1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,265
Dette er flygekontrollen i Boston.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,894
Et kapret fly er på vei mot New York.

5
00:00:19,895 --> 00:00:24,441
Den 11. september 2001
ble Amerika angrepet.

6
00:00:25,067 --> 00:00:27,986
-Er dette en øvelse?
-Nei, dette er ingen øvelse.

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,365
Mange tusen amerikanere døde,
flere enn i Pearl Harbor.

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
Dette var en krigshandling.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,620
Jeg følte at vi hadde fått se
ondskapens ansikt.

10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
Dette var et nøye planlagt angrep
for å skade landet vårt.

11
00:00:42,626 --> 00:00:46,797
Siste nytt:
Et fly har krasjet i World Trade Center.

12
00:00:46,880 --> 00:00:50,384
Et avgjørende døgn
som formet presidentrollen,

13
00:00:50,467 --> 00:00:51,510
nasjonen

14
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
og resten av verden.

15
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Vi hadde aldri opplevd
en så alvorlig krise.

16
00:00:54,930 --> 00:00:59,142
Selvsagt var det vondt for alle.
Vi var skrekkslagne.

17
00:01:04,815 --> 00:01:09,653
Tjue år senere minnes de
med sentrale roller en historisk dag.

18
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
Det er noe galt med det flyet.

19
00:01:12,030 --> 00:01:14,408
Alle fly var blitt til missiler.

20
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
De flyr mot Capitol! Alle må vekk...

21
00:01:17,119 --> 00:01:21,290
De angrep Washington. Og et av målene
kunne godt være Det hvite hus.

22
00:01:21,832 --> 00:01:24,626
Hvert minutt
av denne utrolige dagen ble fanget.

23
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
Det innerste av det aller innerste,

24
00:01:27,629 --> 00:01:33,051
og flykapteinen er redd noen på innsiden
skal prøve å kapre Air Force One.

25
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
Eksklusive nye intervjuer.

26
00:01:35,470 --> 00:01:37,264
Vi fulgte med på TV.

27
00:01:37,347 --> 00:01:38,974
Og ingen kunne gjøre noe

28
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
der i maktsenteret
i klodens største stormakt.

29
00:01:42,019 --> 00:01:45,147
Vi måtte flytte presidenten.
Han kunne være et mål.

30
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Dette er historien om 9/11
som den aldri før er blitt fortalt.

31
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
Overså vi noe?
Kunne vi ha sett sammenhengen?

32
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
Tre tusen mennesker døde på vår vakt.

33
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
Per definisjon gjorde vi ikke nok.

34
00:01:59,328 --> 00:02:00,829
Amerika er under angrep.

35
00:02:01,538 --> 00:02:03,332
Og jeg ser på et barn som leser.

36
00:02:03,957 --> 00:02:08,377
Den reaksjonen som ble stadig vanskeligere
for ham å skjule, var sinne.

37
00:02:08,877 --> 00:02:12,049
Det første flyet var en ulykke,
det andre var et angrep,

38
00:02:12,132 --> 00:02:14,218
og det tredje var en krigserklæring.

39
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Hei. Vi varmer opp.

40
00:02:55,592 --> 00:02:59,721
Kom igjen, Stretch. Kom igjen.
Kom igjen, Stretch.

41
00:02:59,805 --> 00:03:01,348
"Kom igjen, Stretch."

42
00:03:03,559 --> 00:03:05,394
Det var det han kalte meg.

43
00:03:05,477 --> 00:03:08,647
Så jeg satte fra meg kaffekoppen,
la vekk notatblokken og løp.

44
00:03:08,730 --> 00:03:10,399
JOURNALIST, BLOOMBERG 1997-2006

45
00:03:10,482 --> 00:03:12,067
Jeg tok ham igjen, og så løp vi.

46
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
Løper han 5 km på 22,5 minutter?

47
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
Det var en uvirkelig opplevelse.

48
00:03:22,536 --> 00:03:25,289
En Secret Service-agent løp rett bak oss,

49
00:03:25,372 --> 00:03:29,835
og foran oss syklet en annen agent
med maskingevær.

50
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
Bush fikk vite at Stretch Keil

51
00:03:34,131 --> 00:03:37,467
hadde deltatt i det amerikanske
studentmesterskapet i langdistanseløp.

52
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
Og da sa han:
"Tenk at jeg ba ham med på løpetur."

53
00:03:40,512 --> 00:03:42,014
STABSSJEF I DET HVITE HUS 2001-2006

54
00:03:42,097 --> 00:03:45,559
Familien Bush har konkurranseinstinkt.
Ingen lar barnebarna vinne i dam.

55
00:03:45,642 --> 00:03:49,646
Han har bedt med seg noen
han tror kommer til å slå ham,

56
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
og det var det han var opptatt av.

57
00:03:52,733 --> 00:03:54,693
Hvor langt løp dere?

58
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
-Rundt sju kilometer.
-Sju?

59
00:03:56,570 --> 00:04:02,326
Han presset meg videre. Jeg visste
at han kom til å snakke med dere, så...

60
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
Ja. Han holdt farten hele veien.

61
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
-Takk.
-Kan vi snakke om skattekutt?

62
00:04:07,331 --> 00:04:08,332
Ikke akkurat nå.

63
00:04:10,125 --> 00:04:15,005
Jeg husker jeg sa til ham:
"Etter løpeturen tar vi CIA-brifingen,

64
00:04:15,088 --> 00:04:18,550
og så skal vi videre
til Emma E. Booker-skolen. En grei dag."

65
00:04:18,634 --> 00:04:21,261
Det er tirsdag 11. september.

66
00:04:21,345 --> 00:04:24,223
Valglokalene er åpne i New York City.

67
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
Orkanen Erin ligger
langt til havs, og vi får sol i dag.

68
00:04:27,309 --> 00:04:30,479
Giants taper første kamp i Denver.

69
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
Det jeg husker best
fra morgenen 11. september...

70
00:04:33,148 --> 00:04:35,526
KORRESPONDENT, ABC NEWS 1974-2014

71
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
...er at været var helt nydelig.

72
00:04:38,278 --> 00:04:42,491
Varmt, men ikke fuktig. Himmelen var blå.

73
00:04:42,574 --> 00:04:45,744
Så fint vær som gir alle
litt ekstra energi.

74
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
En deilig sensommerdag.

75
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
August-fuktigheten er borte.

76
00:04:54,920 --> 00:04:57,047
Men det kjennes ikke som høst ennå.

77
00:04:58,757 --> 00:05:03,220
Jeg sitter aldri ute i sånt vær
uten å tenke tilbake på den dagen.

78
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
God morgen. American 11 her.
Går gjennom 190 til 230.

79
00:05:20,696 --> 00:05:22,781
Gå 20 grader mot høyre.

80
00:05:23,782 --> 00:05:27,411
Den 11. september var jeg
på kontoret mitt i Det hvite hus...

81
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
USAS VISEPRESIDENT 2001-2009

82
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
...og ble brifet av CIA.

83
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
Det var blitt rapportert
at al-Qaida planla et eller annet.

84
00:05:38,422 --> 00:05:44,887
Men etterretningen var ikke så presis at
vi kunne si: "Det er dette de planlegger."

85
00:05:45,512 --> 00:05:48,765
American 11, gå opp til flight level 350.

86
00:05:51,059 --> 00:05:52,895
American 11. Boston.

87
00:05:55,314 --> 00:05:59,651
Dette er Boston. Jeg ba American 11 om
å gå høyere, men nå svarer han ikke.

88
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
Jeg tror folk sa at sommeren 2001 var
preget av løsprat.

89
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
VISEPRESIDENTENS SECRET SERVICE-GRUPPE

90
00:06:07,159 --> 00:06:10,787
Vi skulle ha et ledermøte
kl. 10 den formiddagen,

91
00:06:10,871 --> 00:06:15,709
og jeg hadde tenkt å si følgende
angående agentenes sikkerhet:

92
00:06:15,792 --> 00:06:19,546
"Til dere som skal ut og fly, så gjelder
noe av etterretningen flykapring.

93
00:06:19,630 --> 00:06:23,133
Dere skal være klar over
farene som lurer der ute."

94
00:06:23,217 --> 00:06:24,218
Men...

95
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
Er det American 11?

96
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Vi har flere fly.

97
00:06:29,389 --> 00:06:33,477
Bare vær stille, så går alt bra.
Vi går tilbake til flyplassen.

98
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
American 11?

99
00:06:38,315 --> 00:06:42,110
Mens American Airlines
flight 11 nettopp er blitt kapret,

100
00:06:42,194 --> 00:06:45,697
er presidenten på vei til
en barneskole i Florida

101
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
etter å ha fått
sin daglige etterretningsbrifing.

102
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
Brifingen inneholdt ikke noe uvanlig.

103
00:06:50,994 --> 00:06:53,163
USAS PRESIDENT 2001-2009

104
00:06:53,247 --> 00:06:55,123
Det var slett ingen trusselvurderinger.

105
00:06:55,207 --> 00:06:58,418
Brifingen inneholdt ingenting om terror.

106
00:06:59,419 --> 00:07:04,091
Men al-Qaida var helt klart
det største temaet i disse møtene.

107
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
Det var ingen informasjon
om hvor, når eller hvordan.

108
00:07:08,428 --> 00:07:10,514
PRESIDENTENS ETTERRETNINGSBRIFER 2001-2002

109
00:07:10,597 --> 00:07:15,477
Det var bare masse prat om
at noe stort kunne komme til å skje.

110
00:07:20,274 --> 00:07:22,943
AP Network News. Jeg er Rita Foley.

111
00:07:23,026 --> 00:07:26,738
Et fly skal ha krasjet
i World Trade Center i New York.

112
00:07:26,822 --> 00:07:29,157
Vi går direkte til Robyn Walensky
i New York.

113
00:07:29,241 --> 00:07:30,742
Robyn, hva kan du rapportere?

114
00:07:30,826 --> 00:07:35,289
Røyken velter ut av
de øverste etasjene i Tower 1.

115
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
Man ser røyken
på flere kilometers avstand.

116
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
Flyet ser ut til å sitte fast i bygningen.

117
00:07:42,004 --> 00:07:45,382
Vi skrudde på TV-en
på regjeringsadvokatens kontor.

118
00:07:45,465 --> 00:07:49,303
Nyhetsdekningen var sprikende.
Folk visste ikke hva som hadde skjedd.

119
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
USAS REGJERINGSADVOKAT 2001-2004

120
00:07:51,096 --> 00:07:55,475
Teorien var at det var et fly,
og at det kanskje var snakk om en ulykke.

121
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
Beklager, dere må trekke unna.
Dere må vekk. Kom igjen.

122
00:07:58,729 --> 00:08:01,190
Kom igjen! Mine herrer, kom igjen.

123
00:08:02,691 --> 00:08:05,861
Min kone Barbara skulle
ut og fly den morgenen.

124
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
Hun hadde flyttet flyturen
fra 10. september

125
00:08:09,448 --> 00:08:13,702
fordi jeg har bursdag 11. september,
og hun ville vente en dag.

126
00:08:14,870 --> 00:08:17,748
Jeg begynte å frykte det verste.

127
00:08:18,498 --> 00:08:22,044
Hva med flyet hun satt på?
Hvor var det?

128
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
Mens presidentens bilkortesje
nærmer seg skolen i Florida,

129
00:08:32,135 --> 00:08:35,307
begynner de sjokkerende meldingene
fra New York å tikke inn.

130
00:08:36,892 --> 00:08:40,604
Jeg husker ikke turen til skolen
som særlig lang.

131
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
Men på veien ringte jeg
en god venn i New York

132
00:08:43,607 --> 00:08:46,777
for å fortelle om
løpeturen med presidenten.

133
00:08:46,860 --> 00:08:53,408
Og stemmen hans var så rar. Han sa at
et fly hadde krasjet i World Trade Center.

134
00:08:54,743 --> 00:08:59,498
Han sa: "Svogeren min har nettopp
fått nytt kontor der.

135
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Vi prøver å få tak i ham."

136
00:09:04,670 --> 00:09:09,675
I pressebilen hadde Secret Service-agenten
latt radioen stå på.

137
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
Og vi hørte noen si

138
00:09:12,177 --> 00:09:15,973
at Condoleezza Rice satt klar til å
snakke med presidenten på en sikker linje

139
00:09:16,056 --> 00:09:17,432
når han kom frem til skolen.

140
00:09:17,933 --> 00:09:21,520
Brått ble det en følbar spenning i luften.

141
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
Presidenten hilste på alle
og gikk videre til venterommet.

142
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
Det er sikre telefoner der.

143
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
PRESSESEKRETÆR I DET HVITE HUS 2001-2003

144
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
Det er beskyttet av Secret Service. Det
gjøres klart uansett hvor presidenten er.

145
00:09:38,412 --> 00:09:41,748
Og Condi Rice, USAs nasjonale
sikkerhetsrådgiver, var på telefonen.

146
00:09:42,958 --> 00:09:45,711
Assistenten min kom og sa:
"Et fly har truffet World Trade Center."

147
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
NASJONAL SIKKERHETSRÅDGIVER 2001-2005

148
00:09:47,296 --> 00:09:49,756
Og jeg sa: "For en merkelig ulykke."
Og så ringte jeg presidenten.

149
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Jeg trodde det var en pilotfeil.

150
00:09:51,550 --> 00:09:56,638
Jeg kunne ikke forestille meg noe annet
enn at piloten hadde mistet retningen.

151
00:09:56,722 --> 00:09:58,515
Med andre ord, bare en ulykke.

152
00:09:59,558 --> 00:10:04,313
Han fikk beskjed om at et lite propellfly
hadde krasjet i et av tvillingtårnene.

153
00:10:04,897 --> 00:10:09,568
Jeg var bekymret, men oppfattet det ikke
som noen sikkerhetstrussel.

154
00:10:09,651 --> 00:10:13,822
Og jeg ville ikke forstyrre
presidentens planer for dagen.

155
00:10:14,698 --> 00:10:19,536
Det første en Secret Service-agent
tenker: "Er presidenten i fare?"

156
00:10:19,620 --> 00:10:20,913
PRESIDENTENS SECRET SERVICE-GRUPPE

157
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
"Kan dette være rettet mot presidenten?"

158
00:10:23,874 --> 00:10:27,794
Man kom frem til at presidenten ikke var
i fare på dette tidspunktet.

159
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Så vi lot ham få gjennomføre besøket.

160
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
God morgen. Hei.

161
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
-Hei.
-Går det bra?

162
00:10:34,593 --> 00:10:38,680
Jeg husker at han kom. Jeg var
bare sju, men visste hvem presidenten var.

163
00:10:38,764 --> 00:10:40,766
Og jeg husker at jeg ble...

164
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
SKOLEELEV

165
00:10:42,142 --> 00:10:45,729
...litt målløs og fnisete. Som om
jeg skulle til Disney World, eller noe.

166
00:10:45,812 --> 00:10:48,232
Og jeg la hånden på hjertet.

167
00:10:48,315 --> 00:10:51,777
Det gjør man
når man føler seg patriotisk som liten.

168
00:10:51,860 --> 00:10:55,280
Vi leste jo troskapseden hver dag.
Så jeg la hånden på hjertet.

169
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
-Klare.
-"Cane".

170
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
-Ja, "cane". Klare.
-"Can".

171
00:10:59,076 --> 00:11:00,202
Ja, "can". Klare.

172
00:11:00,285 --> 00:11:02,663
Jeg står her ved World Trade Center.

173
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
Det skal ha vært snakk om et rutefly.

174
00:11:04,998 --> 00:11:09,711
Det ser ut til at det
har gått gjennom og ut på den andre siden.

175
00:11:09,795 --> 00:11:11,046
Det er godt mulig.

176
00:11:12,089 --> 00:11:16,844
Det traff med så stor kraft
at det ristet i hele nabolaget.

177
00:11:16,927 --> 00:11:20,806
Vi har et øyenvitne
med på telefon fra Empire State Building.

178
00:11:20,889 --> 00:11:22,391
Bob Bradley, hva kan du se?

179
00:11:22,474 --> 00:11:27,896
Jeg så et fly. Det så ikke ut til
å ha problemer på noen måte.

180
00:11:27,980 --> 00:11:30,524
Det gikk bare rett i tårnet.

181
00:11:30,607 --> 00:11:32,442
Som om han gjorde det med vilje.

182
00:11:33,652 --> 00:11:38,490
Det er mitt ansvar at vi har all
kommunikasjon etablert for presidenten.

183
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
LEDER, SITUASJONSROMMET I DET HVITE HUS
2001-2003

184
00:11:40,659 --> 00:11:44,037
Jeg ba teamet mitt finne en TV.

185
00:11:45,914 --> 00:11:50,419
Jeg ringte situasjonsrommet
for å snakke med min senioroffiser.

186
00:11:50,502 --> 00:11:54,423
Så jeg snakket med ham i telefonen

187
00:11:54,506 --> 00:11:58,510
og så på TV
sammen med resten av landet

188
00:11:58,594 --> 00:12:02,973
kl. 9.03 da det andre flyet traff...

189
00:12:03,056 --> 00:12:05,809
...traff det andre tårnet
i World Trade Center.

190
00:12:17,070 --> 00:12:22,910
Å, herregud! Å, herregud!

191
00:12:23,911 --> 00:12:27,581
-Å, herregud.
-Å, nei!

192
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
Å, herregud!

193
00:12:29,208 --> 00:12:34,588
Da det andre flyet traff,
kunne vi høre alle gispe.

194
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
Det var to ting vi forsto.

195
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
Først alle de omkomne.

196
00:12:42,513 --> 00:12:46,725
Og så det faktum
at dette var et angrep på Amerika.

197
00:12:56,235 --> 00:12:59,112
Det andre jeg tenkte på
i det øyeblikket, var...

198
00:13:00,948 --> 00:13:06,161
"Hva er sjansen for
at et fly kan treffe skolen der vi er?"

199
00:13:11,542 --> 00:13:13,168
-Klare.
-"Smile".

200
00:13:13,252 --> 00:13:14,586
Ja, "smile".

201
00:13:14,670 --> 00:13:16,964
Les høyt. Klare.

202
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
"Smile".

203
00:13:18,757 --> 00:13:20,259
-Hva var ordet?
-"Smile"!

204
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
Ja, "smile". Les disse ordene...

205
00:13:22,928 --> 00:13:26,640
Og nå går det opp for meg,
der jeg står ved siden av presidenten...

206
00:13:28,225 --> 00:13:32,229
...at han er den eneste som ikke vet
at det andre flyet har truffet tårnet.

207
00:13:34,606 --> 00:13:37,943
Og det føltes som en evighet.
Men det var nok bare to minutter.

208
00:13:38,026 --> 00:13:41,905
Og det var da stabssjefen tok avgjørelsen
om å gå inn

209
00:13:41,989 --> 00:13:44,074
og bare hviske det til ham.

210
00:13:44,783 --> 00:13:47,119
Andy Card kommer bort og sier:

211
00:13:47,202 --> 00:13:50,372
"Et nytt fly har truffet det andre tårnet.
Amerika er under angrep."

212
00:13:51,540 --> 00:13:53,375
Og jeg hører på et barn som leser.

213
00:13:55,169 --> 00:14:00,257
Jeg fulgte nøye med på ham.
Leppene hans strammet seg.

214
00:14:02,968 --> 00:14:06,805
I et kort øyeblikk hadde han
et nesten skremt uttrykk i øynene.

215
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Man kan bokstavelig talt se...

216
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
ASSISTERENDE KOMMUNIKASJONSSJEF 2001-2002

217
00:14:10,559 --> 00:14:13,395
...presidentens reaksjoner på TV.

218
00:14:14,188 --> 00:14:16,815
Alt han trodde han var som president,

219
00:14:16,899 --> 00:14:18,567
var i forandring.

220
00:14:19,318 --> 00:14:21,069
Og alt dette skjer der og da.

221
00:14:21,153 --> 00:14:24,198
-"But." Gjør dere klare.
-"But the..."

222
00:14:24,281 --> 00:14:27,784
Hvis du er leder i en krise,

223
00:14:27,868 --> 00:14:32,956
er det svært viktig å slå an riktig tone
og ikke få panikk.

224
00:14:34,249 --> 00:14:38,462
Jeg ville ikke kaste meg opp fra stolen
og skremme skolebarna.

225
00:14:38,545 --> 00:14:39,755
Så jeg ventet.

226
00:14:42,216 --> 00:14:45,636
Vi mente at vi måtte
få presidenten ut derfra.

227
00:14:45,719 --> 00:14:47,721
PRESIDENTENS SECRET SERVICE-GRUPPE
2001-2005

228
00:14:47,804 --> 00:14:49,431
Han kunne være et mål.

229
00:14:50,974 --> 00:14:54,937
Hvis noen kunne planlegge
å fly rett i tvillingtårnene,

230
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
kunne de definitivt
finne ut hvor presidenten var.

231
00:15:03,779 --> 00:15:08,075
Vi må ha i tankene
at situasjonen kan eskalere,

232
00:15:08,867 --> 00:15:12,955
så jeg samler karene mine
til venstre for scenen,

233
00:15:13,038 --> 00:15:16,208
og vi planlegger å evakuere bygningen.

234
00:15:16,291 --> 00:15:20,337
"Men en dag kom en biltyv..."

235
00:15:20,420 --> 00:15:23,632
Jeg visste at dette ville bli
en kamp med presidenten,

236
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
for han ville selvsagt ikke reise.

237
00:15:27,302 --> 00:15:32,015
Det viktigste i en krise,
utover det å vise ro, er å si noe.

238
00:15:32,975 --> 00:15:37,229
En hel nasjon i vantro, sjokk og skrekk.

239
00:15:38,063 --> 00:15:41,942
Det oppstår alltid et tomrom,
og i det tomrommet fikk vi,

240
00:15:42,025 --> 00:15:46,238
i dette tilfellet, det som utviklet seg
til å bli en psykologisk tsunami.

241
00:15:48,031 --> 00:15:52,536
Legg dem under stolene deres,
og tusen takk for at du kom i dag.

242
00:15:53,203 --> 00:15:57,708
Så jeg reiste meg
og gikk rolig tilbake til venterommet.

243
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Jeg sier noe om det senere.

244
00:16:00,252 --> 00:16:03,714
Det første jeg sa, var:
"Ring FBI-direktøren,

245
00:16:03,797 --> 00:16:07,885
få kontakt med visepresidenten
og få kontakt med situasjonsrommet."

246
00:16:07,968 --> 00:16:11,471
Og til Dan Bartlett sa jeg:
"Skriv noen uttalelser for presidenten."

247
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Det var frenetisk aktivitet for
å hente inn så mye informasjon vi kunne,

248
00:16:16,435 --> 00:16:20,314
slik at presidenten kunne si nok til

249
00:16:20,397 --> 00:16:24,902
å vise at han hadde kontroll på
det som skjedde.

250
00:16:26,486 --> 00:16:31,533
Og ingen av oss kjente reglene. De
sier ikke: "OK, nå er det dette som skjer.

251
00:16:31,617 --> 00:16:35,162
Åpne denne. Der står det
hvordan dere skal håndtere alt."

252
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
Det var ikke noe sånt.

253
00:16:40,459 --> 00:16:44,171
Jeg spurte presidenten:
"Hvem vil du snakke med først?"

254
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
Og jeg sa:
"Sir, jeg har visepresidenten på tråden."

255
00:16:48,926 --> 00:16:51,386
Den første samtalen
handlet hovedsakelig om:

256
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
"Skal vi omtale det som et terrorangrep?"

257
00:16:56,183 --> 00:16:58,810
Vi var enige om
at dette måtte være et terrorangrep.

258
00:16:59,853 --> 00:17:04,441
Og det satte tonen
for alt som ble gjort etter det.

259
00:17:05,817 --> 00:17:07,319
For meg og Dick Cheney

260
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
var det åpenbart at dette var
et godt planlagt angrep

261
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
som skulle skade landet vårt.

262
00:17:18,372 --> 00:17:20,040
Jeg var på kontoret.

263
00:17:21,165 --> 00:17:24,211
Og assistenten min kom og sa:
"Barbara er i telefonen."

264
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
Jeg var lettet over at hun var i live.

265
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Men så sa hun at flyet var blitt kapret,

266
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
og så ble samtalen brutt.

267
00:17:34,763 --> 00:17:39,726
Dette er John Thomas, operasjonsleder.
Vi må få gitt alle beskjed med en gang.

268
00:17:39,810 --> 00:17:43,063
American 77 var nettopp
vest for Charleston, West Virginia

269
00:17:43,146 --> 00:17:44,648
og forsvant så fra radaren.

270
00:17:44,731 --> 00:17:46,984
Vi tror flyet kan ha blitt kapret.

271
00:17:47,067 --> 00:17:51,363
Og det kan nå være nok et fly
vi ikke har oversikt over.

272
00:17:52,406 --> 00:17:56,910
President Bush kjente Barbara. Hun hadde
sittet på TV to dager tidligere

273
00:17:57,953 --> 00:17:58,954
og forsvart ham.

274
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
President Bush har rett. Barn må
lære å lese, ellers er de sjanseløse.

275
00:18:02,875 --> 00:18:06,503
Utdanning er sentralt i politikken hans.

276
00:18:06,587 --> 00:18:11,175
Alle lederne i Bush-administrasjonen
visste hvem Barbara var.

277
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
De vet ingenting om det tredje flyet,

278
00:18:15,053 --> 00:18:19,224
og i Florida prøver presidenten
og hans folk å hente inn informasjon

279
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
om de første to angrepene.

280
00:18:21,560 --> 00:18:25,230
Alle ringte rundt og prøvde
å få oversikt over hva som skjedde.

281
00:18:25,898 --> 00:18:28,358
Som oftest når det skjer noe stort,

282
00:18:28,442 --> 00:18:31,945
har pressen tilgang på
mer informasjon enn myndighetene.

283
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
For pressen har kameraer overalt.

284
00:18:35,282 --> 00:18:41,330
Så det TV-kanalene kringkaster,
er svært viktig informasjon.

285
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
En reprise kom på skjermen,

286
00:18:45,792 --> 00:18:48,670
og presidenten snudde seg
for å se hvor Dan pekte,

287
00:18:48,754 --> 00:18:50,297
idet flyet traff tårnet.

288
00:18:50,797 --> 00:18:54,760
Og man kunne merke spenningen.
Folk sluttet å snakke i telefonen.

289
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
Det var første gang vi fikk se det.

290
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
Det var bare helt ufattelig.

291
00:19:01,350 --> 00:19:03,852
Og det som hadde vært en rolig, fin dag,

292
00:19:03,936 --> 00:19:06,897
ble den dagen
da verden forandret seg dramatisk.

293
00:19:09,942 --> 00:19:13,695
Mens presidenten får se
de fryktelige angrepene i New York...

294
00:19:15,989 --> 00:19:19,910
...tilspisser krisen
i Amerikas luftrom seg.

295
00:19:21,203 --> 00:19:25,874
Vi iverksatte tiltak
for å begrense antall fly som fikk ta av.

296
00:19:26,458 --> 00:19:28,710
Jeg satte alt i hele landet på bakken.

297
00:19:28,794 --> 00:19:31,213
Vi hadde over 4 000 fly i luften.

298
00:19:31,296 --> 00:19:33,423
OPERASJONSLEDER I DEN FØDERALE
LUFTFARTSMYNDIGHETEN 2001-2002

299
00:19:33,507 --> 00:19:38,971
Jeg gikk ut ifra at dette ikke var
noen forvirret flykaprer.

300
00:19:39,054 --> 00:19:41,932
At dette var en planlagt aksjon
utført av en gruppe.

301
00:19:42,933 --> 00:19:46,019
Flygelederne står i
en helt ukjent situasjon,

302
00:19:46,103 --> 00:19:48,313
og nå trenger noen seg inn i cockpit
i et fjerde fly.

303
00:19:48,397 --> 00:19:50,607
United 93.
Flyet er foran dere til høyre.

304
00:19:50,691 --> 00:19:52,442
Nitten kilometer mot øst, 370.

305
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
Negativ kontakt. Vi leter. United 93.

306
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Hei!

307
00:20:00,450 --> 00:20:02,077
Mayday...

308
00:20:02,953 --> 00:20:05,789
-Har dere United 93?
-Han gikk lavere.

309
00:20:05,873 --> 00:20:07,457
United 93, bekreft 350.

310
00:20:07,541 --> 00:20:09,710
Har dere United 93 sør for Chardon?

311
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
Vi hører rare lyder.
Vi prøver å få kontakt.

312
00:20:12,004 --> 00:20:13,589
-Har dere ham?
-Nei.

313
00:20:14,548 --> 00:20:18,385
United 93 var
det siste flyet som ble kapret,

314
00:20:18,468 --> 00:20:21,013
og president Bush skal tale til nasjonen.

315
00:20:21,096 --> 00:20:23,974
Fremdeles kjenner han ikke
omfanget av angrepet.

316
00:20:24,057 --> 00:20:27,352
Mine damer og herrer, dette er
en tung stund for Amerika.

317
00:20:28,312 --> 00:20:30,647
Vi har opplevd en nasjonal tragedie.

318
00:20:31,315 --> 00:20:35,569
Dette er flygekontrolltjenesten.
Vakthavende i vest.

319
00:20:35,652 --> 00:20:42,242
Jeg må be alle flygekontrollenheter
sette opp en oversikt over all trafikk.

320
00:20:42,326 --> 00:20:45,662
Pass på at det ikke er fly
dere ikke har oversikt over.

321
00:20:45,746 --> 00:20:49,249
Staben min ba alle landets enheter

322
00:20:49,333 --> 00:20:53,086
identifisere alle fly
de vurderte som mistenkelige.

323
00:20:53,170 --> 00:20:57,299
Jeg vurderte å stenge luftrommet
på det tidspunktet,

324
00:20:57,382 --> 00:21:02,095
men jeg var skeptisk med tanke på
kaoset det ville skape.

325
00:21:03,347 --> 00:21:08,227
To fly har krasjet i World Trade Center.

326
00:21:08,310 --> 00:21:09,937
Barbara ringte igjen,

327
00:21:10,020 --> 00:21:13,690
og jeg måtte fortelle om de to flyene

328
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
som hadde truffet World Trade Center.

329
00:21:15,984 --> 00:21:20,364
Vi utvekslet noen kjærlige ord,
og så ble samtalen brutt igjen.

330
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
Jeg ber dere bli med
i et minutts stillhet.

331
00:21:32,334 --> 00:21:35,128
Vennligst sitt ned. Bli sittende.

332
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
Vi har en bombe om bord.

333
00:21:37,047 --> 00:21:40,217
Cleveland Center.
Vi hører dere ikke. Gjenta sakte.

334
00:21:40,300 --> 00:21:45,222
United 93 kan ha en bombe om bord.

335
00:21:45,305 --> 00:21:48,183
Hvorfor tror dere de har en bombe om bord?

336
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
Han roper det over radio.

337
00:21:50,143 --> 00:21:51,186
OK.

338
00:21:51,687 --> 00:21:54,565
Jeg gikk fra høytlesning i et klasserom

339
00:21:54,648 --> 00:21:59,194
til å gå ut ifra at Amerika var
under angrep på ganske kort tid.

340
00:22:00,362 --> 00:22:04,157
Gud velsigne ofrene, deres familier
og Amerika. Mange takk.

341
00:22:11,206 --> 00:22:14,751
Vi må ut av Sarasota og
få flyttet presidenten til et trygt sted.

342
00:22:14,835 --> 00:22:17,588
Vi må til flyet så raskt vi kan,

343
00:22:17,671 --> 00:22:22,384
for det tryggeste for presidenten,

344
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
frem til vi vet hva som skjer,
er å få ham opp i luften.

345
00:22:27,181 --> 00:22:30,851
Vi gikk rett ut til bilkortesjen,

346
00:22:30,934 --> 00:22:34,104
og avgjørelsen ble tatt
om å kjøre i høy fart.

347
00:22:34,188 --> 00:22:38,483
Veikryssene skulle stenges
med fysiske barrikader

348
00:22:38,567 --> 00:22:42,070
for å sikre oss mot
selvmordsangrep og andre farer.

349
00:22:44,323 --> 00:22:47,784
Det gikk virkelig opp for meg
i limousinen på vei til Air Force One.

350
00:22:47,868 --> 00:22:51,038
Jeg var omringet av tung beskyttelse.

351
00:22:51,872 --> 00:22:54,625
Vi kjørte i full fart.

352
00:22:54,708 --> 00:22:57,085
Og jeg snudde meg til venstre og fikk se

353
00:22:57,169 --> 00:23:00,214
at vi var omringet av fire politibiler,
to foran og to bak.

354
00:23:00,297 --> 00:23:01,757
SENIORRÅDGIVER FOR PRESIDENTEN 2001-2007

355
00:23:01,840 --> 00:23:03,217
De dekket alle flanker.

356
00:23:03,300 --> 00:23:07,471
Secret Service sa: "Vi fryktet
at en bilbombe kunne ramme bilkortesjen,

357
00:23:07,554 --> 00:23:10,807
og vi ville sikre en slik bombe
i så fall gikk av 4-6 meter unna

358
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
og gi presidenten
bedre sjanser for å overleve."

359
00:23:15,229 --> 00:23:16,772
Da forsto man alvoret.

360
00:23:19,858 --> 00:23:22,402
Man frykter for presidentens sikkerhet,

361
00:23:24,613 --> 00:23:29,117
og også visepresidenten får
økt beskyttelse.

362
00:23:30,244 --> 00:23:31,453
Døren smalt opp,

363
00:23:31,537 --> 00:23:36,750
og en av mine Secret Service-agenter,
Jimmy Scott, kom inn.

364
00:23:36,834 --> 00:23:42,673
Han la høyre hånd på korsryggen min,
og den andre på skulderen min,

365
00:23:42,756 --> 00:23:47,302
fikk meg opp og førte meg mot døren.

366
00:23:48,011 --> 00:23:51,723
Agenten hadde sagt at et fly var på vei.

367
00:23:51,807 --> 00:23:53,892
Det var uklart hvor langt unna det var.

368
00:23:53,976 --> 00:23:55,435
VISEPRESIDENTENS STABSSJEF 2001-2005

369
00:23:55,519 --> 00:23:58,939
Men i 800 km/t tar det ikke lang tid
før du har noe sånt på trammen.

370
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
Huntress ID. Hva kan jeg gjøre?

371
00:24:01,316 --> 00:24:05,320
Ifølge våre siste rapporter ligger
flyet 9,5 km sørøst for Det hvite hus.

372
00:24:05,404 --> 00:24:06,905
9,5 km sørøst for Det hvite hus?

373
00:24:06,989 --> 00:24:08,615
Jepp. 9,5 sørvest.

374
00:24:09,283 --> 00:24:13,787
Jimmy fulgte meg ut i korridoren
og ned trappen til vestfløyen.

375
00:24:13,871 --> 00:24:16,707
Agenten hadde instruks om å følge oss ned

376
00:24:16,790 --> 00:24:19,668
mot det de kaller PEOC, kriserommet.

377
00:24:20,169 --> 00:24:22,421
Jeg visste
at disse karene var drillet i dette.

378
00:24:22,504 --> 00:24:25,549
Og når han oppførte seg sånn,
var det bare å bli med.

379
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
Jeg hadde uansett ikke særlig valg.

380
00:24:28,260 --> 00:24:29,428
Flyet fjerner seg.

381
00:24:29,511 --> 00:24:34,057
Fjerner seg fra Det hvite hus.
Du vet ikke hvem han er?

382
00:24:34,141 --> 00:24:36,602
Jeg vet ingenting.

383
00:24:36,685 --> 00:24:39,855
Og det var mye forvirring
rundt hva som skjedde,

384
00:24:39,938 --> 00:24:42,441
stor uvisshet om hvor flyene var.

385
00:24:42,524 --> 00:24:47,362
En del av problemet var å finne ut
hvor stort omfang angrepet hadde.

386
00:24:47,863 --> 00:24:50,449
Med et ukjent fly over Capitol

387
00:24:50,532 --> 00:24:55,787
ber flygelederne
fraktflyet Gofer 06 om bistand

388
00:24:55,871 --> 00:24:57,331
for å identifisere det.

389
00:24:57,831 --> 00:25:00,250
Gofer 06, flyet ligger foran til venstre

390
00:25:00,334 --> 00:25:03,921
og 8 km i nordlig retning. Høy fart.
Type og høyde ukjent.

391
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Gofer 06. Vi ser flyet rett foran oss.

392
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
-Hva slags fly er det?
-Ser ut som en 757, sir.

393
00:25:11,345 --> 00:25:14,056
Det første man tenker, er

394
00:25:14,139 --> 00:25:16,725
at de vil angripe Washington,
ikke bare New York.

395
00:25:16,808 --> 00:25:19,436
Flyet er fremdeles på vei ned.

396
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
Og det ser ut som
han har lagt seg mot nordøst.

397
00:25:22,731 --> 00:25:27,986
Du rekker ikke å si: "Å, hjelp. Hva er det
som skjer?" Alle fly var nå missiler.

398
00:25:42,960 --> 00:25:46,088
-Washington, dette er Gofer 06.
-Vær så god.

399
00:25:46,171 --> 00:25:48,841
Det ser ut til
at flyet krasjet i Pentagon, sir.

400
00:25:53,887 --> 00:25:57,683
-Ser du hva som skjedde?
-Det traff Pentagon.

401
00:25:58,308 --> 00:25:59,476
Fly inn i bygningen.

402
00:26:01,895 --> 00:26:07,276
Jeg gikk til situasjonsrommet
for å prøve å få tak i sikkerhetsrådet...

403
00:26:07,943 --> 00:26:10,153
-Trekk tilbake.
-Tilbake.

404
00:26:11,280 --> 00:26:16,159
Colin Powell var i Peru på et møte
i Organisasjonen av amerikanske stater.

405
00:26:16,243 --> 00:26:20,205
De sa at CIA-direktør George Tenet
allerede var i en bunker.

406
00:26:20,289 --> 00:26:24,501
Og de sa: "Vi får ikke tak i Rumsfeld.
Telefonen bare ringer og ringer."

407
00:26:24,585 --> 00:26:27,671
Og så så vi på TV
at et fly hadde truffet Pentagon.

408
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
Så ringte jeg presidenten.
Han sa: "Jeg kommer tilbake."

409
00:26:33,886 --> 00:26:37,139
Og så gjorde jeg noe jeg aldri hadde
gjort før og aldri vil gjøre igjen.

410
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
Jeg hevet stemmen til Amerikas president.

411
00:26:39,474 --> 00:26:42,186
Jeg sa: "Bli der du er.
Vi er under angrep."

412
00:26:42,769 --> 00:26:45,564
OK, alle enheter til Pentagon.

413
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
Vær forsiktig.

414
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Mulig terrorangrep.

415
00:26:49,860 --> 00:26:53,488
Og i det øyeblikket
forsto jeg at vi var i krig.

416
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
Det første flyet var en ulykke,
det andre var et angrep,

417
00:26:57,159 --> 00:26:59,620
og det tredje var en krigserklæring.

418
00:27:00,829 --> 00:27:04,666
Å, hjelpe meg. Dette er
direktesendte bilder fra Washington.

419
00:27:04,750 --> 00:27:07,669
Det velter røyk ut av Pentagon.

420
00:27:08,837 --> 00:27:13,217
Jeg sitter på et kontor
tre kilometer fra Pentagon.

421
00:27:13,884 --> 00:27:16,386
Jeg visste hva som ventet,
og så så jeg det.

422
00:27:16,470 --> 00:27:20,182
Og da forsto jeg
at det jeg fryktet mest, hadde skjedd.

423
00:27:20,682 --> 00:27:24,686
At det måtte ha vært
det flyet Barbara satt i.

424
00:27:25,938 --> 00:27:28,857
Vi vet ikke om dette var en bombe,

425
00:27:28,941 --> 00:27:30,692
eller om det er enda et fly

426
00:27:30,776 --> 00:27:35,280
som har angrepet et symbol på USAs makt.

427
00:27:36,114 --> 00:27:37,908
Det var en hjelpeløs følelse,

428
00:27:37,991 --> 00:27:41,745
at dette helt uforståelige hadde skjedd
med landet vårt.

429
00:27:41,828 --> 00:27:46,667
Det var en følelse av skrekk.

430
00:27:52,089 --> 00:27:55,759
Da jeg hørte
at American 77 hadde truffet Pentagon,

431
00:27:55,843 --> 00:27:58,011
stengte jeg ned alt som var.

432
00:27:59,680 --> 00:28:03,517
Ordren var å få alle fly ned
på nærmeste flyplass,

433
00:28:03,600 --> 00:28:05,894
uansett hvor de var på vei.

434
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
Alle må vente.
Dette er flygekontrolltjenesten.

435
00:28:09,106 --> 00:28:14,570
Flygekontrolltjenesten vil så snart
som mulig ha alle fly på bakken.

436
00:28:14,653 --> 00:28:19,366
Alle fly, uansett destinasjon, skal lande
så snart som mulig.

437
00:28:20,284 --> 00:28:24,746
Det var det siste jeg kunne gjøre
for å få kontroll på luftrommet.

438
00:28:24,830 --> 00:28:27,708
Jeg tenkte:
"Hvis vi får alle ut av luftrommet,

439
00:28:27,791 --> 00:28:29,960
kan vi håndtere de få som er igjen."

440
00:28:30,043 --> 00:28:33,922
Jeg kunne ikke se for meg
at det ville være så mange igjen.

441
00:28:34,756 --> 00:28:39,887
Det ser ut til
at landet kanskje blir angrepet

442
00:28:39,970 --> 00:28:42,014
av en ukjent gruppe.

443
00:28:42,097 --> 00:28:44,183
Uten tvil, vil jeg si.

444
00:28:44,266 --> 00:28:46,768
Vi ser bilder her.

445
00:28:46,852 --> 00:28:50,022
I Washington ser vi
Executive Office Building

446
00:28:50,105 --> 00:28:52,524
som evakueres sammen med Det hvite hus.

447
00:28:52,608 --> 00:28:56,069
På den andre siden av elven
stiger røyken fra Pentagon.

448
00:28:56,528 --> 00:29:00,616
Jeg husker at det så kaotisk ut,
det jeg så på TV hjemme.

449
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
PRESIDENTENS RÅDGIVER 2001-2002

450
00:29:02,618 --> 00:29:05,537
Jeg visste ikke
hvordan jeg skulle komme meg til kontoret.

451
00:29:06,121 --> 00:29:08,540
De stengte hele Washington sentrum.

452
00:29:08,624 --> 00:29:12,836
Jeg ringte stabssjefen min,
som ledet kontoret i Det hvite hus,

453
00:29:12,920 --> 00:29:17,299
og hun sa: "Karen, jeg må legge på.
De sier vi må løpe."

454
00:29:17,382 --> 00:29:18,592
Og jeg sa: "Så løp!"

455
00:29:20,093 --> 00:29:24,223
Man gikk ut ifra
at et av målene kunne være Det hvite hus.

456
00:29:24,306 --> 00:29:29,061
Og Secret Service ba alle evakuere.

457
00:29:29,144 --> 00:29:32,356
-Trekk tilbake.
-Kom igjen!

458
00:29:32,940 --> 00:29:34,399
Dette er alvor. Kom igjen.

459
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
Stemmene ble stadig høyere.

460
00:29:38,654 --> 00:29:40,447
ASSISTERENDE PRESSESEKRETÆR
I DET HVITE HUS 2001-2002

461
00:29:40,531 --> 00:29:42,866
De ropte at vi måtte ut. Vi måtte ut.

462
00:29:47,079 --> 00:29:49,373
Spre dere, spre dere. Gå hjem.

463
00:29:49,456 --> 00:29:52,501
Jeg husker
jeg fikk øyekontakt med en kvinne

464
00:29:52,584 --> 00:29:57,548
i Secret Service, og hun skrek til meg:
"Ta av deg penskoene, og løp!"

465
00:29:59,049 --> 00:30:01,635
Det er noe rart med det flyet.

466
00:30:01,718 --> 00:30:05,264
Rett over oss. Han svinger krapt.
Faen, han...

467
00:30:05,347 --> 00:30:09,560
-Vent.
-De flyr mot Capitol! Fjern dere!

468
00:30:09,643 --> 00:30:13,730
I Washington
sto det tomme biler midt i gaten...

469
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
VISEPRESIDENTENS RÅDGIVER 2001-2002

470
00:30:15,524 --> 00:30:19,820
...med motoren i gang og dørene åpne.
Overalt løp det folk. Det var røyk.

471
00:30:23,282 --> 00:30:24,408
Det var som i Mad Max.

472
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
...alle må trekke unna.

473
00:30:27,160 --> 00:30:29,955
Hører dere? Dere må trekke unna.

474
00:30:30,789 --> 00:30:34,459
Amerikas luftrom ble
for første gang i historien stengt,

475
00:30:35,252 --> 00:30:36,837
og frykten strammet grepet om Capitol.

476
00:30:37,588 --> 00:30:40,757
Nå skapte ytterligere en trussel bekymring
for presidentens sikkerhet.

477
00:30:41,967 --> 00:30:44,136
Da vi kom til flyplassen,

478
00:30:44,219 --> 00:30:49,183
fikk vi inn etterretning
om at Air Force One kunne være et mål.

479
00:30:52,227 --> 00:30:56,315
Det kunne være en trussel
i enden av rullebanen.

480
00:30:57,357 --> 00:31:01,361
Noen med en stinger-missil
eller en kraftig rifle.

481
00:31:03,864 --> 00:31:09,536
De stresset for å få alle
om bord i flyet så raskt som mulig.

482
00:31:09,620 --> 00:31:12,998
De skriker til oss: "Fort, fort"
for å få oss om bord.

483
00:31:15,417 --> 00:31:19,880
Jeg husker at jeg faktisk var redd
da jeg løp opp trappene,

484
00:31:19,963 --> 00:31:22,007
og jeg tenkte:

485
00:31:22,758 --> 00:31:25,928
"Jeg har aldri vært redd
på reise med en president før."

486
00:31:31,517 --> 00:31:35,521
Jeg husker at noen fra flypersonalet
tok meg imot i døren,

487
00:31:35,604 --> 00:31:37,356
og de var svært rystet.

488
00:31:40,692 --> 00:31:45,239
Så oberst Tillman sa til meg:
"Jeg kan snu den andre veien,

489
00:31:45,322 --> 00:31:50,786
men det blir den bratteste oppstigningen
du noen gang har sett en 747 gjøre.

490
00:31:50,869 --> 00:31:53,580
og du må passe på at presidenten sitter."

491
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
Jeg sa: "Det ordner jeg. Bare gjør det."

492
00:31:57,751 --> 00:31:59,878
Det ble bestemt at vi skulle snu

493
00:31:59,962 --> 00:32:02,089
og for å unngå en mulig trussel

494
00:32:02,923 --> 00:32:04,550
og presse maskinen til det ytterste.

495
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
FLYKAPTEIN PÅ AIR FORCE ONE 2001-2009

496
00:32:06,426 --> 00:32:09,596
Så vi ga full gass.
Flyet var lett, det var få passasjerer.

497
00:32:09,680 --> 00:32:12,266
Målet var å ta av og komme seg fort unna.

498
00:32:13,267 --> 00:32:18,105
Jeg sto langt unna plassen min,

499
00:32:18,188 --> 00:32:20,858
og var den eneste
som ikke satt med beltet på.

500
00:32:21,984 --> 00:32:24,570
Så jeg sto der ved siden av presidenten,

501
00:32:24,653 --> 00:32:29,241
flymotorene brølte,
og vi raste ned rullebanen.

502
00:32:30,075 --> 00:32:33,078
Og jeg tenkte:
"Det er ikke sånn et fly tar av."

503
00:32:33,161 --> 00:32:39,751
Og jeg satte foten mot presidentens bord
og ryggen mot veggen

504
00:32:39,835 --> 00:32:42,254
og holdt meg fast.

505
00:32:42,337 --> 00:32:45,048
Presidenten lente seg over.

506
00:32:45,132 --> 00:32:51,013
Og vi tok av i en vinkel
jeg aldri ønsker å oppleve igjen.

507
00:32:52,806 --> 00:32:55,100
Jeg ble nesten vektløs.

508
00:32:56,310 --> 00:32:59,229
Jeg var vettskremt.

509
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
Det var en rystende opplevelse for alle.

510
00:33:08,155 --> 00:33:10,616
Jeg prøvde å være
rolig, behersket og til stede.

511
00:33:11,116 --> 00:33:14,119
Men det var folk
som hyperventilerte eller...

512
00:33:14,203 --> 00:33:19,333
"Hva skal vi gjøre?" Frykten smittet fort.

513
00:33:19,917 --> 00:33:25,589
Og jeg ville ikke at det skulle
påvirke presidentens beslutningsprosess.

514
00:33:25,672 --> 00:33:27,883
Så vi holdt enkelte personer unna.

515
00:33:29,384 --> 00:33:33,931
Jeg prøvde bare å samle informasjon,
for å kunne ta rasjonelle valg.

516
00:33:35,015 --> 00:33:38,101
Presidenten ba meg ringe George Tenet,

517
00:33:38,185 --> 00:33:40,187
direktøren i CIA, sjefen min...

518
00:33:40,270 --> 00:33:45,192
"Si til George at jeg vil være
den første som får beskjed

519
00:33:45,275 --> 00:33:48,445
hvis han får vite noe
om hvem som gjorde dette."

520
00:33:50,113 --> 00:33:52,991
Presidenten må ha
mer informasjon om angrepene.

521
00:33:53,659 --> 00:33:55,911
Og det gir ham en ny utfordring.

522
00:33:56,662 --> 00:34:00,541
Vi hadde store problemer
med kommunikasjonsutstyret den dagen.

523
00:34:01,124 --> 00:34:04,378
Telefonen som skulle kople presidenten
med visepresidenten

524
00:34:04,461 --> 00:34:08,297
og de som var i bunkeren
under Det hvite hus, sviktet hele tiden.

525
00:34:09,299 --> 00:34:12,427
Jeg husker at presidenten viftet med røret
i frustrasjon.

526
00:34:15,222 --> 00:34:18,391
Så vi kunne ikke kommunisere hele veien.

527
00:34:19,935 --> 00:34:23,647
TV-bilder.
Air Force One hadde ikke satellitt-TV.

528
00:34:24,147 --> 00:34:25,940
Så vi fikk bare inn TV-signaler

529
00:34:26,024 --> 00:34:30,737
når vi fløy over byer der TV-mastene

530
00:34:30,821 --> 00:34:33,614
sendte ut signaler som var kraftige nok

531
00:34:33,699 --> 00:34:36,201
til at vi kunne få dem inn
i 12 000 meters høyde.

532
00:34:37,119 --> 00:34:40,330
Vi fløy gjennom ulike lokale TV-soner,

533
00:34:40,414 --> 00:34:43,041
og så fikk vi bilde, så flimret det og...

534
00:34:43,125 --> 00:34:46,253
Det vanskelige var
at vi ikke fikk en sammenhengende sending.

535
00:34:47,337 --> 00:34:52,217
Vi fikk TV-bilde, og alle satt
klistret, for da fikk vi ny informasjon.

536
00:34:53,217 --> 00:34:58,307
Og så fløy vi videre, signalet ble
svakere, og TV-skjermen gikk i grått.

537
00:35:00,058 --> 00:35:03,729
Helt utrolig at der det var vanskeligst
å skaffe informasjon,

538
00:35:03,812 --> 00:35:07,316
var akkurat det stedet
der informasjonsstrømmen burde gått

539
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
rett til USAs president.

540
00:35:11,695 --> 00:35:13,071
Og helt tilfeldig,

541
00:35:13,155 --> 00:35:15,782
bare 73 minutter
etter at angrepene startet,

542
00:35:16,825 --> 00:35:21,413
er TV-forholdene på Air Force One stabile
lenge nok til at man får en oversikt.

543
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
Om to. Om to, to, én.

544
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
Nærmere kommer vi ikke World Trade Center.

545
00:35:34,635 --> 00:35:38,639
Vi ser brannmannskapene her,
politibetjentene og FBI-agentene.

546
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Og vi ser de to tårnene...

547
00:35:40,682 --> 00:35:45,771
Det regner vrakmateriale etter
en stor eksplosjon. Vi må flytte oss!

548
00:35:47,272 --> 00:35:48,732
Å, nei!

549
00:35:48,815 --> 00:35:51,401
-Å, herregud!
-Å, nei!

550
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Å, gud!

551
00:35:57,199 --> 00:36:00,827
Å, helsike. Å, jøss!

552
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
Å, jøss!

553
00:36:04,748 --> 00:36:07,626
-Å, faen...
-Løp! Kom igjen!

554
00:36:08,669 --> 00:36:10,295
Pass på bak dere.

555
00:36:13,674 --> 00:36:15,092
Å, faen.

556
00:36:24,893 --> 00:36:28,730
Bildene er brent fast i meg.

557
00:36:30,065 --> 00:36:33,068
Det var ikke én lyd på Air Force One,
bortsett fra motorlyden.

558
00:36:37,573 --> 00:36:41,577
Jeg var sjokkert.
Det var til å bli dårlig av.

559
00:36:42,160 --> 00:36:46,415
-Stå stille.
-Stå stille, kamerat.

560
00:36:47,416 --> 00:36:50,294
Vi var helt lammet.

561
00:36:50,377 --> 00:36:54,214
Vi så de grusomme bildene,
og ingen sa noen ting.

562
00:36:55,757 --> 00:37:00,053
Bare tanken på alle som døde
i løpet av den korte stunden.

563
00:37:02,514 --> 00:37:07,978
Jeg så en mann
som gjorde sitt aller beste

564
00:37:08,061 --> 00:37:10,647
for å holde alle følelser under kontroll.

565
00:37:13,358 --> 00:37:19,239
Og reaksjonen jeg tror ble stadig
vanskeligere å kontrollere, var sinne.

566
00:37:21,283 --> 00:37:26,371
Det bygde seg opp...
"Tror dere dere slipper unna med dette?"

567
00:37:28,665 --> 00:37:30,542
Jeg visste at under et angrep

568
00:37:30,626 --> 00:37:33,670
var jobben min som president
å beskytte landet.

569
00:37:34,296 --> 00:37:38,467
Og foreløpig visste jeg ikke
hvem de var.

570
00:37:38,550 --> 00:37:41,512
Et punkt på listen var å gi dem inn.

571
00:37:45,390 --> 00:37:47,559
Jeg ville hjem til D.C.

572
00:37:47,643 --> 00:37:53,774
Jeg er øverstkommanderende,
og jeg ville være der ting skjedde.

573
00:37:54,691 --> 00:37:56,360
Og jeg sa: "Det kan vi ikke.

574
00:37:57,903 --> 00:38:02,199
Frem til vi får sikret
Det hvite hus og D.C.,

575
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
må vi reise et annet sted."

576
00:38:04,785 --> 00:38:09,957
Vi kan ikke ta ham med
inn i et usikret område.

577
00:38:10,040 --> 00:38:13,293
Jeg foreslo at vi skulle reise vestover,
ikke østover.

578
00:38:13,377 --> 00:38:18,924
Brått kjente jeg at flyet svingte,
bort fra nordøstlig kurs.

579
00:38:19,591 --> 00:38:23,762
Og jeg sa til Andy:
"Hør her, la oss komme oss til D.C."

580
00:38:23,846 --> 00:38:26,306
Men han sa: "Det bør vi ikke."

581
00:38:27,432 --> 00:38:30,811
Jeg sa til presidenten
at vi skulle til Barksdale flybase

582
00:38:30,894 --> 00:38:33,063
og hente inn litt mer informasjon.

583
00:38:33,146 --> 00:38:35,274
Vi kan spille inn en tale til folket.

584
00:38:35,941 --> 00:38:40,237
De er i gang med en øvelse der
og er derfor i høyeste beredskap.

585
00:38:41,613 --> 00:38:44,825
Men presidenten var fast bestemt på
å reise til Washington.

586
00:38:44,908 --> 00:38:46,159
Han sa til meg:

587
00:38:46,243 --> 00:38:49,997
"Jeg er USAs president.
Vi skal tilbake til Washington, D.C."

588
00:38:50,080 --> 00:38:53,917
Og jeg sa:
"Du bør ikke ta en slik avgjørelse nå.

589
00:38:54,001 --> 00:38:56,336
Jeg syns ikke
du bør ta en slik avgjørelse nå.

590
00:38:56,420 --> 00:38:57,713
Først må vi vite mer."

591
00:38:57,796 --> 00:39:00,841
Og han sa:
"Jeg tar avgjørelsen her og nå!"

592
00:39:01,967 --> 00:39:04,136
Jeg snakket med presidenten,

593
00:39:04,219 --> 00:39:09,183
og min anbefaling var,
at han ikke skulle komme tilbake.

594
00:39:10,058 --> 00:39:12,436
Både Washington og New York var
under angrep.

595
00:39:12,519 --> 00:39:16,398
Og det var viktig at vi to,
presidenten og visepresidenten,

596
00:39:16,982 --> 00:39:18,567
var på hvert vårt sted.

597
00:39:19,651 --> 00:39:23,030
Andy Card på flyet og jeg på telefonen.

598
00:39:23,113 --> 00:39:26,617
Vi overtalte ham: "Ikke ennå. Ikke ennå."

599
00:39:26,700 --> 00:39:28,660
For vi visste ikke nok.

600
00:39:30,204 --> 00:39:35,334
Det hersket ingen tvil om
at jeg var øverstkommanderende.

601
00:39:35,417 --> 00:39:39,505
Det var derfor det var viktig
at jeg hadde et team som forsto,

602
00:39:39,588 --> 00:39:42,841
kommandorekken og presidentens rolle.

603
00:39:43,425 --> 00:39:44,676
Men selvsagt

604
00:39:44,760 --> 00:39:48,931
ble fortsatt styring et avgjørende element
for sikkerhetsstyrkene.

605
00:39:50,015 --> 00:39:52,226
Vi var svært lettet over
at presidenten godtok

606
00:39:52,309 --> 00:39:56,522
å vente med å reise tilbake
til Washington, D.C.

607
00:39:56,605 --> 00:40:01,902
Og at i Barksdale
ville vi få muligheten til å omgruppere

608
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
og sette opp en plan
for hva vi skulle gjøre.

609
00:40:07,449 --> 00:40:11,245
-Vi har flyet under oss.
-Cleveland Center. Mottatt.

610
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
Jeg har et spørsmål. Vi har en Boeing 757.

611
00:40:14,248 --> 00:40:17,751
Kan du se ham der oppe, sir,
og gi meg en høyde, hvis det er mulig?

612
00:40:17,835 --> 00:40:19,127
Sørøstlig kurs.

613
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Vi har ham.

614
00:40:20,504 --> 00:40:22,965
Han ligger bak oss
og bare ca. 1000 fot over oss.

615
00:40:25,467 --> 00:40:29,513
Det er nå
bare ett kjent kapret fly igjen i luften.

616
00:40:30,180 --> 00:40:33,475
Flygelederne følger det
ved å snakke med et annet fly.

617
00:40:33,559 --> 00:40:37,521
OK, han går lavere.
Han nærmer seg vår høyde. Vi ser ham, ja.

618
00:40:37,604 --> 00:40:42,025
56865, hold avstand.
Gå mot nord så raskt du kan.

619
00:40:43,485 --> 00:40:46,530
Men det er ikke bare
flygelederne som har for lite informasjon.

620
00:40:46,613 --> 00:40:49,658
Det samme gjelder
de i bunkeren i Det hvite hus.

621
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Det var stor uvisshet.

622
00:40:53,245 --> 00:40:55,163
Man snakket om spesifikke flight-nummer...

623
00:40:55,247 --> 00:40:57,249
ASSISTERENDE STABSSJEF I DET HVITE HUS
2001-2004

624
00:40:57,332 --> 00:40:58,876
...på fly som vakte bekymring.

625
00:40:58,959 --> 00:41:02,713
Vi fikk regelmessige rapporter
om hvor mange som var i luften

626
00:41:02,796 --> 00:41:04,756
og hvor mange som var uidentifisert.

627
00:41:04,840 --> 00:41:06,633
Et fly her og et fly der.

628
00:41:06,717 --> 00:41:10,429
Jeg fikk rapporter om at en bilbombe hadde
gått av i utenriksdepartementet.

629
00:41:11,013 --> 00:41:15,225
Det var mye informasjon i sirkulasjon,
og mye av den var ikke riktig.

630
00:41:16,018 --> 00:41:20,480
OK, hva gjør han nå, sir?
Stemmer det at han går mot nord?

631
00:41:21,023 --> 00:41:24,401
Det stemmer.
Ser ut som han vipper med vingene.

632
00:41:24,943 --> 00:41:27,779
Den største frykten i bunkeren

633
00:41:27,863 --> 00:41:32,075
handlet om hvor mange fly
som var tatt over av terrorister

634
00:41:32,159 --> 00:41:37,456
og var på vei mot andre mål rundt om
i USA, og hvordan vi skulle håndtere det.

635
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
For vi hadde ingen anelse.

636
00:41:40,167 --> 00:41:42,085
Han vipper frem og tilbake.

637
00:41:42,169 --> 00:41:43,212
Takk, sir.

638
00:41:44,546 --> 00:41:47,090
Det står ikke skrevet i noen veileder

639
00:41:47,174 --> 00:41:49,801
hva man skal gjøre i en slik situasjon.

640
00:41:50,511 --> 00:41:54,056
I prinsipp gjorde vi bare så godt vi kunne
der og da.

641
00:41:54,139 --> 00:41:56,058
TRANSPORTMINISTER 2001-2006

642
00:41:56,850 --> 00:42:01,313
Jeg satt tvers overfor vise-
presidenten da forsvarskontakten kom inn

643
00:42:01,396 --> 00:42:06,944
og meldte om at nok et fly var på vei
sørover mot Washington.

644
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
Man antok at flyet var kapret.

645
00:42:09,571 --> 00:42:12,241
Jeg tror det viste seg å være United 93.

646
00:42:13,742 --> 00:42:19,915
Han ba visepresidenten om tillatelse til
å sette inn militærfly.

647
00:42:20,832 --> 00:42:22,835
Og visepresidenten svarte på militært vis:

648
00:42:22,918 --> 00:42:24,837
FORSVARSKONTAKT FOR VISEPRESIDENTEN
2001-2003

649
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
"Ta målet."

650
00:42:27,798 --> 00:42:29,883
Alle til stede visste hva han sa.

651
00:42:30,509 --> 00:42:32,135
"Skyt flyet ned."

652
00:42:33,178 --> 00:42:37,391
Det ble helt stille, mens folk tok inn

653
00:42:37,933 --> 00:42:40,310
ordren som nettopp var blitt gitt.

654
00:42:41,270 --> 00:42:44,231
Jeg ringte og snakket med presidenten.

655
00:42:44,314 --> 00:42:46,900
Fikk en godkjenning på
at det var det vi ønsket.

656
00:42:47,901 --> 00:42:51,613
Vi visste ikke
hvor mange fly som var kapret.

657
00:42:51,697 --> 00:42:53,198
Jeg tok avgjørelsen.

658
00:42:54,241 --> 00:42:56,159
Var jeg glad for det? Nei.

659
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
Men var jeg trygg på at det var riktig?
Ja.

660
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
United 93. Vet du mer?

661
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Ja, han er nede.

662
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
-Han er nede?
-Ja.

663
00:43:04,877 --> 00:43:06,670
Når landet han?

664
00:43:06,753 --> 00:43:08,422
Han landet ikke.

665
00:43:08,505 --> 00:43:09,631
Å, han krasjet?

666
00:43:09,715 --> 00:43:12,092
Ja, nordøst for Camp David.

667
00:43:12,759 --> 00:43:16,597
En av observatørene kom inn og sa:

668
00:43:16,680 --> 00:43:19,391
"Målet er eliminert."

669
00:43:19,474 --> 00:43:22,519
Og visepresidenten sa: "Er flyet nede?"

670
00:43:22,603 --> 00:43:25,063
Og han sa: "Målet er eliminert."

671
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
Visepresidenten så på meg og sa:
"Var det vi som skjøt det ned?"

672
00:43:30,194 --> 00:43:31,945
Og jeg sa: "Jeg vet ikke."

673
00:43:34,781 --> 00:43:39,995
Vi hadde grunn til å tro
at vi hadde skutt ned dette flyet.

674
00:43:40,996 --> 00:43:47,753
Mens de i bunkeren prøver
å få klarhet i hvordan United 93 krasjet,

675
00:43:47,836 --> 00:43:50,506
må de på nytt konsentrere seg om New York.

676
00:43:50,589 --> 00:43:54,801
For en time siden
snudde folk seg og så røyken fra sentrum.

677
00:43:54,885 --> 00:43:57,846
Folk kom ut av butikkene for å se.

678
00:43:57,930 --> 00:43:59,723
Nå samles folk i store grupper.

679
00:43:59,806 --> 00:44:03,227
På et gatehjørne så jeg folk
holde hverandre i hendene og be.

680
00:44:03,310 --> 00:44:05,354
Jeg står på Manhattan Bridge
som er stengt...

681
00:44:05,437 --> 00:44:06,980
Den er åpen for fotgjengere.

682
00:44:07,064 --> 00:44:10,943
Noen går over,
men det blir umulig for dem å...

683
00:44:11,527 --> 00:44:15,155
Jeg ser bort der, og noe...
Det ser ut som tårnet vil...

684
00:44:15,239 --> 00:44:18,492
Er det tårnet som faller? Faller
det andre tårnet i World Trade Center?

685
00:44:18,575 --> 00:44:22,287
Ja, det er det andre tårnet.
Det er det andre...

686
00:44:32,381 --> 00:44:36,677
Det kollapset ikke, det smeltet bare.

687
00:44:40,097 --> 00:44:44,518
Hjernen klarte ikke å ta inn det jeg så.

688
00:44:46,478 --> 00:44:50,399
Dette var et alvorlig angrep på USA.

689
00:44:51,859 --> 00:44:57,197
Og det var ganske tydelig
at det ville bli mange omkomne.

690
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
Det var et grusomt øyeblikk.

691
00:45:00,784 --> 00:45:04,746
Vi så bildene på TV,
og det var ingenting vi kunne gjøre

692
00:45:04,830 --> 00:45:08,166
fra maktens sentrum
hos klodens største supermakt.

693
00:45:11,712 --> 00:45:14,089
Men fra dette rommet måtte vi finne ut

694
00:45:14,173 --> 00:45:17,676
hva vi kunne gjøre for å forhindre
at noe mer skulle skje.

695
00:45:19,219 --> 00:45:21,513
Midt i den nasjonale tragedien,

696
00:45:21,597 --> 00:45:23,682
om bord i Air Force One og i bunkeren,

697
00:45:24,266 --> 00:45:26,935
strever myndighetene for
å ta tilbake kontrollen.

698
00:45:27,769 --> 00:45:31,607
Kommunikasjonsmidlene der nede
var ubrukelige.

699
00:45:31,690 --> 00:45:34,151
Hvis vi hadde skjerm...
Vi visste ikke hva som skjedde.

700
00:45:34,234 --> 00:45:38,405
Hvis vi fikk bilde, mistet vi lyden.
Og hvis vi hadde lyd, mistet vi bildet.

701
00:45:39,072 --> 00:45:44,494
Fryktelig. Folk visste ikke hva som
foregikk, og vi visste det heller ikke.

702
00:45:45,162 --> 00:45:48,707
Det var svært skremmende.

703
00:45:50,292 --> 00:45:53,086
Myndighetene var ikke
godt forberedt på dette.

704
00:45:54,338 --> 00:45:58,050
Selve bunkeren var helt foreldet.

705
00:45:58,133 --> 00:46:02,262
Alt av møbler og utstyr var sikkert
minst 20 år gammelt.

706
00:46:04,348 --> 00:46:08,644
Jeg kan huske
at lederen for bunkeren trakk meg til side

707
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
da oksygennivået i bunkeren
begynte å bli farlig lavt

708
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
fordi vi var for mange der.

709
00:46:15,484 --> 00:46:18,904
Alle ble døsige.
Og jeg tenkte: "Her er det noe galt."

710
00:46:18,987 --> 00:46:22,115
Vi hadde brukt opp oksygenet

711
00:46:22,199 --> 00:46:25,118
og pustet inn vårt eget CO2.

712
00:46:25,202 --> 00:46:26,912
Vi forgiftet oss selv.

713
00:46:29,039 --> 00:46:33,252
Det endte med
at mange flyttet seg et annet sted.

714
00:46:33,335 --> 00:46:34,753
De trengte ikke å være der.

715
00:46:35,838 --> 00:46:39,633
Administrasjonen sliter med
bunkerens begrensninger,

716
00:46:39,716 --> 00:46:42,594
og man får inn en melding om
en trussel mot Air Force One.

717
00:46:42,678 --> 00:46:45,138
Presidenten informeres umiddelbart.

718
00:46:46,932 --> 00:46:50,227
Det ble ringt inn en melding:
"Angel står for tur."

719
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
Og Angel var kodeordet for Air Force One.

720
00:46:54,982 --> 00:46:56,567
Alle grøsser.

721
00:46:57,568 --> 00:46:59,820
Hvem har kodeordet for Air Force One?

722
00:47:01,363 --> 00:47:05,033
Så da Air Force Ones flykaptein,
oberst Tillman, hørte dette,

723
00:47:05,117 --> 00:47:08,912
plasserte han en vakt
ved trinnet opp til cockpit,

724
00:47:08,996 --> 00:47:11,206
en offiser fra luftforsvaret,

725
00:47:11,290 --> 00:47:14,001
og ga ordre om at ingen fikk komme opp.

726
00:47:15,419 --> 00:47:17,129
Tenk litt på det.

727
00:47:17,212 --> 00:47:20,007
Det innerste av det aller aller innerste,

728
00:47:20,090 --> 00:47:24,011
og flykapteinen er redd
noen i presidentens innerste sirkel

729
00:47:24,094 --> 00:47:27,431
skal prøve å kapre Air Force One.

730
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
Vi prøvde å få klarhet i
hvordan vi kunne bli angrepet.

731
00:47:34,521 --> 00:47:37,274
På dette tidspunktet
måtte vi frykte det verste.

732
00:47:37,357 --> 00:47:40,694
At vi kunne bli angrepet i luften.
Så vi måtte være forberedt.

733
00:47:42,279 --> 00:47:46,408
Da vi forsto at presidenten
var et mål, tok vi ingen sjanser.

734
00:47:47,659 --> 00:47:52,080
Vi trodde vi hadde fjernet alle våpen.
Vi hadde gjort alt vi kunne.

735
00:47:52,164 --> 00:47:53,165
Men man vet jo aldri.

736
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
Presidenten satt foran i flyet.

737
00:47:55,918 --> 00:47:59,379
Du hadde ansatte og Secret Service
i midten.

738
00:47:59,463 --> 00:48:02,090
Og pressen og andre gjester satt
bak i flyet.

739
00:48:02,174 --> 00:48:05,886
Så agentene kom frem i flyet,

740
00:48:05,969 --> 00:48:08,597
sto utenfor presidentens kabin

741
00:48:08,680 --> 00:48:11,391
og passet på at ingen fikk komme frem dit.

742
00:48:12,476 --> 00:48:16,522
Ikke engang folk med høye stillinger
i Det hvite hus fikk komme inn,

743
00:48:16,605 --> 00:48:18,398
med mindre presidenten tilkalte dem.

744
00:48:20,192 --> 00:48:22,903
Sikkerheten skjerpes om bord,

745
00:48:22,986 --> 00:48:26,532
og man frykter fremdeles
et angrep utenfra.

746
00:48:28,575 --> 00:48:32,120
Air Force One følger
en tilfeldig rute, forresten.

747
00:48:32,204 --> 00:48:36,583
Vi vet ikke hvor de skal,
men de har foreløpig ingen flyeskorte.

748
00:48:36,667 --> 00:48:39,378
De har ikke fått det? Hjelpe meg.

749
00:48:44,258 --> 00:48:48,303
Akkurat da hadde vi en blink på ryggen.

750
00:48:48,387 --> 00:48:53,892
Og vi kjente ikke til
omfanget av dette angrepet.

751
00:48:55,394 --> 00:49:01,191
Vi visste ikke om dette var begynnelsen,
midten, eller om det snart var over.

752
00:49:03,610 --> 00:49:06,780
De fleste vil si at et av stedene
der man burde føle seg tryggest,

753
00:49:06,864 --> 00:49:09,157
er sammen med USAs president.

754
00:49:09,241 --> 00:49:11,410
Det var første gang det var tvilsomt.

755
00:49:11,952 --> 00:49:14,830
Man tenkte: "Kanskje dette ikke er
det beste stedet å være."

756
00:49:18,709 --> 00:49:20,836
Og så blir vi kalt opp over radio.

757
00:49:20,919 --> 00:49:24,214
Det var to F-16-fly: "Vi skal følge dere."

758
00:49:24,298 --> 00:49:27,593
Og vet du, det var en helt nydelig
følelse, for det var våre folk,

759
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
og de kom og lå ved vingen.

760
00:49:32,681 --> 00:49:35,142
Jeg sto på kne

761
00:49:35,225 --> 00:49:40,439
med armen på vinduskarmen og så ut.

762
00:49:42,649 --> 00:49:46,361
Folk tror sikkert Air Force One
alltid eskorteres av jagerfly.

763
00:49:46,445 --> 00:49:48,822
Men det skjer svært sjeldent i USA.

764
00:49:50,073 --> 00:49:51,283
Og, jeg mener...

765
00:49:51,366 --> 00:49:53,452
ASSISTERENDE PRESSESEKRETÆR
I DET HVITE HUS 2001-2003

766
00:49:56,330 --> 00:49:57,623
Da forsto man virkelig alvoret.

767
00:49:59,499 --> 00:50:01,502
Det var bare ikke...

768
00:50:01,585 --> 00:50:05,839
Det var bare ikke
noe jeg hadde tenkt over.

769
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
Hvorfor trenger Air Force One
jagerfly-eskorte?

770
00:50:13,597 --> 00:50:16,141
Det viste seg å være
en rekke misforståelser.

771
00:50:16,975 --> 00:50:20,687
Ordet "Angel" ble aldri brukt.
De sa: "Air Force One står for tur."

772
00:50:21,271 --> 00:50:25,234
En av etterretningsoffiserene gjorde
det som var rutine for dem.

773
00:50:25,317 --> 00:50:27,152
Det var de som brukte ordet "Angel"

774
00:50:27,236 --> 00:50:31,532
og videreformidlet det til bunkeren under
Det hvite hus der visepresidenten var,

775
00:50:31,615 --> 00:50:34,743
og han videreformidlet det så
til presidenten: "Angel står for tur."

776
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
Mengden informasjon som er feil,

777
00:50:40,624 --> 00:50:43,961
når man er midt i en krise,
filtrene fungerer ikke,

778
00:50:44,044 --> 00:50:48,382
og folk slipper informasjon gjennom
for sikkerhets skyld, er svimlende.

779
00:50:54,137 --> 00:50:57,266
Vi har nå
en melding om at et stort fly har krasjet

780
00:50:57,349 --> 00:51:00,894
vest i Pennsylvania, et Boeing 767.

781
00:51:00,978 --> 00:51:03,772
Vi vet ikke om dette har sammenheng med

782
00:51:03,856 --> 00:51:07,109
det som har skjedd
i New York og Washington.

783
00:51:07,192 --> 00:51:11,780
Når publikum får vite
at et fjerde fly, United 93, har krasjet,

784
00:51:11,864 --> 00:51:14,199
forsøker administrasjonen fremdeles
å få på det rene

785
00:51:14,283 --> 00:51:16,243
om deres handlinger forårsaket krasjen.

786
00:51:16,326 --> 00:51:20,414
Jeg husker at visepresidenten
sa på telefon til Pentagon:

787
00:51:20,497 --> 00:51:24,334
"Dere må da vite
om dere har skutt ned et sivilt fly."

788
00:51:24,418 --> 00:51:27,296
Og de bare gjentok:
"Vi kan ikke bekrefte det."

789
00:51:28,797 --> 00:51:33,135
Pentagon må ha undersøkt saken
på alle mulige vis

790
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
for å sikre at vi fikk riktig svar.

791
00:51:37,973 --> 00:51:41,852
Og til slutt fikk vi beskjed:
"Nei, vi skjøt det ikke ned."

792
00:51:43,061 --> 00:51:45,272
United 93 hadde krasjet

793
00:51:45,355 --> 00:51:48,025
lenge før
en ordre om å skyte det ned ble gitt.

794
00:51:48,775 --> 00:51:53,030
Det var passasjerene, ikke myndighetene,
som hadde konfrontert kaprerne.

795
00:51:53,864 --> 00:51:57,951
Det viste seg
at passasjerene om bord

796
00:51:58,035 --> 00:52:01,705
handlet raskere og mer effektivt enn vi.

797
00:52:02,915 --> 00:52:06,168
Folk trengte seg inn,
satte egne liv i fare

798
00:52:06,251 --> 00:52:08,462
og reddet livet på så mange andre.

799
00:52:08,545 --> 00:52:13,175
Og jeg er fremdeles
imponert over et slikt mot.

800
00:52:15,093 --> 00:52:18,722
Når jeg tenker på det,
blir jeg så rørt

801
00:52:18,805 --> 00:52:23,477
over hvordan de ofret seg
den dagen i Shanksville.

802
00:52:36,907 --> 00:52:38,492
Jim Kallstrom,

803
00:52:38,575 --> 00:52:42,037
tidligere ansatt ved FBIs New York-kontor,
er på luften.

804
00:52:42,120 --> 00:52:43,622
Jim, hva er dine tanker?

805
00:52:43,705 --> 00:52:47,793
Vel, jeg tenker først
og fremst på alle ofrene.

806
00:52:47,876 --> 00:52:50,128
Dødstallene er helt overveldende.

807
00:52:50,212 --> 00:52:54,007
Om 50 år kommer barna våre til
å lære om denne dagen.

808
00:52:54,091 --> 00:52:58,387
Da vi gikk til krig mot terror
på amerikansk jord.

809
00:52:59,012 --> 00:53:01,056
Det gikk opp for meg, da du sa det,

810
00:53:01,139 --> 00:53:03,141
at det er noe som er svært viktig nå.

811
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
Og jeg mener ikke å være melodramatisk.

812
00:53:05,686 --> 00:53:07,271
Men hvor er USAs president?

813
00:53:07,354 --> 00:53:09,898
Jeg vet at vi ikke vet hvor han er.

814
00:53:09,982 --> 00:53:12,568
Men folk må ganske snart
få vite hvor han er.

815
00:53:15,529 --> 00:53:18,448
Enorme ødeleggelser i Amerikas største by,

816
00:53:19,616 --> 00:53:21,743
landets militære hovedkvarter brenner,

817
00:53:22,828 --> 00:53:26,081
og presidenten er langt hjemmefra.

818
00:53:31,211 --> 00:53:35,048
Vi reiste til Shreveport
i Louisiana istedenfor til D.C.

819
00:53:36,550 --> 00:53:38,927
Det var noen humoristiske innslag
denne dagen,

820
00:53:39,011 --> 00:53:41,013
blant annet da vi landet,

821
00:53:41,096 --> 00:53:46,143
følte jeg at vi var
på filmsettet til Dr. Strangelove.

822
00:53:46,226 --> 00:53:48,228
For de hadde øvelse med bombeflyene.

823
00:53:48,312 --> 00:53:51,148
Så de hadde væpnede bombefly.

824
00:53:51,231 --> 00:53:53,525
Og vi ble satt i en eller annen bil.

825
00:53:55,194 --> 00:53:57,696
De hadde ingen pansret limousin.

826
00:53:57,779 --> 00:54:03,785
En blå Dodge-flerbruksbil kom for å bringe
den frie verdens leder i sikkerhet.

827
00:54:04,953 --> 00:54:08,248
Jeg tror aldri jeg har sett
en amerikansk president i en slik bil.

828
00:54:11,543 --> 00:54:16,548
Og det var en sjåfør fra forsvaret
som skal ha vært så redd

829
00:54:16,632 --> 00:54:18,675
at han bare ga full gass.

830
00:54:20,093 --> 00:54:25,307
Vi raste ned rullebanen,
og jeg sa til sersjanten som kjørte:

831
00:54:25,390 --> 00:54:27,309
"Jeg tror ikke
det er noen fra al-Qaida her,

832
00:54:27,392 --> 00:54:30,521
så vi kan vel bare kjøre rolig
til hovedkvarteret."

833
00:54:31,355 --> 00:54:33,899
Det var det farligste
jeg hadde opplevd den dagen.

834
00:54:37,528 --> 00:54:41,073
Og vi kommer til
kommandantens kontor og går inn.

835
00:54:41,156 --> 00:54:44,868
Han hadde gode kommunikasjonslinjer.
Vi fikk kontakt med Washington, D.C.

836
00:54:45,994 --> 00:54:50,165
Samtalene handlet om å få vite mer:
"Hvilken annen etterretning har vi?

837
00:54:50,249 --> 00:54:55,254
Hva mer trenger vi å vite? Og vil
noen av våre fiender utnytte dette?"

838
00:54:56,880 --> 00:54:59,174
Dette var en tid med stor uvisshet.

839
00:54:59,258 --> 00:55:02,386
Og da vi skjerpet forsvaret,

840
00:55:02,469 --> 00:55:05,097
ville vi forsikre oss om
at russerne forsto

841
00:55:05,180 --> 00:55:07,641
at vi ikke siktet på dem.

842
00:55:09,560 --> 00:55:13,522
Jeg var bekymret for
at russerne hadde en øvelse den dagen.

843
00:55:13,605 --> 00:55:19,486
Og vi ville ikke at de skulle
misforstå hva som skjedde her.

844
00:55:20,654 --> 00:55:23,699
Hvis vi setter forsvaret i beredskap,
og russerne gjør det samme,

845
00:55:23,782 --> 00:55:25,242
og så trappes det opp,

846
00:55:25,325 --> 00:55:28,453
tar det ikke lang tid
før man faktisk er i krig,

847
00:55:28,537 --> 00:55:30,122
og ting begynner å skje.

848
00:55:32,249 --> 00:55:36,295
Mange av forsvarsprosedyrene
går automatisk.

849
00:55:37,171 --> 00:55:40,215
Det er konstruert slik for
å unngå menneskelig svikt,

850
00:55:40,299 --> 00:55:45,512
og det medfører selvsagt
at mennesker stenges ute,

851
00:55:45,596 --> 00:55:49,057
når de egentlig må delta i prosessen.

852
00:55:50,767 --> 00:55:54,938
Så jeg ringte til president Putin.

853
00:55:55,022 --> 00:55:59,818
Jeg sa: "President, forsvaret vårt
settes i beredskap."

854
00:55:59,902 --> 00:56:04,448
Og han sa: "Ikke tenk på det. Vår
beredskap trappes ned. Øvelsen er avlyst."

855
00:56:04,531 --> 00:56:07,576
Og jeg husker
at jeg nesten humret for meg selv:

856
00:56:07,659 --> 00:56:11,872
"Selvsagt vet du at forsvaret vårt er
i beredskap. Du kan jo se det."

857
00:56:11,955 --> 00:56:16,960
Men der og da var det tydelig
at Den kalde krigen virkelig var over.

858
00:56:17,044 --> 00:56:20,172
Putin hadde reagert på riktig måte.

859
00:56:24,510 --> 00:56:30,057
I en så alvorlig krise er det
avgjørende at en leder beroliger folket.

860
00:56:30,140 --> 00:56:34,520
Og her tror jeg ikke man kan overdrive.

861
00:56:36,104 --> 00:56:38,023
Når man står midt i en krise.

862
00:56:38,690 --> 00:56:40,609
Så derfor var det svært viktig

863
00:56:40,692 --> 00:56:45,405
at jeg uttalte meg
etter hvert som vi fikk vite mer.

864
00:56:48,492 --> 00:56:51,954
Jeg så på ham som journalist,
men også som amerikaner.

865
00:56:52,996 --> 00:56:54,957
Jeg vil
forsikre det amerikanske folk om...

866
00:56:56,834 --> 00:56:59,545
...at alle ressurser
hos føderale myndigheter...

867
00:56:59,628 --> 00:57:03,340
Jeg så på ansiktet hans
like mye som jeg hørte på det han sa.

868
00:57:05,634 --> 00:57:09,847
Og sånn tror jeg det var for de fleste
som satt der, journalister eller ikke.

869
00:57:12,099 --> 00:57:14,518
Jeg vil ikke si at han så plaget ut,

870
00:57:15,310 --> 00:57:19,690
men alvoret i situasjonen vistes tydelig
i ansiktet hans.

871
00:57:21,817 --> 00:57:23,193
Velsigne dere.

872
00:57:27,239 --> 00:57:29,241
Og så reiste vi videre.

873
00:57:31,493 --> 00:57:34,162
Men ABCs Ann Compton er
med oss på telefon.

874
00:57:34,246 --> 00:57:37,416
Nå skal vi kanskje flyttes... Skal vi dra?

875
00:57:37,499 --> 00:57:40,252
OK, Peter, vi skal dra, og jeg tror...

876
00:57:40,335 --> 00:57:43,422
-Hvor skal dere, Annie?
-Jeg aner ikke.

877
00:57:43,922 --> 00:57:46,133
Presidenten vil til Washington

878
00:57:46,884 --> 00:57:50,262
og gir ordre om
rask avreise fra Barksdale.

879
00:57:50,846 --> 00:57:54,433
Jeg husker at jeg gikk om bord i
Air Force One. De stengte dørene fort.

880
00:57:56,476 --> 00:57:57,769
Og så var vi i luften.

881
00:58:00,564 --> 00:58:02,733
Jeg ville tilbake til Washington.

882
00:58:02,816 --> 00:58:04,693
Og det skapte protester.

883
00:58:04,776 --> 00:58:07,446
Han sa til meg:
"Vi skal tilbake til Washington, D.C."

884
00:58:07,529 --> 00:58:09,531
Han ga meg nesten en ordre.

885
00:58:09,615 --> 00:58:10,824
Og jeg sa:

886
00:58:10,908 --> 00:58:14,912
"Jeg syns ikke
du bør ta den avgjørelsen nå."

887
00:58:14,995 --> 00:58:18,957
Noe jeg hadde sagt til ham
gjentatte ganger.

888
00:58:19,666 --> 00:58:22,878
Hjelp, så sint han ble.
Han ble veldig, veldig sint på meg.

889
00:58:24,880 --> 00:58:27,174
Jeg kan nok ha kjeftet litt.

890
00:58:27,257 --> 00:58:29,009
Men jeg ville hjem.

891
00:58:29,801 --> 00:58:34,348
Men jeg fikk høre fra sikkerhetsfolkene
at det var utrygt.

892
00:58:35,390 --> 00:58:38,685
Han sa: "Jeg nekter
å gjemme meg for disse folkene."

893
00:58:39,269 --> 00:58:41,355
Han var klar til å slåss, vet du.

894
00:58:42,564 --> 00:58:45,526
Som rådgiver må man takle
å si nei til presidenten.

895
00:58:46,610 --> 00:58:50,155
Det er Secret Service som avgjør
om Air Force One får ta av.

896
00:58:50,239 --> 00:58:53,575
Så vi måtte forklare for ham
at det var jobben vår

897
00:58:54,243 --> 00:58:57,829
å sørge for sikkerhet for USAs president,

898
00:58:57,913 --> 00:59:00,666
og at dette egentlig ikke var
hans avgjørelse.

899
00:59:02,626 --> 00:59:04,211
Ja, han var rasende.

900
00:59:06,630 --> 00:59:10,300
Og han gikk motvillig med på det.

901
00:59:12,094 --> 00:59:14,513
Det viktigste var at vi nå kunne reise

902
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
til et sted med bedre sikkerhet
og kommunikasjonslinjer.

903
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
Offutt flybase ligger
en time og 15 minutter nordover,

904
00:59:21,770 --> 00:59:27,150
og de har fasiliteter som lar oss samle
administrasjonens nøkkelpersoner

905
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
i en sikker videokonferanse.

906
00:59:29,653 --> 00:59:31,280
Presidenten likte ikke dette

907
00:59:31,363 --> 00:59:34,575
og gjorde det helt klart at det var
siste gang de fikk overstyre ham.

908
00:59:34,658 --> 00:59:36,201
Så jo raskere, jo bedre.

909
00:59:41,290 --> 00:59:45,169
Hvordan presidenten bruker
tiden sin i dag,

910
00:59:45,252 --> 00:59:47,546
det vi ser ham gjøre, er helt avgjørende.

911
00:59:47,629 --> 00:59:50,007
Ikke bare for nasjonen, men for ham.

912
00:59:50,090 --> 00:59:56,471
Han sa at nasjonen blir
satt på prøve. Det blir presidenten også.

913
00:59:57,222 --> 00:59:59,725
For de fleste amerikanere er det viktigst

914
00:59:59,808 --> 01:00:02,102
at han viser at han har styringen,

915
01:00:02,186 --> 01:00:04,938
at han vil ta kontroll over situasjonen,

916
01:00:05,022 --> 01:00:09,443
og som han sa, finne de som står bak,
og straffe dem.

917
01:00:14,823 --> 01:00:17,576
Jeg så hvordan Amerika reagerte.

918
01:00:17,659 --> 01:00:20,162
Du vet, jeg er egentlig ikke
en som blir så sint,

919
01:00:20,245 --> 01:00:23,040
men jeg ble sint
da noen drepte amerikanere.

920
01:00:24,958 --> 01:00:27,503
Men du kan ikke ta rasjonelle valg
når du er sint.

921
01:00:28,378 --> 01:00:30,547
Som president kan du ikke ta en avgjørelse

922
01:00:30,631 --> 01:00:35,260
før du forstår omgivelsene og fakta.

923
01:00:37,262 --> 01:00:41,558
Presidenten ville snakke med meg.
Alene, sa han.

924
01:00:42,976 --> 01:00:46,647
Presidenten så på meg og sa:
"Michael, hvem gjorde dette?"

925
01:00:49,608 --> 01:00:52,194
Jeg sa at jeg ikke hadde sett
noen etterretning

926
01:00:52,736 --> 01:00:55,531
som kunne lede oss til de skyldige,

927
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
så han måtte få mine beste antakelser.

928
01:00:58,700 --> 01:01:03,372
Og ikke nøyaktig analysert etterretning.

929
01:01:03,455 --> 01:01:06,041
Og han sa:
"Jeg forstår advarselen, fortsett."

930
01:01:06,834 --> 01:01:09,378
Noe som er veldig typisk George Bush.

931
01:01:10,087 --> 01:01:14,341
Så jeg sa:
"President, det er to nasjonalstater

932
01:01:14,842 --> 01:01:17,010
som har kapasitet til å gjøre noe sånt.

933
01:01:17,094 --> 01:01:18,929
Iran og Irak.

934
01:01:19,012 --> 01:01:21,932
Men ingen av dem har noe å tjene på dette,

935
01:01:22,015 --> 01:01:24,268
så jeg tror ikke det var dem."

936
01:01:24,351 --> 01:01:28,063
Jeg sa at jeg trodde
at hvis vi fulgte sporene,

937
01:01:28,146 --> 01:01:32,317
ville vi ende ved al-Qaida og bin Laden.

938
01:01:32,401 --> 01:01:37,489
Og jeg sa til ham: "President, det
ville jeg veddet mine barns fremtid på."

939
01:01:40,492 --> 01:01:44,955
Og så satt han bare der
i nesten fem minutter.

940
01:01:48,917 --> 01:01:50,252
Jobben min ble en annen.

941
01:01:52,504 --> 01:01:56,300
La meg heller si det sånn:
Jobben min ble helt soleklar.

942
01:01:57,301 --> 01:02:02,890
Jeg tenkte: "Hvis det er al-Qaida,
hva gjør vi for å stille dem til ansvar?"

943
01:02:10,689 --> 01:02:15,569
Vi kom til Offutt,
og noe av det første presidenten sa, var:

944
01:02:15,652 --> 01:02:17,738
"Jeg vil tilbake til Washington
med en gang."

945
01:02:19,656 --> 01:02:23,577
Så tanken var at vi skulle
ned i bunkeren og brifes.

946
01:02:24,203 --> 01:02:28,248
Men det var det han tenkte på:
"Jeg vil tilbake til Washington."

947
01:02:29,041 --> 01:02:33,879
Ann Compton har fulgt presidenten i hele
dag, og er med på telefon fra Nebraska.

948
01:02:33,962 --> 01:02:36,924
Og vi vil ikke miste henne.
Annie, kan du høre meg?

949
01:02:37,007 --> 01:02:39,885
-Ja, Peter.
-Hva gjør du i Nebraska?

950
01:02:39,968 --> 01:02:42,804
Vel, vi visste ikke
hvor vi var før vi landet her.

951
01:02:42,888 --> 01:02:46,642
President Bush er her hos hovedkommandoen,

952
01:02:46,725 --> 01:02:49,311
og han har forsvunnet
ned i kaninhullet, Peter.

953
01:02:49,394 --> 01:02:54,983
Inn i et lite mursteinshus,
og ned i en underjordisk bunker

954
01:02:55,067 --> 01:03:00,656
hvor presidenten skal lede et telefonmøte
med det nasjonale sikkerhetsrådet.

955
01:03:01,573 --> 01:03:03,700
Nå var han på Offutt flybase,

956
01:03:03,784 --> 01:03:06,411
og alt dette pågikk,
og han kunne ikke reise tilbake.

957
01:03:06,495 --> 01:03:08,914
Han var egentlig litt fanget.

958
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
Det var det jeg følte at frustrerte ham.

959
01:03:13,669 --> 01:03:17,130
Han kunne ikke reise
dit han trengte å være.

960
01:03:18,423 --> 01:03:23,554
Sikkerhetstiltakene har hemmet
presidentens tilgang på informasjon.

961
01:03:24,221 --> 01:03:27,057
Men nå, 22 meter under bakken,

962
01:03:27,140 --> 01:03:30,018
og seks timer
etter at det første flyet traff,

963
01:03:30,102 --> 01:03:32,563
får han til slutt oppdatert etterretning.

964
01:03:33,730 --> 01:03:39,194
George Tenet var på skjermen
og brifet presidenten

965
01:03:39,278 --> 01:03:43,031
om informasjon vi hadde avdekket

966
01:03:43,115 --> 01:03:45,117
bare i løpet av de siste timene.

967
01:03:45,200 --> 01:03:46,952
Var vi sikre at det var al-Qaida?

968
01:03:47,035 --> 01:03:48,787
Vi trodde vi var det.

969
01:03:48,871 --> 01:03:52,666
CIA-direktøren bekreftet det.

970
01:03:53,667 --> 01:03:57,963
George sa: "Vi vet at al-Qaida står bak."

971
01:03:58,046 --> 01:04:02,176
Han sa: "President, vi kan bekrefte det
i morgen, men vi er sikre."

972
01:04:02,259 --> 01:04:04,595
Og presidenten sa: "Hvordan vet dere det?"

973
01:04:04,678 --> 01:04:06,555
Og det var da George sa

974
01:04:06,638 --> 01:04:11,602
at passasjerlistene inneholdt navn
vi hadde på trussellisten.

975
01:04:16,190 --> 01:04:19,610
Presidenten snudde seg
og så på meg.

976
01:04:19,693 --> 01:04:23,113
Og jeg kunne se på ansiktet hans
at han sa:

977
01:04:23,197 --> 01:04:26,825
"Jeg sa vel til deg
at jeg skulle ha beskjed først."

978
01:04:27,409 --> 01:04:29,745
Jeg så at han var skuffet over meg.

979
01:04:31,872 --> 01:04:35,334
President Bush kom nesten
gjennom TV-skjermen og sa:

980
01:04:35,417 --> 01:04:37,503
"Vi er nå i krig mot terror,

981
01:04:37,586 --> 01:04:41,298
og fra i dag er dette
administrasjonens førsteprioritet."

982
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
Det var det første han sa til oss.

983
01:04:46,386 --> 01:04:49,097
Jeg måtte forsikre meg om
at de visste hvem som bestemte.

984
01:04:49,181 --> 01:04:51,099
Og jeg mener ikke at noen gjorde motstand,

985
01:04:51,183 --> 01:04:55,854
men et team fungerer bedre
når lederen viser styrke.

986
01:04:55,938 --> 01:04:59,107
Og jeg ville understreke
at vi trengte en plan,

987
01:04:59,191 --> 01:05:01,276
og at alle hadde sin rolle.

988
01:05:02,444 --> 01:05:06,657
Jeg husker at han sa til FBI-direktøren:

989
01:05:06,740 --> 01:05:08,700
"Nå ble jobben din en annen.

990
01:05:09,660 --> 01:05:15,499
I FBI er du vant til å overvåke skurkene
etter at ugjerningen er gjort.

991
01:05:15,582 --> 01:05:20,838
Nå er jobben din å stanse terroristene i
å utføre et nytt angrep."

992
01:05:22,589 --> 01:05:24,883
Jeg ringte George Tenets assistent,

993
01:05:24,967 --> 01:05:28,303
og han sa
at informasjonen CIA hadde avdekket

994
01:05:28,387 --> 01:05:31,974
om al-Qaida den dagen, ikke fikk komme ut.

995
01:05:32,850 --> 01:05:37,145
Og jeg sa med høy stemme og noen banneord:

996
01:05:37,229 --> 01:05:40,232
"Skal det holdes skjult
for USAs president?"

997
01:05:41,692 --> 01:05:43,402
Lang pause i den andre enden.

998
01:05:43,986 --> 01:05:47,614
Og jeg sa: "Se å få sendt det til meg."
Og så slengte jeg på røret.

999
01:05:52,286 --> 01:05:56,790
Presidenten spurte George spesifikt om
han trodde det kunne komme flere angrep.

1000
01:05:57,499 --> 01:06:01,879
Og George Tenet svarte:
"Jeg tror vi er ferdige for i dag."

1001
01:06:03,630 --> 01:06:08,719
Da presidenten hadde hørt
all informasjon man la frem for ham,

1002
01:06:08,802 --> 01:06:10,929
og han var ferdig med å stille spørsmål,

1003
01:06:11,013 --> 01:06:15,142
reiste han seg, slo håndflaten i bordet,

1004
01:06:15,225 --> 01:06:17,186
og så sa han: "Nå skal vi hjem."

1005
01:06:19,980 --> 01:06:22,107
Jeg ville tilbake til Washington.

1006
01:06:23,483 --> 01:06:25,611
Tanken var å tale til nasjonen.

1007
01:06:26,904 --> 01:06:29,740
Og å tale til nasjonen

1008
01:06:29,823 --> 01:06:34,203
fra en bunker midt i Nebraska
var ikke mitt bilde på lederskap.

1009
01:06:35,537 --> 01:06:38,081
Jeg sa: "Hvis jeg skal tale til nasjonen,

1010
01:06:38,165 --> 01:06:41,293
skal det skje fra Washington, D.C.
Jeg skal hjem."

1011
01:06:45,631 --> 01:06:50,219
På veien tilbake
gikk presidenten gjennom flyet.

1012
01:06:50,302 --> 01:06:52,471
Først stoppet han hos Secret Service,

1013
01:06:52,554 --> 01:06:54,806
takket dem
og ga dem et klapp på skulderen.

1014
01:06:54,890 --> 01:06:57,476
Og så stoppet han
ved døren til presseavdelingen.

1015
01:06:57,559 --> 01:07:01,271
Han viftet notatblokkene våre unna.
Ville ikke bli sitert.

1016
01:07:01,355 --> 01:07:04,233
Og så sa han: "Vi skal ta disse skurkene."

1017
01:07:06,735 --> 01:07:12,950
Og jeg ser ut vinduet fra Air Force One
og det er nydelig ettermiddagssol.

1018
01:07:13,575 --> 01:07:16,245
Og jeg fikk en følelse av
at det verste var over.

1019
01:07:17,996 --> 01:07:20,374
Det var en dag preget av mye sorg.

1020
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
Og jeg visste at mor og far var
bekymret for hvordan jeg hadde det.

1021
01:07:25,963 --> 01:07:27,756
Og til slutt fikk jeg tak i dem.

1022
01:07:28,382 --> 01:07:32,094
Mor tok telefonen, og jeg sa:
"Mor, hvor er dere, forresten?"

1023
01:07:32,177 --> 01:07:33,929
Og hun sa: "Utenfor Milwaukee."

1024
01:07:34,012 --> 01:07:37,975
Jeg sa: "Tuller du? Hva gjør dere der?"
Hun sa: "Du satte flyet vårt på bakken."

1025
01:07:39,017 --> 01:07:41,562
Det er typisk mor.

1026
01:07:41,645 --> 01:07:46,358
Jeg var bekymret. Men da jeg fikk vite
at de var trygge, slappet jeg av.

1027
01:07:48,527 --> 01:07:54,533
Presidenten var lettet, følte:
"Jeg ser frem til å komme til Washington."

1028
01:07:54,616 --> 01:07:58,370
Jeg tror mange var lettet over
at det var over.

1029
01:07:58,453 --> 01:08:01,707
Og jeg tenkte: "Jeg vet ikke
om vi egentlig vet hva som skjer."

1030
01:08:01,790 --> 01:08:04,793
Jeg mener, vi føler at det er over.

1031
01:08:05,627 --> 01:08:08,547
Vi blir eskortert av F-16-fly,

1032
01:08:08,630 --> 01:08:11,383
men kan jeg være sikker på
at terrorangrepet er over?

1033
01:08:12,926 --> 01:08:17,345
Bekymringen forsterkes,
når man får tilgang på ny etterretning.

1034
01:08:18,055 --> 01:08:19,349
Spenningen stiger på nytt.

1035
01:08:21,977 --> 01:08:27,816
Da vi var på vei tilbake, fakset
CIA materiale over til Air Force One.

1036
01:08:28,901 --> 01:08:35,616
Det var etterretning vi hadde fått
fra en europeisk etterretningstjeneste,

1037
01:08:35,698 --> 01:08:42,162
som sa at det som skjedde den morgenen,
var den første av to angrepsbølger

1038
01:08:42,247 --> 01:08:43,457
mot USA.

1039
01:08:45,917 --> 01:08:50,087
Var det en del av planen
å lokke oss tilbake til Washington,

1040
01:08:50,171 --> 01:08:52,799
så den andre bølgen kunne iverksettes?

1041
01:08:54,384 --> 01:08:59,264
Presidenten hadde nettopp opplevd
det mest alvorlige angrepet på USA

1042
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
i amerikansk historie.

1043
01:09:01,433 --> 01:09:04,685
Og nå ga etterretnings-briferen ham
informasjon

1044
01:09:04,770 --> 01:09:07,856
som antydet
at vi kunne få en andre bølge.

1045
01:09:09,024 --> 01:09:13,028
Han sa ikke noe
om at dette var et tungt slag,

1046
01:09:13,111 --> 01:09:16,198
men jeg kunne se det på ansiktet hans.

1047
01:09:18,283 --> 01:09:22,371
Jeg bekymret meg mye
for flere angrep. Mye.

1048
01:09:22,453 --> 01:09:24,206
Vi følte oss ganske trygge.

1049
01:09:25,165 --> 01:09:26,750
Og så plutselig...

1050
01:09:29,294 --> 01:09:33,465
...klarte en gruppe mordere
å trenge gjennom vårt såkalte forsvar

1051
01:09:33,549 --> 01:09:37,094
og drepe 3 000 mennesker på et øyeblikk.

1052
01:09:40,095 --> 01:09:42,890
Mens presidenten bekymrer seg
for flere angrep...

1053
01:09:44,475 --> 01:09:46,770
...ser vi følgene av de første angrepene.

1054
01:09:48,479 --> 01:09:52,359
En tredje bygning i World Trade Center
står i fare for å kollapse.

1055
01:09:52,984 --> 01:09:55,237
Nå skjer det. Det raser.

1056
01:09:56,697 --> 01:09:57,698
Faen!

1057
01:09:58,699 --> 01:10:01,994
Er vi... Er dette...
Var det folk der nede?

1058
01:10:05,914 --> 01:10:09,126
Et tredje bygg
i World Trade Center har kollapset.

1059
01:10:09,209 --> 01:10:11,378
Det 47 etasjer høye bygg nummer 7.

1060
01:10:11,461 --> 01:10:13,881
CBS' korrespondent
Cami McCormick er på stedet.

1061
01:10:13,964 --> 01:10:15,841
Alle skrek.

1062
01:10:15,924 --> 01:10:18,635
Folk løp i panikk fordi det så ut som...

1063
01:10:18,719 --> 01:10:22,014
Det var som en vegg av støv
som kom mot oss.

1064
01:10:23,807 --> 01:10:26,560
Frykten i New Yorks gater

1065
01:10:26,643 --> 01:10:30,480
stemmer med stemningen
for mange om bord i Air Force One.

1066
01:10:30,564 --> 01:10:34,026
Jeg tror, bare basert på det ukjente,

1067
01:10:34,109 --> 01:10:38,363
så hadde jeg noen stunder med frykt for
at jeg aldri ville få se familien igjen.

1068
01:10:41,658 --> 01:10:45,287
Man tok forholdsregler på mange nivåer

1069
01:10:45,370 --> 01:10:49,708
som gjorde meg,
og sikkert andre, bekymret for

1070
01:10:49,791 --> 01:10:51,919
om vi kanskje ikke ville overleve.

1071
01:10:53,754 --> 01:10:58,342
Jeg husker at oberst Dick Tubb,
som er lege i Det hvite hus,

1072
01:10:58,425 --> 01:11:02,054
gikk rundt til alle og delte ut tabletter.

1073
01:11:02,137 --> 01:11:04,806
Jeg så på ham og sa:
"Doktor, hva er dette?"

1074
01:11:04,890 --> 01:11:06,850
Og han sa: "Det er Ciprofloxacin. Ta dem."

1075
01:11:07,809 --> 01:11:11,480
Ciprofloxacin brukes forebyggende
mot miltbrannbakterien.

1076
01:11:11,563 --> 01:11:13,565
Vi måtte være forberedt på alt.

1077
01:11:14,733 --> 01:11:18,946
Så jeg tok tablettene.
Og jeg så meg rundt og tenkte:

1078
01:11:19,029 --> 01:11:21,865
"Jeg så ingen andre som tok alle sammen."

1079
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
Så jeg plukket opp pakken,

1080
01:11:23,951 --> 01:11:28,038
og der sto det:
"Én tablett daglig i sju dager."

1081
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
Og jeg hadde tatt alle.

1082
01:11:30,791 --> 01:11:37,381
Og jeg tenkte: "Din dumme jækel.
Nå har du tatt livet av deg selv."

1083
01:11:37,464 --> 01:11:44,429
Jeg trodde faktisk jeg hadde tatt livet av
meg. Men jeg klarte meg jo fint.

1084
01:11:44,513 --> 01:11:50,936
Det ble en klassisk vits at jeg prøvde å
ta livet av meg på Air Force One den 11/9.

1085
01:11:54,147 --> 01:11:57,818
Bekymringen for
en andre bølge av angrep varer ved,

1086
01:11:58,777 --> 01:12:01,613
og flere sjokkerende nyheter når
Air Force One.

1087
01:12:02,406 --> 01:12:06,994
Oppsiktsvekkende
nyheter om Pentagon-krasjen.

1088
01:12:07,077 --> 01:12:10,747
Vi forstår det slik
at Barbara Olson var om bord.

1089
01:12:10,831 --> 01:12:16,461
Kommentator på CNN
og gift med regjeringsadvokat Ted Olson.

1090
01:12:17,588 --> 01:12:23,010
Da pressen meldte at Barbara Olson,
Ted Olsons kone, var død...

1091
01:12:23,635 --> 01:12:29,141
...ble det vanskelig
å holde følelsene i sjakk.

1092
01:12:30,350 --> 01:12:31,602
Det ble...

1093
01:12:34,563 --> 01:12:35,856
...så personlig.

1094
01:12:41,612 --> 01:12:44,573
De fleste som jobbet i Det hvite hus,
kjente Ted Olson

1095
01:12:44,656 --> 01:12:46,033
og Barbara Olson.

1096
01:12:46,617 --> 01:12:50,913
Jeg husker at Harriet Miers var
en god venninne av henne.

1097
01:12:50,996 --> 01:12:53,540
Og da vi fikk høre dette,
med alt som foregikk,

1098
01:12:53,624 --> 01:12:58,545
så vi presidenten gå bort og legge armen
rundt Harriet for å trøste henne.

1099
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
Jeg gikk og la meg rundt midnatt,

1100
01:13:07,221 --> 01:13:11,808
og der lå det en lapp på puten
fra Barbara.

1101
01:13:14,311 --> 01:13:19,149
"Ted, jeg elsker deg
mer enn jeg trodde var mulig."

1102
01:13:26,698 --> 01:13:30,702
"Du er min beste venn, elsker
og alt for meg.

1103
01:13:30,786 --> 01:13:33,872
Gratulerer med 61-årsdagen.

1104
01:13:35,249 --> 01:13:39,628
Og vit at jeg tenker på deg
når du leser dette.

1105
01:13:39,711 --> 01:13:45,425
Sov godt,
og så feirer vi sammen på fredag.

1106
01:13:45,509 --> 01:13:46,969
All min kjærlighet, Barbara."

1107
01:13:52,599 --> 01:13:55,269
Nesten ni timer
etter at de reiste fra Florida...

1108
01:13:56,186 --> 01:13:59,314
...og etter å ha flydd nesten 5 000 km...

1109
01:14:00,691 --> 01:14:04,278
...er presidenten endelig fremme
på Andrews flybase...

1110
01:14:05,445 --> 01:14:07,614
...rett utenfor Washington.

1111
01:14:10,200 --> 01:14:13,453
Prosedyren er å gå av Air Force One
og om bord i Marine One.

1112
01:14:13,537 --> 01:14:16,665
Da er det alltid en følelse av glede.
Ikke nå lenger.

1113
01:14:18,792 --> 01:14:22,337
Du kunne merke
den kalde, harde spenningen.

1114
01:14:25,591 --> 01:14:29,845
Det lå en påtagelig følelse av frykt
i luften.

1115
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
Det er to Marine One-helikoptre.

1116
01:14:34,224 --> 01:14:35,976
Det ene er en slags lokkefugl.

1117
01:14:36,059 --> 01:14:38,604
Man skal ikke vite
hvor presidenten er om bord.

1118
01:14:38,687 --> 01:14:40,856
Jeg var om bord i det andre,

1119
01:14:40,939 --> 01:14:45,402
og jeg ville helst hatt et skilt med:
"Nei, han sitter i det andre."

1120
01:14:48,405 --> 01:14:51,408
Vi fløy rett over tretoppene, i sikksakk.

1121
01:14:53,076 --> 01:14:57,164
Da var det vel vanskeligere
for stinger-rakettene å finne oss.

1122
01:14:59,708 --> 01:15:02,503
Vi kjørte i sikksakk,
og vi kom ned til Potomac-elven,

1123
01:15:02,586 --> 01:15:06,006
og der så vi røyken velte ut av Pentagon.

1124
01:15:10,219 --> 01:15:14,264
Det var et uvirkelig øyeblikk,
for Capitol var helt tomt,

1125
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
bortsett fra militære sjekkpunkter
langs hovedfartsårene.

1126
01:15:19,561 --> 01:15:22,272
Og Pentagon som ulmet i bakgrunnen.

1127
01:15:23,148 --> 01:15:25,025
Det var en krigssone.

1128
01:15:26,193 --> 01:15:29,780
Og det var et syn jeg aldri glemmer.

1129
01:15:30,989 --> 01:15:34,368
Jeg var president i krig
og på vei inn i krigssonen.

1130
01:15:37,246 --> 01:15:39,373
Presidenten så ut vinduet

1131
01:15:39,456 --> 01:15:43,502
og sa:
"Verdens mektigste bygning står i brann.

1132
01:15:43,585 --> 01:15:46,129
Det er krig i det 21. århundret
vi ser her."

1133
01:15:48,924 --> 01:15:52,386
Han sa det bare ut i luften.

1134
01:15:52,469 --> 01:15:54,471
Han tenkte høyt.

1135
01:15:57,266 --> 01:16:00,227
Dette var en annen slags krig.

1136
01:16:00,310 --> 01:16:05,774
Før har Amerika vært i krig
mot nasjonalstater.

1137
01:16:05,858 --> 01:16:10,070
De hadde en hovedstad.
De hadde hær eller marine.

1138
01:16:10,153 --> 01:16:14,533
I dette tilfellet
var vi i krig mot en skyggestat.

1139
01:16:19,329 --> 01:16:23,417
Presidenten og jeg hadde snakket
om at han skulle tale til nasjonen.

1140
01:16:24,418 --> 01:16:28,839
Jeg husker han følte at det virket som
han ble jaget rundt i landet,

1141
01:16:28,922 --> 01:16:33,760
og at det ikke viste den styrken
og trøsten folket trengte.

1142
01:16:33,844 --> 01:16:35,762
Så det var han frustrert over.

1143
01:16:38,098 --> 01:16:41,894
Presidenten må handle bestemt...

1144
01:16:46,231 --> 01:16:47,482
...for å håndtere fienden.

1145
01:16:53,614 --> 01:16:57,743
Når man taler fra Det ovale kontor,
er det alvor.

1146
01:16:59,328 --> 01:17:01,246
Vi begynte å jobbe med det ganske raskt.

1147
01:17:03,373 --> 01:17:07,503
Før presidentens taler
har vi vanligvis litt mer tid,

1148
01:17:07,586 --> 01:17:12,049
flere dager, til å forberede oss.
Og her hadde vi bare noen timer.

1149
01:17:14,801 --> 01:17:20,807
Det var ganske anspent
mens vi forberedte talen til nasjonen.

1150
01:17:22,643 --> 01:17:27,564
Folk som var slitne og stresset
og prøvde å finne veien videre.

1151
01:17:28,565 --> 01:17:32,653
Dette var det første angrepet
på vårt territorium,

1152
01:17:32,736 --> 01:17:37,366
mot nasjonen De forente stater,
siden 1812-krigen.

1153
01:17:39,952 --> 01:17:43,580
Jeg følte helt klart
at vi hadde sett ondskapens ansikt.

1154
01:17:44,373 --> 01:17:48,961
Og det så ut som det kunne komme
et nytt angrep når som helst.

1155
01:17:51,713 --> 01:17:54,132
Nasjonen var fremdeles i sjokk.

1156
01:17:54,216 --> 01:18:00,806
Og det var tvil om
presidenten bare skulle berolige folket.

1157
01:18:01,682 --> 01:18:06,228
Eller skulle han være øverstkommanderende?
Måtte vi forberede oss på krig?

1158
01:18:08,188 --> 01:18:11,984
Begynnelsen av talen var nok
litt mer beroligende enn han ønsket.

1159
01:18:12,067 --> 01:18:14,736
Han ønsket litt mer kraft,
og det var det han fikk.

1160
01:18:16,029 --> 01:18:20,909
Presidenten må legge an tonen,
og det gjorde George Bush.

1161
01:18:21,618 --> 01:18:22,995
Han visste hva han ville.

1162
01:18:24,371 --> 01:18:29,585
Endringene var nødvendige
for å unngå det som skjedde 11. september.

1163
01:18:29,668 --> 01:18:31,253
For å minimere faren.

1164
01:18:33,172 --> 01:18:36,300
Presidentens jobb er
å beskytte det amerikanske folk.

1165
01:18:38,343 --> 01:18:42,472
Noen presidenter slipper å tenke på det,
men noen må.

1166
01:18:42,556 --> 01:18:44,892
Og jeg ble en av de som måtte det.

1167
01:18:46,935 --> 01:18:48,187
To minutter.

1168
01:18:50,189 --> 01:18:55,402
Det gjorde inntrykk å se
presidenten tilbake i Det ovale kontor.

1169
01:18:57,487 --> 01:18:58,697
Han var annerledes.

1170
01:19:00,490 --> 01:19:03,869
Han var en krigspresident.

1171
01:19:09,750 --> 01:19:10,751
Død flue.

1172
01:19:10,834 --> 01:19:13,045
-Ett minutt.
-Takk.

1173
01:19:13,629 --> 01:19:15,964
Jeg husker at jeg tenkte:

1174
01:19:16,048 --> 01:19:19,051
"Hjelpe meg, jeg var i Det ovale kontor
for tre dager siden.

1175
01:19:19,134 --> 01:19:20,802
Og jøss.

1176
01:19:20,886 --> 01:19:26,892
Det er samme gardiner. Samme teppe.
Ingenting er som før."

1177
01:19:31,355 --> 01:19:32,940
God kveld.

1178
01:19:33,023 --> 01:19:39,863
I dag ble våre borgere,
vår livsstil, vår frihet angrepet

1179
01:19:39,947 --> 01:19:43,617
i en rekke planlagte
og dødelige terrorhandlinger.

1180
01:19:44,826 --> 01:19:49,081
Ofrene var om bord i fly eller på arbeid.

1181
01:19:49,164 --> 01:19:54,253
Sekretærer, forretningsmenn og -kvinner,
militære og føderale ansatte,

1182
01:19:54,336 --> 01:19:57,256
mødre og fedre, venner og naboer.

1183
01:19:58,298 --> 01:20:02,886
Det var visse ting
vi mente han måtte få sagt med en gang.

1184
01:20:02,970 --> 01:20:06,390
Ting han ikke ville få
en ny mulighet til å si.

1185
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
Og Bush-doktrinen:

1186
01:20:08,267 --> 01:20:12,020
"Hvis du skjuler en terrorist,
vil vi behandle deg som terrorist",

1187
01:20:12,104 --> 01:20:13,730
var et slikt punkt.

1188
01:20:15,065 --> 01:20:18,777
Vi forsto at dette var kraftige saker.
At det ville få følger.

1189
01:20:19,444 --> 01:20:22,739
Så jeg tok setningen ut,

1190
01:20:22,823 --> 01:20:26,034
viste ham den
og spurte: "Vil du si dette?"

1191
01:20:26,118 --> 01:20:29,872
Og han sa: "Ja. Det er nå jeg må si det."

1192
01:20:30,789 --> 01:20:35,043
Vi jakter nå på de som står bak
disse onde handlingene.

1193
01:20:35,127 --> 01:20:39,298
Jeg har gitt etterretning og politistyrker
ordre om

1194
01:20:39,381 --> 01:20:43,260
å finne de skyldige
og stille dem til ansvar.

1195
01:20:44,511 --> 01:20:49,600
Vi vil ikke skille mellom terroristene
som begikk disse handlingene,

1196
01:20:49,683 --> 01:20:51,018
og de som skjuler dem.

1197
01:20:52,644 --> 01:20:58,233
Det var uvisst om Bush-doktrinen
skulle med i presidentens tale

1198
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
i minuttene frem til talen ble holdt,

1199
01:21:01,486 --> 01:21:04,656
for det var et stort skritt

1200
01:21:04,740 --> 01:21:09,119
for USA å kunngjøre
at alle som bidro til terror,

1201
01:21:09,203 --> 01:21:12,122
nå var fiender av USA.

1202
01:21:13,999 --> 01:21:17,377
Mange tusen amerikanere døde,
flere enn i Pearl Harbor.

1203
01:21:18,712 --> 01:21:19,963
Dette var en krigshandling.

1204
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
Det var jeg som fikk det igjennom.

1205
01:21:23,759 --> 01:21:28,931
Jeg ville være aggressiv,
slik at vi skulle nå målet.

1206
01:21:29,014 --> 01:21:30,807
Og det var å gjøre landet trygt.

1207
01:21:30,891 --> 01:21:33,227
Selvsagt var det vondt for alle.
Vi var vettskremt.

1208
01:21:33,310 --> 01:21:34,728
UTENRIKSMINISTER 2001-2005

1209
01:21:34,811 --> 01:21:38,440
Krig er ikke noe man ønsker,
hvis det er mulig å unngå.

1210
01:21:39,775 --> 01:21:42,110
Men vi kan være en aggressiv nasjon.

1211
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Særlig når noen har angrepet oss.

1212
01:21:47,866 --> 01:21:51,453
Når jeg blir spurt om
noe av det vi var raske til å gjøre,

1213
01:21:51,537 --> 01:21:54,790
får jeg lyst til å svare:
"Hva ville dere ha gjort?"

1214
01:21:56,208 --> 01:22:00,671
Vi hadde ikke tid til lange diskusjoner
om hvordan vi skulle håndtere dette.

1215
01:22:02,965 --> 01:22:05,050
Ingen av oss vil glemme denne dagen.

1216
01:22:05,133 --> 01:22:08,345
Likevel forsvarer vi friheten

1217
01:22:08,428 --> 01:22:12,641
og alt som er godt og riktig i vår verden.

1218
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
Takk. God natt. Og Gud velsigne Amerika.

1219
01:22:20,440 --> 01:22:23,777
Ingen visste hvor dette ville ende.

1220
01:22:25,904 --> 01:22:30,200
Men vi skulle i kamp som en samlet nasjon.

1221
01:22:33,412 --> 01:22:36,707
Hvordan, hvor og hva det skulle bli,

1222
01:22:36,790 --> 01:22:39,293
hvor lang tid det ville ta,

1223
01:22:39,376 --> 01:22:43,088
hvor stor eller liten innsatsen måtte bli,
visste ingen.

1224
01:22:46,842 --> 01:22:49,678
Vi gjorde alt vi kunne.

1225
01:22:49,761 --> 01:22:53,473
Men 3 000 mennesker døde på vår vakt.

1226
01:22:54,975 --> 01:22:58,312
Overså vi noe?
Kunne vi ha sett sammenhengen?

1227
01:22:58,395 --> 01:23:00,314
Det kverner i tankene.

1228
01:23:00,397 --> 01:23:05,068
Og du kan aldri helt komme over det,
for du har per definisjon ikke gjort nok.

1229
01:23:05,152 --> 01:23:06,862
Angrepet fant sted.

1230
01:23:09,489 --> 01:23:11,783
Jeg har tenkt mye på det.

1231
01:23:12,284 --> 01:23:16,205
Hvis det var noe vi kunne gjort,
vil jeg gjerne at noen skal forklare det.

1232
01:23:18,498 --> 01:23:21,210
Du kan jo bare handle etter
den informasjonen du har.

1233
01:23:22,711 --> 01:23:27,007
Det ble nevnt at terrorister kunne
komme til å bruke fly,

1234
01:23:27,090 --> 01:23:29,718
men det var ikke etterretning
vi kunne handle etter.

1235
01:23:33,680 --> 01:23:36,475
OK, mange takk. Da går vi, dere.

1236
01:23:36,558 --> 01:23:38,352
Takk. Da går vi.

1237
01:23:40,646 --> 01:23:43,190
Ja vel. En trist dag.

1238
01:23:45,400 --> 01:23:46,401
Takk.

1239
01:24:02,543 --> 01:24:06,505
Etter sine lengste tre døgn som president

1240
01:24:06,588 --> 01:24:09,174
flyr George Bush til Manhattan

1241
01:24:09,258 --> 01:24:13,554
for selv å se ødeleggelsene
for første gang.

1242
01:24:15,722 --> 01:24:20,018
Da vi nærmet oss New York,
vi var vel 8-12 km unna...

1243
01:24:21,562 --> 01:24:24,398
...blåste røyken sørover.

1244
01:24:26,608 --> 01:24:30,612
Og helikopteret ble fylt av

1245
01:24:30,696 --> 01:24:34,199
en fryktelig, fryktelig lukt.

1246
01:24:36,410 --> 01:24:39,371
Svidd plast og gummi.

1247
01:24:39,454 --> 01:24:42,624
Og...

1248
01:24:45,335 --> 01:24:46,712
...døde mennesker.

1249
01:24:49,798 --> 01:24:51,258
Ingen sier noe,

1250
01:24:51,341 --> 01:24:56,471
og piloten sirkler rundt røyksøylen.

1251
01:24:58,932 --> 01:25:02,936
Og vi kan se ned på redningsmannskapene.

1252
01:25:04,146 --> 01:25:08,442
Og så lander vi nede ved Wall Street.

1253
01:25:13,989 --> 01:25:18,619
Vi var den første gruppen
som hadde vært ved Ground Zero,

1254
01:25:18,702 --> 01:25:21,538
bortsett fra folk fra nødetatene.

1255
01:25:29,338 --> 01:25:31,882
Det var nesten som Pompeii.

1256
01:25:35,886 --> 01:25:41,433
En sandwich-vogn som lå der forlatt
med sandwicher under disken.

1257
01:25:43,268 --> 01:25:47,940
Mat som fremdeles sto fremme på bordene
etter flere dager.

1258
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
Det var som om tiden bare hadde stoppet.

1259
01:25:58,450 --> 01:26:00,494
Det var som å komme til helvete.

1260
01:26:01,620 --> 01:26:05,749
Det var en tåke av...
Det var en stank av død.

1261
01:26:07,125 --> 01:26:09,294
Vi vasset gjennom vann...

1262
01:26:10,879 --> 01:26:14,508
Det var virkelig overveldende.

1263
01:26:23,934 --> 01:26:28,814
Etter Ground Zero
kjørte vi til Jacob Javits Center.

1264
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
Vi stoppet, og Secret Service åpnet døren.

1265
01:26:32,860 --> 01:26:37,406
Han som skal ta oss imot er der,
og presidenten sier: "Hva er alt dette?"

1266
01:26:38,198 --> 01:26:42,452
"Vi har samlet familiene
til noen av politifolkene, brannfolkene

1267
01:26:42,536 --> 01:26:46,874
og redningsarbeiderne som er savnet
nede ved Ground Zero.

1268
01:26:49,334 --> 01:26:51,211
Vi tenkte du kunne si noen ord til dem."

1269
01:26:55,090 --> 01:26:58,385
Det var utrolig tungt på så mange måter,

1270
01:26:58,468 --> 01:27:04,183
fordi det var familier som ventet på
at deres kjære skulle komme ut av ruinene.

1271
01:27:05,142 --> 01:27:08,645
Og jeg hadde sett ruinene
og visste at ingen kom til å komme ut.

1272
01:27:11,106 --> 01:27:14,818
Så min oppgave ble å gi trøst
som best jeg kunne,

1273
01:27:14,902 --> 01:27:18,906
til mennesker som håpet på det umulige.

1274
01:27:21,325 --> 01:27:23,702
Den siste jeg møtte, var Arlene Howard.

1275
01:27:25,120 --> 01:27:27,664
Arlene hadde et skilt i hånden.

1276
01:27:29,708 --> 01:27:33,879
Sønnen George hadde fri den dagen,

1277
01:27:33,962 --> 01:27:36,465
men da ting begynte å skje,
kom han på jobb.

1278
01:27:36,548 --> 01:27:40,719
Han tok på seg uniformen,
gikk inn i bygningene der og døde.

1279
01:27:41,887 --> 01:27:45,641
Og hun tok skiltet hans da de fant ham,

1280
01:27:45,724 --> 01:27:48,268
og ga det til USAs president og sa:

1281
01:27:48,352 --> 01:27:51,855
"Jeg vil at du alltid skal huske dette."

1282
01:27:55,692 --> 01:27:59,196
Det betydde at vi aldri må glemme.
Aldri glemme ofrene.

1283
01:28:00,864 --> 01:28:03,617
Det har gått 20 år,

1284
01:28:03,700 --> 01:28:08,080
og så har datoen mistet mening
for mange mennesker.

1285
01:28:10,499 --> 01:28:14,795
Men sånn er det ikke
for de som opplevde det.

1286
01:28:14,878 --> 01:28:18,131
Og det skiltet minner oss om
at datoen ikke er meningsløs.

1287
01:28:21,051 --> 01:28:24,721
Helt personlig tror jeg
det styrket troen min.

1288
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
Helt klart fikk jeg sterkere tro på
det amerikanske folk,

1289
01:28:27,599 --> 01:28:30,102
for jeg så Amerika på sitt beste.

1290
01:28:35,315 --> 01:28:42,197
2977 MENNESKER BLE DREPT
I TERRORANGREPENE 11/9

1291
01:28:43,824 --> 01:28:47,995
DEN 2. MAI 2011 DREPTE NAVY SEALS
OSAMA BIN LADEN,

1292
01:28:48,078 --> 01:28:49,663
AL-QAIDAS LEDER

1293
01:28:51,206 --> 01:28:55,502
TERRORANGREPENE FØRTE TIL
EN 20 ÅR LANG KONFLIKT I AFGHANISTAN,

1294
01:28:55,586 --> 01:28:57,087
AMERIKAS LENGSTE KRIG.

1295
01:28:59,590 --> 01:29:06,221
TIL MINNE OM OFRENE ETTER ANGREPENE 11/9

1296
01:30:04,321 --> 01:30:06,323
Tekst: Trine Haugen



