1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
NETFLIX I STUDIOCANAL PREDSTAVLJAJU

4
00:01:17,833 --> 00:01:19,833
SJEVERNI FINCHLEY

5
00:01:39,916 --> 00:01:40,875
Sretan Božić.

6
00:01:41,375 --> 00:01:42,500
Radim na tome.

7
00:01:42,583 --> 00:01:43,416
Da.

8
00:02:10,625 --> 00:02:13,291
-Nipošto. Grozna je.
-Nije grozna.

9
00:02:13,375 --> 00:02:15,333
-Nepristojna je.
-Nema baš takta.

10
00:02:15,416 --> 00:02:17,458
-I stara je.
-Jako je stara.

11
00:02:17,541 --> 00:02:19,083
Jedina je mogla doći brzo.

12
00:02:19,166 --> 00:02:20,708
-Idem u krevet.
-I ja.

13
00:02:20,791 --> 00:02:23,541
-Ne. Spremit će vas na spavanje.
-Nema šanse.

14
00:02:23,625 --> 00:02:24,958
Imat ćemo noćne more.

15
00:02:26,041 --> 00:02:28,750
-Vrlo si tih, Mop.
-Već imam noćne more.

16
00:02:29,750 --> 00:02:33,166
Gledajte, doista mi je žao
što moram u ured,

17
00:02:33,250 --> 00:02:35,125
ali vraćam se čim budem mogao.

18
00:02:35,208 --> 00:02:37,458
Vaša je mama voljela tetu, pokušajmo…

19
00:02:45,625 --> 00:02:46,666
Izgledaš grozno.

20
00:02:48,458 --> 00:02:50,750
Bok, teta Ruth. I meni je drago.

21
00:02:50,833 --> 00:02:52,750
Ne vidim drvce.

22
00:02:53,625 --> 00:02:56,625
-Nema ukrasa.
-Ove godine nećemo ukrašavati.

23
00:02:56,708 --> 00:02:57,833
To je pogreška.

24
00:02:58,708 --> 00:03:00,333
Bok, djeco.

25
00:03:01,083 --> 00:03:02,083
Kako ste?

26
00:03:02,166 --> 00:03:03,125
Sjajno su.

27
00:03:04,208 --> 00:03:05,250
Da vas vidim.

28
00:03:07,375 --> 00:03:10,000
Znala sam, srca još uvijek slomljena.

29
00:03:10,083 --> 00:03:11,291
-Moje nije.
-Ni moje.

30
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Moje jest.

31
00:03:13,458 --> 00:03:16,083
Ali volim mamu i sa slomljenim dijelovima.

32
00:03:19,541 --> 00:03:20,541
Sjajno su.

33
00:03:30,000 --> 00:03:31,791
-Jako si stara.
-Da.

34
00:03:33,041 --> 00:03:34,416
Svjesna sam toga.

35
00:03:35,291 --> 00:03:37,625
Nije mi jasno zašto svi moramo slušati.

36
00:03:37,708 --> 00:03:42,041
Jer svemir čine priče, a ne atomi.

37
00:03:42,125 --> 00:03:45,666
-To nije istina.
-Mora biti, ja nikad ne lažem.

38
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Poslušajte priču.

39
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
Poslije toga idete
na spavanje i bit će Božić.

40
00:03:51,375 --> 00:03:53,708
Ali ne želimo da bude Božić.

41
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
O tome odlučuje priča koju večeras pričam.

42
00:03:58,083 --> 00:04:00,208
Jeste li se udobno smjestili?

43
00:04:01,291 --> 00:04:03,750
Nadam se da jeste jer počinjem.

44
00:04:14,833 --> 00:04:17,625
<i>Zvučat će vam nevjerojatno,</i>

45
00:04:18,750 --> 00:04:22,791
<i>ali nekada davno nitko nije znao za Božić.</i>

46
00:04:24,333 --> 00:04:28,750
<i>U to vrijeme, usred šume u Finskoj,</i>

47
00:04:28,833 --> 00:04:33,708
<i>živio je jedan običan dječak</i>
<i>zvan Nikolas, zajedno s ocem,</i>

48
00:04:34,208 --> 00:04:39,250
<i>skromnim drvosječom</i>
<i>koji je tad bio prilično zabrinut.</i>

49
00:04:44,416 --> 00:04:45,333
Budi šuma.

50
00:04:51,875 --> 00:04:53,208
Ne znam što to znači.

51
00:04:54,291 --> 00:04:55,958
To znači da se ne mičeš.

52
00:04:58,125 --> 00:05:00,291
Kad kažem trči, trči!

53
00:05:00,791 --> 00:05:04,875
-I prestanem biti šuma.
-Da, i trči vrlo brzo.

54
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
Neću ići bez tebe.

55
00:05:14,625 --> 00:05:15,875
Onda obojica trčimo!

56
00:05:24,083 --> 00:05:24,916
Hajde!

57
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Trči!

58
00:05:40,791 --> 00:05:43,750
<i>Jedva su izbjegli krizu</i>

59
00:05:44,458 --> 00:05:47,958
<i>i Nikolas i njegov otac</i>
<i>vratili su se u svoju kolibu u šumi.</i>

60
00:05:49,916 --> 00:05:52,416
<i>Vremena su bila teška za oca i sina.</i>

61
00:05:53,083 --> 00:05:57,833
<i>-Jedva su spajali kraj s krajem.</i>
-Čekaj. Oprosti što prekidam.

62
00:05:58,500 --> 00:05:59,541
Što je?

63
00:05:59,625 --> 00:06:00,666
Gdje mu je mama?

64
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
Pa, umrla je. Dvije godine prije toga.

65
00:06:05,916 --> 00:06:08,625
Bojim se da je medvjed imao veze s tim.

66
00:06:09,250 --> 00:06:11,708
Medvjed je pojeo njegovu mamu. Kužim.

67
00:06:12,208 --> 00:06:16,166
Finska je tada bila vrlo opasno mjesto.

68
00:06:16,875 --> 00:06:17,708
<i>Još jest.</i>

69
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
<i>Unatoč teškoćama,</i>

70
00:06:20,458 --> 00:06:24,416
<i>Nikolas se ipak nadao,</i>
<i>pogotovo prije spavanja.</i>

71
00:06:25,041 --> 00:06:27,666
-Hoćeš li mi ispričati priču, tata?
-Ne opet.

72
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Zašto ne?

73
00:06:29,958 --> 00:06:31,458
Priča nije moja.

74
00:06:33,166 --> 00:06:34,541
Ali mame više nema.

75
00:06:36,875 --> 00:06:39,583
Dobro, pričat ću ti o Elfhelmu.

76
00:06:43,166 --> 00:06:47,083
Nekada davno je,
na mjestu pomalo nalik ovome,

77
00:06:48,166 --> 00:06:51,083
živjela mlada djevojka po imenu Lumi.

78
00:06:54,250 --> 00:06:57,375
Jednoga dana,
dok je skupljala žirove u šumi,

79
00:06:58,125 --> 00:07:00,083
Lumi se beznadno izgubila.

80
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
Tražila je kuću,

81
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
ali samo se sve više udaljavala.

82
00:07:05,458 --> 00:07:07,708
Iznad rijeke i ispod mjeseca,

83
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
preko šiljaste planine,

84
00:07:10,916 --> 00:07:14,041
skroz dolje pored…

85
00:07:15,666 --> 00:07:17,041
Pored usnulih divova?

86
00:07:17,125 --> 00:07:21,041
Pored usnulih divova i nebom je hodala.

87
00:07:21,833 --> 00:07:25,375
Do mjesta gdje je snijeg
bio mekan poput oblaka.

88
00:07:26,833 --> 00:07:27,916
I što se dogodilo?

89
00:07:28,791 --> 00:07:30,333
Umalo se srušila,

90
00:07:30,416 --> 00:07:34,833
no naša je Lumi napokon naišla
na tajno selo zvano Elfhelm,

91
00:07:35,541 --> 00:07:38,166
selo vilenjaka,
najsretnijih bića na svijetu

92
00:07:38,250 --> 00:07:40,375
i najčarobnije mjesto na svijetu.

93
00:07:42,916 --> 00:07:45,333
Ondje je ostala dok se snijeg nije otopio

94
00:07:46,791 --> 00:07:49,708
i napokon se mogla vratiti
u svoj dom na jugu,

95
00:07:50,500 --> 00:07:52,041
džepova punih čokolade.

96
00:07:54,458 --> 00:07:56,166
Vjeruješ u ovu priču, zar ne?

97
00:07:56,250 --> 00:07:59,541
Kraj nije uvjerljiv.
Čokolada bi se otopila.

98
00:08:00,250 --> 00:08:01,333
A ostalo?

99
00:08:02,625 --> 00:08:05,083
Čarolija i vilenjaci?

100
00:08:06,833 --> 00:08:09,750
-Nikad ih nisam vidio.
-Ali vjeruješ u njih.

101
00:08:10,916 --> 00:08:14,625
Tvoja majka jest.
A njoj je to bilo kao da zna.

102
00:08:18,375 --> 00:08:19,208
Što je to?

103
00:08:19,291 --> 00:08:21,791
-Zvučalo je kao cijuk.
-Više kao škripanje.

104
00:08:22,375 --> 00:08:24,125
Definitivno cijuk.

105
00:08:25,125 --> 00:08:27,875
-Inače, ovo je pretjerano.
-Miči se, Nikolase.

106
00:08:32,125 --> 00:08:33,291
Miš! Imamo miša.

107
00:08:33,916 --> 00:08:35,041
Tata, pusti ga!

108
00:08:36,250 --> 00:08:37,083
Tata.

109
00:08:37,791 --> 00:08:39,208
Ukrast će nam hranu.

110
00:08:39,291 --> 00:08:40,125
Koju hranu?

111
00:08:41,458 --> 00:08:42,333
Nemoj!

112
00:08:51,750 --> 00:08:54,250
Evo ga! Imamo ga.

113
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
Molim te! Poštedi ga.

114
00:09:01,708 --> 00:09:02,625
Molim te, tata.

115
00:09:08,875 --> 00:09:10,166
Dobro sam razmislio

116
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
i odlučio te nazvati

117
00:09:13,916 --> 00:09:14,916
Miika.

118
00:09:19,000 --> 00:09:20,791
Naučit ću te govoriti.

119
00:09:23,291 --> 00:09:25,750
Dječak.

120
00:09:27,000 --> 00:09:28,083
Miš.

121
00:09:28,958 --> 00:09:29,875
Miš.

122
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
Mama je uvijek govorila,

123
00:09:37,125 --> 00:09:40,333
vjeruješ li da nešto možeš,
već si napravio pola posla.

124
00:09:41,500 --> 00:09:42,583
Stabla.

125
00:09:43,250 --> 00:09:44,791
Stabla.

126
00:09:47,125 --> 00:09:50,875
Dobro, možda ne pola, ali već je nešto.

127
00:09:56,583 --> 00:10:02,083
<i>A onda se jednog dana dogodilo nešto</i>
<i>što je osvijetlilo dugu mračnu zimu.</i>

128
00:10:02,708 --> 00:10:05,375
<i>Poziv od samog kralja.</i>

129
00:10:06,666 --> 00:10:09,208
<i>Pozivnica je bila samo za dvojicu,</i>

130
00:10:09,291 --> 00:10:13,791
<i>no Nikolas nije vidio</i>
<i>ništa loše u tome da povede prijatelja.</i>

131
00:10:13,875 --> 00:10:15,750
Idemo kralju, Miika.

132
00:10:16,750 --> 00:10:17,583
Kralju.

133
00:10:19,208 --> 00:10:21,541
-Previše je uzbuđen.
-Ne bi trebao biti.

134
00:10:22,791 --> 00:10:24,916
Zašto? Voliš kralja.

135
00:10:25,541 --> 00:10:26,750
Naravno da ga volim.

136
00:10:27,250 --> 00:10:29,583
Divan je čovjek, zaslužuje sve što ima.

137
00:10:30,083 --> 00:10:33,041
Ali i mi to zaslužujemo. Kao i svi.

138
00:10:33,125 --> 00:10:36,083
-Snalazimo se s onim što imamo.
-Imamo vrlo malo.

139
00:10:36,166 --> 00:10:37,291
Imamo jedno drugo.

140
00:10:37,375 --> 00:10:38,625
I to je divno.

141
00:10:40,625 --> 00:10:41,666
Ali želim više.

142
00:10:44,458 --> 00:10:46,416
Njegovo Veličanstvo, Kralj!

143
00:11:01,166 --> 00:11:04,458
Pozdrav svima. Hvala što ste došli.

144
00:11:05,250 --> 00:11:08,250
Jesi li dobro? Želiš li čašu vode?

145
00:11:10,000 --> 00:11:12,416
Mogu zazvoniti i netko će je donijeti.

146
00:11:12,500 --> 00:11:15,208
Ne? Sigurno? Dobro.

147
00:11:16,791 --> 00:11:18,708
Svi znamo da su vremena teška.

148
00:11:18,791 --> 00:11:21,666
Mislim, doista teška.

149
00:11:22,916 --> 00:11:25,583
Ne sjećam se kad sam se nasmiješio. A vi?

150
00:11:27,208 --> 00:11:28,791
Čemu se smiješiti?

151
00:11:29,333 --> 00:11:31,000
Svi smo jadni.

152
00:11:32,000 --> 00:11:36,416
Svima nam nešto nedostaje
i mislim da znamo što je to.

153
00:11:36,500 --> 00:11:40,000
-Zdravstvena zaštita.
-To bi bilo jako dobro.

154
00:11:40,541 --> 00:11:42,250
Dobra ideja, ali ne baš…

155
00:11:42,333 --> 00:11:43,333
Dostatna plaća.

156
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Vrijedno je rasprave.

157
00:11:45,791 --> 00:11:49,000
Pravedan sustav upravljanja?
Dovoljno hrane za sve?

158
00:11:49,083 --> 00:11:52,791
Dobro, možda bih vam trebao reći
što ja mislim da nam nedostaje.

159
00:11:55,458 --> 00:11:58,208
Nada. Svi trebamo nadu.

160
00:11:59,416 --> 00:12:03,166
Iskru čarolije koja će nas poticati.

161
00:12:03,958 --> 00:12:05,291
Okupio sam vas ovdje

162
00:12:05,916 --> 00:12:09,625
jer ste najizdržljiviji
muškarci i žene u zemlji.

163
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
Ne ti.

164
00:12:12,166 --> 00:12:17,083
Tražim da odete
do samih granica našeg kraljevstva.

165
00:12:17,166 --> 00:12:18,333
Idite i dalje,

166
00:12:19,541 --> 00:12:24,041
i donesite nešto, bilo što,
što će nam vratiti nadu.

167
00:12:24,708 --> 00:12:25,541
Vizionar.

168
00:12:26,541 --> 00:12:30,583
Oči naše velike nacije
bit će uprte u ovu potragu.

169
00:12:31,458 --> 00:12:32,416
O, ne.

170
00:12:32,500 --> 00:12:35,416
Svi koji odu
bit će dobro plaćeni za svoj trud.

171
00:12:36,166 --> 00:12:38,416
Putovanje bi moglo biti opasno.

172
00:12:38,500 --> 00:12:41,583
Neki će od vas umrijeti,
vjerojatno većina vas.

173
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
Ali ako uspijete,
nagrada će biti mnogo veća.

174
00:12:45,708 --> 00:12:47,125
-Imam te, Miika!
-Što?

175
00:12:48,375 --> 00:12:49,416
Uhvatite ga!

176
00:12:53,666 --> 00:12:56,541
Oprostite mu, gospodaru. Preklinjem vas.

177
00:12:58,000 --> 00:13:01,416
Žao mi je, Veličanstvo. Živi u oblacima.

178
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
Pravi si sretnik.

179
00:13:07,833 --> 00:13:08,708
Što ti je dao?

180
00:13:08,791 --> 00:13:11,750
Tri lijepe riječi
koje će me grijati cijeli mjesec.

181
00:13:11,833 --> 00:13:13,291
Ne, koliko novca?

182
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Ne znam.

183
00:13:15,458 --> 00:13:18,666
Ovo je pola krune.
Možeš hraniti miša tjedan dana.

184
00:13:21,416 --> 00:13:22,250
Vilica.

185
00:13:23,958 --> 00:13:24,791
Češer.

186
00:13:26,041 --> 00:13:26,875
Žlica.

187
00:13:29,083 --> 00:13:31,750
Molim te, reci nešto, Miika. Bilo što.

188
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Anderse!

189
00:13:46,958 --> 00:13:49,833
Da, ja sam.

190
00:13:51,375 --> 00:13:54,041
Hvala ti na pomoći s medvjedom neki dan.

191
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
Moramo razgovarati. Može li dječak u sobu?

192
00:14:00,000 --> 00:14:02,458
-Nemamo drugu sobu.
-I želim čuti.

193
00:14:03,041 --> 00:14:05,666
Možemo razgovarati vani. Uzmi moju kapu.

194
00:14:06,583 --> 00:14:07,541
Preživjet ću.

195
00:14:10,833 --> 00:14:12,458
Što misliš, o čemu se radi?

196
00:14:30,000 --> 00:14:31,208
Nikolase,

197
00:14:32,208 --> 00:14:34,916
idem u kraljevu potragu.

198
00:14:36,041 --> 00:14:37,291
Odlaziš?

199
00:14:37,375 --> 00:14:38,458
Ne zadugo.

200
00:14:38,958 --> 00:14:40,250
Dva mjeseca.

201
00:14:40,333 --> 00:14:41,208
Dva mjeseca?

202
00:14:41,708 --> 00:14:44,791
Možda tri. Ali vraćam se vrlo brzo.

203
00:14:45,625 --> 00:14:48,458
-Vrijedit će.
-Da doneseš svijetu novu nadu?

204
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
Da dobijem nagradu.

205
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
Nije li nam nagrada nova nada i čudo?

206
00:14:54,375 --> 00:14:55,750
Nagrada je novac,

207
00:14:57,166 --> 00:15:01,583
a novac znači hranu
i toplu odjeću za život.

208
00:15:03,375 --> 00:15:06,583
Život koji sam ti obećao
na grobu tvoje majke.

209
00:15:08,166 --> 00:15:09,666
Nikolase, molim te.

210
00:15:11,291 --> 00:15:12,125
Nikolase!

211
00:15:29,500 --> 00:15:30,416
Kamo ćeš ići?

212
00:15:31,708 --> 00:15:33,166
Anders okuplja skupinu.

213
00:15:34,458 --> 00:15:38,541
Idemo na sjever,
krajnji sjever, da nađemo Elfhelm.

214
00:15:38,625 --> 00:15:40,083
-Elfhelm!
-Ako postoji.

215
00:15:40,166 --> 00:15:42,958
-Postoji. Moraš me povesti.
-Previše je opasno.

216
00:15:43,041 --> 00:15:44,625
Spavat ćemo na hladnoći.

217
00:15:44,708 --> 00:15:46,041
Volim hladnoću.

218
00:15:46,125 --> 00:15:50,333
Sjeverno od Seipajarvija samo su
smrznute ravnice, jezera i polja.

219
00:15:50,416 --> 00:15:51,708
Obožavam ih.

220
00:15:51,791 --> 00:15:55,458
Put postaje još teži,
zato nitko nije stigao na krajnji sjever.

221
00:15:55,541 --> 00:15:57,208
Ne, nego nitko ne zna put.

222
00:15:57,916 --> 00:16:01,041
Riječi iz priče nejasne su
i jedva ih se sjećaš.

223
00:16:01,916 --> 00:16:04,083
Molim te, tata. Mogu pomoći.

224
00:16:05,375 --> 00:16:06,208
Molim te.

225
00:16:09,166 --> 00:16:10,583
Krećem u zoru.

226
00:16:21,541 --> 00:16:23,083
Nedostajat ćeš mi, Božiću.

227
00:16:29,666 --> 00:16:32,000
Nisi mi rekao zašto me mama tako zvala.

228
00:16:34,708 --> 00:16:36,083
Ni meni nije rekla.

229
00:16:37,666 --> 00:16:40,416
To je samo riječ. Ne mora ništa značiti.

230
00:16:42,916 --> 00:16:46,333
<i>Najdraži brate,</i>
<i>hvala ti na velikodušnoj ponudi</i>

231
00:16:46,416 --> 00:16:49,375
<i>da čuvam dijete.</i>

232
00:16:50,541 --> 00:16:51,750
Tko će me čuvati?

233
00:16:52,333 --> 00:16:57,625
<i>Čista radost druženja s nećakom</i>
<i>dostatna mi je plaća.</i>

234
00:16:58,416 --> 00:17:02,000
<i>Iako, ako baš ustraješ,</i>
<i>sigurno se možemo nešto dogovoriti.</i>

235
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
Bez brige. Pisao sam sestri.

236
00:17:04,541 --> 00:17:07,000
<i>Voli te tvoja sestra.</i>

237
00:17:07,875 --> 00:17:08,916
Ne teta Carlotta.

238
00:17:10,083 --> 00:17:12,541
Uskratio bi joj tu radost? Usamljena je.

239
00:17:12,625 --> 00:17:13,458
Kako to?

240
00:17:17,125 --> 00:17:18,041
Brate!

241
00:17:21,041 --> 00:17:24,000
Drago mi je što sam dobila tvoju poruku.

242
00:17:24,083 --> 00:17:25,458
Znao sam da će ti biti.

243
00:17:25,541 --> 00:17:31,166
Kako lijepa duga šetnja ovamo.

244
00:17:31,250 --> 00:17:35,583
Baš si pametan što si izgradio
ovu kolibu na samom kraju svijeta.

245
00:17:35,666 --> 00:17:39,375
Nikolase, divno je vidjeti te.

246
00:17:41,125 --> 00:17:42,750
I tebe, teta Carlotta.

247
00:17:43,291 --> 00:17:47,458
Tetka, molim te. Mi smo sretna obitelj.

248
00:17:53,875 --> 00:17:55,291
Požuri se. Utovari.

249
00:17:56,291 --> 00:17:58,833
Pozdravi se, drvosječo.

250
00:18:04,416 --> 00:18:05,916
Vrijedit će truda.

251
00:18:06,958 --> 00:18:08,000
Ništa ne može.

252
00:18:11,750 --> 00:18:13,708
Drvosječo, vrijeme je.

253
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
Tata.

254
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
Dobro. Spreman sam.

255
00:18:21,750 --> 00:18:22,791
Tata, čekaj.

256
00:18:24,541 --> 00:18:25,541
Tvoj nož.

257
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
Uzmi ovo.

258
00:18:29,333 --> 00:18:30,791
Mama ti ju je napravila.

259
00:18:31,291 --> 00:18:33,250
Rekla je da će mi jednom trebati.

260
00:18:33,833 --> 00:18:37,041
Sad mi treba, da te grije i štiti.

261
00:18:37,958 --> 00:18:38,833
I oslijepi?

262
00:18:43,458 --> 00:18:44,291
Volim te.

263
00:18:57,541 --> 00:18:59,750
Napokon. Kakav metež.

264
00:19:03,416 --> 00:19:04,666
A sad,

265
00:19:06,166 --> 00:19:08,000
ostali smo sami.

266
00:19:09,083 --> 00:19:11,416
<i>Teta Carlotta pretvorila se u…</i>

267
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
<i>Stani opet.</i>

268
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Da?

269
00:19:14,041 --> 00:19:16,541
-Hoće li ikad više vidjeti tatu?
-Da.

270
00:19:16,625 --> 00:19:17,458
Kuneš se?

271
00:19:17,958 --> 00:19:19,916
Nikad ne lažem. Mogu nastaviti?

272
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
Bolje ti je.

273
00:19:21,875 --> 00:19:28,333
Dobro. Teta Carlotta pretvorila se
u ono čega se Nikolas bojao.

274
00:19:29,041 --> 00:19:33,041
Van! Brže! Čudovište, idi.

275
00:19:33,125 --> 00:19:36,666
Prvo je pravilo da ne možeš
spavati ovdje. Trebam privatnost.

276
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
-Hladno je.
-Ne prigovaraj!

277
00:19:38,916 --> 00:19:40,333
-Ne prigovaram.
-Nemoj!

278
00:19:40,416 --> 00:19:41,833
-Hladno je.
-Prigovaraš!

279
00:19:42,583 --> 00:19:46,208
Drugo je pravilo da nema štakora.

280
00:19:46,291 --> 00:19:48,166
Ali on nije štakor. On je miš.

281
00:19:48,250 --> 00:19:51,916
On je odvratan minijaturni štakor!

282
00:19:52,000 --> 00:19:55,750
-Pusti ga!
-Oh! Ti prljava zvijeri!

283
00:19:55,833 --> 00:19:57,750
Miika! Ne, Miika!

284
00:19:57,833 --> 00:20:01,208
Nema ni groznog, trulog povrća!

285
00:20:01,791 --> 00:20:03,125
Moja lutka od repe!

286
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
Mama mi ju je napravila.

287
00:20:04,791 --> 00:20:06,791
Gle, ima lice.

288
00:20:07,958 --> 00:20:12,583
„Gle, ima lice.“
Zaboravila sam koliko mrzim djecu.

289
00:20:41,166 --> 00:20:44,375
Vidio si to, Miika?
To znači da moraš nešto poželjeti.

290
00:20:45,750 --> 00:20:49,625
Volio bih da moj otac uspije
i da donese nešto čarobno.

291
00:20:52,958 --> 00:20:53,916
Svima nam treba.

292
00:20:59,791 --> 00:21:02,541
<i>Vrijeme prolazi sporo onima koji čekaju.</i>

293
00:21:04,875 --> 00:21:08,375
<i>Dok je Nikolas čekao, mršavio je.</i>

294
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
Ti praviš taj užasni zvuk?

295
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
Moj trbuh, teta Carlotta.

296
00:21:16,666 --> 00:21:19,291
Prestani se žaliti. Gladnija sam od tebe.

297
00:21:19,958 --> 00:21:22,416
-Jedeš moj doručak.
-Ne uživam u njemu.

298
00:21:22,500 --> 00:21:24,083
Čak je i snijeg ukusniji.

299
00:21:25,958 --> 00:21:29,791
Zašto nemate ukusne stvari,
poput marcipana ili kolača?

300
00:21:31,750 --> 00:21:35,500
Čokolade. Zašto ne mogu dobiti čokoladu?

301
00:21:36,208 --> 00:21:38,583
Jer se te stvari ne pojave same od sebe.

302
00:21:43,041 --> 00:21:45,083
Ne bi li bilo ljepše da se pojave?

303
00:21:49,500 --> 00:21:51,958
<i>Dom nije mjesto.</i>

304
00:21:52,041 --> 00:21:53,375
<i>To je osjećaj.</i>

305
00:21:54,125 --> 00:21:58,916
<i>Kako su dani postajali tjedni,</i>
<i>a njegov se otac nije vratio,</i>

306
00:21:59,541 --> 00:22:02,666
<i>Nikolas se počeo pitati</i>
<i>hoće li to ikad više osjetiti.</i>

307
00:22:06,625 --> 00:22:09,041
O, Nikolase<i>.</i>

308
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Tu si.

309
00:22:13,458 --> 00:22:17,666
Skuhala sam ti juhu.

310
00:22:18,875 --> 00:22:19,708
Doista?

311
00:22:28,500 --> 00:22:29,541
Od čega je?

312
00:22:31,916 --> 00:22:32,750
Ljubavi.

313
00:22:51,083 --> 00:22:52,083
Da.

314
00:22:52,583 --> 00:22:53,500
Tako.

315
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
Jedi.

316
00:23:00,541 --> 00:23:03,458
-Nisam trebala doći ovamo.
-Uvijek možeš ići kući.

317
00:23:04,333 --> 00:23:07,041
Imam Miiku i maminu lutku od repe.

318
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Bit ću dobro.

319
00:23:12,416 --> 00:23:16,666
Baš smiješno da si spomenuo tu…

320
00:23:17,250 --> 00:23:18,291
stvar.

321
00:23:35,125 --> 00:23:37,291
Ne! Kako si mogla?

322
00:23:38,166 --> 00:23:42,166
Prava si sentimentalna budala.
Baš kao i tvoja majka.

323
00:23:42,250 --> 00:23:44,750
Da se nisi usudila tako govoriti o njoj!

324
00:23:44,833 --> 00:23:46,458
Bila je draga i brižna.

325
00:23:46,541 --> 00:23:50,583
I budalasta! Baš kao i tvoj otac,
koji šumom ganja priče,

326
00:23:50,666 --> 00:23:52,291
zbog čega će i on stradati.

327
00:23:53,208 --> 00:23:55,958
Svi znaju da ne postoje vilenjaci.

328
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
Nije istina.

329
00:23:57,375 --> 00:24:01,416
Ni Elfhelm ne postoji.

330
00:24:05,500 --> 00:24:08,041
-Ne!
-Makni to iz kuće!

331
00:24:08,125 --> 00:24:10,291
-Ne!
-Malo derište!

332
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
U redu je.

333
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Preko rijeke,

334
00:24:40,875 --> 00:24:41,833
ispod mjeseca,

335
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
uz šiljastu planinu,

336
00:24:45,625 --> 00:24:47,125
pored usnulih divova…

337
00:24:51,208 --> 00:24:52,041
Elfhelm.

338
00:24:58,666 --> 00:25:02,958
<i>I iznenada, Nikolas je imao svrhu.</i>

339
00:25:04,333 --> 00:25:05,250
<i>Misiju.</i>

340
00:25:30,666 --> 00:25:33,416
Naći ću oca, Miika, i dati mu kartu.

341
00:25:34,500 --> 00:25:37,041
Putovanje na krajnji sjever
dugo je, opasno,

342
00:25:37,125 --> 00:25:38,625
a smrt vreba.

343
00:25:40,000 --> 00:25:41,125
Ne moraš poći.

344
00:25:52,416 --> 00:25:54,750
Katkad mi je drago što me ne razumiješ.

345
00:25:57,291 --> 00:26:00,583
Stabla.

346
00:26:01,125 --> 00:26:03,791
<i>Dva su prijatelja krenula na putovanje.</i>

347
00:26:03,875 --> 00:26:04,916
Stabla.

348
00:26:05,000 --> 00:26:09,333
<i>Daleko od bijede</i>
<i>i prema velikoj nepoznanici.</i>

349
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
<i>Na krajnji sjever.</i>

350
00:26:54,166 --> 00:26:55,250
Hej, dečko.

351
00:26:59,416 --> 00:27:00,375
Dobro jutro.

352
00:27:01,083 --> 00:27:04,500
Kamo ćeš, tajanstveni dječače
s mišem na ramenu?

353
00:27:04,583 --> 00:27:08,000
Idem pomoći ocu.
Član je ekspedicije na krajnji sjever.

354
00:27:08,541 --> 00:27:11,708
Premalen si da bi
ikome pomogao, mali dječače.

355
00:27:12,375 --> 00:27:14,666
A krajnji je sjever opasno mjesto.

356
00:27:14,750 --> 00:27:17,000
Ne, otišli su tražiti Elfhelm.

357
00:27:20,458 --> 00:27:24,916
Nikad ni u što ne vjeruj,
pogotovo ne u bajke

358
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
o čarobnim gradovima
sa sićušnim, sretnim ljudima.

359
00:27:30,041 --> 00:27:32,916
Padni s mosta. Manje će boljeti.

360
00:27:48,125 --> 00:27:52,375
<i>Nikolas je nastavio put,</i>
<i>a karta mu je bila jedina vodilja.</i>

361
00:27:56,666 --> 00:27:58,958
<i>Na hladnoći i gladan.</i>

362
00:28:00,666 --> 00:28:05,125
<i>Riječi starice odzvanjale su mu u ušima.</i>

363
00:28:05,208 --> 00:28:06,833
Ona se vara, zar ne, Miika?

364
00:28:08,625 --> 00:28:11,000
Naći ćemo ga. Znam da hoćemo.

365
00:28:12,208 --> 00:28:13,166
Samo…

366
00:28:16,375 --> 00:28:17,708
moramo stići onamo.

367
00:28:21,916 --> 00:28:22,750
Ovuda.

368
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Vjeruješ li u čaroliju?

369
00:28:56,208 --> 00:28:58,291
Mislim da ja više ne vjerujem.

370
00:29:00,916 --> 00:29:05,541
Ako postoji trenutak da dokažeš
da je istinita, stvarna i nevjerojatna,

371
00:29:06,541 --> 00:29:07,708
bio bi to ovaj.

372
00:29:12,458 --> 00:29:13,583
Dječak.

373
00:29:15,083 --> 00:29:18,833
Miš. Stablo. Lopta. Žlica. Ha.

374
00:29:18,916 --> 00:29:21,291
Miika, ti govoriš.

375
00:29:21,375 --> 00:29:24,041
Da, naravno. A mogu i letjeti.

376
00:29:24,750 --> 00:29:28,708
-Zezam, miševi ne mogu letjeti. Smiješno.
-Zašto dosad nisi govorio?

377
00:29:28,791 --> 00:29:30,791
Htio sam reći pravu rečenicu,

378
00:29:30,875 --> 00:29:34,958
što je, tvojim podučavanjem
riječ po riječ, potrajalo.

379
00:29:35,041 --> 00:29:38,416
Možemo li razgovarati
o nečemu vrlo važnom?

380
00:29:38,500 --> 00:29:40,125
-O čemu to?
-O siru.

381
00:29:41,666 --> 00:29:42,791
Postoji li?

382
00:29:43,791 --> 00:29:47,125
Nikad ga nisam vidio.
To ne znači da ne vjerujem u nj.

383
00:29:47,208 --> 00:29:50,208
Radije ću ga kušati nego vjerovati. Ali…

384
00:29:53,375 --> 00:29:54,958
Ovo zovete vatrom, zar ne?

385
00:29:58,416 --> 00:29:59,375
Stabla.

386
00:30:00,208 --> 00:30:03,916
Hodamo među snježnim stablima.

387
00:30:05,541 --> 00:30:07,041
Što je to? O, vjeverica.

388
00:30:08,041 --> 00:30:09,583
Mrtva, smrznuta vjeverica.

389
00:30:10,375 --> 00:30:13,125
Čudna riječ, zar ne? Vjeverica.

390
00:30:13,208 --> 00:30:15,041
Bok, ja sam mala vjeverica.

391
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
Kako se zove
zbilja zastrašujuća velika stvar

392
00:30:23,083 --> 00:30:25,541
koja ima četiri noge i rogove na glavi?

393
00:30:25,625 --> 00:30:27,250
-Koja je to riječ?
-Ne znam.

394
00:30:28,458 --> 00:30:29,500
-Sob?
-To je to.

395
00:30:29,583 --> 00:30:31,583
-Da, sob.
-Zašto pitaš?

396
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
Bez razloga, osim što nas jedan napada!

397
00:30:40,083 --> 00:30:41,291
Podigni me!

398
00:30:41,375 --> 00:30:42,750
Trči!

399
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
Drži se, Miika.

400
00:31:19,458 --> 00:31:21,041
-Mislim da je ranjen.
-Pa?

401
00:31:24,125 --> 00:31:25,791
Gle, strijela.

402
00:31:25,875 --> 00:31:28,958
Ignoriraj. Siguran sam
da će ispasti sama od sebe.

403
00:31:29,541 --> 00:31:31,875
-Pusti to, nije naš problem.
-Ne mogu.

404
00:31:35,208 --> 00:31:37,375
-Sad je to naš problem.
-Hej.

405
00:31:38,958 --> 00:31:41,166
Smiri se. U redu je.

406
00:31:44,583 --> 00:31:45,416
Vidiš?

407
00:31:57,583 --> 00:32:01,333
U redu je, neću te ozlijediti. Dobro?

408
00:32:03,416 --> 00:32:05,208
-Da, diraj mu lice.
-Bez brige.

409
00:32:10,291 --> 00:32:12,875
Anders, lovac.

410
00:32:24,333 --> 00:32:26,500
Spreman? Na tri.

411
00:32:28,916 --> 00:32:30,583
Jedan, dva…

412
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
Bez brige. U redu je.

413
00:32:41,625 --> 00:32:43,500
Vidiš? Ne moraš se brinuti.

414
00:32:57,333 --> 00:32:59,458
Dobar dečko. Ugodan dan.

415
00:33:00,125 --> 00:33:01,041
Bok, stari.

416
00:33:02,000 --> 00:33:05,500
Prošlo je bolje nego što sam mislio,
da ćemo umrijeti.

417
00:33:40,291 --> 00:33:41,250
Iš!

418
00:33:42,208 --> 00:33:45,791
Ne želiš ići s nama. Čeka nas dug put.

419
00:33:59,375 --> 00:34:00,833
Želiš da te zajašem?

420
00:34:03,375 --> 00:34:06,208
-Što se događa?
-Je li to potvrda kod sobova?

421
00:34:06,291 --> 00:34:09,875
-Recimo da nije. Može?
-Mislim da nemamo izbora.

422
00:34:09,958 --> 00:34:12,291
Zašto si me učio govoriti, a ne slušaš?

423
00:34:12,791 --> 00:34:15,375
Nemoj. Definitivno ne… Dobro, penjemo se.

424
00:34:46,833 --> 00:34:47,750
Gledaj, Miika!

425
00:34:48,833 --> 00:34:50,666
Vrlo šiljasta planina.

426
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
Samo što nismo stigli.

427
00:34:57,666 --> 00:34:59,000
Ne mogu te zvati sob.

428
00:35:00,083 --> 00:35:01,250
Dat ću ti ime.

429
00:35:01,333 --> 00:35:03,791
Loša ideja. Tako sam ja postao Miika.

430
00:35:05,375 --> 00:35:09,375
Kao malen, išao sam na sanjkanje
s mamom oko jezera Blitzen.

431
00:35:10,041 --> 00:35:11,416
Što kažeš na to ime?

432
00:35:11,500 --> 00:35:14,125
Koje? Jezero ili Blitzen? Ili oboje?

433
00:35:14,208 --> 00:35:17,333
Misliš na oboje?
Čini mi se malo pretjerano.

434
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
Naprijed, vjerni sobe Jezero Blitzen.

435
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
-Miika.
-Ha?

436
00:35:21,666 --> 00:35:22,500
Gledaj.

437
00:35:25,583 --> 00:35:26,875
Usnuli divovi.

438
00:35:32,958 --> 00:35:35,375
-Blizu smo.
-Čega?

439
00:35:37,083 --> 00:35:38,000
Elfhelma.

440
00:35:39,541 --> 00:35:40,416
Mog oca.

441
00:35:47,958 --> 00:35:50,333
<i>Ali s druge strane planine</i>

442
00:35:51,375 --> 00:35:53,083
<i>našli su samo snijeg.</i>

443
00:35:54,000 --> 00:35:55,416
<i>I još snijega.</i>

444
00:35:57,166 --> 00:36:00,250
<i>Elfhelmu nije bilo ni traga.</i>

445
00:36:01,000 --> 00:36:02,041
Ne razumijem.

446
00:36:02,958 --> 00:36:05,875
Sigurno smo krivo skrenuli.
Ovdje nema ničega.

447
00:36:08,083 --> 00:36:09,166
Ovdje nema ničega.

448
00:36:09,833 --> 00:36:13,166
Kako to misliš? Nije li ovo bio plan?

449
00:36:14,250 --> 00:36:17,208
Što ćemo, Nikolase? Čekaj.

450
00:36:20,791 --> 00:36:21,916
Nikolase,

451
00:36:22,833 --> 00:36:23,875
što ćemo?

452
00:36:27,500 --> 00:36:28,875
Blitzene, onamo!

453
00:36:30,708 --> 00:36:33,791
<i>A onda je sve krenulo nagore.</i>

454
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
Tata.

455
00:36:47,458 --> 00:36:49,916
Je li to njegov nož?

456
00:36:50,708 --> 00:36:53,791
<i>Nikolas je osjetio kako ga sumnja mori,</i>

457
00:36:54,708 --> 00:36:57,000
<i>potraga je nemoguća.</i>

458
00:36:57,083 --> 00:36:58,333
Nikolase, što je?

459
00:36:58,833 --> 00:37:01,625
Pokušao sam ga naći,
Miika, ali nisam uspio.

460
00:37:03,416 --> 00:37:05,250
<i>Temperatura je naglo pala.</i>

461
00:37:05,333 --> 00:37:06,333
Tako sam umoran.

462
00:37:06,833 --> 00:37:09,416
<i>Zrak se počeo smrzavati.</i>

463
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
Nikolase<i>.</i>

464
00:37:10,416 --> 00:37:13,000
<i>Nikolasovi su otkucaji srca usporili,</i>

465
00:37:14,125 --> 00:37:16,500
<i>svaki udah bio je napor.</i>

466
00:37:18,166 --> 00:37:20,083
<i>Učinio je sve što je mogao.</i>

467
00:37:21,375 --> 00:37:23,041
<i>No to nije bilo dovoljno.</i>

468
00:37:24,500 --> 00:37:28,583
Što kažete? Dosta za večeras? Kasno je.

469
00:37:30,916 --> 00:37:32,833
Mogu se vratiti dogodine.

470
00:37:34,625 --> 00:37:36,375
Šalim se, nastavit ću.

471
00:37:39,583 --> 00:37:42,708
<i>Nikolas je ležao u snijegu,</i>

472
00:37:43,875 --> 00:37:46,166
<i>zaleđen i zaboravljen.</i>

473
00:37:47,541 --> 00:37:49,666
Nikolase. Probudi se, molim te.

474
00:37:53,833 --> 00:37:55,041
Nikolase, hej.

475
00:37:55,125 --> 00:37:58,000
<i>Iznenada se nešto začulo.</i>

476
00:37:58,083 --> 00:38:02,333
Čuješ li? Netko se približava.

477
00:38:03,500 --> 00:38:07,375
Došli su pomoći.
Nikolase, sigurni smo. Mi…

478
00:38:13,500 --> 00:38:14,333
Gotovi smo.

479
00:38:30,708 --> 00:38:32,750
Gle kako ima čudne uši, djede.

480
00:38:33,250 --> 00:38:35,375
Na ljudske se uši treba naviknuti.

481
00:38:37,500 --> 00:38:40,125
On je čovjek. Hoće li nas pojesti?

482
00:38:40,208 --> 00:38:42,083
Ne. Sigurni smo.

483
00:38:43,500 --> 00:38:46,958
-A što se dogodilo…
-Uvijek moramo pomoći onima u nevolji.

484
00:38:47,958 --> 00:38:49,625
Čak i ako su ljudi.

485
00:39:14,833 --> 00:39:16,583
Gdje sam? Tko ste vi?

486
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
Mala Noosh.

487
00:39:18,166 --> 00:39:20,041
A ja sam Otac Topo.

488
00:39:20,125 --> 00:39:24,750
Nooshin prapradjed, ako možeš vjerovati.

489
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
Jesam li mrtav?

490
00:39:27,958 --> 00:39:31,541
Ne, djed je samo izveo drimwick na tebi.

491
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
-Što je drimwick?
-Da, što je to?

492
00:39:34,416 --> 00:39:36,583
Drimwick je čarolija nade.

493
00:39:37,250 --> 00:39:41,625
Nadao sam se da ćeš biti snažan
i uvijek biti na toplom i sigurnom.

494
00:39:42,125 --> 00:39:44,833
Uvijek na sigurnom? To je nemoguće.

495
00:39:44,916 --> 00:39:48,333
Nikad ne izgovaramo tu riječ.

496
00:39:48,416 --> 00:39:52,583
Nemogućnost je samo mogućnost

497
00:39:52,666 --> 00:39:54,208
koju još ne razumiješ.

498
00:39:54,708 --> 00:39:57,750
Sad moramo otići što dalje od tebe.

499
00:39:57,833 --> 00:39:59,500
Moraš napustiti Elfhelm.

500
00:40:00,083 --> 00:40:03,250
Elfhelm? Selo vilenjaka? Ali nisam ondje.

501
00:40:04,125 --> 00:40:05,166
Blesane.

502
00:40:05,250 --> 00:40:07,958
Stojimo na kraju ulice Sedam zavoja,

503
00:40:08,041 --> 00:40:09,833
najdulje ulice u Elfhelmu.

504
00:40:09,916 --> 00:40:12,583
Žao mi je. Nalazimo se usred ničega.

505
00:40:13,458 --> 00:40:14,541
Ima samo snijega.

506
00:40:15,583 --> 00:40:16,666
Je li slijep?

507
00:40:17,333 --> 00:40:18,916
Ne zna vidjeti.

508
00:40:19,000 --> 00:40:21,500
Čekajte, riskirao sam sve
da nađem Elfhelm.

509
00:40:23,750 --> 00:40:25,000
Dajte da ga vidim.

510
00:40:26,375 --> 00:40:27,333
Samo jednom.

511
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Da bi nešto vidio,

512
00:40:33,125 --> 00:40:34,666
moraš vjerovati u to.

513
00:40:35,583 --> 00:40:37,541
Doista vjerovati.

514
00:40:39,791 --> 00:40:40,750
Hajde.

515
00:40:41,375 --> 00:40:42,583
Potrudi se

516
00:40:43,291 --> 00:40:46,083
i vidi možeš li vidjeti to što tražiš.

517
00:41:03,375 --> 00:41:04,208
Hajde.

518
00:41:05,666 --> 00:41:06,708
Vjeruj!

519
00:41:25,541 --> 00:41:26,625
Elfhelm.

520
00:42:03,083 --> 00:42:06,375
Miša mu maloga! Što je ovo?

521
00:42:07,291 --> 00:42:08,125
Elfhelm.

522
00:42:08,833 --> 00:42:10,958
-Vidi ga!
-Nevjerojatno!

523
00:42:13,666 --> 00:42:16,250
Iskreno, mali,
nisam mislio da ćemo uspjeti.

524
00:42:16,833 --> 00:42:19,625
Da, a sad kad si vidio naš dom,

525
00:42:19,708 --> 00:42:23,000
molim te, povedi soba i miša i idi.

526
00:42:23,083 --> 00:42:25,416
Što god tražio, nećeš to naći ovdje.

527
00:42:25,500 --> 00:42:29,583
Došao sam pronaći oca.
Dugo sam putovao da mu dam kapu.

528
00:42:29,666 --> 00:42:32,083
-Mičite se! Pokret.
-Brzo.

529
00:42:33,083 --> 00:42:34,375
Već smo zakasnili.

530
00:42:36,250 --> 00:42:38,041
-Ovamo.
-Natrag na posao!

531
00:42:45,875 --> 00:42:46,958
Zašto se skrivamo?

532
00:42:47,708 --> 00:42:48,541
Ne sad.

533
00:42:49,875 --> 00:42:51,833
DNEVNI SNIJEG
MALOG KIPA JOŠ NEMA

534
00:42:51,916 --> 00:42:53,416
-Tko je Mali Kip?
-Što?

535
00:42:53,500 --> 00:42:54,708
Tko je Mali Kip?

536
00:42:56,708 --> 00:42:57,666
Hej, budalo!

537
00:42:58,333 --> 00:42:59,375
Moramo ići.

538
00:42:59,458 --> 00:43:00,333
Zaustavite je!

539
00:43:00,416 --> 00:43:02,791
-Ovuda.
-Skini taj osmijeh s lica!

540
00:43:03,791 --> 00:43:04,666
Gore.

541
00:43:07,958 --> 00:43:09,208
Ništa ne razumijem.

542
00:43:09,291 --> 00:43:13,000
Nije li Elfhelm najsretnije
i najčarobnije mjesto na svijetu?

543
00:43:13,083 --> 00:43:14,750
-Bilo je.
-I bit će opet.

544
00:43:14,833 --> 00:43:18,333
-To mi u Otporu vjerujemo.
-Otporu?

545
00:43:21,791 --> 00:43:22,958
U kakvom Otporu?

546
00:43:23,500 --> 00:43:24,666
Brzo, uđi.

547
00:43:25,833 --> 00:43:26,666
Uđi!

548
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
Slušaj, čovječe…

549
00:43:40,625 --> 00:43:43,333
kad uđeš, samo…

550
00:43:45,333 --> 00:43:46,250
Vidjet ćeš.

551
00:43:47,500 --> 00:43:48,375
Kamo?

552
00:43:57,166 --> 00:43:58,125
Daj mi ruku.

553
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
Sretan Božić!

554
00:44:03,333 --> 00:44:04,750
Još jedan okret!

555
00:44:05,708 --> 00:44:06,708
Sretan Božić!

556
00:44:06,791 --> 00:44:08,125
Sretan Božić!

557
00:44:08,208 --> 00:44:09,666
Eto ga.

558
00:44:15,250 --> 00:44:16,083
Veselo!

559
00:44:17,541 --> 00:44:20,083
Ovo je Otpor.

560
00:44:20,583 --> 00:44:21,833
Čemu, razumu?

561
00:44:21,916 --> 00:44:23,458
Sretan Božić!

562
00:44:23,541 --> 00:44:24,833
Sretan Božić!

563
00:44:25,625 --> 00:44:28,833
Nikolase, što je ovo?

564
00:44:31,166 --> 00:44:32,875
To je grad kolača!

565
00:44:35,958 --> 00:44:38,625
Ovo je nevjerojatno. Bok, ljepotice.

566
00:44:40,208 --> 00:44:41,791
Čekaj tu. Odmah se vraćam.

567
00:44:47,125 --> 00:44:50,166
Nemam pojma što je Božić, ali sviđa mi se.

568
00:44:53,375 --> 00:44:55,791
Nikolase, pogodi tko je pojeo stolicu.

569
00:44:57,250 --> 00:45:00,708
Bez brige, staklo od šećera.
Dobro sam. I sit.

570
00:45:01,375 --> 00:45:03,916
-Uzmi, slasno je.
-Ne mogu više ni mrvice.

571
00:45:04,500 --> 00:45:05,958
Sretan Božić!

572
00:45:06,041 --> 00:45:08,208
-Odlično.
-Daj griz.

573
00:45:08,291 --> 00:45:10,333
-Oče Topo.
-Da.

574
00:45:11,291 --> 00:45:13,458
Jesu li upravo rekli Božić?

575
00:45:13,541 --> 00:45:15,375
Da, ovo je božićna zabava.

576
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
Što je Božić?

577
00:45:18,125 --> 00:45:19,916
Tako me majka zvala.

578
00:45:20,000 --> 00:45:21,083
Kako, molim?

579
00:45:21,875 --> 00:45:24,500
Jesi li pitao što je Božić?

580
00:45:25,500 --> 00:45:27,291
-Da?
-Oprostite prijatelju.

581
00:45:27,375 --> 00:45:31,250
Priprost je.
Božić je grad od kolača, zar ne?

582
00:45:31,333 --> 00:45:35,041
Nikad u životu nisam čula ništa tužnije.

583
00:45:35,125 --> 00:45:38,666
Božić je najbolji dan
jer je to najljubazniji dan.

584
00:45:38,750 --> 00:45:43,250
I najsjajniji i najnasmješeniji.
Dan kad je dobrodušnost najvažnija stvar.

585
00:45:43,333 --> 00:45:45,750
I zato nećemo dopustiti da nam ga uzmu.

586
00:45:45,833 --> 00:45:50,125
Dosta, Mala Noosh.
Vrijeme je za razgovor o lakšim temama.

587
00:45:50,208 --> 00:45:54,125
Mi smo vam rekli svoja imena,
ali vi nam još niste rekli svoja.

588
00:45:54,208 --> 00:45:56,166
-Miika. Dobro.
-Ja sam Nikolas.

589
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
To me razveselilo. Zvuči kao Nekilas.

590
00:46:00,250 --> 00:46:03,875
Tako mi svega. Da, zvuči. Nekilas.

591
00:46:03,958 --> 00:46:05,041
Nekilas. Bljak.

592
00:46:05,625 --> 00:46:07,541
Nekilas je loše jer…

593
00:46:07,625 --> 00:46:11,125
To je prilično smrdljiva kobasica
koju jedu samo trolovi.

594
00:46:12,166 --> 00:46:13,166
I oni postoje?

595
00:46:14,375 --> 00:46:18,208
Racija! Bježite!

596
00:46:19,666 --> 00:46:22,250
-Bježite!
-Svi dolje!

597
00:46:22,333 --> 00:46:23,875
Čula si vilenjaka. Dolje.

598
00:46:24,375 --> 00:46:26,250
Ne upiri to u mene.

599
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Oprosti, mama.

600
00:46:49,375 --> 00:46:50,333
Što se događa?

601
00:47:24,208 --> 00:47:25,666
Znači, glasine su točne.

602
00:47:28,625 --> 00:47:31,333
Još postoje vilenjaci
koji vole tulumariti.

603
00:47:31,416 --> 00:47:33,291
-Majko Vodal…
-Tišina!

604
00:47:39,375 --> 00:47:41,333
Zar nismo ništa naučili?

605
00:47:43,791 --> 00:47:47,958
Nismo li zbog patnje
posljednjih mjeseci postali mrvu mudriji?

606
00:47:50,708 --> 00:47:53,833
Jesu li nova pravila potpuno zanemarena…

607
00:47:57,833 --> 00:48:02,625
Tko ili što je to?

608
00:48:04,375 --> 00:48:05,583
-Miika, gospođo.
-Ja…

609
00:48:06,083 --> 00:48:09,500
-Niste vidjeli miša?
-Jesam. Nisam se tebi obraćala.

610
00:48:09,583 --> 00:48:10,875
Duboko se ispričavam.

611
00:48:10,958 --> 00:48:12,916
-Ja sam Nikolas.
-Nije bilo jasno.

612
00:48:13,708 --> 00:48:14,541
Ja sam čovjek.

613
00:48:17,583 --> 00:48:18,916
I ja to vidim. Ali…

614
00:48:19,833 --> 00:48:21,291
ne mogu vjerovati.

615
00:48:24,833 --> 00:48:28,916
Oče Topo, osim ako se grdno varam,

616
00:48:29,875 --> 00:48:34,250
a nikad se ne varam,
bio si na posljednjem sastanku vijeća.

617
00:48:34,791 --> 00:48:36,083
Da. Bio sam.

618
00:48:37,375 --> 00:48:41,125
Na tom su sastanku
uvedena nova pravila za vilenjake.

619
00:48:41,208 --> 00:48:44,416
Od kojih je najvažnije i najstrože pravilo

620
00:48:45,166 --> 00:48:47,375
da ni u kom slučaju ne smijemo,

621
00:48:48,583 --> 00:48:50,541
baš nikada, dovoditi ljude ovamo.

622
00:48:50,625 --> 00:48:53,333
Ali nisam ga doveo ovamo.

623
00:48:55,458 --> 00:48:56,375
Našao sam ga.

624
00:48:57,458 --> 00:48:59,250
-Jedva živog.
-Oh.

625
00:48:59,916 --> 00:49:04,666
Izveo sam malu čaroliju nade.

626
00:49:05,166 --> 00:49:06,541
Drimwick.

627
00:49:09,541 --> 00:49:10,541
Na čovjeku.

628
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Maleni.

629
00:49:17,083 --> 00:49:18,208
Budalo.

630
00:49:19,416 --> 00:49:21,666
Tko zna kakvu si moć oslobodio!

631
00:49:21,750 --> 00:49:24,458
Molim te, samo sam ga tako mogao spasiti.

632
00:49:24,541 --> 00:49:28,708
Sjetimo se kako je bilo prije.

633
00:49:28,791 --> 00:49:30,208
Mi smo vilenjaci.

634
00:49:30,958 --> 00:49:33,166
Koristimo moći za dobro.

635
00:49:33,250 --> 00:49:36,375
Kakva korist od toga kad smo napadnuti?

636
00:49:37,500 --> 00:49:39,041
Moramo se prilagoditi.

637
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
Moramo poslati jasnu poruku

638
00:49:42,958 --> 00:49:45,750
da nitko stran više ne smije doći ovamo.

639
00:49:46,625 --> 00:49:50,708
Ne temelju toga sam izabrana
za nositeljicu štapa.

640
00:49:51,541 --> 00:49:53,083
Vladaricu Elfhelma.

641
00:49:53,166 --> 00:49:55,250
Iskreno, Majko Vodal…

642
00:49:55,333 --> 00:49:56,166
Šuti!

643
00:50:08,250 --> 00:50:10,666
A sad, čovječe,

644
00:50:11,750 --> 00:50:13,208
reci mi zašto si došao.

645
00:50:13,291 --> 00:50:15,708
-Došao sam potražiti oca.
-Oca?

646
00:50:15,791 --> 00:50:19,333
Da. Došao je u Elfhelm
pokušati pronaći nešto čarobno.

647
00:50:19,416 --> 00:50:20,458
Ne mora to znati.

648
00:50:20,541 --> 00:50:24,125
Je li slučajno putovao
s drugim muškarcima?

649
00:50:24,208 --> 00:50:27,833
Da. Jeste li ga vidjeli?
Je li stigao do Elfhelma?

650
00:50:27,916 --> 00:50:31,208
Bio je ovdje. Bio je jedan od njih.

651
00:50:41,375 --> 00:50:42,500
Što ste mu učinili?

652
00:50:43,416 --> 00:50:45,000
Vjerovala sam mu.

653
00:50:46,208 --> 00:50:47,375
Kao i svi.

654
00:50:48,666 --> 00:50:49,583
Zašto ne bismo?

655
00:50:51,208 --> 00:50:54,041
Jedan nas je čovjek jednom posjetio…

656
00:50:56,375 --> 00:50:57,541
prekratko.

657
00:50:59,125 --> 00:51:01,208
Njezin nam je boravak donio radost.

658
00:51:03,791 --> 00:51:08,333
Godinama smo čekali druge
da im pružimo dobrodošlicu,

659
00:51:09,375 --> 00:51:11,041
pokažemo dobru volju,

660
00:51:12,583 --> 00:51:16,250
što su ovi ljudi vidjeli kao slabost.

661
00:51:16,333 --> 00:51:17,375
O čemu govorite?

662
00:51:17,458 --> 00:51:20,291
Govorim, naravno, o jadnom Malom Kipu.

663
00:51:20,375 --> 00:51:21,458
Tko je Mali Kip?

664
00:51:24,166 --> 00:51:26,708
Njegovi su roditelji ovdje.
Možeš ih pitati.

665
00:51:28,208 --> 00:51:30,458
Recite mi. Što su ti ljudi učinili?

666
00:51:33,541 --> 00:51:35,166
Govorite! Odgovorite mu!

667
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
-Odveli su našeg sina.
-Oteli su Malog Kipa.

668
00:51:38,708 --> 00:51:42,500
Ne! Sigurno griješite.
Moj otac to ne bi učinio.

669
00:51:42,583 --> 00:51:43,541
Ali jest.

670
00:51:44,750 --> 00:51:47,333
Zato sam se na izborima predstavila

671
00:51:48,166 --> 00:51:50,458
motom „Vilenjaci za vilenjake“.

672
00:51:51,041 --> 00:51:54,041
Nema više blesavih zabava
na kojima smo neoprezni.

673
00:51:54,125 --> 00:51:56,291
Nema više nemarne nepažnje.

674
00:51:57,708 --> 00:51:59,000
Nema više pjevanja.

675
00:51:59,500 --> 00:52:03,416
A tresoples je izričito zabranjen!

676
00:52:06,458 --> 00:52:07,625
Nema više dobrote.

677
00:52:09,250 --> 00:52:10,541
Nema više radosti.

678
00:52:13,083 --> 00:52:15,333
Nema više Božića.

679
00:52:15,416 --> 00:52:18,583
Stražari, odvedite ga u toranj!

680
00:52:19,875 --> 00:52:20,750
Pokret.

681
00:52:23,375 --> 00:52:24,375
Daj mi to.

682
00:52:29,750 --> 00:52:30,916
-Miika.
-Da.

683
00:52:31,708 --> 00:52:34,708
-Gubi se dok još možeš.
-Ne, neću te ostaviti.

684
00:52:35,250 --> 00:52:37,208
Ne znamo što je u mračnom tornju.

685
00:52:37,291 --> 00:52:39,875
Ne mogu… Čekaj, što bi moglo biti gore?

686
00:52:39,958 --> 00:52:42,916
Možda mučenje, komadanje ili čak smrt.

687
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Što je to? Hej!

688
00:52:44,083 --> 00:52:45,250
-Nikolase!
-Miika!

689
00:52:45,333 --> 00:52:46,333
Krijumčari miša!

690
00:52:47,166 --> 00:52:49,291
Pokret! Sad si prepušten samom sebi.

691
00:53:03,750 --> 00:53:05,083
Prođi kroz ta vrata.

692
00:53:15,375 --> 00:53:16,458
Kamo me vodite?

693
00:53:17,583 --> 00:53:18,416
Ulazi!

694
00:53:21,333 --> 00:53:24,041
Da mogu pronaći oca,
sigurno bi sve razjasnio.

695
00:53:25,125 --> 00:53:26,666
Molim vas, govorim istinu!

696
00:53:29,333 --> 00:53:30,875
Molim vas, govorim istinu.

697
00:53:34,750 --> 00:53:37,166
Ne znaš ništa o istini.

698
00:53:41,125 --> 00:53:42,000
Nitko ne zna.

699
00:53:43,833 --> 00:53:45,875
Moje je usamljeno srce dokaz.

700
00:53:47,583 --> 00:53:48,500
Ti si vilenjak?

701
00:53:48,583 --> 00:53:50,791
Ne, odvratno. Ja sam vilenka.

702
00:53:52,375 --> 00:53:53,250
Iskrenka.

703
00:53:54,958 --> 00:53:57,166
Sigurno lažeš. To ne postoji.

704
00:53:57,250 --> 00:54:01,375
Ne mogu lagati. Ja sam Iskrenka.
To me dovodi u nevolju.

705
00:54:02,083 --> 00:54:04,000
To i što raznosim glave, ali…

706
00:54:06,041 --> 00:54:07,166
što?

707
00:54:10,750 --> 00:54:13,750
U redu, gurnem list praskavca
nekome u usta

708
00:54:13,833 --> 00:54:16,625
i 12 sekundi poslije eksplodira.

709
00:54:19,666 --> 00:54:23,500
Moram naći oca. Možeš li mi pomoći?

710
00:54:23,583 --> 00:54:27,208
Mogla bih, ali ne želim.

711
00:54:28,625 --> 00:54:32,833
Rekla sam ti da nikad ne lažem,
a spašavanje tvog oca ne zvuči zabavno.

712
00:54:34,666 --> 00:54:37,250
A Mali Kip? Što znaš o njemu?

713
00:54:38,250 --> 00:54:41,000
Ima čudno ime. Ljudi su ga oteli.

714
00:54:41,083 --> 00:54:42,708
To je nesporazum.

715
00:54:42,791 --> 00:54:44,958
Moj bi otac sigurno sve razjasnio.

716
00:54:45,041 --> 00:54:48,208
Kako dosadna ideja.
Dobro da smo zatvoreni ovdje.

717
00:54:48,791 --> 00:54:51,083
-Da, drži ovo.
-Što?

718
00:54:52,208 --> 00:54:55,458
-Jao!
-Zovem ih puckavci.

719
00:54:55,541 --> 00:54:58,916
Nisu jaki kao praskavci,
ali u pravim rukama dovoljno.

720
00:54:59,000 --> 00:55:00,666
-Čemu ovo?
-Za buđenje trola.

721
00:55:01,166 --> 00:55:03,958
-Kakvog trola?
-Onog iza tebe.

722
00:55:25,458 --> 00:55:28,000
Preporučujem
da stisneš glavu dok ne pukne,

723
00:55:28,083 --> 00:55:31,333
isisaš sve sočne komadiće
i onda se spustiš do prstiju.

724
00:55:32,291 --> 00:55:33,500
Jesi li luda?

725
00:55:33,583 --> 00:55:35,375
Žao mi je. Samo izađe.

726
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
Možeš li mi pomoći?

727
00:55:39,375 --> 00:55:41,166
Zar ne moraš reći istinu?

728
00:55:42,541 --> 00:55:46,166
Imam još jedan list praskavca,
ali ga čuvam za nešto posebno.

729
00:55:46,250 --> 00:55:48,416
Ovo jest posebno. Jede me!

730
00:55:49,583 --> 00:55:50,791
No dobro.

731
00:56:00,500 --> 00:56:01,958
Zgrabi ga!

732
00:56:02,833 --> 00:56:04,125
Gurni mu ga u usta!

733
00:56:14,916 --> 00:56:20,375
Devet, osam, sedam, šest…

734
00:56:20,875 --> 00:56:21,708
Daj mi ruku.

735
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Tri, dva…

736
00:56:31,208 --> 00:56:32,041
Letimo!

737
00:56:32,125 --> 00:56:34,791
Ne padamo. Jesi li bio izložen čaroliji?

738
00:56:34,875 --> 00:56:38,791
-Drimwicku, ali ne znam točno što je.
-Dosadna vilenjačka čarolija.

739
00:56:38,875 --> 00:56:44,583
-Djeluje ako misliš na nešto dobro.
-Mislio sam koga volim, majku, oca, Miiku.

740
00:56:44,666 --> 00:56:46,500
-Tko je to?
-Moj prijatelj miš.

741
00:56:46,583 --> 00:56:49,000
Kako zabavno! Nikad nisam raznijela miša.

742
00:56:50,958 --> 00:56:53,958
-Što se dogodilo?
-Mislim da sam pokvarila trenutak.

743
00:56:54,041 --> 00:56:57,250
-Zamišljam lijepe stvari.
-A ja mrtvog miša.

744
00:56:57,333 --> 00:56:59,375
Sad i ja moram na to misliti.

745
00:57:05,041 --> 00:57:06,833
Gdje su?

746
00:57:07,416 --> 00:57:09,666
-Hajde, brzo.
-Pokret!

747
00:57:09,750 --> 00:57:11,333
-Požuri se.
-Maknite se.

748
00:57:11,416 --> 00:57:12,541
Je li ih tko vidio?

749
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
-Hajde.
-Zašto?

750
00:57:14,416 --> 00:57:17,666
-Gdje su?
-Bok! Gore smo!

751
00:57:17,750 --> 00:57:20,750
-Što to radiš?
-Na krovu. Eno ih.

752
00:57:21,875 --> 00:57:25,458
-Ne! A da ništa ne govoriš?
-Da bar mogu.

753
00:57:26,541 --> 00:57:30,083
Znaš li koliko ljudi
želi prijatelja koji govori samo istinu?

754
00:57:30,666 --> 00:57:33,791
-Ne mnogo?
-Nitko, ljudski dječače.

755
00:57:35,041 --> 00:57:38,625
Slušaj, ne mogu te dalje
zvati ljudskim dječakom,

756
00:57:38,708 --> 00:57:41,541
iako si ti savršen primjerak.

757
00:57:42,083 --> 00:57:46,500
Budimo iskreni,
ne mogu odbijati moguće prijatelje.

758
00:57:46,583 --> 00:57:49,208
Dakle, novi prijatelju, kako da te zovem?

759
00:57:49,291 --> 00:57:50,875
Mama me zvala Božić,

760
00:57:52,375 --> 00:57:54,166
ali svi me drugi zovu Nikolas.

761
00:57:54,750 --> 00:57:58,041
Dakle, ljudi su opasne životinje

762
00:57:58,125 --> 00:57:59,750
i ne može im se vjerovati.

763
00:58:00,541 --> 00:58:03,750
Što bismo učinili da vidimo čovjeka?

764
00:58:05,333 --> 00:58:06,750
Upravo tako.

765
00:58:11,166 --> 00:58:13,500
Molim te, moraš mi pomoći da pobjegnem.

766
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
Strogo govoreći, ne moraš.

767
00:58:15,958 --> 00:58:18,250
Dužnost mi je zaštititi svoje učenike

768
00:58:18,333 --> 00:58:21,791
da im nitko ne naudi,
kao ljudi koji su oteli Malog Kipa.

769
00:58:23,125 --> 00:58:23,958
Ne, molim te.

770
00:58:24,666 --> 00:58:29,500
Ako mi pomogneš pobjeći,
naći ću Malog Kipa i vratiti ga u Elfhelm.

771
00:58:30,000 --> 00:58:33,250
-Otvori vrata.
-Molim te. Govorim istinu.

772
00:58:35,208 --> 00:58:36,041
Otvori!

773
00:58:37,250 --> 00:58:38,666
To je zapovijed!

774
00:58:39,750 --> 00:58:41,208
-Odmakni se!
-Zašto?

775
00:58:42,208 --> 00:58:43,041
Brzo!

776
00:58:46,083 --> 00:58:47,833
Hajde! Vrati Malog Kipa!

777
00:58:55,708 --> 00:58:56,583
To je to!

778
00:58:57,666 --> 00:58:58,958
Ima li ovdje ljudi?

779
00:59:01,958 --> 00:59:03,000
Mogu li ići?

780
00:59:07,000 --> 00:59:09,166
-A ti? Ti si čovjek?
-Ne.

781
00:59:11,000 --> 00:59:11,833
Gotovi smo.

782
00:59:16,125 --> 00:59:17,291
Provjerite kuće!

783
00:59:21,583 --> 00:59:22,416
Ovuda.

784
00:59:23,541 --> 00:59:25,166
-Ovuda.
-Mi ćemo zvono.

785
00:59:25,250 --> 00:59:26,291
Nikolase!

786
00:59:26,375 --> 00:59:28,166
U redu je. Poznajem ovog soba.

787
00:59:29,791 --> 00:59:32,458
Hvala, Noosh.
Dečko, i ti si meni nedostajao.

788
00:59:32,958 --> 00:59:35,041
-Eno ih!
-O, ne.

789
00:59:35,125 --> 00:59:36,375
-Imamo ga!
-Moram ići.

790
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
Ne smiju pobjeći!

791
00:59:37,916 --> 00:59:39,291
-Drži se!
-Hajde, idemo!

792
00:59:40,875 --> 00:59:43,500
-Hajde, Blitzene.
-Miči se, mala!

793
00:59:44,208 --> 00:59:47,500
-Sretno, smrdljiva kobasice!
-Nikolase! Ovdje gore!

794
00:59:48,458 --> 00:59:49,291
Miika!

795
00:59:52,208 --> 00:59:55,000
-Miika, nedostajao si mi.
-I ti meni, jako.

796
00:59:55,083 --> 00:59:56,958
-Ovo je Iskrenka.
-Oprosti, tko?

797
00:59:57,041 --> 00:59:59,708
Ne! Ne dajte im da pobjegnu!

798
01:00:04,208 --> 01:00:05,500
Velika za vilenku.

799
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
-Molim?
-Ne sad.

800
01:00:07,458 --> 01:00:08,875
A ovaj? Novi prijatelj?

801
01:00:16,083 --> 01:00:16,916
Zaustavite ga!

802
01:00:17,666 --> 01:00:19,000
Blitzene, ovuda.

803
01:00:19,625 --> 01:00:21,791
-Ne, uhvatio me!
-Sagni se.

804
01:00:23,500 --> 01:00:25,208
-Jesam ga!
-Još malo.

805
01:00:25,916 --> 01:00:27,833
-O, ne.
-Imamo te.

806
01:00:27,916 --> 01:00:29,250
-Dolje!
-Dolje!

807
01:00:30,250 --> 01:00:32,583
-Stjerali smo ih u kut.
-Napravite krug.

808
01:00:35,000 --> 01:00:36,833
-Posvuda su.
-To je to, momci.

809
01:00:36,916 --> 01:00:39,333
-Zategni omču!
-Siđi. Odmah!

810
01:00:40,875 --> 01:00:43,708
Nemaju pojma
koliko iscrpljuje kad si moćan.

811
01:00:44,416 --> 01:00:45,250
<i>Stani!</i>

812
01:00:46,666 --> 01:00:47,500
Da?

813
01:00:48,208 --> 01:00:49,208
Uhvate li ga?

814
01:00:49,708 --> 01:00:51,666
-Molim?
-Umre li?

815
01:00:51,750 --> 01:00:55,916
-Prestani ako se to dogodi. Odmah.
-Ne bismo to mogli podnijeti.

816
01:00:56,416 --> 01:00:57,458
Mogli biste.

817
01:00:57,958 --> 01:01:00,625
Možete podnijeti bilo što

818
01:01:00,708 --> 01:01:03,333
jer ste već podnijeli sve.

819
01:01:08,333 --> 01:01:10,750
Nikolas je bio okružen.

820
01:01:10,833 --> 01:01:12,958
Kamo god pogledali,

821
01:01:13,041 --> 01:01:15,208
<i>vilenjaci su im prepriječili bijeg.</i>

822
01:01:16,291 --> 01:01:17,875
Ne smiju me opet uhvatiti.

823
01:01:17,958 --> 01:01:20,291
Srećom, imam još nekoliko trikova.

824
01:01:20,375 --> 01:01:22,708
Mislim, improvizirani domaći eksploziv.

825
01:01:22,791 --> 01:01:24,583
-Čekaj, što?
-Uhvatite ih!

826
01:01:29,041 --> 01:01:30,625
-Miika, pokrij uši.
-Zašto?

827
01:01:32,625 --> 01:01:33,458
Dolje!

828
01:01:34,666 --> 01:01:37,958
-Blitzene, idi!
-Hej! Pazi! Ovdje su!

829
01:01:40,958 --> 01:01:43,750
-Zatvorite vrata!
-Da, majko Vodal!

830
01:01:46,791 --> 01:01:47,958
Nećemo uspjeti.

831
01:01:50,375 --> 01:01:51,250
Što radiš?

832
01:01:54,041 --> 01:01:55,666
Ja ću zadržati vrata. Idi.

833
01:01:55,750 --> 01:01:57,833
-Ne mogu bez tebe.
-Zapravo možemo.

834
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
-Idi!
-Naprijed.

835
01:01:59,833 --> 01:02:01,458
Idi. Ovo će biti glasno.

836
01:02:04,333 --> 01:02:05,250
Uhvatite ih.

837
01:02:05,333 --> 01:02:08,375
Hajde! Nađi oca.

838
01:02:10,041 --> 01:02:11,250
Eksplodirat će.

839
01:02:22,583 --> 01:02:24,916
-Hajde, Blitzene.
-Ne puštajte ga!

840
01:02:25,666 --> 01:02:27,416
Dovedite ga, budale!

841
01:02:27,500 --> 01:02:28,833
Što radite?

842
01:02:45,291 --> 01:02:48,125
<i>Cijeli su dan tri prijatelja tražila</i>

843
01:02:49,041 --> 01:02:54,916
<i>planinama, potocima i zaleđenim jezerima.</i>

844
01:02:57,208 --> 01:02:59,791
<i>Negdje u nepreglednoj divljini,</i>

845
01:03:00,708 --> 01:03:03,333
<i>Nikolas se nadao da će naći oca</i>

846
01:03:04,708 --> 01:03:06,375
<i>i riješiti misterij</i>…

847
01:03:06,458 --> 01:03:07,291
Hej, Blitzene.

848
01:03:07,375 --> 01:03:09,333
<i>…izgubljenog vilenjačkog djeteta.</i>

849
01:03:14,708 --> 01:03:15,541
Dim.

850
01:03:32,875 --> 01:03:33,833
-Hej, Miika.
-Da<i>.</i>

851
01:03:34,333 --> 01:03:37,500
-Pogledaj ovo.
-Konac. Znaš li kamo vodi?

852
01:03:37,583 --> 01:03:40,208
Ne, ali vodi nekamo.

853
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
To baš pomaže.

854
01:04:07,625 --> 01:04:08,458
Mali Kip.

855
01:04:18,833 --> 01:04:21,416
Znam da se bojiš. Kao i ja.

856
01:04:23,916 --> 01:04:24,916
Došao sam pomoći.

857
01:04:40,000 --> 01:04:41,666
Najlakši ulov u životu.

858
01:04:41,750 --> 01:04:44,375
-Znam.
-Baš kao hvatanje zeca.

859
01:04:46,000 --> 01:04:47,250
Ovdje je mnogo ptica.

860
01:04:48,083 --> 01:04:49,208
Brz je.

861
01:04:49,291 --> 01:04:50,125
Samo kažem.

862
01:04:52,208 --> 01:04:54,083
Valjda ste svi kušali zeca.

863
01:04:54,166 --> 01:04:56,333
Ovisi koje obećanje želiš održati,

864
01:04:57,125 --> 01:05:01,166
ono koje si dao kralju ili sinu.

865
01:05:04,666 --> 01:05:05,666
Nećemo još dugo.

866
01:05:06,416 --> 01:05:07,875
Budi tiho ili…

867
01:05:10,083 --> 01:05:13,833
Da nisi ni trepnuo.

868
01:05:15,166 --> 01:05:16,041
Tko si ti?

869
01:05:17,250 --> 01:05:18,833
Reci mi ili si mrtav.

870
01:05:19,625 --> 01:05:23,000
Izgubio sam se u šumi.
Neću stvarati probleme.

871
01:05:23,083 --> 01:05:27,500
Nešto smjeraš. Reci mi ili ću te probiti.

872
01:05:27,583 --> 01:05:29,583
Hej, što se događa?

873
01:05:29,666 --> 01:05:31,791
Pronašao sam dječaka kako luta.

874
01:05:31,875 --> 01:05:32,875
Što radiš ovdje?

875
01:05:34,291 --> 01:05:35,125
Tko si ti?

876
01:05:35,208 --> 01:05:37,666
-Što radiš ovdje?
-Tko si ti?

877
01:05:38,416 --> 01:05:39,541
Ti si Joelov sin.

878
01:05:39,625 --> 01:05:41,791
Moj otac. Gdje je?

879
01:05:41,875 --> 01:05:42,708
Nikolase?

880
01:05:44,583 --> 01:05:45,416
To si ti?

881
01:05:46,708 --> 01:05:47,541
Tata.

882
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
Tata.

883
01:05:51,583 --> 01:05:52,666
Zašto si ovdje?

884
01:05:53,208 --> 01:05:54,416
Tražim te.

885
01:05:59,000 --> 01:06:03,916
Nisi rekao da ćeš oteti vilenjaka.
Rekao si da ćeš naći dokaz o Elfhelmu.

886
01:06:04,750 --> 01:06:09,166
Što je bolji dokaz od pravog vilenjaka?

887
01:06:09,916 --> 01:06:14,000
Sigurno su te natjerali na to.
Molim te, reci mi da se to dogodilo.

888
01:06:14,500 --> 01:06:17,041
-To je za naše dobro, Nikolase.
-Ne.

889
01:06:19,416 --> 01:06:23,125
Kralj je tražio nadu. Gdje je ovdje nada?

890
01:06:25,458 --> 01:06:27,250
Možemo ga vratiti u Elfhelm.

891
01:06:29,458 --> 01:06:32,375
U njegov dom. Vilenjaci će biti sretni.

892
01:06:33,583 --> 01:06:36,875
Možda ti daju i nagradu. Svima vama.

893
01:06:40,416 --> 01:06:42,250
Bolje je biti dobar nego bogat.

894
01:06:43,583 --> 01:06:44,666
Bolje od svega.

895
01:06:46,791 --> 01:06:48,250
Ako si to zaboravio,

896
01:06:50,000 --> 01:06:51,125
zaboravio si mamu.

897
01:06:54,458 --> 01:06:55,708
Pustit ću te, Kipe.

898
01:07:00,416 --> 01:07:02,208
-Joele, makni se.
-Moj je sin.

899
01:07:02,291 --> 01:07:04,625
Pokušava pomoći vilenjaku da pobjegne.

900
01:07:06,791 --> 01:07:08,583
-Vezat ćemo i njega.
-Tata.

901
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
-Da ne može nikamo pobjeći.
-Tata!

902
01:07:11,416 --> 01:07:12,250
Tišina!

903
01:07:15,083 --> 01:07:17,208
Dobro. Sveži ga.

904
01:07:18,458 --> 01:07:19,916
Zaveži i soba.

905
01:07:20,000 --> 01:07:22,083
Tata, što? Tata!

906
01:07:23,083 --> 01:07:24,125
Tata!

907
01:07:25,208 --> 01:07:26,375
Tata, molim te!

908
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Tata!

909
01:07:32,666 --> 01:07:33,916
-Blitzene!
-Mirno!

910
01:07:34,000 --> 01:07:35,250
-Polako!
-Pusti ga!

911
01:07:35,333 --> 01:07:37,041
Drži ga.

912
01:07:41,875 --> 01:07:44,375
Ozlijedi mog prijatelja
i ugrist ću ti oko.

913
01:07:46,250 --> 01:07:48,750
Uspio si. Progovorio je!

914
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
Da, jest. Nevjerojatan je.

915
01:07:53,750 --> 01:07:57,083
Ne gledaj me tako, sine.
Dajem sve od sebe.

916
01:07:57,750 --> 01:07:58,833
Ovo je sve?

917
01:07:59,791 --> 01:08:00,708
Bit ću iskren.

918
01:08:00,791 --> 01:08:04,291
Možeš procijeniti osobu
ako te pri upoznavanju pokuša ubiti…

919
01:08:04,375 --> 01:08:05,583
Šuti, Miika.

920
01:08:05,666 --> 01:08:06,500
…sjekirom.

921
01:08:37,750 --> 01:08:40,375
-Budi miran.
-Što radiš?

922
01:08:42,666 --> 01:08:46,458
-Slijedi me.
-Ne. Zašto bismo to učinili?

923
01:08:46,541 --> 01:08:47,833
Hej, Nikolase!

924
01:08:56,250 --> 01:08:59,791
Bila ti je to grozna ideja,
dolazak ovamo, bježanje.

925
01:09:00,458 --> 01:09:03,500
Ali moj si sin i uz tebe sam
bez obzira na sve.

926
01:09:04,750 --> 01:09:05,833
Zašto se smiješiš?

927
01:09:06,833 --> 01:09:08,458
U tebi ipak ima dobrote.

928
01:09:13,500 --> 01:09:14,708
Hajde, Mali Kipe.

929
01:09:24,000 --> 01:09:27,666
Ovako. Uzmi soba i odvedi Kipa u Elfhelm.

930
01:09:27,750 --> 01:09:30,250
Onda idite na jug i ne stajte do kolibe.

931
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
-Bježe.
-Krenite!

932
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
Pobjeći će!

933
01:09:36,375 --> 01:09:37,958
-Probudite se!
-Nikolase.

934
01:09:38,041 --> 01:09:39,833
-Brzo! Joele!
-Idi, sine.

935
01:09:39,916 --> 01:09:41,583
-Ne bez tebe.
-Požurite se!

936
01:09:41,666 --> 01:09:45,000
Svi van! Hajde! Idemo!

937
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
-Bježe.
-Vode vilenjaka.

938
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
Joele! Nikolase!

939
01:09:49,291 --> 01:09:50,750
Ovaj put neću promašiti!

940
01:09:52,291 --> 01:09:53,750
Brže, Blitzene. Brže!

941
01:09:57,625 --> 01:09:59,208
Bliže!

942
01:10:00,958 --> 01:10:02,958
Joele, dogovorili smo se!

943
01:10:09,750 --> 01:10:11,708
Ne smiju pobjeći!

944
01:10:12,833 --> 01:10:13,958
Bježe!

945
01:10:15,250 --> 01:10:17,541
Trčite! Joele!

946
01:10:18,916 --> 01:10:20,125
Moramo ići brže!

947
01:10:26,416 --> 01:10:28,375
Ne idemo dovoljno brzo, Blitzene!

948
01:10:36,791 --> 01:10:38,416
Nikolase, ispred nas!

949
01:10:55,208 --> 01:10:58,000
Hajde, Blitzene! U tebi je čarolija!

950
01:10:59,250 --> 01:11:01,958
To je to, dečko! Uspio si!

951
01:11:04,458 --> 01:11:05,916
Pretežak sam!

952
01:11:06,000 --> 01:11:08,833
Još malo! Hajde, Blitzene!

953
01:11:10,875 --> 01:11:13,750
Molim te, leti, Blitzene! Leti!

954
01:11:16,375 --> 01:11:18,625
-Ne, tata!
-Volim te, Nikolase.

955
01:11:18,708 --> 01:11:21,125
-Ne, tata!
-Imaš toliko dobrote.

956
01:11:21,208 --> 01:11:22,791
Bolja je od svega.

957
01:11:22,875 --> 01:11:24,000
Ne, tata!

958
01:11:33,958 --> 01:11:36,625
Tata, ne! Tata!

959
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
Molim te!

960
01:11:38,458 --> 01:11:42,666
Tata, ne!

961
01:11:42,750 --> 01:11:46,000
Tata!

962
01:12:08,750 --> 01:12:12,833
-Najgora priča koju sam ikad čuo.
-Nisam završila.

963
01:12:12,916 --> 01:12:15,458
Sad ne može sretno završiti.

964
01:12:15,541 --> 01:12:16,833
Ne mora.

965
01:12:16,916 --> 01:12:20,833
Sreća nije obvezna i ništa nema kraja.

966
01:12:21,333 --> 01:12:24,083
Sretan Božić svima.

967
01:12:24,166 --> 01:12:25,500
Ali, teta Ruth?

968
01:12:26,625 --> 01:12:27,833
Što je, Mopiću?

969
01:12:29,291 --> 01:12:30,625
Jadni Nikolas.

970
01:12:33,416 --> 01:12:38,583
Znam. Bol koju je osjećao
bila je nevjerojatna.

971
01:12:46,208 --> 01:12:49,333
<i>Žalost je cijena koju plaćamo za ljubav,</i>

972
01:12:51,208 --> 01:12:54,916
<i>ali se isplati milijun puta.</i>

973
01:13:03,500 --> 01:13:04,333
Nikolase…

974
01:13:07,041 --> 01:13:08,000
tako mi je žao.

975
01:13:10,958 --> 01:13:15,208
<i>Ali sad je došlo vrijeme</i>
<i>da Nikolas sve ispravi</i>

976
01:13:16,625 --> 01:13:20,291
<i>i vrati Malog Kipa kući,</i>

977
01:13:21,166 --> 01:13:22,458
<i>u Elfhelm.</i>

978
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Slušaj.

979
01:13:47,875 --> 01:13:50,541
Sigurno misliš
da je moj otac bio loš čovjek,

980
01:13:51,416 --> 01:13:52,708
ali ima i dobrih.

981
01:13:55,250 --> 01:13:56,625
Ljudi su komplicirani.

982
01:14:03,416 --> 01:14:06,958
<i>Ulice Elfhelma bile su puste.</i>

983
01:14:07,625 --> 01:14:09,375
<i>Nigdje ni traga vilenjacima.</i>

984
01:14:12,208 --> 01:14:16,625
Majko Harkers,
zbog gnusnih zločina protiv vilenjaka,

985
01:14:16,708 --> 01:14:19,375
ovime si doživotno protjerana.

986
01:14:19,458 --> 01:14:20,708
Možeš nas kazniti,

987
01:14:20,791 --> 01:14:26,333
ali nećemo izgubiti tlo pod nogama.

988
01:14:34,791 --> 01:14:36,375
Ovo je naš dom.

989
01:14:36,458 --> 01:14:37,583
Dosta!

990
01:14:39,000 --> 01:14:41,166
Svi ste protjerani.

991
01:14:41,708 --> 01:14:43,916
-Ne možeš to učiniti.
-Upravo jesam.

992
01:14:44,458 --> 01:14:49,166
Ne smijete nam ugrožavati sigurnost
i ometati nam živote.

993
01:14:50,916 --> 01:14:54,708
Jesmo li već zaboravili
lekciju jadnog Malog Kipa?

994
01:14:56,166 --> 01:14:57,583
Zašto ga ne pitate sami?

995
01:15:29,250 --> 01:15:32,083
Neću održati veliki govor.

996
01:15:40,625 --> 01:15:41,875
Pa, valjda je to to.

997
01:15:44,333 --> 01:15:46,166
Ako je Mali Kip živ…

998
01:15:48,416 --> 01:15:49,500
onda…

999
01:15:51,041 --> 01:15:52,458
onda i nada živi!

1000
01:15:52,541 --> 01:15:53,708
Hvala nebesima.

1001
01:15:58,500 --> 01:15:59,333
Čekaj.

1002
01:16:00,875 --> 01:16:02,375
Spustite ga. Vratite ga.

1003
01:16:06,125 --> 01:16:07,291
Hip hip za Kipa!

1004
01:16:07,375 --> 01:16:09,916
Prilagoditi se. Moramo se prilagoditi.

1005
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
Čekajte! Naređujem vam!

1006
01:16:40,791 --> 01:16:43,875
-Što je rekao?
-Još ništa. Samo je pokucao.

1007
01:16:45,708 --> 01:16:46,958
Ipak je uzbudljivo.

1008
01:16:57,208 --> 01:16:58,041
Što je?

1009
01:17:03,875 --> 01:17:05,708
O, dušo!

1010
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Žao mi je, mama.

1011
01:17:13,166 --> 01:17:16,125
Razgovarat ćemo
kad se tvoj otac vrati kući.

1012
01:17:23,250 --> 01:17:24,500
Pronašao si oca?

1013
01:17:29,250 --> 01:17:30,083
Slušaj.

1014
01:17:31,291 --> 01:17:35,708
Jedina stvar u životu
koja je jednostavna i jasna je istina.

1015
01:17:37,416 --> 01:17:38,708
Ali zna boljeti.

1016
01:17:42,833 --> 01:17:44,166
Prođe li bol ikad?

1017
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Ne.

1018
01:17:49,291 --> 01:17:50,708
Ne možeš jednom slagati?

1019
01:17:51,375 --> 01:17:54,000
Ali naučiš živjeti s tim.

1020
01:17:54,708 --> 01:17:56,416
I to te čini jačim.

1021
01:17:57,708 --> 01:17:58,750
I to je istina.

1022
01:18:05,375 --> 01:18:08,750
Ne razumijem kako si to učinio.

1023
01:18:09,541 --> 01:18:11,000
Objasni mi…

1024
01:18:12,250 --> 01:18:13,583
Spasio si naše dijete.

1025
01:18:14,500 --> 01:18:17,375
-Svatko je to mogao učiniti.
-Ali samo ti jesi.

1026
01:18:17,458 --> 01:18:18,833
Ne junači se, prihvati.

1027
01:18:19,333 --> 01:18:21,375
Mi smo samo izrađivači zvrkova.

1028
01:18:21,458 --> 01:18:22,458
Skroman je.

1029
01:18:22,541 --> 01:18:24,291
Zvrkovi su im <i>zvrhunski.</i>

1030
01:18:25,000 --> 01:18:26,166
U znak zahvalnosti,

1031
01:18:26,250 --> 01:18:28,875
želimo ti ponuditi
naše najbolje proizvode.

1032
01:18:33,375 --> 01:18:35,250
Imao sam samo jednu igračku.

1033
01:18:37,750 --> 01:18:38,833
Lutku od repe.

1034
01:18:39,666 --> 01:18:42,333
-Mama mi ju je napravila.
-Jako tužna priča.

1035
01:18:43,000 --> 01:18:45,208
-Pojeo ju je.
-Svi zbog nečega žalimo.

1036
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
Samo jednu igračku.

1037
01:18:47,166 --> 01:18:49,500
U igri sam se osjećao sretno i voljeno.

1038
01:18:50,791 --> 01:18:52,416
Djetetu ne treba više.

1039
01:18:58,458 --> 01:19:00,291
-Čekajte.
-Što je?

1040
01:19:00,916 --> 01:19:03,250
Možete li ih izraditi još? Puno više?

1041
01:19:03,333 --> 01:19:04,791
-Naravno…
-Trebamo sve.

1042
01:19:04,875 --> 01:19:07,250
Sjajne igračke, koje se slažu, naviju.

1043
01:19:07,750 --> 01:19:11,875
-Moram posuditi i ovu zavjesu.
-Otimaš još jednog vilenjaka?

1044
01:19:11,958 --> 01:19:15,458
-Ne, nešto veće. Mnogo veće.
-Otvaramo trgovinu zavjesama?

1045
01:19:16,041 --> 01:19:18,458
-Dobro. Hajde.
-Nemamo mnogo vremena.

1046
01:19:18,541 --> 01:19:22,208
-Ja nemam mnogo sira.
-Zašto nisi rekao? Ja pravim sir.

1047
01:19:22,875 --> 01:19:23,916
Udaj se za mene.

1048
01:19:50,583 --> 01:19:52,750
Sve je u redu. Pokrećem kotač.

1049
01:20:02,916 --> 01:20:04,541
A kotač je sa strane.

1050
01:20:07,625 --> 01:20:09,625
-Hvala. Savršeno je.
-Daj kotače.

1051
01:20:09,708 --> 01:20:12,625
To je to, odlično vam ide. Nastavite tako.

1052
01:20:13,625 --> 01:20:14,833
Nevjerojatno. Hvala.

1053
01:20:15,541 --> 01:20:17,750
Promaklo ti je malo. Pokušaj ponovno.

1054
01:20:19,291 --> 01:20:20,458
Vidjela sam i gore.

1055
01:21:06,791 --> 01:21:09,291
-Hvala.
-Da barem možeš ovo vidjeti, mama.

1056
01:21:10,500 --> 01:21:12,958
Upravo si se nečem ovakvom nadala.

1057
01:21:14,125 --> 01:21:16,125
Upozorenje, pet minuta.

1058
01:21:16,916 --> 01:21:19,083
-Pet minuta!
-Svježe obojeno.

1059
01:21:19,166 --> 01:21:20,750
Plava za mir,

1060
01:21:20,833 --> 01:21:22,041
crvena za radost,

1061
01:21:22,125 --> 01:21:25,291
zelena za čudo, a žuta jer mi škaklja oči.

1062
01:21:25,375 --> 01:21:26,291
Sviđa li ti se?

1063
01:21:26,375 --> 01:21:27,625
Nije li malo kičast?

1064
01:21:28,750 --> 01:21:30,291
-Savršen je.
-Odličan je.

1065
01:21:30,375 --> 01:21:32,625
Taj sob neće sam voziti.

1066
01:21:32,708 --> 01:21:35,750
Dobro, vrijeme je. Nemamo puno vremena.

1067
01:21:45,583 --> 01:21:47,291
Sretan Božić!

1068
01:21:48,208 --> 01:21:50,208
Sretan Božić!

1069
01:21:52,083 --> 01:21:54,458
-Evo, uzmi ovo.
-Ne, ne mogu.

1070
01:21:54,541 --> 01:21:56,041
Sad si jedan od nas.

1071
01:21:57,583 --> 01:22:01,875
Ne smiješ predstavljati Elfhelm
odjeven kao jadnik, zar ne?

1072
01:22:01,958 --> 01:22:03,541
Dive ti se, znaš?

1073
01:22:05,666 --> 01:22:06,708
Svi ti se divimo.

1074
01:22:07,541 --> 01:22:10,416
I ne samo zato što si visok kao div.

1075
01:22:13,291 --> 01:22:16,291
Hajde. Elfhelm je sad tvoj dom.

1076
01:22:16,875 --> 01:22:19,000
Idi. Osvjetlaj nam obraz.

1077
01:22:22,875 --> 01:22:23,958
To je to.

1078
01:22:24,041 --> 01:22:26,000
-Hvala na svemu.
-Pazi kako letiš.

1079
01:22:27,083 --> 01:22:29,208
Možemo dalje sami. Vidimo se uskoro.

1080
01:22:29,291 --> 01:22:30,541
Računamo na to.

1081
01:22:31,208 --> 01:22:32,208
Stani!

1082
01:22:39,375 --> 01:22:42,083
Taj čovjek ne smije napustiti Elfhelm.

1083
01:22:48,291 --> 01:22:50,541
Vratio nam je vilenjačko dijete.

1084
01:22:52,625 --> 01:22:53,458
Hura za to.

1085
01:22:55,583 --> 01:22:59,750
Ali što je jedan dječak
prema cijeloj zajednici?

1086
01:23:02,250 --> 01:23:06,666
Ne smijemo dopustiti da nas stečeno
oslijepi za ono što možemo izgubiti.

1087
01:23:07,166 --> 01:23:08,166
Naš dom.

1088
01:23:09,666 --> 01:23:10,541
Našu kulturu.

1089
01:23:30,833 --> 01:23:31,875
Nemoguće.

1090
01:23:46,416 --> 01:23:47,416
Dječače…

1091
01:23:50,500 --> 01:23:51,958
odakle ti taj privjesak?

1092
01:23:56,250 --> 01:23:57,250
Odakle ti?

1093
01:24:01,958 --> 01:24:02,833
Od moje majke.

1094
01:24:05,083 --> 01:24:06,333
Uvijek ga je nosila.

1095
01:24:16,583 --> 01:24:18,541
Nisam mislila da ću ga vidjeti.

1096
01:24:21,750 --> 01:24:22,666
Davno…

1097
01:24:26,625 --> 01:24:28,875
ljudska djevojka došla je u naše selo…

1098
01:24:31,416 --> 01:24:32,708
umorna i izgubljena.

1099
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
Primili smo je.

1100
01:24:38,291 --> 01:24:41,250
Bila je puna ljubavi, dobrote…

1101
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
i nade.

1102
01:24:46,958 --> 01:24:48,666
Postala je naša prijateljica…

1103
01:24:53,708 --> 01:24:54,791
moja prijateljica…

1104
01:24:57,916 --> 01:25:02,791
sve dok se snijeg nije otopio
i vratila se u svoj dom na jugu.

1105
01:25:04,666 --> 01:25:06,208
Džepova punih čokolade.

1106
01:25:10,458 --> 01:25:12,291
Tamo je završila moja čokolada.

1107
01:25:14,875 --> 01:25:16,125
Koliko se sjećam,

1108
01:25:17,750 --> 01:25:18,750
Dimelza,

1109
01:25:20,208 --> 01:25:22,416
nekoć si voljela ljude

1110
01:25:23,041 --> 01:25:24,583
više od većine.

1111
01:25:26,791 --> 01:25:28,708
Ali otišla je bez pozdrava.

1112
01:25:28,791 --> 01:25:29,791
Nije zaboravila.

1113
01:25:32,708 --> 01:25:35,625
Majka mi je svaku večer
pričala o Elfhelmu.

1114
01:25:37,458 --> 01:25:38,708
Uvijek je bio s njom.

1115
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
Lumi.

1116
01:25:49,916 --> 01:25:51,083
Zvali smo je Lumi.

1117
01:25:51,583 --> 01:25:52,416
Lumi.

1118
01:25:56,750 --> 01:25:58,250
Djevojka koja je došla,

1119
01:25:59,333 --> 01:26:00,916
no nije mogla dugo ostati.

1120
01:26:04,708 --> 01:26:05,666
Vidim je.

1121
01:26:08,708 --> 01:26:10,166
Vidim je u tebi.

1122
01:26:17,041 --> 01:26:22,208
Majka mi je rekla da je Elfhelm
najsretnije mjesto na svijetu puno nade.

1123
01:26:24,375 --> 01:26:27,625
I opet bi to trebalo biti,
pogotovo na Božić.

1124
01:26:32,708 --> 01:26:33,916
Po kojem me nazvala.

1125
01:26:37,708 --> 01:26:38,666
Nazvala te…

1126
01:26:42,166 --> 01:26:43,416
Nazvala te Božić.

1127
01:26:47,000 --> 01:26:49,791
Još imamo vremena prije velikog dana.

1128
01:26:52,083 --> 01:26:54,875
Mogao bi biti najbolji dosad.

1129
01:26:57,500 --> 01:26:59,416
-Spreman, kompa?
-Rođen spreman!

1130
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
Mislio si na soba, zar ne?

1131
01:27:05,416 --> 01:27:06,833
Brže, Blitzene!

1132
01:27:12,500 --> 01:27:13,875
Vidimo se uskoro.

1133
01:27:15,375 --> 01:27:17,416
Sretan let, Božićnjače!

1134
01:27:40,833 --> 01:27:42,500
Ondje, Blitzene! Dolje!

1135
01:28:05,750 --> 01:28:07,375
Mislim da sam savio rep.

1136
01:28:07,458 --> 01:28:08,291
Tko si ti?

1137
01:28:10,541 --> 01:28:11,666
Što je u vreći?

1138
01:28:13,375 --> 01:28:16,291
Nada, čarolija i čudo.

1139
01:28:16,958 --> 01:28:17,833
Straža!

1140
01:28:17,916 --> 01:28:18,833
Čekajte.

1141
01:28:19,416 --> 01:28:22,666
Ono što ste tražili,
otkriće koje može upaliti iskru.

1142
01:28:22,750 --> 01:28:23,750
A, to.

1143
01:28:25,291 --> 01:28:27,333
Odustao sam od toga.

1144
01:28:28,416 --> 01:28:32,083
Vidiš li puno konja s rogovima na glavi,
postaneš malo ciničan.

1145
01:28:32,166 --> 01:28:33,083
Čekajte.

1146
01:28:33,166 --> 01:28:34,250
Straža!

1147
01:28:34,875 --> 01:28:35,875
Ne zovite ih.

1148
01:28:35,958 --> 01:28:39,708
-Mislim da ionako nema nikoga.
-Samo pogledajte, molim vas.

1149
01:28:42,333 --> 01:28:44,666
U redu. Pokaži mi.

1150
01:29:01,666 --> 01:29:03,291
Nije baš čarobno.

1151
01:29:07,291 --> 01:29:08,458
Kako funkcionira?

1152
01:29:21,333 --> 01:29:22,416
Počet ćemo ondje.

1153
01:29:35,708 --> 01:29:37,375
Daju li kraljevi lopovske?

1154
01:29:38,416 --> 01:29:39,375
Ovaj daje.

1155
01:29:59,666 --> 01:30:00,708
Kako ste ušli?

1156
01:30:03,125 --> 01:30:04,958
-Što sad?
-Gledajte.

1157
01:30:40,291 --> 01:30:44,833
<i>Nikolas je pokazao kralju</i>
<i>da se ne radi o darovima.</i>

1158
01:30:47,125 --> 01:30:49,041
<i>Iako su divni.</i>

1159
01:30:53,333 --> 01:30:55,458
<i>Radi se o tome što stoji iza njih.</i>

1160
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
Evo jednog.

1161
01:30:59,458 --> 01:31:03,291
<i>Dajemo ono što imamo</i>
<i>da pokažemo da nam je stalo.</i>

1162
01:31:07,625 --> 01:31:10,416
<i>A onda svi dijelimo radost.</i>

1163
01:31:19,500 --> 01:31:23,500
<i>Ta radost može prerasti u nadu,</i>

1164
01:31:24,791 --> 01:31:26,916
<i>kuću po kuću,</i>

1165
01:31:27,000 --> 01:31:30,125
<i>i proširiti se zemljom.</i>

1166
01:31:30,208 --> 01:31:31,916
Tražio sam nešto novo.

1167
01:31:32,625 --> 01:31:35,541
Donio si mi nešto
što smo zaboravili da već imamo.

1168
01:31:36,583 --> 01:31:37,416
Hvala.

1169
01:31:37,958 --> 01:31:40,458
-Sretno sa svime.
-'Đenja.

1170
01:31:42,708 --> 01:31:45,833
-Kamo ideš?
-Moj posao je gotov. Dakle…

1171
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
Gotov?

1172
01:31:47,458 --> 01:31:50,375
Dao sam vam ideju,
pokazao kako funkcionira.

1173
01:31:51,333 --> 01:31:54,000
-Moram imenovati nekoga na to mjesto.
-Sjajno.

1174
01:31:54,500 --> 01:31:56,250
Sjajno. Kad možeš početi?

1175
01:31:58,125 --> 01:32:00,083
Jedva te poznajem,

1176
01:32:00,166 --> 01:32:04,458
ali ako itko zaslužuje
beskrajnu radost ljubavi,

1177
01:32:04,541 --> 01:32:06,166
to si ti, mladi prijatelju.

1178
01:32:07,208 --> 01:32:09,208
A i to je samo jedan dan u godini.

1179
01:32:10,666 --> 01:32:11,958
Kako će se zvati?

1180
01:32:12,458 --> 01:32:16,125
Lako. Dan Nikolasa i Miike,
miša koji govori.

1181
01:32:18,333 --> 01:32:19,541
Imaš li drugu ideju?

1182
01:32:30,333 --> 01:32:32,541
Znate kome bi dobro došla čarolija?

1183
01:32:32,625 --> 01:32:33,500
Kome?

1184
01:32:34,208 --> 01:32:37,041
-Bandit!
-Hajde!

1185
01:32:37,125 --> 01:32:38,083
Bandit!

1186
01:32:39,375 --> 01:32:41,500
-Provalnik!
-Idemo!

1187
01:32:43,750 --> 01:32:45,375
Hej, teta Carlotta!

1188
01:32:45,458 --> 01:32:47,208
Ja sam, Nikolas.

1189
01:32:47,291 --> 01:32:50,125
Letim na sobu, a moj miš sada govori.

1190
01:32:50,208 --> 01:32:51,083
Bok!

1191
01:32:51,166 --> 01:32:54,166
-Gledaj, doveli smo našeg slugu, kralja.
-Bok!

1192
01:32:55,541 --> 01:32:56,375
Bok.

1193
01:32:57,500 --> 01:33:01,125
Vratio sam se da ti kažem
da je čarolija stvarna.

1194
01:33:01,208 --> 01:33:02,875
Jest. Zaista.

1195
01:33:03,500 --> 01:33:04,375
Džep.

1196
01:33:04,458 --> 01:33:07,250
Da, pogledaj u svoj džep.

1197
01:33:18,166 --> 01:33:19,750
Hvala, Nikolase!

1198
01:33:22,833 --> 01:33:25,583
<i>U vreći gotovo više nije bilo igračaka,</i>

1199
01:33:25,666 --> 01:33:30,208
<i>ali za Nikolasa je pustolovina tek počela.</i>

1200
01:33:32,916 --> 01:33:35,416
<i>I tako su kralj,</i>

1201
01:33:36,125 --> 01:33:37,416
<i>miš,</i>

1202
01:33:37,500 --> 01:33:38,500
sob

1203
01:33:39,250 --> 01:33:41,166
i dječak zvan Božić

1204
01:33:41,958 --> 01:33:45,625
nestali natrag u nebo.

1205
01:33:48,000 --> 01:33:49,333
Ne razumijem.

1206
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
Možda iduće godine.

1207
01:33:50,875 --> 01:33:54,375
-Daj, jednostavno je. Upotrijebi…
-Čekaj. Skontat ću.

1208
01:34:00,375 --> 01:34:01,208
Shvatio sam.

1209
01:34:06,708 --> 01:34:08,875
Možemo li uskoro čuti novu priču?

1210
01:34:08,958 --> 01:34:11,750
Kad god vam zatreba.

1211
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Može sutra?

1212
01:34:17,041 --> 01:34:20,833
Hej, zašto ste budni?
Odavno ste trebali spavati.

1213
01:34:20,916 --> 01:34:23,625
Sljedeće godine
neka Božićnjak učini svoje.

1214
01:34:23,708 --> 01:34:26,541
-Dobro. A što ako…
-Tata.

1215
01:34:37,666 --> 01:34:38,541
Ja nisam…

1216
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
-Ja nisam…
-Uvijek je tako.

1217
01:34:47,875 --> 01:34:49,791
Završit će i najmračnija noć.

1218
01:34:51,166 --> 01:34:55,625
Sunce će izaći
i ponovno će doći božićna jutra

1219
01:34:55,708 --> 01:34:59,125
kad se svašta može dogoditi.

1220
01:34:59,208 --> 01:35:00,208
Ja…

1221
01:35:04,291 --> 01:35:06,125
Mami bi se ovo svidjelo.

1222
01:35:07,916 --> 01:35:10,083
Neće se vratiti, zar ne?

1223
01:35:12,166 --> 01:35:16,375
Ne, ali vi ste sad
najbolje sjećanje na nju.

1224
01:35:37,458 --> 01:35:39,333
-Teta Ruth.
-Da?

1225
01:35:39,416 --> 01:35:41,708
Je li Božić doista tako počeo?

1226
01:35:43,333 --> 01:35:47,083
Sigurno. Nikad ne lažem.

1227
01:43:14,166 --> 01:43:19,166
Prijevod titlova: Nikolina Novak



