne liv

911
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
for at redde et stort antal mennesker.

912
00:52:08,545 --> 00:52:13,175
Og… deres karakterstyrke
forundrer mig stadig.

913
00:52:15,093 --> 00:52:18,722
Jeg får tårer i øjnene, når jeg tænker på

914
00:52:18,805 --> 00:52:23,477
deres offer den dag i Shanksville.

915
00:52:36,907 --> 00:52:38,492
Jim Kallstrom,

916
00:52:38,575 --> 00:52:42,037
en tidligere ansat for FBI i New York,
er nu med os.

917
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
Hvad tænker du, Jim?

918
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
Først tænker jeg på det store
antal mennesker, vi har mistet.

919
00:52:47,876 --> 00:52:50,128
Dødstallet er overvældende.

920
00:52:50,212 --> 00:52:52,464
Om 50 år vil vores børn

921
00:52:52,548 --> 00:52:54,007
lære om denne dag,

922
00:52:54,091 --> 00:52:58,387
hvor vi bekæmpede terrorisme
på Amerikas egen jord.

923
00:52:59,012 --> 00:53:01,056
Netop som du sagde det,

924
00:53:01,139 --> 00:53:03,141
kom jeg på noget andet meget vigtigt.

925
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
Jeg vil ikke være for melodramatisk.

926
00:53:05,686 --> 00:53:07,271
Hvor er USA's præsident?

927
00:53:07,354 --> 00:53:09,898
USA's præsident havde…
Nu aner vi ikke, hvor han er.

928
00:53:09,982 --> 00:53:12,568
Men landet må snart vide, hvor han er.

929
00:53:15,529 --> 00:53:18,448
Amerikas største by var knust,

930
00:53:19,616 --> 00:53:21,743
landets militære hovedkvarter
stod i flammer

931
00:53:22,828 --> 00:53:26,081
og præsidenten var langt væk hjemmefra.

932
00:53:26,164 --> 00:53:28,083
WASHINGTON
BARKSDALE LUFTBASE

933
00:53:30,502 --> 00:53:32,045
KLOKKEN 11.45 -
BARKSDALE LUFTBASE, LOUISIANA

934
00:53:32,129 --> 00:53:35,048
I stedet for DC
tog vi til Shreveport i Louisiana.

935
00:53:36,550 --> 00:53:38,927
Der var et par
lidt sjove oplevelser den dag,

936
00:53:39,011 --> 00:53:41,013
en af dem, da vi landede.

937
00:53:41,096 --> 00:53:46,143
Det var, som om vi kom
fra en kulisse i Dr. Strangelove.

938
00:53:46,226 --> 00:53:48,228
De foretog en bombeøvelse.

939
00:53:48,312 --> 00:53:51,148
Så… vi havde lastede bombefly.

940
00:53:51,231 --> 00:53:53,525
Og vi blev ført ind i et køretøj.

941
00:53:55,194 --> 00:53:57,696
Der var ingen pansret limousine,

942
00:53:57,779 --> 00:54:03,785
så en blå Dodge-minibus kom for at køre
lederen af den frie verden i sikkerhed.

943
00:54:04,953 --> 00:54:08,248
Jeg tror aldrig, at jeg har set
USA's præsident i en minibus.

944
00:54:11,543 --> 00:54:16,548
Og militærchaufføren var åbenbart
så bange,

945
00:54:16,632 --> 00:54:18,675
at han kørte afsted omgående.

946
00:54:20,093 --> 00:54:23,180
Vi susede ned ad landingsbanen,

947
00:54:23,263 --> 00:54:25,307
og jeg sagde til sergenten, der kørte:

948
00:54:25,390 --> 00:54:27,309
"Der er næppe nogen fra al-Qaeda her,

949
00:54:27,392 --> 00:54:30,521
så lad os køre lidt langsommere
til hovedkvarteret."

950
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
Det var den største fare,
jeg oplevede den dag.

951
00:54:37,528 --> 00:54:39,696
Vi nåede kommandørens kontor

952
00:54:39,780 --> 00:54:41,073
og gik indenfor.

953
00:54:41,156 --> 00:54:42,574
Hans kommunikationsudstyr var bedre.

954
00:54:42,658 --> 00:54:44,868
Vi kontaktede Washington, DC.

955
00:54:45,994 --> 00:54:48,497
Egentlig mest for at finde ud af,

956
00:54:48,580 --> 00:54:50,165
hvilke efterretninger
der ellers var kommet.

957
00:54:50,249 --> 00:54:51,500
Hvad skal vi ellers vide?

958
00:54:51,583 --> 00:54:55,254
Prøver vores fjender
at udnytte situationen?

959
00:54:56,880 --> 00:54:59,174
Øjeblikket var præget af stor usikkerhed.

960
00:54:59,258 --> 00:55:02,386
Vi øgede forsvarsniveauet.

961
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
Vi ville sikre os,
at russerne ikke tænkte,

962
00:55:05,180 --> 00:55:07,641
at vi sigtede mod dem.

963
00:55:09,560 --> 00:55:13,522
Jeg var bange for,
at Sovjet havde en øvelse den dag.

964
00:55:13,605 --> 00:55:17,943
Og vi ville ikke have, at de misforstod,

965
00:55:18,026 --> 00:55:19,486
hvad der skete ovre hos os.

966
00:55:20,654 --> 00:55:23,699
Hvis vi slår alarm til vores militær,
og russerne til deres,

967
00:55:23,782 --> 00:55:25,242
hvis vi begge slår alarm,

968
00:55:25,325 --> 00:55:28,453
så kan vi ende i en krigssituation,

969
00:55:28,537 --> 00:55:30,122
hvis tingene løber løbsk.

970
00:55:32,249 --> 00:55:36,295
Meget af vores forsvar er automatisk.

971
00:55:37,171 --> 00:55:40,215
Det er for at minimere menneskelige fejl,

972
00:55:40,299 --> 00:55:45,512
men det forhindrer også
menneskelig indblanding,

973
00:55:45,596 --> 00:55:49,057
når det faktisk er nødvendigt.

974
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
Så jeg ringede til præsident Putin

975
00:55:55,022 --> 00:55:59,818
og sagde: "Hr. præsident,
vores militær vil være i øget beredskab."

976
00:55:59,902 --> 00:56:02,821
Og han sagde: "Bare rolig.
Vi holder os lidt tilbage.

977
00:56:02,905 --> 00:56:04,448
Vi har afblæst vores øvelser."

978
00:56:04,531 --> 00:56:07,576
Jeg lo næsten for mig selv, da jeg tænkte:

979
00:56:07,659 --> 00:56:11,872
"Selvfølgelig ved I, at vores militær
er i øget beredskab. I kan se det."

980
00:56:11,955 --> 00:56:16,960
Men jeg indså også,
at den kolde krig virkelig var overstået.

981
00:56:17,044 --> 00:56:20,172
Putin havde reageret korrekt.

982
00:56:24,510 --> 00:56:26,094
I en krise af dette omfang

983
00:56:26,178 --> 00:56:30,057
må lederskabet fortsat forsøge
at berolige folk.

984
00:56:30,140 --> 00:56:34,520
Man kan ikke berolige for meget.

985
00:56:36,104 --> 00:56:38,023
Især ikke midt i krisen.

986
00:56:38,690 --> 00:56:40,609
Derfor var det essentielt,

987
00:56:40,692 --> 00:56:45,405
at jeg ofte holdte en tale,
efterhånden som vi fik mere information.

988
00:56:48,492 --> 00:56:51,954
Jeg så på ham både som journalist
og som amerikaner.

989
00:56:52,996 --> 00:56:54,957
Jeg vil forsikre det amerikanske folk…

990
00:56:56,834 --> 00:56:59,545
at regeringen gør sit bedste…

991
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
Jeg kiggede lige så meget på
hans ansigt, som jeg lyttede til ordene.

992
00:57:05,634 --> 00:57:08,512
Og det gjaldt nok for de fleste folk
i lokalet,

993
00:57:08,595 --> 00:57:09,847
journalister eller ej.

994
00:57:12,099 --> 00:57:14,518
Han så ikke plaget ud,

995
00:57:15,310 --> 00:57:19,690
men man kunne tydeligt se alvoren
i hans ansigt.

996
00:57:21,817 --> 00:57:23,193
Gud velsigne jer.

997
00:57:27,239 --> 00:57:29,241
Derefter tog vi afsted igen.

998
00:57:31,493 --> 00:57:34,162
Men ABC's Ann Compton ringer.

999
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
Vi vi bliver muligvis jaget ud herfra… nu?

1000
00:57:37,499 --> 00:57:40,252
Okay, Peter. Jeg tror, at vi må smutte…

1001
00:57:40,335 --> 00:57:43,422
-Hvor tager du hen, Annie?
-Ingen anelse.

1002
00:57:43,922 --> 00:57:46,133
Præsident Bush insisterede stadig

1003
00:57:46,884 --> 00:57:50,262
på at vende tilbage til Washington.
Og det hurtigt.

1004
00:57:50,846 --> 00:57:52,681
Jeg gik ombord på Air Force One.

1005
00:57:52,764 --> 00:57:54,433
De lukkede hurtigt dørene,

1006
00:57:56,476 --> 00:57:57,769
og så lettede vi.

1007
00:58:00,564 --> 00:58:02,733
Jeg ville tilbage til Washington.

1008
00:58:02,816 --> 00:58:04,693
Nogle folk var imod det.

1009
00:58:04,776 --> 00:58:07,446
Han sagde:
"Vi tager tilbage til Washington, DC"

1010
00:58:07,529 --> 00:58:09,531
nærmest som en ordre.

1011
00:58:09,615 --> 00:58:10,824
Igen sagde jeg:

1012
00:58:10,908 --> 00:58:14,912
"Det er ikke den bedste beslutning
lige nu."

1013
00:58:14,995 --> 00:58:18,957
Hvilket jeg havde gentaget igen og igen.

1014
00:58:19,666 --> 00:58:22,878
Men han blev virkelig sur på mig.

1015
00:58:24,880 --> 00:58:27,174
Jeg råbte muligvis lidt ad ham.

1016
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
Men jeg ville hjem.

1017
00:58:29,801 --> 00:58:34,348
Men sikkerhedsagenterne fortalte mig,
at det var for farligt.

1018
00:58:35,390 --> 00:58:38,685
Han sagde: "Jeg vil ikke flygte fra dem."

1019
00:58:39,269 --> 00:58:41,355
Han ville kæmpe.
Han var klar til at kæmpe.

1020
00:58:42,564 --> 00:58:45,526
Som rådgiver skal man kunne sige nej
til præsidenten.

1021
00:58:46,610 --> 00:58:50,155
Ifølge loven bestemmer Secret Service
over Air Force Ones flyvninger.

1022
00:58:50,239 --> 00:58:53,575
Så vi måtte forklare ham,
at det var vores job

1023
00:58:54,243 --> 00:58:57,829
at der ikke skete USA's præsident noget,

1024
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
og at det faktisk ikke var op til ham.

1025
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
Han var hvidglødende.

1026
00:59:06,630 --> 00:59:10,300
Han godtog det ikke med glæde.

1027
00:59:12,094 --> 00:59:14,513
Det vigtigste var, at vi kom til et sted

1028
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
med bedre sikkerhed
og kommunikationsmuligheder.

1029
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
Offutt Luftbase lå en time
og et kvarter væk

1030
00:59:21,770 --> 00:59:24,314
og havde faciliteter til,
at vi kunne samle

1031
00:59:24,398 --> 00:59:27,150
alle regeringens vigtigste embedsmænd

1032
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
til en sikker videokonference.

1033
00:59:29,653 --> 00:59:31,280
Præsidenten var ikke tilfreds,

1034
00:59:31,363 --> 00:59:34,575
og gjorde det klart,
at det var deres sidste beslutning.

1035
00:59:34,658 --> 00:59:36,201
Så jo hurtigere, jo bedre.

1036
00:59:41,290 --> 00:59:45,169
Hvad præsidenten gør i dag,

1037
00:59:45,252 --> 00:59:47,546
og hvad, man ser ham gøre,
er altafgørende.

1038
00:59:47,629 --> 00:59:50,007
Ikke kun for landet, men for ham.

1039
00:59:50,090 --> 00:59:51,466
Det er en vigtig tid for ham.

1040
00:59:51,550 --> 00:59:56,471
Han sagde, at nationen bliver testet.
Men det gør den nye præsident også.

1041
00:59:57,222 --> 00:59:59,725
For de fleste amerikanere er det vigtigst,

1042
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
at han viser, at han har magten,

1043
01:00:02,186 --> 01:00:04,938
at han tager kontrol over situationen,

1044
01:00:05,022 --> 01:00:09,443
og at han, som han sagde,
vil jagte de ansvarlige og straffe dem.

1045
01:00:14,823 --> 01:00:17,576
Jeg så, hvordan Amerika reagerede. Og…

1046
01:00:17,659 --> 01:00:20,162
Jeg bliver normalt ikke særlig vred,

1047
01:00:20,245 --> 01:00:23,040
men jeg blev vred over,
at folk dræbte amerikanere.

1048
01:00:24,958 --> 01:00:27,503
Men man kan ikke tage
rationelle beslutninger i vrede.

1049
01:00:28,378 --> 01:00:30,547
Som præsident er det utrolig vigtigt,

1050
01:00:30,631 --> 01:00:35,260
at man først beslutter sig,
når man forstår konteksten og fakta.

1051
01:00:37,262 --> 01:00:39,389
Præsidenten ønskede at se mig.

1052
01:00:40,390 --> 01:00:41,558
Alene.

1053
01:00:42,976 --> 01:00:46,647
Præsidenten så på mig og sagde:
"Michael, hvem gjorde det her?"

1054
01:00:49,608 --> 01:00:52,194
Jeg sagde, at jeg ikke
havde set nogen efterretninger,

1055
01:00:52,736 --> 01:00:55,531
der pegede på en specifik gerningsmand,

1056
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
så jeg ville give ham mit bedste gæt.

1057
01:00:58,700 --> 01:01:03,372
Så ikke nogen finanalyseret efterretning.

1058
01:01:03,455 --> 01:01:06,041
Han sagde: "Jeg forstår dine forbehold,
men kom videre."

1059
01:01:06,834 --> 01:01:09,378
Hvilket var typisk for George Bush.

1060
01:01:10,087 --> 01:01:14,341
Jeg sagde: "Hr. præsident,
der er to nationalstater,

1061
01:01:14,842 --> 01:01:17,010
som er i stand til dette her."

1062
01:01:17,094 --> 01:01:18,929
"Iran og Irak.

1063
01:01:19,012 --> 01:01:21,932
Men de får intet ud af det,

1064
01:01:22,015 --> 01:01:24,268
så jeg tror ikke, at det var dem."

1065
01:01:24,351 --> 01:01:28,063
Jeg sagde, at sporet nok ville føre os

1066
01:01:28,146 --> 01:01:32,317
til al-Qaeda og bin Laden.

1067
01:01:32,401 --> 01:01:35,362
Og jeg sagde: "Jeg er så sikker,

1068
01:01:35,445 --> 01:01:37,489
at jeg vil vædde mine børns fremtid
på det."

1069
01:01:40,492 --> 01:01:44,955
Han var stille i næsten fem minutter.

1070
01:01:48,917 --> 01:01:50,252
Mit job ændrede sig.

1071
01:01:52,504 --> 01:01:56,300
Lad mig omformulere det.
Mit job blev klokkeklart.

1072
01:01:57,301 --> 01:02:02,890
Jeg tænkte: "Hvis det er al-Qaeda,
hvordan holder vi dem så ansvarlige?"

1073
01:02:09,062 --> 01:02:11,148
KLOKKEN 14.50 - OFFUTT LUFTBASE, NEBRASKA

1074
01:02:11,231 --> 01:02:15,569
Da vi ankom til Offutt,
sagde præsidenten straks:

1075
01:02:15,652 --> 01:02:17,738
"Jeg vil tilbage til Washington lige nu."

1076
01:02:19,656 --> 01:02:23,577
Planen var at blive briefet i bunkeren.

1077
01:02:24,203 --> 01:02:26,747
Men han ville afsted, så snart vi ankom.

1078
01:02:26,830 --> 01:02:28,248
"Jeg vil tilbage til Washington."

1079
01:02:29,041 --> 01:02:30,959
Ann Compton har været
hos præsidenten hele dagen

1080
01:02:31,043 --> 01:02:33,879
og taler nu fra Nebraska.

1081
01:02:33,962 --> 01:02:35,547
Og vi vil ikke miste hende.

1082
01:02:35,631 --> 01:02:36,924
Annie, kan du høre mig?

1083
01:02:37,007 --> 01:02:39,885
-Ja, og…
-Hvad laver du i Nebraska?

1084
01:02:39,968 --> 01:02:42,804
Vi vidste ikke, hvor vi var,
før vi landede.

1085
01:02:42,888 --> 01:02:46,642
Præsident Bush er her,
hvor den strategiske kommando holder til,

1086
01:02:46,725 --> 01:02:49,311
og han er helt forsvundet.

1087
01:02:49,394 --> 01:02:53,106
Han gik ind i en lille, rød bygning

1088
01:02:53,190 --> 01:02:54,983
til en underjordisk bunker,

1089
01:02:55,067 --> 01:02:59,112
hvor han skal lede et møde
med det nationale sikkerhedsråd

1090
01:02:59,196 --> 01:03:00,656
via telefon.

1091
01:03:01,573 --> 01:03:03,700
Han var på Offutt Luftbase,

1092
01:03:03,784 --> 01:03:06,411
mens alt dette skete,
og kunne ikke komme tilbage.

1093
01:03:06,495 --> 01:03:08,914
Han var nærmest buret inde.

1094
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
Det var sådan,
jeg fortolkede hans frustration.

1095
01:03:13,669 --> 01:03:17,130
Han kunne ikke være,
hvor der var brug for ham.

1096
01:03:18,423 --> 01:03:19,758
Hele formiddagen

1097
01:03:19,842 --> 01:03:23,554
havde forsøget på at beskytte præsidenten
forhindret ham i at få information.

1098
01:03:24,221 --> 01:03:27,057
Men nu, 22 meter under jorden

1099
01:03:27,140 --> 01:03:30,018
og seks timer efter,
at det første fly ramte,

1100
01:03:30,102 --> 01:03:32,563
kunne han endelig blive opdateret.

1101
01:03:33,730 --> 01:03:39,194
George Tenet briefede præsidenten
fra skærmen

1102
01:03:39,278 --> 01:03:43,031
om information, vi havde skaffet os

1103
01:03:43,115 --> 01:03:45,117
de sidste par timer.

1104
01:03:45,200 --> 01:03:46,952
Vidste vi, at det var al-Qaeda?

1105
01:03:47,035 --> 01:03:48,787
Det troede vi.

1106
01:03:48,871 --> 01:03:52,666
CIA's chef bekræftede, at vi troede det.

1107
01:03:53,667 --> 01:03:57,963
George sagde:
"Vi ved, at al-Qaeda gjorde det."

1108
01:03:58,046 --> 01:04:02,176
Han sagde: "Vi bekræfter det i morgen,
men vi ved det."

1109
01:04:02,259 --> 01:04:04,595
Og præsidenten sagde: "Hvordan?"

1110
01:04:04,678 --> 01:04:06,555
Så George fortalte,

1111
01:04:06,638 --> 01:04:11,602
at folk, vi holdt øje med,
havde været blandt passagerne.

1112
01:04:16,190 --> 01:04:19,610
Præsidenten vendte sig og så på mig.

1113
01:04:19,693 --> 01:04:23,113
Hans ansigtsudtryk sagde:

1114
01:04:23,197 --> 01:04:26,825
"Fortalte jeg dig ikke, at jeg skulle vide
den slags som den første?"

1115
01:04:27,409 --> 01:04:29,745
Og han var skuffet over mig.

1116
01:04:31,872 --> 01:04:35,334
Præsident Bush trådte nærmest gennem tv'et
og sagde:

1117
01:04:35,417 --> 01:04:37,503
"Vi er i krig med terrorister,

1118
01:04:37,586 --> 01:04:41,298
og fra nu af
er det vores regerings højeste mål."

1119
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
Det var det første, han sagde til os.

1120
01:04:46,386 --> 01:04:49,097
Jeg måtte vise, hvem der havde magten.

1121
01:04:49,181 --> 01:04:51,099
Jeg siger ikke, at nogen lavede oprør,

1122
01:04:51,183 --> 01:04:55,854
men et hold fungerer bedst,
når lederen træder i karakter.

1123
01:04:55,938 --> 01:04:59,107
Og de skulle vide,
at vi måtte have en plan,

1124
01:04:59,191 --> 01:05:01,276
og at alle havde en opgave at udføre.

1125
01:05:02,444 --> 01:05:06,657
Til chefen for FBI sagde han:

1126
01:05:06,740 --> 01:05:08,700
"Dit job har lige ændret sig.

1127
01:05:09,660 --> 01:05:15,499
FBI er vant til at fange kriminelle
efter forbrydelsen.

1128
01:05:15,582 --> 01:05:20,838
Nu skal I forhindre terrorister
i at lave endnu et angreb."

1129
01:05:22,589 --> 01:05:24,883
Jeg ringede til George Tenets assistent,

1130
01:05:24,967 --> 01:05:28,303
og han fortalte, at den information,
som CIA havde samlet

1131
01:05:28,387 --> 01:05:31,974
om al-Qaeda den dag,
var det forbudt at videregive.

1132
01:05:32,850 --> 01:05:37,145
Jeg sagde med høj stemme
og et par bandeord:

1133
01:05:37,229 --> 01:05:40,232
"End ikke til USA's præsident?"

1134
01:05:41,692 --> 01:05:43,402
Der fulgte en lang pause.

1135
01:05:43,986 --> 01:05:45,946
Jeg sagde: "Send den til mig nu."

1136
01:05:46,029 --> 01:05:47,614
Og smed røret på.

1137
01:05:52,286 --> 01:05:56,790
Præsidenten spurgte George, om han troede,
at der ville komme flere angreb.

1138
01:05:57,499 --> 01:06:01,879
George Tenet sagde:
"Vi er vist færdige for i dag."

1139
01:06:03,630 --> 01:06:08,719
Da præsidenten havde hørt
al den tilgængelige information

1140
01:06:08,802 --> 01:06:10,929
og ikke havde flere spørgsmål,

1141
01:06:11,013 --> 01:06:15,142
rejste han sig, slog hånden i bordet

1142
01:06:15,225 --> 01:06:17,186
og sagde: "Nu tager vi hjem."

1143
01:06:19,980 --> 01:06:22,107
Jeg valgte at tage tilbage til Washington.

1144
01:06:23,483 --> 01:06:25,611
Jeg ville holde en tale til nationen.

1145
01:06:26,904 --> 01:06:29,740
Og en tale til nationen fra en bunker
i Nebraska

1146
01:06:29,823 --> 01:06:34,203
stemte ikke overens med min idé
om lederskab.

1147
01:06:35,537 --> 01:06:38,081
Jeg sagde: "Hvis jeg skal tale
til nationen,

1148
01:06:38,165 --> 01:06:41,293
skal det være fra Washington, DC.
Og jeg kommer hjem."

1149
01:06:45,631 --> 01:06:50,219
Da præsidenten kom tilbage
i Air Force One

1150
01:06:50,302 --> 01:06:52,471
standsede han i Secret Services lokale,

1151
01:06:52,554 --> 01:06:54,806
takkede dem og klappede dem på skulderen.

1152
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
Han standsede også i døren
til pressens område.

1153
01:06:57,559 --> 01:07:01,271
Han viftede vores notesblokke væk.
Han ville ikke citeres.

1154
01:07:01,355 --> 01:07:04,233
Og han sagde:
"Vi skal nok fange de bøller."

1155
01:07:06,735 --> 01:07:09,821
Jeg ser ud ad vinduet i Air Force One

1156
01:07:09,905 --> 01:07:12,950
og der er et smukt eftermiddagslys.

1157
01:07:13,575 --> 01:07:16,245
Der var en følelse af,
at det værste var overstået.

1158
01:07:17,996 --> 01:07:20,374
Det var en dag fyldt med sorg.

1159
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
Og jeg vidste,
at mor og far var bekymrede for mig.

1160
01:07:25,963 --> 01:07:27,756
Og endelig fik jeg fat i dem.

1161
01:07:28,382 --> 01:07:30,092
Mor tog telefonen,

1162
01:07:30,175 --> 01:07:32,094
og jeg sagde: "Hvor er du forresten?"

1163
01:07:32,177 --> 01:07:33,929
Hun sagde:
"Vi er i udkanten af Milwaukee."

1164
01:07:34,012 --> 01:07:36,139
Jeg sagde: "Seriøst? Hvad laver I der?"

1165
01:07:36,223 --> 01:07:37,975
Hun sagde: "Du forbød vores fly at flyve."

1166
01:07:39,017 --> 01:07:41,562
Og så… Det var typisk mor.

1167
01:07:41,645 --> 01:07:44,022
Var jeg bekymret for dem? Det kan du tro.

1168
01:07:44,106 --> 01:07:46,358
Men da jeg fandt ud af,
at de var uskadte, var det okay.

1169
01:07:48,527 --> 01:07:51,071
Præsidenten var lettet.

1170
01:07:51,154 --> 01:07:54,533
Lettet over at skulle tilbage
til Washington.

1171
01:07:54,616 --> 01:07:58,370
Mange folk følte, at nu var det overstået.

1172
01:07:58,453 --> 01:08:01,707
Jeg tænkte: "Ved vi overhovedet,
hvad der egentlig sker lige nu?"

1173
01:08:01,790 --> 01:08:04,793
Vi følte, at det var overstået.

1174
01:08:05,627 --> 01:08:08,547
Vi fik vores F-16-eskorte,

1175
01:08:08,630 --> 01:08:11,383
men var jeg sikker på,
at terrorangrebet var overstået?

1176
01:08:12,926 --> 01:08:15,262
Secret Services bekymring øges,

1177
01:08:15,345 --> 01:08:17,345
da nye efterretninger pludselig dukker op

1178
01:08:18,055 --> 01:08:19,349
og igen gør situationen anspændt.

1179
01:08:21,977 --> 01:08:22,978
Da vi fløj tilbage,

1180
01:08:23,060 --> 01:08:27,816
sendte CIA's hovedkvarter
en bunke information til Air Force One.

1181
01:08:28,901 --> 01:08:30,652
Der var nogle efterretninger

1182
01:08:30,736 --> 01:08:35,616
fra en europæisk efterretningstjeneste,

1183
01:08:35,698 --> 01:08:42,162
der lød på, at begivenhederne den morgen
var den første af to bølger af angreb

1184
01:08:42,247 --> 01:08:43,457
mod USA's fastland.

1185
01:08:45,917 --> 01:08:50,087
Var det en del af deres plan
at få os tilbage til Washington,

1186
01:08:50,171 --> 01:08:52,799
og så lave endnu en bølge angreb der?

1187
01:08:54,384 --> 01:08:59,264
Præsidenten havde lige gennemlevet
det værste angreb på USA

1188
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
i landets historie.

1189
01:09:01,433 --> 01:09:04,685
Og nu så han tegn på,

1190
01:09:04,770 --> 01:09:07,856
at der måske var en ny bølge på vej.

1191
01:09:09,024 --> 01:09:13,028
Intet han sagde, tydede på,
at det slog ham ud,

1192
01:09:13,111 --> 01:09:16,198
men man kunne se det på hans ansigt.

1193
01:09:18,283 --> 01:09:22,371
Jeg var meget bekymret for flere angreb.

1194
01:09:22,453 --> 01:09:24,206
Vi følte os relativt sikre.

1195
01:09:25,165 --> 01:09:26,750
Og så pludselig, åh nej…

1196
01:09:29,294 --> 01:09:33,465
Det var lykkedes en gruppe mordere
at trænge igennem vores forsvar

1197
01:09:33,549 --> 01:09:37,094
og dræbe 3.000 mennesker på et øjeblik.

1198
01:09:40,095 --> 01:09:42,890
Mens præsidenten bekymrede sig
om flere angreb,

1199
01:09:44,475 --> 01:09:46,770
udviklede de første sig stadig.

1200
01:09:46,854 --> 01:09:48,397
KLOKKEN 17.20 - NEDRE MANHATTEN, NEW YORK

1201
01:09:48,479 --> 01:09:52,359
En tredje bygning i World Trade Center
er i fare for at kollapse.

1202
01:09:52,984 --> 01:09:55,237
Så, nu falder den.

1203
01:09:56,697 --> 01:09:57,698
Fandens.

1204
01:09:58,699 --> 01:10:01,994
Er det… Var der folk derhenne?

1205
01:10:05,914 --> 01:10:09,126
En tredje
World Trade Center-bygning er kollapset.

1206
01:10:09,209 --> 01:10:11,378
Bygning syv med 47 etager.

1207
01:10:11,461 --> 01:10:13,881
Cami McCormick fra CBS News er der.

1208
01:10:13,964 --> 01:10:15,841
Pludselig begyndte folk at skrige

1209
01:10:15,924 --> 01:10:18,635
og løbe i panik, fordi det lignede…

1210
01:10:18,719 --> 01:10:22,014
Det lignede en mur af støv,
der var på vej mod os.

1211
01:10:23,807 --> 01:10:26,560
Frygten i New Yorks gader

1212
01:10:26,643 --> 01:10:30,480
genfindes også blandt mange ombord
på Air Force One.

1213
01:10:30,564 --> 01:10:34,026
På grund af situationens ukendte faktorer

1214
01:10:34,109 --> 01:10:38,363
tvivlede jeg til tider på,
om jeg ville få min familie at se igen.

1215
01:10:41,658 --> 01:10:45,287
Vi tog forholdsregler på mange niveauer,

1216
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
som fik mig og sikkert også andre
til at frygte,

1217
01:10:49,791 --> 01:10:51,919
at vi ikke skulle overleve dagen ud.

1218
01:10:53,754 --> 01:10:58,342
Oberst Dick Tubb,
der var læge i Det Hvide Hus,

1219
01:10:58,425 --> 01:11:02,054
gik rundt og gav os piller.

1220
01:11:02,137 --> 01:11:04,806
Jeg spurgte, hvad det var.

1221
01:11:04,890 --> 01:11:06,850
Han sagde: "Cipro. Bare tag den."

1222
01:11:07,809 --> 01:11:11,480
Cipro er et middel mod miltbrand.

1223
01:11:11,563 --> 01:11:13,565
Men vi måtte være beredt på alt.

1224
01:11:14,733 --> 01:11:15,859
Så jeg tog dem,

1225
01:11:17,110 --> 01:11:18,946
kiggede rundt og sagde:

1226
01:11:19,029 --> 01:11:21,865
"Var der ikke andre, der tog dem?"

1227
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
Så jeg kiggede ned og så,

1228
01:11:23,951 --> 01:11:28,038
at der stod: "Tag én pille hver dag
i de næste syv dage."

1229
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
Jeg havde taget alle sammen.

1230
01:11:30,791 --> 01:11:37,381
Jeg sagde til mig selv: "Din kraftidiot.
Du har lige slået dig selv ihjel."

1231
01:11:37,464 --> 01:11:39,466
Jeg troede virkelig, at jeg skulle dø.

1232
01:11:40,259 --> 01:11:44,429
Tydeligvis overlevede jeg.

1233
01:11:44,513 --> 01:11:50,936
Folk jokede om, at jeg forsøgte selvmord
på Air Force One den 11. september.

1234
01:11:54,147 --> 01:11:57,818
Mens frygten for endnu
et angreb stadig spøger,

1235
01:11:58,777 --> 01:12:01,613
når flere chokerende nyheder
Air Force One.

1236
01:12:02,406 --> 01:12:06,994
Særlig information
om styrtet ved Pentagon.

1237
01:12:07,077 --> 01:12:10,747
Vi hører, at Barbara Olson var ombord.

1238
01:12:10,831 --> 01:12:16,461
Hun har været kommentator på CNN
og var gift med rigsadvokaten Ted Olson.

1239
01:12:17,588 --> 01:12:23,010
Da vi hørte, at Barbara Olson,
Ted Olsons kone, var død,

1240
01:12:23,635 --> 01:12:29,141
var det virkelig svært at forblive rolig.

1241
01:12:30,350 --> 01:12:31,602
Det blev…

1242
01:12:34,563 --> 01:12:35,856
...så personligt.

1243
01:12:41,612 --> 01:12:44,573
De fleste, der arbejdede i Det Hvide Hus,
kendte Ted Olson

1244
01:12:44,656 --> 01:12:46,033
og Barbara Olson.

1245
01:12:46,617 --> 01:12:50,913
Harriet Miers var en af hendes
gode venner.

1246
01:12:50,996 --> 01:12:53,540
Så da vi hørte det,
på trods af den alvorlige krise,

1247
01:12:53,624 --> 01:12:56,126
gik præsidenten hen og lagde en arm
om Harriet

1248
01:12:56,210 --> 01:12:58,545
og trøstede hende i sorgens stund.

1249
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
Jeg gik i seng omkring midnat,

1250
01:13:07,221 --> 01:13:11,808
og der lå en besked på puden fra Barbara.

1251
01:13:14,311 --> 01:13:19,149
"Ted, jeg elsker dig mere,
end jeg troede var muligt."

1252
01:13:26,698 --> 01:13:30,702
"Du er min bedste ven og elsker,
og du er alt for mig.

1253
01:13:30,786 --> 01:13:33,872
Tillykke med de 61.

1254
01:13:35,249 --> 01:13:39,628
Husk, at jeg tænker på dig,
når du læser dette.

1255
01:13:39,711 --> 01:13:45,425
Sov godt, og vi fejrer det sammen
på fredag.

1256
01:13:45,509 --> 01:13:46,969
Kærlig hilsen Barbara."

1257
01:13:51,181 --> 01:13:52,516
SARASOTA-BRADENTON LUFTHAVN

1258
01:13:52,599 --> 01:13:55,269
Næsten ni timer
efter at have forladt Florida

1259
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
og efter knap 5000 kilometers flyvetur…

1260
01:13:59,398 --> 01:14:00,607
BARKSDALE LUFTBASE

1261
01:14:00,691 --> 01:14:01,692
OFFUTT LUFTBASE

1262
01:14:01,775 --> 01:14:04,278
…ankom præsidenten endelig til
Andrews Luftbase…

1263
01:14:04,361 --> 01:14:05,362
ANDREWS LUFTBASE

1264
01:14:05,445 --> 01:14:07,614
…lige uden for Washington.

1265
01:14:10,200 --> 01:14:13,453
Normalt gik man lige fra Air Force One
til Marine One.

1266
01:14:13,537 --> 01:14:16,665
Altid med en vis ophøjet glæde.
Men ikke mere.

1267
01:14:18,792 --> 01:14:22,337
Man kunne mærke den
kolde, hårde anspændthed.

1268
01:14:25,591 --> 01:14:29,845
Luften var tyk af frygt.

1269
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
Der er to Marine One-helikoptere.

1270
01:14:34,224 --> 01:14:35,976
Den ene er en afledning.

1271
01:14:36,059 --> 01:14:38,604
Man må ikke vide, hvilken en
præsidenten befinder sig i.

1272
01:14:38,687 --> 01:14:40,856
Jeg var i den anden

1273
01:14:40,939 --> 01:14:45,402
og ville gerne vise folk, at…
"Nej, han er i den anden."

1274
01:14:48,405 --> 01:14:51,408
Vi fløj relativt lav og zigzaggede,

1275
01:14:53,076 --> 01:14:57,164
fordi det så ville være sværere
for et stinger-missil at ramme os.

1276
01:14:59,708 --> 01:15:02,503
Vi zigzaggede og nåede Potomacfloden

1277
01:15:02,586 --> 01:15:06,006
og kunne se røgen,
der steg op fra Pentagon.

1278
01:15:10,219 --> 01:15:14,264
Det var uvirkeligt, fordi området
omkring kongresbygningen var tomt

1279
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
bortset fra militære kontrolposter
på de største veje.

1280
01:15:19,561 --> 01:15:22,272
Og Pentagon brændte i baggrunden.

1281
01:15:23,148 --> 01:15:25,025
Det var en krigszone.

1282
01:15:26,193 --> 01:15:29,780
Jeg glemmer aldrig det syn.

1283
01:15:30,989 --> 01:15:34,368
Det betød, at jeg var præsident
i krigstid og på vej ind i krigszonen.

1284
01:15:37,246 --> 01:15:39,373
Præsidenten så ud ad sit vindue

1285
01:15:39,456 --> 01:15:43,502
og sagde: "Den mægtigste bygning i verden
står i brand.

1286
01:15:43,585 --> 01:15:46,129
Det er det 21. århundredes krig,
vi lige har set."

1287
01:15:48,924 --> 01:15:52,386
Han sagde det højt,
men ikke til nogen bestemt.

1288
01:15:52,469 --> 01:15:54,471
Han samlede sine tanker.

1289
01:15:57,266 --> 01:16:00,227
Det var en anden slags krig.

1290
01:16:00,310 --> 01:16:05,774
Amerika havde tidligere kæmpet
mod nationalstater.

1291
01:16:05,858 --> 01:16:10,070
De havde en hovedstad.
De havde hære eller flåder.

1292
01:16:10,153 --> 01:16:14,533
Nu var vi i krig med en skyggestat.

1293
01:16:16,702 --> 01:16:19,246
KLOKKEN 18.56 -
DET HVIDE HUS, WASHINGTON, D.C.

1294
01:16:19,329 --> 01:16:21,164
Jeg havde snakket med præsidenten

1295
01:16:21,248 --> 01:16:23,417
om at tale til nationen samme aften.

1296
01:16:24,418 --> 01:16:25,961
Han følte,

1297
01:16:26,044 --> 01:16:28,839
at han blev jagtet rundt i landet,

1298
01:16:28,922 --> 01:16:33,760
hvilket ikke gav det indtryk
af styrke og ro, som folk behøvede.

1299
01:16:33,844 --> 01:16:35,762
Dette frustrerede ham.

1300
01:16:38,098 --> 01:16:41,894
Præsidenten skal fremstå beslutsom

1301
01:16:46,231 --> 01:16:47,482
og klar til at håndtere fjenden.

1302
01:16:53,614 --> 01:16:55,240
At holde tale fra det ovale værelse

1303
01:16:56,575 --> 01:16:57,743
er stort.

1304
01:16:59,328 --> 01:17:01,246
Vi begyndte hurtigt at arbejde på noget.

1305
01:17:03,373 --> 01:17:07,503
At forberede
en præsidents tale til nationen

1306
01:17:07,586 --> 01:17:10,005
tager normalt langt mere tid.

1307
01:17:10,088 --> 01:17:12,049
Vi havde nogle timer til det.

1308
01:17:14,801 --> 01:17:20,807
Der var nogle ret anspændte øjeblikke.

1309
01:17:22,643 --> 01:17:25,145
Folk, der er var synligt trætte
og stressede,

1310
01:17:25,229 --> 01:17:27,564
skulle lægge planer for fremtiden.

1311
01:17:28,565 --> 01:17:32,653
Det var det første angreb

1312
01:17:32,736 --> 01:17:35,822
på USA's fastland

1313
01:17:35,906 --> 01:17:37,366
siden krigen i 1812.

1314
01:17:39,952 --> 01:17:43,580
Vi mødte ondskaben ansigt til ansigt.

1315
01:17:44,373 --> 01:17:48,961
Og det næste angreb
kunne være lige om hjørnet.

1316
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
Landet var stadig i chok.

1317
01:17:54,216 --> 01:18:00,806
Og folk havde brug for at vide,
om deres leder ville berolige dem

1318
01:18:01,682 --> 01:18:06,228
eller føre dem i krig.
Skulle vi gøre os klar til kamp?

1319
01:18:08,188 --> 01:18:11,984
I begyndelsen virkede talen
mere beroligende, end han ønskede.

1320
01:18:12,067 --> 01:18:14,736
Den skulle være mere stejl,
så det blev den.

1321
01:18:16,029 --> 01:18:18,574
Præsidenten skal anslå tonen,

1322
01:18:18,657 --> 01:18:20,909
og det gjorde George Bush.

1323
01:18:21,618 --> 01:18:22,995
Han vidste, hvad han ville.

1324
01:18:24,371 --> 01:18:29,585
Der måtte ske ændringer for at forhindre
endnu et 11. september.

1325
01:18:29,668 --> 01:18:31,253
For at minimere risikoen.

1326
01:18:33,172 --> 01:18:36,300
Præsidentens job er at beskytte
det amerikanske folk.

1327
01:18:36,383 --> 01:18:38,260
IDAG, KÆRE MEDBORGERE,
BLEV VORES LEVEVIS,

1328
01:18:38,343 --> 01:18:39,678
SELVESTE VORES FRIHED, ANGREBET…

1329
01:18:39,761 --> 01:18:42,472
Nogle præsidenter behøver ikke bekymre sig
om det. Nogle gør.

1330
01:18:42,556 --> 01:18:44,892
Og jeg… var en af dem, der måtte gøre det.

1331
01:18:46,935 --> 01:18:48,187
To minutter.

1332
01:18:50,189 --> 01:18:52,274
Det var meget følelsesladet for mig

1333
01:18:52,357 --> 01:18:55,402
at se præsidenten komme ind
i det ovale værelse igen.

1334
01:18:57,487 --> 01:18:58,697
Han var forandret.

1335
01:19:00,490 --> 01:19:03,869
Han var… en krigspræsident.

1336
01:19:09,750 --> 01:19:10,751
Død flue.

1337
01:19:10,834 --> 01:19:13,045
-Ét minut.
-Tak.

1338
01:19:13,629 --> 01:19:15,964
Jeg kan huske, at jeg tænkte:

1339
01:19:16,048 --> 01:19:19,051
"Jeg var i det værelse for tre dage siden.

1340
01:19:19,134 --> 01:19:20,802
Og hold da op.

1341
01:19:20,886 --> 01:19:26,892
Gardinerne og tæppet var det samme,
men alligevel var alt ændret."

1342
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
Godaften.

1343
01:19:33,023 --> 01:19:37,194
I dag, kære medborgere,
blev vores levevis truet,

1344
01:19:37,277 --> 01:19:39,863
selveste vores frihed blev angrebet

1345
01:19:39,947 --> 01:19:43,617
i en række dødbringende terrorangreb.

1346
01:19:44,826 --> 01:19:49,081
Ofrene befandt sig ombord på fly
eller på deres kontorer.

1347
01:19:49,164 --> 01:19:54,253
Sekretærer, forretningsmænd og -kvinder,
militære og statslige medarbejdere,

1348
01:19:54,336 --> 01:19:57,256
mødre og fædre, venner og naboer.

1349
01:19:58,298 --> 01:20:02,886
Nogle ting måtte han sige med det samme.

1350
01:20:02,970 --> 01:20:06,390
Ting, som han ikke ville få
en chance til for at sige.

1351
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
Og Bush-doktrinen.

1352
01:20:08,267 --> 01:20:12,020
"Hvis du giver ly til en terrorist,
behandler vi dig som en terrorist,"

1353
01:20:12,104 --> 01:20:13,730
var en af de ting.

1354
01:20:15,065 --> 01:20:16,817
Vi vidste, at det var et sats.

1355
01:20:16,900 --> 01:20:18,777
Det havde konsekvenser.

1356
01:20:19,444 --> 01:20:22,739
Så jeg fremhævede den for ham

1357
01:20:22,823 --> 01:20:26,034
og sagde: "Vil du sige det her?"

1358
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
Og han sagde: "Ja.
Jeg er nødt til at sige det nu."

1359
01:20:30,789 --> 01:20:35,043
Vi leder allerede efter dem,
der stod bag disse onde handlinger.

1360
01:20:35,127 --> 01:20:36,545
Jeg har givet alle ressourcer

1361
01:20:36,628 --> 01:20:39,298
til vores efterretningstjenester
og politi,

1362
01:20:39,381 --> 01:20:43,260
så de kan finde forbryderne,
og retfærdigheden kan ske fyldest.

1363
01:20:44,511 --> 01:20:49,600
Vi skelner ikke mellem terroristerne,
der udførte disse handlinger,

1364
01:20:49,683 --> 01:20:51,018
og dem, der giver dem husly.

1365
01:20:52,644 --> 01:20:58,233
Hvorvidt vi skulle nævne Bush-doktrinen
i talen, blev diskuteret

1366
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
indtil sidste øjeblik,

1367
01:21:01,486 --> 01:21:04,656
fordi det var voldsomt

1368
01:21:04,740 --> 01:21:09,119
for USA at sige, at hvis du giver husly
til terrorister,

1369
01:21:09,203 --> 01:21:12,122
så er du nu USA's fjende.

1370
01:21:13,999 --> 01:21:17,377
Tusindvis af amerikanere
blev dræbt. Flere end ved Pearl Harbor.

1371
01:21:18,712 --> 01:21:19,963
Det var en krigshandling.

1372
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
Det var mig, der stod bag.

1373
01:21:23,759 --> 01:21:28,931
Jeg ville være så aggressiv som muligt
for at nå vores mål.

1374
01:21:29,014 --> 01:21:30,807
Hvilket var at beskytte landet.

1375
01:21:30,891 --> 01:21:33,227
Vi var alle knuste.
Vi var alle skrækslagne.

1376
01:21:33,310 --> 01:21:34,728
COLIN POWELL
UDENRIGSMINISTER 2001-2005

1377
01:21:34,811 --> 01:21:38,440
Du vil ikke gå i krig,
hvis det overhovedet kan undgås.

1378
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
Men vi er en aggressiv nation.

1379
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Især når vi er mål for aggressivitet.

1380
01:21:47,866 --> 01:21:51,453
Når jeg bliver spurgt om nogle af de ting,
som vi gjorde hurtigt,

1381
01:21:51,537 --> 01:21:54,790
vil jeg gerne sige:
"Hvad ville I have gjort?"

1382
01:21:56,208 --> 01:21:58,544
Vi havde ikke tid til grundig rådgivning,

1383
01:21:58,627 --> 01:22:00,671
der kunne hjælpe os med at håndtere dette.

1384
01:22:02,965 --> 01:22:05,050
Ingen af os glemmer denne dag,

1385
01:22:05,133 --> 01:22:08,345
men vi går fremad for at beskytte
vores frihed

1386
01:22:08,428 --> 01:22:12,641
og alt, der er godt og retfærdigt her
i vores verden.

1387
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
Tak. Godnat. Og Gud velsigne Amerika.

1388
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
Dengang anede vi ikke,
hvad det ville ende med.

1389
01:22:25,904 --> 01:22:30,200
Men under alle omstændigheder
gik vi i krig som en nation.

1390
01:22:33,412 --> 01:22:36,707
Hvordan, hvor og hvad det ville gå ud på,

1391
01:22:36,790 --> 01:22:39,293
hvor lang tid det ville tage,

1392
01:22:39,376 --> 01:22:43,088
eller hvor meget eller hvor lidt
det ville kræve, anede ingen.

1393
01:22:46,842 --> 01:22:49,678
Vi gjorde vores bedste.

1394
01:22:49,761 --> 01:22:53,473
Men 3.000 mennesker døde,
mens du havde magten.

1395
01:22:54,975 --> 01:22:58,312
Havde vi overset noget?
Kunne vi have regnet det ud noget før?

1396
01:22:58,395 --> 01:23:00,314
Den tanke vil altid nage.

1397
01:23:00,397 --> 01:23:02,357
Den vil aldrig gå væk

1398
01:23:02,441 --> 01:23:05,068
fordi du per definition ikke gjorde nok.

1399
01:23:05,152 --> 01:23:06,862
Angrebet skete.

1400
01:23:09,489 --> 01:23:11,783
Jeg har tænkt meget over det.

1401
01:23:12,284 --> 01:23:13,785
Hvis vi kunne have gjort mere,

1402
01:23:13,869 --> 01:23:16,205
må nogen gerne vise mig hvad.

1403
01:23:18,498 --> 01:23:21,210
Du kan kun handle på
de tilgængelige efterretninger.

1404
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
Der blev nævnt noget vagt
om terrorister, der ville bruge fly,

1405
01:23:27,090 --> 01:23:29,718
men det var ikke nok til at handle på.

1406
01:23:33,680 --> 01:23:36,475
Okay, mange tak. Kom så.

1407
01:23:36,558 --> 01:23:38,352
Tak.

1408
01:23:40,646 --> 01:23:43,190
Okay. En trist dag.

1409
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Tak.

1410
01:23:57,538 --> 01:24:02,459
14. SEPTEMBER 2001

1411
01:24:02,543 --> 01:24:03,752
FEMA - DELSTATSPOLITI - POLITI

1412
01:24:03,836 --> 01:24:06,505
Efter de tre længste dage
i sin embedsperiode

1413
01:24:06,588 --> 01:24:09,174
flyver Bush til Manhattan centrum

1414
01:24:09,258 --> 01:24:13,554
for selv at se det ødelagte område
for første gang.

1415
01:24:15,722 --> 01:24:20,018
Da vi var
otte-tolv kilometer fra New York,

1416
01:24:21,562 --> 01:24:24,398
blæste røgen mod syd.

1417
01:24:26,608 --> 01:24:30,612
Og helikopterens kabine blev fyldt

1418
01:24:30,696 --> 01:24:34,199
med en modbydelig lugt.

1419
01:24:36,410 --> 01:24:39,371
Brændt plastik og gummi.

1420
01:24:39,454 --> 01:24:42,624
Og…

1421
01:24:45,335 --> 01:24:46,712
...menneskelig.

1422
01:24:49,798 --> 01:24:51,258
Ingen sagde noget,

1423
01:24:51,341 --> 01:24:56,471
og Marine Ones pilot fløj
rundt om røgsøjlen en gang.

1424
01:24:58,932 --> 01:25:02,936
Vi kiggede ned og så redningsarbejderne.

1425
01:25:04,146 --> 01:25:08,442
Og så landede vi tæt på Wall Street.

1426
01:25:11,403 --> 01:25:13,906
USA'S MARINEKORPS

1427
01:25:13,989 --> 01:25:18,619
Vi var den første gruppe,
der besøgte ground zero

1428
01:25:18,702 --> 01:25:21,538
udover beredskabspersonalet.

1429
01:25:29,338 --> 01:25:31,882
Det lignede nærmest Pompeii.

1430
01:25:35,886 --> 01:25:40,140
En forladt sandwichvogn lå dækket i støv.

1431
01:25:40,224 --> 01:25:41,433
Stadig med sandwicher i.

1432
01:25:43,268 --> 01:25:47,940
Der stod mad på bordene,
som var flere dage gammel.

1433
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
Det var, som om tiden stod stille.

1434
01:25:58,450 --> 01:26:00,494
Det var som at ankomme til helvede.

1435
01:26:01,620 --> 01:26:05,749
Der var en tåge af… Der stank af død.

1436
01:26:07,125 --> 01:26:09,294
Som man gik gennem vandet…

1437
01:26:10,879 --> 01:26:14,508
Det var… ret overvældende.

1438
01:26:23,934 --> 01:26:28,814
Efter vi forlod ground zero,
tog vi til Jacob Javits Center.

1439
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
Vi stopper, og Secret Service åbner døren.

1440
01:26:32,860 --> 01:26:35,737
Præsidenten stiger ud,
og en assistent venter på ham,

1441
01:26:35,821 --> 01:26:37,406
og præsidenten siger: "Hvad er det?"

1442
01:26:38,198 --> 01:26:42,452
"Vi har samlet nogle af familierne
til de politi- og brandmænd

1443
01:26:42,536 --> 01:26:46,874
og nødarbejdere,
der stadig savnes i ground zero.

1444
01:26:49,334 --> 01:26:51,211
Måske du kan sige noget til dem."

1445
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
Det var utrolig nedslående
på rigtig mange måder,

1446
01:26:58,468 --> 01:27:00,971
fordi det her var familier,

1447
01:27:01,054 --> 01:27:04,183
der ventede på, at deres elskede
skulle kom ud af murbrokkerne.

1448
01:27:05,142 --> 01:27:08,645
Og jeg havde lige set murbrokkerne og
vidste, at der ikke ville komme nogen ud.

1449
01:27:11,106 --> 01:27:14,818
Så mit job var at trøste folk så godt,
som jeg kunne,

1450
01:27:14,902 --> 01:27:18,906
selvom de håbede på det umulige.

1451
01:27:21,325 --> 01:27:23,702
Den sidste, jeg så, var Arlene Howard.

1452
01:27:25,120 --> 01:27:27,664
Hun holdt et politiskilt.

1453
01:27:29,708 --> 01:27:33,879
Hendes søn, George, havde fri den dag,

1454
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
men da kaos brød ud, kom han.

1455
01:27:36,548 --> 01:27:40,719
Han tog sin uniform på,
gik ind i bygningerne og døde.

1456
01:27:41,887 --> 01:27:45,641
Hun tog skiltet fra hans lig,

1457
01:27:45,724 --> 01:27:48,268
gav det til USA's præsident og sagde:

1458
01:27:48,352 --> 01:27:50,103
"Du…

1459
01:27:50,187 --> 01:27:51,855
"Du må aldrig glemme det."

1460
01:27:55,692 --> 01:27:59,196
Det betød, at jeg ikke måtte
glemme det. Aldrig glemme ofrene.

1461
01:28:00,864 --> 01:28:03,617
Det tog 20 år,

1462
01:28:03,700 --> 01:28:08,080
før den dato ikke var smertefuld
for mange mennesker.

1463
01:28:10,499 --> 01:28:14,795
Men dem, der var der, lider stadig.

1464
01:28:14,878 --> 01:28:18,131
Skiltet minder os om,
at det var en vigtig dato.

1465
01:28:21,051 --> 01:28:24,721
Jeg tror, at det styrkede min tro.

1466
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
Og det styrkede helt sikkert min tro
på det amerikanske folk,

1467
01:28:27,599 --> 01:28:30,102
fordi det var Amerika, når det er bedst.

1468
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
2977 PERSONER BLEV DRÆBT
UNDER TERRORANGREBENE DEN 11. SEPTEMBER

1469
01:28:43,824 --> 01:28:47,995
DEN 2. MAJ 2011 SKØD
OG DRÆBTE ELITESOLDATER OSAMA BIN LADEN -

1470
01:28:48,078 --> 01:28:49,663
AL-QAEDAS LEDER

1471
01:28:51,206 --> 01:28:55,502
TERRORANGREBENE FØRTE TIL EN 20-ÅRIG
KONFLIKT I AFGHANISTAN,

1472
01:28:55,586 --> 01:28:57,087
AMERIKAS LÆNGSTE KRIG.

1473
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
TIL MINDE OM OFRENE FOR ANGREBENE
DEN 11. SEPTEMBER

1474
01:30:04,321 --> 01:30:06,323
Tekster af: Ditte Marie Christensen



