1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
Siin Bostoni lennujuhid. Meil on probleem.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,894
New Yorgi suunas liigub
kaaperdatud lennuk.

5
00:00:19,895 --> 00:00:24,441
2001. aasta 11. septembril
sattus USA rünnaku alla.

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
Kas see on õppus?
- Ei ole.

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
Hukkusid tuhanded ameeriklased,
enam kui Pearl Harboris.

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
See oli sõjaline rünnak.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
Tundsin, et me olime
kurjusele näkku vaadanud.

10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
See oli hästi organiseeritud rünnak,
mis pidi USAd tõsiselt kahjustama.

11
00:00:42,626 --> 00:00:44,127
Põrutav uudis:

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,797
Maailma Kaubanduskeskust
on tabanud lennuk.

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,384
24 tundi,
mis muutsid presidendi ametiaega,

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,510
tervet riiki

15
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
ja maailma.

16
00:00:52,845 --> 00:00:56,306
Sellist kriisi ei ole meil olnud.
- Muidugi oli meil kõigil valus.

17
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Me kartsime.

18
00:01:04,815 --> 00:01:06,275
20 aastat hiljem

19
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
meenutavad valitsuse kesksed töötajad
ajaloolist päeva.

20
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
See 747 käitub kahtlaselt.

21
00:01:12,030 --> 00:01:14,408
Igast lennukist oli saanud rakett.

22
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
Nad lendavad Kapitooliumi poole! Minge!

23
00:01:17,119 --> 00:01:21,290
Nad ründavad Washingtoni,
üheks sihtmärgiks võib olla Valge Maja.

24
00:01:21,832 --> 00:01:24,626
See erakordne päev
on põhjalikult jäädvustatud.

25
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
Kõige turvalisema paiga turvalisim osa.

26
00:01:27,629 --> 00:01:31,717
Ning piloot kartis,
et keegi võib meid seestpoolt rünnata

27
00:01:31,800 --> 00:01:33,051
ja lennuki alla kukutada.

28
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
Eksklusiivsed uued intervjuud.

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,264
Vaatasime telerit,

30
00:01:37,347 --> 00:01:41,935
ilma et oleksime saanud midagi teha,
maailma võimsaima jõu keskuses.

31
00:01:42,019 --> 00:01:45,147
Pidime presidendi minema toimetama.
Teda oli lihtne rünnata.

32
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Lugu 11. septembri rünnakutest,
mida ei ole varem räägitud.

33
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
Jäi meil miski märkamata?
Oleksime me võinud seda ette näha?

34
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
3000 inimest hukkus,
kui meie vastutama pidime.

35
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
Sest me ei teinud ju piisavalt.

36
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
USAd rünnatakse.

37
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
Mina vaatan, kuidas laps loeb.

38
00:02:03,957 --> 00:02:08,377
Ja ilmselt oli tal üha raskem kontrollida
ühte emotsiooni: viha.

39
00:02:08,877 --> 00:02:12,049
Esimene lennuk oli õnnetus, teine rünnak

40
00:02:12,132 --> 00:02:14,218
ja kolmas kuulutas meile sõja.

41
00:02:32,277 --> 00:02:37,866
11. SEPTEMBER 2001

42
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Hei! Teeme sooja.

43
00:02:55,592 --> 00:02:57,219
Tule, Stretch. Läki.

44
00:02:58,679 --> 00:03:01,348
Tule, Stretch. Edasi!
- „Tule, Stretch, lähme.“

45
00:03:03,559 --> 00:03:05,394
President kutsus mind Stretchiks.

46
00:03:05,477 --> 00:03:08,647
Panin kohvitassi ja märkmiku maha
ning hakkasin jooksma.

47
00:03:08,730 --> 00:03:10,399
BLOOMBERGI REPORTER

48
00:03:10,482 --> 00:03:12,067
Jooksime koos edasi.

49
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
Ta jookseb 5 km 22,5 minutiga?

50
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
See oli tõeliselt veider kogemus.

51
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
Üks salateenistuse agent
jooksis otse meie taga,

52
00:03:25,372 --> 00:03:29,835
teine sõitis jalgrattaga meie ees,
püstolkuulipilduja õla peal.

53
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
Bush sai teada, et Stretch Keil

54
00:03:34,131 --> 00:03:37,467
oli üliõpilasena NCAA
krossijooksukoondisse kuulunud,

55
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
ega suutnud uskuda,
et oli ta jooksma kutsunud.

56
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
VALGE MAJA PERSONALIÜLEM

57
00:03:42,097 --> 00:03:45,559
Bushid on võiduhimulised,
ei lase lapselastel end kabeski võita.

58
00:03:45,642 --> 00:03:49,646
Nüüd kutsus president jooksma kellegi,
kellelt kartis pähe saada.

59
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
Sellele ta tol hetkel mõtleski.

60
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
Palju te jooksite?

61
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
Umbes seitse.
- Kilomeetrit?

62
00:03:56,570 --> 00:04:00,073
Ta innustas mind pingutama.

63
00:04:00,574 --> 00:04:02,326
Ta räägiks sellest ju infotunnis.

64
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
Jah. Ta hoidis algusest peale tempot.

65
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
Aitäh.
- Räägime maksudest?

66
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
Mitte praegu.

67
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Ütlesin George'ile:

68
00:04:11,919 --> 00:04:15,005
„Kui te jooksmast tulete,
teeme CIA infotunni.

69
00:04:15,088 --> 00:04:18,550
Siis läheme Emma E. Bookeri kooli,
päev peaks lihtne olema.“

70
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
…kell on kaheksa.
Teisipäev, 11. september.

71
00:04:20,802 --> 00:04:22,179
MANHATTANI ALL-LINN

72
00:04:22,262 --> 00:04:24,223
New Yorgi valimisjaoskonnad on avatud.

73
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
Orkaan Erin on kaugel, täna paistab päike.

74
00:04:27,309 --> 00:04:30,479
Giants kaotab
Denveris esimese mängu, Yankees…

75
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
Eelkõige mäletan
11. septembri hommikust seda…

76
00:04:33,148 --> 00:04:35,526
ABC NEWSI KORRESPONDENT

77
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
…et ilm oli lihtsalt imeline.

78
00:04:38,278 --> 00:04:42,491
Soe, mitte niiske, taevas oli selge.

79
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
Selline ilm annab kõigile
pisut lisaenergiat.

80
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
Üks neist hilissuvistest päevadest.

81
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
Augustikuine niiskus on kadunud.

82
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
Sügise tunnet veel ei ole.

83
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
Sellise ilmaga meenub mulle
nüüd alati see päev.

84
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
Hommikust, American 11
kõrgusel 1-9-0, 2-3-0.

85
00:05:20,696 --> 00:05:22,781
American 11, 20 kraadi paremale.

86
00:05:23,782 --> 00:05:27,411
11. septembri hommikul olin ma
Valges Majas oma kabinetis…

87
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
USA ASEPRESIDENT

88
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
…CIA infotunnis.

89
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
Olime saanud teate,
et Al Qaeda valmistub millekski.

90
00:05:38,422 --> 00:05:42,593
Minu arust ei olnud luureinfo
sel hetkel piisavalt konkreetne,

91
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
näitamaks, mida nad plaanisid.

92
00:05:45,512 --> 00:05:48,765
American 11, tõuske kõrgusele 3-5-0.

93
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
American 11. Siin Boston.

94
00:05:55,314 --> 00:05:59,651
Siin Boston. Palusin Americanil pöörata
ja kõrgemale tõusta. Nüüd nad ei vasta.

95
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
2001. aasta suvel saabus
luureinfot tohutult.

96
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
ASEPRESIDENDI TURVAMEESKONNA LIIGE

97
00:06:07,159 --> 00:06:10,787
Kell kümme hommikul
pidi toimuma turvaülemate koosolek.

98
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
Ja ühe asjana pidin ma agentide
turvalisust silmas pidades ütlema:

99
00:06:15,792 --> 00:06:19,546
„Kui lendate koos perega, oleme kuulnud
kõlakaid lennukite kaaperdamisest.

100
00:06:19,630 --> 00:06:23,133
Nii et jälgige ümbrust.“

101
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
Aga…

102
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
Kas American 11 helistab?

103
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Lennukid on meie käes.

104
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
Olge tasa ja kõik laabub.
Naaseme lennujaama.

105
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
American 11, püüate helistada?

106
00:06:38,315 --> 00:06:42,110
American Airlinesi lend 11
on just kaaperdatud.

107
00:06:42,194 --> 00:06:45,697
President on aga Floridas teel algkooli,

108
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
olles selle päeva luureinfo kätte saanud.

109
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
Mingit ebatavalist infot ei olnud.

110
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE PRESIDENT

111
00:06:53,247 --> 00:06:55,123
Ohtlikuks olukorda küll ei peetud.

112
00:06:55,207 --> 00:06:58,418
Terrorismi ei mainitud infotunnis kordagi.

113
00:06:59,419 --> 00:07:04,091
Kuid neis vestlustes oli Al Qaeda
selgelt kõige pakilisem teema.

114
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
Me ei teadnud, kus, millal või kuidas.

115
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
PRESIDENDI LUUREOHVITSER, CIA

116
00:07:10,597 --> 00:07:15,477
Oli lihtsalt ohtralt juttu sellest,
et toimumas on midagi suurt.

117
00:07:20,274 --> 00:07:22,442
AP uudised. Mina olen Rita Foley.

118
00:07:22,526 --> 00:07:23,819
MANHATTANI ALL-LINN

119
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
New Yorgis on
Maailma Kaubanduskeskust tabanud lennuk.

120
00:07:26,822 --> 00:07:29,157
Otseühendus Robyn Walenskyga New Yorgist.

121
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
Robyn, mida öelda oskad?

122
00:07:30,826 --> 00:07:35,289
Esimese torni ülemistelt korrustelt
tõusevad tossupilved.

123
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
Tossu on näha kilomeetrite kaugusele.

124
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
Tundub, et lennuk on endiselt hoone sees.

125
00:07:42,004 --> 00:07:45,382
Panime peaadvokaadi büroos
telerid mängima.

126
00:07:45,465 --> 00:07:49,303
Reportaažid olid segased.
Inimesed ei teadnud, mis juhtunud oli.

127
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE PEAADVOKAAT

128
00:07:51,096 --> 00:07:55,475
Nad oletasid, et see võis olla lennuk
ning et ehk oli tegemist õnnetusega.

129
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
Vabandust, peate minema.
Ala tuleb tühjaks teha. Minge.

130
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
Minge edasi. Härrased, edasi.

131
00:08:02,691 --> 00:08:05,861
Mu naine Barbara
oli sel hommikul lennukile läinud.

132
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
Ta lükkas 10. septembri reisi edasi,

133
00:08:09,448 --> 00:08:13,702
sest mul on 11. septembril sünnipäev
ja ta tahtis ühe päeva oodata.

134
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
Mind valdas hirm.

135
00:08:18,498 --> 00:08:22,044
Mis sai mu naise lennukist? Kus see on?

136
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
Kui presidendi autokolonn
Floridas koolile läheneb,

137
00:08:32,135 --> 00:08:35,307
hakkavad New Yorgist saabuma
ehmatavad uudised.

138
00:08:36,892 --> 00:08:40,604
Ma ei mäleta,
et sõit kooli väga pikk oleks olnud,

139
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
aga helistasin tee peal
New Yorki lähedasele sõbrale,

140
00:08:43,607 --> 00:08:46,777
et rääkida talle oma hommikujooksust
presidendi seltsis.

141
00:08:46,860 --> 00:08:51,073
Ja mu sõbra hääl oli väga kummaline,
kohe kui ta telefoni vastu võttis.

142
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
Maailma Kaubanduskeskust
oli tabanud lennuk.

143
00:08:54,743 --> 00:08:59,498
Sõber ütles: „Ja mu õemees kolis just
uude kontorisse, mis asub selles hoones.

144
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Üritame talle helistada.“

145
00:09:04,670 --> 00:09:09,675
Meiega pressibussis olnud salateenistuse
agent oli raadiosaatja tööle jätnud.

146
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
Ja kuulsime kedagi ütlemas,

147
00:09:12,177 --> 00:09:15,973
et Condoleezza Rice soovib
presidendiga telefonitsi rääkida,

148
00:09:16,056 --> 00:09:17,432
kui too kooli jõuab.

149
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
Ühtäkki oli õhk pingest paks.

150
00:09:23,814 --> 00:09:25,899
EMMA E. BOOKERI ALGKOOL

151
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
President surus rahval kätt
ja läks turvaruumi.

152
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
Ruumis on turvatelefonid.

153
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
VALGE MAJA PRESSIESINDAJA

154
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
Seda kaitseb salateenistus
ja see on kõikjal, kus president käib.

155
00:09:38,412 --> 00:09:41,748
Ja julgeolekunõunik Condi Rice
ootas telefonil.

156
00:09:42,958 --> 00:09:45,711
Assistent ütles,
et Maailma Kaubanduskeskust tabas lennuk.

157
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
JULGEOLEKUNÕUNIK

158
00:09:47,296 --> 00:09:49,756
Vastasin: „Veider õnnetus!“
Helistasin presidendile.

159
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Arvasin, et piloot tegi vea.

160
00:09:51,550 --> 00:09:56,638
Ainus, mida ma mõelda suutsin, oli see,
et kehv piloot oli ära eksinud.

161
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
Et see oli vaid õnnetus.

162
00:09:59,558 --> 00:10:04,313
Talle öeldi, et väike kahe mootoriga
propellerlennuk sõitis ühte torni sisse.

163
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
Olin mures, kuid ei uskunud,
et riigi julgeolek on ohus.

164
00:10:09,651 --> 00:10:13,822
Ja ma ei arvanud, et see peaks
presidendi päevaplaani sassi ajama.

165
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
Salateenistuse agendi esimene mõte:

166
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
kas president on ohus?

167
00:10:19,620 --> 00:10:20,913
PRESIDENDI TURVAMEESKONNA LIIGE

168
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
Kas keegi võib tema vastu huvi tunda?

169
00:10:23,874 --> 00:10:27,794
Otsustati, et sel hetkel
president ohus ei olnud.

170
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Niisiis otsustasime,
et ta võib üritusega jätkata.

171
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
Tere hommikust. Tere.

172
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
Tere.
- Kuidas läheb?

173
00:10:34,593 --> 00:10:35,969
President sisenes.

174
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Ka seitsmeaastane teab, kes on president.

175
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
Mäletan, et isegi nii noorena…

176
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
KOOLI ENDINE ÕPILANE

177
00:10:42,142 --> 00:10:45,729
…tundsin suurt aukartust ja põnevust,
nagu Disney Worldi minnes.

178
00:10:45,812 --> 00:10:48,232
Ja ma panin käe südamele.

179
00:10:48,315 --> 00:10:51,777
Väikse lapsena patriotismile mõeldes…

180
00:10:51,860 --> 00:10:55,280
Kordasime iga päev truudusevannet.
Niisiis panin käe südamele.

181
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Olge valmis.
- „Saan“.

182
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
Jah, „saan“. Olge valmis.
- „Oskan“.

183
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
„Oskan“. Valmis.

184
00:11:00,285 --> 00:11:02,663
Seisan otse
Maailma Kaubanduskeskuse kõrval.

185
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
Nähtavasti oli see väike reisilennuk.

186
00:11:04,998 --> 00:11:09,711
Tundub, et lennuk võis siseneda
ühest küljest ja väljuda teisest.

187
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
Väga võimalik.

188
00:11:11,129 --> 00:11:12,506
MANHATTANI ALL-LINN

189
00:11:12,589 --> 00:11:16,844
Lennuk sisenes sellise jõuga,
et terve ümbrus rappus.

190
00:11:16,927 --> 00:11:20,806
Meiega ühineb pealtnägija
Empire State Buildingust.

191
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
Bob Bradley, mida näete?

192
00:11:22,474 --> 00:11:24,017
Ma nägin lennukit.

193
00:11:24,101 --> 00:11:27,896
Ei olnud mingit märki sellest,
et lennukil oleks probleeme olnud.

194
00:11:27,980 --> 00:11:32,442
See ei kaldunud kõrvale, vaid sõitis
otse torni. Justkui sihilikult.

195
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
Minu kohus on kindlustada,

196
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
et presidendil on vajalikud sidekanalid.

197
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
VALGE MAJA KRIISIKESKUSE DIREKTOR

198
00:11:40,659 --> 00:11:44,037
Palusin oma meeskonnal teleri leida.

199
00:11:45,914 --> 00:11:50,419
Helistasin Valge Maja kriisikeskusesse,
et rääkida valveohvitseriga.

200
00:11:50,502 --> 00:11:54,423
Niisiis vestlesin ma temaga telefonis

201
00:11:54,506 --> 00:11:58,510
ja jälgisin teleriekraanilt,
nagu terve ülejäänud riikki,

202
00:11:58,594 --> 00:12:02,973
kuidas kell 9.03 teine lennuk

203
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
Maailma Kaubanduskeskuse
teise torniga kokku põrkas.

204
00:12:17,070 --> 00:12:22,910
Oh issand! Oh issand!

205
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
Oh issand!
- Oh ei!

206
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
Oh issand!

207
00:12:29,208 --> 00:12:34,588
Kui teine lennuk torni tabas,
kuulsin, kuidas toas kõik õhku ahmisid.

208
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
Mõistsime kahte asja.

209
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
Esiteks seda, kui paljud kohe hukkusid.

210
00:12:42,513 --> 00:12:46,725
Ja teiseks fakti,
et rünnati Ameerika Ühendriike.

211
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
Teine asi, millele tol hetkel mõtlesin…

212
00:13:00,948 --> 00:13:06,161
„Kui suur on tõenäosus, et veel üks lennuk
võib tabada kooli, kus asume meie?“

213
00:13:11,542 --> 00:13:13,168
Olge valmis.
- „Naeratus“.

214
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Jah, naeratus.

215
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
Ja nüüd hääldage. Olge valmis.

216
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
„Naeratus“.

217
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
Mis sõna?
- „Naeratus“.

218
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
Jah, „naeratus“. Lugege neid sõnu…

219
00:13:22,928 --> 00:13:26,640
Seal presidendi kõrval seistes mõistsin…

220
00:13:28,225 --> 00:13:32,229
et ta on ainus, kes ei tea,
et hoonet on tabanud teinegi lennuk.

221
00:13:34,606 --> 00:13:37,943
Tundus, et see oli igavik,
kuid ilmselt vaid kaks minutit.

222
00:13:38,026 --> 00:13:41,905
Ning siis otsustas personaliülem
ruumi siseneda

223
00:13:41,989 --> 00:13:44,074
ja presidendile kõrva sosistada.

224
00:13:44,783 --> 00:13:47,119
Andy Card seisis mu taga ja ütles:

225
00:13:47,202 --> 00:13:50,372
„Teist torni tabas lennuk.
USAd rünnatakse.“

226
00:13:51,540 --> 00:13:53,375
Mina vaatasin, kuidas laps luges.

227
00:13:55,169 --> 00:14:00,257
Jälgisin presidenti pingsalt,
tema huuled olid kokku surutud.

228
00:14:02,968 --> 00:14:06,805
Lühikeseks hetkeks
oli tema silmis jahmunud pilk.

229
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Näed tõepoolest…

230
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
VALGE MAJA
KOMMUNIKATSIOONIDIREKTORI ASETÄITJA

231
00:14:10,559 --> 00:14:13,395
…teleriekraanil presidendi
mõttemaailma muutust.

232
00:14:14,188 --> 00:14:18,567
Kõik, mida ta enda arvates
presidendina esindas, muutus ta silme all.

233
00:14:19,318 --> 00:14:21,069
Ja see toimus reaalajas.

234
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
„Aga.“ Olge valmis.
- „Aga…“

235
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Kui sa kriisi ajal
mingit organisatsiooni juhid,

236
00:14:27,868 --> 00:14:32,956
on väga oluline head eeskuju näidata
ja mitte paanikasse sattuda.

237
00:14:34,249 --> 00:14:38,462
Ma ei tahtnud toolilt püsti hüpata
ja klassitäit lapsi hirmutada.

238
00:14:38,545 --> 00:14:39,755
Seega ma ootasin.

239
00:14:42,216 --> 00:14:45,636
Tundsime, et me peame presidendi
sealt minema toimetama.

240
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
PRESIDENDI TURVAMEESKONNA LIIGE

241
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
Teda oli lihtne rünnata.

242
00:14:50,974 --> 00:14:54,937
Kui keegi suutis orkestreerida
lennukite lendamist kaksiktornidesse,

243
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
olid nad võimelised välja uurima
ka presidendi asukohta.

244
00:15:03,779 --> 00:15:08,075
Pidime arvestama sellega,
et olukord võis tõsise pöörde võtta.

245
00:15:08,867 --> 00:15:12,955
Niisiis kutsusin ma oma meeskonna
ruumi vasakusse nurka,

246
00:15:13,038 --> 00:15:16,208
plaanisime hoone inimestest tühjaks teha.

247
00:15:16,291 --> 00:15:20,337
„Kuid ühel päeval saabus autovaras…“

248
00:15:20,420 --> 00:15:23,632
Ma teadsin,
et president hakkab mulle vastu,

249
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
sest loomulikult ei tahtnud ta lahkuda.

250
00:15:27,302 --> 00:15:32,015
Lisaks rahulikuks jäämisele
on kriisi ajal tarvis midagi öelda.

251
00:15:32,975 --> 00:15:37,229
Terve riik oli ju hämmingus,
šokis ja hirmul.

252
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
Alati tekib vaakum ja see täitub…

253
00:15:42,025 --> 00:15:46,238
Tol korral täitus see
emotsioonide laviiniga.

254
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Pange need oma toolide alla.
Suur tänu, et tulite.

255
00:15:53,203 --> 00:15:57,708
Niisiis tõusin ma rahulikult püsti
ja läksin turvaruumi tagasi.

256
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Räägin sellest hiljem.

257
00:16:00,252 --> 00:16:03,714
Esimese asjana käskisin ma
helistada FBI peadirektorile,

258
00:16:03,797 --> 00:16:05,382
luua ühenduse asepresidendi

259
00:16:05,465 --> 00:16:07,885
ja Valge Maja kriisikeskusega.

260
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
Palusin Dan Bartlettil presidendi jaoks
mõned laused kirja panna.

261
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Katsusime meeleheitlikult
võimalikult palju infot koguda,

262
00:16:16,435 --> 00:16:20,314
et president saaks öelda piisavalt,

263
00:16:20,397 --> 00:16:24,902
näitamaks, et ta suudab
lahti rulluvat olukorda kontrollida.

264
00:16:26,486 --> 00:16:27,905
Aga juhendit ju pole.

265
00:16:27,988 --> 00:16:31,533
Ei ole kohta, kus oleks kirjas:
„Olgu, praegu toimub see.

266
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
Avage juhend ja saate teada, mida teha.“

267
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Seda ei olnud.

268
00:16:40,459 --> 00:16:44,171
Küsisin presidendilt,
kellega ta kõigepealt rääkida tahaks.

269
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
Ja ütlesin,
et asepresident ootab telefonil.

270
00:16:48,926 --> 00:16:51,386
Esimene vestlus
keskendus põhiliselt sellele,

271
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
kas me nimetame seda terrorirünnakuks.

272
00:16:56,183 --> 00:16:58,810
Me mõlemad olime nõus,
et seda see ilmselt oli.

273
00:16:59,853 --> 00:17:04,441
Ja kõik järgnev olenes
põhimõtteliselt sellest.

274
00:17:05,817 --> 00:17:07,319
Minu ja Dick Cheney jaoks

275
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
oli üsna selge, et tegemist oli
hästi organiseeritud rünnakuga,

276
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
mis pidi USAd tõsiselt kahjustama.

277
00:17:18,372 --> 00:17:19,623
Olin kontoris.

278
00:17:19,704 --> 00:17:21,083
JUSTIITSMINISTEERIUM
WASHINGTON

279
00:17:21,165 --> 00:17:24,211
Assistent tuli sisse ja ütles,
et Barbara helistab.

280
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
Tundsin kergendust, et Barbara elus oli,

281
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
kuid ta ütles mulle kohe,
et tema lennuk on kaaperdatud.

282
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
Ja siis telefon vaikis.

283
00:17:34,763 --> 00:17:39,726
Siin John Thomas, lennutegevuse juht.
Peame kõiki sellest otsekohe teavitama.

284
00:17:39,810 --> 00:17:43,063
American 77 oli just
Charlestonist pisut lääne pool

285
00:17:43,146 --> 00:17:44,648
ja kadus meie radarilt.

286
00:17:44,731 --> 00:17:46,984
Usume, et lennuk võidi kaaperdada.

287
00:17:47,067 --> 00:17:51,363
Tornidega juhtunut arvestades võib
taevas olla veel üks kaaperdatud lennuk.

288
00:17:52,406 --> 00:17:56,827
President Bush tundis Barbarat.
Barbara oli vaid kaks päeva varem teleris…

289
00:17:56,910 --> 00:17:57,870
JURIST

290
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
…Bushi kaitsmas.

291
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
Presidendil on õigus. Lapsed peavad
oskama lugeda, muidu pole neil lootust.

292
00:18:02,875 --> 00:18:06,503
Haridusprobleemid on presidendi jaoks
kõige olulisemad…

293
00:18:06,587 --> 00:18:11,175
Ja Barbarat teadis terve
Bushi administratsiooni juhtkond.

294
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
Teadmata midagi kolmandast lennukist

295
00:18:15,053 --> 00:18:19,224
üritab president koos oma abidega
Floridas koguda infot

296
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
kahe esimese rünnaku kohta.

297
00:18:21,560 --> 00:18:25,230
Kõik helistasid kusagile
ja püüdsid mõista, mis toimus.

298
00:18:25,898 --> 00:18:28,358
Selliste pommuudiste puhul

299
00:18:28,442 --> 00:18:31,945
on ajakirjanikel tavaliselt
rohkem materjali kui valitsusel,

300
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
sest neil on igal pool kaamerad.

301
00:18:35,282 --> 00:18:41,330
Nii et info, mida telekanalid
praegu näitavad, on äärmiselt oluline.

302
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
Ühte klippi näidati korduses

303
00:18:45,792 --> 00:18:48,670
ja president vaatas,
kuhu Dan näpuga näitas,

304
00:18:48,754 --> 00:18:50,297
kui lennuk torni tabas.

305
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Ja pinge oli käega katsutav.
Inimesed panid telefonid käest,

306
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
et ekraanile vaadata.
Meie nägime seda esimest korda.

307
00:18:59,515 --> 00:19:03,852
Me ei suutnud oma silmi uskuda.
Äärmiselt rahulikust ja ilusast päevast

308
00:19:03,936 --> 00:19:06,897
sai päev, mil meie maailm
kardinaalselt muutus.

309
00:19:09,942 --> 00:19:13,695
Kui president
New Yorgi rünnakute õudusi mõista püüab…

310
00:19:15,989 --> 00:19:17,950
kogub kriis USA õhuruumis hoogu.

311
00:19:18,033 --> 00:19:19,910
LENNUJUHTIMISAMETI KOORDINEERIMISKESKUS
VIRGINIA

312
00:19:21,203 --> 00:19:25,874
Otsustasime vähendada
õhku tõusvate lennukite arvu.

313
00:19:26,458 --> 00:19:31,213
Ma ei lubanud ühelgi õhusõidukil startida.
Taevas oli üle 4000 õhusõiduki.

314
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
LENNUAMETI SISERIIKLIKU LENNUTEGEVUSE JUHT

315
00:19:33,507 --> 00:19:38,971
Ma teadsin, vähemalt oletasin,
et asja taga ei olnud hullunud kaaperdaja.

316
00:19:39,054 --> 00:19:41,932
Et tegemist oli mitme inimese
ühise tegevusega.

317
00:19:42,015 --> 00:19:46,019
Kui lennujuhid
pretsedenditu olukorraga tegelevad,

318
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
tungitakse neljanda lennuki kokpitti.

319
00:19:48,397 --> 00:19:52,442
United 93, lennuk kella ühe suunas.
19 km itta, 3-7-0.

320
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
Ei ole näha, otsime. United 93.

321
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Kuule!

322
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
Mayday…

323
00:20:02,953 --> 00:20:05,789
On United 93 seal?
- See vist laskus.

324
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
United 93, kinnitage 3-5-0.

325
00:20:07,541 --> 00:20:09,710
Kas United 93 on Chardonist lõunas?

326
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
Veidrad hääled, üritame suhelda.

327
00:20:12,004 --> 00:20:13,589
Näete neid?
- Ei.

328
00:20:14,548 --> 00:20:18,385
Viimasena kaaperdati Unitedi lend 93.

329
00:20:18,468 --> 00:20:21,013
President Bush valmistub rahvaga rääkima,

330
00:20:21,096 --> 00:20:23,974
teadmata siiani
rünnakute tegelikku tausta.

331
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
Daamid ja härrad,
see on USA jaoks raske hetk.

332
00:20:28,312 --> 00:20:30,647
Meie riiki on tabanud tragöödia.

333
00:20:31,315 --> 00:20:35,569
Siin lennujuhtimisameti
läänepiirkonna koordinaator.

334
00:20:35,652 --> 00:20:42,242
Palun kõigil üksustel teha inventuuri
õhus olevatest lennukitest.

335
00:20:42,326 --> 00:20:45,662
Kontrollige,
et ükski õhusõiduk ei oleks kadunud.

336
00:20:45,746 --> 00:20:49,249
Minu töötajad palusid kõigil
riigi lennujuhtimisüksustel

337
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
teavitada meid lennukitest,
mida nad kahtlaseks pidasid.

338
00:20:53,170 --> 00:20:57,299
Sel hetkel kaalusin ma tegelikult,
kas õhuruum tuleks kinni panna,

339
00:20:57,382 --> 00:21:02,095
kuid kõhklesin, sest teadsin,
millise kaose see kaasa tooks.

340
00:21:03,347 --> 00:21:08,227
Kaks lennukit on sõitnud otsa
Maailma Kaubanduskeskusele.

341
00:21:08,310 --> 00:21:09,937
Barbara helistas uuesti

342
00:21:10,020 --> 00:21:13,690
ja ma pidin rääkima talle
kahest lennukist,

343
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
mis kaksiktornidesse lennanud olid.

344
00:21:15,984 --> 00:21:18,612
Vahetasime mõned õrnussõnad

345
00:21:18,695 --> 00:21:20,364
ja siis vaikis telefon taas.

346
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
Palun ühinege minuga vaikuseminutiks.

347
00:21:32,334 --> 00:21:35,128
Palun istuge. Ärge tõuske.

348
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
Pardal on pomm.

349
00:21:37,047 --> 00:21:40,217
Clevelandi lennujuhtimiskeskus.
Korrake aeglaselt.

350
00:21:40,300 --> 00:21:45,222
United 93 pardal võib olla pomm.

351
00:21:45,305 --> 00:21:48,183
Kas saaksite täpsustada,
miks te nii arvate?

352
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
Mees karjub seda mikrofoni.

353
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
Selge.

354
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
Alles kuulasin klassiruumis
lapse lugemist,

355
00:21:54,648 --> 00:21:59,194
nüüd usun, et USAd rünnatakse.
See käis üsna kiiresti.

356
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
Jumal hoidku ohvreid,
nende perekondi ja USAd. Aitäh teile.

357
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
Peame Sarasotast lahkuma,
presidendi ohutusse paika viima.

358
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
Läheme võimalikult kiiresti lennukisse,

359
00:22:17,671 --> 00:22:22,384
sest kõige turvalisem koht
presidendi jaoks sel hetkel,

360
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
kuni selgub, mis toimub, on taevas.

361
00:22:27,181 --> 00:22:30,851
Väljusime viivitamatult hoonest,
läksime autode juurde

362
00:22:30,934 --> 00:22:34,104
ja otsustasime kiiresti lahkuda.

363
00:22:34,188 --> 00:22:38,483
Sulgeme ristmikud tõketega,

364
00:22:38,567 --> 00:22:42,070
et ei peaks muretsema
enesetaputerroristide ega muu pärast.

365
00:22:44,323 --> 00:22:47,784
Tõde jõudis mulle kohale,
kui limusiinis oma lennuki poole sõitsin.

366
00:22:47,868 --> 00:22:51,038
Minu kaitsmist võeti väga tõsiselt.

367
00:22:51,872 --> 00:22:54,625
Me kihutasime nagu pöörased.

368
00:22:54,708 --> 00:22:57,085
Vaatasin vasakule ja mõistsin,

369
00:22:57,169 --> 00:23:00,214
et olime nelja politseiauto vahel.
Kaks ees, kaks taga.

370
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
PRESIDENDI VANEMNÕUNIK

371
00:23:01,840 --> 00:23:04,676
Nad kaitsesid meid külgedelt.
Salateenistus ütles,

372
00:23:04,760 --> 00:23:07,471
et nad kartsid autopommirünnakut.

373
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
Nad üritasid pommi 4-6 meetri kaugusel
plahvatama panna,

374
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
et president
suurema tõenäosusega ellu jääks.

375
00:23:15,229 --> 00:23:16,772
See oli kainestav hetk.

376
00:23:19,858 --> 00:23:22,402
Presidendi turvalisus
on üha suurem murekoht.

377
00:23:24,613 --> 00:23:27,157
Tõhustatakse ka asepresidendi kaitset.

378
00:23:27,241 --> 00:23:29,117
VALGE MAJA
WASHINGTON

379
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
Uks lendas lahti,

380
00:23:31,537 --> 00:23:36,750
üks salateenistuse agent,
Jimmy Scott, sisenes kiiresti.

381
00:23:36,834 --> 00:23:40,963
Ta pani oma parema käe
selja tagant mu vöö peale,

382
00:23:41,046 --> 00:23:42,673
teise käe mu õlale,

383
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
tõstis mu sõna otseses mõttes õhku
ja lükkas ukse poole.

384
00:23:48,011 --> 00:23:51,723
Agent ütles mulle, et läheneb lennuk.

385
00:23:51,807 --> 00:23:53,892
Ma ei teadnud, kui kaugel see on…

386
00:23:53,976 --> 00:23:55,435
ASEPRESIDENDI PERSONALIÜLEM

387
00:23:55,519 --> 00:23:58,939
…aga 800-kilomeetrise tunnikiirusega
on see varsti kohal.

388
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Huntress. Kuidas aidata saan?

389
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Viimaste andmete kohaselt on lennuk
Valgest Majast 9,5 km kagu pool.

390
00:24:05,404 --> 00:24:06,905
9,5 km kagus?

391
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Jah. 9,5 km edelas.

392
00:24:09,283 --> 00:24:11,285
Jimmy viis mu koridori,

393
00:24:11,368 --> 00:24:13,787
Valge Maja läänetiivas trepist alla.

394
00:24:13,871 --> 00:24:16,707
Agendile anti käsk viia meid alla

395
00:24:16,790 --> 00:24:19,668
PEOCi, hädaolukordade keskuse poole.

396
00:24:20,169 --> 00:24:22,421
Tundsin Jimmyt.
Teadsin, et poisid on treenitud.

397
00:24:22,504 --> 00:24:25,549
Ja kui tema niimoodi liigub,
pean järgnema.

398
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
Mul ei olnud niikuinii valikut.

399
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
Lennuk eemaldub.
- Valgest Majast?

400
00:24:31,013 --> 00:24:32,222
Jah.
- Eemaldub.

401
00:24:32,306 --> 00:24:34,057
On teil lennuki kohta infot?

402
00:24:34,141 --> 00:24:36,602
Ei, mitte mingit. Pole aimugi.

403
00:24:36,685 --> 00:24:39,855
Suur segadus. Me ei teadnud, mis toimub.

404
00:24:39,938 --> 00:24:42,441
Ei teadnud, kus lennukid asusid.

405
00:24:42,524 --> 00:24:47,362
Sel hetkel oli oluline mõista
rünnaku mastaapi.

406
00:24:47,863 --> 00:24:50,449
Kapitooliumi kohal on tundmatu lennuk,

407
00:24:50,532 --> 00:24:57,331
lennujuhid paluvad selle tuvastamiseks abi
kaubalennukilt Gofer 06.

408
00:24:57,831 --> 00:25:00,250
Gofer 06, lennuk kella 11 suunas,

409
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
8 km põhja pool, liigub kiirelt.

410
00:25:02,336 --> 00:25:03,921
Tüüp ja kõrgus teadmata.

411
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Gofer 06. Näeme lennukit 12 suunas.

412
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
Kas näete, milline see on?
- Tundub, et Boeing 757.

413
00:25:11,345 --> 00:25:14,056
Esimene mõte, mis pähe tuleb:

414
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
nad ründavad Washingtoni,
mitte vaid New Yorki.

415
00:25:16,808 --> 00:25:19,436
See lennuk laskub jätkuvalt.

416
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
Ja tundub, et see liigub kirdesse.

417
00:25:22,731 --> 00:25:25,359
Sul pole aega öelda:
„Issand, mis meiega toimub?“

418
00:25:25,442 --> 00:25:27,986
Igast lennukist oli saanud rakett.

419
00:25:42,960 --> 00:25:46,088
Washington, siin Gofer 06.
- Rääkige.

420
00:25:46,171 --> 00:25:48,841
Tundub, et lennuk kukkus Pentagoni.

421
00:25:53,887 --> 00:25:56,223
Näete, mis toimub?
- See kukkus Pentagoni.

422
00:25:56,306 --> 00:25:57,683
Näib, et tabas Pentagoni.

423
00:25:58,308 --> 00:25:59,476
Lennuk hoones.

424
00:26:01,895 --> 00:26:04,731
Läksin kriisikeskusesse,

425
00:26:04,815 --> 00:26:07,276
et püüda saada ühendust
julgeolekunõukoguga.

426
00:26:07,943 --> 00:26:10,153
Minge eemale.
- Kaugemale. Veel.

427
00:26:11,280 --> 00:26:16,159
Colin Powell oli Peruus Ameerika
Riikide Organisatsiooni kohtumisel.

428
00:26:16,243 --> 00:26:20,205
Öeldi, et CIA peadirektor George Tenet
oli juba varjendisse läinud.

429
00:26:20,289 --> 00:26:24,501
Kaitseminister Rumsfeldi ei saadud kätte.
Ta telefon aina kutsus ja kutsus.

430
00:26:24,585 --> 00:26:27,671
Vaatasime teleriekraanile,
lennuk oli Pentagoni kukkunud.

431
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
Siis helistasin presidendile.
Ta ütles, et tuleb tagasi.

432
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
Tegin midagi,
mida pole teinud enne ega ka pärast.

433
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
Tõstsin presidendiga rääkides häält.

434
00:26:39,474 --> 00:26:42,186
Ütlesin: „Jääge sinna, kus olete,
meid rünnatakse.“

435
00:26:42,769 --> 00:26:45,564
Kõik Pentagoni suunduvad üksused,

436
00:26:45,647 --> 00:26:48,942
olge ettevaatlikud,
võimalik terrorirünnak.

437
00:26:49,860 --> 00:26:53,488
Sel hetkel mõistsin, et oleme sõjas.

438
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
Esimene lennuk oli õnnetus, teine rünnak

439
00:26:57,159 --> 00:26:59,620
ja kolmas kuulutas meile sõja.

440
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Oh issand.

441
00:27:02,039 --> 00:27:04,666
Vaatame otseülekannet Washingtonist

442
00:27:04,750 --> 00:27:07,669
ja Pentagonist tõusevad tossupilved.

443
00:27:08,837 --> 00:27:13,217
Ma istusin Pentagonist
kolme kilomeetri kaugusel kontoris.

444
00:27:13,884 --> 00:27:16,386
Teadsin, mis ees ootas,
ja siis nägin seda.

445
00:27:16,470 --> 00:27:20,182
Mõistsin, et mu suurimad hirmud
olid teoks saanud.

446
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
See pidi olema American Airlinesi lennuk,
mille pardal oli Barbara.

447
00:27:25,938 --> 00:27:28,857
Me ei tea, kas selle taga on pomm

448
00:27:28,941 --> 00:27:30,692
või järjekordne lennuk,

449
00:27:30,776 --> 00:27:35,280
mis on võtnud sihikule
Ameerika Ühendriikide võimu sümboli.

450
00:27:36,114 --> 00:27:37,908
Tundsin end abituna.

451
00:27:37,991 --> 00:27:41,745
Meie kodumaaga oli juhtunud
midagi hoomamatut.

452
00:27:41,828 --> 00:27:46,667
Mind valdas õud.

453
00:27:52,089 --> 00:27:55,759
Kui kuulsin, et American 77
Pentagoni tabanud oli,

454
00:27:55,843 --> 00:27:58,011
panin kogu lennuliikluse seisma.

455
00:27:59,680 --> 00:28:03,517
Käskisime kõigil õhusõidukitel
lähimas lennujaamas maanduda,

456
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
hoolimata tegelikust sihtpunktist.

457
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
Tähelepanu. Siin lennujuhtimisamet.

458
00:28:09,106 --> 00:28:14,570
Palume kõik õhusõidukid
võimalikult kiiresti maale juhtida.

459
00:28:14,653 --> 00:28:19,366
Kõik õhusõidukid, sihtpunktist hoolimata,
tuleb võimalikult ruttu maandada.

460
00:28:20,284 --> 00:28:24,746
See oli viimane asi, mida ma teha sain,
et õhuruumi kontrollida.

461
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
Mõtlesin, et kui kõik sõidukid
taevast alla toome,

462
00:28:27,791 --> 00:28:29,960
suudame väheseid
alles jäänuid kontrollida.

463
00:28:30,043 --> 00:28:33,922
Ma ei teadnud, et neid on veel nii palju.
See võib probleeme tekitada.

464
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
Nüüd tundub,

465
00:28:36,425 --> 00:28:39,887
et võib-olla ründab meie riiki

466
00:28:39,970 --> 00:28:42,014
mingi tundmatu jõud.

467
00:28:42,097 --> 00:28:46,768
Mina olen selles kindel.
- Vaatame kaadreid.

468
00:28:46,852 --> 00:28:50,022
Näeme presidendi kantselei hoonet
Washingtonis,

469
00:28:50,105 --> 00:28:52,524
kust lisaks Valgele Majale
inimesi evakueeritakse.

470
00:28:52,608 --> 00:28:56,069
Näeme teisel pool jõge
Pentagonist tõusmas tossusambaid.

471
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Mäletan, et kodust vaadates
näis olukord kaootiline.

472
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
PRESIDENDI NÕUNIK

473
00:29:02,618 --> 00:29:05,537
Pidin kontorisse jõudma,
aga ei teadnud, kuidas.

474
00:29:06,121 --> 00:29:08,540
Washingtoni kesklinn pandi kinni.

475
00:29:08,624 --> 00:29:12,836
Rääkisin telefonis personaliülemaga,
kes Valges Majas mu kontorit juhtis.

476
00:29:12,920 --> 00:29:17,299
Ja ta ütles: „Karen, ma pean minema.
Nad käsivad meil ära joosta.“

477
00:29:17,382 --> 00:29:18,592
Vastasin: „Mine siis!“

478
00:29:20,093 --> 00:29:24,223
Oletati, et üheks sihtmärgiks
võis olla Valge Maja.

479
00:29:24,306 --> 00:29:29,061
Ja salateenistus
andis kõigile käsu evakueeruda.

480
00:29:29,144 --> 00:29:32,356
Kõik eemale.
- Keda ei vajata, minge!

481
00:29:32,940 --> 00:29:34,399
See ei ole õppus. Minge.

482
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
Hääled muutusid üha nõudlikumaks
ja valjemaks.

483
00:29:38,654 --> 00:29:40,447
VALGE MAJA PRESSIESINDAJA ABI

484
00:29:40,531 --> 00:29:42,866
Hüüti, et me lahkuksime, põgeneksime.

485
00:29:47,079 --> 00:29:49,373
Minge laiali! Palun minge koju.

486
00:29:49,456 --> 00:29:52,501
Vaatasin silma ühele naisele,

487
00:29:52,584 --> 00:29:55,546
salateenistuse agendile, kes mulle karjus:

488
00:29:55,629 --> 00:29:57,548
„Kontsakingad jalast, jookske!“

489
00:29:59,049 --> 00:30:01,635
See 747 käitub kahtlaselt.

490
00:30:01,718 --> 00:30:05,264
Üleval kella 12 suunas.
See teeb järsu pöörde. Kurat, see…

491
00:30:05,347 --> 00:30:09,560
Seis!
- Nad lendavad Kapitooliumi poole! Minge!

492
00:30:09,643 --> 00:30:13,730
Washingtoni tänavad olid täis autosid…

493
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
ASEPRESIDENDI NÕUNIK

494
00:30:15,524 --> 00:30:19,820
…mootorid töötasid, uksed olid avatud.
Inimesed jooksid, nägime suitsu.

495
00:30:23,282 --> 00:30:24,408
Nagu „Mad Max“.

496
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
Teie kõik, tagasi ja eemale.

497
00:30:27,160 --> 00:30:29,955
Kas kuulsite? Te peate eemalduma.

498
00:30:30,789 --> 00:30:34,459
Ameerika Ühendriikide taevas
pannakse ajaloos esimest korda lukku.

499
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
Kapitooliumi vallutab hirm.

500
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
Järjekordne ohuallikas seab
presidendi turvalisuse kahtluse alla.

501
00:30:41,967 --> 00:30:44,136
Jõudsime lennujaama

502
00:30:44,219 --> 00:30:49,183
ja saime infot selle kohta, et ka
presidendi lennuk võib olla sihtmärk.

503
00:30:52,227 --> 00:30:56,315
Hoovõturaja lõpus võib olla keegi,
kes presidenti ohustab.

504
00:30:57,357 --> 00:30:59,318
Keegi Stingeri raketiga

505
00:30:59,401 --> 00:31:01,361
või mingi võimsa vintpüssiga.

506
00:31:03,864 --> 00:31:05,949
Nähti kõvasti vaeva,

507
00:31:06,033 --> 00:31:09,536
et kõik võimalikult kiiresti
lennukisse saada.

508
00:31:09,620 --> 00:31:12,998
Nad karjusid: „Eluga, eluga!“
Et kiiremini sisse läheksime.

509
00:31:15,417 --> 00:31:19,880
Mäletan, et tundsin
trepist üles joostes lausa hirmu

510
00:31:19,963 --> 00:31:22,007
ja mõtlesin hajameelselt,

511
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
et ma ei ole presidendi läheduses
kunagi kartnud.

512
00:31:31,517 --> 00:31:35,521
Mäletan, kuidas lennuki personal
mind ukse peal tervitas.

513
00:31:35,604 --> 00:31:37,356
Ja nad olid tõsiselt ehmunud.

514
00:31:40,692 --> 00:31:42,653
Kolonel Tillman ütles mulle:

515
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
„Võin otsa ringi pöörata,
teisele poole lennata,

516
00:31:45,322 --> 00:31:50,786
aga see on kõige järsem õhkutõus,
mille 747 kunagi teinud on,

517
00:31:50,869 --> 00:31:53,580
ja te peate kindlustama,
et president istub.“

518
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
Vastasin: „Teen seda, tegutsege.“

519
00:31:57,751 --> 00:31:59,878
Otsustati lennuk ümber pöörata,

520
00:31:59,962 --> 00:32:02,089
et vältida ohtu õhkutõusuraja lõpus,

521
00:32:02,923 --> 00:32:04,550
ja lennukist viimast võtta.

522
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
AIR FORCE ONE'I KAPTEN

523
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
Lennuk töötas täisvõimsusel,
oli väga kerge, reisijaid oli vähe.

524
00:32:09,680 --> 00:32:12,266
Tahtsime võimalikult kiiresti
minema saada.

525
00:32:13,267 --> 00:32:18,105
Mu iste oli umbes 18 meetri kaugusel.
Niisiis seisin,

526
00:32:18,188 --> 00:32:20,858
olles ainus, kes ei istunud,
turvavöö peal.

527
00:32:21,984 --> 00:32:24,570
Niisiis seisin seal presidendi kõrval.

528
00:32:24,653 --> 00:32:29,241
Mootorid lihtsalt röökisid
ja me kihutasime mööda hoovõturada.

529
00:32:30,075 --> 00:32:33,078
Mõtlesin:
„Uskumatu. See lennuk ei tõuse nii õhku.“

530
00:32:33,161 --> 00:32:39,751
Panin oma jala presidendi laua vastu,
surusin tagumiku vastu vaheseina

531
00:32:39,835 --> 00:32:42,254
ja pressisin ennast sinna vahele.

532
00:32:42,337 --> 00:32:45,048
President kummardus
ja pani mulle käe ümber.

533
00:32:45,132 --> 00:32:51,013
Ja me tõusime õhku nurga all,
mida ma enam kunagi kogeda ei taha.

534
00:32:52,806 --> 00:32:55,100
Olin osaliselt kaaluta olekus.

535
00:32:56,310 --> 00:32:59,229
Ma olin kabuhirmus.

536
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
See kogemus oli kõigile
äärmiselt emotsionaalne.

537
00:33:08,155 --> 00:33:10,616
Püüdsin olla mõistlik,
rahulik, keskendunud,

538
00:33:11,116 --> 00:33:14,119
kuid mõned inimesed hingeldasid.

539
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
„Mida me nüüd teeme?“

540
00:33:16,163 --> 00:33:19,333
Ja see hirm oli otsekui nakkav.

541
00:33:19,917 --> 00:33:25,589
Ma ei tahtnud, et see kahjustaks
presidendi otsustusprotsessi.

542
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
Hoidsime mõned inimesed temast eemal.

543
00:33:29,384 --> 00:33:33,931
Üritasin lihtsalt infot koguda,
et võtta vastu ratsionaalsed otsused.

544
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
President käskis mul helistada
George Tenetile.

545
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
CIA direktorile, minu ülemusele.

546
00:33:40,270 --> 00:33:45,192
„Ütle George'ile,
et tahan esimesena teada saada,

547
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
kui ta süüdlase kohta midagi kuuleb.“

548
00:33:50,113 --> 00:33:52,991
Bush püüab meeleheitlikult
rünnakute kohta infot saada,

549
00:33:53,659 --> 00:33:55,911
kuid on silmitsi uue väljakutsega.

550
00:33:56,662 --> 00:34:00,541
Lennukil olid tol päeval
tõsised probleemid sidepidamisvahenditega.

551
00:34:01,124 --> 00:34:04,378
Telefon, mis pidi ühendama presidenti
asepresidendi

552
00:34:04,461 --> 00:34:08,297
ja teiste Valge Maja aluses varjendis
olevate inimestega, streikis.

553
00:34:09,299 --> 00:34:12,427
Mäletan, kuidas president
nördinult telefonitoru hoidis.

554
00:34:15,222 --> 00:34:18,391
Nii et meil ei olnud välismaailmaga
püsiühendust.

555
00:34:18,475 --> 00:34:19,851
OTSEÜLEKANNE
FOX NEWS

556
00:34:19,935 --> 00:34:23,647
Televiisor. Air Force One'is
ei olnud satelliittelevisiooni.

557
00:34:24,147 --> 00:34:25,940
Niisiis saime telerit vaadata,

558
00:34:26,024 --> 00:34:30,737
kui lendasime üle linnadest,
kus maa peal asuv antenn

559
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
andis piisavalt tugevat signaali,

560
00:34:33,699 --> 00:34:36,201
mis jõudis meieni 12 km kõrgusele.

561
00:34:37,119 --> 00:34:40,330
Läbisime erinevaid levialasid.

562
00:34:40,414 --> 00:34:43,041
Teler töötas, kuid ekraan vilkus ja…

563
00:34:43,125 --> 00:34:46,253
Ja jube oli see,
et ülekanne oli katkendlik.

564
00:34:47,337 --> 00:34:49,672
Olime kõik teleri külge naelutatud,

565
00:34:49,755 --> 00:34:52,217
sest saime sealt uut informatsiooni.

566
00:34:53,217 --> 00:34:55,679
Lendasime kaugemale, signaal nõrgenes,

567
00:34:55,762 --> 00:34:58,307
teleriekraan muutus halliks.

568
00:35:00,058 --> 00:35:03,729
Hämmastav on mõelda,
et üks halvimaid paiku info hankimiseks

569
00:35:03,812 --> 00:35:07,316
oli just see koht,
kus informatsioon oleks pidanud

570
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
kõige paremini presidendini jõudma.

571
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
Nüüd, juhuslikult,

572
00:35:13,155 --> 00:35:15,782
vaid 73 minutit pärast rünnakute algust,

573
00:35:16,825 --> 00:35:21,413
on signaal stabiilne piisavalt kaua,
et ekraanile jõuaks ilmuda pilt.

574
00:35:23,874 --> 00:35:28,378
MANHATTANI ALL-LINN

575
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
Duubel kaks. Duubel kaks, kaks, üks.

576
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
Lähemale me
Maailma Kaubanduskeskusele ei pääse.

577
00:35:34,635 --> 00:35:38,639
Näete siia kogunenud tuletõrjujaid,
politseinikke, FBI agente.

578
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Ja näete, et kaks torni…

579
00:35:40,682 --> 00:35:45,771
Tohutu plahvatus, tükid sajavad
meie kõigi peale. Peame põgenema!

580
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
Oh ei!

581
00:35:48,815 --> 00:35:51,401
Oh issand!
- Ei!

582
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Oh issand!

583
00:35:57,199 --> 00:36:00,827
Oh sa kurat! Jessas!

584
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
Jessas!

585
00:36:04,748 --> 00:36:07,626
Oh sa kur…
- Minge! Edasi!

586
00:36:08,669 --> 00:36:10,295
Vaadake selja taha!

587
00:36:13,674 --> 00:36:15,092
Oh kurat!

588
00:36:24,893 --> 00:36:28,730
Need kaadrid on mu mällu sööbinud.

589
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
Valitses täielik vaikus,
vaid Air Force One ise mürises.

590
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
Mind valdas õud.

591
00:36:40,534 --> 00:36:41,577
Süda läks pahaks.

592
00:36:42,160 --> 00:36:44,872
Jääge sinna.
- Ärge liikuge.

593
00:36:44,955 --> 00:36:46,415
Seiske paigal.

594
00:36:47,416 --> 00:36:50,294
Me kõik olime ekraani külge liimitud.

595
00:36:50,377 --> 00:36:54,214
Saime toimuvat vaid õudusega jälgida.
Keegi ei öelnud midagi.

596
00:36:55,757 --> 00:37:00,053
Ainuüksi mõte kõigist inimestest,
kes hetkega hukkuda võisid…

597
00:37:02,514 --> 00:37:07,978
Ma nägin meest, kes andis endast parima,

598
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
et oma emotsioone kontrollida.

599
00:37:13,358 --> 00:37:18,155
Ja ilmselt oli tal üha raskem kontrollida
ühte emotsiooni:

600
00:37:18,238 --> 00:37:19,239
viha.

601
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Seda pulbitsevat…

602
00:37:24,703 --> 00:37:26,371
„Arvate, et te pääsete?“

603
00:37:28,665 --> 00:37:33,670
Teadsin, et kui meid rünnatakse,
on minu ülesanne riiki kaitsta.

604
00:37:34,296 --> 00:37:38,467
Ja ma ei teadnud veel, kes süüdlased olid.

605
00:37:38,550 --> 00:37:41,512
Alustuseks tuli nad
pihuks ja põrmuks teha.

606
00:37:45,390 --> 00:37:47,559
Ma tahtsin koju Washingtoni sõita.

607
00:37:47,643 --> 00:37:49,436
Olin ju vägede ülemjuhataja

608
00:37:49,520 --> 00:37:53,774
ja tahtsin olla sündmuste keskel.

609
00:37:54,691 --> 00:37:56,360
Ütlesin: „See on võimatu.

610
00:37:57,903 --> 00:38:02,199
Kuni Valge Maja turvalisus tagatud ei ole,

611
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
peame minema kusagile mujale.“

612
00:38:04,785 --> 00:38:09,957
Me ei saanud teda
ebaturvalisse paika viia.

613
00:38:10,040 --> 00:38:13,293
Soovitasin suunduda läände, mitte itta.

614
00:38:13,377 --> 00:38:18,924
Ühtäkki tundsin, kuidas lennuk pööras
ja suundus kirdest eemale.

615
00:38:19,591 --> 00:38:23,762
Kutsusin Andy ja ütlesin:
„Andy, sõidame Washingtoni.“

616
00:38:23,846 --> 00:38:26,306
Tema vastas:
„Meil ei soovitata seda teha.“

617
00:38:27,432 --> 00:38:30,811
Ütlesin presidendile,
et läheme Barksdale'i õhuväebaasi

618
00:38:30,894 --> 00:38:33,063
ja hangime toimuva kohta infot.

619
00:38:33,146 --> 00:38:35,274
Saame rahva jaoks sõnumi linti võtta.

620
00:38:35,941 --> 00:38:40,237
Oleme juba palunud neil valvel olla.

621
00:38:41,613 --> 00:38:44,825
Aga president soovis kindlalt
Washingtoni naasta.

622
00:38:44,908 --> 00:38:46,159
Ta ütles mulle:

623
00:38:46,243 --> 00:38:49,997
„Mina olen Ameerika Ühendriikide
president, naaseme Washingtoni.“

624
00:38:50,080 --> 00:38:53,917
Vastasin: „Te ei taha seda otsust
praegu langetada.

625
00:38:54,001 --> 00:38:57,713
Ma ei usu, et tahate.
Peame kõigepealt rohkem teada saama.“

626
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
Tema: „Ma otsustan kohe praegu!“

627
00:39:01,967 --> 00:39:04,136
Ma vestlesin presidendiga

628
00:39:04,219 --> 00:39:09,183
ja soovitasin tal veel mitte naasta.

629
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
Lisaks New Yorgile rünnati ka Washingtoni.

630
00:39:12,519 --> 00:39:16,398
Ning meil kahel, presidendil
ja asepresidendil, oli väga oluline

631
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
olla üksteisest eraldatud.

632
00:39:19,651 --> 00:39:23,030
Andy Card oli lennukis
ja mina rääkisin telefoniga.

633
00:39:23,113 --> 00:39:26,617
Me veensime presidenti.
„Veel mitte. Veel mitte.“

634
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
Sest me ei teadnud midagi.

635
00:39:30,204 --> 00:39:33,207
Me teadsime kindlalt, mina ja nemad ka,

636
00:39:33,290 --> 00:39:35,334
et ülemjuhataja olen mina.

637
00:39:35,417 --> 00:39:39,505
Sellepärast oligi ülimalt oluline,
et minu meeskond mõistaks

638
00:39:39,588 --> 00:39:42,841
käsuliini ja presidendi rolli.

639
00:39:43,425 --> 00:39:44,676
Aga loomulikult

640
00:39:44,760 --> 00:39:48,931
sai julgeolekujõudude põhieesmärgiks
valitsuse järjepidevuse tagamine.

641
00:39:50,015 --> 00:39:56,522
Olime väga õnnelikud, et president nõustus
Washingtoni naasmise osas järele andma.

642
00:39:56,605 --> 00:40:01,902
Ja Barksdale'i minek andis meile
võimaluse end koguda.

643
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
Saime plaani paika panna ja mõelda,
mida tegema peame.

644
00:40:07,449 --> 00:40:09,159
Lennuk on meie all.

645
00:40:09,243 --> 00:40:11,245
56865, Clevelandi keskus, kuulsin.

646
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
Üks küsimus. Boeing 757.

647
00:40:14,248 --> 00:40:17,751
Kas te näete seda? Palun öelge,
mis kõrgusel, kui võimalik.

648
00:40:17,835 --> 00:40:19,127
Kagu suunal.

649
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Leitud.

650
00:40:20,504 --> 00:40:22,965
See on meie taga,
vaid umbes 300 m kõrgemal.

651
00:40:25,467 --> 00:40:29,513
Teadaolevalt on õhus nüüd
veel vaid üks kaaperdatud lennuk.

652
00:40:30,180 --> 00:40:33,475
Lennujuhid jälgivad seda
teise lennuki kapteniga rääkides.

653
00:40:33,559 --> 00:40:36,186
Olgu, see laskub, on varsti meie kõrgusel.

654
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Jah, me näeme seda.

655
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
56865, soovitan eemale hoida.

656
00:40:40,190 --> 00:40:42,025
Suunduge kiiresti põhja.

657
00:40:43,485 --> 00:40:46,530
Kuid info vähesus
ei valmista peavalu vaid lennujuhtidele,

658
00:40:46,613 --> 00:40:49,658
vaid ka Valge Maja varjendis
olevatele inimestele.

659
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Valitses täielik teadmatus.

660
00:40:53,245 --> 00:40:55,163
Mainiti konkreetseid lennunumbreid…

661
00:40:55,247 --> 00:40:57,249
VALGE MAJA PERSONALIÜLEMA ABI

662
00:40:57,332 --> 00:40:58,876
…mis muret tekitasid.

663
00:40:58,959 --> 00:41:02,713
Saime pidevalt infot selle kohta,
mitu lennukit veel õhus oli

664
00:41:02,796 --> 00:41:04,756
ja mitu oli kadunud.

665
00:41:04,840 --> 00:41:06,633
Üks lennuk läheb siia, teine sinna.

666
00:41:06,717 --> 00:41:10,429
Kuulsin, et välisministeeriumi juures
oli plahvatanud autopomm.

667
00:41:11,013 --> 00:41:13,390
Infot oli tohutult,

668
00:41:13,473 --> 00:41:15,225
suur osa sellest oli vale.

669
00:41:16,018 --> 00:41:17,227
Mida ta nüüd teeb?

670
00:41:17,311 --> 00:41:20,480
Näib, et ta võib pisut
põhja poole keerata. On see õige?

671
00:41:21,023 --> 00:41:24,401
Jah. Tundub,
et lennuk kõigub küljelt küljele.

672
00:41:24,943 --> 00:41:27,779
Varjendis oli suurimaks mureks see,

673
00:41:27,863 --> 00:41:32,075
kui palju oli veel lennukeid,
mille terroristid olid relvadeks muutnud

674
00:41:32,159 --> 00:41:35,204
ja mis suundusid teiste
USAs asuvate sihtmärkide poole.

675
00:41:35,787 --> 00:41:37,456
Mida ette võtta?

676
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
Sest meil polnud aimugi.

677
00:41:40,167 --> 00:41:43,212
Õõtsub edasi-tagasi.
- Aitäh.

678
00:41:44,546 --> 00:41:47,090
Ei ole ühtegi juhendit, mis ütleks,

679
00:41:47,174 --> 00:41:49,801
mida sellises olukorras teha.

680
00:41:50,511 --> 00:41:54,056
Põhimõtteliselt tegutsesime sel ajal
oma äranägemise järgi.

681
00:41:54,139 --> 00:41:56,058
TRANSPORDIMINISTER

682
00:41:56,850 --> 00:41:59,144
Istusin asepresidendi vastas,

683
00:41:59,228 --> 00:42:01,313
kui sisse tuli adjutant

684
00:42:01,396 --> 00:42:06,944
ja teatas, et veel üks lennuk liigub
lõuna poole, Washingtoni suunas.

685
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
Oletati, et lennuk on kaaperdatud.

686
00:42:09,571 --> 00:42:12,241
Selgus, et see oli vist United 93.

687
00:42:13,742 --> 00:42:19,915
Adjutant palus asepresidendilt luba
sõjaväelennuki kasutamiseks.

688
00:42:20,832 --> 00:42:22,835
Asepresident kasutas militaarterminit.

689
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
ASEPRESIDENDI ADJUTANT

690
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
„Sihikule võtta.“

691
00:42:27,798 --> 00:42:29,883
Terve tuba teadis selle tähendust.

692
00:42:30,509 --> 00:42:32,135
„Laske see lennuk alla.“

693
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Ruumis valitses vaikus,
kuni inimesed teadvustasid,

694
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
milline käsk just antud oli.

695
00:42:41,270 --> 00:42:44,231
Võtsin toru ja rääkisin presidendiga.

696
00:42:44,314 --> 00:42:46,900
Ta kiitis otsuse heaks,
me tahtsime seda teha.

697
00:42:47,901 --> 00:42:51,613
Me ei teadnud, kui palju
kaaperdatud lennukeid veel õhus oli.

698
00:42:51,697 --> 00:42:53,198
Ma langetasin otsuse.

699
00:42:54,241 --> 00:42:56,159
Olin ma selle üle õnnelik? Ei.

700
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
Aga tundsin ma end
seda tehes kindlalt? Jah.

701
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
United 93. On teil selle kohta infot?

702
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Jah, alla tuli.

703
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
Alla?
- Jah.

704
00:43:04,877 --> 00:43:06,670
Millal see maandus? Meil on…

705
00:43:06,753 --> 00:43:08,422
Ei maandunud.

706
00:43:08,505 --> 00:43:12,092
Kukkus alla?
- Jah, Camp Davidist kirde pool.

707
00:43:12,759 --> 00:43:16,597
Üks infoametnikest sisenes ja teatas:

708
00:43:16,680 --> 00:43:19,391
„Sihtmärk on kõrvaldatud.“

709
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
Asepresident küsis:
„Kas lennuk kukkus alla?“

710
00:43:22,603 --> 00:43:25,063
Ja mees vastas: „Sihtmärk kõrvaldatud.“

711
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
Asepresident vaatas mulle otsa ja küsis:
„Kas meie lasime selle alla?“

712
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
Mina vastasin: „Ma ei tea.“

713
00:43:34,781 --> 00:43:39,995
Meil oli põhjust uskuda, et meie olime
selle lennuki tõepoolest alla lasknud.

714
00:43:40,996 --> 00:43:43,624
Varjendi asukad püüavad aru saada,

715
00:43:43,707 --> 00:43:47,753
kas United 93 allakukkumine
oli nende otsuste tulemus.

716
00:43:47,836 --> 00:43:50,506
Ühtäkki pöördub tähelepanu
taas New Yorgile.

717
00:43:50,589 --> 00:43:52,633
Tunni eest vaatasid
inimesed bensiinijaamas

718
00:43:52,716 --> 00:43:54,801
kesklinna kohal heljuvat tossupilve.

719
00:43:54,885 --> 00:43:59,723
Rahvas tuli poodidest välja vaatama.
Nüüd kogunetakse suurtesse rühmadesse.

720
00:43:59,806 --> 00:44:03,227
Nägin inimesi lausa
käest kinni hoidmas ja palvetamas.

721
00:44:03,310 --> 00:44:06,980
Seisan Manhattani sillal, mis on suletud…
Jalakäijad pääsevad läbi.

722
00:44:07,064 --> 00:44:10,943
Mõned inimesed lähevad üle,
aga nad ei saa kuidagi…

723
00:44:11,527 --> 00:44:15,155
Näen, et miski on… Ma ei suuda…
Tundub, et hoone…

724
00:44:15,239 --> 00:44:18,492
Kas see variseb kokku?
Kas teine torn variseb kokku?

725
00:44:18,575 --> 00:44:22,287
Jah, see on teine torn. See on teine…

726
00:44:32,381 --> 00:44:36,677
See ei varisenud isegi sisse,
vaid lihtsalt sulas.

727
00:44:40,097 --> 00:44:44,518
Minu aju ei suutnud mõista, mida ma nägin.

728
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
See oli vihane rünnak
Ameerika Ühendriikide vastu.

729
00:44:51,859 --> 00:44:57,197
Ja oli selge, et hukkunuid oli väga palju.

730
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
See oli masendav hetk.

731
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
Vaatasime telerit,
ilma et oleksime saanud midagi teha,

732
00:45:04,830 --> 00:45:08,166
maailma võimsaima jõu keskuses.

733
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
Aga pidime selles ruumis välja mõtlema,

734
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
mida teha, et rohkem midagi ei juhtuks.

735
00:45:19,219 --> 00:45:23,682
Riikliku tragöödia ajal
on Air Force One'i pardal ja varjendis

736
00:45:24,266 --> 00:45:26,935
valitsusel raske
olukorda kontrolli alla saada.

737
00:45:27,769 --> 00:45:31,607
Varjendi kommunikatsioonivahendid
olid puudulikud.

738
00:45:31,690 --> 00:45:32,858
Oli ekraan…

739
00:45:32,941 --> 00:45:36,653
Me ei saanud aru, mis väljas toimus,
sest kui oli pilt, siis heli polnud.

740
00:45:36,737 --> 00:45:38,405
Heliga puudus pilt.

741
00:45:39,072 --> 00:45:40,282
Ja see oli kohutav.

742
00:45:40,365 --> 00:45:44,494
Rahvas ei teadnud, mis toimus,
ja meie ei teadnud ka.

743
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
Ja see oli äärmiselt hirmutav aeg.

744
00:45:50,292 --> 00:45:53,086
Valitsus ei olnud selleks hetkeks valmis.

745
00:45:54,338 --> 00:45:58,050
Varjend ise oli iganenud.

746
00:45:58,133 --> 00:46:02,262
Mööbel ja tehnika olid ilmselt
vähemalt 20 aastat vanad.

747
00:46:04,348 --> 00:46:08,644
Mäletan, et punkrikompleksi ülem
kutsus mu kõrvale,

748
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
kui varjendi hapnikuvarud
ohtlikult vähenenud olid,

749
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
sest inimesi oli liiga palju.

750
00:46:15,484 --> 00:46:18,904
Kõik tukkusid. Nägin, et miski on valesti.

751
00:46:18,987 --> 00:46:22,115
Me olime oma hapniku ära kulutanud

752
00:46:22,199 --> 00:46:25,118
ja hingasime sisse iseenda süsihappegaasi.

753
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
Me mürgitasime ennast.

754
00:46:29,039 --> 00:46:34,753
Lõpuks saatsime paljud inimesed minema.
Kõik, keda seal vaja polnud.

755
00:46:35,838 --> 00:46:39,633
Valitsus maadleb varjendi puudustega,

756
00:46:39,716 --> 00:46:42,594
kui saabub teade,
et presidendi lennuk on ohus.

757
00:46:42,678 --> 00:46:45,138
Seda jagatakse kohe ka presidendiga.

758
00:46:46,932 --> 00:46:50,227
Saime kõne. Öeldi, et Ingel on järgmine.

759
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
Ingel on Air Force One'i koodnimi.

760
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
Kõigil tuli kananahk ihule.

761
00:46:57,568 --> 00:46:59,820
Kes lennuki koodnime teab?

762
00:47:01,363 --> 00:47:05,033
Kui Air Force One'i piloot
kolonel Tillman seda kuulis,

763
00:47:05,117 --> 00:47:08,912
pani ta kokpiti juurde viiva trepi
alumisse otsa valvesse

764
00:47:08,996 --> 00:47:11,206
õhuväelasest valvuri,

765
00:47:11,290 --> 00:47:14,001
kes ei tohtinud kedagi trepist üles lasta.

766
00:47:15,419 --> 00:47:17,129
Mõelge sellele.

767
00:47:17,212 --> 00:47:20,007
Kõige turvalisema paiga turvalisim osa.

768
00:47:20,090 --> 00:47:24,011
Ning piloot kartis,
et keegi presidendi lähikondlastest

769
00:47:24,094 --> 00:47:27,431
võib meid seestpoolt rünnata
ja lennuki alla kukutada.

770
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
Üritasime mõista,
kuidas meid rünnata saab.

771
00:47:34,521 --> 00:47:37,274
Sel hetkel pidime arvestama halvimaga.

772
00:47:37,357 --> 00:47:40,694
Pidime olema valmis selleks,
et keegi meid õhus ründab.

773
00:47:42,279 --> 00:47:46,408
Kui kuulsime, et president on sihtmärk,
ei riskinud me millegagi.

774
00:47:47,659 --> 00:47:52,080
Konfiskeerisime juba kõik relvad.
Oleme teinud kõik, mis võimalik.

775
00:47:52,164 --> 00:47:53,165
Aga iial ei tea.

776
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
President on lennuki ninas.

777
00:47:55,918 --> 00:47:59,379
Presidendi meeskond
ja salateenistuse agendid on keskel,

778
00:47:59,463 --> 00:48:02,090
ajakirjanikud ja külalised lennuki sabas.

779
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
Niisiis tulid agendid lennuki ninna

780
00:48:05,969 --> 00:48:08,597
ja seisid presidendi salongi lähedal,

781
00:48:08,680 --> 00:48:11,391
et keegi teine sinna ei pääseks.

782
00:48:12,476 --> 00:48:16,522
Lennuki ninna ei lastud ka
Valge Maja kõige teenekamaid töötajaid,

783
00:48:16,605 --> 00:48:18,398
kui president neid ei kutsunud.

784
00:48:20,192 --> 00:48:22,903
Pardal tõhustatakse turvameetmeid,

785
00:48:22,986 --> 00:48:26,532
kuid väljastpoolt tulevat rünnakut
kardetakse endiselt.

786
00:48:28,575 --> 00:48:31,036
Air Force One sõidab
mööda suvalist trajektoori.

787
00:48:31,119 --> 00:48:32,120
Selge.

788
00:48:32,204 --> 00:48:36,583
Me ei tea, kuhu nad minna otsustasid,
hävitajate eskorti ei ole neil ikka.

789
00:48:36,667 --> 00:48:38,168
Ei ole?
- Just nii.

790
00:48:38,252 --> 00:48:39,378
Jessas!

791
00:48:44,258 --> 00:48:45,717
Sellel hetkel…

792
00:48:46,885 --> 00:48:48,303
olime heaks märklauaks.

793
00:48:48,387 --> 00:48:53,892
Ja me ei teadnud rünnakute ulatust.

794
00:48:55,394 --> 00:49:01,191
Me ei teadnud, kas see oli alles algus,
keskpaik või lõpp.

795
00:49:03,610 --> 00:49:06,780
Enamik inimesi ütleks,
et üks turvalisemaid paiku

796
00:49:06,864 --> 00:49:11,410
on USA presidendi kõrval.
See sattus esimest korda kahtluse alla.

797
00:49:11,952 --> 00:49:14,830
Mõtled, et ehk ei olegi see parim paik.

798
00:49:18,709 --> 00:49:20,836
Ja ühtäkki saabus kõne.

799
00:49:20,919 --> 00:49:24,214
Kaks hävitajat F-16. „Oleme teie eskort.“

800
00:49:24,298 --> 00:49:27,593
Ja teate, see oli parim tunne maailmas.
Meie omad

801
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
tulevad siia ja jäävad meie kõrvale.

802
00:49:32,681 --> 00:49:35,142
Laskusin ühele põlvele,

803
00:49:35,225 --> 00:49:40,439
käsi aknalaual, ja vaatasin välja.

804
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
Ilmselt arvatakse, et hävitajad
saadavad Air Force One'i kogu aeg,

805
00:49:46,445 --> 00:49:48,822
kuid USA pinnal juhtub seda harva.

806
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
Ja no…

807
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
VALGE MAJA PRESSIESINDAJA ABI

808
00:49:56,330 --> 00:49:57,623
Reaalsus jõudis mulle kohale.

809
00:49:59,499 --> 00:50:01,502
See ei olnud lihtsalt…

810
00:50:01,585 --> 00:50:05,839
Ma ei olnud sellele varem üldse mõelnudki.

811
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
Miks hävitajad
presidendi lennukit saatma peavad?

812
00:50:13,597 --> 00:50:16,141
Selgus, et see oli kohutavate vigade jada.

813
00:50:16,975 --> 00:50:20,687
Helistaja ei öelnudki „ingel“,
vaid et Air Force One on järgmine.

814
00:50:21,271 --> 00:50:25,234
Üks luureohvitseridest tegi seda,
millega ta harjunud oli.

815
00:50:25,317 --> 00:50:27,152
Ta kasutas ise sõna „ingel“

816
00:50:27,236 --> 00:50:31,532
ja edastas selle Valge Maja varjendile,
kus viibis asepresident.

817
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
Tema omakorda teavitas presidenti,
et Ingel on järgmine.

818
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
Väära informatsiooni kogus

819
00:50:40,624 --> 00:50:43,961
kriisisituatsioonis,
kui infot ei filtreerita

820
00:50:44,044 --> 00:50:48,382
ja inimesed selle igaks juhuks
läbi lasevad, on vapustav.

821
00:50:54,137 --> 00:50:57,266
Täna hommikul kukkus
Lääne-Pennsylvanias

822
00:50:57,349 --> 00:51:00,894
alla suur lennuk,
reaktiivlennuk Boeing 767.

823
00:51:00,978 --> 00:51:03,772
Me ei tea, kas see on seotud

824
00:51:03,856 --> 00:51:07,109
New Yorgi ja Washingtoni sündmustega.

825
00:51:07,192 --> 00:51:11,780
Avalikkus kuuleb, et alla on kukkunud
neljaski lennuk, United 93.

826
00:51:11,864 --> 00:51:16,243
Valitsus üritab endiselt mõista,
kas õnnetus oli nende tegude tagajärg.

827
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
Mäletan, et asepresident rääkis
Pentagoniga telefonis ja ütles:

828
00:51:20,497 --> 00:51:24,334
„Te peate ju teadma,
kas te lasite alla reisilennuki.“

829
00:51:24,418 --> 00:51:27,296
Ja nemad vastasid,
et ei saa seda kinnitada.

830
00:51:28,797 --> 00:51:33,135
Pentagon pidi seda küsimust
põhjalikult lahkama,

831
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
tagamaks, et saame õige vastuse.

832
00:51:37,973 --> 00:51:41,852
Lõpuks öeldi meile:
„Ei, meie seda alla ei lasknud.“

833
00:51:43,061 --> 00:51:45,272
United 93 oli alla kukkunud

834
00:51:45,355 --> 00:51:48,025
ammu enne seda,
kui anti korraldus see alla lasta.

835
00:51:48,775 --> 00:51:53,030
Kaaperdajatele olid
vastu hakanud reisijad, mitte valitsus.

836
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
Selgus, et lennukis olnud reisijad

837
00:51:58,035 --> 00:52:01,705
tegutsesid kiiremini ja tõhusamalt,
kui meie seda suutsime.

838
00:52:02,915 --> 00:52:06,168
Reisijad ründasid kaaperdajaid,
ohverdades oma elu,

839
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
et päästa paljud teised inimesed.

840
00:52:08,545 --> 00:52:13,175
Ma imetlen sellist tugevust tohutult.

841
00:52:15,093 --> 00:52:18,722
Alati kui ma sellele mõtlen,
tulevad mulle pisarad silma.

842
00:52:18,805 --> 00:52:23,477
See ohver, mille nad
tol päeval Shanksville'is tõid…

843
00:52:36,907 --> 00:52:38,492
Jim Kallstrom,

844
00:52:38,575 --> 00:52:42,037
FBI New Yorgi kontori endine ametnik,
on nüüd eetris.

845
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
Jim, mida arvad?

846
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
Esimese asjana mõtlen ma
tohutule hukkunute arvule.

847
00:52:47,876 --> 00:52:50,128
Ohvrite arv on lihtsalt vapustav.

848
00:52:50,212 --> 00:52:54,007
See on päev, millest meie lastele
50 aasta pärast koolis räägitakse.

849
00:52:54,091 --> 00:52:58,387
Päev, mil me USA pinnal
terroristidega sõda alustasime.

850
00:52:59,012 --> 00:53:03,141
Kui sa seda mainisid, mõistsin,
et hetkel on veel miski väga oluline.

851
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
Ma ei taha liigselt tundelisena kõlada,

852
00:53:05,686 --> 00:53:07,271
kuid kus on meie president?

853
00:53:07,354 --> 00:53:09,898
President juhtis…
Jah, me ei tea, kus ta on,

854
00:53:09,982 --> 00:53:12,568
aga varsti on rahval vaja seda teada.

855
00:53:15,529 --> 00:53:18,448
USA suurim linn on šokis.

856
00:53:19,616 --> 00:53:21,743
Sõjaväe peakorter põleb.

857
00:53:22,828 --> 00:53:26,081
Ja president on kodust kaugel.

858
00:53:30,502 --> 00:53:32,045
BARKSDALE'I ÕHUVÄEBAAS

859
00:53:32,129 --> 00:53:35,048
Washingtoni asemel läksime
Louisianasse Shreveporti.

860
00:53:36,550 --> 00:53:38,927
Ausalt öeldes oli ses päevas ka huumorit.

861
00:53:39,011 --> 00:53:41,013
Näiteks see, et kui me maandusime,

862
00:53:41,096 --> 00:53:46,143
oleksime otsekui
„Dr Strangelove'i“ võttepaika sattunud.

863
00:53:46,226 --> 00:53:48,228
Toimus pommituslennukite õppus.

864
00:53:48,312 --> 00:53:51,148
Niisiis olid seal
rünnakuvalmis pommitajad.

865
00:53:51,231 --> 00:53:53,525
Ja meid topiti mingisse autosse.

866
00:53:55,194 --> 00:53:57,696
Soomuslimusiini presidendi jaoks ei olnud.

867
00:53:57,779 --> 00:54:03,785
Ette sõitis Dodge'i mahtuniversaal,
et vaba maailma juht ohutusse paika viia.

868
00:54:04,953 --> 00:54:08,248
Ma ei ole vist ühtegi presidenti
mahtuniversaalis näinud.

869
00:54:11,543 --> 00:54:16,548
Ja sõjaväelasest autojuht
oli nähtavasti nii hirmunud,

870
00:54:16,632 --> 00:54:18,675
et sööstis koha pealt minema.

871
00:54:20,093 --> 00:54:23,180
Kihutasime mööda maandumisrada.

872
00:54:23,263 --> 00:54:27,309
Ja ma ütlesin autojuhile:
„Al Qaedat selles baasis vist pole.

873
00:54:27,392 --> 00:54:30,521
Võtame õige hoo maha
ja sõidame rahulikult staapi.“

874
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
Minu jaoks oli see päeva ohtlikem olukord.

875
00:54:37,528 --> 00:54:39,696
Jõudsime baasiülema staapi

876
00:54:39,780 --> 00:54:42,574
ja läksime sisse.
Tal olid väga head sidevahendid.

877
00:54:42,658 --> 00:54:44,868
Võtsime ühendust Washingtoniga.

878
00:54:45,994 --> 00:54:48,497
Kõik vestlused keerlesid selle ümber,

879
00:54:48,580 --> 00:54:50,165
millist infot meil veel on.

880
00:54:50,249 --> 00:54:51,500
Mida me veel teame?

881
00:54:51,583 --> 00:54:55,254
Ja kas meie vaenlased
püüavad olukorda ära kasutada?

882
00:54:56,880 --> 00:54:59,174
Olukord oli äärmiselt ebakindel.

883
00:54:59,258 --> 00:55:02,386
Ja kuna me kaitsemeetmeid
tugevdama hakkasime,

884
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
pidid venelased mõistma,

885
00:55:05,180 --> 00:55:07,641
et nende peale me oma relvi ei suuna.

886
00:55:09,560 --> 00:55:13,522
Olin mures, sest venelased
pidid sel päeval õppuse korraldama.

887
00:55:13,605 --> 00:55:19,486
Ja nad ei tohtinud
siinseid sündmusi valesti mõista.

888
00:55:20,654 --> 00:55:25,242
Kui meie oma jõud lahinguks valmis paneme
ja venelased sama teevad,

889
00:55:25,325 --> 00:55:28,453
oleme peagi sõjaseisukorras,

890
00:55:28,537 --> 00:55:30,122
juhtuda võib igasugu asju.

891
00:55:32,249 --> 00:55:36,295
Suur osa kaitsemeetmetest
toimib automaatselt.

892
00:55:37,171 --> 00:55:40,215
Need on loodud inimlikke eksimusi vältima.

893
00:55:40,299 --> 00:55:45,512
Ja loomulikult päädib asi sellega,
et inimesed jäetakse kõrvale ka siis,

894
00:55:45,596 --> 00:55:49,057
kui neid on vaja protsessi kaasata.

895
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
Niisiis helistasin president Putinile

896
00:55:55,022 --> 00:55:59,818
ja ütlesin: „Hr president, me paneme
oma relvajõud lahinguks valmis.“

897
00:55:59,902 --> 00:56:02,821
Ja ta vastas:
„Ärge muretsege, meie tõmbume tagasi.

898
00:56:02,905 --> 00:56:04,448
Jätsime õppuse ära.“

899
00:56:04,531 --> 00:56:07,576
Ja ma mäletan,
et mõtlesin endamisi naerdes:

900
00:56:07,659 --> 00:56:11,872
„Muidugi nad teavad, et me valmistume.
Nad ju näevad seda.“

901
00:56:11,955 --> 00:56:16,960
Aga sel hetkel mõistsin ma,
et külm sõda on tõepoolest läbi saanud.

902
00:56:17,044 --> 00:56:20,172
Putin oli õigesti reageerinud.

903
00:56:24,510 --> 00:56:26,094
Nii suures kriisis

904
00:56:26,178 --> 00:56:30,057
peavad juhid püüdma rahvast
pidevalt rahustada.

905
00:56:30,140 --> 00:56:34,520
Ja minu arust ei ole võimalik
sellega liiale minna.

906
00:56:36,104 --> 00:56:38,023
Tõelise kriisi ajal.

907
00:56:38,690 --> 00:56:40,609
Niisiis oli ülimalt oluline,

908
00:56:40,692 --> 00:56:45,405
et ma suhtleksin rahvaga pidevalt,
kui me uusi fakte kogunud olime.

909
00:56:48,492 --> 00:56:51,954
Ma jälgisin teda reporterina,
kuid ka tavalise ameeriklasena.

910
00:56:52,996 --> 00:56:54,957
Tahan USA rahvale kinnitada…

911
00:56:56,834 --> 00:56:59,545
et kõik föderaalvalitsuse ressursid…

912
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
Märkasin, et lisaks
sõnade kuulamisele jälgisin ka ta nägu.

913
00:57:05,634 --> 00:57:09,847
Ja ilmselt tegi sama enamik ruumis
olnud rahvast, mitte vaid reporterid.

914
00:57:12,099 --> 00:57:14,518
Ma ei ütle, et ta oli piinatud näoga,

915
00:57:15,310 --> 00:57:19,690
kuid juhtunu tõsidus
väljendus selgelt ka tema näos.

916
00:57:21,817 --> 00:57:23,193
Olgu Jumal teiega.

917
00:57:27,239 --> 00:57:29,241
Ja siis asusime taas teele.

918
00:57:31,493 --> 00:57:34,162
Telefonil on Ann Compton ABCst.

919
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
Meid viiakse vist minema. Kas lahkume?

920
00:57:37,499 --> 00:57:40,252
Hästi. Peter, hakkame minema ja arvan…

921
00:57:40,335 --> 00:57:43,422
Kuhu lähete, Annie?
- Mul pole aimugi.

922
00:57:43,922 --> 00:57:46,133
Soovides endiselt Washingtoni naasta

923
00:57:46,884 --> 00:57:50,262
annab president Bush käsu
Barksdale'ist kiirelt lahkuda.

924
00:57:50,846 --> 00:57:54,433
Jõudsin Air Force One'i pardale.
Uks suleti õige kiiresti.

925
00:57:56,476 --> 00:57:57,769
Ja tõusimegi õhku.

926
00:58:00,564 --> 00:58:02,733
Ma tahtsin Washingtoni naasta.

927
00:58:02,816 --> 00:58:04,693
Mõned inimesed olid vastu.

928
00:58:04,776 --> 00:58:07,446
Ta ütles mulle, et me naaseme Washingtoni.

929
00:58:07,529 --> 00:58:09,531
See oli põhimõtteliselt käsk.

930
00:58:09,615 --> 00:58:10,824
Ja mina vastasin,

931
00:58:10,908 --> 00:58:14,912
et minu arust ei tohiks ta seda otsust
taas kohe langetada.

932
00:58:14,995 --> 00:58:18,957
Olin seda korranud üha uuesti ja uuesti.

933
00:58:19,666 --> 00:58:22,878
Jessas, kuidas ta vihastas!
Ta oli mu peale väga vihane.

934
00:58:24,880 --> 00:58:27,174
Võisin ta peale natuke karjuda.

935
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
Aga ma tahtsin koju minna.

936
00:58:29,801 --> 00:58:34,348
Kuid turvameeskond ütles mulle,
et see on ohtlik.

937
00:58:35,390 --> 00:58:38,685
President ütles:
„Ma ei põgene nende meeste eest.“

938
00:58:39,269 --> 00:58:41,355
Ta tahtis võidelda, oli selleks valmis.

939
00:58:42,564 --> 00:58:45,526
Vastutav ametnik peab suutma
presidendile ei öelda.

940
00:58:46,610 --> 00:58:50,155
Seaduse järgi lendab Air Force One
vaid salateenistuse loal.

941
00:58:50,239 --> 00:58:53,575
Niisiis pidime talle selgitama,
et meie töö

942
00:58:54,243 --> 00:58:57,829
on Ameerika Ühendriikide
presidenti kaitsta.

943
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
Ja et see ei ole tema otsus.

944
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
Jah, ta oli marus.

945
00:59:06,630 --> 00:59:10,300
Ja põhimõtteliselt ta lihtsalt leppis,
mitte ei kiitnud heaks.

946
00:59:12,094 --> 00:59:14,513
Kõige tähtsam oli minna kusagile,

947
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
kus turvameetmed ja suhtlusvahendid
on veel paremad.

948
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
Offutti baas on 75 minutit põhja pool.

949
00:59:21,770 --> 00:59:24,314
Ja seal on vahendid, mille abil tuua kokku

950
00:59:24,398 --> 00:59:27,150
kõik olulised riigiametnikud,

951
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
turvalise videokonverentsi vormis.

952
00:59:29,653 --> 00:59:31,280
President ei olnud õnnelik.

953
00:59:31,363 --> 00:59:34,575
Ja ta tegi selgeks,
et taandub viimast korda.

954
00:59:34,658 --> 00:59:36,201
Tegutsege kiiresti.

955
00:59:41,290 --> 00:59:45,169
See, kuidas president täna aega veedab,

956
00:59:45,252 --> 00:59:50,007
mida teda tegemas nähakse, on ülioluline.
Mitte vaid riigile, vaid ka talle endale.

957
00:59:50,090 --> 00:59:51,466
Seis on kriitiline.

958
00:59:51,550 --> 00:59:56,471
Bush ütles, et rahvas pannakse proovile.
Proovile pannakse ka meie uus president.

959
00:59:57,222 --> 00:59:59,725
Nüüd on tema põhiline ülesanne

960
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
näidata ameeriklastele,
et tema juhib riiki

961
01:00:02,186 --> 01:00:04,938
ja plaanib olukorra kontrolli alla saada.

962
01:00:05,022 --> 01:00:09,443
Nagu ta isegi ütles, peab ta süüdlased
üles leidma ja neid karistama.

963
01:00:14,823 --> 01:00:17,576
Ma nägin Ameerika reaktsiooni.

964
01:00:17,659 --> 01:00:20,162
Teate, ma ei ole teab mis vihane inimene,

965
01:00:20,245 --> 01:00:23,040
kuid ameeriklaste tapmine
ajas mind vihale.

966
01:00:24,958 --> 01:00:27,503
Aga vihasena mõistlikke otsuseid ei tehta.

967
01:00:28,378 --> 01:00:30,547
President peab otsustama alles siis,

968
01:00:30,631 --> 01:00:35,260
kui ta mõistab põhjalikult
olukorda ja fakte.

969
01:00:37,262 --> 01:00:39,389
President kutsus mu oma kabinetti.

970
01:00:40,390 --> 01:00:41,558
Käskis tulla omapäi.

971
01:00:42,976 --> 01:00:46,647
Seal vaatas ta mulle otsa ja küsis:
„Michael, kes seda tegi?“

972
01:00:49,608 --> 01:00:52,194
Ütlesin, et ma ei ole näinud luureinfot,

973
01:00:52,736 --> 01:00:55,531
mis viiks meid süüdlaseni.

974
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
Niisiis saan talle pakkuda vaid oletusi.

975
01:00:58,700 --> 01:01:03,372
See ei ole
põhjalikult analüüsitud luureinfo.

976
01:01:03,455 --> 01:01:06,041
Ta ütles: „Ma mõistan seda. Jätka.“

977
01:01:06,834 --> 01:01:09,378
See oli väga georgebushilik käitumine.

978
01:01:10,087 --> 01:01:14,341
Niisiis ütlesin:
„Hr president, on kaks riiki,

979
01:01:14,842 --> 01:01:17,010
mis oleksid võimelised seda tegema.

980
01:01:17,094 --> 01:01:18,929
Iraan ja Iraak,

981
01:01:19,012 --> 01:01:21,932
kuid kumbki ei võidaks sellest midagi.

982
01:01:22,015 --> 01:01:24,268
Ma ei usu, et nemad selle taga on.“

983
01:01:24,351 --> 01:01:28,063
Ütlesin, et uurimise lõpus

984
01:01:28,146 --> 01:01:32,317
leiaksime me ilmselt
Al Qaeda ja bin Ladeni.

985
01:01:32,401 --> 01:01:35,362
Ütlesin: „Hr president,
ma olen selles nii kindel,

986
01:01:35,445 --> 01:01:37,489
et veaksin kihla
oma laste tuleviku peale.“

987
01:01:40,492 --> 01:01:44,955
President lihtsalt istus,
peaaegu viis minutit.

988
01:01:48,917 --> 01:01:50,252
Minu töö muutus.

989
01:01:52,504 --> 01:01:56,300
Sõnastan ümber.
Mu ülesanne muutus päevselgeks.

990
01:01:57,301 --> 01:02:02,890
Mõtlesin: „Kui see on Al Qaeda,
siis mida teha, et nad maksma panna?“

991
01:02:09,062 --> 01:02:11,148
14.50
OFFUTTI ÕHUVÄEBAAS

992
01:02:11,231 --> 01:02:15,569
Kui me Offuttisse jõudsime,
ütles president esimese asjana,

993
01:02:15,652 --> 01:02:17,738
et tahab kohe Washingtoni naasta.

994
01:02:19,656 --> 01:02:23,577
Meie mõtlesime, et läheme varjendisse,
meid viiakse olukorraga kurssi.

995
01:02:24,203 --> 01:02:28,248
Aga tema teadis juba saabudes,
et tahab Washingtoni naasta.

996
01:02:29,041 --> 01:02:33,879
Ann Compton, kes reisib koos presidendiga,
helistab meile Nebraskast.

997
01:02:33,962 --> 01:02:36,924
Me ei taha ühendust kaotada.
Annie, kas sa kuuled?

998
01:02:37,007 --> 01:02:39,885
Jah, Peter, ja…
- Mida te Nebraskas teete?

999
01:02:39,968 --> 01:02:42,804
Asukoht selgus alles maandumisel.

1000
01:02:42,888 --> 01:02:46,642
President Bush on
strateegilise väejuhatuse peakorteris

1001
01:02:46,725 --> 01:02:49,311
ja kadus just jäneseurgu, Peter.

1002
01:02:49,394 --> 01:02:53,106
Pisikesse punastest tellistest hoonesse,

1003
01:02:53,190 --> 01:02:54,983
maa-alusesse varjendisse,

1004
01:02:55,067 --> 01:03:00,656
kus juhatab telekonverentsil
riikliku julgeolekunõukogu kohtumist.

1005
01:03:01,573 --> 01:03:06,411
President oli Offutti õhuväebaasis.
Toimus nii palju, aga ta ei pääsenud koju.

1006
01:03:06,495 --> 01:03:08,914
Ja ta oli tõepoolest otsekui lõksus.

1007
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
Niimoodi mõistsin mina
tema frustratsiooni.

1008
01:03:13,669 --> 01:03:17,130
Ta ei saanud olla seal,
kus tal oli vaja olla.

1009
01:03:18,423 --> 01:03:19,758
Terve hommiku

1010
01:03:19,842 --> 01:03:23,554
on presidendi kaitsmiseks mõeldud
meetmed jätnud ta ilma infost.

1011
01:03:24,221 --> 01:03:27,057
Kuid nüüd, 22 meetri sügavusel maa all

1012
01:03:27,140 --> 01:03:30,018
ja kuus tundi pärast
esimese lennuki torni sõitmist,

1013
01:03:30,102 --> 01:03:32,563
saab president lõpuks värsket luureinfot.

1014
01:03:33,730 --> 01:03:39,194
George Tenet oli ekraanil
ja andis presidendile

1015
01:03:39,278 --> 01:03:43,031
informatsiooni, mille me olime kogunud

1016
01:03:43,115 --> 01:03:45,117
viimaste tundide jooksul.

1017
01:03:45,200 --> 01:03:48,787
Kas me teadsime, et see on Al Qaeda?
Arvasime, et teadsime.

1018
01:03:48,871 --> 01:03:52,666
CIA peadirektor kinnitas seda.

1019
01:03:53,667 --> 01:03:57,963
George ütles:
„Me teame, et selle taga on Al Qaeda.“

1020
01:03:58,046 --> 01:04:02,176
Ta ütles: „Hr president, kinnitame
seda hommikul, aga me oleme kindlad.“

1021
01:04:02,259 --> 01:04:04,595
President küsis: „Kuidas te teate?“

1022
01:04:04,678 --> 01:04:06,555
Ja sel hetkel ütles George,

1023
01:04:06,638 --> 01:04:11,602
et lennukites oli inimesi,
kelle USA ohtlikuks kuulutanud oli.

1024
01:04:16,190 --> 01:04:19,610
President pööras ümber
ja vaatas mulle otsa.

1025
01:04:19,693 --> 01:04:23,113
Ja ma mõistsin,
mida ta oma pilguga öelda tahtis.

1026
01:04:23,197 --> 01:04:26,825
„Ma ju ütlesin sulle,
et tahan sellest esimesena kuulda.“

1027
01:04:27,409 --> 01:04:29,745
Ta oli minus selgelt pettunud.

1028
01:04:31,872 --> 01:04:35,334
President Bush tuli põhimõtteliselt
läbi teleriekraani ja ütles:

1029
01:04:35,417 --> 01:04:37,503
„Me oleme terroristidega sõjas.

1030
01:04:37,586 --> 01:04:41,298
Ja sellest päevast alates on see
meie valitsuse prioriteet.“

1031
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
Esimene asi, mida ta meile kõigile ütles.

1032
01:04:46,386 --> 01:04:51,099
Nad pidid teadma, kes riiki juhtis.
Ma ei väida, et keegi mässu tõstis,

1033
01:04:51,183 --> 01:04:55,854
kuid meeskonnad toimivad paremini,
kui nende juhid end maksma panevad.

1034
01:04:55,938 --> 01:04:59,107
Ja nad pidid teadma, et me vajame plaani.

1035
01:04:59,191 --> 01:05:01,276
Ja et kõigil on selles oma roll.

1036
01:05:02,444 --> 01:05:06,657
Mäletan, kuidas president
FBI peadirektorile ütles:

1037
01:05:06,740 --> 01:05:08,700
„Teie töö muutus just.

1038
01:05:09,660 --> 01:05:15,499
Olete FBIs harjunud kurjategijaid püüdma
alles pärast kuriteo sooritamist.

1039
01:05:15,582 --> 01:05:20,838
Nüüd peate aga takistama terroriste,
enne kui nad uuesti rünnata saavad.“

1040
01:05:22,589 --> 01:05:24,883
Helistasin George Teneti assistendile,

1041
01:05:24,967 --> 01:05:28,303
kes ütles mulle, et infot,
mida CIA sel päeval

1042
01:05:28,387 --> 01:05:31,974
Al Qaeda kohta kogunud oli,
on keelatud CIA peakorterist välja anda.

1043
01:05:32,850 --> 01:05:37,145
Ning ma küsisin väga valjul häälel
ja mõningate vandesõnadega:

1044
01:05:37,229 --> 01:05:40,232
„Keelatud anda USA presidendile?“

1045
01:05:41,692 --> 01:05:43,402
Toru otsas oli pikk paus.

1046
01:05:43,986 --> 01:05:45,946
Ütlesin: „Saatke see kohe mulle.“

1047
01:05:46,029 --> 01:05:47,614
Ja virutasin toru hargile.

1048
01:05:52,286 --> 01:05:56,790
President küsis George'ilt,
kas tema arvates järgneb veel rünnakuid.

1049
01:05:57,499 --> 01:06:01,879
Ja George Tenet ütles presidendile:
„Tänaseks on vist kõik.“

1050
01:06:03,630 --> 01:06:08,719
Kui president oli
kogu informatsiooni ära kuulanud

1051
01:06:08,802 --> 01:06:10,929
ja vajalikud küsimused esitanud,

1052
01:06:11,013 --> 01:06:15,142
tõusis ta püsti, laksas käega vastu lauda

1053
01:06:15,225 --> 01:06:17,186
ja ütles: „Lähme koju.“

1054
01:06:19,980 --> 01:06:22,107
Otsustasin Washingtoni naasta.

1055
01:06:23,483 --> 01:06:25,611
Ma tahtsin rahva ees kõne pidada.

1056
01:06:26,904 --> 01:06:29,740
Aga rääkida rahvaga

1057
01:06:29,823 --> 01:06:34,203
Nebraskas asuvast punkrist…
Õige juht minu arvates nii ei tee.

1058
01:06:35,537 --> 01:06:38,081
Ütlesin: „Kui ma juba rahva poole pöördun,

1059
01:06:38,165 --> 01:06:41,293
siis teen seda Washingtonist.
Ma tulen koju.“

1060
01:06:45,631 --> 01:06:50,219
Koduteel tuli president
Air Force One'i pardale tagasi,

1061
01:06:50,302 --> 01:06:54,806
käis läbi turvameeskonna salongist,
tänas agente, patsutas neile õlale.

1062
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
Siis peatus ta ajakirjanike salongi uksel.

1063
01:06:57,559 --> 01:07:01,271
Ta käskis märkmikud ära panna,
et me teda ei tsiteeriks.

1064
01:07:01,355 --> 01:07:04,233
Ja ta ütles:
„Me saame need kõrilõikajad kätte.“

1065
01:07:06,735 --> 01:07:09,821
Ja ma vaatasin
Air Force One'i aknast välja,

1066
01:07:09,905 --> 01:07:12,950
pärastlõuna oli imeilus ja kuldne.

1067
01:07:13,575 --> 01:07:16,245
Ja ma tundsin, et halvim on möödas.

1068
01:07:17,996 --> 01:07:20,374
Selles päevas oli palju kurbust.

1069
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
Ma teadsin, et mu ema ja isa
muretsevad mu pärast.

1070
01:07:25,963 --> 01:07:27,756
Leidsin nad lõpuks üles.

1071
01:07:28,382 --> 01:07:30,092
Ja ema tuli telefoni juurde.

1072
01:07:30,175 --> 01:07:33,929
Küsisin: „Ema, kus te üldse olete?“
Ta vastas, et Milwaukee lähedal.

1073
01:07:34,012 --> 01:07:37,975
Mina: „Nalja teed? Miks seal?“
Tema: „Sa ei luba me lennukil startida.“

1074
01:07:39,017 --> 01:07:41,562
Niisiis… Nii minu ema moodi.

1075
01:07:41,645 --> 01:07:46,358
Kas muretsesin nende pärast? Muidugi.
Aga nad olid ohutus kohas, kõik oli hästi.

1076
01:07:48,527 --> 01:07:51,071
President tundis kergendust,

1077
01:07:51,154 --> 01:07:54,533
oli Washingtoni naasmise üle õnnelik.

1078
01:07:54,616 --> 01:07:58,370
Küllap tundsid paljud kergendust,
et see läbi oli.

1079
01:07:58,453 --> 01:08:01,707
Mina tundsin aga, et me ei teadnud,
mis toimus.

1080
01:08:01,790 --> 01:08:04,793
Me lihtsalt arvasime, et see on läbi.

1081
01:08:05,627 --> 01:08:08,547
Hävituslennukid saadavad meid,

1082
01:08:08,630 --> 01:08:11,383
kuid kas terrorirünnakud on ikka lõppenud?

1083
01:08:12,926 --> 01:08:15,262
Salateenistuse mure süveneb,

1084
01:08:15,345 --> 01:08:19,349
kui saabub uus info,
mis pinget taas suurendab.

1085
01:08:21,977 --> 01:08:27,816
Koduteel faksis CIA peakorter
Air Force One'ile uut materjali.

1086
01:08:28,901 --> 01:08:30,652
See sisaldas teavet,

1087
01:08:30,736 --> 01:08:35,616
mille oli meile saatnud
ühe Euroopa riigi luureteenistus.

1088
01:08:35,698 --> 01:08:42,162
Seal öeldi, et tegemist oli esimesega
kahest rünnakutelainest, mis olid suunatud

1089
01:08:42,247 --> 01:08:43,457
USA vastu.

1090
01:08:45,917 --> 01:08:50,087
Kas terroristid tahtsidki meid
Washingtoni tagasi meelitada,

1091
01:08:50,171 --> 01:08:52,799
et alustada teise lainega?

1092
01:08:54,384 --> 01:09:00,682
President oli just üle elanud
meie riigi ajaloo kõige hullema rünnaku.

1093
01:09:01,433 --> 01:09:07,856
Nüüd näitas tema luureohvitser
talle infot, mis viitas teisele lainele.

1094
01:09:09,024 --> 01:09:13,028
President ei öelnud midagi näitamaks,
et see oli tema jaoks raske hoop,

1095
01:09:13,111 --> 01:09:16,198
kuid ma mõistsin seda tema näoilmest.

1096
01:09:18,283 --> 01:09:22,371
Ma kulutasin palju aega, muretsedes
järgmiste rünnakute pärast. Palju.

1097
01:09:22,453 --> 01:09:24,206
Tundsime end üsna turvaliselt.

1098
01:09:25,165 --> 01:09:26,750
Aga siis äkki…

1099
01:09:29,294 --> 01:09:33,465
suutis kari mõrvareid meie
niinimetatud kaitsekilbist läbi murda

1100
01:09:33,549 --> 01:09:37,094
ja tappa hetkega 3000 inimest.

1101
01:09:40,095 --> 01:09:42,890
President keskendub
võimalikele uutele rünnakutele.

1102
01:09:44,475 --> 01:09:46,770
Paljastub juba toimunud rünnakute mõju.

1103
01:09:46,854 --> 01:09:48,397
17.20
MANHATTANI ALL-LINN

1104
01:09:48,479 --> 01:09:52,359
Maailma Kaubanduskeskuse kompleksis
ähvardab kokku variseda kolmaski hoone.

1105
01:09:52,984 --> 01:09:55,237
Läks lahti. Kukubki.

1106
01:09:56,697 --> 01:09:57,698
Kurat!

1107
01:09:58,699 --> 01:10:01,994
Kas me… On see…
Kas seal all olid inimesed?

1108
01:10:05,914 --> 01:10:09,126
Kokku on varisenud
kolmas Maailma Kaubanduskeskuse osa,

1109
01:10:09,209 --> 01:10:11,378
47-korruseline hoone nr 7.

1110
01:10:11,461 --> 01:10:13,881
Kohal on CBSi korrespondent
Cami McCormick.

1111
01:10:13,964 --> 01:10:15,841
Kõik hakkasid karjuma,

1112
01:10:15,924 --> 01:10:18,635
inimesed jooksid paanikas,
sest tundus, et…

1113
01:10:18,719 --> 01:10:22,014
Tundus, et meie poole liikus tolmumüür.

1114
01:10:23,807 --> 01:10:26,560
Hirm New Yorgi tänavatel

1115
01:10:26,643 --> 01:10:30,480
peegeldab paljude
Air Force One'i reisijate meeleolu.

1116
01:10:30,564 --> 01:10:34,026
Arvestades seda,
kui palju oli teadmatust,

1117
01:10:34,109 --> 01:10:38,363
kartsin vist hetkeks tõesti,
et ma ei näe oma perekonda enam kunagi.

1118
01:10:41,658 --> 01:10:45,287
Paljudel tasanditel
võeti kasutusele ettevaatusabinõud,

1119
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
mis panid mind ja ilmselt ka teisi kartma,

1120
01:10:49,791 --> 01:10:51,919
et me ei pruugi õhtuni elada.

1121
01:10:53,754 --> 01:10:58,342
Mäletan, et Valge Maja arst
kolonel Dick Tubb

1122
01:10:58,425 --> 01:11:02,054
käis kõigi juurest läbi
ja jagas meile tablette.

1123
01:11:02,137 --> 01:11:04,806
Vaatasin talle otsa ja küsisin,
mis see on.

1124
01:11:04,890 --> 01:11:06,850
„Tsiprofloksatsiin. Võta.“

1125
01:11:07,809 --> 01:11:11,480
Seda võetakse Siberi katku ennetamiseks.

1126
01:11:11,563 --> 01:11:13,565
Aga me pidime kõigeks valmis olema.

1127
01:11:14,733 --> 01:11:15,859
Neelasin need alla.

1128
01:11:17,110 --> 01:11:18,946
Siis vaatasin ringi ja mõtlesin,

1129
01:11:19,029 --> 01:11:21,865
et keegi teine kõiki tablette
küll sisse ei võtnud.

1130
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
Vaatasin alla, võtsin purgi

1131
01:11:23,951 --> 01:11:28,038
ja seal seisis: „Üks tablett päevas
seitsme päeva jooksul.“

1132
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
Mina võtsin kõik korraga.

1133
01:11:30,791 --> 01:11:37,381
Ütlesin endale:
„Igavene tobu, sa tapsid end just ära.“

1134
01:11:37,464 --> 01:11:39,466
Arvasin tõesti, et suren.

1135
01:11:40,259 --> 01:11:44,429
Ilmselgelt pääsesin ma eluga.

1136
01:11:44,513 --> 01:11:50,936
Aga sellest sai hea nali: et ma püüdsin
11. septembril üledoosi võtta.

1137
01:11:54,147 --> 01:11:57,818
Mure teise rünnakutelaine pärast
on endiselt õhus,

1138
01:11:58,777 --> 01:12:01,613
Air Force One'i jõuab
veel ehmatavaid uudiseid.

1139
01:12:02,406 --> 01:12:06,994
Põrutav info
Pentagoni kukkunud lennuki kohta.

1140
01:12:07,077 --> 01:12:10,747
Saame aru,
et lennukis oli ka Barbara Olson,

1141
01:12:10,831 --> 01:12:16,461
CNNi sagedane kommentaator
ja riigi peaadvokaadi Ted Olsoni abikaasa.

1142
01:12:17,588 --> 01:12:23,010
Kui ajakirjandus teatas, et hukkunud oli
ka Barbara Olson, Ted Olsoni naine,

1143
01:12:23,635 --> 01:12:29,141
oli see ainus hetk,
mil oli üsna raske ennast valitseda.

1144
01:12:30,350 --> 01:12:31,602
See oli…

1145
01:12:34,563 --> 01:12:35,856
nii isiklik.

1146
01:12:41,612 --> 01:12:46,033
Enamik Valge Maja töötajatest
teadis Ted ja Barbara Olsonit.

1147
01:12:46,617 --> 01:12:50,913
Mäletan, et Harriet Miers
oli Barbara hea sõber.

1148
01:12:50,996 --> 01:12:53,540
Kuulsime uudist. Toimumas oli nii palju,

1149
01:12:53,624 --> 01:12:58,545
aga president läks Harrieti juurde ja pani
käe ümber tema, et teda leinas lohutada.

1150
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
Läksin kesköö paiku voodisse

1151
01:13:07,221 --> 01:13:11,808
ja padja peal oli kirjake Barbaralt.

1152
01:13:14,311 --> 01:13:19,149
„Ted, armastan sind rohkem,
kui iial võimalikuks olen pidanud.“

1153
01:13:26,698 --> 01:13:30,702
„Sa oled mu parim sõber ja armsam,
oled mulle kõik.

1154
01:13:30,786 --> 01:13:33,872
Head 61. sünnipäeva!

1155
01:13:35,249 --> 01:13:39,628
Ja tea, et kui sa seda loed,
mõtlen ma sulle.

1156
01:13:39,711 --> 01:13:45,425
Maga hästi ja tähistame koos reedel.

1157
01:13:45,509 --> 01:13:46,969
Armastusega Barbara.“

1158
01:13:51,181 --> 01:13:52,516
SARASOTA-BRADENTONI LENNUJAAM

1159
01:13:52,599 --> 01:13:55,269
Pea üheksa tundi
pärast Floridast lahkumist…

1160
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
olles lennanud enam kui 4800 kilomeetrit…

1161
01:14:00,691 --> 01:14:04,278
jõuab president viimaks
Andrewsi õhuväebaasi…

1162
01:14:05,445 --> 01:14:07,614
Washingtoni külje all.

1163
01:14:10,200 --> 01:14:13,453
Tavaks oli istuda Air Force One'ist
helikopterisse.

1164
01:14:13,537 --> 01:14:16,665
See on alati põnev ja nauditav.
Enam mitte.

1165
01:14:18,792 --> 01:14:22,337
Oli tunda, et õhk oli pingetest paks.

1166
01:14:25,591 --> 01:14:29,845
Õhus oli selgelt tunda hirmu.

1167
01:14:32,347 --> 01:14:35,976
Helikoptereid on kaks,
üks on pigem peibutis.

1168
01:14:36,059 --> 01:14:38,604
Keegi ei tohiks teada,
kummas president on.

1169
01:14:38,687 --> 01:14:40,856
Mina olin teises helikopteris

1170
01:14:40,939 --> 01:14:45,402
ja tahtsin näha silti
„Ei, president on esimeses helikopteris.“

1171
01:14:48,405 --> 01:14:51,408
Lendasime siksakitades
puulatvade kõrgusel.

1172
01:14:53,076 --> 01:14:57,164
Küllap selleks,
et raketil oleks raskem meid tabada.

1173
01:14:59,708 --> 01:15:02,503
Jõudsime siksakitades Potomaci jõe kohale

1174
01:15:02,586 --> 01:15:06,006
ja nägime Pentagonist tõusvat tossu.

1175
01:15:10,219 --> 01:15:14,264
See oli unenäoline hetk,
sest Kapitoolium oli tühi,

1176
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
ainult suurematel tänavatel
olid sõjaväelised kontrollpunktid.

1177
01:15:19,561 --> 01:15:22,272
Ja taamal suitses Pentagon.

1178
01:15:23,148 --> 01:15:25,025
Ja see oli sõjatsoon.

1179
01:15:26,193 --> 01:15:29,780
Ja see on pilt, mis iial ei unune.

1180
01:15:30,989 --> 01:15:34,368
Minust oli saanud sõjaaja president,
suundusin sõjatsooni.

1181
01:15:37,246 --> 01:15:39,373
President vaatas aknast välja

1182
01:15:39,456 --> 01:15:43,502
ja ütles: „Maailma võimsaim hoone põleb.

1183
01:15:43,585 --> 01:15:46,129
Teie silme ees on 21. sajandi sõda.“

1184
01:15:48,924 --> 01:15:52,386
Ta ei öelnud seda kellelegi konkreetsele.

1185
01:15:52,469 --> 01:15:54,471
Ta kogus mõtteid.

1186
01:15:57,266 --> 01:16:00,227
See oli teistsugune sõda.

1187
01:16:00,310 --> 01:16:05,774
Minevikus olid Ameerika Ühendriigid
sõdinud rahvusriikidega.

1188
01:16:05,858 --> 01:16:10,070
Riikidega, millel oli pealinn, sõjavägi,
palgavägi või merevägi.

1189
01:16:10,153 --> 01:16:14,533
Sel korral olime aga sõjajalal
salajaste niiditõmbajatega.

1190
01:16:16,702 --> 01:16:19,246
18.56
VALGE MAJA, WASHINGTON

1191
01:16:19,329 --> 01:16:23,417
Olime presidendiga arutanud,
et ta peaks õhtul rahva poole pöörduma.

1192
01:16:24,418 --> 01:16:28,839
Näis, et tema arvates oli teda
lihtsalt mööda riiki ringi solgutatud.

1193
01:16:28,922 --> 01:16:33,760
Et see ei väljendanud tugevust ja rahu,
mida inimesed vajasid.

1194
01:16:33,844 --> 01:16:35,762
See tekitas temas nördimust.

1195
01:16:38,098 --> 01:16:41,894
President peab tegutsema otsustavalt…

1196
01:16:46,231 --> 01:16:47,482
vaenlastega asju ajades.

1197
01:16:53,614 --> 01:16:55,240
Ülekanne ovaalkabinetist…

1198
01:16:56,575 --> 01:16:57,743
on väga suur asi.

1199
01:16:59,328 --> 01:17:01,246
Asusime kohe tööle.

1200
01:17:03,373 --> 01:17:07,503
Tavaliselt on pöördumiste
ettevalmistamiseks rohkem aega.

1201
01:17:07,586 --> 01:17:10,005
Mitu päeva.

1202
01:17:10,088 --> 01:17:12,049
Sel korral olid vaid mõned tunnid.

1203
01:17:14,801 --> 01:17:20,807
Presidendi sõnavõttu ette valmistades
oli meil üsna ärevaid hetki.

1204
01:17:22,643 --> 01:17:25,145
Inimesed olid selgelt väsinud ja stressis,

1205
01:17:25,229 --> 01:17:27,564
kuid üritasid järgmisi samme planeerida.

1206
01:17:28,565 --> 01:17:32,653
See oli esimene rünnak

1207
01:17:32,736 --> 01:17:35,822
suveräänsete Ameerika Ühendriikide pinnal

1208
01:17:35,906 --> 01:17:37,366
pärast 1812. aasta sõda.

1209
01:17:39,952 --> 01:17:43,580
Tundsin, et me olime
kurjusele näkku vaadanud.

1210
01:17:44,373 --> 01:17:48,961
Ja kogu aeg tundus,
et kohe võib järgneda uus rünnak.

1211
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
Riik oli endiselt šokis.

1212
01:17:54,216 --> 01:18:00,806
Ja toimusid pingelised vaidlused teemal,
kas president on ennekõike rahustaja

1213
01:18:01,682 --> 01:18:06,228
või ülemjuhataja. Kas me peame
sõjatrumme taguma hakkama?

1214
01:18:08,188 --> 01:18:11,984
Alguses oli kõne vist pisut rahustavam,
kui presidendile meeldis.

1215
01:18:12,067 --> 01:18:14,736
Ta soovis jõulisemat sõnumit,
selle ta ka sai.

1216
01:18:16,029 --> 01:18:18,574
President paneb üldise tooni paika.

1217
01:18:18,657 --> 01:18:20,909
Ja George Bush tegi seda.

1218
01:18:21,618 --> 01:18:22,995
Ta teadis, mida tahab.

1219
01:18:24,371 --> 01:18:29,585
Muutused olid vajalikud, et 11. septembri
sündmuste kordumist vältida,

1220
01:18:29,668 --> 01:18:31,253
riski vähendada.

1221
01:18:33,172 --> 01:18:36,300
Presidendi töö on USA inimesi
halva eest kaitsta.

1222
01:18:36,383 --> 01:18:39,678
TÄNA, KAASMAALASED, SATTUS
RÜNNAKU ALLA MEIE ELUVIIS, MEIE VABADUS…

1223
01:18:39,761 --> 01:18:42,472
Kõik presidendid ei pea
sellepärast muretsema.

1224
01:18:42,556 --> 01:18:44,892
Selgus, et mina pidin.

1225
01:18:46,935 --> 01:18:48,187
Kaks minutit.

1226
01:18:50,189 --> 01:18:55,402
See oli minu jaoks emotsionaalne hetk,
kui president ovaalkabinetti naasis.

1227
01:18:57,487 --> 01:18:58,697
Ta oli muutunud.

1228
01:19:00,490 --> 01:19:03,869
Ta oli sõjaaja president.

1229
01:19:09,750 --> 01:19:10,751
Surnud kärbes.

1230
01:19:10,834 --> 01:19:13,045
Üks minut.
- Aitäh.

1231
01:19:13,629 --> 01:19:15,964
Mäletan, et mõtlesin:

1232
01:19:16,048 --> 01:19:19,051
„Jessas, olin alles
kolme päeva eest ovaalkabinetis.

1233
01:19:19,134 --> 01:19:20,802
Ja…

1234
01:19:20,886 --> 01:19:26,892
Samad kardinad, sama vaip,
kuid miski ei ole enam endine.“

1235
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
Tere õhtust.

1236
01:19:33,023 --> 01:19:37,194
Täna, kaasmaalased,
sattus rünnaku alla meie eluviis,

1237
01:19:37,277 --> 01:19:39,863
meie vabadus,

1238
01:19:39,947 --> 01:19:43,617
tahtlike ja surmavate
terrorirünnakute tulemusel.

1239
01:19:44,826 --> 01:19:49,081
Ohvrid olid lennukites või oma kontorites.

1240
01:19:49,164 --> 01:19:54,253
Sekretärid, ärimehed ja -naised,
sõjaväelased ja riigiametnikud,

1241
01:19:54,336 --> 01:19:57,256
emad ja isad, sõbrad ja naabrid.

1242
01:19:58,298 --> 01:20:02,886
Oli asju, mida ta meie arvates
otsekohe ütlema pidi.

1243
01:20:02,970 --> 01:20:06,390
Asju, mille ütlemiseks
teist võimalust ei avanenud.

1244
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
Ja nn Bushi doktriin,

1245
01:20:08,267 --> 01:20:12,020
„Kui te terroristi varjate,
kohtleme teidki terroristina,“

1246
01:20:12,104 --> 01:20:13,730
oli üks neist asjadest.

1247
01:20:15,065 --> 01:20:18,777
Mõistsime, et see on julge avaldus,
millel on oma tagajärjed.

1248
01:20:19,444 --> 01:20:22,739
Niisiis võtsin ma selle lause välja,

1249
01:20:22,823 --> 01:20:26,034
viisin presidendile ja küsisin,
kas ta tahab seda öelda.

1250
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
Tema vastas:
„Jah, ma pean seda kohe ütlema.“

1251
01:20:30,789 --> 01:20:35,043
Me otsime nende kuritööde süüdlasi.

1252
01:20:35,127 --> 01:20:39,298
Olen andnud kõigile luure-
ja korrakaitseasutustele ülesande

1253
01:20:39,381 --> 01:20:43,260
süüdlased üles otsida ja kohtu ette tuua.

1254
01:20:44,511 --> 01:20:49,600
Me ei tee vahet terroristidel,
kes need teod toime panid,

1255
01:20:49,683 --> 01:20:51,018
ja nende kaitsjatel.

1256
01:20:52,644 --> 01:20:58,233
Bushi doktriini lisamine
presidendi kõnele oli lahtine

1257
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
veel kõnele eelnenud minutitel,

1258
01:21:01,486 --> 01:21:04,656
sest see on väga suur asi,

1259
01:21:04,740 --> 01:21:09,119
kui USA teatab,
et iga terroristide abiline

1260
01:21:09,203 --> 01:21:12,122
on nüüd Ameerika Ühendriikide vaenlane.

1261
01:21:13,999 --> 01:21:17,377
Tapeti tuhanded ameeriklased,
rohkem kui hukkus Pearl Harboris.

1262
01:21:18,712 --> 01:21:19,963
See oli sõjaline rünnak.

1263
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
Mina olin süüdi.

1264
01:21:23,759 --> 01:21:28,931
Tahtsin olla nii agressiivne kui vaja,
et saavutada meie eesmärk,

1265
01:21:29,014 --> 01:21:30,807
oma riiki kaitsta.

1266
01:21:30,891 --> 01:21:33,227
Muidugi oli meil kõigil valus,
me kartsime.

1267
01:21:33,310 --> 01:21:34,728
VÄLISMINISTER

1268
01:21:34,811 --> 01:21:38,440
Keegi ei taha alustada sõda,
kui seda on võimalik vältida.

1269
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
Kuid me oleme agressiivne rahvas.

1270
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Eriti kui meid on rünnatud.

1271
01:21:47,866 --> 01:21:51,453
Kui mult küsitakse,
miks me nii kiirelt tegutsesime,

1272
01:21:51,537 --> 01:21:54,790
tahaksin vastu küsida,
mida nad ise teinud oleksid.

1273
01:21:56,208 --> 01:22:00,671
Meil oli vähe aega küsida nõu,
kuidas me asja lahendama peaksime.

1274
01:22:02,965 --> 01:22:05,050
Seda päeva ei unusta meist keegi,

1275
01:22:05,133 --> 01:22:08,345
ometi läheme me edasi, et kaitsta vabadust

1276
01:22:08,428 --> 01:22:12,641
ning kõike seda,
mis on meie maailmas hea ja õiglane.

1277
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
Aitäh. Head ööd,
õnnistagu Jumal Ameerikat.

1278
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
Keegi ei teadnud siis, millega asi lõpeb.

1279
01:22:25,904 --> 01:22:30,200
Aga ühel või teisel moel
oli meie riik lahingusse suundumas.

1280
01:22:33,412 --> 01:22:36,707
Kuidas ja kus see toimub,
milline see lahing on,

1281
01:22:36,790 --> 01:22:39,293
kui pikaks see venib,

1282
01:22:39,376 --> 01:22:43,088
kui suurt pingutust see nõuab?
Neid asju ei teadnud keegi.

1283
01:22:46,842 --> 01:22:49,678
Me tegime kõike, mida oskasime.

1284
01:22:49,761 --> 01:22:53,473
Kuid 3000 inimest hukkus,
kui meie vastutama pidime.

1285
01:22:54,975 --> 01:22:58,312
Jäi meil miski märkamata?
Oleksime me võinud seda ette näha?

1286
01:22:58,395 --> 01:23:00,314
See küsimus närib sind.

1287
01:23:00,397 --> 01:23:02,357
Ja sa ei saa sellest iial üle,

1288
01:23:02,441 --> 01:23:05,068
sest sa ei teinudki ju piisavalt.

1289
01:23:05,152 --> 01:23:06,862
Rünnak toimus.

1290
01:23:09,489 --> 01:23:11,783
Olen sellele palju mõelnud.

1291
01:23:12,284 --> 01:23:16,205
Kui oleksime saanud veel midagi teha,
võiks keegi öelda, mis see oli.

1292
01:23:18,498 --> 01:23:21,210
Tegutseda saab vaid info põhjal,
mis sul olemas on.

1293
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
Korra oli häguselt mainitud
lennukeid kasutavaid terroriste,

1294
01:23:27,090 --> 01:23:29,718
kuid see ei olnud ametlik luureinfo.

1295
01:23:33,680 --> 01:23:36,475
Olgu, aitäh teile. Lähme nüüd.

1296
01:23:36,558 --> 01:23:38,352
Aitäh. Lähme.

1297
01:23:40,646 --> 01:23:43,190
Olgu. Kurb päev.

1298
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Aitäh.

1299
01:23:57,538 --> 01:24:02,459
2001. AASTA 14. SEPTEMBER

1300
01:24:03,168 --> 01:24:06,505
Pärast oma ametiaja
kolme kõige pikemat päeva

1301
01:24:06,588 --> 01:24:09,174
lendab George Bush Manhattani kesklinna,

1302
01:24:09,258 --> 01:24:13,554
et laastatud ala oma silmaga üle vaadata.

1303
01:24:15,722 --> 01:24:20,018
Lähenesime New Yorgile,
olime ilmselt 8-12 km kaugusel,

1304
01:24:21,562 --> 01:24:24,398
tuul puhus suitsu lõuna poole.

1305
01:24:26,608 --> 01:24:30,612
Ja helikopteri kokpit täitus

1306
01:24:30,696 --> 01:24:34,199
kohutava, kohutava lehaga.

1307
01:24:36,410 --> 01:24:39,371
Kõrbenud plast, kõrbenud kumm.

1308
01:24:39,454 --> 01:24:42,624
Ja… Ja…

1309
01:24:45,335 --> 01:24:46,712
inimkehad.

1310
01:24:49,798 --> 01:24:51,258
Keegi ei öelnud sõnagi,

1311
01:24:51,341 --> 01:24:56,471
helikopteri piloot
tiirutas ümber suitsusamba.

1312
01:24:58,932 --> 01:25:02,936
Alla vaadates nägime me päästetöötajaid.

1313
01:25:04,146 --> 01:25:08,442
Tegime ringi ja maandusime
Wall Streeti juures.

1314
01:25:11,403 --> 01:25:13,906
USA MEREJALAVÄGI

1315
01:25:13,989 --> 01:25:18,619
Olime esimesed inimesed,
kes kaksiktornide juurde lasti,

1316
01:25:18,702 --> 01:25:21,538
peale päästetöötajate.

1317
01:25:29,338 --> 01:25:31,882
See meenutas Pompeid.

1318
01:25:35,886 --> 01:25:41,433
Hüljatud võileivakäru oli kaetud tolmuga.
Võileivad olid veel sees.

1319
01:25:43,268 --> 01:25:47,940
Mitme päeva tagused eined
vedelesid endiselt laudadel.

1320
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
Tundus, et aeg oli peatunud.

1321
01:25:58,450 --> 01:26:00,494
See oli nagu põrgu.

1322
01:26:01,620 --> 01:26:05,749
Kõike kattis otsekui uduna…
See oli surma lehk.

1323
01:26:07,125 --> 01:26:09,294
Sumpasime läbi vee…

1324
01:26:10,879 --> 01:26:14,508
See oli tõesti talumatu.

1325
01:26:23,934 --> 01:26:28,814
Pärast kaksiktornide juurest lahkumist
läksime Jacob Javitsi keskusesse.

1326
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
Jäime seisma,
salateenistuse agendid avasid ukse.

1327
01:26:32,860 --> 01:26:35,737
President väljus,
assistent tuli talle vastu.

1328
01:26:35,821 --> 01:26:37,406
President küsib: „Mis nüüd?“

1329
01:26:38,198 --> 01:26:42,452
„Kutsusime siia mõnede kaksiktornide
juures kadunud politseinike, tuletõrjujate

1330
01:26:42,536 --> 01:26:46,874
ja kiirabitöötajate perekonnad.

1331
01:26:49,334 --> 01:26:51,211
Võiksite neile paar sõna öelda.“

1332
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
See oli mitmes mõttes uskumatult hirmutav,

1333
01:26:58,468 --> 01:27:04,183
sest mõned perekonnad ootasid,
et nende lähedased rusudest väljuksid.

1334
01:27:05,142 --> 01:27:08,645
Olin just neid rususid näinud.
Teadsin, et sealt ei välju keegi.

1335
01:27:11,106 --> 01:27:14,818
Niisiis oli minu ülesanne katsuda lohutada

1336
01:27:14,902 --> 01:27:18,906
inimesi, kes lootsid võimatut.

1337
01:27:21,325 --> 01:27:23,702
Viimasena nägin ma Arlene Howardit.

1338
01:27:25,120 --> 01:27:27,664
Arlene'il oli käes ametimärk.

1339
01:27:29,708 --> 01:27:33,879
Tema pojal George'il oli olnud vaba päev,

1340
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
kuid pärast katastroofi läks ta tööle.

1341
01:27:36,548 --> 01:27:40,719
Ta tõusis, pani vormi selga,
läks ühte neist hoonetest ja suri.

1342
01:27:41,887 --> 01:27:45,641
Ning ema võttis ametimärgi
oma surnud poja riietelt

1343
01:27:45,724 --> 01:27:48,268
ja kinkis selle presidendile, öeldes:

1344
01:27:48,352 --> 01:27:50,103
„Ma…“

1345
01:27:50,187 --> 01:27:51,855
„Tahan, et te mäletaksite.“

1346
01:27:55,692 --> 01:27:59,196
See tähendas, et ei tohi unustada.
Ei tohi unustada ohvreid.

1347
01:28:00,864 --> 01:28:03,617
Läks 20 aastat,

1348
01:28:03,700 --> 01:28:08,080
et see kuupäev paljude inimeste jaoks
oma tähenduse kaotaks.

1349
01:28:10,499 --> 01:28:14,795
Kuid need, kes selle üle elasid,
mäletavad seda.

1350
01:28:14,878 --> 01:28:18,131
Ja too ametimärk meenutab meile,
et sel kuupäeval on tähendus.

1351
01:28:21,051 --> 01:28:24,721
Ma arvan, et see tugevdas minu usku.

1352
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
Igatahes tugevdas see minu usku
USA rahvasse,

1353
01:28:27,599 --> 01:28:30,102
sest ma nägin meie riigi parimat külge.

1354
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
11. SEPTEMBRI TERRORIRÜNNAKUTES
HUKKUS 2977 INIMEST

1355
01:28:43,824 --> 01:28:47,995
2011. AASTA 2. MAIL TAPPIS
MEREVÄE ERIÜKSUS OSAMA BIN LADENI,

1356
01:28:48,078 --> 01:28:49,663
AL QAEDA JUHI

1357
01:28:51,206 --> 01:28:55,502
TERRORIRÜNNAKUD PÄÄDISID 20 AASTAT
VÄLDANUD KONFLIKTIGA AFGANISTANIS,

1358
01:28:55,586 --> 01:28:57,087
USA PIKIMA SÕJAGA.

1359
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
11. SEPTEMBRI TERRORIRÜNNAKUTE
OHVRITE MÄLESTUSEKS

1360
01:30:04,321 --> 01:30:06,323
Tõlkinud Triin Jürimaa



