1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,916 --> 00:00:49,500
A NETFLIX ÉS A STUDIOCANAL BEMUTATJA

4
00:01:17,833 --> 00:01:19,833
ÉSZAK-FINCHLEY

5
00:01:39,916 --> 00:01:42,500
- Boldog karácsonyt!
- Dolgozom rajta.

6
00:01:42,583 --> 00:01:43,416
Helyes.

7
00:02:10,625 --> 00:02:13,291
- Kizárt dolog. Szörnyű az a nő!
- Dehogyis!

8
00:02:13,375 --> 00:02:15,333
- Goromba.
- Kissé tapintatlan.

9
00:02:15,416 --> 00:02:17,458
- És öreg.
- Nagyon öreg.

10
00:02:17,541 --> 00:02:19,083
Hirtelen senki más nem ért rá.

11
00:02:19,166 --> 00:02:20,791
- Lefekszem.
- Én is.

12
00:02:20,875 --> 00:02:23,541
- Ne! Majd ő lefektet.
- Kizárt dolog!

13
00:02:23,625 --> 00:02:25,125
Rosszakat fogunk álmodni.

14
00:02:25,875 --> 00:02:28,750
- De csendes vagy, Mop.
- Már így is rosszakat álmodok.

15
00:02:29,666 --> 00:02:33,208
Srácok, nagyon sajnálom,
hogy be kell mennem az irodába,

16
00:02:33,291 --> 00:02:35,125
de jövök, amint tudok.

17
00:02:35,208 --> 00:02:37,875
Anyukátok nagyon szerette őt.
Próbáljatok meg…

18
00:02:42,791 --> 00:02:43,625
Helló!

19
00:02:44,125 --> 00:02:46,666
Hú, de rosszul nézel ki.

20
00:02:48,458 --> 00:02:50,791
Szia, Ruth néni! Téged is jó látni.

21
00:02:50,875 --> 00:02:52,750
Nem látom a fát.

22
00:02:53,541 --> 00:02:56,583
- Se díszeket.
- Úgy döntöttünk, hogy idén nem lesz.

23
00:02:56,666 --> 00:02:57,833
Rossz döntés.

24
00:02:58,666 --> 00:03:00,333
Sziasztok, gyerekek!

25
00:03:01,000 --> 00:03:02,083
Hogy vagyunk?

26
00:03:02,166 --> 00:03:03,208
Jól vannak.

27
00:03:03,708 --> 00:03:05,166
Hadd nézzelek titeket!

28
00:03:07,375 --> 00:03:10,000
Ahogy sejtettem:
majd megszakad a szívetek.

29
00:03:10,083 --> 00:03:11,291
- Nekem nem.
- Nekem sem.

30
00:03:11,375 --> 00:03:12,500
Nekem igen.

31
00:03:12,958 --> 00:03:16,041
De még megszakadt szívvel is
nagyon szeretem anyát.

32
00:03:19,541 --> 00:03:20,666
Jól vannak.

33
00:03:30,000 --> 00:03:34,541
- Nagyon öreg vagy.
- Igen, nagyon jól tudom.

34
00:03:35,333 --> 00:03:37,625
Még mindig nem értem, minek esti mese.

35
00:03:37,708 --> 00:03:42,041
Mert az univerzum
mesékből épül fel, nem atomokból.

36
00:03:42,125 --> 00:03:46,166
- Ez így nem igaz.
- Dehogynem. Én sosem hazudok.

37
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Szóval meghallgatjátok a mesét,

38
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
aztán alszotok egyet, és itt a karácsony.

39
00:03:51,375 --> 00:03:53,708
De nem akarjuk, hogy karácsony legyen.

40
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
Ezzel el is dőlt,
milyen mesét fogtok hallani.

41
00:03:58,083 --> 00:04:00,291
Na, kényelemesen befészkelődtetek?

42
00:04:01,291 --> 00:04:03,958
Ha még nem, akkor gyorsan, mert kezdem!

43
00:04:14,833 --> 00:04:17,666
<i>Elsőre talán el sem hiszitek majd,</i>

44
00:04:18,750 --> 00:04:22,833
<i>de régen senki nem tudott a karácsonyról.</i>

45
00:04:24,291 --> 00:04:28,708
<i>Akkoriban egy erdő közepén Finnországban</i>

46
00:04:28,791 --> 00:04:34,125
<i>élt egy átlagos fiú, Nikolas, és az apja,</i>

47
00:04:34,208 --> 00:04:39,250
<i>egy szerény favágó,</i>
<i>akit épp nagy gondok gyötörtek.</i>

48
00:04:44,416 --> 00:04:45,333
Válj erdővé!

49
00:04:51,875 --> 00:04:53,208
Ezt nem értem.

50
00:04:54,291 --> 00:04:56,375
Azt jelenti, hogy ne mozdulj!

51
00:04:58,125 --> 00:05:00,291
Ha azt mondom, futás, fuss!

52
00:05:00,791 --> 00:05:04,875
- Akkor ne legyek tovább erdő?
- Ne! Csak fuss nagyon gyorsan!

53
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
Nem megyek nélküled.

54
00:05:14,625 --> 00:05:15,875
Akkor mindketten futunk!

55
00:05:23,916 --> 00:05:24,750
Gyerünk!

56
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Futás!

57
00:05:40,791 --> 00:05:43,750
<i>A veszélytől épphogy megmenekülve</i>

58
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
<i>Nikolas és az apja</i>
<i>visszatértek az erdei kunyhójukba.</i>

59
00:05:49,833 --> 00:05:53,000
<i>Apa és fia nehéz időket éltek.</i>

60
00:05:53,083 --> 00:05:57,833
<i>- Még ennivalóra is alig futotta…</i>
- Várjunk! Bocsánat, hogy félbeszakítalak!

61
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
Mi az?

62
00:05:59,625 --> 00:06:00,708
Hol az anyukája?

63
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
Hát, ő meghalt. Két évvel korábban.

64
00:06:05,875 --> 00:06:09,166
Attól tartok,
a medvének volt némi köze hozzá.

65
00:06:09,250 --> 00:06:12,041
A medve megette az anyját. Értem.

66
00:06:12,125 --> 00:06:16,166
<i>Hát, Finnország akkoriban</i>
<i>nagyon veszélyes hely volt.</i>

67
00:06:16,875 --> 00:06:17,708
<i>Még ma is az.</i>

68
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
<i>De a nehézségek ellenére</i>

69
00:06:20,458 --> 00:06:24,875
<i>Nikolas őrizte a reményt.</i>
<i>Főleg lefekvéskor.</i>

70
00:06:24,958 --> 00:06:27,916
- Elmeséled még egyszer, apa?
- Már megint?

71
00:06:28,000 --> 00:06:28,833
Miért ne?

72
00:06:29,958 --> 00:06:31,500
Ez nem az én mesém.

73
00:06:33,125 --> 00:06:34,541
De anya már nincs itt.

74
00:06:36,875 --> 00:06:39,583
Jól van, mesélek Elfhelmről.

75
00:06:43,166 --> 00:06:47,125
Réges-régen volt egy hely,
hasonló, mint ez,

76
00:06:48,125 --> 00:06:51,083
és élt ott egy kislány,
akit Luminak hívtak.

77
00:06:54,166 --> 00:06:57,375
Egy nap, míg makkot gyűjtött az erdőben,

78
00:06:58,083 --> 00:07:00,166
Lumi teljesen eltévedt.

79
00:07:01,083 --> 00:07:04,833
Minél jobban kereste a hazavezető utat,
annál messzebbre került.

80
00:07:05,333 --> 00:07:07,916
Túl a folyón, a holdfény alatt,

81
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
túl a csúcsos hegyen,

82
00:07:10,916 --> 00:07:14,041
még az…

83
00:07:15,625 --> 00:07:17,125
Az alvó óriásokon is túl.

84
00:07:17,208 --> 00:07:21,083
Az alvó óriásokon is túl,
sőt, még az égen is áthaladt.

85
00:07:21,833 --> 00:07:25,375
Egy olyan helyre,
ahol a hó puha, mint a felhő.

86
00:07:26,791 --> 00:07:27,916
Aztán mi történt?

87
00:07:28,708 --> 00:07:30,333
Már majdnem összeesett,

88
00:07:30,416 --> 00:07:34,833
mikor végül rátalált
egy Elfhelm nevű rejtett falura,

89
00:07:35,541 --> 00:07:38,250
ahol a manók,
a világ legboldogabb népe élt

90
00:07:38,333 --> 00:07:40,708
a világ legvarázslatosabb helyén.

91
00:07:42,875 --> 00:07:45,291
Lumi ott maradt, míg a hó elolvadt,

92
00:07:46,750 --> 00:07:52,041
és végre haza tudott menni délre
csokival teletömött zsebekkel.

93
00:07:54,375 --> 00:07:56,166
Te elhiszed ezt a mesét, ugye?

94
00:07:56,250 --> 00:07:59,625
A vége kicsit túlzás.
A csoki elolvadt volna.

95
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
De a többit?

96
00:08:02,625 --> 00:08:05,291
A varázslatot és a manókat?

97
00:08:06,833 --> 00:08:08,125
Sosem láttam őket.

98
00:08:08,916 --> 00:08:10,333
De hiszel bennük?

99
00:08:10,916 --> 00:08:14,625
Anyád hitt.
És neki a hit maga volt a bizonyosság.

100
00:08:18,375 --> 00:08:19,208
Mi volt ez?

101
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
- Cincogás lehetett.
- Inkább nyikorgás.

102
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
Nem, ez biztosan cincogás.

103
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
- Várj, ne reagáld túl!
- Állj arrébb, Nikolas!

104
00:08:32,083 --> 00:08:33,833
Egér! Itt egy egér.

105
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
Ne bántsd, apa!

106
00:08:36,250 --> 00:08:37,083
Apa!

107
00:08:37,750 --> 00:08:39,166
Ellopja az ennivalót.

108
00:08:39,250 --> 00:08:40,375
Milyen ennivalót?

109
00:08:41,458 --> 00:08:42,500
Ne!

110
00:08:51,750 --> 00:08:54,250
Megvan! Elkaptuk.

111
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
Apa, kérlek! Hagyd életben!

112
00:09:01,708 --> 00:09:02,583
Kérlek, apa!

113
00:09:08,875 --> 00:09:10,166
Sokat gondolkodtam,

114
00:09:10,750 --> 00:09:13,375
hogy mi legyen a neved, és úgy döntöttem,

115
00:09:13,916 --> 00:09:14,791
Miika leszel.

116
00:09:19,000 --> 00:09:21,333
És meg foglak tanítani beszélni.

117
00:09:23,250 --> 00:09:25,750
Fiú.

118
00:09:27,000 --> 00:09:29,875
Egér.

119
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
Anya mindig azt mondta,

120
00:09:37,125 --> 00:09:40,375
ha elhiszed, hogy képes vagy rá,
azzal már félúton vagy.

121
00:09:41,458 --> 00:09:44,208
Fák.

122
00:09:47,000 --> 00:09:50,875
Jó, a félút talán túlzás,
de kezdetnek nem rossz.

123
00:09:56,583 --> 00:10:02,083
<i>Aztán egy nap történt valami,</i>
<i>ami beragyogta a hosszú téli éjszakát.</i>

124
00:10:02,666 --> 00:10:05,375
<i>Maga a király hívatta őket.</i>

125
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
<i>A meghívás csak kettejüknek szólt,</i>

126
00:10:09,375 --> 00:10:13,791
<i>de Nikolas nem látta akadályát,</i>
<i>hogy egy vendéget magával vigyen.</i>

127
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
A királlyal találkozunk, Miika.

128
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
A királlyal.

129
00:10:19,208 --> 00:10:21,833
- Túl izgatott, hogy beszéljen.
- Fölösleges.

130
00:10:22,791 --> 00:10:24,958
Miért? Te is szereted a királyt.

131
00:10:25,583 --> 00:10:27,125
Persze, hogy szeretem.

132
00:10:27,208 --> 00:10:29,958
Nagyszerű ember, megérdemli, amije van.

133
00:10:30,041 --> 00:10:33,041
Viszont mi is, ahogy mindenki más.

134
00:10:33,125 --> 00:10:36,083
- Megvagyunk abból, amink van.
- Ami elég kevés.

135
00:10:36,166 --> 00:10:38,833
- Itt vagyunk egymásnak.
- És ez csodálatos.

136
00:10:40,583 --> 00:10:41,791
De én többet akarok.

137
00:10:44,458 --> 00:10:46,458
Őfelsége, a király.

138
00:11:01,166 --> 00:11:04,458
Üdv mindenkinek!
Köszönöm, hogy eljöttetek.

139
00:11:05,208 --> 00:11:08,291
Jól vagy? Kérsz egy pohár vizet?

140
00:11:10,000 --> 00:11:12,416
Egy csengőszóra hoznak egyet.

141
00:11:12,500 --> 00:11:13,333
Nem kell?

142
00:11:14,125 --> 00:11:15,291
Biztos? Hát jó.

143
00:11:16,791 --> 00:11:18,750
Világos, hogy nehéz időket élünk.

144
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
De tényleg nagyon, nagyon nehezeket.

145
00:11:22,875 --> 00:11:25,583
Nem is tudom,
mikor mosolyogtam utoljára. Ti?

146
00:11:27,125 --> 00:11:28,833
Mi okunk is lenne rá?

147
00:11:29,333 --> 00:11:31,041
Mind pocsékul vagyunk.

148
00:11:31,958 --> 00:11:36,333
Mindannyiunknak hiányzik valami,
és azt hiszem, mind tudjuk, mi az.

149
00:11:36,416 --> 00:11:40,000
- Egészségügyi rendszer?
- Az elég jó lenne.

150
00:11:40,541 --> 00:11:42,250
Ez is egy ötlet, de nem épp…

151
00:11:42,333 --> 00:11:43,750
Tisztességes bérek.

152
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Ez sem rossz felvetés.

153
00:11:45,791 --> 00:11:49,000
Igazságos kormányzati rendszer?
Elég étel mindenkinek?

154
00:11:49,083 --> 00:11:52,791
Jól van, talán jobb,
ha elmondom én, szerintem mi hiányzik.

155
00:11:55,458 --> 00:11:58,250
Remény. Mind vágyunk a reményre.

156
00:11:59,375 --> 00:12:03,250
Egy szikrányi varázslatra,
ami tovább tartja bennünk a lelket.

157
00:12:03,958 --> 00:12:05,833
Azért hívattalak titeket,

158
00:12:05,916 --> 00:12:09,625
mert ti vagytok a legkeményebb
férfiak és nők az országban.

159
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
Te nem vagy az.

160
00:12:12,166 --> 00:12:17,083
És arra kérlek titeket,
hogy menjetek el a királyság legszélére,

161
00:12:17,166 --> 00:12:18,333
még azon is túl,

162
00:12:19,541 --> 00:12:24,625
és hozzatok onnan valamit, bármit,
ami felébreszti bennünk a reményt.

163
00:12:24,708 --> 00:12:25,541
Egy látnokot.

164
00:12:26,541 --> 00:12:30,625
Az egész ország szeme rajtatok
és ezen a küldetésen lesz.

165
00:12:31,458 --> 00:12:32,416
Jaj, ne!

166
00:12:32,500 --> 00:12:35,416
Akik elindulnak,
tisztességes fizetséget kapnak.

167
00:12:36,166 --> 00:12:38,416
Meglehet, az út veszélyes lesz.

168
00:12:38,500 --> 00:12:41,583
Néhányan meghaltok majd,
valószínűleg a legtöbben.

169
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
Ám aki sikerrel jár,
az sokkal nagyobb jutalomban részesül.

170
00:12:45,708 --> 00:12:47,333
- Megvagy, Miika!
- Hogy mi?

171
00:12:48,416 --> 00:12:49,416
Elkapni!

172
00:12:53,625 --> 00:12:54,833
Bocsásson meg, uram!

173
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
Könyörgöm!

174
00:12:58,000 --> 00:13:01,708
Nagyon sajnálom, felség.
A fiú a felhők között él.

175
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
Jó neki.

176
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
Mit kaptál tőle?

177
00:13:08,916 --> 00:13:11,750
Két kedves szót,
ami melegen tart a hideg télen.

178
00:13:11,833 --> 00:13:13,375
Nem! Mennyi pénzt?

179
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Nem tudom.

180
00:13:15,458 --> 00:13:18,958
Fél koronát.
Ebből egy hétig jól lakna egy egér.

181
00:13:21,416 --> 00:13:22,250
Villa.

182
00:13:23,958 --> 00:13:24,791
Toboz.

183
00:13:26,041 --> 00:13:26,875
Kanál.

184
00:13:29,125 --> 00:13:30,708
Mondj valamit, Miika!

185
00:13:30,791 --> 00:13:31,750
Akármit.

186
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Anders?

187
00:13:46,958 --> 00:13:49,833
Igen, én vagyok az.

188
00:13:51,375 --> 00:13:53,166
A múltkor majdnem elkapott a medve.

189
00:13:53,250 --> 00:13:54,958
- Köszönöm!
- Beszélnünk kell.

190
00:13:55,041 --> 00:13:56,750
Beküldöd a fiút a másik szobába?

191
00:14:00,000 --> 00:14:02,916
- Nincs más szobánk.
- Én is hallani akarom.

192
00:14:03,000 --> 00:14:06,083
Kint beszélhetünk.
Szívesen kölcsönadom a sapkámat.

193
00:14:06,583 --> 00:14:07,541
Jó lesz így is.

194
00:14:10,833 --> 00:14:12,500
Szerinted miről beszélnek?

195
00:14:30,000 --> 00:14:33,208
Nikolas, a király kérése…

196
00:14:34,250 --> 00:14:35,125
Megcsinálom.

197
00:14:36,041 --> 00:14:37,416
Elmész?

198
00:14:37,500 --> 00:14:40,250
Nem sokáig. Két hónapra.

199
00:14:40,333 --> 00:14:41,208
Két hónapra?

200
00:14:41,708 --> 00:14:44,875
Talán háromra.
Észre sem fogod venni, hogy elmentem.

201
00:14:45,541 --> 00:14:48,541
- Megéri.
- Hogy új reményt hozz a világba?

202
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
Hogy megszerezzem a jutalmat.

203
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
De nem az új remény és a csoda a jutalom?

204
00:14:54,333 --> 00:14:55,750
A jutalom pénz,

205
00:14:57,125 --> 00:15:01,583
a pénz pedig ételt és meleg ruhát jelent,
ami az élethez kell.

206
00:15:03,375 --> 00:15:06,958
Megígértem anyád sírjánál,
hogy jó életed lesz.

207
00:15:08,166 --> 00:15:09,708
Nikolas, kérlek!

208
00:15:11,250 --> 00:15:12,083
Nikolas!

209
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
Merre mentek?

210
00:15:31,625 --> 00:15:33,541
Anders összeállít egy csapatot.

211
00:15:34,458 --> 00:15:38,541
Északra megyünk, a messzi északra,
hogy megkeressük Elfhelmet.

212
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
- Elfhelmet?
- Ha létezik.

213
00:15:40,208 --> 00:15:42,958
- Létezik! Hadd menjek!
- Nem, túl veszélyes.

214
00:15:43,041 --> 00:15:46,041
- A hidegben fogunk aludni.
- Nem baj. Szeretem a hideget.

215
00:15:46,125 --> 00:15:47,500
Északon a Seipa-tó után

216
00:15:47,583 --> 00:15:50,333
csak befagyott tavak
és hófödte mezők vannak.

217
00:15:50,416 --> 00:15:51,833
Azok a kedvenceim!

218
00:15:51,916 --> 00:15:55,375
Ezután csak nehezebb lesz,
ezért nem járt még senki a messzi északon.

219
00:15:55,458 --> 00:15:57,791
Nem azért,
hanem mert senki nem tudja az utat.

220
00:15:57,875 --> 00:16:01,291
A mesében homályos a leírás.
Így is alig emlékszel rá.

221
00:16:01,875 --> 00:16:04,208
Kérlek! Segíthetek. Tudom.

222
00:16:05,375 --> 00:16:06,208
Kérlek!

223
00:16:09,083 --> 00:16:10,583
Hajnalhasadtával indulok.

224
00:16:21,541 --> 00:16:23,166
Hiányozni fogsz, Karácsony.

225
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
Sosem mondtad el, anya miért hívott így.

226
00:16:34,666 --> 00:16:36,166
Nekem sem mondta el.

227
00:16:37,666 --> 00:16:40,666
Ez csak egy szó.
Nem kell, hogy bármit is jelentsen.

228
00:16:42,875 --> 00:16:46,291
<i>Drága bátyám,</i>
<i>köszönöm a nagylelkű ajánlatot,</i>

229
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
<i>hogy vigyázhatok a gyermekedre.</i>

230
00:16:50,500 --> 00:16:51,750
Ki fog rám vigyázni?

231
00:16:52,333 --> 00:16:57,666
<i>Az örömnél, hogy az unokaöcsémmel lehetek,</i>
<i>nem is kell több fizetség.</i>

232
00:16:58,416 --> 00:17:02,000
<i>Bár, ha ragaszkodsz hozzá,</i>
<i>biztosan meg tudunk egyezni.</i>

233
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
Ne aggódj! Írtam a húgomnak.

234
00:17:04,541 --> 00:17:07,000
<i>Aláírás: odaadó húgod.</i>

235
00:17:07,875 --> 00:17:09,250
Csak Carlotta nénit ne!

236
00:17:10,083 --> 00:17:12,541
Megtagadnád ezt tőle? Olyan magányos.

237
00:17:12,625 --> 00:17:13,458
Vajon miért?

238
00:17:17,125 --> 00:17:18,166
Bátyám!

239
00:17:21,041 --> 00:17:24,000
Hogy megörültem,
mikor megkaptam az üzeneted.

240
00:17:24,083 --> 00:17:25,458
Tudtam, hogy meg fogsz.

241
00:17:25,541 --> 00:17:31,166
És milyen szép hosszú volt a séta,
mire ideértem.

242
00:17:31,250 --> 00:17:35,583
Milyen jó ötlet volt
ide építeni egy kunyhót a világ legvégére.

243
00:17:35,666 --> 00:17:39,416
Örülök, hogy látlak, Nikolas.

244
00:17:41,125 --> 00:17:42,791
Én is, Carlotta néni.

245
00:17:43,291 --> 00:17:47,541
Jaj, ugyan: „nénikém”!
Mégiscsak egy boldog család vagyunk.

246
00:17:53,875 --> 00:17:55,291
Mozgás! Pakoljunk!

247
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
Ideje elköszönni, favágó.

248
00:18:04,416 --> 00:18:05,916
Nem lesz hiábavaló.

249
00:18:06,958 --> 00:18:08,000
Minden az.

250
00:18:11,750 --> 00:18:13,708
Itt az idő, favágó.

251
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
Apa!

252
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
Rendben. Kész vagyok.

253
00:18:21,750 --> 00:18:22,625
Apa, várj!

254
00:18:24,500 --> 00:18:25,333
A késed.

255
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
Ez legyen nálad!

256
00:18:29,333 --> 00:18:30,791
Anya ezt neked csinálta.

257
00:18:31,291 --> 00:18:33,333
Azt mondta, egy nap még jól jöhet.

258
00:18:33,833 --> 00:18:37,125
Most jól jön, hogy ne fázz,
és biztonságban legyél.

259
00:18:37,958 --> 00:18:38,833
És ne lássak?

260
00:18:43,458 --> 00:18:44,291
Szeretlek!

261
00:18:57,541 --> 00:18:59,750
Na végre! Micsoda lárma!

262
00:19:03,375 --> 00:19:04,250
Szóval…

263
00:19:06,166 --> 00:19:07,583
ketten maradtunk.

264
00:19:09,083 --> 00:19:11,416
<i>Carlotta néni pontosan olyan volt…</i>

265
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
<i>Na várjunk!</i>

266
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Igen?

267
00:19:14,041 --> 00:19:16,541
- Látja még az apukáját?
- Igen.

268
00:19:16,625 --> 00:19:17,458
Megígéred?

269
00:19:17,958 --> 00:19:19,916
Én sosem hazudok. Folytathatom?

270
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
Abba ne hagyd!

271
00:19:21,875 --> 00:19:28,333
Szóval, Carlotta néni pont olyan volt,
mint amitől Nikolas rettegett.

272
00:19:29,041 --> 00:19:33,041
Kifelé! Mozgás! Tűnés, te szörnyeteg!

273
00:19:33,125 --> 00:19:36,666
Az első szabály, hogy nem alhatsz bent.
Kell a privát tér.

274
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
- De olyan hideg van…
- Ne feleselj!

275
00:19:38,916 --> 00:19:40,333
- Én nem…
- Ne feleselj!

276
00:19:40,416 --> 00:19:42,083
- Hideg van.
- Most is feleselsz.

277
00:19:42,583 --> 00:19:46,208
A második szabály: patkányok kizárva.

278
00:19:46,291 --> 00:19:48,250
Nem is patkány, hanem egér.

279
00:19:48,333 --> 00:19:51,916
Egy undorító mini patkány.

280
00:19:52,000 --> 00:19:55,750
- Hagyd békén!
- Te mocskos kis szörny!

281
00:19:55,833 --> 00:19:57,750
Miika! Ne, Miika!

282
00:19:57,833 --> 00:20:01,208
És ez a szörnyű, rothadó zöldség sem kell!

283
00:20:01,791 --> 00:20:03,125
A répababám!

284
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
Anya csinálta nekem.

285
00:20:04,791 --> 00:20:06,875
Nézd, még arca is van!

286
00:20:07,958 --> 00:20:12,583
Jaj! „Nézd, még arca is van!”
Elfelejtettem, hogy utálom a gyerekeket.

287
00:20:41,166 --> 00:20:44,375
Láttad, Miika?
Ilyenkor kívánnod kell valamit.

288
00:20:45,750 --> 00:20:49,958
Azt kívánom, hogy apa sikerrel járjon,
és találjon valami varázslatosat.

289
00:20:52,916 --> 00:20:53,916
Mindannyiunknak.

290
00:20:59,791 --> 00:21:02,541
<i>Az idő lassan telik annak, aki várakozik.</i>

291
00:21:04,833 --> 00:21:08,375
<i>És ahogy Nikolas várt,</i>
<i>úgy lett egyre vékonyabb.</i>

292
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
Tőled jött ez a szörnyű korgó hang?

293
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
A hasam volt, Carlotta néni.

294
00:21:16,666 --> 00:21:19,458
Ne panaszkodj! Éhesebb vagyok, mint te.

295
00:21:19,958 --> 00:21:22,416
- A reggelimet eszed.
- Én sem élvezem.

296
00:21:22,500 --> 00:21:24,041
Még a hó is finomabb.

297
00:21:25,958 --> 00:21:30,208
Miért nincs nálatok valami jó,
mondjuk marcipán vagy torta?

298
00:21:31,750 --> 00:21:32,625
Csokoládé.

299
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
De jó lenne egy kis csoki.

300
00:21:36,208 --> 00:21:38,708
Ezek nem tűnnek csak úgy elő varázsszóra.

301
00:21:43,041 --> 00:21:45,458
Pedig mennyivel jobb lenne, nem?

302
00:21:49,458 --> 00:21:51,958
<i>Az otthon nem egy hely,</i>

303
00:21:52,041 --> 00:21:53,416
<i>hanem egy érzés.</i>

304
00:21:54,125 --> 00:21:59,041
<i>És ahogy a napok hetekké nyúltak,</i>
<i>és az apja nem tért haza,</i>

305
00:21:59,541 --> 00:22:03,083
<i>Nikolas azon gondolkodott,</i>
<i>hogy érzi-e még ezt valaha.</i>

306
00:22:06,625 --> 00:22:09,041
Hoppá, Nikolas!

307
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Tessék!

308
00:22:13,458 --> 00:22:17,666
Csináltam neked egy kis levest.

309
00:22:18,875 --> 00:22:19,708
Tényleg?

310
00:22:28,500 --> 00:22:29,541
Mi van benne?

311
00:22:31,916 --> 00:22:32,750
Szeretet.

312
00:22:51,083 --> 00:22:53,541
Igen, így is van.

313
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
Egyél csak!

314
00:23:00,541 --> 00:23:03,833
- Kár volt ide jönnöm.
- Nyugodtan hazamehetsz.

315
00:23:04,333 --> 00:23:07,041
Itt van Miika
és a répababa, amit anya csinált.

316
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Rendben leszek.

317
00:23:12,416 --> 00:23:17,875
Vicces, hogy felhoztad azt az izét.

318
00:23:35,125 --> 00:23:37,291
Ne! Hogy tehetted ezt?

319
00:23:38,166 --> 00:23:42,166
Mekkora érzelgős bolond vagy.
Pont, mint az anyád.

320
00:23:42,250 --> 00:23:46,458
Ne merészelj így beszélni róla!
Ő kedves volt, és gondoskodó…

321
00:23:46,541 --> 00:23:50,583
És ostoba! Akárcsak apád,
hogy az erdőben futkos mesék után,

322
00:23:50,666 --> 00:23:52,500
amibe biztosan belehal ő is.

323
00:23:53,208 --> 00:23:55,958
Mindenki tudja, hogy manók nem léteznek.

324
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
Ez nem igaz.

325
00:23:57,375 --> 00:24:01,416
És nincs olyan hely, hogy Elfhelm.

326
00:24:05,500 --> 00:24:08,041
- Ne!
- Vidd ki azt az izét a házból!

327
00:24:08,125 --> 00:24:10,291
- Ne!
- Te kis taknyos!

328
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
Tönkrement.

329
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Túl a folyón,

330
00:24:40,958 --> 00:24:42,250
a holdfény alatt,

331
00:24:42,958 --> 00:24:44,333
fel a csúcsos hegyen,

332
00:24:45,625 --> 00:24:47,208
az alvó óriásokon is túl…

333
00:24:51,208 --> 00:24:52,041
Elfhelm.

334
00:24:58,666 --> 00:25:02,958
<i>És ezzel Nikolasnak lett is egy célja.</i>

335
00:25:04,333 --> 00:25:05,250
<i>Egy küldetése.</i>

336
00:25:30,666 --> 00:25:33,708
Megkeresem apát, Miika,
és odaadom neki a térképet.

337
00:25:34,500 --> 00:25:38,875
De hosszú az út északra, és veszélyes,
mindenhonnan halál leselkedik.

338
00:25:40,000 --> 00:25:41,375
Nem kell velem jönnöd.

339
00:25:52,250 --> 00:25:54,750
Néha örülök, hogy egy szavamat sem érted.

340
00:25:57,291 --> 00:26:00,583
Fák.

341
00:26:01,125 --> 00:26:04,916
<i>- A két barát ezzel útnak indult…</i>
- Fák.

342
00:26:05,000 --> 00:26:09,375
<i>a szenvedéstől minél távolabb,</i>
<i>a nagy ismeretlen felé.</i>

343
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
<i>A messzi északra.</i>

344
00:26:54,166 --> 00:26:55,250
Hé, te fiú!

345
00:26:59,416 --> 00:27:00,375
Jó reggelt!

346
00:27:01,083 --> 00:27:04,500
Hová tartasz, te titokzatos fiú,
egy egérrel a válladon?

347
00:27:04,583 --> 00:27:06,166
Apámnak megyek segíteni.

348
00:27:06,250 --> 00:27:08,458
Felfedezőútra ment a messzi északra.

349
00:27:08,541 --> 00:27:11,833
Túl kicsi vagy te,
hogy bárkinek is segíts, kisfiú.

350
00:27:12,333 --> 00:27:14,666
És a messzi észak veszélyes hely.

351
00:27:14,750 --> 00:27:17,416
Nem, Elfhelmet keresik.

352
00:27:20,458 --> 00:27:24,916
Soha ne higgy el semmit,
különösen tündérmeséket ne

353
00:27:25,000 --> 00:27:29,125
elvarázsolt városokról
és apró, vidám emberkékről!

354
00:27:30,041 --> 00:27:33,166
Inkább vesd le magad egy hídról!
Az kevésbé fájdalmas.

355
00:27:48,125 --> 00:27:52,375
<i>Nikolas egyedül a térképre</i>
<i>hagyatkozva továbbmenetelt.</i>

356
00:27:56,625 --> 00:27:58,958
<i>Éhesen és fázva.</i>

357
00:28:00,666 --> 00:28:05,125
<i>Az öregasszony szavai csengtek a fülében.</i>

358
00:28:05,208 --> 00:28:07,000
Nincs igaza, ugye, Miika?

359
00:28:08,625 --> 00:28:11,166
Megtaláljuk. Biztos vagyok benne.

360
00:28:12,166 --> 00:28:13,083
Csak…

361
00:28:16,375 --> 00:28:17,625
Csak oda kell érnünk.

362
00:28:21,916 --> 00:28:22,750
Erre.

363
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Hiszel a varázslatban?

364
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Mert szerintem én már nem.

365
00:29:00,875 --> 00:29:05,708
Ha valamikor bizonyíthatnád,
hogy a varázslat létezik, és csodálatos,

366
00:29:06,541 --> 00:29:07,791
akkor az most van.

367
00:29:12,166 --> 00:29:13,000
Fiú!

368
00:29:15,083 --> 00:29:17,916
Egér. Fa. Labda. Kanál.

369
00:29:18,916 --> 00:29:21,291
Miika, te tudsz beszélni.

370
00:29:21,375 --> 00:29:26,125
Persze, hogy tudok. Még repülni is.
Viccelek. Nincs repülő egér.

371
00:29:26,208 --> 00:29:28,708
- Abszurd lenne.
- Eddig miért nem szólaltál meg?

372
00:29:28,791 --> 00:29:30,833
Egy kerek, egész mondatra vártam,

373
00:29:30,916 --> 00:29:34,958
de idő kellett hozzá, mert egyszerre csak
egy szót voltál hajlandó megtanítani.

374
00:29:35,041 --> 00:29:38,416
Szóval beszélhetnénk
valami nagyon fontos dologról?

375
00:29:38,500 --> 00:29:40,083
- Miről?
- A sajtról.

376
00:29:41,625 --> 00:29:42,791
Létezik?

377
00:29:43,750 --> 00:29:47,125
Még nem láttam, de attól még hiszek benne.

378
00:29:47,208 --> 00:29:50,208
Ja, hát, én inkább enném,
mint hinném, de hát…

379
00:29:53,333 --> 00:29:54,958
Ezt hívják tűznek, ugye?

380
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
Fák.

381
00:30:00,166 --> 00:30:03,958
Havas fák között sétálunk.

382
00:30:05,541 --> 00:30:07,291
Mi az? Ja, mókus!

383
00:30:08,041 --> 00:30:09,708
Halott, fagyott mókus.

384
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
Mókás szó, nem? Mókus!

385
00:30:13,208 --> 00:30:15,125
Jaj, egy mókás kis mókus vagyok.

386
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
Hogy is hívják
azt az elég ijesztő, nagy izét?

387
00:30:23,083 --> 00:30:25,541
Négy lába van, és szarv van a fején.

388
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
- Mi is az a szó?
- Nem tudom. Rénszarvas?

389
00:30:28,958 --> 00:30:31,583
- Az az! Rénszarvas.
- Miért kérdezed?

390
00:30:31,666 --> 00:30:34,375
Semmi különös,
csak épp most rohan felénk egy.

391
00:30:40,083 --> 00:30:42,625
Vegyél fel! Futás!

392
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
Kapaszkodj!

393
00:31:19,458 --> 00:31:21,041
- Szerintem sérült.
- És?

394
00:31:24,083 --> 00:31:25,791
Nézd, egy nyíl!

395
00:31:25,875 --> 00:31:28,958
Ne törődj vele!
Biztos kiesik majd magától.

396
00:31:29,541 --> 00:31:31,875
- Hagyd! Nem a mi gondunk.
- Nem lehet!

397
00:31:35,166 --> 00:31:37,416
- Most már a mi problémánk.
- Oké, oké!

398
00:31:38,958 --> 00:31:41,166
Nyugodj meg! Semmi baj!

399
00:31:44,583 --> 00:31:45,416
Látod?

400
00:31:57,583 --> 00:32:01,333
Nem bántalak, oké?

401
00:32:03,375 --> 00:32:05,458
- Érintsd meg az arcát!
- Ne aggódj!

402
00:32:10,291 --> 00:32:12,875
Anders, a vadász.

403
00:32:24,333 --> 00:32:26,500
Kész vagy? Háromra!

404
00:32:28,916 --> 00:32:30,583
Egy, kettő…

405
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
Ne aggódj! Nyugi! Semmi baj.

406
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
Látod? Nincs mitől félni.

407
00:32:57,333 --> 00:32:59,458
Ügyes fiú! Legyen szép napod!

408
00:33:00,125 --> 00:33:01,083
Csá, öreg!

409
00:33:02,000 --> 00:33:05,625
Ez jobban ment, mint hittem.
Főleg, hogy nem haltunk meg.

410
00:33:40,291 --> 00:33:41,250
Hess!

411
00:33:42,208 --> 00:33:45,875
Jobb, ha nem jössz velünk.
Hosszú út áll előttünk.

412
00:33:59,375 --> 00:34:00,833
Üljek fel a hátadra?

413
00:34:03,375 --> 00:34:06,166
- Hogy mi van?
- Ez rénszarvasul „igent” jelent?

414
00:34:06,250 --> 00:34:09,916
- Legyen inkább „nem”! Mit szólsz?
- Aligha van választásunk.

415
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
Miért tanítottál meg beszélni,
ha úgysem hallgatsz rám?

416
00:34:12,791 --> 00:34:15,375
Ugye nem akarsz… Oké, felülünk.

417
00:34:46,833 --> 00:34:47,750
Nézd, Miika!

418
00:34:48,833 --> 00:34:50,666
A nagyon csúcsos hegy.

419
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
Már nincs messze.

420
00:34:57,666 --> 00:35:01,250
Mégsem hívhatlak rénszarvasnak.
Kitalálok neked egy nevet.

421
00:35:01,333 --> 00:35:04,041
Nem jó ötlet. Én is így lettem Miika.

422
00:35:05,375 --> 00:35:09,958
Mikor kicsi voltam,
anyával sokat szánkóztunk a Villám-tónál.

423
00:35:10,041 --> 00:35:11,416
Az jó név lenne, nem?

424
00:35:11,500 --> 00:35:14,125
Melyik, tó vagy Villám? Vagy mindkettő?

425
00:35:14,208 --> 00:35:17,333
Úgy érted, mindkettő?
Nekem kicsit túlzásnak tűnik.

426
00:35:18,041 --> 00:35:20,208
Előre, hű rénszarvasom, Villám-tó!

427
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
- Miika!
- Mi az?

428
00:35:21,666 --> 00:35:22,500
Nézd!

429
00:35:25,583 --> 00:35:26,875
Az alvó óriások.

430
00:35:32,958 --> 00:35:35,375
- Már nem lehet messze.
- Mi?

431
00:35:37,083 --> 00:35:38,041
Elfhelm.

432
00:35:39,541 --> 00:35:40,416
Apa.

433
00:35:47,958 --> 00:35:50,333
<i>Ám a hegy túloldalán</i>

434
00:35:51,375 --> 00:35:55,416
<i>nem volt más, csak hó és még több hó.</i>

435
00:35:57,166 --> 00:36:00,250
<i>Elfhelmnek nyoma sem volt.</i>

436
00:36:01,000 --> 00:36:02,125
Nem értem.

437
00:36:02,958 --> 00:36:06,083
Valahol rossz felé fordulhattunk.
Nincs itt semmi.

438
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
„Nincs itt semmi”?

439
00:36:09,833 --> 00:36:13,166
Hogy érted, hogy „nincs itt semmi”?
Nem ez volt a terv?

440
00:36:14,250 --> 00:36:17,208
Most mi lesz, Nikolas? Várj!

441
00:36:20,791 --> 00:36:23,750
Nikolas! Mit csináljunk?

442
00:36:27,500 --> 00:36:28,875
Villám, ott!

443
00:36:30,708 --> 00:36:33,791
<i>A dolgok még rosszabbra fordultak.</i>

444
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
Apa.

445
00:36:47,458 --> 00:36:49,916
Ez az ő kése?

446
00:36:50,708 --> 00:36:53,791
<i>Nikolason súlyos kétség vett erőt,</i>

447
00:36:54,666 --> 00:36:57,000
<i>ahogy a céljától egyre távolabb került.</i>

448
00:36:57,083 --> 00:36:58,708
Mi a baj, Nikolas?

449
00:36:58,791 --> 00:37:01,625
Meg akartam találni, Miika, de nem tudtam.

450
00:37:03,416 --> 00:37:05,250
<i>A hőmérséklet zuhanni kezdett.</i>

451
00:37:05,333 --> 00:37:06,333
Fáradt vagyok.

452
00:37:06,833 --> 00:37:09,416
<i>Még a levegő is fagyásnak indult.</i>

453
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
Nikolas!

454
00:37:10,416 --> 00:37:13,000
<i>Nikolas szíve egyre lassabban vert,</i>

455
00:37:14,125 --> 00:37:16,500
<i>minden lélegzet egyre nehezebb lett.</i>

456
00:37:18,166 --> 00:37:20,083
<i>Mindent megtett, amit tudott,</i>

457
00:37:21,375 --> 00:37:23,041
<i>de ez nem volt elég.</i>

458
00:37:24,500 --> 00:37:28,625
Mit gondoltok?
Elég lesz mára ennyi? Kezd késő lenni.

459
00:37:30,875 --> 00:37:32,875
Majd eljövök jövőre is.

460
00:37:34,625 --> 00:37:36,541
Csak viccelek. Húzzunk bele!

461
00:37:39,583 --> 00:37:42,708
<i>Nikolas ott feküdt a hóban,</i>

462
00:37:43,875 --> 00:37:46,166
<i>átfagyva, egyedül.</i>

463
00:37:47,375 --> 00:37:49,750
Nikolas! Ébredj fel!

464
00:37:53,833 --> 00:37:55,041
Nikolas, hé!

465
00:37:55,125 --> 00:37:58,000
<i>Amikor hirtelen zaj hallatszott.</i>

466
00:37:58,083 --> 00:38:02,333
Hallottátok? Jön valaki.

467
00:38:03,500 --> 00:38:07,375
Jön a segítség.
Nikolas, megmenekültünk. Meg…

468
00:38:13,416 --> 00:38:14,333
Nem, végünk.

469
00:38:30,708 --> 00:38:33,125
Nézd, milyen fura a füle, nagyapa!

470
00:38:33,208 --> 00:38:35,375
Az emberek fülét nehéz megszokni.

471
00:38:37,500 --> 00:38:40,125
Ő egy ember. Meg fog enni minket?

472
00:38:40,208 --> 00:38:42,083
Jaj, nem! Biztonságban vagyunk.

473
00:38:43,500 --> 00:38:47,291
- És mi van a…
- Segítenünk kell a bajbajutottakon.

474
00:38:47,958 --> 00:38:49,625
Még az embereken is.

475
00:39:14,833 --> 00:39:17,000
Hol vagyok? Kik vagytok?

476
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
Nusi vagyok.

477
00:39:18,166 --> 00:39:20,041
Én pedig Nagy Topo.

478
00:39:20,125 --> 00:39:24,750
Nusi ük-ük-ükapja. Nem semmi, igaz?

479
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
Meghaltam?

480
00:39:27,958 --> 00:39:31,541
Nem, hála nagyapa gyógymancsának.

481
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
- Mi az a gyógymancs?
- Ja, mi az?

482
00:39:34,416 --> 00:39:36,583
A gyógymancs egy reményvarázslat.

483
00:39:37,250 --> 00:39:40,166
Azt reméltem,
hogy erős leszel, nem fogsz fázni,

484
00:39:40,250 --> 00:39:42,041
és mindig biztonságban leszel.

485
00:39:42,125 --> 00:39:44,833
Mindig biztonságban? Az lehetetlen.

486
00:39:44,916 --> 00:39:48,333
Ezt a szót mi soha nem ejtjük ki.

487
00:39:48,416 --> 00:39:54,625
A lehetetlenség csak egy olyan lehetőség,
amit még nem értesz.

488
00:39:54,708 --> 00:39:57,750
De most menj el olyan messze,
amennyire csak lehetséges!

489
00:39:57,833 --> 00:39:59,500
Hagyd el Elfhelmet!

490
00:40:00,083 --> 00:40:03,250
Elfhelmet? A manófalut?
De nem is vagyok a faluban.

491
00:40:04,083 --> 00:40:05,166
Ne butáskodj!

492
00:40:05,250 --> 00:40:07,958
A Hétíves utca végén vagyunk.

493
00:40:08,041 --> 00:40:09,833
Ez Elfhelm leghosszabb utcája.

494
00:40:09,916 --> 00:40:12,583
Bocsánat, de a semmi közepén állunk.

495
00:40:13,458 --> 00:40:14,541
Csak hó van itt.

496
00:40:15,583 --> 00:40:16,666
Nem lát?

497
00:40:17,333 --> 00:40:18,875
Csak nem tudja, hogy kell.

498
00:40:18,958 --> 00:40:21,500
Várjatok,
mindent kockára tettem Elfhelmért.

499
00:40:23,708 --> 00:40:25,000
Mutassátok meg!

500
00:40:26,375 --> 00:40:27,291
Csak egyszer.

501
00:40:29,666 --> 00:40:30,916
Hogy valamit megláss…

502
00:40:33,000 --> 00:40:34,083
hinned kell benne.

503
00:40:35,541 --> 00:40:37,541
Őszintén hinned.

504
00:40:39,791 --> 00:40:40,750
Gyerünk!

505
00:40:41,375 --> 00:40:42,750
Adj bele mindent!

506
00:40:43,291 --> 00:40:46,500
Lássuk, meglátod-e, mi az, amit keresel!

507
00:41:03,375 --> 00:41:04,208
Gyerünk!

508
00:41:05,666 --> 00:41:06,708
Higgy!

509
00:41:25,541 --> 00:41:26,625
Elfhelm.

510
00:42:03,083 --> 00:42:06,375
Na várjunk csak! Ez meg micsoda?

511
00:42:07,291 --> 00:42:08,125
Elfhelm.

512
00:42:08,833 --> 00:42:10,958
- Ezt nézd!
- Elképesztő!

513
00:42:13,666 --> 00:42:16,750
Őszinte leszek, kölyök,
nem hittem, hogy ez összejön.

514
00:42:16,833 --> 00:42:19,625
Igen, és most,
hogy megláttad az otthonunkat,

515
00:42:19,708 --> 00:42:22,875
kérlek, fogd a rénszarvasod
és az egered, és menj el.

516
00:42:22,958 --> 00:42:25,500
Bármit is keresel,
itt nem fogod megtalálni.

517
00:42:25,583 --> 00:42:29,583
Az apámat keresem. Sokat utaztam,
hogy odaadjam neki a sapkát.

518
00:42:29,666 --> 00:42:32,500
- El az útból! Mozgás!
- Gyorsan!

519
00:42:33,083 --> 00:42:34,458
Már így is elkéstünk.

520
00:42:36,250 --> 00:42:38,041
- Befelé!
- Irány dolgozni!

521
00:42:45,875 --> 00:42:46,958
Miért bujkálunk?

522
00:42:47,708 --> 00:42:48,541
Ne most!

523
00:42:49,875 --> 00:42:51,583
NAPI HÓMONDÓ – ELTŰNT KIS KIP

524
00:42:51,666 --> 00:42:53,416
- Ki az a Kis Kip?
- Mi?

525
00:42:53,500 --> 00:42:54,708
Ki az a Kis Kip?

526
00:42:56,708 --> 00:42:57,666
Szia, te gügye!

527
00:42:58,333 --> 00:42:59,375
Mennünk kell!

528
00:42:59,458 --> 00:43:00,375
Állítsátok meg!

529
00:43:00,458 --> 00:43:02,875
- Erre!
- Töröld le a vigyort a képedről!

530
00:43:03,791 --> 00:43:04,666
Arra, fel!

531
00:43:07,875 --> 00:43:09,208
Semmit nem értek.

532
00:43:09,291 --> 00:43:13,000
Nem Elfhelm a legboldogabb,
legvarázslatosabb hely a világon?

533
00:43:13,083 --> 00:43:14,750
- Az volt.
- És újra az lesz.

534
00:43:14,833 --> 00:43:18,333
- Ebben hiszünk mi az ellenállásban.
- Az ellenállásban?

535
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
Milyen ellenállás?

536
00:43:23,500 --> 00:43:24,875
Siessetek! Menjetek be!

537
00:43:25,833 --> 00:43:26,666
Befelé!

538
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
Figyelj, ember…

539
00:43:40,625 --> 00:43:43,333
amikor belépsz…

540
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
Majd meglátod!

541
00:43:47,500 --> 00:43:48,375
Hova be?

542
00:43:57,166 --> 00:43:58,250
Add a kezed!

543
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
Boldog karácsonyt!

544
00:44:03,333 --> 00:44:04,750
Na, még egy forgást!

545
00:44:05,708 --> 00:44:06,791
Boldog karácsonyt!

546
00:44:06,875 --> 00:44:08,125
Boldog karácsonyt!

547
00:44:08,208 --> 00:44:09,666
Hát, ez lenne az.

548
00:44:15,250 --> 00:44:16,083
Boldogot!

549
00:44:17,541 --> 00:44:20,083
Ez itt az ellenállás.

550
00:44:20,583 --> 00:44:21,916
Az épelméjűség ellen?

551
00:44:22,000 --> 00:44:23,458
Boldogságos karácsonyt!

552
00:44:23,541 --> 00:44:24,833
Boldog karácsonyt!

553
00:44:25,666 --> 00:44:28,833
Nikolas, ez meg micsoda?

554
00:44:31,166 --> 00:44:32,916
Süteményváros!

555
00:44:35,958 --> 00:44:38,625
Elképesztő! Szia, szépségem!

556
00:44:40,166 --> 00:44:42,000
Ne mozdulj! Rögtön jövök.

557
00:44:47,125 --> 00:44:50,166
Fogalmam sincs,
mi ez a karácsony izé, de imádom.

558
00:44:53,375 --> 00:44:55,875
Nikolas! Tippelj, ki evett meg egy széket!

559
00:44:57,250 --> 00:45:00,791
Nyugi, cukorból van! Jól vagyok, és tele.

560
00:45:01,291 --> 00:45:04,500
- Vegyél csak! Nagyon fincsi.
- Több már nem fér belém.

561
00:45:04,583 --> 00:45:05,958
Boldog karácsonyt!

562
00:45:06,041 --> 00:45:08,208
- Nagyon jó.
- Adj egy falatot!

563
00:45:08,291 --> 00:45:10,333
- Nagy Topo!
- Igen?

564
00:45:11,291 --> 00:45:13,458
Karácsonyt mondtak?

565
00:45:13,541 --> 00:45:15,375
Igen, ez egy karácsonyi buli.

566
00:45:16,083 --> 00:45:19,916
Mi az a karácsony? Anya hívott így régen.

567
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
Hogy micsoda?

568
00:45:21,875 --> 00:45:24,500
Azt kérdezted, mi az a karácsony?

569
00:45:25,500 --> 00:45:27,333
- Igen.
- Ne haragudj meg rá!

570
00:45:27,416 --> 00:45:31,250
Egyszerű lélek.
A karácsony a süteményváros, nem igaz?

571
00:45:31,333 --> 00:45:35,041
Ennél szomorúbbat még soha nem hallottam.

572
00:45:35,125 --> 00:45:38,666
A karácsony a legszebb nap,
mert ez a legjóságosabb.

573
00:45:38,750 --> 00:45:43,250
A legragyogóbb és legmosolygósabb. A nap,
amikor a legfontosabb a nyíltszívűség.

574
00:45:43,333 --> 00:45:45,750
Ezért nem hagyjuk, hogy elvegyék tőlünk.

575
00:45:45,833 --> 00:45:47,916
Elég lesz, Nusi!

576
00:45:48,000 --> 00:45:50,125
Váltsunk könnyedebb témára!

577
00:45:50,208 --> 00:45:54,125
A mi nevünket például már tudod,
de mi még nem hallottuk a tiédet.

578
00:45:54,208 --> 00:45:56,166
- Én Miika… Oké.
- Nikolas vagyok.

579
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
Ez most felvidított.
Úgy hangzik, mint a „nekilas”.

580
00:46:00,250 --> 00:46:03,875
Egek, tényleg! Nekilas.

581
00:46:03,958 --> 00:46:05,541
Nekilas. Pfuj!

582
00:46:05,625 --> 00:46:07,708
És a nekilas azért rossz, mert…

583
00:46:07,791 --> 00:46:11,583
Az egy elég bűzös kolbász,
amit csak trollok esznek.

584
00:46:12,166 --> 00:46:13,583
A trollok is léteznek?

585
00:46:14,375 --> 00:46:18,208
Razzia! Futás!

586
00:46:19,666 --> 00:46:22,250
- Futás!
- Mindenki a földre!

587
00:46:22,333 --> 00:46:26,250
- Ahogy a manó mondta. Le a földre!
- Vigyázz, mit szegezel rám!

588
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Bocsi, anya.

589
00:46:49,375 --> 00:46:50,333
Mi történik?

590
00:47:24,208 --> 00:47:25,750
Hát igaz a szóbeszéd.

591
00:47:28,583 --> 00:47:31,333
Még vannak manók, akik szeretnek mulatni.

592
00:47:31,416 --> 00:47:32,708
- Vodal Anya…
- Csend!

593
00:47:39,375 --> 00:47:41,333
Hát nem tanultunk semmit?

594
00:47:43,791 --> 00:47:47,958
Az elmúlt hónapok szenvedése
egy cseppet sem tett minket bölcsebbé?

595
00:47:50,708 --> 00:47:53,833
Az új szabályokat senki sem tartj…

596
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
Ki

597
00:47:59,625 --> 00:48:01,125
vagy még inkább mi

598
00:48:01,875 --> 00:48:03,041
ez itt?

599
00:48:04,333 --> 00:48:05,875
- Én…
- A nevem Miika.

600
00:48:05,958 --> 00:48:09,500
- Nem láttál még egeret?
- De, csak nem hozzád szóltam.

601
00:48:09,583 --> 00:48:10,958
Alázatos elnézést!

602
00:48:11,041 --> 00:48:13,041
- Nikolas vagyok.
- De nem volt világos.

603
00:48:13,666 --> 00:48:14,541
Ember vagyok.

604
00:48:17,541 --> 00:48:21,041
Azt én is látom, csak nem tudom elhinni.

605
00:48:24,750 --> 00:48:30,583
Nagy Topo, hacsak nem tévedek nagyot,
amit soha nem szoktam,

606
00:48:30,666 --> 00:48:34,250
jelen voltál a legutóbbi tanácsülésen.

607
00:48:34,791 --> 00:48:36,083
Igen, ott voltam.

608
00:48:37,333 --> 00:48:41,125
Ezen az ülésen vezettük be
a manók új szabályait.

609
00:48:41,208 --> 00:48:44,416
Ezek közül a legfontosabb
és legkevésbé megszeghető,

610
00:48:45,125 --> 00:48:50,541
hogy ember ide soha be nem teheti a lábát.

611
00:48:50,625 --> 00:48:53,416
De nem én hoztam ide!

612
00:48:55,416 --> 00:48:56,375
Csak találtam.

613
00:48:57,458 --> 00:48:59,291
- Egy hajszálra a haláltól.
- Ó.

614
00:48:59,875 --> 00:49:04,666
Így elvégeztem rajta
egy aprócska kis reményvarázslatot.

615
00:49:05,166 --> 00:49:06,541
Egy gyógymancsot.

616
00:49:09,500 --> 00:49:10,541
Egy emberen.

617
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Egy aprócskát.

618
00:49:17,083 --> 00:49:18,208
Te ostoba!

619
00:49:19,416 --> 00:49:21,666
Ki tudja, mit szabadítottál el?

620
00:49:21,750 --> 00:49:24,458
Kérlek! Csak így tudtam megmenteni.

621
00:49:24,541 --> 00:49:28,708
Ne feledjük, mi volt azelőtt!

622
00:49:28,791 --> 00:49:30,875
Manók vagyunk.

623
00:49:30,958 --> 00:49:33,166
Jóra használjuk a képességeinket.

624
00:49:33,250 --> 00:49:36,375
Mire jó ez, ha támadás alatt állunk?

625
00:49:37,500 --> 00:49:39,041
Alkalmazkodnunk kell.

626
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
Világosan meg kell üzennünk,

627
00:49:42,958 --> 00:49:45,750
hogy idegeneknek többé itt nincs helye.

628
00:49:46,625 --> 00:49:50,750
Ezen a helyen
választottak meg a bot őrzőjének.

629
00:49:51,500 --> 00:49:53,083
Elfhelm uralkodójának.

630
00:49:53,166 --> 00:49:55,250
Igazából, Vodal Anya…

631
00:49:55,333 --> 00:49:56,166
Csend legyen!

632
00:50:08,250 --> 00:50:13,208
Szóval, ember, mondd, miért jöttél!

633
00:50:13,291 --> 00:50:15,708
- Az apámat keresem.
- Az apádat?

634
00:50:15,791 --> 00:50:19,333
Igen. Elfhelmbe jött,
hogy találjon valami varázslatosat.

635
00:50:19,416 --> 00:50:20,458
Ezt nem kell tudnia.

636
00:50:20,541 --> 00:50:24,125
Esetleg nem egy egész csapattal utazott?

637
00:50:24,208 --> 00:50:27,833
De! Találkoztál vele?
Tényleg eljutott Elfhelmbe?

638
00:50:27,916 --> 00:50:31,208
Ó, járt itt. Nem is egyedül.

639
00:50:41,375 --> 00:50:42,791
Mit tettél vele?

640
00:50:43,416 --> 00:50:45,000
Megbíztam benne.

641
00:50:46,166 --> 00:50:47,375
Ahogy mindannyian.

642
00:50:48,625 --> 00:50:49,583
Miért is ne?

643
00:50:51,166 --> 00:50:54,083
Korábban is
látogatott már meg minket ember…

644
00:50:56,291 --> 00:50:57,541
bár csak rövid ideig.

645
00:50:59,125 --> 00:51:01,083
És annyi örömöt hozott magával.

646
00:51:03,791 --> 00:51:08,333
Évekig vártuk, hogy üdvözöljünk bárkit,
aki Elfhelmre rátalál.

647
00:51:09,333 --> 00:51:11,041
Tárt karokkal vártuk.

648
00:51:12,541 --> 00:51:16,250
De mint kiderült,
egyszerűen csak gyengék voltunk.

649
00:51:16,333 --> 00:51:17,375
Miről beszélsz?

650
00:51:17,458 --> 00:51:20,291
Természetesen szegény Kis Kipről.

651
00:51:20,375 --> 00:51:21,458
Ki az a Kis Kip?

652
00:51:24,166 --> 00:51:26,708
Itt vannak a szülei. Őket kérdezd!

653
00:51:28,166 --> 00:51:30,458
Kérlek, mondjátok el, mit tettek!

654
00:51:33,500 --> 00:51:35,166
Mondjátok el neki!

655
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
- Elvitték a fiunkat.
- Elrabolták Kis Kipet.

656
00:51:38,708 --> 00:51:42,500
Nem! Ez valami tévedés lehet.
Apa soha nem csinálna ilyet.

657
00:51:42,583 --> 00:51:43,666
Úgy néz ki, mégis.

658
00:51:44,708 --> 00:51:47,666
A választáson ezért léptem elő

659
00:51:48,166 --> 00:51:50,458
a „Manók a manókért” mottóval.

660
00:51:50,541 --> 00:51:54,041
Nincs több ostoba mulatság,
ahol legutóbb is átvertek!

661
00:51:54,125 --> 00:51:56,291
Nincs több könnyelmű gondatlanság!

662
00:51:57,708 --> 00:51:59,000
Nincs több ének!

663
00:51:59,500 --> 00:52:03,416
A kopogós tánc pedig egyenesen tilos!

664
00:52:06,458 --> 00:52:07,625
Nincs több kedvesség!

665
00:52:09,250 --> 00:52:10,541
Nincs több örömködés!

666
00:52:13,083 --> 00:52:15,333
Nincs több karácsony!

667
00:52:15,416 --> 00:52:18,583
Őrök, vigyétek a toronyba!

668
00:52:19,875 --> 00:52:20,750
Mozgás!

669
00:52:23,375 --> 00:52:24,375
Add azt ide!

670
00:52:29,750 --> 00:52:30,916
- Miika!
- Igen?

671
00:52:31,708 --> 00:52:35,208
- Menekülj, amíg tudsz!
- Nem, nem hagylak itt.

672
00:52:35,291 --> 00:52:37,208
Ki tudja, mi vár a toronyban.

673
00:52:37,291 --> 00:52:39,291
Nem foglak… Várj, mi várhat?

674
00:52:39,958 --> 00:52:42,916
Kínzás, csonkítás vagy akár halál is.

675
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Mi ez? Hé!

676
00:52:44,083 --> 00:52:45,250
- Nikolas!
- Miika!

677
00:52:45,333 --> 00:52:46,541
Egy egeret rejteget!

678
00:52:47,125 --> 00:52:49,250
Mozgás! Egyedül maradtál.

679
00:53:03,750 --> 00:53:05,083
Be az ajtón!

680
00:53:15,375 --> 00:53:16,791
Hová visztek?

681
00:53:17,583 --> 00:53:18,416
Befelé!

682
00:53:21,333 --> 00:53:24,541
Kérem, az apám biztosan
tisztázni tudná az egészet.

683
00:53:25,125 --> 00:53:26,958
Kérlek, igazat mondok!

684
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
„Kérlek, igazat mondok!”

685
00:53:34,750 --> 00:53:37,166
Fogalmad sincs, mi az az igazság.

686
00:53:41,125 --> 00:53:42,041
Senkinek sincs.

687
00:53:43,833 --> 00:53:45,875
A magányos szívem rá a bizonyíték.

688
00:53:47,541 --> 00:53:48,500
Manó vagy?

689
00:53:48,583 --> 00:53:50,833
Pfuj, dehogy! Én egy tündér vagyok.

690
00:53:52,375 --> 00:53:53,250
Igazságtündér.

691
00:53:54,875 --> 00:53:57,166
Hazudsz, nincs is olyan.

692
00:53:57,250 --> 00:53:58,583
Nem tudok hazudni.

693
00:53:58,666 --> 00:54:01,375
Igazságtündér vagyok.
Ez sodor folyton bajba.

694
00:54:02,083 --> 00:54:04,416
Meg a fejek felrobbantása, de az…

695
00:54:06,041 --> 00:54:07,166
Várj, mi?

696
00:54:10,708 --> 00:54:13,750
Na jó, szóval beteszek
egy fakta levelet valaki szájába,

697
00:54:13,833 --> 00:54:16,625
amitől 12 másodperc múlva felrobban.

698
00:54:19,583 --> 00:54:23,500
Figyelj! Meg kell találnom az apámat.
Tudsz segíteni?

699
00:54:23,583 --> 00:54:27,208
Tudnék, de nem akarok.

700
00:54:28,625 --> 00:54:32,833
Mondtam, hogy sosem hazudok.
Apád megmentése nem hangzik túl izginek.

701
00:54:34,666 --> 00:54:37,250
És mi van Kis Kippel? Mit tudsz róla?

702
00:54:38,250 --> 00:54:39,750
Vicces neve van.

703
00:54:39,833 --> 00:54:42,666
- Az emberek elrabolták…
- Ez valami félreértés.

704
00:54:42,750 --> 00:54:45,250
Apa biztosan tisztázni tudná a dolgot.

705
00:54:45,333 --> 00:54:48,208
Uncsi ötlet!
Még jó, hogy be vagyunk ide zárva.

706
00:54:48,791 --> 00:54:51,083
- Hú, ez az! Fogd meg!
- Hogy?

707
00:54:52,208 --> 00:54:55,458
- Jaj!
- Én csak petárdának hívom.

708
00:54:55,541 --> 00:54:58,916
A levél erősebb,
de ha jól használják, elég galibát okoz.

709
00:54:59,000 --> 00:55:01,083
- Miért csináltad?
- Hogy felkeljen a troll.

710
00:55:01,166 --> 00:55:04,375
- Milyen troll?
- Amelyik mögötted van.

711
00:55:25,458 --> 00:55:28,000
Javaslom, pukkantsd szét a fejét,

712
00:55:28,083 --> 00:55:31,333
szívd ki a levét,
és úgy haladj lefelé a lábujjakig!

713
00:55:32,291 --> 00:55:33,500
Megőrültél?

714
00:55:33,583 --> 00:55:35,375
Bocsi! Kicsúszott a számon.

715
00:55:36,583 --> 00:55:38,000
Nem tudsz segíteni?

716
00:55:39,375 --> 00:55:41,750
Azt hittem, igazat kell mondanod.

717
00:55:42,500 --> 00:55:46,166
Van még egy fakta levelem,
de valami különlegesre tartogatom.

718
00:55:46,250 --> 00:55:48,416
Ez különleges. Épp most fal fel!

719
00:55:49,583 --> 00:55:50,791
Jó, legyen.

720
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
Kapd el!

721
00:56:02,833 --> 00:56:04,166
Tedd a szájába!

722
00:56:14,916 --> 00:56:20,375
Kilenc, nyolc, hét, hat…

723
00:56:20,875 --> 00:56:21,708
Fogd a kezem!

724
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Három, kettő…

725
00:56:31,208 --> 00:56:32,041
Repülünk!

726
00:56:32,125 --> 00:56:34,791
Inkább csak nem esünk.
Varázsoltak el mostanság?

727
00:56:34,875 --> 00:56:36,625
Gyógymanccsal, de nem igazán értem.

728
00:56:36,708 --> 00:56:40,750
Az egy elég uncsi manóvarázslat.
Csak akkor hat, ha jóra gondolsz.

729
00:56:40,833 --> 00:56:44,583
Azokra gondoltam, akiket szeretek:
anyára, apára és Miikára.

730
00:56:44,666 --> 00:56:46,500
- Az kicsoda?
- Az egér barátom.

731
00:56:46,583 --> 00:56:49,125
De izgi!
Egeret még sosem robbantottam fel.

732
00:56:50,875 --> 00:56:53,833
- Most mi van?
- Félek, tönkre tettem a pillanatot.

733
00:56:53,916 --> 00:56:57,333
- Én csak szépre gondoltam.
- Én meg csak a halott egérre.

734
00:56:57,416 --> 00:56:59,375
Már én is csak ezt látom!

735
00:57:05,041 --> 00:57:07,333
Hol vannak?

736
00:57:07,416 --> 00:57:09,666
- Gyerünk, gyorsan!
- Félre!

737
00:57:09,750 --> 00:57:11,333
- Nyomás!
- El az útból!

738
00:57:11,416 --> 00:57:12,583
Látta őket valaki?

739
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
- Gyerünk!
- Miért?

740
00:57:14,416 --> 00:57:17,666
- Hol vannak?
- Hé, hahó! Itt vagyunk fent.

741
00:57:17,750 --> 00:57:20,750
- Mit csinálsz?
- A tetőn! Ott vannak!

742
00:57:21,875 --> 00:57:25,458
- Ne! Mi lenne, ha csendben maradnál?
- Bárcsak menne!

743
00:57:26,541 --> 00:57:30,125
Tudod, hányan akarnak olyan barátot,
aki mindig igazat mond?

744
00:57:30,625 --> 00:57:33,791
- Nem sokan?
- Egyetlen ember fiú sem.

745
00:57:35,041 --> 00:57:38,625
Figyi, nem hívatlak folyton ember fiúnak,

746
00:57:38,708 --> 00:57:42,041
még ha egy tökéletes példány is vagy.

747
00:57:42,125 --> 00:57:43,416
És legyünk őszinték,

748
00:57:43,500 --> 00:57:46,500
nincs igazán lehetőségem
válogatni a barátok között.

749
00:57:46,583 --> 00:57:49,125
Szóval, új barátom, hogy hívjalak?

750
00:57:49,208 --> 00:57:51,125
Anya régen Karácsonynak hívott,

751
00:57:52,375 --> 00:57:54,041
de mindenki más Nikolasnak.

752
00:57:54,750 --> 00:57:58,041
Összefoglalva:
az emberek veszélyes állatok,

753
00:57:58,125 --> 00:57:59,750
nem szabad megbízni bennük.

754
00:58:00,541 --> 00:58:03,750
Szóval mit teszünk,
ha meglátunk egy embert?

755
00:58:05,333 --> 00:58:06,750
Pontosan így van!

756
00:58:11,250 --> 00:58:13,500
Kérlek, muszáj segítened.

757
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
Tulajdonképpen nem muszáj.

758
00:58:15,916 --> 00:58:19,916
Kötelességem megvédeni a diákokat azoktól,
akik bántani akarják őket,

759
00:58:20,000 --> 00:58:21,791
mint akik elrabolták Kis Kipet.

760
00:58:23,125 --> 00:58:23,958
Kérlek, ne!

761
00:58:24,583 --> 00:58:26,000
Ha segítesz elmenekülni,

762
00:58:26,750 --> 00:58:29,916
megkeresem Kis Kipet,
és visszahozom Elfhelmbe.

763
00:58:30,000 --> 00:58:33,250
- Nyisd ki az ajtót!
- Kérlek! Igazat mondok.

764
00:58:35,208 --> 00:58:38,166
Kinyitni! Ez parancs.

765
00:58:39,708 --> 00:58:40,791
- Vigyázz!
- Miért?

766
00:58:42,208 --> 00:58:43,041
Gyorsan!

767
00:58:46,083 --> 00:58:47,833
Menj! Hozd vissza Kis Kipet!

768
00:58:55,708 --> 00:58:56,583
Sikerült!

769
00:58:57,625 --> 00:58:58,958
Van itt ember?

770
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Kimehetek?

771
00:59:07,000 --> 00:59:09,166
- És te? Ember vagy?
- Nem.

772
00:59:11,000 --> 00:59:11,833
Itt végeztünk.

773
00:59:16,125 --> 00:59:17,875
Nézzétek át az összes házat!

774
00:59:21,583 --> 00:59:22,416
Erre!

775
00:59:23,375 --> 00:59:25,166
- Erre!
- Fogjuk a csengőt!

776
00:59:25,250 --> 00:59:26,291
Nikolas!

777
00:59:26,375 --> 00:59:28,375
Semmi baj. A rénszarvas a barátom.

778
00:59:29,791 --> 00:59:32,500
Köszönöm, Nusi.
Szia, Villám! Te is hiányoztál.

779
00:59:33,041 --> 00:59:35,041
- Ott vannak!
- Jaj, ne!

780
00:59:35,125 --> 00:59:36,375
- Megvannak!
- Ideje menni.

781
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
- Ne engedjétek el!
- Gyorsan!

782
00:59:37,916 --> 00:59:39,291
- Add a kezed!
- Menjünk!

783
00:59:40,875 --> 00:59:43,500
- Gyerünk, Villám!
- Vigyázz, kölyök!

784
00:59:44,125 --> 00:59:45,666
Sok szerencsét, bűzös kolbász!

785
00:59:45,750 --> 00:59:47,500
Nikolas! Itt, fent!

786
00:59:48,458 --> 00:59:49,291
Miika!

787
00:59:52,208 --> 00:59:55,000
- Hiányoztál, Miika.
- Te is nekem. Nagyon.

788
00:59:55,083 --> 00:59:56,958
- Miika, ő itt Igazságtündér!
- Hogy mi?

789
00:59:57,041 --> 01:00:00,125
Ne! Ne hagyjátok megszökni!

790
01:00:04,208 --> 01:00:05,500
Tündérnek kicsit nagy.

791
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
- Hogy mi?
- Srácok, ne most!

792
01:00:07,458 --> 01:00:08,875
És ő? Még egy új barát?

793
01:00:16,083 --> 01:00:17,000
Állítsátok meg!

794
01:00:17,666 --> 01:00:19,000
Villám, erre!

795
01:00:19,625 --> 01:00:21,208
- Ne, elkapott!
- Bukj le!

796
01:00:23,458 --> 01:00:25,291
- Ez az!
- Mindjárt ott vagyunk.

797
01:00:25,916 --> 01:00:27,833
- Jaj, ne!
- Most megvagytok!

798
01:00:27,916 --> 01:00:29,666
Leszállni!

799
01:00:30,250 --> 01:00:31,500
Sarokba szorultak.

800
01:00:31,583 --> 01:00:32,500
Körbevenni!

801
01:00:35,000 --> 01:00:36,833
- Mindenhol ott vannak.
- Ez az, fiúk!

802
01:00:36,916 --> 01:00:39,333
- Szorítsátok be őket!
- Le! Most!

803
01:00:40,875 --> 01:00:43,708
Fogalmuk sincs,
milyen fárasztó ez a sok hatalom.

804
01:00:44,416 --> 01:00:45,250
<i>Várj!</i>

805
01:00:46,666 --> 01:00:47,500
Igen?

806
01:00:48,208 --> 01:00:49,625
El fogják kapni?

807
01:00:49,708 --> 01:00:51,666
- Tessék?
- Meg fog halni?

808
01:00:51,750 --> 01:00:55,916
- Ha igen, akkor most hagyd abba!
- Azt nem bírnánk ki.

809
01:00:56,416 --> 01:00:57,833
Dehogynem!

810
01:00:57,916 --> 01:01:03,416
Bármit kibírtok,
mert már mindent kibírtatok.

811
01:01:08,250 --> 01:01:10,750
Nikolast körbevették.

812
01:01:10,833 --> 01:01:15,208
A manók minden irányba elzárták az utat.

813
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
Nem kaphatnak el újra.

814
01:01:17,875 --> 01:01:20,291
Szerencsére van pár trükk a tarsolyomban.

815
01:01:20,375 --> 01:01:22,708
Más szólva házi robbanószer.

816
01:01:22,791 --> 01:01:24,583
- Hogy mi?
- Fogjátok már el őket!

817
01:01:29,041 --> 01:01:30,625
- Miika, fogd be a füled!
- Miért?

818
01:01:32,625 --> 01:01:33,458
A földre!

819
01:01:34,666 --> 01:01:38,208
- Menj, Villám!
- Hé! Vigyázz! Itt vannak!

820
01:01:40,958 --> 01:01:43,750
- Zárjátok be a kaput!
- Igenis, Vodal Anya!

821
01:01:46,291 --> 01:01:47,958
- Állj!
- Nem fog sikerülni.

822
01:01:50,375 --> 01:01:51,250
Mit csinálsz?

823
01:01:54,041 --> 01:01:55,666
Tartom a kaput. Menjetek!

824
01:01:55,750 --> 01:01:57,833
- Nem hagyhatlak itt.
- Amúgy de.

825
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
- Gyerünk!
- Előre!

826
01:01:59,833 --> 01:02:01,458
Nincs idő. Ez hangos lesz.

827
01:02:04,333 --> 01:02:05,291
Elkapni őket!

828
01:02:05,375 --> 01:02:08,375
Menjetek! Keresd meg apádat!

829
01:02:10,041 --> 01:02:11,250
Mindjárt robban!

830
01:02:22,583 --> 01:02:24,916
- Gyerünk, Villám!
- Ne engedjétek el!

831
01:02:25,666 --> 01:02:27,416
Hozzátok vissza, bolondok!

832
01:02:27,500 --> 01:02:29,000
Mit csináltok?

833
01:02:45,291 --> 01:02:48,125
<i>A három barát egész nap kutatott</i>

834
01:02:49,041 --> 01:02:54,916
<i>hegyeken, folyókon</i>
<i>és befagyott  tavakon át.</i>

835
01:02:57,208 --> 01:02:59,791
<i>Nikolas azt remélte,</i>

836
01:03:00,708 --> 01:03:03,833
<i>hogy a végtelen vadonban</i>
<i>valahol megtalálja az apját,</i>

837
01:03:04,708 --> 01:03:06,416
<i>és megtudja mi történt…</i>

838
01:03:06,500 --> 01:03:09,458
- Állj, Villám!
<i>- …az eltűnt manó gyermekkel.</i>

839
01:03:14,708 --> 01:03:15,541
Füst.

840
01:03:32,875 --> 01:03:34,250
- Hé, Miika!
- Igen?

841
01:03:34,333 --> 01:03:37,500
- Ezt nézd!
- Egy fonál. Szerinted hova vezet?

842
01:03:37,583 --> 01:03:40,208
Nem tudom, de valahova biztos vezet.

843
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
Ez megnyugtató.

844
01:04:07,625 --> 01:04:08,458
Kis Kip.

845
01:04:18,833 --> 01:04:21,416
Tudom, hogy félsz. Én is.

846
01:04:23,916 --> 01:04:24,916
Segíteni jöttem.

847
01:04:40,000 --> 01:04:42,500
- Életem legkönnyebb fogása.
- Ugye?

848
01:04:42,583 --> 01:04:44,375
Mintha nyulat fogtam volna.

849
01:04:46,000 --> 01:04:47,208
Sok itt a madár.

850
01:04:48,083 --> 01:04:49,208
Jó gyors.

851
01:04:49,291 --> 01:04:50,125
Csak mondtam.

852
01:04:52,208 --> 01:04:54,083
Gondolom, ettetek már nyulat.

853
01:04:54,166 --> 01:04:56,500
Attól függ,
melyik ígéretet akarod betartani:

854
01:04:57,125 --> 01:05:01,166
amit a királynak tettél,
vagy amit a fiadnak?

855
01:05:04,666 --> 01:05:05,750
Már nem sok idő.

856
01:05:06,375 --> 01:05:07,875
Csend legyen, vagy…

857
01:05:10,083 --> 01:05:13,833
Ne mozdulj egy tapodtat se!

858
01:05:15,166 --> 01:05:16,041
Ki vagy te?

859
01:05:17,250 --> 01:05:18,833
Mondd el, vagy meghalsz!

860
01:05:19,625 --> 01:05:22,416
Csak eltévedtem az erdőben.
Nem akarok bajt.

861
01:05:22,500 --> 01:05:27,500
Te készülsz valamire.
Mondd el, mire, különben átlyukasztalak!

862
01:05:27,583 --> 01:05:29,583
Hé, mi folyik itt?

863
01:05:29,666 --> 01:05:31,791
Itt találtam ezt a kóbor fiút.

864
01:05:31,875 --> 01:05:35,125
Mit keresel itt, fiú? Ki vagy?

865
01:05:35,208 --> 01:05:37,083
- Mit keresel itt?
- Ki vagy?

866
01:05:38,416 --> 01:05:39,541
Te Joel fia vagy.

867
01:05:39,625 --> 01:05:41,791
Hol van az apám?

868
01:05:41,875 --> 01:05:42,708
Nikolas?

869
01:05:44,583 --> 01:05:45,416
Te vagy az?

870
01:05:46,708 --> 01:05:50,666
Apa!

871
01:05:51,583 --> 01:05:52,708
Hogy kerülsz ide?

872
01:05:53,333 --> 01:05:54,708
Téged kereslek.

873
01:05:58,958 --> 01:06:00,666
Elraboltatok egy manót?

874
01:06:02,083 --> 01:06:04,250
Azt mondtad,
bizonyítékot hoztok Elfhelmből.

875
01:06:04,750 --> 01:06:08,583
Igen, mi lehet jobb bizonyíték
egy igazi, élő manónál?

876
01:06:09,916 --> 01:06:14,416
Biztos kényszerítettek rá, apa.
Kérlek, mondd, hogy ez történt.

877
01:06:14,500 --> 01:06:17,041
- Értünk teszem, Nikolas.
- Nem.

878
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
A király reményt kért.

879
01:06:21,875 --> 01:06:23,125
Hol itt a remény?

880
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
Még visszavihetjük Elfhelmbe.

881
01:06:29,458 --> 01:06:30,458
Az otthonába.

882
01:06:31,333 --> 01:06:32,833
A manók örülni fognak.

883
01:06:33,583 --> 01:06:36,875
Még meg is jutalmazhatnak.
Mindannyiótokat.

884
01:06:40,333 --> 01:06:42,416
Jónak lenni jobb, mint gazdagnak.

885
01:06:43,541 --> 01:06:44,791
Mindennél jobb.

886
01:06:46,791 --> 01:06:50,916
Ha ezt elfelejtetted…
azzal anyát is elfelejtetted.

887
01:06:54,458 --> 01:06:56,125
Kiviszlek innen, Kip.

888
01:07:00,416 --> 01:07:02,208
- El az útból!
- Ő a fiam.

889
01:07:02,291 --> 01:07:04,625
Meg akarja szöktetni a manót.

890
01:07:06,791 --> 01:07:09,000
- Akkor őt is megkötözzük.
- Apa!

891
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
- Szorosan, hogy ne tudjon elmenekülni.
- Apa!

892
01:07:11,416 --> 01:07:12,250
Csend!

893
01:07:15,083 --> 01:07:17,208
Rendben van. Kötözzétek meg!

894
01:07:18,458 --> 01:07:22,125
- Kötözzétek meg a rénszarvast is!
- Apa, mi van veled? Apa!

895
01:07:23,083 --> 01:07:26,375
Apa, kérlek!

896
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Apa!

897
01:07:32,666 --> 01:07:33,916
- Villám!
- Finoman!

898
01:07:34,000 --> 01:07:35,375
- Nyugi!
- Hagyjátok!

899
01:07:35,458 --> 01:07:37,041
Fogd le! Tartsd!

900
01:07:41,875 --> 01:07:44,375
Ha bántod a barátomat, kiharapom a szemed.

901
01:07:46,250 --> 01:07:48,750
Sikerült. Megtanítottad beszélni.

902
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
Igen. Meg. Elképesztő fiú.

903
01:07:53,666 --> 01:07:57,083
Ne nézz így rám, fiam!
Megteszek mindent, amit tudok.

904
01:07:57,750 --> 01:07:58,833
Ez minden?

905
01:07:59,750 --> 01:08:00,708
Őszinte leszek.

906
01:08:00,791 --> 01:08:03,416
Mindent elárul az emberről,
hogy az első alkalommal

907
01:08:03,500 --> 01:08:05,583
- meg akart ölni…
- Maradj csendben, Miika!

908
01:08:05,666 --> 01:08:06,500
…egy baltával.

909
01:08:37,750 --> 01:08:40,375
- Nyugalom.
- Mit csinálsz?

910
01:08:42,625 --> 01:08:46,458
- Gyertek velem!
- Ne! Ugyan miért mennénk?

911
01:08:46,541 --> 01:08:47,833
Hé, Nikolas!

912
01:08:56,250 --> 01:08:59,791
Borzalmas ötlet volt idejönni,
elszökni, meg minden.

913
01:09:00,416 --> 01:09:03,500
De a fiam vagy.
Melletted állok, akármi is történjen.

914
01:09:04,750 --> 01:09:05,958
Mit mosolyogsz?

915
01:09:06,833 --> 01:09:08,875
Mégiscsak van benned jóság.

916
01:09:13,500 --> 01:09:14,750
Gyere, Kis Kip!

917
01:09:24,000 --> 01:09:25,041
Mondom a tervet.

918
01:09:25,125 --> 01:09:27,666
Elviszitek Kis Kipet Elfhelmbe,

919
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
aztán délnek fordultok,
és a kunyhóig meg sem álltok.

920
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
- Szökni próbálnak.
- Menjetek!

921
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
Meglógnak!

922
01:09:36,375 --> 01:09:37,958
- Ébresztő!
- Nikolas!

923
01:09:38,041 --> 01:09:39,833
- Gyorsan! Joel!
- Menj, fiam!

924
01:09:39,916 --> 01:09:41,583
- Nélküled nem.
- Siess!

925
01:09:41,666 --> 01:09:45,000
Ébresztő, emberek! Gyerünk! Nyomás!

926
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
- Megszöknek.
- Náluk van a manó.

927
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
Joel! Nikolas!

928
01:09:49,291 --> 01:09:50,833
Ezúttal nem lövök mellé!

929
01:09:52,291 --> 01:09:53,750
Gyorsabban, Villám!

930
01:09:57,625 --> 01:09:59,208
Közelebb!

931
01:10:00,958 --> 01:10:02,958
Megegyeztünk, Joel.

932
01:10:09,750 --> 01:10:11,708
Ne hagyjátok őket megszökni!

933
01:10:12,833 --> 01:10:14,083
Meglógnak!

934
01:10:15,250 --> 01:10:17,541
Futás! Joel!

935
01:10:18,916 --> 01:10:20,708
Gyorsabban kell mennünk!

936
01:10:26,416 --> 01:10:28,541
Ez nem elég gyors, Villám!

937
01:10:36,791 --> 01:10:38,416
Nikolas, előtted!

938
01:10:55,250 --> 01:10:58,000
Gyerünk, Villám!
Megvan benned a varázslat.

939
01:10:59,250 --> 01:11:01,958
Ez az! Jól csinálod.

940
01:11:04,458 --> 01:11:05,916
Lehúzlak titeket.

941
01:11:06,000 --> 01:11:08,833
Már majdnem sikerült. Gyerünk, Villám!

942
01:11:10,875 --> 01:11:13,750
Kérlek, repülj, Villám. Repülj!

943
01:11:16,375 --> 01:11:18,625
- Apa, ne!
- Szeretlek, Nikolas.

944
01:11:18,708 --> 01:11:21,125
- Apa, ne!
- Annyi jót tehetsz még.

945
01:11:21,208 --> 01:11:22,791
Ez mindennél többet ér.

946
01:11:22,875 --> 01:11:24,166
Apa, ne!

947
01:11:33,958 --> 01:11:36,625
Apa, ne! Apa!

948
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
Apa, kérlek!

949
01:11:38,458 --> 01:11:42,666
Apa, ne!

950
01:11:42,750 --> 01:11:46,000
Apa!

951
01:12:08,750 --> 01:12:12,833
- Ennél rosszabb mesét még nem hallottam.
- Még nincs is vége!

952
01:12:12,916 --> 01:12:15,458
Kizárt, hogy ezután a vége boldog legyen.

953
01:12:15,541 --> 01:12:16,833
Nem is kell.

954
01:12:16,916 --> 01:12:20,833
A boldogság nem kényszer,
és igazán soha semmi nem ér véget.

955
01:12:21,333 --> 01:12:24,083
Hát, boldog karácsonyt, srácok!

956
01:12:24,166 --> 01:12:25,500
De Ruth néni…

957
01:12:26,583 --> 01:12:27,833
Mi az, aranyom?

958
01:12:29,250 --> 01:12:30,625
Szegény Nikolas.

959
01:12:33,375 --> 01:12:38,625
Tudom. Hihetetlen fájdalmat érzett.

960
01:12:46,208 --> 01:12:49,333
<i>Gyásszal fizetünk a szeretetért,</i>

961
01:12:51,208 --> 01:12:54,916
<i>de milliószor is bőven megéri.</i>

962
01:13:03,500 --> 01:13:04,333
Nikolas.

963
01:13:07,041 --> 01:13:08,000
Nagyon sajnálom.

964
01:13:10,958 --> 01:13:15,208
<i>De eljött az idő,</i>
<i>hogy Nikolas helyrehozza a dolgokat,</i>

965
01:13:16,625 --> 01:13:22,333
<i>és hazavigye Kis Kipet Elfhelmbe.</i>

966
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Figyelj!

967
01:13:47,833 --> 01:13:50,666
Tudom, azt hiszed,
hogy az apám rossz ember volt,

968
01:13:51,416 --> 01:13:52,458
de vannak jók is.

969
01:13:55,250 --> 01:13:56,625
Az emberek bonyolultak.

970
01:14:03,416 --> 01:14:06,958
<i>Nikolas Elfhelm utcáit üresen találta.</i>

971
01:14:07,583 --> 01:14:09,375
<i>Egy manó sem volt a környéken.</i>

972
01:14:12,208 --> 01:14:16,333
Harkers Anya,
a manónép elleni szörnyű bűnödért

973
01:14:16,416 --> 01:14:19,375
ezennel örökre száműzünk.

974
01:14:19,458 --> 01:14:23,291
Megbüntethetsz minket,
de az elveink olyan szilárdak,

975
01:14:23,375 --> 01:14:26,333
mint a talaj, amin állunk.

976
01:14:34,791 --> 01:14:36,375
Ez az otthonunk.

977
01:14:36,458 --> 01:14:37,583
Elég!

978
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Mindannyian száműzve vagytok.

979
01:14:41,541 --> 01:14:42,833
Ezt nem teheted.

980
01:14:42,916 --> 01:14:44,333
Épp most tettem meg.

981
01:14:44,416 --> 01:14:49,166
Fenyegetést jelentetek a biztonságunkra
és az életünkre. Itt nem maradhattok.

982
01:14:50,875 --> 01:14:54,708
Máris elfelejtettük,
mit tanultunk szegény Kis Kip esetéből?

983
01:14:56,166 --> 01:14:58,000
Miért nem kérdezed őt?

984
01:15:29,250 --> 01:15:32,166
Nem fogok nagy beszédet tartani.

985
01:15:40,625 --> 01:15:42,291
Hát, azt hiszem, ennyi volt.

986
01:15:44,291 --> 01:15:46,208
Ha Kis Kip még él…

987
01:15:48,416 --> 01:15:49,458
akkor…

988
01:15:51,041 --> 01:15:52,458
a remény is él.

989
01:15:52,541 --> 01:15:53,708
Hála az égnek!

990
01:15:58,500 --> 01:15:59,333
Várjatok!

991
01:16:00,875 --> 01:16:02,583
Tegyétek le! Hozzátok vissza!

992
01:16:06,125 --> 01:16:07,291
Hip, Kip, hurrá!

993
01:16:07,375 --> 01:16:09,916
Alkalmazkodni… Muszáj alkalmazkodnunk.

994
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
Várjatok! Megparancsolom.

995
01:16:40,791 --> 01:16:43,875
- Mit mondott?
- Még semmit. Csak kopogott.

996
01:16:45,625 --> 01:16:46,958
Attól még izgulok.

997
01:16:57,208 --> 01:16:58,041
Mi történt?

998
01:17:03,875 --> 01:17:05,708
Kicsikém!

999
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Sajnálom, anya.

1000
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Erről még beszélünk, ha majd apád hazaér.

1001
01:17:23,125 --> 01:17:24,500
Megtaláltad apád, ugye?

1002
01:17:29,208 --> 01:17:30,041
Figyelj!

1003
01:17:31,291 --> 01:17:35,708
Az egyetlen dolog az életben,
ami egyszerű és világos, az az igazság.

1004
01:17:37,375 --> 01:17:38,750
De fájni tud.

1005
01:17:42,750 --> 01:17:44,750
Elmúlik valaha a fájdalom?

1006
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Nem.

1007
01:17:49,208 --> 01:17:54,000
- Most az egyszer hazudhattál volna.
- De megtanulsz együtt élni vele.

1008
01:17:54,666 --> 01:17:56,750
És ez erősebbé tesz.

1009
01:17:57,708 --> 01:17:58,958
Ez az igazság.

1010
01:18:05,375 --> 01:18:08,750
Nem igazán értem, hogy sikerült.

1011
01:18:09,541 --> 01:18:11,291
Meséld csak el az…

1012
01:18:12,166 --> 01:18:13,833
Megmentetted a gyermekünket!

1013
01:18:14,458 --> 01:18:17,375
- Bárki megtette volna.
- De csak te tetted meg.

1014
01:18:17,458 --> 01:18:19,250
Ne mártírkodj! Jót tettél.

1015
01:18:19,333 --> 01:18:21,375
Egyszerű búgócsiga-készítők vagyunk.

1016
01:18:21,458 --> 01:18:24,291
Csak szerénykedik.
A játékaik csigasztikusak!

1017
01:18:25,000 --> 01:18:28,875
Hálánk jeléül
felajánljuk neked a legszebb áruinkat!

1018
01:18:33,375 --> 01:18:35,250
Nekem csak egy játékom volt.

1019
01:18:37,708 --> 01:18:38,958
Egy répababa.

1020
01:18:39,666 --> 01:18:42,333
- Anya csinálta.
- Nagyon szomorú történet.

1021
01:18:43,041 --> 01:18:45,208
- Megette.
- Mind bánunk meg ezt-azt.

1022
01:18:45,291 --> 01:18:46,666
Csak egy játékod volt?

1023
01:18:47,166 --> 01:18:49,791
Ahányszor vele játszottam,
azt éreztem, hogy szeretnek.

1024
01:18:50,791 --> 01:18:52,791
Nem is kell több egy gyereknek.

1025
01:18:58,458 --> 01:19:00,291
- Várjunk!
- Mi az?

1026
01:19:00,916 --> 01:19:03,250
Tudtok még ilyet csinálni? Sokat?

1027
01:19:03,333 --> 01:19:04,875
- Igen, de…
- Bármi jó.

1028
01:19:04,958 --> 01:19:07,250
Csillogó, felépíthető,
feltekerhető dolgok.

1029
01:19:07,750 --> 01:19:11,875
- És ezt a függönyt is kölcsön venném.
- Elrabolsz egy másik manót?

1030
01:19:11,958 --> 01:19:15,541
- Nem, sokkal nagyobb tervem van.
- Függönyboltot nyitunk?

1031
01:19:16,041 --> 01:19:18,458
- Jó! Gyerünk!
- Fogytán az időnk.

1032
01:19:18,541 --> 01:19:22,208
- Nekem meg a sajtom.
- Miért nem szóltál? Én szoktam csinálni.

1033
01:19:22,875 --> 01:19:23,916
Légy a feleségem!

1034
01:19:50,583 --> 01:19:53,125
Nyugalom! Hajtom a kereket.

1035
01:20:02,916 --> 01:20:04,625
A kerék meg az oldalára.

1036
01:20:07,625 --> 01:20:09,625
- Köszönöm! Tökéletes.
- Hozd a kerekeket!

1037
01:20:09,708 --> 01:20:12,791
Ez az. Remekül csináljátok.
Csak így tovább!

1038
01:20:13,625 --> 01:20:14,833
Csodás! Köszönöm!

1039
01:20:15,541 --> 01:20:17,791
Egy kimaradt. Próbáld újra!

1040
01:20:19,291 --> 01:20:20,625
Láttam már rosszabbat.

1041
01:21:06,791 --> 01:21:09,416
- Köszönöm!
- Bár láthatnád ezt, anya!

1042
01:21:10,500 --> 01:21:13,000
Itt van minden, amit reméltél.

1043
01:21:14,083 --> 01:21:15,541
Figyelem, még öt perc!

1044
01:21:16,916 --> 01:21:19,083
- Öt perc!
- Frissen festve.

1045
01:21:19,166 --> 01:21:20,750
A kék a békéért,

1046
01:21:20,833 --> 01:21:22,000
a piros az örömért,

1047
01:21:22,083 --> 01:21:25,291
a zöld a csodáért,
a sárga pedig azért, mert vicces.

1048
01:21:25,375 --> 01:21:26,291
Tetszik?

1049
01:21:26,375 --> 01:21:27,625
Nem túl csicsás?

1050
01:21:28,750 --> 01:21:30,291
- Szerintem tökéletes.
- Imádom.

1051
01:21:30,375 --> 01:21:32,625
A rénszarvas nem fog ám magától repülni.

1052
01:21:32,708 --> 01:21:35,750
Rendben. Kezdjük! Nem sok időnk maradt.

1053
01:21:45,583 --> 01:21:47,125
Boldog karácsonyt!

1054
01:21:48,208 --> 01:21:50,208
Boldog karácsonyt!

1055
01:21:52,083 --> 01:21:54,458
- Tessék, vidd magaddal!
- Nem lehet.

1056
01:21:54,541 --> 01:21:56,125
Most már közénk tartozol.

1057
01:21:57,583 --> 01:22:01,875
Nem hagyhatjuk, hogy Elfhelmet
ilyen lomposan képviseld, nem igaz?

1058
01:22:01,958 --> 01:22:03,750
Felnéznek rád, tudod?

1059
01:22:05,666 --> 01:22:06,625
Mi mindannyian.

1060
01:22:07,458 --> 01:22:09,833
És nem csak azért, mert ilyen magas vagy.

1061
01:22:13,291 --> 01:22:16,291
Indulj! Most már Elfhelm az otthonod.

1062
01:22:16,875 --> 01:22:19,000
Menj! Hadd legyünk rád büszkék!

1063
01:22:22,875 --> 01:22:23,958
Itt van minden.

1064
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
- Mindent köszönök.
- Jó repülést!

1065
01:22:27,083 --> 01:22:29,208
Innen megoldjuk. Majd jövünk.

1066
01:22:29,291 --> 01:22:30,541
Számítunk rátok.

1067
01:22:31,208 --> 01:22:32,208
Állj!

1068
01:22:39,375 --> 01:22:42,208
Ez az ember nem hagyhatja el Elfhelmet.

1069
01:22:48,291 --> 01:22:50,541
Visszahozta nekünk a manógyereket.

1070
01:22:52,625 --> 01:22:53,458
Hurrá!

1071
01:22:55,583 --> 01:22:59,750
De mit ér egy fiú
egy egész közösséggel szemben?

1072
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
Ne hagyjuk, hogy amit nyertünk,

1073
01:23:04,250 --> 01:23:07,083
eltakarja a szemünk elől,
hogy mit veszíthetünk!

1074
01:23:07,166 --> 01:23:08,166
Az otthonunkat.

1075
01:23:09,666 --> 01:23:10,541
A kultúránkat.

1076
01:23:30,833 --> 01:23:31,875
Nem lehet!

1077
01:23:46,416 --> 01:23:47,416
Fiam…

1078
01:23:50,541 --> 01:23:52,083
hol szerezted ez a medált?

1079
01:23:56,208 --> 01:23:57,250
Honnan van?

1080
01:24:01,958 --> 01:24:02,833
Az anyámtól.

1081
01:24:05,041 --> 01:24:06,541
Egész életében viselte.

1082
01:24:16,583 --> 01:24:18,541
Nem hittem, hogy látom még.

1083
01:24:21,708 --> 01:24:22,750
Réges-régen…

1084
01:24:26,541 --> 01:24:28,875
egy ember lány tévedt be a falunkba…

1085
01:24:31,416 --> 01:24:32,708
fáradtan és elveszve.

1086
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
Befogadtuk.

1087
01:24:38,250 --> 01:24:41,333
Tele volt szeretettel, kedvességgel és…

1088
01:24:43,000 --> 01:24:43,916
reménnyel.

1089
01:24:46,916 --> 01:24:48,416
A barátunk lett…

1090
01:24:53,708 --> 01:24:54,541
a barátom…

1091
01:24:57,875 --> 01:25:02,791
míg egy nap el nem olvadt a hó,
és visszament délre, ahol lakik.

1092
01:25:04,666 --> 01:25:06,208
Csokival teli zsebekkel.

1093
01:25:10,375 --> 01:25:12,458
Hát ezért tűnt el az összes csokim.

1094
01:25:14,791 --> 01:25:15,958
Ha jól emlékszem,

1095
01:25:17,666 --> 01:25:18,541
Dimelza,

1096
01:25:20,166 --> 01:25:24,416
egykoron szinte mindenkinél
jobban szeretted az embereket.

1097
01:25:26,791 --> 01:25:30,208
- Szó nélkül elment.
- De soha nem felejtette el.

1098
01:25:32,666 --> 01:25:35,625
Anya minden este elmesélte
Elfhelm történetét.

1099
01:25:37,375 --> 01:25:38,916
Ott volt a gondolati közt.

1100
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
Lumi.

1101
01:25:49,916 --> 01:25:51,083
Luminak hívtuk.

1102
01:25:51,583 --> 01:25:52,416
Lumi.

1103
01:25:56,750 --> 01:26:00,458
A lány, aki eljött,
de nem maradhatott sokáig.

1104
01:26:04,708 --> 01:26:05,666
Látom őt.

1105
01:26:08,708 --> 01:26:10,208
Látom benned.

1106
01:26:16,958 --> 01:26:18,625
Anya azt mesélte,

1107
01:26:19,125 --> 01:26:22,458
hogy Elfhelm a világ legreménytelibb,
legboldogabb helye.

1108
01:26:24,375 --> 01:26:27,625
És hogy újra annak kell lennie,
főleg karácsony napján.

1109
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
Amiről elnevezett.

1110
01:26:37,583 --> 01:26:38,625
Úgy nevezett el…

1111
01:26:42,083 --> 01:26:43,416
hogy Karácsony?

1112
01:26:46,500 --> 01:26:50,208
Még van időnk a nagy nap előtt.

1113
01:26:52,083 --> 01:26:54,875
A legszebb nappá tehetnénk.

1114
01:26:57,500 --> 01:27:00,416
- Kész vagy, öreg barátom?
- Erre születtem.

1115
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
Ja, hogy a rénszarvas?

1116
01:27:05,416 --> 01:27:06,833
Gyorsabban, Villám!

1117
01:27:12,500 --> 01:27:13,875
Viszlát, barátom!

1118
01:27:15,375 --> 01:27:17,416
Jó utat, Karácsony!

1119
01:27:40,833 --> 01:27:42,500
Ott van, Villám. Ott lent.

1120
01:28:05,750 --> 01:28:07,375
Megrándult a farkam.

1121
01:28:07,458 --> 01:28:08,291
Ki az?

1122
01:28:10,541 --> 01:28:11,666
Mi van a táskában?

1123
01:28:13,375 --> 01:28:16,291
Remény, varázslat és csoda.

1124
01:28:16,958 --> 01:28:17,833
Őrök!

1125
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Várj!

1126
01:28:19,416 --> 01:28:22,666
Amit keresel,
a felfedezés, ami feléleszti a tüzet.

1127
01:28:22,750 --> 01:28:23,750
Ja, az…

1128
01:28:25,291 --> 01:28:27,333
Szinte el is felejtettem.

1129
01:28:28,291 --> 01:28:30,833
Ha elég lovat látsz
a fejére ragasztott szarvakkal,

1130
01:28:30,916 --> 01:28:32,083
gyorsan cinikus leszel.

1131
01:28:32,166 --> 01:28:33,083
Várj!

1132
01:28:33,166 --> 01:28:34,250
Őrök!

1133
01:28:34,875 --> 01:28:35,875
Ne mondogasd ezt!

1134
01:28:35,958 --> 01:28:39,708
- Szerintem úgysincs ott senki.
- Csak nézd meg! Kérlek.

1135
01:28:42,333 --> 01:28:44,666
Jól van. Legyen! Hadd lássam!

1136
01:29:01,666 --> 01:29:03,333
Nem túl varázslatos.

1137
01:29:07,250 --> 01:29:08,458
Hogy működik?

1138
01:29:21,333 --> 01:29:22,416
Ott kezdünk.

1139
01:29:35,708 --> 01:29:37,250
A királyok tartanak bakot?

1140
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
Ez a király tart.

1141
01:29:59,666 --> 01:30:00,791
Hogy jutottál be?

1142
01:30:03,125 --> 01:30:04,958
- Na és most?
- Figyelj!

1143
01:30:40,291 --> 01:30:44,833
<i>Nikolas megmutatta a királynak,</i>
<i>hogy nem az ajándék a lényeg.</i>

1144
01:30:47,125 --> 01:30:49,041
<i>Bár nagyon szépek voltak.</i>

1145
01:30:53,333 --> 01:30:55,458
<i>A lényeg, ami mögöttük van.</i>

1146
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
Tessék!

1147
01:30:59,458 --> 01:31:03,291
<i>Odaadjuk, amink van,</i>
<i>mert törődünk a másikkal.</i>

1148
01:31:07,625 --> 01:31:10,416
<i>Aztán közösen osztozunk az örömben.</i>

1149
01:31:19,500 --> 01:31:23,500
<i>Az öröm pedig reménnyé nőheti ki magát</i>

1150
01:31:24,791 --> 01:31:30,125
<i>házról házra végig az egész országban.</i>

1151
01:31:30,208 --> 01:31:32,000
Valami újat kértem.

1152
01:31:32,625 --> 01:31:35,791
De te olyat hoztál,
amiről megfeledkeztünk.

1153
01:31:36,583 --> 01:31:37,416
Köszönöm!

1154
01:31:37,958 --> 01:31:40,458
- Hát, sok szerencsét hozzá!
- Pá!

1155
01:31:42,708 --> 01:31:45,833
- Mégis hova mész?
- A munkám itt véget ért, szóval…

1156
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
Véget ért?

1157
01:31:47,458 --> 01:31:50,541
Megmutattam az ötletet,
és hogy hogy működik.

1158
01:31:51,291 --> 01:31:54,000
- Talán kerítenem kéne rá egy felelőst.
- Jó!

1159
01:31:54,500 --> 01:31:55,666
Jó! Mikor kezdesz?

1160
01:31:58,125 --> 01:32:00,083
Alig ismerlek, de úgy érzem,

1161
01:32:00,166 --> 01:32:04,458
hogy ha valaki
megérdemli ezt a sok szeretetet,

1162
01:32:04,541 --> 01:32:06,125
az te vagy, ifjú barátom.

1163
01:32:07,208 --> 01:32:09,541
Különben is, évente csak egy nap.

1164
01:32:10,625 --> 01:32:11,958
Mi legyen a neve?

1165
01:32:12,458 --> 01:32:13,458
Könnyű:

1166
01:32:14,083 --> 01:32:16,666
Nikolas és Miika, a beszélő egér napja.

1167
01:32:18,291 --> 01:32:19,625
Esetleg valami más?

1168
01:32:30,333 --> 01:32:33,500
- Tudod, kinek hiányzik egy kis varázslat?
- Kinek?

1169
01:32:34,208 --> 01:32:37,041
- Banditák!
- Gyerünk!

1170
01:32:37,125 --> 01:32:38,083
Banditák!

1171
01:32:39,375 --> 01:32:41,541
- Betörők!
- Menjünk!

1172
01:32:43,750 --> 01:32:45,375
Szia, Carlotta néni!

1173
01:32:45,458 --> 01:32:47,208
Én vagyok az, Nikolas.

1174
01:32:47,291 --> 01:32:50,125
Rénszarvason repülök,
és az egerem tud beszélni.

1175
01:32:50,208 --> 01:32:51,083
Helló!

1176
01:32:51,166 --> 01:32:54,583
- Nézd, itt a haverunk is, a király!
- Helló!

1177
01:32:55,541 --> 01:32:56,375
Üdv!

1178
01:32:57,500 --> 01:33:01,125
Csak azért jöttem,
hogy elmondjam, hogy a varázslat létezik.

1179
01:33:01,208 --> 01:33:02,875
Tényleg létezik.

1180
01:33:03,500 --> 01:33:04,375
A zseb.

1181
01:33:04,458 --> 01:33:07,250
Ja, igen! Nézd meg a zsebed!

1182
01:33:18,166 --> 01:33:19,750
Köszönöm, Nikolas!

1183
01:33:22,833 --> 01:33:25,583
<i>A zsákból már szinte</i>
<i>minden ajándék elfogyott,</i>

1184
01:33:25,666 --> 01:33:30,208
<i>de Nikolas számára</i>
<i>a kaland csak most kezdődött.</i>

1185
01:33:32,916 --> 01:33:35,416
<i>Hát így esett, hogy egy király,</i>

1186
01:33:36,125 --> 01:33:37,416
egy egér,

1187
01:33:37,500 --> 01:33:38,500
egy rénszarvas

1188
01:33:39,208 --> 01:33:41,333
és egy fiú, akit Karácsonynak hívnak,

1189
01:33:41,958 --> 01:33:45,625
eltűntek a felhők között.

1190
01:33:48,000 --> 01:33:49,333
Nem értem.

1191
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
Talán majd jövőre.

1192
01:33:50,875 --> 01:33:54,500
- Gyerünk! Ez egyszerű. Használd a…
- Várj, rá tudok jönni.

1193
01:34:00,375 --> 01:34:01,208
Megvan!

1194
01:34:06,666 --> 01:34:08,875
Mesélsz majd még valamit?

1195
01:34:08,958 --> 01:34:11,750
Hát, amikor csak szeretnétek.

1196
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Mondjuk holnap?

1197
01:34:17,000 --> 01:34:20,625
Hé, miért vagytok még ébren?
Még rég ágyban lenne a helyetek.

1198
01:34:20,708 --> 01:34:23,625
Jövőre hagyhatnánk,
hogy Karácsony tegye a dolgát.

1199
01:34:23,708 --> 01:34:26,541
- Jól van. De mi lenne, ha…
- Apa?

1200
01:34:37,666 --> 01:34:38,541
Nem én…

1201
01:34:44,833 --> 01:34:46,791
- Nem én…
- Ezt így kell.

1202
01:34:47,875 --> 01:34:49,791
A legsötétebb este véget ér.

1203
01:34:51,166 --> 01:34:55,625
A nap felkel,
és újra eljön a karácsony reggel,

1204
01:34:55,708 --> 01:34:59,125
amikor bármi megtörténhet.

1205
01:34:59,208 --> 01:35:00,208
Én…

1206
01:35:04,250 --> 01:35:06,125
Anyának ez tetszett volna.

1207
01:35:07,916 --> 01:35:10,125
Már soha jön vissza, ugye?

1208
01:35:12,166 --> 01:35:16,375
Nem, de az emléke benned él tovább.

1209
01:35:37,458 --> 01:35:39,333
- Ruth néni!
- Igen?

1210
01:35:39,416 --> 01:35:41,916
A karácsony tényleg így kezdődött?

1211
01:35:43,333 --> 01:35:47,166
Így kellett neki.
Tudjátok, én soha nem hazudok.

1212
01:43:14,166 --> 01:43:19,166
A feliratot fordította: Hornyák Levente



