1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,916 --> 00:00:49,500
NETFLIX E STUDIOCANAL APRESENTAM

4
00:01:39,833 --> 00:01:40,875
Feliz Natal.

5
00:01:41,375 --> 00:01:42,500
Vou fazer por isso.

6
00:01:42,583 --> 00:01:43,416
Pois.

7
00:02:10,625 --> 00:02:13,291
- Nem pensar. Ela é horrível.
- Não é horrível.

8
00:02:13,375 --> 00:02:15,333
- Ela é rude.
- Um pouco insensível.

9
00:02:15,416 --> 00:02:17,458
- E é velha.
- É muito velha.

10
00:02:17,541 --> 00:02:19,083
Ela é a única que pode vir.

11
00:02:19,166 --> 00:02:20,791
- Vou deitar-me.
- Também eu.

12
00:02:20,875 --> 00:02:23,541
- Não. Ela vai deitar-vos.
- Isso não vai acontecer.

13
00:02:23,625 --> 00:02:24,958
Vamos ter pesadelos.

14
00:02:26,000 --> 00:02:28,750
- Estás muito calado, Mop.
- Já tenho pesadelos.

15
00:02:29,666 --> 00:02:33,208
Ouçam, lamento muito
ter de ir ao escritório,

16
00:02:33,291 --> 00:02:35,125
mas volto assim que puder.

17
00:02:35,208 --> 00:02:37,791
A vossa mãe adorava a vossa tia,
então, vamos tentar…

18
00:02:42,791 --> 00:02:43,625
Olá.

19
00:02:45,666 --> 00:02:47,083
Estás com péssima cara.

20
00:02:48,458 --> 00:02:50,791
Olá, tia Ruth. É bom ver-te também.

21
00:02:50,875 --> 00:02:52,750
Não vejo uma árvore.

22
00:02:53,583 --> 00:02:56,708
- Sem decorações.
- Não, decidimos não as pôr este ano.

23
00:02:56,791 --> 00:02:57,833
Isso é um erro.

24
00:02:58,666 --> 00:03:00,333
Olá, crianças.

25
00:03:01,000 --> 00:03:02,083
Como estamos?

26
00:03:02,166 --> 00:03:03,208
Estão muito bem.

27
00:03:04,208 --> 00:03:05,416
Deixem-me ver-vos.

28
00:03:07,375 --> 00:03:10,000
É como eu pensava,
ainda de coração partido.

29
00:03:10,083 --> 00:03:11,291
- Eu não.
- Eu também não.

30
00:03:11,375 --> 00:03:12,500
Eu sim.

31
00:03:12,958 --> 00:03:16,041
Mas ainda amo a mamã
com todos os pedaços partidos.

32
00:03:19,541 --> 00:03:20,666
Estão muito bem.

33
00:03:30,000 --> 00:03:32,041
- És muito velha.
- Sim.

34
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
Estou ciente disso.

35
00:03:35,333 --> 00:03:37,625
Ainda não percebo porque temos de ouvir.

36
00:03:37,708 --> 00:03:42,041
Porque o universo é feito de histórias,
não de átomos.

37
00:03:42,125 --> 00:03:46,166
- Isso não é verdade.
- Bem, deve ser porque nunca minto.

38
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Então, ouçam a história.

39
00:03:48,500 --> 00:03:51,291
Depois, dormem e será Natal.

40
00:03:51,375 --> 00:03:53,708
Mas não queremos que seja Natal.

41
00:03:55,125 --> 00:03:58,000
Então, já sei que história
vou contar esta noite.

42
00:03:58,083 --> 00:04:00,291
Então, estão todos confortáveis?

43
00:04:01,291 --> 00:04:03,958
É bom que estejam porque vou começar.

44
00:04:14,833 --> 00:04:17,666
<i>Podem achar isto difícil de acreditar,</i>

45
00:04:18,750 --> 00:04:22,833
<i>mas há muito tempo</i>
<i>ninguém sabia do Natal.</i>

46
00:04:24,291 --> 00:04:28,708
<i>Nesta altura, no meio</i>
<i>de uma floresta na Finlândia,</i>

47
00:04:28,791 --> 00:04:34,125
<i>vivia um rapaz comum</i>
<i>chamado Nikolas, juntamente com o pai,</i>

48
00:04:34,208 --> 00:04:39,250
<i>um humilde lenhador que, naquele momento,</i>
<i>estava bastante preocupado.</i>

49
00:04:44,416 --> 00:04:45,333
Sê a floresta.

50
00:04:51,875 --> 00:04:53,208
Não sei o que isso significa.

51
00:04:54,291 --> 00:04:56,375
Significa: não te mexas.

52
00:04:58,125 --> 00:05:00,708
Quando eu disser para correres, corres.

53
00:05:00,791 --> 00:05:04,875
- Ou seja, deixar de ser a floresta.
- Sim, e corre muito depressa.

54
00:05:09,250 --> 00:05:10,500
Não vou sem ti.

55
00:05:14,625 --> 00:05:15,875
Então, corremos os dois!

56
00:05:23,916 --> 00:05:24,750
Anda!

57
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Corre!

58
00:05:40,791 --> 00:05:43,750
<i>Com uma crise evitada por pouco,</i>

59
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
<i>o Nikolas e o pai</i>
<i>regressaram à sua cabana na floresta.</i>

60
00:05:49,833 --> 00:05:53,000
<i>Os tempos eram difíceis para pai e filho.</i>

61
00:05:53,083 --> 00:05:57,833
<i>- Mal tinham o suficiente para sobreviver.</i>
- Espera. Desculpa interromper.

62
00:05:58,458 --> 00:05:59,541
O que é?

63
00:05:59,625 --> 00:06:00,708
A mamã dele?

64
00:06:02,000 --> 00:06:03,333
Bem, ela morreu.

65
00:06:04,375 --> 00:06:05,791
Dois anos antes.

66
00:06:05,875 --> 00:06:09,166
Sim, receio que o urso
tenha tido algo que ver com isso.

67
00:06:09,250 --> 00:06:12,041
O urso comeu a mãe dele. Entendido.

68
00:06:12,125 --> 00:06:16,166
<i>Bem, a Finlândia</i>
<i>era um lugar muito perigoso na altura.</i>

69
00:06:16,875 --> 00:06:17,708
<i>Ainda é.</i>

70
00:06:18,500 --> 00:06:20,375
<i>Mas, apesar das dificuldades,</i>

71
00:06:20,458 --> 00:06:24,875
<i>o Nikolas manteve a esperança,</i>
<i>especialmente na hora de dormir.</i>

72
00:06:24,958 --> 00:06:27,916
- Contas-me a história, papá?
- Não outra vez.

73
00:06:28,000 --> 00:06:28,833
Porque não?

74
00:06:29,958 --> 00:06:31,500
A história não é minha.

75
00:06:33,125 --> 00:06:34,541
Mas a mamã já não está cá.

76
00:06:36,875 --> 00:06:39,583
Está bem, vou falar-te de Elfhelm.

77
00:06:43,166 --> 00:06:47,125
Há muito tempo, num lugar como este,

78
00:06:48,125 --> 00:06:51,083
vivia uma jovem chamada Lumi.

79
00:06:54,166 --> 00:06:57,375
Um dia,
enquanto recolhia bolotas na floresta,

80
00:06:58,083 --> 00:07:00,166
a Lumi perdeu-se completamente.

81
00:07:01,125 --> 00:07:02,291
Tentou encontrar a casa,

82
00:07:02,375 --> 00:07:04,833
mas, quanto mais procurava,
mais se afastava.

83
00:07:05,333 --> 00:07:07,916
Sobre o rio e sob a lua,

84
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
pela montanha pontiaguda,

85
00:07:10,916 --> 00:07:14,041
até lá abaixo, passando pelos…

86
00:07:15,625 --> 00:07:17,125
Gigantes adormecidos.

87
00:07:17,208 --> 00:07:21,083
Passando pelos gigantes adormecidos
e, pelo céu, andou.

88
00:07:21,833 --> 00:07:25,375
Para um lugar onde a neve
era suave como as nuvens.

89
00:07:26,791 --> 00:07:27,916
O que aconteceu?

90
00:07:28,708 --> 00:07:30,333
A Lumi quase desmaiou

91
00:07:30,416 --> 00:07:34,833
quando finalmente se deparou
com uma aldeia secreta chamada Elfhelm

92
00:07:35,541 --> 00:07:38,250
onde viviam os elfos,
as pessoas mais felizes do mundo,

93
00:07:38,333 --> 00:07:40,708
e o lugar mais mágico do mundo.

94
00:07:42,875 --> 00:07:45,291
Lá, a Lumi ficou até a neve desaparecer

95
00:07:46,750 --> 00:07:49,958
e finalmente conseguiu voltar
para a sua casa no sul,

96
00:07:50,458 --> 00:07:52,458
com os bolsos cheios de chocolates.

97
00:07:54,416 --> 00:07:56,166
Acreditas na história, não?

98
00:07:56,250 --> 00:07:59,625
O final é exagerado.
O chocolate teria derretido.

99
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
Mas o resto?

100
00:08:02,625 --> 00:08:05,291
A magia e os elfos?

101
00:08:06,833 --> 00:08:08,125
Nunca os vi.

102
00:08:08,916 --> 00:08:10,333
Mas tu acreditas neles.

103
00:08:10,916 --> 00:08:14,625
A tua mãe acreditava.
E, para ela, acreditar era como saber.

104
00:08:18,375 --> 00:08:19,208
Que foi isto?

105
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
- Parecia um chio.
- Acho que foi um rangido.

106
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
Sem dúvida um chio.

107
00:08:25,083 --> 00:08:27,875
- Já agora, estás a exagerar.
- Sai da frente.

108
00:08:32,083 --> 00:08:33,833
Rato! Temos um rato.

109
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
Papá, deixa-o em paz!

110
00:08:36,250 --> 00:08:37,083
Papá.

111
00:08:37,791 --> 00:08:40,125
- Vai roubar-nos a comida.
- Que comida?

112
00:08:41,458 --> 00:08:42,500
Não!

113
00:08:51,750 --> 00:08:54,250
Ali está ele! Apanhámo-lo.

114
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
Papá, por favor. Deixa-o viver.

115
00:09:01,708 --> 00:09:02,583
Por favor.

116
00:09:08,875 --> 00:09:13,000
Pensei muito nisto e decidi chamar-te…

117
00:09:13,916 --> 00:09:14,833
Miika.

118
00:09:19,000 --> 00:09:21,333
E vou ensinar-te a falar.

119
00:09:23,250 --> 00:09:25,750
Rapaz.

120
00:09:27,000 --> 00:09:29,875
Rato.

121
00:09:35,166 --> 00:09:37,041
A minha mamã sempre me disse

122
00:09:37,125 --> 00:09:40,500
que, se acreditas que podes fazer algo,
estás a meio caminho.

123
00:09:41,458 --> 00:09:44,208
Árvores.

124
00:09:47,000 --> 00:09:50,875
Está bem, talvez não a meio,
mas é um começo.

125
00:09:56,583 --> 00:10:02,083
<i>E, um dia, aconteceu algo</i>
<i>que iluminou o longo inverno escuro.</i>

126
00:10:02,666 --> 00:10:05,375
<i>Uma convocatória do próprio rei.</i>

127
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
<i>Havia apenas dois no convite,</i>

128
00:10:09,375 --> 00:10:13,791
<i>mas o Nikolas não viu mal</i>
<i>em trazer um acompanhante.</i>

129
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
Vamos ver o rei, Miika.

130
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
Rei.

131
00:10:19,208 --> 00:10:21,750
- Está demasiado empolgado para falar.
- Não devia.

132
00:10:22,791 --> 00:10:24,958
Porquê? Tu adoras o rei.

133
00:10:25,583 --> 00:10:27,125
Claro que adoro o rei.

134
00:10:27,208 --> 00:10:29,958
Ele é um grande homem,
merece tudo o que tem.

135
00:10:30,041 --> 00:10:33,041
Mas nós também merecemos. Todos merecem.

136
00:10:33,125 --> 00:10:36,083
- Sobrevivemos com o que temos.
- Temos pouquíssimo.

137
00:10:36,166 --> 00:10:37,291
Temo-nos um ao outro.

138
00:10:37,375 --> 00:10:38,833
E isso é maravilhoso.

139
00:10:40,625 --> 00:10:41,666
Mas quero mais.

140
00:10:44,458 --> 00:10:46,458
Sua Majestade, o rei!

141
00:11:01,166 --> 00:11:04,458
Olá a todos. Obrigado por terem vindo.

142
00:11:05,208 --> 00:11:08,291
Tudo bem? Quer um copo de água?

143
00:11:10,000 --> 00:11:12,416
Posso tocar um sininho e alguém o traz.

144
00:11:12,500 --> 00:11:13,375
Não?

145
00:11:14,125 --> 00:11:15,500
De certeza? Muito bem.

146
00:11:16,791 --> 00:11:21,666
Todos sabemos que os tempos são difíceis.
Quer dizer, muito difíceis.

147
00:11:22,875 --> 00:11:25,583
Não me lembro da última vez que sorri.
E vocês?

148
00:11:27,208 --> 00:11:28,833
Que razão há para sorrir?

149
00:11:29,333 --> 00:11:31,041
Estamos todos infelizes.

150
00:11:31,958 --> 00:11:36,333
Falta-nos algo e acho que sabemos o que é.

151
00:11:36,416 --> 00:11:40,000
- Um sistema de saúde.
- Isso seria muito bom.

152
00:11:40,541 --> 00:11:42,250
É uma ideia, mas não…

153
00:11:42,333 --> 00:11:43,750
Um salário mínimo!

154
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Vale a pena discutir.

155
00:11:45,791 --> 00:11:49,000
Um sistema de governação justo?
Comida suficiente?

156
00:11:49,083 --> 00:11:53,375
Está bem, talvez deva dizer-vos
o que acho que nos falta.

157
00:11:55,458 --> 00:11:58,250
Esperança. Todos precisamos de esperança.

158
00:11:59,375 --> 00:12:03,250
Uma centelha de magia
para nos manter de pé.

159
00:12:03,958 --> 00:12:09,625
Reuni-vos aqui porque são os homens
e mulheres mais duros da região.

160
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
O senhor não.

161
00:12:12,166 --> 00:12:17,083
E quero pedir-vos que vão
aos limites do nosso reino.

162
00:12:17,166 --> 00:12:18,333
Vão além

163
00:12:19,541 --> 00:12:24,625
e tragam algo, qualquer coisa,
para nos dar esperança outra vez.

164
00:12:24,708 --> 00:12:25,541
Um visionário.

165
00:12:26,541 --> 00:12:30,625
Os olhos da nossa grande nação
estarão nesta missão.

166
00:12:31,458 --> 00:12:32,416
Não.

167
00:12:32,500 --> 00:12:35,416
Quem o fizer
será bem pago pelos seus esforços.

168
00:12:36,166 --> 00:12:38,416
O caminho pode ser perigoso.

169
00:12:38,500 --> 00:12:41,583
Alguns de vocês morrerão,
provavelmente a maioria.

170
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
Mas, se conseguirem,
a vossa recompensa será muito maior.

171
00:12:45,708 --> 00:12:47,250
- Apanhei-te, Miika!
- O quê?

172
00:12:48,416 --> 00:12:49,416
Prendam-no!

173
00:12:53,666 --> 00:12:54,833
Perdoe-o, senhor.

174
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
Imploro-lhe.

175
00:12:58,000 --> 00:13:01,708
Lamento muito, Vossa Majestade.
Ele vive nas nuvens.

176
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
Sortudo.

177
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
O que te deu ele?

178
00:13:08,916 --> 00:13:11,750
Duas palavras simpáticas,
vão aquecer-me durante o longo mês.

179
00:13:11,833 --> 00:13:13,375
Não, quanto dinheiro?

180
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Não sei.

181
00:13:15,458 --> 00:13:18,958
Isto é meia coroa. Dá para alimentar
um rato durante uma semana.

182
00:13:21,416 --> 00:13:22,250
Garfo.

183
00:13:23,958 --> 00:13:24,791
Pinha.

184
00:13:26,041 --> 00:13:26,875
Colher.

185
00:13:29,125 --> 00:13:31,750
Por favor, diz algo, Miika.
Qualquer coisa.

186
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Anders?

187
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Sim,

188
00:13:49,083 --> 00:13:50,041
sou eu.

189
00:13:51,375 --> 00:13:54,041
Foi por pouco com o urso
no outro dia. Obrigado.

190
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
Temos de falar.
O rapaz pode ir para outra divisão?

191
00:14:00,000 --> 00:14:02,916
- Não temos outra.
- E quero ouvir.

192
00:14:03,000 --> 00:14:06,083
Podemos falar lá fora.
Empresto-te o meu gorro.

193
00:14:06,583 --> 00:14:07,541
Eu sobreviverei.

194
00:14:10,833 --> 00:14:12,750
O que achas que é, Miika?

195
00:14:30,000 --> 00:14:35,125
Nikolas, a missão do rei, vou fazê-la.

196
00:14:36,041 --> 00:14:37,416
Vais-te embora?

197
00:14:37,500 --> 00:14:40,250
Não por muito tempo. Dois meses.

198
00:14:40,333 --> 00:14:41,208
Dois meses?

199
00:14:41,708 --> 00:14:44,875
Talvez três. Vou num pé e venho noutro.

200
00:14:45,625 --> 00:14:48,541
- Vai valer a pena.
- Para trazer uma nova esperança?

201
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
Para reclamar a recompensa.

202
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
Mas a recompensa não é trazer
esperança e maravilhas?

203
00:14:54,333 --> 00:14:55,750
A recompensa é o dinheiro

204
00:14:57,125 --> 00:15:01,583
e isso significa comida e roupa quente
para que possas ter uma vida.

205
00:15:03,375 --> 00:15:07,083
A vida que prometi que terias
ao olhar para o túmulo da tua mãe.

206
00:15:08,166 --> 00:15:09,708
Nikolas, por favor.

207
00:15:11,250 --> 00:15:12,083
Nikolas!

208
00:15:29,458 --> 00:15:30,500
Para onde vais?

209
00:15:31,666 --> 00:15:33,458
O Anders está a reunir um grupo.

210
00:15:34,458 --> 00:15:38,541
Vamos para norte, o extremo norte,
para encontrar Elfhelm.

211
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
- Elfhelm!
- Se existir.

212
00:15:40,208 --> 00:15:42,958
- Sei que sim. Tens de me levar.
- Não, é muito perigoso.

213
00:15:43,041 --> 00:15:44,625
Noites a dormir no frio.

214
00:15:44,708 --> 00:15:46,041
Não faz mal. Adoro o frio.

215
00:15:46,125 --> 00:15:47,500
A norte do Seipajarvi,

216
00:15:47,583 --> 00:15:50,333
só há planícies, lagos gelados
e campos cobertos de neve.

217
00:15:50,416 --> 00:15:51,833
Adoro os campos assim.

218
00:15:51,916 --> 00:15:55,375
Depois, fica mais difícil. É por isso
que nunca chegaram ao extremo norte.

219
00:15:55,458 --> 00:15:57,208
Não. É porque ninguém sabe o caminho.

220
00:15:57,958 --> 00:16:01,291
As palavras da história são muito vagas
e mal te lembras delas.

221
00:16:01,875 --> 00:16:04,208
Por favor. Posso ajudar. Sei que posso.

222
00:16:05,375 --> 00:16:06,208
Por favor.

223
00:16:09,083 --> 00:16:10,583
Parto ao amanhecer.

224
00:16:21,541 --> 00:16:23,291
Vou ter saudades tuas, Natal.

225
00:16:29,625 --> 00:16:32,166
Nunca me disseste
porque é que a mamã me chamava isso.

226
00:16:34,666 --> 00:16:36,208
Ela também nunca me disse.

227
00:16:37,666 --> 00:16:40,625
É só uma palavra.
Não tem de significar nada.

228
00:16:42,875 --> 00:16:46,291
<i>Querido irmão,</i>
<i>obrigado pela generosa oferta</i>

229
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
<i>de me deixares cuidar da criança.</i>

230
00:16:50,500 --> 00:16:51,750
Quem cuidará de mim?

231
00:16:52,333 --> 00:16:57,625
<i>A pura alegria de estar com o meu sobrinho</i>
<i>vale mais do que qualquer dinheiro.</i>

232
00:16:58,416 --> 00:17:02,000
<i>Mas, se insistires,</i>
<i>de certeza que chegamos a um acordo.</i>

233
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
Relaxa. Escrevi à minha irmã.

234
00:17:04,541 --> 00:17:07,000
<i>Assinado, a tua irmã amorosa.</i>

235
00:17:07,875 --> 00:17:09,000
Não a tia Carlotta.

236
00:17:10,083 --> 00:17:12,541
Negar-lhe-ias esse prazer?
É uma mulher solitária.

237
00:17:12,625 --> 00:17:13,458
Porque será?

238
00:17:17,125 --> 00:17:18,166
Irmão!

239
00:17:21,041 --> 00:17:24,000
Fiquei tão feliz
por receber a tua mensagem.

240
00:17:24,083 --> 00:17:25,458
Sabia que ficarias.

241
00:17:25,541 --> 00:17:31,166
E que caminhada bela e longa
a que tive de fazer até aqui.

242
00:17:31,250 --> 00:17:35,583
Que inteligente teres construído
esta barraca no fim do mundo.

243
00:17:35,666 --> 00:17:39,416
Nikolas, é tão bom ver-te.

244
00:17:41,125 --> 00:17:42,791
Igualmente, tia Carlotta.

245
00:17:43,291 --> 00:17:47,541
Tiazinha, por favor.
Somos uma família feliz.

246
00:17:53,875 --> 00:17:55,291
Despacha-te. Mete aqui.

247
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
Diz adeus, lenhador.

248
00:18:04,416 --> 00:18:06,250
Vou fazer com que valha a pena.

249
00:18:06,958 --> 00:18:08,000
Nada vale.

250
00:18:11,750 --> 00:18:13,708
Lenhador, está na hora.

251
00:18:14,583 --> 00:18:17,083
Papá.

252
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
Está bem. Estou pronto.

253
00:18:21,750 --> 00:18:25,166
Papá, espera. A tua faca.

254
00:18:28,166 --> 00:18:29,250
Fica com isto.

255
00:18:29,333 --> 00:18:30,791
A mamã fê-lo para ti.

256
00:18:31,291 --> 00:18:33,250
Ela disse que podia precisar um dia.

257
00:18:33,833 --> 00:18:37,125
Agora, preciso
que estejas quente e seguro.

258
00:18:37,958 --> 00:18:38,833
E cego?

259
00:18:43,458 --> 00:18:44,291
Adoro-te.

260
00:18:57,541 --> 00:18:59,750
Finalmente. Que barulheira.

261
00:19:03,375 --> 00:19:04,250
Agora,

262
00:19:06,166 --> 00:19:07,583
somos só nós os dois.

263
00:19:09,083 --> 00:19:11,416
<i>A tia Carlotta transformara-se no…</i>

264
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
<i>Para de novo.</i>

265
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Sim?

266
00:19:14,041 --> 00:19:16,541
- Ele vai voltar a ver o pai?
- Sim.

267
00:19:16,625 --> 00:19:17,875
Prometes?

268
00:19:17,958 --> 00:19:19,916
Nunca minto. Posso continuar?

269
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
É melhor.

270
00:19:21,875 --> 00:19:28,333
Certo. A tia Carlotta transformara-se
no que o Nikolas temera.

271
00:19:29,041 --> 00:19:33,041
Fora! Mexe-te! Monstro, vai.

272
00:19:33,125 --> 00:19:36,666
A primeira regra é que não dormes cá.
Preciso de privacidade.

273
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
- Está tão frio…
- Não me respondas.

274
00:19:38,916 --> 00:19:40,333
- Eu não…
- Não me respondas!

275
00:19:40,416 --> 00:19:42,083
- Está frio.
- Estás a fazê-lo.

276
00:19:42,583 --> 00:19:46,208
A segunda regra
é que são proibidas ratazanas.

277
00:19:46,291 --> 00:19:48,250
Mas não é uma ratazana. É um rato.

278
00:19:48,333 --> 00:19:51,916
É uma ratazana nojenta em miniatura!

279
00:19:52,000 --> 00:19:55,750
- Deixa-o em paz!
- Sua besta suja!

280
00:19:55,833 --> 00:19:57,750
Miika! Não, Miika!

281
00:19:57,833 --> 00:20:01,208
E nada de vegetais podres e horríveis!

282
00:20:01,791 --> 00:20:03,125
A minha boneca de nabo!

283
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
A minha mãe fez-me isso.

284
00:20:04,791 --> 00:20:06,875
Olha, tem uma cara.

285
00:20:07,958 --> 00:20:12,583
"Olha, tem uma cara."
Esqueci-me de como odeio crianças.

286
00:20:41,166 --> 00:20:44,791
Estás a ver, Miika?
Significa que tens de pedir um desejo.

287
00:20:45,750 --> 00:20:49,708
Desejo que o meu pai seja bem-sucedido
e traga algo mágico de volta.

288
00:20:52,958 --> 00:20:53,958
Todos precisamos.

289
00:20:59,791 --> 00:21:02,541
<i>O tempo é lento para quem espera.</i>

290
00:21:04,833 --> 00:21:08,375
<i>E, enquanto o Nikolas esperava,</i>
<i>ele emagreceu.</i>

291
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
Esse ronco horrível vem de ti?

292
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
É a minha barriga, tia.

293
00:21:16,666 --> 00:21:19,458
Para de te queixar.
Tenho mais fome do que tu.

294
00:21:19,958 --> 00:21:22,416
- Estás a comer a minha comida.
- E não gosto.

295
00:21:22,500 --> 00:21:24,041
Até a neve tem mais sabor.

296
00:21:25,958 --> 00:21:30,208
Porque não tens coisas boas em casa,
como maçapão ou bolo?

297
00:21:31,750 --> 00:21:32,625
Chocolate.

298
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Porque não posso comer chocolate?

299
00:21:36,208 --> 00:21:38,708
Porque essas coisas
não aparecem como por magia.

300
00:21:43,041 --> 00:21:45,458
A vida não seria melhor se aparecessem?

301
00:21:49,458 --> 00:21:51,958
<i>O lar não é um lugar.</i>

302
00:21:52,041 --> 00:21:53,416
<i>É uma sensação.</i>

303
00:21:54,125 --> 00:21:59,041
<i>E, enquanto os dias se tornavam semanas</i>
<i>e o pai não voltava,</i>

304
00:21:59,541 --> 00:22:03,083
<i>Nikolas começou a questionar-se</i>
<i>se voltaria a senti-la.</i>

305
00:22:07,750 --> 00:22:09,041
Nikolas.

306
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Aí estás tu.

307
00:22:13,458 --> 00:22:17,666
Fiz-te sopa.

308
00:22:18,875 --> 00:22:19,708
Fizeste?

309
00:22:28,500 --> 00:22:29,541
Com o quê?

310
00:22:31,916 --> 00:22:32,750
Amor.

311
00:22:51,083 --> 00:22:53,541
Sim, isso mesmo.

312
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
Come.

313
00:23:00,541 --> 00:23:03,833
- Nunca devia ter vindo.
- Podes sempre ir para casa.

314
00:23:04,333 --> 00:23:07,125
Tenho o Miika
e a boneca de nabo que a mamã me fez.

315
00:23:09,708 --> 00:23:10,666
Vou ficar bem.

316
00:23:12,416 --> 00:23:17,875
É curioso teres mencionado essa coisa.

317
00:23:35,125 --> 00:23:37,291
Não! Como foste capaz?

318
00:23:38,166 --> 00:23:42,166
És tão sentimental. Tal como a tua mãe.

319
00:23:42,250 --> 00:23:46,458
Não te atrevas a falar assim dela!
Ela era gentil e carinhosa…

320
00:23:46,541 --> 00:23:50,583
E tola! Tal como o teu pai,
a correr pelo bosque atrás de histórias,

321
00:23:50,666 --> 00:23:52,500
o que certamente o matará.

322
00:23:53,208 --> 00:23:55,958
Toda a gente sabe
que os elfos não existem.

323
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
Isso não é verdade.

324
00:23:57,375 --> 00:24:01,416
E não há nenhum lugar chamado Elfhelm.

325
00:24:05,500 --> 00:24:08,041
- Não!
- Tira isso de casa!

326
00:24:08,125 --> 00:24:10,291
- Não!
- Seu fedelho!

327
00:24:16,250 --> 00:24:17,166
Está estragado.

328
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Sobre o rio,

329
00:24:40,875 --> 00:24:41,833
sob a lua,

330
00:24:42,958 --> 00:24:44,458
pela montanha pontiaguda,

331
00:24:45,625 --> 00:24:47,125
passando pelos gigantes…

332
00:24:51,208 --> 00:24:52,041
Elfhelm.

333
00:24:58,666 --> 00:25:02,958
<i>E assim o Nikolas encontrara um propósito.</i>

334
00:25:04,333 --> 00:25:05,250
<i>Uma missão.</i>

335
00:25:30,666 --> 00:25:33,500
Vou encontrar o meu pai, Miika,
e dar-lhe o mapa.

336
00:25:34,500 --> 00:25:37,041
É uma viagem longa e perigosa
para o extremo norte

337
00:25:37,125 --> 00:25:38,875
com um alto risco de morte.

338
00:25:40,000 --> 00:25:41,375
Não tens de vir.

339
00:25:52,250 --> 00:25:55,333
Às vezes, fico contente
por não me entenderes.

340
00:25:57,291 --> 00:26:00,583
Árvores.

341
00:26:01,125 --> 00:26:04,916
<i>- Os dois amigos começaram a viagem…</i>
- Árvores.

342
00:26:05,000 --> 00:26:09,375
<i>… para longe da miséria</i>
<i>e em direção ao desconhecido.</i>

343
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
<i>O extremo norte.</i>

344
00:26:54,166 --> 00:26:55,250
Olá, rapaz.

345
00:26:59,416 --> 00:27:00,375
Bom dia.

346
00:27:01,083 --> 00:27:04,500
Aonde vais, rapaz misterioso
com um rato no ombro?

347
00:27:04,583 --> 00:27:06,166
Vou ajudar o meu pai.

348
00:27:06,250 --> 00:27:08,458
Faz parte de uma expedição
ao extremo norte.

349
00:27:08,541 --> 00:27:11,833
És pequeno demais
para ajudar alguém, rapazinho.

350
00:27:12,333 --> 00:27:14,666
E o extremo norte é um lugar perigoso.

351
00:27:14,750 --> 00:27:17,416
Não, foram à procura de Elfhelm.

352
00:27:20,458 --> 00:27:24,916
Nunca acredites em nada,
especialmente contos de fadas

353
00:27:25,000 --> 00:27:29,125
sobre cidades mágicas
com pessoas pequenas e felizes.

354
00:27:30,041 --> 00:27:33,041
Atira-te de uma ponte, rapaz.
Vai doer menos.

355
00:27:48,125 --> 00:27:52,375
<i>Com apenas o mapa para o guiar,</i>
<i>o Nikolas seguiu em frente.</i>

356
00:27:56,625 --> 00:27:58,958
<i>Com frio e com fome.</i>

357
00:28:00,666 --> 00:28:05,125
<i>As palavras da idosa</i>
<i>não lhe saíam da cabeça.</i>

358
00:28:05,208 --> 00:28:07,000
Ela está errada, não está?

359
00:28:08,625 --> 00:28:11,166
Vamos encontrá-lo. Sei que sim.

360
00:28:12,208 --> 00:28:13,041
Só temos…

361
00:28:16,375 --> 00:28:17,708
Só temos de chegar lá.

362
00:28:21,916 --> 00:28:22,750
Por aqui.

363
00:28:52,083 --> 00:28:53,416
Acreditas em magia?

364
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Porque acho que já não acredito.

365
00:29:01,000 --> 00:29:05,708
Se houvesse uma altura em que pudesses
provar que a magia é real e incrível,

366
00:29:06,541 --> 00:29:07,791
seria esta.

367
00:29:12,166 --> 00:29:13,000
Rapaz.

368
00:29:15,083 --> 00:29:17,958
Rato. Árvore. Bola. Colher.

369
00:29:18,916 --> 00:29:21,291
Miika, consegues falar.

370
00:29:21,375 --> 00:29:24,083
Sim, claro que consigo falar. Também voo.

371
00:29:24,708 --> 00:29:26,083
Mentira. Não voamos.

372
00:29:26,166 --> 00:29:28,708
- Isso seria absurdo.
- Porque não falaste antes?

373
00:29:28,791 --> 00:29:30,833
Estava à espera
de conseguir formar uma frase

374
00:29:30,916 --> 00:29:34,958
que, com o teu sistema de ensino,
demorou uma eternidade.

375
00:29:35,041 --> 00:29:38,416
Então, podemos falar
de algo muito importante?

376
00:29:38,500 --> 00:29:40,166
- O quê?
- Queijo.

377
00:29:41,666 --> 00:29:42,791
Existe?

378
00:29:43,791 --> 00:29:47,125
Nunca vi.
Não significa que não acredite nisso.

379
00:29:47,208 --> 00:29:49,291
Preferia provar a acreditar.

380
00:29:49,375 --> 00:29:50,208
Mas…

381
00:29:53,375 --> 00:29:54,958
É a isto que chamas fogueira?

382
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
Árvores.

383
00:30:00,166 --> 00:30:03,958
Estamos a caminhar
entre as árvores com neve.

384
00:30:05,541 --> 00:30:07,291
O que é aquilo? Esquilo.

385
00:30:08,041 --> 00:30:09,708
Esquilo congelado e morto.

386
00:30:10,416 --> 00:30:13,125
Que palavra estranha, não é? Esquilo.

387
00:30:13,208 --> 00:30:15,083
Olá, sou um pequeno esquilo.

388
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
Qual é a palavra
para aquela coisa grande e assustadora

389
00:30:23,083 --> 00:30:25,541
que tem quatro patas e chifres na cabeça?

390
00:30:25,625 --> 00:30:27,333
- Qual é a palavra?
- Não sei.

391
00:30:28,416 --> 00:30:29,500
- Rena?
- É isso.

392
00:30:29,583 --> 00:30:31,583
- Uma rena.
- Porque perguntas?

393
00:30:31,666 --> 00:30:34,375
Por nada,
é só porque vem uma direta a nós!

394
00:30:40,083 --> 00:30:42,625
Apanha-me! Vai!

395
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
Aguenta-te.

396
00:31:19,458 --> 00:31:21,041
- Acho que está ferido.
- E?

397
00:31:24,083 --> 00:31:25,791
Olha, uma seta.

398
00:31:25,875 --> 00:31:28,958
Ignora. De certeza que vai cair sozinha.

399
00:31:29,541 --> 00:31:32,458
- Deixa. Não é problema nosso.
- Não posso fazer isso.

400
00:31:35,166 --> 00:31:36,208
Agora é.

401
00:31:38,958 --> 00:31:41,166
Calma, rapaz. Está tudo bem.

402
00:31:44,583 --> 00:31:45,416
Vês?

403
00:31:57,583 --> 00:32:01,333
Pronto, não te vou magoar. Está bem?

404
00:32:03,416 --> 00:32:05,375
- Toca-lhe na cara, sim?
- Relaxa.

405
00:32:10,291 --> 00:32:11,208
Anders,

406
00:32:12,208 --> 00:32:13,208
o caçador.

407
00:32:24,333 --> 00:32:26,500
Estás pronto? Aos três.

408
00:32:28,916 --> 00:32:30,583
Um, dois…

409
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
Não te preocupes. Está tudo bem.

410
00:32:41,625 --> 00:32:43,708
Vês? Não tens com que te preocupar.

411
00:32:57,333 --> 00:32:59,458
Lindo menino. Tem um bom dia.

412
00:33:00,125 --> 00:33:01,083
Adeus, amigo.

413
00:33:02,000 --> 00:33:05,708
Correu melhor do que esperava.
Dado que pensei que íamos morrer.

414
00:33:40,291 --> 00:33:41,250
Xô!

415
00:33:42,208 --> 00:33:45,875
Não queres vir connosco.
Ainda temos um longo caminho pela frente!

416
00:33:59,375 --> 00:34:00,833
Queres que suba às tuas costas?

417
00:34:03,375 --> 00:34:06,208
- Desculpa, o que foi?
- É assim que as renas dizem "sim"?

418
00:34:06,291 --> 00:34:10,083
- Digamos que não. Que tal?
- Acho que não temos escolha.

419
00:34:10,166 --> 00:34:12,708
Porque me ensinas a falar
se nunca me ouves?

420
00:34:12,791 --> 00:34:15,375
Não. Não faças… Certo, vamos montá-la.

421
00:34:46,833 --> 00:34:47,750
Olha, Miika!

422
00:34:48,833 --> 00:34:50,666
A montanha muito pontiaguda.

423
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
Estamos quase lá.

424
00:34:57,666 --> 00:35:01,250
Não te posso chamar "rena".
Vou escolher um nome para ti.

425
00:35:01,333 --> 00:35:04,041
Má ideia.
Foi assim que acabei por me chamar Miika.

426
00:35:05,375 --> 00:35:09,958
Quando era novo, costumava andar de trenó
com a minha mãe perto do Lago Blitzen.

427
00:35:10,041 --> 00:35:11,416
Que tal esse nome?

428
00:35:11,500 --> 00:35:14,125
Qual? Lago ou Blitzen? Ou ambos?

429
00:35:14,208 --> 00:35:17,333
Referes-te aos dois?
Isso parece-me demasiado.

430
00:35:18,041 --> 00:35:20,208
Adiante, minha fiel rena, Lago Blitzen.

431
00:35:20,291 --> 00:35:21,583
- Miika.
- O que foi?

432
00:35:21,666 --> 00:35:22,500
Olha.

433
00:35:25,583 --> 00:35:26,875
Gigantes adormecidos.

434
00:35:32,958 --> 00:35:35,375
- Estamos a aproximar-nos.
- Do quê?

435
00:35:37,083 --> 00:35:38,041
De Elfhelm.

436
00:35:39,541 --> 00:35:40,416
Do meu pai.

437
00:35:47,958 --> 00:35:50,333
<i>Mas, do outro lado da montanha,</i>

438
00:35:51,375 --> 00:35:55,416
<i>só encontraram neve e mais neve.</i>

439
00:35:57,166 --> 00:36:00,250
<i>Não havia sinal de Elfhelm.</i>

440
00:36:01,000 --> 00:36:02,125
Não percebo.

441
00:36:02,958 --> 00:36:06,083
Devemos ter-nos enganado no caminho.
Não há nada aqui.

442
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
Nada aqui.

443
00:36:09,833 --> 00:36:13,166
Como assim nada? Não era este o plano?

444
00:36:14,250 --> 00:36:15,625
O que vamos fazer?

445
00:36:16,875 --> 00:36:17,708
Espera.

446
00:36:20,791 --> 00:36:23,750
Nikolas, o que vamos fazer?

447
00:36:27,500 --> 00:36:28,875
Blitzen, ali!

448
00:36:30,708 --> 00:36:33,791
<i>E depois as coisas pioraram.</i>

449
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
Papá.

450
00:36:47,458 --> 00:36:49,916
É… É a faca dele?

451
00:36:50,708 --> 00:36:53,791
<i>O Nikolas sentia o peso da incerteza.</i>

452
00:36:54,708 --> 00:36:57,000
<i>A missão fora de alcance.</i>

453
00:36:57,083 --> 00:36:58,708
Nikolas, o que se passa?

454
00:36:58,791 --> 00:37:01,625
Tentei encontrá-lo, Miika,
mas não consegui.

455
00:37:03,416 --> 00:37:05,250
<i>A temperatura caiu a pique.</i>

456
00:37:05,333 --> 00:37:06,333
Estou exausto.

457
00:37:06,833 --> 00:37:09,416
<i>O ar começou a congelar.</i>

458
00:37:09,500 --> 00:37:10,333
Nikolas.

459
00:37:10,416 --> 00:37:13,000
<i>O batimento cardíaco do Nikolas abrandou,</i>

460
00:37:14,125 --> 00:37:16,500
<i>cada respiração era um esforço.</i>

461
00:37:18,166 --> 00:37:20,083
<i>Ele fizera tudo o que podia.</i>

462
00:37:21,375 --> 00:37:23,041
<i>Mas não foi suficiente.</i>

463
00:37:24,500 --> 00:37:28,625
Que tal? Ficamos por aqui esta noite?
Está a ficar tarde.

464
00:37:30,875 --> 00:37:32,875
Posso voltar no próximo ano.

465
00:37:34,625 --> 00:37:36,541
Estou a brincar. Vou continuar.

466
00:37:39,583 --> 00:37:42,708
<i>O Nikolas estava deitado na neve,</i>

467
00:37:43,875 --> 00:37:46,166
<i>gelado e esquecido.</i>

468
00:37:47,375 --> 00:37:49,750
Nikolas. Acorda, por favor.

469
00:37:53,833 --> 00:37:55,041
Nikolas, então?

470
00:37:55,125 --> 00:37:58,000
<i>Quando, de repente, ouviu-se um barulho.</i>

471
00:37:58,083 --> 00:38:02,333
Ouviste? Alguém se está a aproximar.

472
00:38:03,500 --> 00:38:07,375
Estão aqui para ajudar.
Nikolas, estamos seguros. Estamos…

473
00:38:13,500 --> 00:38:14,333
… tramados.

474
00:38:30,708 --> 00:38:33,125
Olha para as orelhas estranhas dele, avô.

475
00:38:33,208 --> 00:38:35,375
Demoramos a habituar-nos
a orelhas humanas.

476
00:38:37,500 --> 00:38:40,125
Ele é um humano. Ele vai comer-nos?

477
00:38:40,208 --> 00:38:42,083
Não. Estamos a salvo.

478
00:38:43,500 --> 00:38:47,375
- E o que aconteceu…
- Devemos sempre ajudar aqueles em apuros.

479
00:38:47,958 --> 00:38:49,625
Mesmo que sejam humanos.

480
00:39:14,833 --> 00:39:17,000
Onde estou? Quem és tu?

481
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
Sou a Pequena Noosh.

482
00:39:18,166 --> 00:39:20,041
E eu sou o Pai Topo.

483
00:39:20,125 --> 00:39:24,750
O trisavô da Noosh, se acreditares nisso.

484
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
Estou morto?

485
00:39:27,958 --> 00:39:31,541
Não, o avô fez-te um feitisonho.

486
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
- O que é um feitisonho?
- Sim, o que é?

487
00:39:34,416 --> 00:39:36,750
Um feitisonho é um feitiço de esperança.

488
00:39:37,250 --> 00:39:41,625
Esperei que fosses forte
e estivesses quente e sempre seguro.

489
00:39:42,125 --> 00:39:44,833
Sempre seguro? Isso é impossível.

490
00:39:44,916 --> 00:39:48,333
Nunca dizemos essa palavra.

491
00:39:48,416 --> 00:39:54,625
Uma impossibilidade é apenas
uma possibilidade que ainda não entendes.

492
00:39:54,708 --> 00:39:57,750
Agora, temos de nos afastar
o máximo possível de ti.

493
00:39:57,833 --> 00:39:59,500
E tens de sair de Elfhelm.

494
00:40:00,083 --> 00:40:03,250
Elfhelm? A aldeia dos elfos?
Mas nem sequer estou lá.

495
00:40:04,083 --> 00:40:05,166
Seu tonto.

496
00:40:05,250 --> 00:40:07,958
Estamos no fundo da rua das Sete Curvas,

497
00:40:08,041 --> 00:40:09,833
a rua mais longa de Elfhelm.

498
00:40:09,916 --> 00:40:12,583
Desculpem. Estamos no meio do nada.

499
00:40:13,458 --> 00:40:14,541
Só há neve.

500
00:40:15,583 --> 00:40:16,666
Ele é cego?

501
00:40:17,333 --> 00:40:18,958
Ele não sabe como ver.

502
00:40:19,041 --> 00:40:21,500
Esperem, arrisquei tudo
para encontrar Elfhelm.

503
00:40:23,708 --> 00:40:25,000
Têm de me deixar ver.

504
00:40:26,375 --> 00:40:27,250
Só uma vez.

505
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Para veres algo…

506
00:40:33,041 --> 00:40:34,666
… tens de acreditar nisso.

507
00:40:35,541 --> 00:40:37,541
Acreditar a sério.

508
00:40:39,791 --> 00:40:40,750
Força.

509
00:40:41,375 --> 00:40:42,750
Dá o teu melhor

510
00:40:43,291 --> 00:40:46,500
e vê se consegues ver o que procuras.

511
00:41:03,375 --> 00:41:04,208
Vá lá.

512
00:41:05,666 --> 00:41:06,708
Acredita!

513
00:41:25,541 --> 00:41:26,625
Elfhelm.

514
00:42:03,083 --> 00:42:06,375
Espera aí um minuto. O que é isto?

515
00:42:07,291 --> 00:42:08,125
Elfhelm.

516
00:42:08,833 --> 00:42:10,958
- Olha para isto!
- É incrível!

517
00:42:13,666 --> 00:42:16,750
Vou ser sincero, miúdo.
Não esperava que funcionasse.

518
00:42:16,833 --> 00:42:19,625
Sim, e agora que viste a nossa casa,

519
00:42:19,708 --> 00:42:23,041
por favor, pega na tua rena
e no teu rato e vai embora.

520
00:42:23,125 --> 00:42:25,458
O que quer que procures,
não o encontrarás aqui.

521
00:42:25,541 --> 00:42:29,583
Vim procurar o meu pai.
Vim de longe para lhe dar este gorro.

522
00:42:29,666 --> 00:42:32,500
- Sai da frente! Mexe-te.
- Depressa.

523
00:42:33,083 --> 00:42:34,458
Já é tarde demais.

524
00:42:36,250 --> 00:42:38,041
- Aqui.
- Voltem ao trabalho!

525
00:42:45,875 --> 00:42:47,208
Porque nos escondemos?

526
00:42:47,708 --> 00:42:48,541
Agora não.

527
00:42:49,875 --> 00:42:51,500
PEQUENO KIP AINDA DESAPARECIDO

528
00:42:51,583 --> 00:42:53,416
- Quem é o Pequeno Kip?
- O quê?

529
00:42:53,500 --> 00:42:54,791
Quem é o Pequeno Kip?

530
00:42:56,708 --> 00:42:57,666
Seu tolo!

531
00:42:58,333 --> 00:42:59,375
Temos de ir.

532
00:42:59,458 --> 00:43:00,333
Detenham-na!

533
00:43:00,416 --> 00:43:02,875
- Por aqui.
- Tira esse sorriso da cara!

534
00:43:03,791 --> 00:43:04,666
Para a frente.

535
00:43:07,958 --> 00:43:09,208
Não percebo nada.

536
00:43:09,291 --> 00:43:13,000
Pensei que Elfhelm
era o lugar mais feliz e mágico do mundo.

537
00:43:13,083 --> 00:43:14,750
- Era.
- E voltará a ser.

538
00:43:14,833 --> 00:43:18,333
- É nisso que acreditamos na Resistência.
- A Resistência?

539
00:43:21,708 --> 00:43:23,416
Como assim, Resistência?

540
00:43:23,500 --> 00:43:24,666
Depressa, entra.

541
00:43:25,833 --> 00:43:26,666
Entra!

542
00:43:36,500 --> 00:43:38,250
Ouve, humano…

543
00:43:40,625 --> 00:43:43,333
… quando entrares ali…

544
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
Bem, tu verás.

545
00:43:47,500 --> 00:43:48,375
Entrar onde?

546
00:43:57,166 --> 00:43:58,250
Dá-me a tua mão.

547
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
Feliz Natal!

548
00:44:03,333 --> 00:44:04,750
Faz outra pirueta!

549
00:44:05,708 --> 00:44:06,708
Feliz Natal!

550
00:44:06,791 --> 00:44:08,125
Feliz Natal!

551
00:44:08,208 --> 00:44:09,666
Bem, é isto.

552
00:44:15,250 --> 00:44:16,083
Feliz!

553
00:44:17,541 --> 00:44:20,083
Isto é a Resistência.

554
00:44:20,583 --> 00:44:21,833
A quê, sanidade?

555
00:44:21,916 --> 00:44:23,458
Feliz Natal!

556
00:44:23,541 --> 00:44:24,833
Feliz Natal!

557
00:44:25,666 --> 00:44:28,833
Nikolas, o que é isto?

558
00:44:31,166 --> 00:44:32,916
É a cidade dos bolos!

559
00:44:35,958 --> 00:44:38,625
Isto é incrível. Olá, linda.

560
00:44:40,166 --> 00:44:42,000
Espera aí. Volto já.

561
00:44:47,125 --> 00:44:50,166
Não faço ideia
do que é isto do Natal, mas adoro.

562
00:44:53,375 --> 00:44:55,791
Nikolas, adivinha quem comeu uma cadeira.

563
00:44:57,250 --> 00:45:00,708
Não te preocupes, copo de açúcar.
Estou bem e cheio.

564
00:45:01,375 --> 00:45:04,416
- Fica à vontade. É saboroso.
- Não consigo comer mais.

565
00:45:04,500 --> 00:45:05,958
Feliz Natal!

566
00:45:06,041 --> 00:45:08,208
- Tão bom.
- Dá-me uma dentada.

567
00:45:08,291 --> 00:45:10,333
- Pai Topo.
- Sim.

568
00:45:11,291 --> 00:45:13,458
Acabaram de dizer "Natal"?

569
00:45:13,541 --> 00:45:15,375
Sim, é uma festa de Natal.

570
00:45:16,083 --> 00:45:16,916
O que é isso?

571
00:45:18,125 --> 00:45:19,916
A minha mãe chamava-me "Natal".

572
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
Desculpa lá.

573
00:45:21,875 --> 00:45:24,500
Perguntaste o que é o Natal?

574
00:45:25,500 --> 00:45:27,333
- Sim?
- Peço desculpa pelo meu amigo.

575
00:45:27,416 --> 00:45:31,250
Ele é um simplório.
Natal é uma cidade feita de bolos, não é?

576
00:45:31,333 --> 00:45:35,041
Isto é a coisa mais triste
que já ouvi na vida.

577
00:45:35,125 --> 00:45:38,666
O Natal é o melhor dia de todos
porque é o mais generoso de todos.

578
00:45:38,750 --> 00:45:40,291
E o mais feliz e risonho.

579
00:45:40,375 --> 00:45:43,250
Um dia em que abrir o coração
é a coisa mais importante

580
00:45:43,333 --> 00:45:45,750
e é por isso
que não os vamos deixar tirar-nos isso.

581
00:45:45,833 --> 00:45:47,916
Basta, Pequena Noosh.

582
00:45:48,000 --> 00:45:50,125
É hora de falar de coisas mais fáceis.

583
00:45:50,208 --> 00:45:54,125
Já te dissemos os nossos nomes,
mas ainda não nos disseste o teu.

584
00:45:54,208 --> 00:45:56,166
- Chamo-me Miika. Certo.
- Sou o Nikolas.

585
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
Isso animou-me. Parece "Nekilas".

586
00:46:00,250 --> 00:46:03,875
Meu Deus. Sim, parece. Nekilas.

587
00:46:03,958 --> 00:46:05,541
Nekilas. Que nojo.

588
00:46:05,625 --> 00:46:07,708
"Nekilas" é mau porque…

589
00:46:07,791 --> 00:46:11,583
É uma salsicha malcheirosa
só comida por <i>trolls.</i>

590
00:46:12,166 --> 00:46:13,583
Os <i>trolls</i> também existem?

591
00:46:14,375 --> 00:46:18,208
Rusga! Fujam!

592
00:46:19,666 --> 00:46:22,250
- Fujam!
- Todos no chão!

593
00:46:22,333 --> 00:46:26,250
- Ouviram o elfo. No chão.
- Não me apontes isso.

594
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Desculpa, mãe.

595
00:46:49,375 --> 00:46:50,333
O que se passa?

596
00:47:24,208 --> 00:47:25,833
Os rumores são verdadeiros.

597
00:47:28,583 --> 00:47:31,333
Ainda há elfos que gostam de se divertir.

598
00:47:31,416 --> 00:47:33,291
- Mãe Vodal…
- Silêncio!

599
00:47:39,375 --> 00:47:41,333
Não aprendemos nada?

600
00:47:43,791 --> 00:47:47,958
O sofrimento dos últimos meses
não nos tornou um pouco mais sensatos?

601
00:47:50,708 --> 00:47:53,833
As novas regras são para igno…

602
00:47:57,791 --> 00:48:02,625
Quem ou o que é isso?

603
00:48:04,416 --> 00:48:05,875
- Sou…
- Chamo-me Miika, Mãe.

604
00:48:05,958 --> 00:48:09,500
- Nunca viu um rato?
- Vi. Não estava a falar contigo.

605
00:48:09,583 --> 00:48:10,875
Peço perdão.

606
00:48:10,958 --> 00:48:13,041
- Sou o Nikolas.
- Mas não foi claro.

607
00:48:13,666 --> 00:48:14,541
Sou humano.

608
00:48:17,541 --> 00:48:21,041
Também vejo isso. Só não acredito.

609
00:48:24,750 --> 00:48:30,583
Pai Topo, a menos que esteja
muito enganada, o que nunca estou,

610
00:48:30,666 --> 00:48:34,250
esteve na última reunião do conselho.

611
00:48:34,791 --> 00:48:36,083
Sim. Estive.

612
00:48:37,333 --> 00:48:41,125
Foi nessa reunião que as novas regras
para os elfos foram apresentadas.

613
00:48:41,208 --> 00:48:44,416
A mais importante e menos infringível

614
00:48:45,125 --> 00:48:50,541
é que nenhum humano
pode ser trazido para aqui.

615
00:48:50,625 --> 00:48:53,416
Mas eu não o trouxe para aqui.

616
00:48:55,416 --> 00:48:56,375
Encontrei-o.

617
00:48:57,458 --> 00:48:58,958
Às portas da morte.

618
00:48:59,875 --> 00:49:05,083
Logo, fiz um pequeno feitiço de esperança.

619
00:49:05,166 --> 00:49:06,541
Um feitisonho.

620
00:49:09,500 --> 00:49:10,541
Num humano.

621
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Um pequeno.

622
00:49:17,083 --> 00:49:18,208
Seu idiota.

623
00:49:19,416 --> 00:49:21,666
Quem sabe que poder libertaste!

624
00:49:21,750 --> 00:49:24,458
Por favor, era a única forma de o salvar.

625
00:49:24,541 --> 00:49:28,708
Vamos lembrar-nos
de como as coisas eram antes.

626
00:49:28,791 --> 00:49:30,875
Somos elfos.

627
00:49:30,958 --> 00:49:33,166
Usamos os nossos poderes para o bem.

628
00:49:33,250 --> 00:49:36,375
De que serve isso
quando estamos a ser atacados?

629
00:49:37,500 --> 00:49:39,041
Temos de nos adaptar.

630
00:49:41,000 --> 00:49:42,875
Temos de enviar uma mensagem clara

631
00:49:42,958 --> 00:49:45,750
de que já não são permitidos
forasteiros aqui.

632
00:49:46,625 --> 00:49:50,750
Foi nesta plataforma
que fui eleita detentora do pessoal.

633
00:49:51,500 --> 00:49:53,083
Soberana de Elfhelm.

634
00:49:53,166 --> 00:49:55,250
Para ser justo, Mãe Vodal…

635
00:49:55,333 --> 00:49:56,166
Cala-te!

636
00:50:08,250 --> 00:50:13,208
Agora, humano,
diz-me porque vieste para aqui.

637
00:50:13,291 --> 00:50:15,708
- Vim procurar o meu pai.
- O teu pai?

638
00:50:15,791 --> 00:50:19,333
Sim. Ele veio a Elfhelm
para tentar encontrar algo mágico.

639
00:50:19,416 --> 00:50:20,458
Ela não tem de saber.

640
00:50:20,541 --> 00:50:24,125
Ele viajava, por acaso,
com um grupo de outros homens?

641
00:50:24,208 --> 00:50:27,833
Sim. Viu-o? Ele chegou a Elfhelm?

642
00:50:27,916 --> 00:50:31,208
Ele esteve aqui. Ele era um deles.

643
00:50:41,375 --> 00:50:42,791
O que lhe fez?

644
00:50:43,416 --> 00:50:45,000
Confiei nele.

645
00:50:46,166 --> 00:50:47,375
Todos nós.

646
00:50:48,625 --> 00:50:49,583
E porque não?

647
00:50:51,166 --> 00:50:54,083
Uma humana já nos visitara antes…

648
00:50:56,375 --> 00:50:57,541
… por pouco tempo.

649
00:50:59,125 --> 00:51:01,541
E a sua estadia trouxe-nos tanta alegria.

650
00:51:03,791 --> 00:51:08,333
Durante anos, estivemos de braços abertos
para qualquer um que chegasse a Elfhelm

651
00:51:09,333 --> 00:51:11,041
para lhes mostrar boa vontade,

652
00:51:12,541 --> 00:51:16,250
o que estes homens provaram ser
apenas outro nome para fraqueza.

653
00:51:16,333 --> 00:51:17,375
Do que está a falar?

654
00:51:17,458 --> 00:51:20,291
Estou a falar, claro,
do pobre Pequeno Kip.

655
00:51:20,375 --> 00:51:21,458
Quem é o Pequeno Kip?

656
00:51:24,166 --> 00:51:26,708
Os pais dele estão aqui.
Podes perguntar-lhes.

657
00:51:28,166 --> 00:51:30,875
Por favor, digam-me.
O que fizeram os homens?

658
00:51:33,583 --> 00:51:35,166
Falem! Respondam!

659
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
- Levaram o nosso filho.
- Raptaram o Pequeno Kip.

660
00:51:38,708 --> 00:51:42,500
Não! Devem estar errados.
O meu pai nunca faria tal coisa.

661
00:51:42,583 --> 00:51:43,625
E, porém, fez.

662
00:51:44,708 --> 00:51:47,666
E foi por isso que,
nas eleições, me apresentei

663
00:51:48,166 --> 00:51:50,458
com o lema "Elfos por Elfos".

664
00:51:51,041 --> 00:51:54,041
Chega de festas tolas
onde baixamos a guarda.

665
00:51:54,125 --> 00:51:56,291
Chega do descuido gratuito.

666
00:51:57,708 --> 00:51:59,000
Chega de cantar.

667
00:51:59,500 --> 00:52:03,416
E a dança picada está totalmente proibida!

668
00:52:06,458 --> 00:52:07,625
Chega de bondade.

669
00:52:09,250 --> 00:52:10,541
Chega de alegria.

670
00:52:13,083 --> 00:52:15,333
Chega de Natal.

671
00:52:15,416 --> 00:52:18,583
Guardas, levem-no para a torre!

672
00:52:19,875 --> 00:52:20,750
Mexe-te.

673
00:52:23,375 --> 00:52:24,375
Dá-me isso.

674
00:52:29,750 --> 00:52:30,916
- Miika.
- Sim.

675
00:52:31,708 --> 00:52:35,208
- Sai daqui enquanto ainda podes.
- Não, não te vou deixar.

676
00:52:35,291 --> 00:52:37,208
Não sabemos o que há naquela torre escura.

677
00:52:37,291 --> 00:52:39,916
Não vou…
Espera, o que pode haver lá em cima?

678
00:52:40,000 --> 00:52:42,916
Pode ser tortura,
desmembramento ou até morte.

679
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
O que é isso?

680
00:52:44,083 --> 00:52:45,250
- Nikolas!
- Miika!

681
00:52:45,333 --> 00:52:46,708
Está a traficar um rato!

682
00:52:47,208 --> 00:52:49,250
Mexe-te! Estás por tua conta.

683
00:53:03,750 --> 00:53:05,083
Entra por essa porta.

684
00:53:15,375 --> 00:53:16,791
Para onde me levam?

685
00:53:17,583 --> 00:53:18,416
Entra!

686
00:53:21,333 --> 00:53:24,541
Por favor, se eu encontrar o meu pai,
ele esclarece tudo.

687
00:53:25,125 --> 00:53:26,958
Por favor, é a verdade!

688
00:53:29,333 --> 00:53:31,125
"Por favor, é a verdade."

689
00:53:34,750 --> 00:53:37,166
Não sabes nada sobre a verdade.

690
00:53:41,125 --> 00:53:42,000
Ninguém sabe.

691
00:53:43,833 --> 00:53:45,875
O meu coração solitário é a prova.

692
00:53:47,541 --> 00:53:48,500
És um elfo?

693
00:53:48,583 --> 00:53:50,833
Não, que nojo. Sou uma fada.

694
00:53:52,375 --> 00:53:53,250
Fada da Verdade.

695
00:53:54,875 --> 00:53:57,166
Deves estar a mentir.
Não existe tal coisa.

696
00:53:57,250 --> 00:54:01,375
Não posso mentir. Sou uma fada da verdade.
Isso mete-me em sarilhos.

697
00:54:02,083 --> 00:54:04,416
Isso e fazer a cabeça
das pessoas explodir, mas…

698
00:54:06,041 --> 00:54:07,166
Espera, o quê?

699
00:54:10,708 --> 00:54:13,750
Pronto, enfio uma folha de colabium
na boca de alguém

700
00:54:13,833 --> 00:54:16,625
e, 12 segundos depois, explodem.

701
00:54:19,583 --> 00:54:23,500
Olha, preciso de encontrar o meu pai.
Podes ajudar-me?

702
00:54:23,583 --> 00:54:27,208
Podia, mas não quero.

703
00:54:28,625 --> 00:54:32,833
Já te disse que nunca minto
e salvar o teu pai não parece divertido.

704
00:54:34,666 --> 00:54:37,250
E o Pequeno Kip? O que sabes sobre ele?

705
00:54:38,250 --> 00:54:39,750
Ele tem um nome estranho.

706
00:54:39,833 --> 00:54:42,666
- Os humanos raptaram-no…
- Não, é um grande mal-entendido.

707
00:54:42,750 --> 00:54:45,291
Se eu encontrasse o meu pai,
ele esclareceria tudo.

708
00:54:45,375 --> 00:54:48,208
Que seca de ideia.
Ainda bem que estamos presos aqui.

709
00:54:48,791 --> 00:54:51,083
- Sim, agarra nisto.
- O quê?

710
00:54:52,208 --> 00:54:55,458
- Ai!
- Vou chamar-lhes busca-pé.

711
00:54:55,541 --> 00:54:58,916
Não é tão potente como o colabium,
mas é problemático nas mãos certas.

712
00:54:59,000 --> 00:55:01,083
- Para que foi isso?
- Acordar o <i>troll.</i>

713
00:55:01,166 --> 00:55:04,375
- Que <i>troll</i>?
- O que está atrás de ti.

714
00:55:25,458 --> 00:55:28,000
Eu recomendaria
que lhe apertasses a cabeça até rebentar,

715
00:55:28,083 --> 00:55:31,333
chupasses as partes suculentas
e fosses descendo até aos pés.

716
00:55:32,291 --> 00:55:33,500
És louca?

717
00:55:33,583 --> 00:55:35,375
Desculpa. Isto sai-me assim.

718
00:55:36,625 --> 00:55:38,041
Podes ajudar, por favor?

719
00:55:39,375 --> 00:55:41,166
Pensei que devias dizer a verdade.

720
00:55:42,500 --> 00:55:46,166
Ainda tenho uma folha de colabium,
mas estou a guardar para algo especial.

721
00:55:46,250 --> 00:55:48,416
Isto é especial. Estou a ser comido!

722
00:55:49,583 --> 00:55:50,791
Pronto, está bem.

723
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
Agarra!

724
00:56:02,833 --> 00:56:04,166
Enfia-a na boca dele!

725
00:56:14,916 --> 00:56:20,375
Nove, oito, sete, seis…

726
00:56:20,875 --> 00:56:21,708
Dá-me a mão.

727
00:56:23,916 --> 00:56:25,625
Três, dois…

728
00:56:31,208 --> 00:56:32,041
Estamos a voar!

729
00:56:32,125 --> 00:56:34,791
Diria antes "não cair".
Expuseram-te à magia recentemente?

730
00:56:34,875 --> 00:56:36,708
Um feitisonho, mas não percebi bem.

731
00:56:36,791 --> 00:56:40,750
É uma magia aborrecida de elfo.
Só funciona se pensares em algo bom.

732
00:56:40,833 --> 00:56:44,583
Pensei em pessoas e coisas que adoro,
a minha mãe, o meu pai e o Miika.

733
00:56:44,666 --> 00:56:46,500
- Quem é o Miika?
- O meu amigo rato.

734
00:56:46,583 --> 00:56:49,125
Que divertido! Nunca explodi um rato.

735
00:56:50,958 --> 00:56:53,958
- O que se passa?
- Acho que estraguei o momento.

736
00:56:54,041 --> 00:56:57,333
- Estou a imaginar coisas bonitas.
- E eu um rato morto.

737
00:56:57,416 --> 00:56:59,375
Agora só imagino isso também!

738
00:57:05,041 --> 00:57:07,333
Onde estão?

739
00:57:07,416 --> 00:57:09,666
- Venham depressa!
- Mexam-se!

740
00:57:09,750 --> 00:57:11,333
- Despacha-te.
- Sai da frente.

741
00:57:11,416 --> 00:57:12,583
Alguém os viu?

742
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
- Anda.
- Porquê?

743
00:57:14,416 --> 00:57:17,666
- Onde estão?
- Olá! Estamos aqui!

744
00:57:17,750 --> 00:57:20,750
- O que estás a fazer?
- No telhado. Ali estão eles.

745
00:57:21,875 --> 00:57:25,458
- Não! Que tal não dizeres nada?
- Quem me dera poder.

746
00:57:26,541 --> 00:57:30,125
Sabes quantas pessoas
querem uma amiga que só diz a verdade?

747
00:57:30,625 --> 00:57:33,791
- Poucas?
- Nenhuma, rapaz humano.

748
00:57:35,041 --> 00:57:38,625
Ouve, não posso continuar
a chamar-te "rapaz humano",

749
00:57:38,708 --> 00:57:42,041
apesar de seres um exemplo perfeito de um.

750
00:57:42,125 --> 00:57:46,541
Sejamos sinceros, não estou em posição
de recusar um potencial amigo.

751
00:57:46,625 --> 00:57:49,208
Então, novo amigo, como te devo chamar?

752
00:57:49,291 --> 00:57:53,708
A minha mãe chamava-me Natal,
mas todos me chamam Nikolas.

753
00:57:54,750 --> 00:57:58,041
Em conclusão,
os humanos são animais perigosos

754
00:57:58,125 --> 00:57:59,750
e nunca são de confiança.

755
00:58:00,541 --> 00:58:03,750
Então, o que faríamos
se víssemos um humano?

756
00:58:05,333 --> 00:58:06,750
Isso mesmo.

757
00:58:11,250 --> 00:58:13,500
Por favor, tem de me ajudar a fugir.

758
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
A verdade é que não.

759
00:58:15,916 --> 00:58:19,916
Tenho o dever de proteger os meus alunos
daqueles que lhes fariam mal,

760
00:58:20,000 --> 00:58:21,791
como os que raptaram o Pequeno Kip.

761
00:58:23,125 --> 00:58:23,958
Não, por favor.

762
00:58:24,625 --> 00:58:26,000
Se me ajudar a fugir,

763
00:58:26,750 --> 00:58:29,916
vou encontrar o Pequeno Kip
e trazê-lo de volta para Elfhelm.

764
00:58:30,000 --> 00:58:33,250
- Abra esta porta.
- Por favor. Estou a dizer a verdade.

765
00:58:35,208 --> 00:58:36,041
Abra!

766
00:58:37,291 --> 00:58:38,208
É uma ordem!

767
00:58:39,750 --> 00:58:41,208
- Afasta-te!
- Porquê?

768
00:58:42,208 --> 00:58:43,041
Depressa!

769
00:58:46,083 --> 00:58:47,833
Vai! Traz o Pequeno Kip!

770
00:58:55,708 --> 00:58:56,583
Chega!

771
00:58:57,625 --> 00:58:58,958
Há humanos aqui?

772
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Posso sair?

773
00:59:07,000 --> 00:59:09,166
- E tu? És humano?
- Não.

774
00:59:11,000 --> 00:59:11,833
Não há nada aqui.

775
00:59:16,125 --> 00:59:17,875
Vejam todas as casas!

776
00:59:21,583 --> 00:59:22,416
Por aqui.

777
00:59:23,541 --> 00:59:25,166
- Por aqui.
- Levamos o sino.

778
00:59:25,250 --> 00:59:26,291
Nikolas!

779
00:59:26,375 --> 00:59:28,291
Não faz mal. Conheço esta rena.

780
00:59:29,791 --> 00:59:32,958
Obrigado, Noosh.
Olá, rapaz. Também tive saudades tuas.

781
00:59:33,041 --> 00:59:35,041
- Ali estão eles!
- Não.

782
00:59:35,125 --> 00:59:36,375
- Apanhámo-los!
- Vamos.

783
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
- Travem-nos!
- Depressa!

784
00:59:37,916 --> 00:59:39,291
- Agarra-me!
- Vamos!

785
00:59:40,875 --> 00:59:43,500
- Vá lá, Blitzen.
- Afasta-te, miúda!

786
00:59:44,125 --> 00:59:45,666
Boa sorte, salsicha fedorenta!

787
00:59:45,750 --> 00:59:47,500
Nikolas! Aqui em cima!

788
00:59:48,458 --> 00:59:49,291
Miika!

789
00:59:52,208 --> 00:59:55,000
- Miika, tive saudades tuas.
- E eu tuas, muitas.

790
00:59:55,083 --> 00:59:56,958
- Esta é a Fada da Verdade.
- Quem?

791
00:59:57,041 --> 01:00:00,125
Não! Não o deixem fugir!

792
01:00:04,208 --> 01:00:05,500
Um pouco grande para fada.

793
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
- Desculpa?
- Malta, agora não.

794
01:00:07,458 --> 01:00:08,875
Quem é a idiota? Outra amiga?

795
01:00:16,083 --> 01:00:16,916
Travem-no!

796
01:00:17,666 --> 01:00:19,000
Blitzen, por aqui.

797
01:00:19,625 --> 01:00:21,791
- Não, ele apanhou-me!
- Baixa-te!

798
01:00:23,500 --> 01:00:25,291
- Resultou!
- Quase lá!

799
01:00:25,916 --> 01:00:27,833
- Não.
- Apanhei-vos agora.

800
01:00:27,916 --> 01:00:29,666
- Desçam!
- Desçam!

801
01:00:30,250 --> 01:00:31,500
Encurralámo-los.

802
01:00:31,583 --> 01:00:32,666
Formem um círculo.

803
01:00:35,000 --> 01:00:36,833
- Estão em todo o lado.
- Chega.

804
01:00:36,916 --> 01:00:39,333
- Apertem o cerco!
- Desçam daí. Agora!

805
01:00:40,875 --> 01:00:43,708
Não fazem ideia de quão cansativo
é ser tão poderoso.

806
01:00:44,416 --> 01:00:45,250
<i>Para!</i>

807
01:00:46,666 --> 01:00:47,500
Sim?

808
01:00:48,208 --> 01:00:49,625
Eles capturam-no?

809
01:00:49,708 --> 01:00:51,666
- Desculpa?
- Ele morre?

810
01:00:51,750 --> 01:00:55,916
- Para, se isso acontecer. Para já.
- Não aguentaríamos.

811
01:00:56,416 --> 01:00:57,833
Aguentariam sim.

812
01:00:57,916 --> 01:01:03,416
Podem aguentar qualquer coisa
porque já aguentaram de tudo.

813
01:01:08,250 --> 01:01:10,750
O Nikolas estava cercado.

814
01:01:10,833 --> 01:01:15,208
Para onde quer que olhassem,
os elfos bloqueavam as saídas.

815
01:01:16,291 --> 01:01:17,875
Não posso voltar a ser apanhado.

816
01:01:17,958 --> 01:01:20,291
Sorte a tua, tenho mais truques na manga.

817
01:01:20,375 --> 01:01:22,708
Refiro-me
a explosivos caseiros improvisados.

818
01:01:22,791 --> 01:01:24,583
- Espera, o quê?
- Agarrem-nos!

819
01:01:29,041 --> 01:01:30,625
- Miika, tapa os ouvidos.
- Porquê?

820
01:01:32,625 --> 01:01:33,458
Para baixo!

821
01:01:34,666 --> 01:01:38,208
- Blitzen, vai!
- Então? Cuidado! Estão aqui!

822
01:01:40,958 --> 01:01:43,750
- Portões! Fechem os portões!
- Sim, Mãe Vodal!

823
01:01:46,291 --> 01:01:47,958
- Parem!
- Não vamos conseguir.

824
01:01:50,375 --> 01:01:51,250
Que estás a fazer?

825
01:01:54,041 --> 01:01:55,666
Eu seguro o portão. Vai tu.

826
01:01:55,750 --> 01:01:57,833
- Não posso ir sem ti.
- Podemos.

827
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
- Vá!
- Em frente.

828
01:01:59,833 --> 01:02:02,041
Devias ir. Este vai fazer barulho.

829
01:02:04,333 --> 01:02:05,291
Apanhem-nos!

830
01:02:05,375 --> 01:02:06,458
Vai!

831
01:02:07,000 --> 01:02:08,375
Encontra o teu pai.

832
01:02:10,041 --> 01:02:11,250
Vai explodir!

833
01:02:22,583 --> 01:02:24,916
- Vamos, Blitzen.
- Não o deixem ir!

834
01:02:25,666 --> 01:02:27,416
Façam algo, seus idiotas!

835
01:02:27,500 --> 01:02:29,000
O que estão a fazer?

836
01:02:45,291 --> 01:02:48,125
<i>Durante o dia todo,</i>
<i>os três amigos procuraram</i>

837
01:02:49,041 --> 01:02:54,916
<i>por montanhas, riachos e lagos congelados.</i>

838
01:02:57,208 --> 01:02:59,791
<i>Algures na vasta natureza,</i>

839
01:03:00,708 --> 01:03:03,333
<i>o Nikolas esperava encontrar o pai</i>

840
01:03:04,708 --> 01:03:06,416
<i>e resolver o mistério…</i>

841
01:03:06,500 --> 01:03:09,125
- Blitzen.
<i>- … do miúdo elfo desaparecido.</i>

842
01:03:14,708 --> 01:03:15,541
Fumo.

843
01:03:32,875 --> 01:03:34,250
- Olha, Miika.
- Sim.

844
01:03:34,333 --> 01:03:37,500
- Vê isto.
- Linha. Alguma ideia de onde vai dar?

845
01:03:37,583 --> 01:03:40,208
Não, mas tem de dar a algum sítio.

846
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
Isso é reconfortante.

847
01:04:07,625 --> 01:04:08,458
Pequeno Kip.

848
01:04:18,833 --> 01:04:21,416
Sei que estás assustado. Eu também.

849
01:04:23,916 --> 01:04:24,916
Vim ajudar.

850
01:04:40,000 --> 01:04:42,500
- A captura mais fácil que já fiz.
- Eu sei.

851
01:04:42,583 --> 01:04:44,375
Como apanhar um coelho.

852
01:04:46,000 --> 01:04:47,208
Há aqui muitas aves.

853
01:04:48,083 --> 01:04:50,250
- Ele é rápido.
- Só estou a dizer.

854
01:04:52,208 --> 01:04:54,083
Aposto que já provaram coelho.

855
01:04:54,166 --> 01:04:56,500
Depende da promessa que queres cumprir,

856
01:04:57,125 --> 01:05:01,166
a que fizeste ao teu rei
ou a que fizeste ao teu filho.

857
01:05:04,666 --> 01:05:05,750
Já falta pouco.

858
01:05:06,375 --> 01:05:07,875
É melhor calares-te ou…

859
01:05:10,083 --> 01:05:13,833
Não mexas um músculo.

860
01:05:15,166 --> 01:05:16,041
Quem és tu?

861
01:05:17,250 --> 01:05:18,833
Diz-me ou morres.

862
01:05:19,625 --> 01:05:23,000
Estou perdido na floresta.
Não estou a causar problemas.

863
01:05:23,083 --> 01:05:27,500
Estás a tramar alguma.
Diz-me o quê ou enfio-te uma flecha.

864
01:05:29,083 --> 01:05:31,791
- O que se passa?
- Encontrei-o a vaguear.

865
01:05:31,875 --> 01:05:35,125
O que fazes aqui, rapaz? Quem és tu?

866
01:05:35,208 --> 01:05:37,666
- O que fazes aqui?
- Quem és tu, rapaz?

867
01:05:38,416 --> 01:05:39,541
És o filho do Joel.

868
01:05:39,625 --> 01:05:41,791
O meu pai. Onde está ele?

869
01:05:41,875 --> 01:05:42,708
Nikolas?

870
01:05:44,583 --> 01:05:45,416
És tu?

871
01:05:46,708 --> 01:05:47,541
Papá.

872
01:05:50,208 --> 01:05:51,041
Papá.

873
01:05:51,583 --> 01:05:52,708
Como estás aqui?

874
01:05:53,333 --> 01:05:54,708
Vim à tua procura.

875
01:05:58,958 --> 01:06:00,666
Não disseste que ias raptar um elfo.

876
01:06:02,083 --> 01:06:04,250
Disseste que ias encontrar
provas de Elfhelm.

877
01:06:04,750 --> 01:06:09,166
Sim, o que poderia ser melhor prova
do que um elfo real?

878
01:06:09,916 --> 01:06:14,416
Devem ter-te obrigado a fazê-lo.
Por favor, diz-me que foi o que aconteceu.

879
01:06:14,500 --> 01:06:17,041
- É para o nosso bem, Nikolas.
- Não.

880
01:06:19,375 --> 01:06:23,125
O rei pediu esperança.
O que tem isto de esperança?

881
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
Podemos levar o elfo a Elfhelm.

882
01:06:29,458 --> 01:06:30,666
De volta ao seu lar.

883
01:06:31,333 --> 01:06:32,833
Os elfos ficarão felizes.

884
01:06:33,583 --> 01:06:36,875
Podem até dar-te uma recompensa.
A todos vocês.

885
01:06:40,333 --> 01:06:42,666
Ser bom é melhor do que ser rico, papá.

886
01:06:43,541 --> 01:06:44,791
Melhor do que tudo.

887
01:06:46,791 --> 01:06:50,958
E, se te esqueceste disso,
esqueceste-te da mamã.

888
01:06:54,458 --> 01:06:56,125
Vou tirar-te daqui, Kip.

889
01:07:00,416 --> 01:07:02,208
- Joel, afasta-te.
- É meu filho!

890
01:07:02,291 --> 01:07:04,625
Ele está a tentar ajudar o elfo a fugir.

891
01:07:06,791 --> 01:07:09,000
- Então, também o amarramos.
- Papá.

892
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
- Tão apertado que não consegue fugir.
- Papá!

893
01:07:11,416 --> 01:07:12,250
Silêncio!

894
01:07:15,083 --> 01:07:17,208
Pronto, está bem. Amarrem-no.

895
01:07:18,458 --> 01:07:22,125
- Amarrem a rena também.
- Papá, o quê? Papá!

896
01:07:23,083 --> 01:07:23,916
Papá!

897
01:07:25,708 --> 01:07:26,666
Papá, por favor!

898
01:07:27,583 --> 01:07:28,666
Papá!

899
01:07:32,666 --> 01:07:33,916
- Blitzen!
- Calma!

900
01:07:34,000 --> 01:07:35,375
- Calma!
- Deixem-no!

901
01:07:35,458 --> 01:07:37,041
Controlem-no. Aguentem.

902
01:07:41,875 --> 01:07:44,375
Magoa o meu amigo e mordo-te o olho.

903
01:07:46,250 --> 01:07:48,750
Conseguiste. Conseguiste pô-lo a falar!

904
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
Sim, conseguiu. Ele é incrível.

905
01:07:53,666 --> 01:07:57,083
Não olhes assim para mim, filho.
Estou a dar o meu melhor.

906
01:07:57,750 --> 01:07:58,833
É o teu melhor?

907
01:07:59,750 --> 01:08:00,708
Vou ser sincero.

908
01:08:00,791 --> 01:08:03,416
Podes julgar o caráter de alguém
se, quando o conheces,

909
01:08:03,500 --> 01:08:05,583
te tenta matar com…
- Cala-te, Miika.

910
01:08:05,666 --> 01:08:06,500
… um machado.

911
01:08:37,750 --> 01:08:40,375
- Mantém-te calmo.
- O que estás a fazer?

912
01:08:42,625 --> 01:08:46,458
- Vais seguir-me.
- Não. Porque faríamos isso?

913
01:08:46,541 --> 01:08:47,833
Então, Nikolas?

914
01:08:56,250 --> 01:08:59,791
Vires até cá, fugires, tudo,
foi uma péssima ideia.

915
01:09:00,458 --> 01:09:04,083
Mas tu és meu filho
e eu estou sempre do teu lado.

916
01:09:04,750 --> 01:09:05,958
Porque sorris?

917
01:09:06,833 --> 01:09:08,875
Afinal, há bondade em ti.

918
01:09:13,500 --> 01:09:14,750
Anda, Pequeno Kip.

919
01:09:24,000 --> 01:09:25,041
Eis o plano.

920
01:09:25,125 --> 01:09:27,666
Quero que leves a rena
e leves o Kip para Elfhelm.

921
01:09:27,750 --> 01:09:31,000
Depois, vai para sul
e não pares até chegares à cabana.

922
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
- Estão a fugir.
- Vão!

923
01:09:34,416 --> 01:09:35,666
Estão a fugir!

924
01:09:36,375 --> 01:09:37,958
- Levantem-se!
- Nikolas.

925
01:09:38,041 --> 01:09:39,833
- Depressa! Joel!
- Vai, filho!

926
01:09:39,916 --> 01:09:41,583
- Não sem ti.
- Despachem-se!

927
01:09:41,666 --> 01:09:45,000
Levantem-se todos! Vá lá! Vão!

928
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
- Estão a fugir.
- Eles têm o elfo.

929
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
Joel! Nikolas!

930
01:09:49,291 --> 01:09:50,833
Não vou falhar desta vez!

931
01:09:52,291 --> 01:09:53,750
Mais depressa, Blitzen!

932
01:09:57,625 --> 01:09:59,208
Mais perto!

933
01:10:00,958 --> 01:10:02,958
Joel, tínhamos um acordo!

934
01:10:09,750 --> 01:10:11,708
Não os deixes fugir!

935
01:10:12,833 --> 01:10:14,083
Estão a fugir!

936
01:10:15,250 --> 01:10:17,541
Corram! Joel!

937
01:10:18,916 --> 01:10:20,708
Temos de ir mais depressa!

938
01:10:26,416 --> 01:10:28,625
Não estamos a ir suficientemente depressa!

939
01:10:36,791 --> 01:10:38,416
Nikolas, à frente!

940
01:10:55,250 --> 01:10:58,000
Vá lá, Blitzen! Há magia em ti!

941
01:10:59,250 --> 01:11:01,958
É isso, rapaz! Estás a conseguir!

942
01:11:04,458 --> 01:11:05,916
Estou a sobrecarregar-vos!

943
01:11:06,000 --> 01:11:08,833
Estamos quase lá! Força, Blitzen!

944
01:11:10,875 --> 01:11:13,750
Por favor, voa, Blitzen! Voa!

945
01:11:16,375 --> 01:11:18,625
- Não, papá!
- Amo-te, Nikolas.

946
01:11:18,708 --> 01:11:21,125
- Não!
- Tens tanta bondade para dar.

947
01:11:21,208 --> 01:11:22,791
É melhor do que tudo.

948
01:11:22,875 --> 01:11:24,000
Não, papá!

949
01:11:33,958 --> 01:11:36,625
Papá, não! Papá!

950
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
Papá, por favor!

951
01:11:38,458 --> 01:11:42,666
Papá, não!

952
01:11:42,750 --> 01:11:46,000
Papá!

953
01:12:08,750 --> 01:12:12,833
- É a pior história que já ouvi.
- Bem, ainda não acabei.

954
01:12:12,916 --> 01:12:15,458
É impossível haver um final feliz agora.

955
01:12:15,541 --> 01:12:16,833
Não é preciso.

956
01:12:16,916 --> 01:12:20,833
A felicidade não é obrigatória
e nada tem um fim.

957
01:12:21,333 --> 01:12:24,083
Bem, feliz Natal a todos.

958
01:12:24,166 --> 01:12:25,500
Mas, tia Ruth?

959
01:12:26,583 --> 01:12:27,833
O que foi, Moppet?

960
01:12:29,250 --> 01:12:30,625
Pobre Nikolas.

961
01:12:33,375 --> 01:12:38,625
Eu sei.
A dor que ele sentiu era inconcebível.

962
01:12:46,208 --> 01:12:49,333
<i>O luto é o preço que pagamos pelo amor</i>

963
01:12:51,208 --> 01:12:54,916
<i>e vale um milhão de vezes mais.</i>

964
01:13:03,500 --> 01:13:04,333
Nikolas…

965
01:13:07,041 --> 01:13:08,000
Lamento muito.

966
01:13:10,958 --> 01:13:15,208
<i>Mas, agora, chegara a altura</i>
<i>de o Nikolas corrigir as coisas</i>

967
01:13:16,625 --> 01:13:22,333
<i>e levar o Pequeno Kip</i>
<i>de volta a casa, a Elfhelm.</i>

968
01:13:45,166 --> 01:13:46,000
Ouve.

969
01:13:47,833 --> 01:13:50,666
Sei que deves pensar que o meu pai
era um mau humano,

970
01:13:51,416 --> 01:13:52,750
mas também há bondade.

971
01:13:55,250 --> 01:13:56,875
Os humanos são complicados.

972
01:14:03,416 --> 01:14:06,958
<i>O Nikolas encontrou</i>
<i>as ruas de Elfhelm desertas.</i>

973
01:14:07,625 --> 01:14:09,375
<i>Nem um elfo à vista.</i>

974
01:14:12,208 --> 01:14:16,333
Mãe Harkers,
por crimes hediondos contra elfos,

975
01:14:16,416 --> 01:14:19,375
és banida para sempre.

976
01:14:19,458 --> 01:14:20,708
Pode castigar-nos,

977
01:14:20,791 --> 01:14:26,333
mas nunca nos pode retirar
as nossas bases.

978
01:14:34,791 --> 01:14:36,375
Este é o nosso lar.

979
01:14:36,458 --> 01:14:37,583
Já chega!

980
01:14:38,958 --> 01:14:41,458
Banidos! Estão todos banidos.

981
01:14:41,541 --> 01:14:42,833
Não pode fazer isto.

982
01:14:42,916 --> 01:14:44,333
Acabei de fazer.

983
01:14:44,416 --> 01:14:49,166
Não podemos ter-vos aqui a ameaçar
a segurança, a perturbar as nossas vidas.

984
01:14:50,958 --> 01:14:54,708
Já nos esquecemos das lições
do pobre Pequeno Kip?

985
01:14:56,166 --> 01:14:58,000
Porque não lhe pergunta?

986
01:15:29,250 --> 01:15:32,166
Não vou fazer um grande discurso.

987
01:15:40,625 --> 01:15:42,291
Bem, acho que é tudo.

988
01:15:44,291 --> 01:15:46,208
Se o Pequeno Kip está vivo…

989
01:15:48,416 --> 01:15:52,458
… então a esperança está viva.

990
01:15:52,541 --> 01:15:53,708
Graças a Deus.

991
01:15:58,500 --> 01:15:59,333
Esperem.

992
01:16:00,875 --> 01:16:02,583
Ponham-no no chão. Tragam-no.

993
01:16:06,125 --> 01:16:07,291
<i>Hip hip</i> para o Kip!

994
01:16:07,375 --> 01:16:09,916
Adaptar. Temos de nos adaptar.

995
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
Esperem! Eu ordeno-vos!

996
01:16:40,791 --> 01:16:43,875
- O que disse ele?
- Ainda nada. Só bateu à porta.

997
01:16:45,625 --> 01:16:46,958
É emocionante na mesma.

998
01:16:57,208 --> 01:16:58,041
O que foi?

999
01:17:04,333 --> 01:17:05,708
O meu amor!

1000
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Desculpa, mãe.

1001
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Sim, falamos disso
quando o teu pai chegar.

1002
01:17:23,166 --> 01:17:24,500
Encontraste o teu pai, certo?

1003
01:17:29,208 --> 01:17:30,041
Ouve.

1004
01:17:31,291 --> 01:17:35,708
A única coisa na vida
que é simples e clara é a verdade.

1005
01:17:37,375 --> 01:17:38,750
Mas pode ser dolorosa.

1006
01:17:42,750 --> 01:17:44,166
A dor desaparece?

1007
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Não.

1008
01:17:49,291 --> 01:17:50,708
Não podias mentir uma vez?

1009
01:17:51,333 --> 01:17:54,000
Mas aprendemos a viver com ela.

1010
01:17:54,666 --> 01:17:56,750
E ficamos mais fortes por causa dela.

1011
01:17:57,708 --> 01:17:58,958
E essa é a verdade.

1012
01:18:05,375 --> 01:18:08,750
Não percebo como o fizeste.

1013
01:18:09,541 --> 01:18:11,291
Conta-me tudo desde…

1014
01:18:12,250 --> 01:18:13,625
Salvaste o nosso filho.

1015
01:18:14,458 --> 01:18:17,375
- Qualquer um podia tê-lo feito.
- Mas só tu o fizeste.

1016
01:18:17,458 --> 01:18:19,250
Não sejas um herói. Aceita a vitória.

1017
01:18:19,333 --> 01:18:22,458
- Somos simples fabricantes de piões.
- Ele está a ser humilde.

1018
01:18:22,541 --> 01:18:24,375
Os piões deles são os melhores.

1019
01:18:25,000 --> 01:18:26,166
Para agradecer,

1020
01:18:26,250 --> 01:18:29,291
gostaríamos de te oferecer
uns dos nossos melhores produtos.

1021
01:18:33,375 --> 01:18:34,666
Só tive um brinquedo.

1022
01:18:37,708 --> 01:18:38,958
Uma boneca de nabo.

1023
01:18:39,666 --> 01:18:42,333
- A minha mãe fê-la.
- Uma história triste.

1024
01:18:43,041 --> 01:18:45,208
- Ele comeu-a.
- Há sempre arrependimentos.

1025
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
Só um brinquedo.

1026
01:18:47,166 --> 01:18:49,791
Brincar com ela
fez-me sentir feliz e amado.

1027
01:18:50,791 --> 01:18:52,750
É mais do que qualquer miúdo precisa.

1028
01:18:58,458 --> 01:19:00,291
- Esperem.
- O que é?

1029
01:19:00,916 --> 01:19:03,250
Podem fazer mais? Muitos mais.

1030
01:19:03,333 --> 01:19:04,875
- Claro, mas…
- Tudo o que tiverem.

1031
01:19:04,958 --> 01:19:07,250
Coisas brilhantes,
para empilhar, para dar corda.

1032
01:19:07,750 --> 01:19:11,875
- Também preciso desta cortina emprestada.
- Vais raptar outro elfo?

1033
01:19:11,958 --> 01:19:15,541
- Não, maior. Muito maior.
- Vamos abrir uma loja de cortinas?

1034
01:19:16,041 --> 01:19:18,458
- Certo. Andem.
- Não temos muito tempo!

1035
01:19:18,541 --> 01:19:22,791
- E não tenho muito queijo.
- Porque não disseste? Eu faço caseiro.

1036
01:19:22,875 --> 01:19:23,916
Casa comigo.

1037
01:19:50,583 --> 01:19:53,125
Está tudo bem. Estou a mover a roda.

1038
01:20:02,916 --> 01:20:04,625
E a roda fica ao lado.

1039
01:20:07,625 --> 01:20:09,625
- Obrigado. Está perfeito.
- Tragam as rodas.

1040
01:20:09,708 --> 01:20:13,000
É isso. Estão a ir muito bem.
Continuem o bom trabalho.

1041
01:20:13,625 --> 01:20:14,833
Incrível. Obrigado.

1042
01:20:15,541 --> 01:20:17,791
Falhaste uma parte. Tenta outra vez.

1043
01:20:19,291 --> 01:20:20,458
Já vi pior.

1044
01:21:06,791 --> 01:21:09,416
- Obrigado.
- Oxalá pudesses ver isto, mamã.

1045
01:21:10,500 --> 01:21:13,000
É tudo o que esperavas.

1046
01:21:14,083 --> 01:21:16,291
É um aviso de cinco minutos.

1047
01:21:16,916 --> 01:21:19,083
- Cinco minutos!
- Acabado de pintar.

1048
01:21:19,166 --> 01:21:20,750
Azul para a paz,

1049
01:21:20,833 --> 01:21:22,041
vermelho para a alegria,

1050
01:21:22,125 --> 01:21:25,291
verde para a maravilha e amarelo
porque me faz cócegas nos olhos.

1051
01:21:25,375 --> 01:21:26,291
Gostas?

1052
01:21:26,375 --> 01:21:27,625
É um pouco berrante?

1053
01:21:28,750 --> 01:21:30,291
- Acho perfeito.
- Adoro.

1054
01:21:30,375 --> 01:21:32,625
Aquela rena não se vai guiar sozinha.

1055
01:21:32,708 --> 01:21:35,750
Muito bem, está na hora.
Não temos muito tempo.

1056
01:21:45,583 --> 01:21:47,125
Feliz Natal!

1057
01:21:48,208 --> 01:21:50,208
Feliz Natal!

1058
01:21:52,083 --> 01:21:54,458
- Toma, leva isto.
- Não, não posso.

1059
01:21:54,541 --> 01:21:56,125
Agora és um de nós.

1060
01:21:57,583 --> 01:22:01,875
Não podes representar Elfhelm
mal vestido, pois não?

1061
01:22:01,958 --> 01:22:03,750
Eles admiram-te.

1062
01:22:05,666 --> 01:22:06,625
Todos admiramos.

1063
01:22:07,541 --> 01:22:10,416
E não só por seres
tão assustadoramente alto.

1064
01:22:13,291 --> 01:22:16,291
Vá lá. Elfhelm é o teu lar agora.

1065
01:22:16,875 --> 01:22:19,000
Vai. Deixa-nos orgulhosos.

1066
01:22:22,875 --> 01:22:23,958
É agora.

1067
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
- Obrigado por tudo.
- Voa com cuidado.

1068
01:22:27,083 --> 01:22:29,208
Conseguimos daqui. Até breve.

1069
01:22:29,291 --> 01:22:30,541
Contamos com isso.

1070
01:22:31,208 --> 01:22:32,208
Para!

1071
01:22:39,375 --> 01:22:42,208
Aquele humano não pode deixar Elfhelm.

1072
01:22:48,291 --> 01:22:50,541
Então, trouxe-nos o miúdo elfo.

1073
01:22:52,625 --> 01:22:53,458
Viva.

1074
01:22:55,583 --> 01:22:59,750
Mas o que é um rapaz
contra uma comunidade inteira?

1075
01:23:02,250 --> 01:23:07,083
Não podemos permitir que o que ganhámos
nos torne cegos para o que podemos perder.

1076
01:23:07,166 --> 01:23:08,166
O nosso lar.

1077
01:23:09,666 --> 01:23:10,541
A nossa cultura.

1078
01:23:30,833 --> 01:23:31,916
Não, não pode ser.

1079
01:23:46,416 --> 01:23:47,375
Rapaz,

1080
01:23:50,500 --> 01:23:52,166
onde arranjaste o pendente?

1081
01:23:56,208 --> 01:23:57,791
Onde arranjaste isso?

1082
01:24:01,958 --> 01:24:02,833
A minha mãe.

1083
01:24:05,041 --> 01:24:06,541
Ela usou-o toda a vida.

1084
01:24:16,583 --> 01:24:18,541
Nunca pensei voltar a vê-lo.

1085
01:24:21,708 --> 01:24:22,750
Há muito tempo…

1086
01:24:26,541 --> 01:24:28,875
… uma humana chegou à nossa aldeia…

1087
01:24:31,416 --> 01:24:32,708
… cansada e perdida.

1088
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
Nós acolhemo-la.

1089
01:24:38,250 --> 01:24:43,916
Ela era amorosa, bondosa
e cheia de esperança.

1090
01:24:46,916 --> 01:24:48,416
Tornou-se nossa amiga…

1091
01:24:53,708 --> 01:24:54,541
… minha amiga…

1092
01:24:57,875 --> 01:25:02,791
… até o dia em que a neve derreteu
e ela voltou para casa, no sul.

1093
01:25:04,500 --> 01:25:06,208
Com os bolsos cheios de chocolates.

1094
01:25:10,375 --> 01:25:12,500
Com que então ela levou-me os chocolates.

1095
01:25:14,791 --> 01:25:16,083
Se bem me lembro,

1096
01:25:17,708 --> 01:25:18,750
Dimelza,

1097
01:25:20,166 --> 01:25:24,416
houve uma altura em que amavas os humanos
mais do que a maioria.

1098
01:25:26,791 --> 01:25:28,708
Mas ela partiu sem dizer nada.

1099
01:25:28,791 --> 01:25:30,208
Ela nunca se esqueceu.

1100
01:25:32,666 --> 01:25:36,000
A minha mãe contou-me a história
de Elfhelm todas as noites.

1101
01:25:37,333 --> 01:25:38,708
Esteve sempre com ela.

1102
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
Lumi.

1103
01:25:49,916 --> 01:25:51,500
Chamávamos-lhe Lumi.

1104
01:25:51,583 --> 01:25:52,416
Lumi.

1105
01:25:56,750 --> 01:26:00,458
A rapariga que veio,
mas que não pôde ficar muito tempo.

1106
01:26:04,708 --> 01:26:05,666
Vejo-a.

1107
01:26:08,708 --> 01:26:10,208
Consigo vê-la em ti.

1108
01:26:17,000 --> 01:26:18,625
A minha mãe disse-me que Elfhelm

1109
01:26:19,125 --> 01:26:22,291
era o lugar mais esperançoso
e feliz do mundo.

1110
01:26:24,375 --> 01:26:27,625
E deve sê-lo outra vez,
especialmente no Natal.

1111
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
O nome que ela me deu.

1112
01:26:37,666 --> 01:26:38,708
Ela chamou-te…

1113
01:26:42,041 --> 01:26:43,291
Ela chamou-te Natal.

1114
01:26:47,000 --> 01:26:50,208
Ainda temos tempo antes do grande dia.

1115
01:26:52,083 --> 01:26:54,875
Podemos fazer dele o melhor de sempre.

1116
01:26:57,500 --> 01:26:58,500
Pronto, amigo?

1117
01:26:58,583 --> 01:26:59,416
Nasci pronto.

1118
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
Referias-te à rena, não é?

1119
01:27:05,416 --> 01:27:06,833
Mais depressa, Blitzen!

1120
01:27:12,500 --> 01:27:13,875
Até breve, amigo!

1121
01:27:15,375 --> 01:27:17,416
Feliz voo, Pai Natal!

1122
01:27:40,833 --> 01:27:42,500
Ali, Blitzen! Lá em baixo!

1123
01:28:05,750 --> 01:28:07,375
Acho que dobrei a cauda.

1124
01:28:07,458 --> 01:28:08,291
Quem és tu?

1125
01:28:10,541 --> 01:28:11,666
O que tens no saco?

1126
01:28:13,291 --> 01:28:16,291
Esperança, magia e maravilha.

1127
01:28:16,958 --> 01:28:17,833
Guardas!

1128
01:28:17,916 --> 01:28:22,666
Espere, a coisa que tem procurado,
a descoberta que pode avivar a esperança.

1129
01:28:22,750 --> 01:28:23,750
Isso.

1130
01:28:25,291 --> 01:28:27,333
Já desisti disso.

1131
01:28:28,416 --> 01:28:32,083
Se virmos muitos cavalos com chifres,
começamos a ficar um pouco cínicos.

1132
01:28:32,166 --> 01:28:33,083
Espere.

1133
01:28:33,166 --> 01:28:34,250
Guardas!

1134
01:28:34,875 --> 01:28:35,875
Pare de dizer isso.

1135
01:28:35,958 --> 01:28:39,708
- Acho que não há ninguém ali.
- Veja, por favor.

1136
01:28:42,333 --> 01:28:44,666
Está bem. Mostra-me.

1137
01:29:01,666 --> 01:29:03,333
Não é muito mágico.

1138
01:29:07,250 --> 01:29:08,458
Como funciona?

1139
01:29:21,333 --> 01:29:22,416
Vamos começar ali.

1140
01:29:35,708 --> 01:29:37,208
Os reis dão uma mãozinha?

1141
01:29:38,416 --> 01:29:39,375
Este sim.

1142
01:29:59,666 --> 01:30:00,791
Como entrou?

1143
01:30:03,125 --> 01:30:04,958
- E agora?
- Veja.

1144
01:30:40,291 --> 01:30:44,833
<i>O Nikolas mostrou ao rei</i>
<i>que não se trata dos presentes.</i>

1145
01:30:47,125 --> 01:30:49,041
<i>Embora sejam maravilhosos.</i>

1146
01:30:53,333 --> 01:30:55,458
<i>Trata-se do que está por trás deles.</i>

1147
01:30:56,083 --> 01:30:56,958
Aqui tens um.

1148
01:30:59,458 --> 01:31:03,291
<i>Damos o que temos</i>
<i>para mostrar que nos importamos.</i>

1149
01:31:07,625 --> 01:31:10,416
<i>E depois partilhamos a alegria.</i>

1150
01:31:19,500 --> 01:31:23,500
<i>E essa alegria pode tornar-se esperança,</i>

1151
01:31:24,791 --> 01:31:30,125
<i>uma casa de cada vez,</i>
<i>e espalhar-se por toda a região.</i>

1152
01:31:30,208 --> 01:31:32,000
Pedi algo novo.

1153
01:31:32,625 --> 01:31:35,833
Trouxeste-me algo
que já tínhamos esquecido que tínhamos.

1154
01:31:36,583 --> 01:31:37,416
Obrigado.

1155
01:31:37,958 --> 01:31:40,458
- Bem, boa sorte com tudo.
- Adeus.

1156
01:31:42,708 --> 01:31:45,833
- Aonde pensas que vais?
- O meu trabalho está feito. Então…

1157
01:31:45,916 --> 01:31:47,375
Feito?

1158
01:31:47,458 --> 01:31:50,541
Já lhe dei a ideia.
Já lhe mostrei como funciona.

1159
01:31:51,333 --> 01:31:54,000
- Tenho de nomear alguém para o gerir.
- Ótimo.

1160
01:31:54,500 --> 01:31:55,666
Quando podes começar?

1161
01:31:58,125 --> 01:32:00,083
Mal te conheço, mas parece-me

1162
01:32:00,166 --> 01:32:04,458
que, se alguém merece a alegria infinita
de amar e ser amado,

1163
01:32:04,541 --> 01:32:06,125
és tu, meu jovem amigo.

1164
01:32:07,208 --> 01:32:09,541
Além disso, é só um dia por ano.

1165
01:32:10,625 --> 01:32:12,375
O que lhe vamos chamar?

1166
01:32:12,458 --> 01:32:16,125
É fácil. O dia do Nikolas
e do Miika, o rato falante.

1167
01:32:18,291 --> 01:32:19,500
Mais alguma ideia?

1168
01:32:30,333 --> 01:32:32,541
Sabe quem mais precisava de magia?

1169
01:32:32,625 --> 01:32:33,500
Quem?

1170
01:32:34,208 --> 01:32:37,041
- Bandido!
- Anda!

1171
01:32:37,125 --> 01:32:38,083
Bandido!

1172
01:32:39,375 --> 01:32:41,541
- Intruso!
- Vamos!

1173
01:32:43,750 --> 01:32:45,375
Olá, tia Carlotta!

1174
01:32:45,458 --> 01:32:47,208
Sou eu, o Nikolas.

1175
01:32:47,291 --> 01:32:50,125
Estou a voar numa rena
e o meu rato agora fala.

1176
01:32:50,208 --> 01:32:51,083
Olá.

1177
01:32:51,166 --> 01:32:54,166
- E olha, trouxemos a nossa criada, o rei.
- Olá!

1178
01:32:55,541 --> 01:32:56,375
Olá.

1179
01:32:57,500 --> 01:33:01,125
Só vim cá para dizer que a magia é real.

1180
01:33:01,208 --> 01:33:02,875
É. É mesmo.

1181
01:33:03,500 --> 01:33:04,375
Bolso.

1182
01:33:04,458 --> 01:33:07,250
Sim, vê o teu bolso.

1183
01:33:18,166 --> 01:33:19,750
Obrigada, Nikolas!

1184
01:33:22,833 --> 01:33:25,583
<i>O saco estava quase sem brinquedos,</i>

1185
01:33:25,666 --> 01:33:30,208
<i>mas, para o Nikolas,</i>
<i>a aventura estava apenas a começar.</i>

1186
01:33:32,916 --> 01:33:35,416
E foi assim que um rei,

1187
01:33:36,125 --> 01:33:37,416
um rato,

1188
01:33:37,500 --> 01:33:38,500
uma rena

1189
01:33:39,250 --> 01:33:41,166
e um rapaz chamado Natal

1190
01:33:41,958 --> 01:33:45,625
desapareceram no céu.

1191
01:33:48,000 --> 01:33:49,333
Não percebo.

1192
01:33:49,416 --> 01:33:50,791
Talvez para o ano.

1193
01:33:50,875 --> 01:33:54,500
- Vá lá. É simples. Usa o…
- Espera, eu vou chegar lá.

1194
01:34:00,375 --> 01:34:01,208
Já percebi.

1195
01:34:06,666 --> 01:34:08,875
Podemos ouvir outra história em breve?

1196
01:34:08,958 --> 01:34:11,750
Bem, sempre que precisarem de uma.

1197
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Que tal amanhã?

1198
01:34:17,000 --> 01:34:20,833
O que estão a fazer acordados?
Já passou da hora de dormir.

1199
01:34:20,916 --> 01:34:23,625
Acho que para o ano
o Pai Natal pode fazer o trabalho dele.

1200
01:34:23,708 --> 01:34:26,541
- Está bem. Que tal…
- Pai.

1201
01:34:37,666 --> 01:34:38,541
Eu não…

1202
01:34:44,833 --> 01:34:46,791
- Eu não…
- É assim que deve ser.

1203
01:34:47,875 --> 01:34:49,791
A noite mais escura vai acabar.

1204
01:34:51,166 --> 01:34:55,625
O sol nascerá
e as manhãs de Natal voltarão

1205
01:34:55,708 --> 01:34:59,125
quando tudo e mais alguma coisa
pode acontecer.

1206
01:34:59,208 --> 01:35:00,208
Eu…

1207
01:35:04,250 --> 01:35:06,125
A mamã teria adorado isto.

1208
01:35:07,916 --> 01:35:10,083
Ela nunca mais vai voltar, pois não?

1209
01:35:12,083 --> 01:35:12,958
Não,

1210
01:35:13,916 --> 01:35:16,375
mas agora és a melhor memória dela.

1211
01:35:37,458 --> 01:35:39,333
- Tia Ruth.
- Sim?

1212
01:35:39,416 --> 01:35:41,916
Foi assim que o Natal começou mesmo?

1213
01:35:43,333 --> 01:35:47,166
Deve ser. Sabes, eu nunca minto.

1214
01:43:14,166 --> 01:43:19,166
Legendas: Lara Brito



