1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,916 --> 00:00:49,500
NETFLIX E STUDIOCANAL PRESENTANO

4
00:01:39,833 --> 00:01:40,875
Buon Natale!

5
00:01:41,375 --> 00:01:42,500
Ci sto lavorando.

6
00:01:42,583 --> 00:01:43,416
Bene.

7
00:02:10,625 --> 00:02:13,291
- Assolutamente no. È terribile!
- Non è vero.

8
00:02:13,375 --> 00:02:15,333
- È antipatica.
- È solo un po' brusca.

9
00:02:15,416 --> 00:02:17,458
- E poi è vecchia.
- Vecchissima.

10
00:02:17,541 --> 00:02:19,041
Poteva venire solo lei.

11
00:02:19,125 --> 00:02:20,791
- Io vado a letto.
- Anch'io.

12
00:02:20,875 --> 00:02:23,541
- No, ci penserà lei.
- Non credo proprio.

13
00:02:23,625 --> 00:02:25,000
Ci verranno gli incubi.

14
00:02:25,916 --> 00:02:28,750
- Sei molto silenzioso, Mop.
- Ho già gli incubi.

15
00:02:29,666 --> 00:02:33,208
Ragazzi, ascoltate.
Mi dispiace dover andare in ufficio,

16
00:02:33,291 --> 00:02:35,125
ma tornerò il prima possibile.

17
00:02:35,208 --> 00:02:37,583
E vostra madre adorava la zia, quindi…

18
00:02:42,791 --> 00:02:43,625
Ehi.

19
00:02:44,125 --> 00:02:47,083
Oh, hai un aspetto orribile.

20
00:02:48,333 --> 00:02:50,833
Ciao, zia Ruth. È un piacere anche per me.

21
00:02:50,916 --> 00:02:52,791
Oh, ma non c'è l'albero.

22
00:02:53,458 --> 00:02:56,708
- Nessun addobbo.
- Quest'anno abbiamo deciso così.

23
00:02:56,791 --> 00:02:57,875
E avete sbagliato.

24
00:02:58,666 --> 00:03:00,333
Oh, ciao, bambini.

25
00:03:01,000 --> 00:03:02,083
Come state?

26
00:03:02,166 --> 00:03:03,208
Alla grande.

27
00:03:04,208 --> 00:03:05,208
Fatevi guardare.

28
00:03:07,375 --> 00:03:10,000
Come pensavo, ancora col cuore a pezzi.

29
00:03:10,083 --> 00:03:11,000
- No.
- Neanch'io.

30
00:03:11,083 --> 00:03:11,916
Io sì.

31
00:03:12,958 --> 00:03:16,125
Ma voglio ancora bene alla mamma,
con tutti i pezzi.

32
00:03:19,541 --> 00:03:20,666
Stanno alla grande.

33
00:03:30,000 --> 00:03:34,541
- Sei proprio vecchia.
- Sì, ne sono ben consapevole.

34
00:03:35,333 --> 00:03:37,625
Non capisco perché dobbiamo ascoltare.

35
00:03:37,708 --> 00:03:42,041
Perché l'universo è fatto di storie,
non di atomi.

36
00:03:42,125 --> 00:03:46,166
- Non è affatto vero.
- Dev'esserlo, perché io non mento mai.

37
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Quindi ascoltate la storia.

38
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
Dopodiché andrete a dormire
e poi sarà Natale.

39
00:03:51,375 --> 00:03:53,833
Ma noi non vogliamo che sia Natale.

40
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
Questo mi aiuta a decidere
la storia di stasera.

41
00:03:58,083 --> 00:04:00,291
Allora, siete belli comodi?

42
00:04:01,291 --> 00:04:03,958
Sarà meglio, perché ora comincio.

43
00:04:14,833 --> 00:04:17,666
<i>Ora vi sembrerà difficile da credere,</i>

44
00:04:18,750 --> 00:04:22,833
<i>ma molto tempo fa</i>
<i>nessuno sapeva nulla del Natale.</i>

45
00:04:24,291 --> 00:04:28,708
<i>A quel tempo,</i>
<i>nel bel mezzo di una foresta in Finlandia,</i>

46
00:04:28,791 --> 00:04:32,458
<i>viveva un bambino qualsiasi</i>
<i>di nome Nikolas,</i>

47
00:04:32,541 --> 00:04:34,125
<i>insieme a suo padre,</i>

48
00:04:34,208 --> 00:04:39,250
<i>un umile taglialegna</i>
<i>che in quel momento era alquanto in ansia.</i>

49
00:04:44,416 --> 00:04:45,333
Sii la foresta.

50
00:04:51,875 --> 00:04:53,208
Non so che significa.

51
00:04:54,291 --> 00:04:56,375
Significa che non devi muoverti.

52
00:04:58,125 --> 00:05:00,291
Quando ti dico di correre, corri.

53
00:05:00,791 --> 00:05:04,875
- E smetto di essere la foresta.
- Esatto. E corri veloce.

54
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
Non vado senza di te.

55
00:05:14,583 --> 00:05:15,875
Allora corriamo!

56
00:05:23,916 --> 00:05:24,750
Forza!

57
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Corri!

58
00:05:40,791 --> 00:05:43,750
<i>Scampato per un pelo il pericolo,</i>

59
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
<i>Nikolas e suo padre</i>
<i>tornarono alla loro baita nel bosco.</i>

60
00:05:49,833 --> 00:05:53,000
<i>Erano tempi duri per padre e figlio.</i>

61
00:05:53,083 --> 00:05:57,833
<i>- Riuscivano a malapena a sopravvivere.</i>
- Aspetta. Scusa l'interruzione.

62
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
Cosa c'è?

63
00:05:59,625 --> 00:06:00,750
Dov'è la sua mamma?

64
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
Beh, lei era morta due anni prima.

65
00:06:05,875 --> 00:06:09,166
Già, e temo che l'orso
c'entrasse qualcosa.

66
00:06:09,250 --> 00:06:12,041
L'orso si è mangiato la madre. Capito.

67
00:06:12,125 --> 00:06:16,166
<i>Beh, la Finlandia era un luogo pericoloso,</i>
<i>a quei tempi.</i>

68
00:06:16,875 --> 00:06:17,708
<i>Lo è ancora.</i>

69
00:06:18,458 --> 00:06:20,375
<i>Ma, nonostante le difficoltà,</i>

70
00:06:20,458 --> 00:06:24,875
<i>Nikolas era pieno di speranza,</i>
<i>soprattutto prima di andare a letto.</i>

71
00:06:24,958 --> 00:06:27,916
- Mi racconti la storia, papà?
- Non di nuovo.

72
00:06:28,000 --> 00:06:28,833
Perché no?

73
00:06:29,958 --> 00:06:31,666
Non spetta a me raccontarla.

74
00:06:33,125 --> 00:06:34,541
Ma la mamma non c'è più.

75
00:06:36,875 --> 00:06:39,583
Va bene, allora, ti racconterò di Elfhelm.

76
00:06:43,166 --> 00:06:47,125
Tanto tempo fa,
in un luogo non molto diverso da questo,

77
00:06:48,125 --> 00:06:51,083
viveva una ragazzina di nome Lumi.

78
00:06:54,166 --> 00:06:57,375
Un giorno,
mentre raccoglieva ghiande nel bosco,

79
00:06:58,083 --> 00:07:00,166
Lumi finì per perdere la via.

80
00:07:01,000 --> 00:07:04,833
Provò a ritrovare casa sua,
ma più cercava, più se ne allontanava.

81
00:07:05,333 --> 00:07:07,916
Al di là del fiume e sotto la luna,

82
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
su per la montagna appuntita,

83
00:07:10,916 --> 00:07:14,041
e poi giù fino a superare…

84
00:07:15,625 --> 00:07:17,125
I giganti addormentati?

85
00:07:17,208 --> 00:07:21,083
Oltre i giganti addormentati
e attraverso il cielo lei camminò.

86
00:07:21,833 --> 00:07:25,375
Fino a un posto dove la neve
era soffice come le nuvole.

87
00:07:26,791 --> 00:07:27,916
E poi cosa accadde?

88
00:07:28,708 --> 00:07:30,333
Lumi non ce la faceva più,

89
00:07:30,416 --> 00:07:34,833
ma alla fine si imbatté
in un villaggio segreto chiamato Elfhelm,

90
00:07:35,416 --> 00:07:38,333
abitato dagli elfi,
il popolo più felice al mondo,

91
00:07:38,416 --> 00:07:40,708
nel luogo più magico al mondo.

92
00:07:42,833 --> 00:07:45,375
Lumi rimase lì
finché la neve non si sciolse

93
00:07:46,750 --> 00:07:51,916
e poi poté finalmente tornare a casa,
a sud, con le tasche piene di cioccolata.

94
00:07:54,333 --> 00:07:56,166
Tu credi a questa storia, vero?

95
00:07:56,250 --> 00:07:59,750
La fine è un po' forzata.
Il cioccolato si sarebbe sciolto.

96
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
E il resto, invece?

97
00:08:02,625 --> 00:08:05,291
La magia e gli elfi?

98
00:08:06,833 --> 00:08:08,208
Io non li ho mai visti.

99
00:08:08,916 --> 00:08:10,333
Però ci credi.

100
00:08:10,916 --> 00:08:14,625
Tua madre ci credeva.
E per lei crederci era come saperlo.

101
00:08:18,375 --> 00:08:19,208
Cos'è stato?

102
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
- Sembra uno squittio.
- O uno scricchiolio.

103
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
Decisamente uno squittio.

104
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
- In ogni caso, mi pare esagerato.
- Spostati.

105
00:08:32,083 --> 00:08:33,833
Un topo. C'è un topo!

106
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
Papà, lascialo stare!

107
00:08:36,250 --> 00:08:37,083
Papà.

108
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
Ci ruberà il cibo.

109
00:08:39,250 --> 00:08:40,125
Quale cibo?

110
00:08:41,458 --> 00:08:42,500
No, non farlo!

111
00:08:51,750 --> 00:08:54,250
Eccolo lì! Ce l'abbiamo in pugno.

112
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
Papà, ti prego! Lascialo vivere.

113
00:09:01,708 --> 00:09:02,625
Ti prego, papà.

114
00:09:08,875 --> 00:09:13,041
Ci ho pensato a lungo
e ho deciso di chiamarti

115
00:09:13,916 --> 00:09:14,791
Miika!

116
00:09:19,000 --> 00:09:21,333
E ti insegnerò a parlare.

117
00:09:23,250 --> 00:09:25,750
Bambino.

118
00:09:27,000 --> 00:09:29,875
Topo.

119
00:09:35,166 --> 00:09:36,583
Mia madre diceva sempre

120
00:09:37,083 --> 00:09:40,500
che se credi di poter fare qualcosa,
sei già a metà strada.

121
00:09:41,458 --> 00:09:44,208
Alberi.

122
00:09:47,000 --> 00:09:50,875
Ok, forse non proprio a metà.
Ma è un buon inizio.

123
00:09:56,583 --> 00:10:02,083
<i>E poi, un giorno, successe una cosa</i>
<i>che illuminò il lungo e buio inverno.</i>

124
00:10:02,666 --> 00:10:05,375
<i>Una convocazione dal re in persona.</i>

125
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
<i>L'invito era solo per due di loro,</i>

126
00:10:09,375 --> 00:10:13,791
<i>ma Nikolas pensò che uno in più</i>
<i>non avrebbe fatto male a nessuno.</i>

127
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
Incontreremo il re, Miika.

128
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
Re.

129
00:10:19,083 --> 00:10:21,875
- È troppo eccitato per parlare.
- Non dovrebbe.

130
00:10:22,791 --> 00:10:24,958
E perché? Tu ami il nostro re.

131
00:10:25,583 --> 00:10:27,125
Ma certo che amo il re.

132
00:10:27,208 --> 00:10:29,958
È un grand'uomo,
si merita tutto ciò che ha.

133
00:10:30,041 --> 00:10:33,041
Il fatto è che lo meritiamo anche noi.
Tutti noi.

134
00:10:33,125 --> 00:10:36,250
- A noi basta quello che abbiamo.
- Cioè ben poco.

135
00:10:36,333 --> 00:10:37,291
Siamo insieme.

136
00:10:37,375 --> 00:10:38,833
Ed è meraviglioso.

137
00:10:40,625 --> 00:10:41,666
Ma voglio di più.

138
00:10:44,458 --> 00:10:46,458
Sua Maestà, il re!

139
00:11:01,166 --> 00:11:04,458
Salve a tutti. Grazie di essere venuti.

140
00:11:05,208 --> 00:11:08,291
Tutto bene? Gradisci un bicchiere d'acqua?

141
00:11:10,000 --> 00:11:12,416
Suono un campanello e te lo faccio avere.

142
00:11:12,500 --> 00:11:15,208
No? Sicuro? D'accordo.

143
00:11:16,791 --> 00:11:18,708
Sappiamo che sono tempi duri.

144
00:11:18,791 --> 00:11:21,666
Duri veramente.

145
00:11:22,750 --> 00:11:25,583
Non ricordo l'ultima volta che ho sorriso.
E voi?

146
00:11:27,125 --> 00:11:28,833
Cosa c'è da sorridere?

147
00:11:29,333 --> 00:11:31,041
Siamo tutti infelici.

148
00:11:31,958 --> 00:11:36,333
Ci manca qualcosa
e credo che tutti sappiamo cos'è.

149
00:11:36,416 --> 00:11:40,000
- Un sistema sanitario.
- Sarebbe un'ottima cosa.

150
00:11:40,541 --> 00:11:42,250
È un'idea, ma non proprio…

151
00:11:42,333 --> 00:11:43,750
Un salario minimo!

152
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Un'altra bella idea.

153
00:11:45,791 --> 00:11:49,000
Un sistema di governo equo?
Cibo per sfamare la gente?

154
00:11:49,083 --> 00:11:52,791
Ok, forse dovrei semplicemente dirvi
cosa credo che ci manchi.

155
00:11:55,458 --> 00:11:58,250
La speranza. Abbiamo bisogno di speranza.

156
00:11:59,375 --> 00:12:03,250
Una scintilla di magia
che ci faccia andare avanti.

157
00:12:03,958 --> 00:12:09,625
Vi ho riuniti qui perché siete gli uomini
e le donne più robusti di queste terre.

158
00:12:10,208 --> 00:12:11,041
Tu no.

159
00:12:12,166 --> 00:12:17,083
Ciò che vi chiedo
è di spingervi ai confini del nostro regno

160
00:12:17,166 --> 00:12:18,333
e oltre.

161
00:12:19,541 --> 00:12:24,625
E di ritornare con qualcosa
che ci restituisca la speranza.

162
00:12:24,708 --> 00:12:25,541
Un visionario.

163
00:12:26,541 --> 00:12:30,625
Gli occhi della nostra grande nazione
saranno puntati su di voi.

164
00:12:31,458 --> 00:12:32,416
Oh, no.

165
00:12:32,500 --> 00:12:35,416
Chiunque vorrà partire
sarà ben ricompensato.

166
00:12:36,166 --> 00:12:38,416
Il cammino potrebbe essere pericoloso.

167
00:12:38,500 --> 00:12:42,000
Alcuni di voi moriranno,
probabilmente la maggior parte.

168
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
Ma, se avrete successo,
riceverete un'enorme ricompensa.

169
00:12:45,708 --> 00:12:47,375
- Ti ho preso, Miika!
- Come?

170
00:12:48,416 --> 00:12:49,416
Prendetelo!

171
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Perdonatelo, sire!

172
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
Vi supplico.

173
00:12:58,000 --> 00:13:01,708
Mi dispiace, Maestà.
Ha la testa tra le nuvole, questo qui.

174
00:13:03,375 --> 00:13:04,458
Ragazzo fortunato.

175
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
Cosa ti ha dato?

176
00:13:08,916 --> 00:13:11,750
Parole gentili.
Mi scalderanno per tutto il mese.

177
00:13:11,833 --> 00:13:13,375
No, quanto denaro?

178
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Non lo so.

179
00:13:15,416 --> 00:13:18,958
Mezza corona.
Può sfamare un topo per una settimana.

180
00:13:21,416 --> 00:13:22,250
Forchetta.

181
00:13:23,958 --> 00:13:24,791
Pigna.

182
00:13:26,041 --> 00:13:26,875
Cucchiaio.

183
00:13:29,125 --> 00:13:31,750
Di' qualcosa, Miika. Qualsiasi cosa.

184
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Anders?

185
00:13:46,916 --> 00:13:47,750
Sì.

186
00:13:49,083 --> 00:13:49,958
Sono io.

187
00:13:51,375 --> 00:13:54,041
Grazie dell'aiuto con l'orso,
l'altro giorno.

188
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
Dobbiamo parlare.
Il ragazzo può andare in un'altra stanza?

189
00:14:00,000 --> 00:14:02,916
- Non abbiamo un'altra stanza.
- E voglio sentire.

190
00:14:03,000 --> 00:14:05,875
Parliamo fuori.
Puoi prendere il mio cappello.

191
00:14:06,583 --> 00:14:07,541
Sopravviverò.

192
00:14:10,833 --> 00:14:12,500
Di cosa si tratterà, Miika?

193
00:14:29,791 --> 00:14:30,625
Nikolas,

194
00:14:32,041 --> 00:14:35,125
partirò per la missione
assegnataci dal re.

195
00:14:36,041 --> 00:14:37,416
Vai via?

196
00:14:37,500 --> 00:14:40,250
Non per molto. Solo due mesi.

197
00:14:40,333 --> 00:14:41,208
Due mesi?

198
00:14:41,708 --> 00:14:44,875
Forse tre. Tornerò in un baleno.

199
00:14:45,458 --> 00:14:48,541
- Ne varrà la pena.
- Per portare speranza nel mondo?

200
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
Per riscattare la ricompensa.

201
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
Ma la ricompensa non è la speranza?

202
00:14:54,208 --> 00:14:55,750
La ricompensa è il denaro.

203
00:14:57,125 --> 00:15:01,583
E il denaro significa cibo,
vestiti pesanti e un futuro per te.

204
00:15:03,375 --> 00:15:06,916
Il futuro che ho promesso di darti
sulla tomba di tua madre.

205
00:15:08,166 --> 00:15:09,708
Nikolas, ti prego.

206
00:15:11,250 --> 00:15:12,083
Nikolas!

207
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
Dove andrai?

208
00:15:31,666 --> 00:15:33,458
Anders sta formando un gruppo.

209
00:15:34,458 --> 00:15:38,541
Andremo a nord, all'estremo nord,
per trovare Elfhelm.

210
00:15:38,625 --> 00:15:40,041
- Elfhelm!
- Se esiste.

211
00:15:40,125 --> 00:15:42,958
- Esiste. Devi portarmi.
- No, è pericoloso.

212
00:15:43,041 --> 00:15:46,041
- Dormiremo fuori, al freddo.
- Adoro il freddo!

213
00:15:46,125 --> 00:15:47,500
A nord di Seipajarvi

214
00:15:47,583 --> 00:15:50,333
ci sono solo pianure ghiacciate,
laghi e neve.

215
00:15:50,416 --> 00:15:51,750
Io amo la neve.

216
00:15:51,833 --> 00:15:55,166
Poi sarà solo più dura,
perciò nessuno ci è mai arrivato.

217
00:15:55,250 --> 00:15:57,208
No, è che nessuno conosce la via!

218
00:15:57,958 --> 00:16:01,125
La storia è molto vaga
e te la ricordi a malapena.

219
00:16:01,875 --> 00:16:04,208
Ti prego, papà. Posso aiutarti, lo so.

220
00:16:05,375 --> 00:16:06,208
Per favore.

221
00:16:09,083 --> 00:16:10,541
Partirò all'alba.

222
00:16:21,541 --> 00:16:23,041
Mi mancherai, Natale.

223
00:16:29,541 --> 00:16:32,166
Non mi hai mai detto
perché la mamma mi chiamava così.

224
00:16:34,583 --> 00:16:36,500
Non l'ha mai detto neanche a me.

225
00:16:37,541 --> 00:16:40,750
È solo una parola.
Non deve significare qualcosa.

226
00:16:42,875 --> 00:16:46,291
<i>Carissimo fratello,</i>
<i>grazie per la generosa offerta</i>

227
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
<i>con cui mi permetti</i>
<i>di venire a badare al bambino.</i>

228
00:16:50,500 --> 00:16:51,750
Chi starà con me?

229
00:16:52,333 --> 00:16:57,625
<i>La semplice gioia di stare con mio nipote</i>
<i>è l'unico pagamento che mi serve.</i>

230
00:16:58,416 --> 00:17:02,000
<i>Però, se insisti,</i>
<i>sono certa che troveremo un accordo.</i>

231
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
Ho scritto a mia sorella.

232
00:17:04,541 --> 00:17:07,000
<i>Firmato, la tua devota sorella.</i>

233
00:17:07,875 --> 00:17:08,958
Non zia Carlotta.

234
00:17:10,083 --> 00:17:12,541
Vuoi negarglielo? È una donna sola.

235
00:17:12,625 --> 00:17:13,458
Chissà perché.

236
00:17:17,125 --> 00:17:18,166
Fratello!

237
00:17:20,875 --> 00:17:24,000
Quanto sono stata felice
di ricevere il tuo messaggio.

238
00:17:24,083 --> 00:17:25,458
Lo immaginavo.

239
00:17:25,541 --> 00:17:31,166
E che bella e lunga passeggiata
ho dovuto fare per arrivare qui.

240
00:17:31,250 --> 00:17:35,583
Una scelta intelligente,
costruire questa casa alla fine del mondo.

241
00:17:35,666 --> 00:17:36,500
Nikolas!

242
00:17:37,875 --> 00:17:39,416
Ma che piacere vederti.

243
00:17:41,125 --> 00:17:42,791
Anche per me, zia Carlotta.

244
00:17:43,291 --> 00:17:47,541
Oh, ti prego, chiamami zietta.
Siamo una famiglia felice.

245
00:17:53,875 --> 00:17:55,291
Sbrigati, carica tutto.

246
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
È ora dei saluti, taglialegna.

247
00:18:04,416 --> 00:18:05,958
Farò che ne valga la pena.

248
00:18:06,833 --> 00:18:08,208
Niente ne vale la pena.

249
00:18:11,750 --> 00:18:13,708
Taglialegna, dobbiamo andare.

250
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
Papà.

251
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
Ok. Sono pronto.

252
00:18:21,750 --> 00:18:22,916
Papà, aspetta.

253
00:18:24,500 --> 00:18:25,458
Il tuo coltello.

254
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
Questo tienilo tu.

255
00:18:29,333 --> 00:18:30,791
Mamma l'ha fatto per te.

256
00:18:31,291 --> 00:18:33,416
Disse che sarebbe servito un giorno.

257
00:18:33,916 --> 00:18:37,125
Ora ho bisogno
che tu sia al caldo e al sicuro.

258
00:18:37,958 --> 00:18:38,833
E pure cieco?

259
00:18:43,458 --> 00:18:44,375
Ti voglio bene.

260
00:18:57,541 --> 00:18:59,750
Finalmente. Quanto chiasso.

261
00:19:03,375 --> 00:19:04,208
Ora…

262
00:19:06,166 --> 00:19:07,583
siamo solo noi due.

263
00:19:09,041 --> 00:19:11,416
<i>Zia Carlotta si era trasformata proprio…</i>

264
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
<i>Aspetta.</i>

265
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Sì?

266
00:19:14,041 --> 00:19:16,541
- Rivedrà mai suo padre?
- Sì.

267
00:19:16,625 --> 00:19:19,916
- Promesso?
- Io non mento mai. Posso continuare?

268
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
Sarà meglio.

269
00:19:21,708 --> 00:19:22,541
Bene.

270
00:19:22,625 --> 00:19:28,333
Zia Carlotta si era trasformata proprio
in ciò che Nikolas temeva.

271
00:19:29,041 --> 00:19:33,041
Fuori! Muoviti! Mostriciattolo, vattene.

272
00:19:33,125 --> 00:19:36,666
Prima regola: non puoi dormire qui.
Mi serve la mia privacy.

273
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
- Fuori fa freddo…
- Non rispondere.

274
00:19:38,916 --> 00:19:40,333
- Non…
- Non rispondere!

275
00:19:40,416 --> 00:19:42,083
- Ma fa freddo.
- Di nuovo?

276
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
La seconda regola è

277
00:19:44,458 --> 00:19:46,208
niente ratti.

278
00:19:46,291 --> 00:19:48,250
Ma non è un ratto. È un topo.

279
00:19:48,333 --> 00:19:51,916
È un disgustoso ratto in miniatura!

280
00:19:52,000 --> 00:19:55,750
- Lascialo in pace!
- Oh! Piccola bestia schifosa!

281
00:19:55,833 --> 00:19:57,750
Miika! No, Miika!

282
00:19:57,833 --> 00:20:01,208
E niente orribili verdure marce!

283
00:20:01,791 --> 00:20:03,125
La mia bambola-rapa!

284
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
Me l'ha fatta mia madre.

285
00:20:04,791 --> 00:20:06,875
Guarda, ha anche la faccia.

286
00:20:07,958 --> 00:20:12,583
Guarda, ha anche la faccia.
Dimenticavo quanto detesto i bambini.

287
00:20:41,166 --> 00:20:44,375
L'hai vista, Miika?
Devi esprimere un desiderio.

288
00:20:45,750 --> 00:20:49,833
Io desidero che mio padre ce la faccia
e torni con qualcosa di magico.

289
00:20:52,916 --> 00:20:54,041
Ne abbiamo bisogno.

290
00:20:59,791 --> 00:21:02,541
<i>Il tempo scorre lento per chi è in attesa.</i>

291
00:21:04,833 --> 00:21:08,375
<i>E mentre Nikolas aspettava, dimagriva.</i>

292
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
Viene da te quell'orrendo brontolio?

293
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
È la mia pancia, zia.

294
00:21:16,666 --> 00:21:19,458
Oh, smettila di lamentarti.
Ho più fame di te.

295
00:21:19,958 --> 00:21:22,416
- Quella è la mia colazione.
- Ma non mi piace.

296
00:21:22,500 --> 00:21:24,291
Perfino la neve è più gustosa.

297
00:21:25,958 --> 00:21:30,208
Perché non avete delle cose buone,
come del marzapane o una torta?

298
00:21:31,750 --> 00:21:32,666
Del cioccolato.

299
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Perché non posso averlo?

300
00:21:36,208 --> 00:21:38,708
Perché queste cose
non compaiono per magia.

301
00:21:43,041 --> 00:21:45,458
Beh, non sarebbe bello se così fosse?

302
00:21:49,458 --> 00:21:51,958
<i>Casa non è un luogo.</i>

303
00:21:52,041 --> 00:21:53,416
<i>È una sensazione.</i>

304
00:21:54,125 --> 00:21:59,375
<i>E mentre i giorni diventavano settimane</i>
<i>e suo padre non tornava,</i>

305
00:21:59,458 --> 00:22:03,083
<i>Nikolas iniziò a domandarsi</i>
<i>se l'avrebbe mai provata di nuovo.</i>

306
00:22:06,625 --> 00:22:09,041
Oh, Nikolas.

307
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Eccoti qui.

308
00:22:13,458 --> 00:22:17,666
Ti ho preparato una zuppa.

309
00:22:18,875 --> 00:22:19,708
Davvero?

310
00:22:28,500 --> 00:22:29,541
E con cosa?

311
00:22:31,916 --> 00:22:32,750
Tanto amore.

312
00:22:51,083 --> 00:22:53,541
Sì, bravo.

313
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
Mangia.

314
00:23:00,541 --> 00:23:03,791
- Non sarei dovuta venire.
- Puoi sempre andare a casa.

315
00:23:04,333 --> 00:23:07,125
Ho Miika e la bambola-rapa della mamma.

316
00:23:09,708 --> 00:23:10,791
Me la caverò.

317
00:23:12,416 --> 00:23:17,875
È buffo che tu abbia nominato quella cosa.

318
00:23:35,125 --> 00:23:37,291
No! Come hai potuto?

319
00:23:38,166 --> 00:23:42,166
Oh, sei uno sciocco sentimentale.
Proprio come tua madre.

320
00:23:42,250 --> 00:23:46,458
Non osare parlare così di lei!
Era gentile e premurosa…

321
00:23:46,541 --> 00:23:50,583
E sciocca! Come tuo padre,
che se ne va nel bosco a inseguire storie,

322
00:23:50,666 --> 00:23:52,291
che gli costeranno la vita.

323
00:23:53,208 --> 00:23:55,958
Lo sanno tutti che gli elfi non esistono.

324
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
Non è vero.

325
00:23:57,375 --> 00:24:01,416
E non esiste alcun luogo chiamato Elfhelm.

326
00:24:05,500 --> 00:24:08,041
- No!
- Porta via quella cosa!

327
00:24:08,125 --> 00:24:10,291
- No!
- Brutto moccioso!

328
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
Si è rovinato.

329
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Al di là del fiume,

330
00:24:40,875 --> 00:24:41,833
sotto la luna,

331
00:24:42,833 --> 00:24:44,541
su per la montagna appuntita,

332
00:24:45,541 --> 00:24:47,250
oltre i giganti addormentati…

333
00:24:51,208 --> 00:24:52,041
Elfhelm.

334
00:24:58,666 --> 00:25:02,958
<i>E così, all'improvviso,</i>
<i>Nikolas aveva uno scopo.</i>

335
00:25:04,333 --> 00:25:05,250
<i>Una missione.</i>

336
00:25:30,666 --> 00:25:33,666
Troverò mio padre, Miika,
e gli darò la mappa.

337
00:25:34,458 --> 00:25:38,958
Ma è un viaggio lungo e pericoloso
verso l'estremo nord, si rischia la morte.

338
00:25:40,000 --> 00:25:41,625
Non sei costretto a venire.

339
00:25:52,250 --> 00:25:54,750
A volte sono felice che tu non mi capisca.

340
00:25:57,291 --> 00:26:00,583
Alberi.

341
00:26:01,125 --> 00:26:04,916
<i>- Così i due amici si misero in viaggio…</i>
- Alberi.

342
00:26:05,000 --> 00:26:09,375
<i>…lontano dalla tristezza,</i>
<i>diretti verso il grande ignoto.</i>

343
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
<i>L'estremo nord.</i>

344
00:26:54,166 --> 00:26:55,250
Ehi, ragazzo!

345
00:26:59,416 --> 00:27:00,375
Buongiorno.

346
00:27:01,083 --> 00:27:04,500
Dove vai, ragazzino misterioso
con un topo in spalla?

347
00:27:04,583 --> 00:27:08,458
Vado ad aiutare mio padre.
È in una spedizione per l'estremo nord.

348
00:27:08,541 --> 00:27:11,791
Sei troppo piccolo
per aiutare chicchessia.

349
00:27:12,333 --> 00:27:14,666
E l'estremo nord è un luogo pericoloso.

350
00:27:14,750 --> 00:27:17,416
No, sono andati a cercare Elfhelm.

351
00:27:20,458 --> 00:27:24,916
Non credere mai a niente,
e men che meno alle favole

352
00:27:25,000 --> 00:27:29,125
che parlano di magiche città
abitate da piccole persone felici.

353
00:27:30,041 --> 00:27:33,041
Buttati da un ponte, ragazzo.
Farà meno male.

354
00:27:48,125 --> 00:27:52,375
<i>Con solo la mappa a guidarlo,</i>
<i>Nikolas proseguì con tenacia.</i>

355
00:27:56,625 --> 00:27:58,958
<i>Infreddolito e affamato.</i>

356
00:28:00,666 --> 00:28:05,125
<i>Con le parole della vecchia</i>
<i>che gli ronzavano nelle orecchie.</i>

357
00:28:05,208 --> 00:28:07,000
Si sbaglia, vero, Miika?

358
00:28:08,625 --> 00:28:11,166
Lo troveremo. Ne sono certo.

359
00:28:12,166 --> 00:28:13,166
Dobbiamo solo…

360
00:28:16,291 --> 00:28:17,750
Dobbiamo solo arrivarci.

361
00:28:21,916 --> 00:28:22,875
Da questa parte!

362
00:28:51,916 --> 00:28:53,416
Credi nella magia, Miika?

363
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Perché forse io non ci credo più.

364
00:29:00,875 --> 00:29:05,708
Se ci fosse un momento per dimostrare
che la magia è vera, reale e splendida,

365
00:29:06,541 --> 00:29:07,791
sarebbe questo.

366
00:29:12,166 --> 00:29:13,000
Bambino.

367
00:29:15,083 --> 00:29:18,000
Topo. Albero. Palla. Cucchiaio.

368
00:29:18,916 --> 00:29:21,291
Miika, sai parlare.

369
00:29:21,375 --> 00:29:24,083
Certo che so parlare. So anche volare.

370
00:29:24,666 --> 00:29:26,291
Scherzo. I topi non volano.

371
00:29:26,375 --> 00:29:28,708
- Sarebbe assurdo.
- Perché solo ora?

372
00:29:28,791 --> 00:29:30,833
Volevo formulare una frase intera!

373
00:29:30,916 --> 00:29:34,958
Ma col tuo sistema, una parola alla volta,
ci è voluta una vita.

374
00:29:35,041 --> 00:29:38,416
Dunque, possiamo parlare
di una cosa molto importante?

375
00:29:38,500 --> 00:29:40,083
- Cioè?
- Il formaggio.

376
00:29:41,541 --> 00:29:42,375
Esiste?

377
00:29:43,791 --> 00:29:47,125
Io non l'ho mai visto.
Ma non vuol dire che non ci credo.

378
00:29:47,208 --> 00:29:50,208
Preferirei assaggiarlo che crederci. Ma…

379
00:29:53,375 --> 00:29:54,958
Questo è un fuoco, vero?

380
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
Alberi.

381
00:30:00,166 --> 00:30:03,958
Camminiamo tra gli alberi innevati.

382
00:30:05,458 --> 00:30:07,416
Quello cos'è? Oh, uno scoiattolo.

383
00:30:08,041 --> 00:30:09,875
Uno scoiattolo morto congelato.

384
00:30:10,416 --> 00:30:15,083
Strana parola, vero? Scoiattolo.
Ciao, sono un piccolo scoiattolino.

385
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
Qual è la parola
per quella cosa grossa e spaventosa

386
00:30:23,083 --> 00:30:25,541
che ha quattro zampe e le corna?

387
00:30:25,625 --> 00:30:27,291
- Come si dice?
- Non saprei.

388
00:30:28,333 --> 00:30:30,666
- Renna?
- Ecco, sì, una renna.

389
00:30:30,750 --> 00:30:31,583
Perché chiedi?

390
00:30:31,666 --> 00:30:34,375
Niente è solo che ce n'è una
che ci attacca!

391
00:30:40,083 --> 00:30:42,750
Tirami su! Vai, corri!

392
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
Reggiti, Miika.

393
00:31:19,458 --> 00:31:21,625
- Credo sia ferita.
- E allora?

394
00:31:24,083 --> 00:31:25,791
Guarda, una freccia.

395
00:31:25,875 --> 00:31:28,958
Lascia perdere.
Sono certo che cadrà da sola.

396
00:31:29,541 --> 00:31:32,666
- Lascia stare, non è un problema nostro!
- Non posso.

397
00:31:35,166 --> 00:31:37,375
- Ora è un problema nostro.
- Ehi.

398
00:31:38,958 --> 00:31:41,166
Calmati, bella. Va tutto bene.

399
00:31:44,583 --> 00:31:45,416
Vedi?

400
00:31:57,583 --> 00:32:01,333
Ok, non voglio farti del male. Va bene?

401
00:32:03,291 --> 00:32:05,375
- Sì, toccale il muso.
- Tranquilla.

402
00:32:10,291 --> 00:32:12,875
Anders, il cacciatore.

403
00:32:24,333 --> 00:32:26,500
Pronta? Al mio tre.

404
00:32:28,916 --> 00:32:30,583
Uno, due…

405
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
Tranquilla, va tutto bene.

406
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
Vedi? Niente di cui preoccuparsi.

407
00:32:57,333 --> 00:32:59,458
Brava renna. Buona giornata!

408
00:33:00,125 --> 00:33:01,208
Ci si vede, bella.

409
00:33:01,875 --> 00:33:05,708
È andata meglio del previsto.
Dato che ci davo entrambi per morti…

410
00:33:40,291 --> 00:33:41,250
Via!

411
00:33:42,208 --> 00:33:45,875
Non ti conviene venire con noi.
La strada è ancora molto lunga.

412
00:33:59,166 --> 00:34:00,833
Vuoi che ti salga in groppa?

413
00:34:03,375 --> 00:34:06,208
- Che sta succedendo?
- È un "sì" in rennese?

414
00:34:06,291 --> 00:34:09,916
- Diciamo di no. Che ne pensi?
- Non abbiamo scelta.

415
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
Perché insegnarmi a parlare
se poi non ascolti?

416
00:34:12,791 --> 00:34:15,125
No. Assolutamente no. Ok, saliamo pure.

417
00:34:46,833 --> 00:34:47,750
Guarda, Miika!

418
00:34:48,833 --> 00:34:50,666
La montagna appuntita.

419
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
Ci siamo quasi!

420
00:34:57,666 --> 00:35:01,250
Non posso chiamarti "renna".
Ti troverò un nome.

421
00:35:01,333 --> 00:35:04,041
Pessima idea.
È così che sono diventato Miika.

422
00:35:05,375 --> 00:35:09,958
Da piccolo andavo in slitta con mia madre
sul lago Lampo.

423
00:35:10,041 --> 00:35:11,416
Ti piace come nome?

424
00:35:11,500 --> 00:35:14,125
Quale? Lago o Lampo? O entrambi?

425
00:35:14,208 --> 00:35:17,333
Intendi entrambi? Mi sembra un po' troppo.

426
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
Avanti, mia fedele renna Lago Lampo.

427
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
- Miika.
- Sì?

428
00:35:21,666 --> 00:35:22,500
Guarda.

429
00:35:25,583 --> 00:35:27,000
I giganti addormentati.

430
00:35:32,958 --> 00:35:35,375
- Ci stiamo avvicinando.
- A cosa?

431
00:35:37,083 --> 00:35:38,041
A Elfhelm.

432
00:35:39,541 --> 00:35:40,416
A mio padre.

433
00:35:47,958 --> 00:35:50,333
<i>Ma sull'altro versante della montagna,</i>

434
00:35:51,375 --> 00:35:55,416
<i>non trovarono altro che neve</i>
<i>e ancora neve.</i>

435
00:35:57,166 --> 00:36:00,250
<i>Elfhelm non si vedeva da nessuna parte.</i>

436
00:36:01,000 --> 00:36:02,125
Non capisco.

437
00:36:02,958 --> 00:36:06,083
Dobbiamo aver sbagliato strada.
Qui non c'è niente.

438
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
Niente?

439
00:36:09,833 --> 00:36:13,166
Cosa intendi dire?
Non era questo il piano?

440
00:36:14,250 --> 00:36:15,625
Cosa facciamo, Nikolas?

441
00:36:20,666 --> 00:36:21,500
Nikolas,

442
00:36:22,708 --> 00:36:23,750
cosa facciamo?

443
00:36:27,500 --> 00:36:28,875
Lampo, laggiù!

444
00:36:30,708 --> 00:36:33,791
<i>E poi le cose volsero al peggio.</i>

445
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
Papà.

446
00:36:47,458 --> 00:36:49,916
È il suo coltello?

447
00:36:50,708 --> 00:36:53,791
<i>Nikolas sentì il peso del dubbio</i>
<i>sulle spalle.</i>

448
00:36:54,708 --> 00:36:56,916
<i>La sua missione era fallita.</i>

449
00:36:57,000 --> 00:36:58,708
Nikolas, cosa c'è che non va?

450
00:36:58,791 --> 00:37:01,916
Ho provato a trovarlo, Miika,
ma non ci sono riuscito.

451
00:37:03,416 --> 00:37:05,250
<i>La temperatura crollò.</i>

452
00:37:05,333 --> 00:37:06,333
Sono stanco.

453
00:37:06,833 --> 00:37:09,416
<i>L'aria stessa iniziò a congelarsi.</i>

454
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
Nikolas.

455
00:37:10,416 --> 00:37:13,000
<i>Il battito del cuore di Nikolas rallentò,</i>

456
00:37:14,125 --> 00:37:16,500
<i>ogni respiro era un'enorme fatica.</i>

457
00:37:18,166 --> 00:37:20,083
<i>Aveva fatto tutto il possibile.</i>

458
00:37:21,375 --> 00:37:23,041
<i>Ma non era bastato.</i>

459
00:37:24,500 --> 00:37:28,625
Che dite? Ci fermiamo qui, stasera?
Si sta facendo tardi.

460
00:37:30,875 --> 00:37:32,875
Posso tornare l'anno prossimo.

461
00:37:34,625 --> 00:37:36,541
Scherzo. Continuiamo.

462
00:37:39,583 --> 00:37:42,708
<i>Nikolas giaceva lì, nella neve,</i>

463
00:37:43,875 --> 00:37:46,166
<i>congelato e dimenticato.</i>

464
00:37:47,375 --> 00:37:49,750
Nikolas. Ti prego, svegliati.

465
00:37:53,833 --> 00:37:55,041
Nikolas, ehi.

466
00:37:55,125 --> 00:37:58,000
<i>Quando, all'improvviso, si udì un rumore.</i>

467
00:37:58,083 --> 00:38:00,333
Hai sentito? Qualcuno…

468
00:38:01,375 --> 00:38:02,625
Qualcuno si avvicina.

469
00:38:03,500 --> 00:38:07,375
Oh, ci aiuteranno!
Nikolas, siamo salvi. Siamo…

470
00:38:13,375 --> 00:38:14,333
Siamo spacciati.

471
00:38:30,708 --> 00:38:33,041
Guarda che strane orecchie, nonno.

472
00:38:33,125 --> 00:38:35,375
Alle orecchie umane bisogna abituarsi.

473
00:38:37,500 --> 00:38:40,125
È umano. Ci mangerà?

474
00:38:40,208 --> 00:38:42,083
Oh, no. Siamo al sicuro.

475
00:38:43,500 --> 00:38:47,375
- E cosa mi dici di…
- Dobbiamo sempre aiutare chi è nei guai.

476
00:38:47,958 --> 00:38:49,625
Anche se sono umani.

477
00:39:14,833 --> 00:39:17,000
Dove sono? Voi chi siete?

478
00:39:17,083 --> 00:39:20,041
- Io sono Piccola Noosh.
- E io Babbo Mus.

479
00:39:20,125 --> 00:39:24,750
Il trisnonno di Noosh,
se riesci a crederci.

480
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
Sono morto?

481
00:39:27,958 --> 00:39:31,541
No, il nonno ti ha solo fatto
un piccolo strasogno.

482
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
- Cos'è uno strasogno?
- Sì, cos'è?

483
00:39:34,416 --> 00:39:36,583
È un incantesimo di speranza.

484
00:39:37,250 --> 00:39:41,625
Ho sperato che fossi in forze,
al caldo e sempre al sicuro.

485
00:39:42,125 --> 00:39:44,833
Sempre al sicuro? Ma è impossibile.

486
00:39:44,916 --> 00:39:48,333
Noi non diciamo mai quella parola.
Proprio mai.

487
00:39:48,416 --> 00:39:54,625
Un'impossibilità è solo una possibilità
che ancora non capisci.

488
00:39:54,708 --> 00:39:57,750
Ora dobbiamo allontanarci da te
il più possibile.

489
00:39:57,833 --> 00:39:59,500
E tu devi lasciare Elfhelm.

490
00:40:00,083 --> 00:40:03,875
Elfhelm? Il villaggio degli elfi?
Non ci sono neanche arrivato!

491
00:40:03,958 --> 00:40:05,166
Che sciocchino.

492
00:40:05,250 --> 00:40:07,916
Siamo in fondo a Via delle Sette Curve,

493
00:40:08,000 --> 00:40:09,833
la strada più lunga di Elfhelm.

494
00:40:09,916 --> 00:40:12,583
Mi dispiace, ma siamo in mezzo al nulla.

495
00:40:13,458 --> 00:40:14,583
C'è solo neve, qui.

496
00:40:15,583 --> 00:40:16,666
È cieco?

497
00:40:17,333 --> 00:40:18,833
Non sa vedere.

498
00:40:18,916 --> 00:40:21,500
Aspetta.
Ho rischiato tutto per trovare Elfhelm.

499
00:40:23,708 --> 00:40:25,000
Devi farmela vedere.

500
00:40:26,375 --> 00:40:27,291
Solo una volta.

501
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Per vedere qualcosa…

502
00:40:33,041 --> 00:40:34,083
devi crederci.

503
00:40:35,541 --> 00:40:37,541
Crederci davvero.

504
00:40:39,791 --> 00:40:40,750
Forza.

505
00:40:41,375 --> 00:40:42,750
Fai del tuo meglio

506
00:40:43,291 --> 00:40:46,208
e cerca di vedere ciò che stai cercando.

507
00:41:03,375 --> 00:41:04,208
Forza.

508
00:41:05,666 --> 00:41:06,708
Credici!

509
00:41:25,541 --> 00:41:26,625
Elfhelm.

510
00:42:03,083 --> 00:42:06,375
Aspetta un attimo. Ma dove siamo?

511
00:42:07,291 --> 00:42:08,125
A Elfhelm.

512
00:42:08,833 --> 00:42:10,958
- Guarda!
- È incredibile!

513
00:42:13,666 --> 00:42:16,750
Sarò onesto, ragazzo.
Non credevo ce l'avremmo fatta.

514
00:42:16,833 --> 00:42:19,625
Già, e ora che hai visto casa nostra,

515
00:42:19,708 --> 00:42:22,875
prendi la tua renna e il tuo topo
e vattene.

516
00:42:22,958 --> 00:42:25,458
Qualunque cosa tu stia cercando,
non è qui.

517
00:42:25,541 --> 00:42:29,583
Cerco mio padre. Ho fatto molta strada
per dargli questo cappello.

518
00:42:29,666 --> 00:42:32,500
- Toglietevi di mezzo! Muovetevi.
- Veloci.

519
00:42:33,083 --> 00:42:34,458
È già troppo tardi.

520
00:42:36,250 --> 00:42:38,041
- Di qui.
- Tornate al lavoro!

521
00:42:45,875 --> 00:42:47,208
Perché ci nascondiamo?

522
00:42:47,708 --> 00:42:48,541
Non adesso.

523
00:42:49,875 --> 00:42:51,500
NESSUNA TRACCIA DI PICCOLO KIP

524
00:42:51,583 --> 00:42:53,416
- Chi è Piccolo Kip?
- Cosa?

525
00:42:53,500 --> 00:42:54,833
Chi è Piccolo Kip?

526
00:42:56,708 --> 00:42:57,666
Ehi, stupido!

527
00:42:58,333 --> 00:42:59,375
Dobbiamo andare.

528
00:42:59,458 --> 00:43:00,333
Ferma!

529
00:43:00,416 --> 00:43:02,875
- Di qua.
- Levati quel sorrisetto!

530
00:43:03,791 --> 00:43:04,666
Lassù.

531
00:43:07,958 --> 00:43:09,208
Non ci capisco nulla.

532
00:43:09,291 --> 00:43:13,083
Pensavo che Elfhelm fosse il luogo
più felice e magico del mondo.

533
00:43:13,166 --> 00:43:14,833
- Lo era.
- E lo sarà ancora.

534
00:43:14,916 --> 00:43:18,333
- È ciò che crediamo noi della Resistenza.
- La Resistenza?

535
00:43:21,708 --> 00:43:24,666
- Che intendi con Resistenza?
- Presto, entra.

536
00:43:25,833 --> 00:43:26,666
Dentro!

537
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
Ascolta, umano…

538
00:43:40,625 --> 00:43:43,333
quando entrerai lì dentro… Ecco…

539
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
Beh, lo vedrai.

540
00:43:47,500 --> 00:43:48,375
Entrare dove?

541
00:43:57,166 --> 00:43:58,250
Dammi la mano.

542
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
Buon Natale!

543
00:44:03,333 --> 00:44:04,750
Forza, un altro giro!

544
00:44:05,708 --> 00:44:08,125
Buon Natale!

545
00:44:08,208 --> 00:44:09,666
Beh, eccoci qua.

546
00:44:17,541 --> 00:44:21,833
- Questa è la Resistenza.
- Contro cosa, il buonsenso?

547
00:44:21,916 --> 00:44:23,458
Buon Natale!

548
00:44:23,541 --> 00:44:25,166
- Buon Natale!
- Ciao!

549
00:44:25,666 --> 00:44:28,833
Nikolas, questo cos'è?

550
00:44:31,166 --> 00:44:32,916
È la città delle torte!

551
00:44:35,958 --> 00:44:38,625
È incredibile. Ehi, bella.

552
00:44:40,166 --> 00:44:42,000
Aspetta lì. Torno subito.

553
00:44:47,125 --> 00:44:50,166
Non ho idea di cosa sia questo Natale,
ma mi piace.

554
00:44:53,250 --> 00:44:56,083
Ehi, Nikolas,
indovina chi ha mangiato una sedia.

555
00:44:57,250 --> 00:45:00,708
Tranquillo, finestra di zucchero.
Sto bene e sono pieno.

556
00:45:01,375 --> 00:45:04,416
- Mangia, è buonissimo.
- Non mi ci sta più nulla.

557
00:45:04,500 --> 00:45:05,958
Buon Natale!

558
00:45:06,041 --> 00:45:08,208
- Che bontà.
- Ok, solo un morso.

559
00:45:08,291 --> 00:45:09,541
Babbo Mus.

560
00:45:11,291 --> 00:45:13,458
Hanno detto "Natale"?

561
00:45:13,541 --> 00:45:15,375
Sì, è una festa di Natale.

562
00:45:16,083 --> 00:45:19,916
Cos'è il Natale?
È il nome con cui mi chiamava mia madre.

563
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
Chiedo scusa.

564
00:45:21,875 --> 00:45:24,500
Vuoi dire che non sai cos'è il Natale?

565
00:45:25,500 --> 00:45:27,333
- Sì.
- Scusa il mio amico.

566
00:45:27,416 --> 00:45:31,250
È un sempliciotto.
Un Natale è una città fatta di torte, no?

567
00:45:31,333 --> 00:45:35,041
È la cosa più triste
che abbia mai sentito in vita mia.

568
00:45:35,125 --> 00:45:38,666
Il Natale è il giorno più bello dell'anno
perché tutti sono gentili.

569
00:45:38,750 --> 00:45:40,291
E felici e sorridenti.

570
00:45:40,375 --> 00:45:43,250
Un giorno in cui ciò che conta
è aprire il cuore,

571
00:45:43,333 --> 00:45:45,750
ecco perché non ce lo faremo portare via!

572
00:45:45,833 --> 00:45:47,916
Basta, Piccola Noosh.

573
00:45:48,000 --> 00:45:50,125
Passiamo a cose più semplici.

574
00:45:50,208 --> 00:45:54,125
Conosci i nostri nomi,
ma tu devi ancora dirci il tuo.

575
00:45:54,208 --> 00:45:56,166
- Io sono Miika. Ok.
- Nikolas.

576
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
Questo sì che è divertente.
Somiglia a Nekilas.

577
00:46:00,250 --> 00:46:03,875
Accidenti, hai ragione. Nekilas.

578
00:46:03,958 --> 00:46:04,791
Nekilas.

579
00:46:05,625 --> 00:46:07,708
E Nekilas è una cosa brutta perché…

580
00:46:07,791 --> 00:46:11,583
È una salsiccia puzzolente
che soltanto i troll mangiano.

581
00:46:12,166 --> 00:46:13,583
Esistono anche i troll?

582
00:46:14,375 --> 00:46:17,625
Una retata! Scappate!

583
00:46:19,666 --> 00:46:22,250
- Via!
- Tutti a terra!

584
00:46:22,333 --> 00:46:26,250
- Hai sentito l'elfo. A terra.
- Non puntarmi quella cosa addosso.

585
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Scusa, mamma.

586
00:46:49,375 --> 00:46:50,333
Che succede?

587
00:47:24,208 --> 00:47:25,750
Quindi le voci sono vere.

588
00:47:28,583 --> 00:47:31,333
Ci sono ancora degli elfi
che amano fare festa.

589
00:47:31,416 --> 00:47:33,291
- Mamma Vodol…
- Silenzio!

590
00:47:39,375 --> 00:47:41,333
Non abbiamo imparato niente?

591
00:47:43,791 --> 00:47:47,958
La sofferenza degli ultimi mesi
non ci ha resi un po' più saggi?

592
00:47:50,708 --> 00:47:53,833
Le nuove regole
vengono completamente igno…

593
00:47:57,791 --> 00:47:58,833
Chi

594
00:47:59,625 --> 00:48:03,041
o meglio cosa è quello?

595
00:48:04,416 --> 00:48:05,875
- Io…
- Mi chiamo Miika.

596
00:48:05,958 --> 00:48:09,500
- Mai visto un topo prima?
- Sì. Non parlavo con te.

597
00:48:09,583 --> 00:48:10,875
Le mie umili scuse.

598
00:48:10,958 --> 00:48:13,041
- Sono Nikolas.
- Ma non era chiaro.

599
00:48:13,666 --> 00:48:14,541
Sono un umano.

600
00:48:17,541 --> 00:48:21,041
Vedo anche questo.
Ma non riesco a crederci.

601
00:48:24,750 --> 00:48:30,583
Babbo Mus, a meno che non mi sbagli,
cosa che non succede mai,

602
00:48:30,666 --> 00:48:34,250
tu eri presente
all'ultima riunione del consiglio.

603
00:48:34,791 --> 00:48:36,083
Sì, esatto.

604
00:48:37,333 --> 00:48:41,125
È allora che abbiamo introdotto
le nuove regole per gli elfi.

605
00:48:41,208 --> 00:48:44,416
La più importante e meno violabile

606
00:48:45,125 --> 00:48:50,625
è che non bisogna mai,
in nessun caso, portare un umano qui.

607
00:48:50,708 --> 00:48:53,416
Ma non l'ho portato qui.

608
00:48:55,416 --> 00:48:56,375
L'ho trovato.

609
00:48:57,458 --> 00:48:59,083
A un passo dalla morte.

610
00:48:59,875 --> 00:49:05,083
Così ho fatto
un piccolo incantesimo di speranza.

611
00:49:05,166 --> 00:49:06,541
Uno strasogno.

612
00:49:09,500 --> 00:49:10,541
Su un umano.

613
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Uno piccolo.

614
00:49:17,083 --> 00:49:18,208
Sciocco.

615
00:49:19,416 --> 00:49:21,666
Chissà quale potere hai scatenato!

616
00:49:21,750 --> 00:49:24,458
Ti prego, era l'unico modo per salvarlo.

617
00:49:24,541 --> 00:49:28,708
Cerchiamo di ricordare
come stavano le cose prima.

618
00:49:28,791 --> 00:49:33,166
Siamo elfi.
Usiamo i nostri poteri per fare del bene.

619
00:49:33,250 --> 00:49:36,375
A cosa serve, mentre siamo sotto attacco?

620
00:49:37,500 --> 00:49:39,041
Dobbiamo adattarci.

621
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
Dobbiamo mettere in chiaro

622
00:49:42,958 --> 00:49:45,750
che gli stranieri
non sono più ammessi, qui.

623
00:49:46,625 --> 00:49:50,750
Proprio qui sono stata eletta
detentrice del bastone.

624
00:49:51,500 --> 00:49:53,083
Sovrana di Elfhelm.

625
00:49:53,166 --> 00:49:55,250
A dirla tutta, Mamma Vodol…

626
00:49:55,333 --> 00:49:56,166
Silenzio!

627
00:50:08,250 --> 00:50:13,208
Ora, umano, dimmi perché sei venuto qui.

628
00:50:13,291 --> 00:50:15,708
- Per cercare mio padre.
- Tuo padre?

629
00:50:15,791 --> 00:50:19,333
Sì. È venuto a Elfhelm
per trovare qualcosa di magico.

630
00:50:19,416 --> 00:50:20,458
Non dirglielo!

631
00:50:20,541 --> 00:50:24,125
Per caso era in viaggio
con un gruppo di altri uomini?

632
00:50:24,208 --> 00:50:27,833
Sì. L'hai visto?
È davvero arrivato a Elfhelm?

633
00:50:27,916 --> 00:50:31,208
Oh, sì che è venuto qui. Era uno di loro.

634
00:50:41,375 --> 00:50:42,625
Cosa gli hai fatto?

635
00:50:43,416 --> 00:50:45,000
Mi sono fidata di lui.

636
00:50:46,041 --> 00:50:47,375
L'abbiamo fatto tutti.

637
00:50:48,625 --> 00:50:49,583
E perché no?

638
00:50:51,166 --> 00:50:54,083
Un'umana ci aveva già fatto visita,
in passato…

639
00:50:56,375 --> 00:50:57,541
ma per troppo poco.

640
00:50:59,125 --> 00:51:01,750
E il suo soggiorno
ci ha portato tanta gioia.

641
00:51:03,791 --> 00:51:08,333
Per anni siamo stati pronti ad accogliere
chiunque arrivasse a Elfhelm,

642
00:51:09,333 --> 00:51:11,041
a trattarli con benevolenza,

643
00:51:12,458 --> 00:51:16,291
ma quegli uomini ci hanno insegnato
che è sinonimo di debolezza.

644
00:51:16,375 --> 00:51:17,375
Di cosa parli?

645
00:51:17,458 --> 00:51:20,291
Parlo, ovviamente, del povero Piccolo Kip.

646
00:51:20,375 --> 00:51:21,458
E chi è?

647
00:51:24,166 --> 00:51:26,708
I suoi genitori sono qui. Chiediglielo tu.

648
00:51:28,083 --> 00:51:30,875
Vi prego, ditemi,
cos'hanno fatto quegli uomini?

649
00:51:33,583 --> 00:51:35,166
Parlate! Rispondete!

650
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
- Hanno preso nostro figlio.
- L'hanno rapito.

651
00:51:38,708 --> 00:51:42,500
No! Dev'esserci uno sbaglio.
Mio padre non lo farebbe mai.

652
00:51:42,583 --> 00:51:43,666
Eppure l'ha fatto.

653
00:51:44,708 --> 00:51:47,541
Ecco perché alle elezioni
mi sono candidata

654
00:51:48,166 --> 00:51:50,458
con lo slogan "Gli elfi per gli elfi".

655
00:51:50,541 --> 00:51:54,041
Niente più sciocche feste
in cui abbassiamo la guardia.

656
00:51:54,125 --> 00:51:56,291
Niente più insensata spensieratezza.

657
00:51:57,708 --> 00:51:58,958
Niente più canzoni.

658
00:51:59,500 --> 00:52:03,416
E il divieto più assoluto
di fare la danza stuzzichina!

659
00:52:06,458 --> 00:52:08,208
Niente più gentilezza.

660
00:52:09,250 --> 00:52:10,541
Niente più gioia.

661
00:52:13,083 --> 00:52:15,333
Niente più Natale.

662
00:52:15,416 --> 00:52:18,583
Guardie, portatelo alla torre!

663
00:52:19,875 --> 00:52:20,750
Muoviti.

664
00:52:23,375 --> 00:52:24,375
Dammelo.

665
00:52:29,583 --> 00:52:30,875
- Miika.
- Sì?

666
00:52:31,708 --> 00:52:35,208
- Vai via da qui, finché puoi.
- No, non ti lascio.

667
00:52:35,291 --> 00:52:39,916
- Non sappiamo cosa c'è in quella torre.
- Non ti… Aspetta, cosa c'è lassù?

668
00:52:40,000 --> 00:52:42,916
Forse tortura, smembramento o morte.

669
00:52:43,000 --> 00:52:44,083
Cos'è quello? Ehi!

670
00:52:44,166 --> 00:52:45,250
- Nikolas!
- Miika!

671
00:52:45,333 --> 00:52:49,250
- Aveva un topo nascosto!
- Muoviti! Ora sei per conto tuo.

672
00:53:03,750 --> 00:53:05,083
Oltre quella porta.

673
00:53:15,375 --> 00:53:16,541
Dove mi portate?

674
00:53:17,583 --> 00:53:18,416
Entra!

675
00:53:21,333 --> 00:53:24,583
Vi prego, se trovassi mio padre,
lui chiarirebbe tutto.

676
00:53:25,083 --> 00:53:26,541
Vi prego, è la verità!

677
00:53:29,208 --> 00:53:30,708
Vi prego, è la verità!

678
00:53:34,750 --> 00:53:37,166
Tu non sai proprio niente della verità.

679
00:53:41,125 --> 00:53:42,083
Nessuno lo sa.

680
00:53:43,666 --> 00:53:45,875
Il mio cuore solitario ne è la prova.

681
00:53:47,541 --> 00:53:48,500
Sei un'elfa?

682
00:53:48,583 --> 00:53:50,833
No, che schifo. Sono una fata.

683
00:53:51,875 --> 00:53:53,291
Una Fata della Verità.

684
00:53:54,833 --> 00:53:57,166
Tu menti. Non esiste niente del genere.

685
00:53:57,250 --> 00:54:01,375
Le Fate della Verità non possono mentire.
Per questo finisco nei guai.

686
00:54:02,000 --> 00:54:04,458
E perché faccio esplodere la testa
alla gente, ma…

687
00:54:06,041 --> 00:54:07,166
Aspetta, cosa?

688
00:54:10,625 --> 00:54:13,875
Basta mettere un po' di spaccalabbro
in bocca a qualcuno

689
00:54:13,958 --> 00:54:16,625
e dopo 12 secondi quelli esplodono!

690
00:54:19,583 --> 00:54:23,500
Senti, devo trovare mio padre.
Puoi aiutarmi?

691
00:54:23,583 --> 00:54:27,208
Potrei, ma non voglio.

692
00:54:28,625 --> 00:54:32,875
Ti ho detto che non mento mai
e salvare tuo padre non sembra divertente.

693
00:54:34,666 --> 00:54:37,250
E Piccolo Kip, invece? Cosa sai di lui?

694
00:54:38,250 --> 00:54:39,750
Ha un nome strano.

695
00:54:39,833 --> 00:54:42,666
- Gli umani l'hanno rapito…
- No, è un malinteso.

696
00:54:42,750 --> 00:54:44,958
Mio padre potrebbe chiarire tutto.

697
00:54:45,041 --> 00:54:48,208
Che idea noiosa.
Meno male che siamo rinchiusi qui.

698
00:54:48,791 --> 00:54:51,083
- Ah, già, tieni questo.
- Cosa?

699
00:54:53,500 --> 00:54:55,458
Io li chiamo "petardi".

700
00:54:55,541 --> 00:54:58,916
Non è lo spaccalabbro,
ma fa bei guai nelle mani giuste.

701
00:54:59,000 --> 00:55:01,208
- A che serve?
- A svegliare il troll.

702
00:55:01,291 --> 00:55:04,375
- Quale troll?
- Quello dietro di te.

703
00:55:25,458 --> 00:55:28,000
Spremigli la testa finché non esplode,

704
00:55:28,083 --> 00:55:31,333
succhia i pezzetti più succosi
e poi giù fino ai piedi.

705
00:55:32,291 --> 00:55:35,375
- Sei matta?
- Mi spiace. Non riesco a trattenermi.

706
00:55:36,583 --> 00:55:38,125
Puoi aiutarmi, per favore?

707
00:55:39,375 --> 00:55:41,166
Non devi dire la verità?

708
00:55:42,500 --> 00:55:46,166
Ho ancora dello spaccalabbro,
ma è per un'occasione speciale!

709
00:55:46,250 --> 00:55:48,416
Questa lo è. Mi sta mangiando!

710
00:55:49,583 --> 00:55:50,791
Ok, va bene.

711
00:56:00,208 --> 00:56:01,041
Prendi!

712
00:56:02,833 --> 00:56:04,166
Ficcaglielo in bocca!

713
00:56:14,916 --> 00:56:20,291
Nove, otto, sette, sei…

714
00:56:20,375 --> 00:56:21,708
Tienimi la mano.

715
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Tre, due…

716
00:56:31,125 --> 00:56:32,041
Stiamo volando!

717
00:56:32,125 --> 00:56:34,791
Più che altro non cadiamo.
Ti hanno fatto una magia?

718
00:56:34,875 --> 00:56:36,625
Uno strasogno, qualsiasi cosa sia.

719
00:56:36,708 --> 00:56:40,750
È un noioso incantesimo elfico.
Funziona solo se pensi a cose belle.

720
00:56:40,833 --> 00:56:44,583
Pensavo alle persone che amo,
mia madre, mio padre e Miika.

721
00:56:44,666 --> 00:56:46,500
- E chi è?
- Il mio amico topo.

722
00:56:46,583 --> 00:56:49,250
Che buffo!
Non ho mai fatto esplodere un topo.

723
00:56:50,958 --> 00:56:53,958
- Che succede?
- Credo di aver rovinato il momento.

724
00:56:54,041 --> 00:56:57,333
- Sto pensando a cose belle!
- E io a un topo morto.

725
00:56:57,416 --> 00:56:59,375
Ora ci sto pensando anch'io!

726
00:57:05,041 --> 00:57:07,333
Dove sono?

727
00:57:07,416 --> 00:57:09,666
- Venite, presto!
- Muovetevi!

728
00:57:09,750 --> 00:57:11,375
- Veloci!
- Fuori dai piedi.

729
00:57:11,458 --> 00:57:12,583
Li avete visti?

730
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
- Vieni via.
- Perché?

731
00:57:14,416 --> 00:57:17,666
- Dove sono?
- Ehi! Ciao! Siamo qui!

732
00:57:17,750 --> 00:57:20,750
- Che stai facendo?
- Sul tetto. Eccoli!

733
00:57:21,875 --> 00:57:25,500
- No! Che ne dici di chiudere la bocca?
- Vorrei poterlo fare.

734
00:57:26,541 --> 00:57:29,958
Sai quanti vogliono un'amica
che dice solo la verità?

735
00:57:30,625 --> 00:57:33,791
- Non molti?
- Neanche uno, bambino umano.

736
00:57:35,041 --> 00:57:38,625
Senti, non posso continuare
a chiamarti "bambino umano",

737
00:57:38,708 --> 00:57:42,041
anche se ne sei un esempio
particolarmente perfetto.

738
00:57:42,125 --> 00:57:46,541
Siamo onesti, non posso permettermi
di respingere un potenziale amico.

739
00:57:46,625 --> 00:57:49,208
Allora, nuovo amico,
come dovrei chiamarti?

740
00:57:49,291 --> 00:57:53,708
Mia madre mi chiamava Natale,
ma tutti mi chiamano Nikolas.

741
00:57:54,750 --> 00:57:58,041
In conclusione,
gli umani sono animali pericolosi

742
00:57:58,125 --> 00:57:59,791
di cui non ci si può fidare.

743
00:58:00,541 --> 00:58:03,750
Allora, cosa facciamo se vediamo un umano?

744
00:58:05,333 --> 00:58:06,750
Giustissimo.

745
00:58:11,250 --> 00:58:13,500
Ti prego, devi aiutarmi a scappare.

746
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
Tecnicamente, non devi farlo.

747
00:58:15,916 --> 00:58:19,791
Devo proteggere i miei studenti
da chi farebbe loro del male,

748
00:58:19,875 --> 00:58:21,791
come i rapitori di Piccolo Kip.

749
00:58:23,125 --> 00:58:23,958
No, ti prego.

750
00:58:24,625 --> 00:58:26,000
Se mi aiuti a scappare,

751
00:58:26,750 --> 00:58:29,916
troverò Piccolo Kip
e lo riporterò a Elfhelm.

752
00:58:30,000 --> 00:58:33,250
- Aprite questa porta.
- Per favore. Dico davvero.

753
00:58:35,166 --> 00:58:36,000
Aprite!

754
00:58:37,250 --> 00:58:38,166
È un ordine!

755
00:58:39,750 --> 00:58:41,208
- Indietro!
- Perché?

756
00:58:42,208 --> 00:58:43,041
Veloce!

757
00:58:46,083 --> 00:58:47,875
Vai! Riporta qui Piccolo Kip!

758
00:58:55,708 --> 00:58:56,583
Ecco fatto!

759
00:58:57,666 --> 00:58:58,958
Ci sono umani, qui?

760
00:59:01,875 --> 00:59:03,000
Posso assentarmi?

761
00:59:07,000 --> 00:59:09,166
- E tu? Sei umano?
- No.

762
00:59:11,000 --> 00:59:11,833
Siamo a posto.

763
00:59:16,000 --> 00:59:17,291
Cercate in ogni casa!

764
00:59:21,583 --> 00:59:22,541
Da questa parte.

765
00:59:23,250 --> 00:59:25,166
- Di qua!
- Forza, andiamo!

766
00:59:25,250 --> 00:59:26,291
Nikolas!

767
00:59:26,375 --> 00:59:28,333
È tutto ok, conosco questa renna.

768
00:59:29,791 --> 00:59:32,875
Grazie, Noosh.
Ciao, bella. Anche tu mi sei mancata.

769
00:59:32,958 --> 00:59:35,041
- Eccoli!
- Oh, no!

770
00:59:35,125 --> 00:59:37,833
- Trovati! Non fateli fuggire!
- Muoviamoci.

771
00:59:37,916 --> 00:59:39,291
- Sali!
- Dai, andiamo!

772
00:59:40,875 --> 00:59:43,500
- Forza, Lampo.
- Spostati, ragazzina!

773
00:59:44,125 --> 00:59:47,500
- Buona fortuna, salsiccia puzzosa!
- Nikolas! Quassù!

774
00:59:48,458 --> 00:59:49,291
Miika!

775
00:59:52,208 --> 00:59:55,000
- Miika, mi sei mancato!
- Anche tu, da morire!

776
00:59:55,083 --> 00:59:56,958
- Questa è la Fata della Verità.
- Chi?

777
00:59:57,041 --> 01:00:00,125
No! Non lasciatelo scappare!

778
01:00:04,208 --> 01:00:05,500
Grossa, per una fata.

779
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
- Scusa?
- Ragazzi, non ora.

780
01:00:07,458 --> 01:00:08,875
E lui? Un altro amico?

781
01:00:16,083 --> 01:00:16,916
Fermatelo!

782
01:00:17,666 --> 01:00:19,041
Lampo, da questa parte.

783
01:00:19,625 --> 01:00:21,791
- No, mi ha preso!
- Giù!

784
01:00:23,500 --> 01:00:25,291
- Sistemato!
- Ci siamo quasi!

785
01:00:25,916 --> 01:00:27,833
- Oh, no.
- Vi abbiamo in pugno.

786
01:00:27,916 --> 01:00:29,666
- Venite giù!
- A terra!

787
01:00:30,250 --> 01:00:31,500
Sono in trappola.

788
01:00:31,583 --> 01:00:32,500
Accerchiamoli.

789
01:00:35,000 --> 01:00:36,833
- Sono ovunque!
- Ben fatto.

790
01:00:36,916 --> 01:00:39,333
- Stringete il cappio!
- Scendete. Subito!

791
01:00:40,875 --> 01:00:43,708
Essere così potente è davvero estenuante.

792
01:00:44,416 --> 01:00:45,250
<i>Ferma!</i>

793
01:00:46,666 --> 01:00:47,500
Sì?

794
01:00:48,208 --> 01:00:49,625
Lo catturano?

795
01:00:49,708 --> 01:00:51,666
- Come?
- Morirà?

796
01:00:51,750 --> 01:00:55,833
- Se succede, fermati adesso.
- Non lo sopporteremmo.

797
01:00:56,416 --> 01:00:57,833
Potreste, invece.

798
01:00:57,916 --> 01:01:03,416
Potete sopportare qualsiasi cosa,
perché l'avete già fatto.

799
01:01:08,250 --> 01:01:10,750
Nikolas era circondato.

800
01:01:10,833 --> 01:01:15,208
In ogni direzione,
gli elfi impedivano la loro fuga.

801
01:01:16,208 --> 01:01:17,875
Non mi prenderanno di nuovo.

802
01:01:17,958 --> 01:01:22,708
Per fortuna ho in serbo altre trovate.
E con ciò intendo esplosivi improvvisati.

803
01:01:22,791 --> 01:01:24,583
- Aspetta, cosa?
- Prendeteli!

804
01:01:29,041 --> 01:01:31,291
- Miika, tappati le orecchie.
- Perché?

805
01:01:32,625 --> 01:01:33,458
A terra!

806
01:01:34,666 --> 01:01:38,208
- Lampo, vai!
- Ehi! Attenti! Sono qui!

807
01:01:40,958 --> 01:01:43,750
- I cancelli! Ai cancelli!
- Sì, Mamma Vodol!

808
01:01:45,875 --> 01:01:47,958
- Fermi!
- Non ce la faremo.

809
01:01:50,375 --> 01:01:51,250
Che fai?

810
01:01:54,041 --> 01:01:55,666
Tengo aperto io. Tu vai!

811
01:01:55,750 --> 01:01:57,833
- Non posso farlo.
- Potremmo.

812
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
- Forza!
- Avanti.

813
01:01:59,833 --> 01:02:01,458
Andate. Farà un bel botto.

814
01:02:04,333 --> 01:02:05,291
Prendeteli!

815
01:02:05,375 --> 01:02:08,375
Vai! Trova tuo padre.

816
01:02:09,375 --> 01:02:11,250
Andate, sta scappando!

817
01:02:22,583 --> 01:02:25,000
- Forza, Lampo.
- Non lasciatelo scappare!

818
01:02:25,666 --> 01:02:27,416
Riportatelo qui, sciocchi!

819
01:02:27,500 --> 01:02:29,000
Che state facendo?

820
01:02:45,291 --> 01:02:48,125
<i>Per tutto il giorno, i tre amici cercarono</i>

821
01:02:49,041 --> 01:02:54,916
<i>tra montagne, ruscelli e laghi ghiacciati.</i>

822
01:02:57,208 --> 01:02:59,791
<i>Da qualche parte, in quelle vaste terre,</i>

823
01:03:00,708 --> 01:03:03,333
<i>Nikolas sperava di trovare suo padre</i>

824
01:03:04,708 --> 01:03:06,416
<i>e risolvere il mistero…</i>

825
01:03:06,500 --> 01:03:09,166
- Fermati, Lampo.
- <i>…del piccolo elfo perduto.</i>

826
01:03:14,708 --> 01:03:15,541
Fumo.

827
01:03:32,875 --> 01:03:34,250
- Ehi, Miika.
- Sì?

828
01:03:34,333 --> 01:03:37,500
- Guarda qui.
- Un filo. Sai dove conduce?

829
01:03:37,583 --> 01:03:40,208
No, ma da qualche parte porterà.

830
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
Rassicurante.

831
01:04:07,541 --> 01:04:08,458
Piccolo Kip.

832
01:04:18,833 --> 01:04:21,416
So che hai paura. Ne ho anch'io.

833
01:04:23,791 --> 01:04:24,916
Ma voglio aiutarti.

834
01:04:39,958 --> 01:04:42,500
- La preda più facile della storia.
- Lo so.

835
01:04:42,583 --> 01:04:44,375
Come prendere un coniglio.

836
01:04:46,000 --> 01:04:47,208
È pieno di uccelli.

837
01:04:48,083 --> 01:04:49,208
È veloce.

838
01:04:49,291 --> 01:04:50,208
Tanto per dire.

839
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
Sapete che sapore ha un coniglio.

840
01:04:54,166 --> 01:04:56,583
Dipende da quale promessa vuoi mantenere,

841
01:04:57,125 --> 01:05:01,166
quella fatta al re
o quella fatta a tuo figlio.

842
01:05:04,666 --> 01:05:05,750
Non manca molto.

843
01:05:06,375 --> 01:05:07,875
Ti conviene tacere o…

844
01:05:10,083 --> 01:05:13,833
Non muovere un muscolo.

845
01:05:15,166 --> 01:05:16,041
Chi sei?

846
01:05:17,250 --> 01:05:18,833
Dimmelo o sei morto.

847
01:05:19,625 --> 01:05:22,416
Mi sono perso.
Non voglio causare problemi.

848
01:05:22,500 --> 01:05:27,500
Tu stai tramando qualcosa.
Dimmi cosa o ti becchi una freccia.

849
01:05:27,583 --> 01:05:29,583
Ehi, che succede qui?

850
01:05:29,666 --> 01:05:31,791
Ho trovato questo ragazzino.

851
01:05:31,875 --> 01:05:35,125
Cosa ci fai qui, ragazzo? Chi sei?

852
01:05:35,208 --> 01:05:37,666
- Cosa fai qui?
- Chi sei, ragazzino?

853
01:05:38,416 --> 01:05:41,791
- Sei il figlio di Joel.
- Mio padre. Lui dov'è?

854
01:05:41,875 --> 01:05:42,708
Nikolas?

855
01:05:44,583 --> 01:05:45,416
Sei tu?

856
01:05:46,666 --> 01:05:47,500
Papà.

857
01:05:50,250 --> 01:05:51,083
Papà.

858
01:05:51,583 --> 01:05:52,833
Che ci fai qui?

859
01:05:53,333 --> 01:05:54,750
Sono venuto a cercarti.

860
01:05:58,833 --> 01:06:00,666
Non avevi parlato di rapimenti.

861
01:06:01,916 --> 01:06:04,250
Solo di provare l'esistenza di Elfhelm.

862
01:06:04,750 --> 01:06:08,583
Sì, e quale prova migliore
di un elfo in carne e ossa?

863
01:06:09,916 --> 01:06:14,416
Devono averti costretto a farlo, papà.
Ti prego, dimmi che è andata così.

864
01:06:14,500 --> 01:06:17,041
- È per il nostro bene, Nikolas.
- No.

865
01:06:19,375 --> 01:06:23,125
Il re ha chiesto speranza.
Che speranza c'è, in questo?

866
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
Possiamo riportare l'elfo a Elfhelm.

867
01:06:29,458 --> 01:06:30,541
Riportarlo a casa.

868
01:06:31,333 --> 01:06:32,833
Gli elfi saranno felici.

869
01:06:33,583 --> 01:06:36,875
Potrebbero anche darti una ricompensa.
A tutti voi.

870
01:06:40,291 --> 01:06:42,666
Essere buoni è meglio che essere ricchi.

871
01:06:43,500 --> 01:06:45,041
Meglio di ogni altra cosa.

872
01:06:46,791 --> 01:06:48,166
E se l'hai dimenticato,

873
01:06:49,708 --> 01:06:51,208
hai dimenticato la mamma.

874
01:06:54,458 --> 01:06:56,125
Ti farò uscire di qui, Kip.

875
01:06:56,208 --> 01:06:58,125
- Ora basta!
- Non toccare!

876
01:07:00,416 --> 01:07:02,333
- Joel, spostati.
- È mio figlio.

877
01:07:02,416 --> 01:07:04,625
Vuole aiutare l'elfo a fuggire.

878
01:07:06,791 --> 01:07:09,000
- Allora leghiamo anche lui.
- Papà.

879
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
- Così non potrà scappare.
- Papà!

880
01:07:11,416 --> 01:07:12,250
Silenzio!

881
01:07:15,083 --> 01:07:17,208
Ok, va bene. Legatelo.

882
01:07:18,458 --> 01:07:22,125
- E legate anche la renna.
- Papà, cosa? Papà!

883
01:07:23,083 --> 01:07:23,916
Papà!

884
01:07:25,208 --> 01:07:26,375
Papà, ti prego!

885
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Papà!

886
01:07:32,666 --> 01:07:33,916
- Lampo!
- Ferma!

887
01:07:34,000 --> 01:07:35,625
- Piano!
- Lasciatela stare!

888
01:07:35,708 --> 01:07:37,041
Tienila ferma.

889
01:07:41,875 --> 01:07:44,375
Fai male al mio amico
e ti mordo un occhio.

890
01:07:46,208 --> 01:07:48,750
Ce l'hai fatta.
Gli hai insegnato a parlare!

891
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
Sì, infatti. È un bambino straordinario.

892
01:07:53,666 --> 01:07:57,083
Non mi guardare così, figliolo.
Sto facendo del mio meglio.

893
01:07:57,625 --> 01:07:59,000
Questo è il tuo meglio?

894
01:07:59,750 --> 01:08:00,708
Sarò sincero.

895
01:08:00,791 --> 01:08:04,208
Si capisce molto di una persona
se al primo incontro prova a ucciderti…

896
01:08:04,291 --> 01:08:05,583
Basta, Miika.

897
01:08:05,666 --> 01:08:06,500
…con un'ascia.

898
01:08:37,750 --> 01:08:40,375
- Stai calmo.
- Che stai facendo?

899
01:08:42,625 --> 01:08:46,458
- Seguimi.
- No. Perché dovremmo farlo?

900
01:08:46,541 --> 01:08:47,833
Ehi, Nikolas!

901
01:08:56,125 --> 01:08:59,875
È stata una pessima idea venire qui,
scappare e tutto il resto.

902
01:09:00,458 --> 01:09:03,500
Ma sei mio figlio e sono dalla tua parte.

903
01:09:04,750 --> 01:09:05,958
Perché sorridi?

904
01:09:06,833 --> 01:09:08,875
C'è della bontà in te, dopotutto.

905
01:09:13,500 --> 01:09:14,750
Forza, Piccolo Kip.

906
01:09:24,000 --> 01:09:25,041
Ecco il piano.

907
01:09:25,125 --> 01:09:27,666
Prendi la renna e porta Kip a Elfhelm.

908
01:09:27,750 --> 01:09:31,083
Poi vai verso sud
e non fermarti finché non sarai a casa.

909
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
- Stanno scappando.
- Vai!

910
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
Ci sfuggiranno!

911
01:09:36,375 --> 01:09:37,958
- In piedi!
- Nikolas.

912
01:09:38,041 --> 01:09:39,833
- Joel!
- Vai, figliolo!

913
01:09:39,916 --> 01:09:41,583
- Non senza di te.
- Veloci!

914
01:09:41,666 --> 01:09:45,000
- Tutti in piedi!
- Forza! Andate!

915
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
- Stanno fuggendo!
- Hanno l'elfo!

916
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
Joel! Nikolas!

917
01:09:49,291 --> 01:09:50,750
Non sbaglierò, stavolta!

918
01:09:52,291 --> 01:09:54,083
Più veloce, Lampo, più veloce!

919
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
Più vicini!

920
01:10:00,958 --> 01:10:02,958
Joel, avevamo un accordo!

921
01:10:09,750 --> 01:10:11,125
Non lasciateli andare!

922
01:10:12,833 --> 01:10:14,083
Ci stanno sfuggendo!

923
01:10:15,250 --> 01:10:17,541
Correte! Joel!

924
01:10:18,791 --> 01:10:20,125
Ci serve più velocità!

925
01:10:26,416 --> 01:10:28,375
Siamo troppo lenti, Lampo!

926
01:10:36,791 --> 01:10:38,416
Nikolas, guarda avanti!

927
01:10:55,250 --> 01:10:58,000
Dai, Lampo! C'è della magia in te!

928
01:10:59,250 --> 01:11:01,958
Esatto, bello! Ci stai riuscendo!

929
01:11:04,458 --> 01:11:05,916
Vi sto appesantendo!

930
01:11:06,000 --> 01:11:08,833
Ci siamo quasi! Forza, Lampo!

931
01:11:10,875 --> 01:11:13,750
Ti prego, vola, Lampo! Vola!

932
01:11:16,375 --> 01:11:18,625
- No, papà!
- Ti voglio bene, Nikolas.

933
01:11:18,708 --> 01:11:21,125
- No, papà!
- Hai così tanto da dare.

934
01:11:21,208 --> 01:11:22,875
È meglio di ogni altra cosa.

935
01:11:22,958 --> 01:11:24,000
No, papà!

936
01:11:33,958 --> 01:11:36,625
Papà, no! Papà!

937
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
Papà, ti prego!

938
01:11:38,458 --> 01:11:42,666
Papà, no!

939
01:11:42,750 --> 01:11:46,000
Papà!

940
01:11:49,333 --> 01:11:50,166
Papà.

941
01:11:56,833 --> 01:11:57,666
Papà.

942
01:12:08,750 --> 01:12:12,833
- È la storia peggiore di sempre.
- Beh, non è ancora finita.

943
01:12:12,916 --> 01:12:15,458
Non può esserci un lieto fine,
dopo questo.

944
01:12:15,541 --> 01:12:16,875
Mica è indispensabile.

945
01:12:16,958 --> 01:12:20,833
La felicità non è obbligatoria
e niente finisce mai davvero.

946
01:12:21,333 --> 01:12:24,083
Beh, buon Natale a tutti.

947
01:12:24,166 --> 01:12:25,500
Ma, zia Ruth?

948
01:12:26,583 --> 01:12:27,833
Cosa c'è, tesoro?

949
01:12:29,250 --> 01:12:30,708
Povero Nikolas.

950
01:12:33,375 --> 01:12:34,250
Lo so.

951
01:12:35,541 --> 01:12:38,625
Provò un dolore incredibile.

952
01:12:46,208 --> 01:12:49,333
<i>La sofferenza è il prezzo da pagare</i>
<i>per l'amore</i>.

953
01:12:51,208 --> 01:12:54,916
<i>Ma ne vale sempre, sempre la pena.</i>

954
01:13:03,500 --> 01:13:04,333
Nikolas…

955
01:13:07,041 --> 01:13:08,125
Mi dispiace tanto.

956
01:13:10,958 --> 01:13:15,208
<i>Ma per Nikolas</i>
<i>era giunto il momento di sistemare le cose</i>

957
01:13:16,625 --> 01:13:20,000
<i>e di riportare Piccolo Kip a casa,</i>

958
01:13:21,125 --> 01:13:22,333
<i>a Elfhelm.</i>

959
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Ascolta.

960
01:13:47,875 --> 01:13:52,458
So che ritieni mio padre un uomo cattivo,
ma c'era anche del buono in lui.

961
01:13:55,250 --> 01:13:56,791
Gli umani sono complicati.

962
01:14:03,416 --> 01:14:06,958
<i>Nikolas trovò le strade di Elfhelm</i>
<i>completamente deserte.</i>

963
01:14:07,625 --> 01:14:09,375
<i>Neanche un elfo in vista.</i>

964
01:14:12,208 --> 01:14:16,625
Mamma Harkers, per gli atroci crimini
da te commessi contro gli elfi,

965
01:14:16,708 --> 01:14:19,375
sei bandita a vita.

966
01:14:19,458 --> 01:14:20,708
Puoi anche punirci,

967
01:14:20,791 --> 01:14:26,333
ma noi terremo i piedi ben saldi
nei principi in cui crediamo.

968
01:14:34,791 --> 01:14:36,375
Questa è casa nostra.

969
01:14:36,458 --> 01:14:37,583
Basta!

970
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Banditi! Siete tutti banditi.

971
01:14:41,541 --> 01:14:42,833
Non puoi farlo.

972
01:14:42,916 --> 01:14:44,333
L'ho appena fatto.

973
01:14:44,416 --> 01:14:49,166
Non potete metterci in pericolo
e sconvolgere le nostre vite.

974
01:14:50,875 --> 01:14:54,708
Abbiamo già dimenticato
il povero Piccolo Kip?

975
01:14:56,083 --> 01:14:58,000
Perché non lo chiedi a lui?

976
01:15:29,250 --> 01:15:32,166
Non farò alcun gran discorso.

977
01:15:40,625 --> 01:15:42,291
Beh, immagino sia tutto qui.

978
01:15:44,291 --> 01:15:46,208
Se Piccolo Kip è vivo…

979
01:15:48,416 --> 01:15:49,333
beh, allora,

980
01:15:51,000 --> 01:15:52,458
lo è anche la speranza!

981
01:15:58,500 --> 01:15:59,333
Aspettate.

982
01:16:00,833 --> 01:16:02,666
Mettetelo giù. Riportatelo qui.

983
01:16:06,125 --> 01:16:07,291
Hip-hip per Kip!

984
01:16:07,375 --> 01:16:09,916
Adattarci. Dobbiamo adattarci.

985
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
Aspettate! È un ordine!

986
01:16:40,791 --> 01:16:43,958
- Cos'ha detto?
- Ancora niente. Ha bussato e basta.

987
01:16:45,583 --> 01:16:46,958
È comunque emozionante.

988
01:16:57,208 --> 01:16:58,041
Che succede?

989
01:17:03,875 --> 01:17:05,708
Oh, piccolo mio!

990
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Mi dispiace, mamma.

991
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Sì, ne parliamo
quando torna a casa tuo padre.

992
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
Hai trovato tuo padre, vero?

993
01:17:29,208 --> 01:17:30,041
Ascolta.

994
01:17:31,291 --> 01:17:35,708
Nella vita, l'unica cosa chiara e semplice
è la verità.

995
01:17:37,375 --> 01:17:38,750
Ma può essere dolorosa.

996
01:17:42,750 --> 01:17:44,166
Il dolore scompare mai?

997
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
No.

998
01:17:49,291 --> 01:17:54,000
- Non potevi mentire, solo una volta?
- Ma si impara a conviverci.

999
01:17:54,666 --> 01:17:56,750
E si diventa più forti.

1000
01:17:57,708 --> 01:17:58,958
E questa è la verità.

1001
01:18:05,375 --> 01:18:08,750
Non capisco bene come ci sei riuscito.

1002
01:18:09,541 --> 01:18:10,875
Raccontamelo fin dal…

1003
01:18:12,166 --> 01:18:13,708
Hai salvato nostro figlio.

1004
01:18:14,458 --> 01:18:17,375
- Poteva farlo chiunque.
- Ma solo tu l'hai fatto.

1005
01:18:17,458 --> 01:18:19,250
Non fare l'eroe, goditi la vittoria.

1006
01:18:19,333 --> 01:18:21,291
Siamo semplici fabbricatrottole.

1007
01:18:21,375 --> 01:18:24,291
Fa il modesto.
Le loro trottole sono le migliori.

1008
01:18:25,000 --> 01:18:26,166
Per ringraziarti,

1009
01:18:26,250 --> 01:18:29,291
vogliamo darti alcuni
dei nostri prodotti migliori.

1010
01:18:33,375 --> 01:18:34,666
Avevo un solo giocattolo.

1011
01:18:37,708 --> 01:18:38,958
Una bambola-rapa.

1012
01:18:39,541 --> 01:18:42,333
- Fatta da mia madre.
- Una storia molto triste.

1013
01:18:42,958 --> 01:18:45,208
- L'ha mangiata.
- Ognuno ha i suoi rimpianti.

1014
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
Solo un giocattolo.

1015
01:18:47,166 --> 01:18:49,666
Giocarci mi faceva sentire felice e amato.

1016
01:18:50,791 --> 01:18:52,750
A un bambino non serve altro.

1017
01:18:58,458 --> 01:19:00,291
- Aspettate.
- Che c'è?

1018
01:19:00,916 --> 01:19:03,250
Potreste farne di più? Molte di più.

1019
01:19:03,333 --> 01:19:04,875
- Sì, ma…
- Ci servirà tutto.

1020
01:19:04,958 --> 01:19:07,250
Cose che luccicano, si impilano, scattano.

1021
01:19:07,750 --> 01:19:11,875
- E mi servirà anche questa tenda.
- Per rapire un altro elfo?

1022
01:19:11,958 --> 01:19:15,458
- No, qualcosa di più grosso.
- Apriamo un negozio di tende?

1023
01:19:15,541 --> 01:19:18,458
- Va bene, forza!
- Non abbiamo molto tempo!

1024
01:19:18,541 --> 01:19:22,208
- E io non ho molto formaggio.
- Potevi dirmelo! Io lo produco.

1025
01:19:22,875 --> 01:19:23,916
Sposami.

1026
01:19:50,500 --> 01:19:52,833
Va tutto bene, gente. Giro io la ruota.

1027
01:20:02,916 --> 01:20:04,625
E la ruota è lì di fianco.

1028
01:20:07,625 --> 01:20:09,625
Grazie. È tutto perfetto.

1029
01:20:09,708 --> 01:20:12,625
Ci siamo, siete grandiosi!
Continuate così.

1030
01:20:13,625 --> 01:20:14,833
Fantastico, grazie!

1031
01:20:15,541 --> 01:20:17,791
Hai dimenticato un punto. Riprovaci.

1032
01:20:19,291 --> 01:20:20,458
Ho visto di peggio.

1033
01:21:06,791 --> 01:21:09,416
- Grazie.
- Vorrei potessi vederlo, mamma.

1034
01:21:10,500 --> 01:21:13,000
È tutto ciò che speravi.

1035
01:21:14,083 --> 01:21:16,208
Mancano cinque minuti, gente.

1036
01:21:16,916 --> 01:21:19,083
- Cinque minuti!
- Appena dipinta.

1037
01:21:19,166 --> 01:21:20,750
Blu per la pace,

1038
01:21:20,833 --> 01:21:21,958
rosso per la gioia,

1039
01:21:22,041 --> 01:21:25,291
verde per la meraviglia
e giallo perché mi solletica gli occhi.

1040
01:21:25,375 --> 01:21:26,291
Ti piace?

1041
01:21:26,375 --> 01:21:27,625
Non è un po' vistosa?

1042
01:21:28,750 --> 01:21:30,291
- È perfetta.
- La adoro.

1043
01:21:30,375 --> 01:21:32,625
Sai, la renna non si guida da sola.

1044
01:21:32,708 --> 01:21:35,750
Bene, gente, è ora!
Non abbiamo molto tempo.

1045
01:21:45,583 --> 01:21:47,125
Buon Natale!

1046
01:21:48,208 --> 01:21:50,208
Buon Natale!

1047
01:21:52,083 --> 01:21:54,458
- Ecco, prendi questa.
- Non potrei mai.

1048
01:21:54,541 --> 01:21:56,125
Ora sei uno di noi.

1049
01:21:57,583 --> 01:22:01,875
Non puoi rappresentare Elfhelm
con quei vestiti da due soldi, no?

1050
01:22:01,958 --> 01:22:03,750
Loro ti ammirano, sai.

1051
01:22:05,666 --> 01:22:06,625
Tutti noi.

1052
01:22:07,333 --> 01:22:09,833
E non solo perché sei mostruosamente alto.

1053
01:22:13,291 --> 01:22:16,291
Vai. Elfhelm è casa tua, adesso.

1054
01:22:16,875 --> 01:22:19,000
Vai e rendici orgogliosi.

1055
01:22:22,875 --> 01:22:23,958
Ci siamo.

1056
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
- Grazie di tutto.
- Buon viaggio.

1057
01:22:27,083 --> 01:22:29,208
Ora ci pensiamo noi. A presto.

1058
01:22:29,291 --> 01:22:30,541
Ci contiamo.

1059
01:22:31,208 --> 01:22:32,208
Fermo!

1060
01:22:39,375 --> 01:22:42,208
Quell'umano non può lasciare Elfhelm.

1061
01:22:48,291 --> 01:22:50,541
Ci ha riportato il bambino elfo.

1062
01:22:52,625 --> 01:22:53,458
Evviva.

1063
01:22:55,583 --> 01:22:59,750
Ma cos'è un bambino
rispetto a un'intera comunità?

1064
01:23:02,250 --> 01:23:07,083
Ciò che abbiamo non deve farci dimenticare
ciò che possiamo perdere.

1065
01:23:07,166 --> 01:23:08,166
La nostra casa.

1066
01:23:09,458 --> 01:23:10,541
La nostra cultura.

1067
01:23:30,833 --> 01:23:31,958
No, non può essere.

1068
01:23:46,375 --> 01:23:47,416
Ragazzo,

1069
01:23:50,416 --> 01:23:52,125
dove hai preso quel ciondolo?

1070
01:23:56,208 --> 01:23:57,375
Chi te l'ha dato?

1071
01:24:01,958 --> 01:24:02,833
Mia madre.

1072
01:24:05,041 --> 01:24:06,541
Lo indossava sempre.

1073
01:24:16,583 --> 01:24:18,541
Non pensavo che l'avrei rivisto.

1074
01:24:21,708 --> 01:24:22,750
Molto tempo fa…

1075
01:24:26,541 --> 01:24:28,958
un'umana arrivò nel nostro villaggio…

1076
01:24:31,416 --> 01:24:32,708
stanca e perduta.

1077
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
La accogliemmo tra noi.

1078
01:24:38,333 --> 01:24:41,250
Era amorevole, gentile e…

1079
01:24:43,041 --> 01:24:44,166
piena di speranza.

1080
01:24:46,916 --> 01:24:48,416
Diventò nostra amica…

1081
01:24:53,708 --> 01:24:54,541
mia amica…

1082
01:24:57,875 --> 01:25:02,791
finché la neve non si sciolse
e lei è tornò a casa, a sud.

1083
01:25:04,500 --> 01:25:06,208
Con le tasche piene di cioccolata.

1084
01:25:10,375 --> 01:25:12,375
Ecco dov'era finita la cioccolata.

1085
01:25:14,791 --> 01:25:16,250
Mi pare di ricordare,

1086
01:25:17,708 --> 01:25:18,625
Dimelza,

1087
01:25:20,166 --> 01:25:24,416
che ci fu un tempo
in cui tu amavi gli umani più di tutti.

1088
01:25:26,583 --> 01:25:30,208
- Ma se ne andò senza dire nulla.
- Non vi ha mai dimenticati.

1089
01:25:32,666 --> 01:25:35,625
Mia madre mi raccontava di Elfhelm
ogni sera.

1090
01:25:37,333 --> 01:25:38,708
Era sempre con lei.

1091
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
Lumi.

1092
01:25:49,916 --> 01:25:51,083
La chiamavamo Lumi.

1093
01:25:51,583 --> 01:25:52,416
Lumi.

1094
01:25:56,750 --> 01:26:00,458
La ragazza che venne da noi,
ma che non poté restare a lungo.

1095
01:26:04,708 --> 01:26:05,666
La vedo.

1096
01:26:08,708 --> 01:26:10,208
La vedo in te.

1097
01:26:16,875 --> 01:26:18,541
Mia madre diceva che Elfhelm

1098
01:26:19,125 --> 01:26:22,291
era il luogo più felice
e pieno di speranza del mondo.

1099
01:26:24,375 --> 01:26:27,625
E dovrebbe tornare a esserlo,
soprattutto a Natale.

1100
01:26:32,666 --> 01:26:33,916
Da cui viene il mio nome.

1101
01:26:37,666 --> 01:26:38,625
Lei ti chiamava…

1102
01:26:42,083 --> 01:26:43,416
Ti chiamava Natale.

1103
01:26:46,500 --> 01:26:50,208
C'è ancora un po' di tempo
prima del gran giorno.

1104
01:26:52,083 --> 01:26:54,875
Potremmo renderlo
il migliore della storia.

1105
01:26:57,416 --> 01:26:59,416
- Pronto, vecchio amico?
- Sempre.

1106
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
Parlavi con la renna, eh?

1107
01:27:05,291 --> 01:27:07,083
Più veloce, Lampo, più veloce!

1108
01:27:12,500 --> 01:27:13,875
A presto, amico!

1109
01:27:15,375 --> 01:27:17,416
Buon viaggio, Babbo Natale!

1110
01:27:40,833 --> 01:27:42,500
Ecco, Lampo! Laggiù!

1111
01:28:05,750 --> 01:28:07,375
Mi sono slogato la coda.

1112
01:28:07,458 --> 01:28:08,291
Chi sei?

1113
01:28:10,541 --> 01:28:11,666
Che c'è nel sacco?

1114
01:28:13,291 --> 01:28:16,291
Speranza, magia e meraviglia.

1115
01:28:16,958 --> 01:28:17,833
Guardie!

1116
01:28:17,916 --> 01:28:22,666
Aspettate. È ciò che volevate,
la scoperta che riaccenderà la scintilla.

1117
01:28:22,750 --> 01:28:23,750
Ah, quello.

1118
01:28:25,291 --> 01:28:27,333
Ci ho praticamente rinunciato.

1119
01:28:28,416 --> 01:28:32,083
Dopo tanti finti unicorni,
ti arrendi al cinismo.

1120
01:28:32,166 --> 01:28:33,083
Aspettate.

1121
01:28:33,166 --> 01:28:34,250
Guardie!

1122
01:28:34,875 --> 01:28:35,875
Potete smetterla?

1123
01:28:35,958 --> 01:28:39,708
- Non credo ci sia nessuno.
- Date un'occhiata, per favore.

1124
01:28:42,333 --> 01:28:44,666
Va bene. Fammi vedere.

1125
01:29:01,666 --> 01:29:03,333
Non mi sembra molto magico.

1126
01:29:07,250 --> 01:29:08,458
Come funziona?

1127
01:29:21,333 --> 01:29:22,416
Iniziamo da lì.

1128
01:29:35,666 --> 01:29:37,041
I re fanno da sgabello?

1129
01:29:38,416 --> 01:29:39,375
Questo sì.

1130
01:29:59,666 --> 01:30:00,791
Come siete entrato?

1131
01:30:03,125 --> 01:30:04,958
- E ora che si fa?
- Guardate.

1132
01:30:40,291 --> 01:30:44,833
<i>Nikolas mostrò al re</i>
<i>che ciò che conta non sono i regali.</i>

1133
01:30:47,125 --> 01:30:49,041
<i>Per quanto siano meravigliosi.</i>

1134
01:30:53,333 --> 01:30:55,458
<i>Ciò che conta è cosa c'è dietro.</i>

1135
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
Eccone una.

1136
01:30:59,458 --> 01:31:03,291
<i>Doniamo quello che abbiamo</i>
<i>per dimostrare il nostro affetto.</i>

1137
01:31:07,625 --> 01:31:10,416
<i>E poi, tutti insieme,</i>
<i>ne condividiamo la gioia.</i>

1138
01:31:19,500 --> 01:31:23,500
<i>E quella gioia</i>
<i>può trasformarsi in speranza,</i>

1139
01:31:24,791 --> 01:31:30,000
<i>una casa alla volta,</i>
<i>e diffondersi in tutto il paese.</i>

1140
01:31:30,083 --> 01:31:32,000
Avevo chiesto qualcosa di nuovo.

1141
01:31:32,500 --> 01:31:35,833
Tu hai portato qualcosa
che avevamo dimenticato di avere.

1142
01:31:36,583 --> 01:31:37,416
Grazie.

1143
01:31:37,958 --> 01:31:40,458
- Beh, buona fortuna.
- Ci si vede!

1144
01:31:42,708 --> 01:31:45,833
- Ma dove vai?
- Il mio lavoro qui è finito. Quindi…

1145
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
Finito?

1146
01:31:47,458 --> 01:31:50,541
Vi ho dato l'idea.
Vi ho mostrato come funziona.

1147
01:31:51,250 --> 01:31:53,958
- Ora qualcuno dovrà occuparsene.
- Fantastico.

1148
01:31:54,500 --> 01:31:55,666
Quando cominci?

1149
01:31:58,125 --> 01:31:59,291
Ti conosco appena,

1150
01:31:59,375 --> 01:32:04,333
ma se qualcuno merita l'infinita gioia
di amare ed essere amato,

1151
01:32:04,416 --> 01:32:06,375
quello sei tu, mio giovane amico.

1152
01:32:07,208 --> 01:32:09,541
E poi è solo un giorno all'anno.

1153
01:32:10,625 --> 01:32:11,958
Come lo chiamiamo?

1154
01:32:12,458 --> 01:32:16,125
Facile. Il giorno di Nikolas e Miika,
il topo parlante.

1155
01:32:18,291 --> 01:32:19,500
Altre idee?

1156
01:32:30,208 --> 01:32:32,625
Sapete a chi altro servirebbe
un po' di magia?

1157
01:32:32,708 --> 01:32:33,541
A chi?

1158
01:32:34,208 --> 01:32:37,041
- Un ladro!
- Andiamo!

1159
01:32:37,125 --> 01:32:38,083
Bandito!

1160
01:32:39,375 --> 01:32:41,541
- Intruso!
- Via!

1161
01:32:43,750 --> 01:32:45,375
Ehi, zia Carlotta!

1162
01:32:45,458 --> 01:32:47,208
Sono io, Nikolas.

1163
01:32:47,291 --> 01:32:50,125
Sto volando su una renna
e il mio topo parla.

1164
01:32:50,208 --> 01:32:51,083
Eccomi!

1165
01:32:51,166 --> 01:32:54,166
- E abbiamo portato anche il re.
- Salve!

1166
01:32:55,541 --> 01:32:56,375
Salve.

1167
01:32:57,500 --> 01:33:01,125
Sono tornato solo per dirti
che la magia esiste.

1168
01:33:01,208 --> 01:33:02,875
Già. Esiste davvero.

1169
01:33:03,500 --> 01:33:04,375
La tasca.

1170
01:33:04,458 --> 01:33:07,250
Ah, sì, guardati in tasca.

1171
01:33:18,166 --> 01:33:19,750
Grazie, Nikolas!

1172
01:33:22,833 --> 01:33:25,583
<i>Il sacco era ormai quasi vuoto,</i>

1173
01:33:25,666 --> 01:33:30,208
<i>ma per Nikolas</i>
<i>l'avventura era appena iniziata.</i>

1174
01:33:32,916 --> 01:33:35,416
E fu così che un re,

1175
01:33:36,125 --> 01:33:37,416
un topo,

1176
01:33:37,500 --> 01:33:38,500
una renna

1177
01:33:39,250 --> 01:33:41,166
e un bambino chiamato Natale

1178
01:33:41,958 --> 01:33:45,625
scomparvero nel cielo.

1179
01:33:48,000 --> 01:33:49,333
Non capisco.

1180
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
Magari l'anno prossimo.

1181
01:33:50,875 --> 01:33:54,500
- Dai, è semplice. Usa…
- Aspetta, posso farcela.

1182
01:34:00,375 --> 01:34:01,208
Ora ho capito.

1183
01:34:06,666 --> 01:34:08,916
Ci vedremo presto per un'altra storia?

1184
01:34:09,000 --> 01:34:11,750
Beh, ogni volta che ne avrete bisogno.

1185
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Che dici di domani?

1186
01:34:17,000 --> 01:34:20,708
Ehi, che fate ancora in piedi?
Dovreste essere a letto.

1187
01:34:20,791 --> 01:34:23,625
L'anno prossimo
dovremmo far venire Babbo Natale.

1188
01:34:23,708 --> 01:34:26,541
- Ok. Beh, che ne dite di…
- Papà.

1189
01:34:37,583 --> 01:34:38,500
Io non…

1190
01:34:44,833 --> 01:34:46,791
- Io non…
- Va sempre così.

1191
01:34:47,875 --> 01:34:49,791
La notte più buia finirà.

1192
01:34:51,166 --> 01:34:55,625
Il sole sorgerà
e la mattina di Natale tornerà,

1193
01:34:55,708 --> 01:34:59,125
il momento in cui ogni cosa è possibile.

1194
01:34:59,208 --> 01:35:00,208
Io…

1195
01:35:04,250 --> 01:35:06,125
La mamma lo avrebbe adorato.

1196
01:35:07,916 --> 01:35:10,083
Non tornerà mai più, vero?

1197
01:35:12,125 --> 01:35:12,958
No.

1198
01:35:13,875 --> 01:35:16,375
Ma ora voi siete il suo ricordo più bello.

1199
01:35:37,458 --> 01:35:39,333
- Zia Ruth.
- Sì?

1200
01:35:39,416 --> 01:35:41,916
È davvero così che è iniziato il Natale?

1201
01:35:43,333 --> 01:35:47,166
Oh, dev'essere così.
Vedi, io non mento mai.

1202
01:43:15,708 --> 01:43:18,291
Sottotitoli: Ambra Santoro



