1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:35,750 --> 00:01:39,291
NETFLX PREDSTAVLJA

4
00:02:45,791 --> 00:02:46,916
Elisa, dobro si?

5
00:02:48,916 --> 00:02:50,833
Već sam drugi put povratila.

6
00:02:51,458 --> 00:02:53,541
Moraš nešto pojesti, zlato.

7
00:02:54,041 --> 00:02:55,791
Operacija ti je sutra u 14 h.

8
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Liječnik kaže da moraš imati snage.

9
00:02:58,041 --> 00:02:58,958
Kako sutra?

10
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
Zašto? Želiš pričekati?

11
00:03:02,875 --> 00:03:03,750
Ne želim.

12
00:03:04,875 --> 00:03:06,333
Na probnom si roku.

13
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Ne možeš sada dobiti dijete.

14
00:03:10,041 --> 00:03:10,958
Znam.

15
00:03:11,041 --> 00:03:12,666
Tako je najbolje.

16
00:03:14,750 --> 00:03:17,750
Dođi, pa ćemo ti kupiti novu odjeću.

17
00:03:19,958 --> 00:03:20,958
Elisa?

18
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Može?

19
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
Volim te, dušo.

20
00:03:28,708 --> 00:03:29,791
Silno.

21
00:03:30,708 --> 00:03:32,250
I ja tebe, mama.

22
00:03:32,333 --> 00:03:33,416
Vidimo se večeras.

23
00:03:33,916 --> 00:03:34,791
Pusa!

24
00:03:55,291 --> 00:03:58,958
BOK, ELISA
VRIJEME JE DA UPOZNAŠ PRIJATELJE

25
00:04:21,541 --> 00:04:23,250
Jedan, dva, tri… Akcija!

26
00:04:23,750 --> 00:04:27,208
Pozdrav Fabrizijevim prijateljima.
Dobro došli u novi film.

27
00:04:27,291 --> 00:04:28,875
Igrat ćemo se pogađanja.

28
00:04:28,958 --> 00:04:31,583
Kamo idemo ako pjevam ovu pjesmu?

29
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
Nebo je sve više i više plavo

30
00:04:36,875 --> 00:04:41,250
Točno. Idemo u moju Calabriju.
Danas su sa mnom…

31
00:04:41,333 --> 00:04:44,666
Reci svoje ime i kamo ideš.
Izrezat ću taj dio.

32
00:04:44,750 --> 00:04:47,166
Profil se zove „Fabrizijevi prijatelji“?

33
00:04:47,250 --> 00:04:48,958
Ime je osmislila moja sestra.

34
00:04:49,541 --> 00:04:53,041
Bok, ja sam Sofia. Idem na vjenčanje…

35
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
Bok. Ja sam Mark. Idemo na mariaggio.

36
00:04:58,375 --> 00:04:59,458
Vaše vjenčanje?

37
00:04:59,541 --> 00:05:01,375
-Ne.
-Ne još.

38
00:05:01,875 --> 00:05:06,291
Nemojte si upadati u riječ.
Neću moći ništa montirati.

39
00:05:07,125 --> 00:05:09,000
Riccardo. Liječnik.

40
00:05:09,916 --> 00:05:13,416
Reci još nešto. Kamo ideš, na primjer.

41
00:05:13,500 --> 00:05:16,708
Idem u posjet obitelji. Dosta je bilo.

42
00:05:16,791 --> 00:05:19,541
Oprosti,
ali u krupnom planu izgledaš famozno.

43
00:05:19,625 --> 00:05:22,333
Vrlo si fotogeničan.
Trebao bi biti glumac.

44
00:05:22,416 --> 00:05:24,958
-Bok.
-Bok.

45
00:05:25,041 --> 00:05:28,250
Bez brige, to je za njegov Instagram.

46
00:05:28,333 --> 00:05:30,416
-Blog o putovanju.
-O putovanju.

47
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Što da radim?

48
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
Reci svoje ime i kamo ideš.

49
00:05:35,250 --> 00:05:37,958
Ja sam Elisa, idem na odmor kod roditelja.

50
00:05:38,041 --> 00:05:39,416
Bok, Elisa.

51
00:05:39,500 --> 00:05:42,250
Društvo, možete li biti opširniji?

52
00:05:42,333 --> 00:05:44,833
Želim da se gledatelji vežu za vas.

53
00:05:45,625 --> 00:05:46,583
Ne?

54
00:05:46,666 --> 00:05:49,250
Možete li barem pozdraviti? Mahnuti?

55
00:05:49,333 --> 00:05:50,166
Idemo!

56
00:05:50,250 --> 00:05:54,291
Naši se prijatelji još moraju zagrijati.
Sada je 16.37 i mi…

57
00:05:54,375 --> 00:05:55,750
Kasnimo deset minuta.

58
00:05:55,833 --> 00:05:57,708
Čuli ste liječnika, kasnimo.

59
00:05:57,791 --> 00:06:00,083
Bok, Fabrizijevi prijatelji. Upamtite.

60
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
„Bit ćemo prijatelji do kraja.“

61
00:06:02,708 --> 00:06:03,750
Rez! Spremi!

62
00:06:30,666 --> 00:06:31,916
Bog vremena?

63
00:06:32,000 --> 00:06:32,833
Zeus.

64
00:06:33,416 --> 00:06:35,041
Ne, Kron je bog vremena.

65
00:06:37,541 --> 00:06:41,375
Mužjak koje životinje živi u ženki
kako bi se parili?

66
00:06:41,875 --> 00:06:42,708
Znam to.

67
00:06:43,291 --> 00:06:44,208
Udičarka.

68
00:06:44,708 --> 00:06:46,125
Kako me to uspaljuje.

69
00:06:47,916 --> 00:06:48,750
Zaboga.

70
00:06:50,333 --> 00:06:52,000
-Žedan si?
-Jesam.

71
00:06:52,583 --> 00:06:53,791
Straga. U hladnjaku.

72
00:06:54,375 --> 00:06:55,625
To se traži, stari.

73
00:06:56,958 --> 00:06:58,416
Vrijeme je za pivce.

74
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Zaradio si pet zvjezdica.

75
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
-Drugo ime za pšenicu?
-Žito.

76
00:07:10,416 --> 00:07:13,416
Čime se hrani klaun iz romana Ono? Djecom.

77
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
Strahom.

78
00:07:15,916 --> 00:07:16,875
Što si rekao?

79
00:07:16,958 --> 00:07:20,333
Djeca su sredstvo.
Pennywise se hrani njihovim strahom.

80
00:07:22,208 --> 00:07:24,000
Elisa. Dobro je.

81
00:07:24,083 --> 00:07:26,583
-Ne bih, hvala.
-Samo jedanput se živi.

82
00:07:27,416 --> 00:07:28,250
Ne bih, hvala.

83
00:07:28,333 --> 00:07:30,125
Ostatak života bit ćeš stara.

84
00:07:30,208 --> 00:07:31,791
-Uživaj sada.
-Mark, dosta.

85
00:07:32,291 --> 00:07:34,375
Popij gutljaj. Pridruži nam se.

86
00:07:39,458 --> 00:07:40,291
Živjeli.

87
00:07:43,583 --> 00:07:45,208
Tko je izdao Isusa?

88
00:08:04,583 --> 00:08:08,291
…kaže da je ovo najljepši dio Italije.

89
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
-Rekla si mi za njega.
-Da.

90
00:08:17,875 --> 00:08:21,000
MAJKA I KĆI NESTALE, SJENA 'NDRANGHETE

91
00:08:24,208 --> 00:08:25,500
-To!
-Si!

92
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
Baš tako. Da.

93
00:08:27,000 --> 00:08:28,791
O čemu je članak?

94
00:08:28,875 --> 00:08:31,333
O mafiji na ovom području.

95
00:08:31,416 --> 00:08:32,666
O ovdašnjoj mafiji.

96
00:08:32,750 --> 00:08:34,750
-Ima ih više?
-Da.

97
00:08:35,333 --> 00:08:37,041
Poput tjestenine!

98
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
Trenette, tagliatele, fusili.

99
00:08:40,500 --> 00:08:41,583
Volim fusile.

100
00:08:43,708 --> 00:08:45,041
Sranje. Pogledaj ovo.

101
00:08:45,125 --> 00:08:47,583
GRADONAČELNICA PROTIV MAFIJE

102
00:08:47,666 --> 00:08:49,416
-Izgleda kao mjesečnica.
-Daj.

103
00:08:49,500 --> 00:08:51,375
Oprosti. Izgleda poput lazanja.

104
00:08:51,458 --> 00:08:53,875
To je gradonačelnica. Hrabra je.

105
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
Pola grada maknula je s ulice.

106
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Elisa, lazanje, zar ne?

107
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Jesi li dobro?

108
00:09:24,333 --> 00:09:25,833
Nešto nije u redu s njom.

109
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
Mučnina od vožnje.

110
00:09:28,750 --> 00:09:30,541
Nisam sigurna.

111
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
Zašto se ne javljaš?

112
00:09:44,625 --> 00:09:45,750
Javi se, molim te.

113
00:09:47,166 --> 00:09:50,458
Razgovorom bismo pronašli rješenje
za nas i našu kćer.

114
00:09:51,916 --> 00:09:54,833
Bio je to sjeban trenutak.
Neće se ponoviti.

115
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
Budi razumna.

116
00:09:57,791 --> 00:09:59,208
Oboje smo odrasli.

117
00:09:59,875 --> 00:10:01,166
-Bok.
-Hej!

118
00:10:01,916 --> 00:10:03,291
Koji vrag? Ne možeš.

119
00:10:03,416 --> 00:10:05,500
Stani. Što to radiš?

120
00:10:05,583 --> 00:10:06,750
Ljubavi, makni se.

121
00:10:06,833 --> 00:10:09,750
Na vjenčanje ćemo stići kad dobiju unuke.

122
00:10:09,833 --> 00:10:11,083
-Mark.
-Slušajte.

123
00:10:11,166 --> 00:10:13,000
Kamper nije moj, nego mamin.

124
00:10:13,083 --> 00:10:15,458
Ako se nešto dogodi, ubit će me.

125
00:10:15,541 --> 00:10:17,208
-Što to radiš?
-Preuzimam.

126
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
-Pijan si.
-Bolje vozim kad sam pijan.

127
00:10:19,750 --> 00:10:21,416
-Koji seronja.
-Da, reci mu.

128
00:10:21,500 --> 00:10:24,458
Ako se ne osjećaš sigurnim,
slobodno ti vozi.

129
00:10:25,291 --> 00:10:27,083
Nemam vozačku.

130
00:10:28,583 --> 00:10:29,583
Onda je riješeno.

131
00:10:30,166 --> 00:10:33,791
Vraga je riješeno. Ništa nije riješeno.

132
00:11:08,958 --> 00:11:10,041
Odavde si?

133
00:11:11,041 --> 00:11:12,791
-Živiš ovdje?
-Da.

134
00:11:13,291 --> 00:11:15,875
Ali živim u Rimu.

135
00:11:15,958 --> 00:11:18,875
Studiram kinematografiju.

136
00:11:19,458 --> 00:11:23,291
Onda snimaj filmove. Okani se Instagrama.

137
00:11:24,291 --> 00:11:26,416
U Italiji je to complicato.

138
00:11:33,500 --> 00:11:36,041
Jesi li dobro? Kako se to dogodilo?

139
00:11:39,416 --> 00:11:42,125
Da. Što se dogodilo?

140
00:11:43,125 --> 00:11:46,916
Jedan me seronja uhvatio za glavu

141
00:11:47,000 --> 00:11:49,375
i triput udario njome o zid.

142
00:11:49,458 --> 00:11:50,875
Sranje.

143
00:11:51,666 --> 00:11:54,333
I meni se to dogodilo. Bio sam…

144
00:11:54,416 --> 00:11:55,750
-Stronzo?
-Da, seronja.

145
00:11:55,833 --> 00:11:56,750
U školi.

146
00:11:58,083 --> 00:12:00,541
Ali onda sam ozlijedio nekoga.

147
00:12:06,625 --> 00:12:09,083
Kad si klinac, misliš da je nasilje fora.

148
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
Kao u lošem filmu.

149
00:12:20,208 --> 00:12:21,375
Za dobre filmove.

150
00:12:21,875 --> 00:12:24,041
-Da.
-Živio.

151
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Mark!

152
00:12:30,791 --> 00:12:31,916
Jebote!

153
00:13:29,666 --> 00:13:32,166
Jebote!

154
00:13:32,916 --> 00:13:34,500
-Ne!
-Stavimo ga na kauč.

155
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
Stanite!

156
00:13:42,125 --> 00:13:44,458
-Moramo napraviti udlagu.
-Imam šator.

157
00:13:44,541 --> 00:13:46,333
-Da donesem štapove?
-Sjajno.

158
00:13:46,416 --> 00:13:48,333
-Štapove, klinove.
-Dobro.

159
00:13:49,166 --> 00:13:51,291
Smiri se, samo pogoršavaš situaciju.

160
00:13:51,375 --> 00:13:52,625
Polakše!

161
00:13:52,708 --> 00:13:53,541
Boljet će.

162
00:13:55,791 --> 00:13:58,041
-Jebote!
-Evo me.

163
00:13:59,416 --> 00:14:01,375
-Drži štapove ovako.
-Dobro.

164
00:14:01,458 --> 00:14:04,041
-Žao mi je.
-Tu sam.

165
00:14:04,125 --> 00:14:05,750
-Žao mi je.
-Sve je dobro.

166
00:14:05,833 --> 00:14:07,541
Dobro. Još malo.

167
00:14:07,625 --> 00:14:08,458
Još malo.

168
00:14:12,041 --> 00:14:13,083
Gotovo.

169
00:14:13,166 --> 00:14:14,333
Elisa, zovi 112.

170
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
U redu je. Sve će biti dobro.
Oporavit ćeš se.

171
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Ne radi.

172
00:14:25,875 --> 00:14:26,833
Nema signala.

173
00:14:28,125 --> 00:14:28,958
Fabrizio.

174
00:14:29,541 --> 00:14:31,250
Jebote, Fabrizio, zovi 112.

175
00:14:31,333 --> 00:14:34,000
-Zvao sam, ne radi.
-Što? To je 112!

176
00:14:34,083 --> 00:14:35,041
Hoćeš pokušati?

177
00:14:35,541 --> 00:14:37,041
Dobro, pokušat ću.

178
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Ništa.

179
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
Ni moj ne radi.

180
00:14:47,916 --> 00:14:50,916
Trebamo pomoć.
Izađite na cestu i potražite nekoga.

181
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
Nema ceste.

182
00:15:18,125 --> 00:15:20,625
-Niste ništa vidjeli?
-Onesvijestio sam se.

183
00:15:20,708 --> 00:15:21,583
I ja.

184
00:15:23,125 --> 00:15:25,458
-Kako smo došli ovamo?
-Pitaj Marka.

185
00:15:25,541 --> 00:15:27,583
On je dovukao kamper ovamo?

186
00:15:27,666 --> 00:15:29,375
Možda. Pitaj ga.

187
00:15:32,125 --> 00:15:33,000
Društvo.

188
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
Ima li koga?

189
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Doživjeli smo nesreću.

190
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
Hej!

191
00:16:12,041 --> 00:16:13,458
Nema nikoga. Idemo.

192
00:16:19,833 --> 00:16:21,416
-Provalimo.
-A vlasnik?

193
00:16:21,500 --> 00:16:23,916
Nećemo provaljivati. Idemo natrag.

194
00:16:46,833 --> 00:16:49,416
Vidio sam kozu. Nešto slično.

195
00:16:49,500 --> 00:16:51,583
Pojavila se nasred ceste.

196
00:16:51,666 --> 00:16:53,500
Pokušao sam je izbjeći,

197
00:16:53,583 --> 00:16:56,416
ali Fabrizio je uhvatio upravljač
i nisam mogao…

198
00:16:56,500 --> 00:16:57,583
Sada sam ja kriv.

199
00:16:57,666 --> 00:17:01,291
Da nisi uhvatio upravljač,
ne bih skrenuo s ceste.

200
00:17:01,375 --> 00:17:05,333
Zaspao si.
Da nisam skrenuo, udarili bismo je.

201
00:17:05,416 --> 00:17:06,666
Što govori?

202
00:17:06,750 --> 00:17:08,041
Da si zaspao.

203
00:17:08,125 --> 00:17:09,791
Što? Sere!

204
00:17:10,458 --> 00:17:13,333
Možda sam zadrijemao na trenutak, ali…

205
00:17:13,416 --> 00:17:16,708
Ne bismo se zabili u stablo
da bloger nije paničario.

206
00:17:16,791 --> 00:17:17,625
Prestani.

207
00:17:17,708 --> 00:17:18,916
Koji kreten.

208
00:17:19,000 --> 00:17:21,083
Mark, stablo u koje smo udarili…

209
00:17:21,583 --> 00:17:24,000
-Koliko je daleko bilo od ceste?
-Ne znam.

210
00:17:24,625 --> 00:17:26,041
Nekoliko metara.

211
00:17:26,125 --> 00:17:27,625
Nema nikakve ceste.

212
00:17:28,875 --> 00:17:30,000
Usred šume smo.

213
00:17:34,708 --> 00:17:35,708
Nemoguće.

214
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
Nemoguće?

215
00:17:42,041 --> 00:17:43,000
Pogledaj stabla.

216
00:17:43,708 --> 00:17:46,208
Na tisuće ih je. Prošli smo kroz njih.

217
00:17:46,958 --> 00:17:49,958
Ili misliš da smo s neba pali
na ovu čistinu?

218
00:17:51,500 --> 00:17:53,125
To ja zovem nemogućim.

219
00:18:02,875 --> 00:18:05,166
-Kamo ideš?
-Potražiti cestu.

220
00:18:05,250 --> 00:18:06,958
-Idem s tobom.
-Ne treba.

221
00:18:08,250 --> 00:18:09,166
Ne tuda.

222
00:18:09,250 --> 00:18:11,541
-Sve je isto.
-Nije, pogledaj Sunce.

223
00:18:12,041 --> 00:18:13,416
Moramo na jug.

224
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
Jug je ondje.

225
00:18:17,958 --> 00:18:19,208
Bio si izviđač?

226
00:18:20,666 --> 00:18:23,000
Nisam, odrastao sam na sličnom mjestu.

227
00:18:28,208 --> 00:18:29,666
Vrati se ostalima.

228
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
MAMA
NE ZNAM GDJE SMO

229
00:18:39,416 --> 00:18:41,458
UPLAŠENA SAM
TREBAMO POMOĆ

230
00:18:47,833 --> 00:18:48,791
Jesi li dobro?

231
00:18:54,333 --> 00:18:55,625
Pogledaj blesavca.

232
00:19:19,833 --> 00:19:21,500
Jeste li dugo zajedno?

233
00:19:22,916 --> 00:19:24,583
Otkad sam otišla u SAD.

234
00:19:25,083 --> 00:19:26,583
Ni on nije Amerikanac.

235
00:19:27,250 --> 00:19:29,000
Tek se doselio iz Bristola.

236
00:19:29,500 --> 00:19:30,708
Odakle si ti?

237
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
Iz Odesse.

238
00:19:32,833 --> 00:19:34,958
Ali živjela sam posvuda.

239
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
I u Italiji.

240
00:19:37,000 --> 00:19:39,250
Poput kolibrića sam.

241
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Kolibrića?

242
00:19:43,791 --> 00:19:44,791
Čime se ti baviš?

243
00:19:46,625 --> 00:19:50,375
Radim kao pripravnica u tvrtki.
Diplomirala sam na Bocconiju.

244
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
Kažeš to samo tako.

245
00:19:53,916 --> 00:19:55,875
Uglavnom radim na računalu.

246
00:19:58,125 --> 00:20:00,541
Imam tvrtku koja izrađuje 3D nakit.

247
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
Svoju tvrtku?

248
00:20:03,458 --> 00:20:04,541
Tako si mlada.

249
00:20:04,625 --> 00:20:06,541
Tek je startup.

250
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
Pogledaj.

251
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Lijep je.

252
00:20:20,208 --> 00:20:21,708
Misliš li da je on kriv?

253
00:20:26,541 --> 00:20:27,625
Ne.

254
00:20:28,666 --> 00:20:30,291
Bit će dobro, vidjet ćeš.

255
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Imaš kćer?

256
00:20:44,916 --> 00:20:46,666
Oprosti, čuo sam što govorio.

257
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Kako joj je ime?

258
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Alma.

259
00:20:51,500 --> 00:20:53,625
Plemenito ime. Alma.

260
00:20:55,541 --> 00:20:56,958
Lijepo je. Što znači?

261
00:20:57,458 --> 00:21:01,250
Znači da gledaš svoja posla.
Već smo trebali pronaći cestu.

262
00:21:04,750 --> 00:21:08,125
Gledao sam jedan američki film

263
00:21:08,625 --> 00:21:13,291
o ljudima koji su završili u limbu,
ali to nisu shvatili.

264
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Zaglavili su ondje.

265
00:21:16,666 --> 00:21:19,250
Osuđeni dovijeka ponavljati iste radnje.

266
00:21:20,125 --> 00:21:21,208
Ne znam.

267
00:21:21,291 --> 00:21:23,375
Kad se probude, uvijek je isti dan.

268
00:21:23,875 --> 00:21:27,208
Ili siđu u prizemlje,
ali završe na prvom katu.

269
00:21:40,291 --> 00:21:41,250
Sofia.

270
00:22:02,750 --> 00:22:03,916
Koji vrag?

271
00:22:35,291 --> 00:22:36,208
Ima li koga?

272
00:22:59,250 --> 00:23:00,291
Što je ovo?

273
00:23:01,541 --> 00:23:02,833
Nešto sotonističko?

274
00:23:07,208 --> 00:23:10,500
TRI VITEZA ČASTI

275
00:23:10,583 --> 00:23:11,416
Više-manje.

276
00:23:12,333 --> 00:23:13,541
Kako to misliš?

277
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
Moramo otići, smjesta.

278
00:23:20,083 --> 00:23:22,375
Pogledaj glave. Krv je svježa.

279
00:24:52,458 --> 00:24:54,125
Prvi nema oči.

280
00:24:54,625 --> 00:24:56,583
Ali pronaći će te u noći.

281
00:24:58,041 --> 00:25:01,625
Drugi ne može čuti,
ali njuši tvoj strah od smrti.

282
00:25:02,875 --> 00:25:06,875
Treći nema usta da prozbori,
ali dobro pazi da te ne umori.

283
00:25:07,916 --> 00:25:12,125
Krilati at uz njih stoji
i mrtvački ti pokrov kroji.

284
00:25:14,958 --> 00:25:17,791
Legenda o Ossu, Mastrossu i Carcagnossu.

285
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
Baka mi je pripovijedala o njima
kad sam bio mali.

286
00:25:26,708 --> 00:25:29,208
Trojica braće došli su iz drugog svijeta.

287
00:25:30,208 --> 00:25:31,875
Bilo je to vrlo davno.

288
00:25:37,416 --> 00:25:38,791
Ljudi su gladovali,

289
00:25:40,166 --> 00:25:44,083
a oni su obećali da će ih spasiti
u zamjenu za žrtvu.

290
00:25:47,625 --> 00:25:48,916
Odabrali su žrtvu

291
00:25:50,750 --> 00:25:52,500
i pripremili obred.

292
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
Žrtvi su odrezali jezik.

293
00:26:00,333 --> 00:26:01,166
Uši.

294
00:26:03,750 --> 00:26:04,583
Iskopali oči.

295
00:26:07,291 --> 00:26:09,708
Krvlju su utažili glad.

296
00:26:11,250 --> 00:26:13,708
Ali ne možeš dobiti nešto za ništa.

297
00:26:15,708 --> 00:26:18,250
Tada su izgladnjeli

298
00:26:19,208 --> 00:26:20,333
postali…

299
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
poput stada.

300
00:26:31,166 --> 00:26:32,125
Njihova stada.

301
00:26:36,208 --> 00:26:38,166
Baka ti je pričala čudne priče.

302
00:26:38,250 --> 00:26:40,166
Dosta je bilo tog sranja.

303
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
Te glave u šumi…

304
00:26:42,291 --> 00:26:44,458
-Sigurno ih je bilo pet?
-Sigurno.

305
00:26:45,625 --> 00:26:47,166
Netko nas želi uplašiti.

306
00:26:51,000 --> 00:26:53,958
Prenoćimo u kamperu, sutra ćemo otići.

307
00:26:54,041 --> 00:26:54,875
A Mark?

308
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Ne možemo ga micati.
Potražit ćemo pomoć i vratiti se po njega.

309
00:26:59,666 --> 00:27:00,541
Baš.

310
00:27:03,125 --> 00:27:03,958
Sofia.

311
00:27:33,666 --> 00:27:35,416
Ništa. Nada.

312
00:27:37,000 --> 00:27:38,083
Kako si, ljubavi?

313
00:27:39,125 --> 00:27:41,041
Sve sam vas uvalio u govna.

314
00:27:43,875 --> 00:27:46,708
Odmori se. Sutra je važan dan.

315
00:27:48,416 --> 00:27:49,250
Fifi.

316
00:27:50,708 --> 00:27:52,833
Što radiš s gubitnikom poput mene?

317
00:27:59,916 --> 00:28:01,500
Čemu se ti smiješ?

318
00:28:01,583 --> 00:28:02,416
Ničemu.

319
00:28:03,541 --> 00:28:04,791
Baš ničemu.

320
00:28:06,458 --> 00:28:09,041
Udarili smo stablo uz cestu.

321
00:28:09,916 --> 00:28:12,666
I probudili se pred kućom
iz Raimijeva filma.

322
00:28:14,250 --> 00:28:15,875
Vidjeli smo odrezane glave

323
00:28:16,750 --> 00:28:18,875
i fotografije ludih seljaka.

324
00:28:21,166 --> 00:28:22,208
Odsječeni smo.

325
00:28:23,333 --> 00:28:24,958
Mobiteli nam ne rade.

326
00:28:28,416 --> 00:28:30,125
Zašto nitko to ne želi reći?

327
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
Kao da smo u filmu strave.

328
00:28:33,166 --> 00:28:34,208
Spavaj, čovječe.

329
00:28:41,500 --> 00:28:44,250
-Kamo ćeš?
-Idem pustiti pijetlu krv.

330
00:28:47,250 --> 00:28:49,625
Taj tip očajnički treba curu.

331
00:29:30,625 --> 00:29:33,875
MAMA

332
00:29:36,666 --> 00:29:37,500
Ta-da!

333
00:29:43,000 --> 00:29:45,666
A ovo? Pokaži mami kako je lijepo!

334
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
Pusa?

335
00:29:52,416 --> 00:29:57,375
Preslatka si. Daj mi pusicu.
Mama, gledaj kako tati daje pusu.

336
00:30:12,333 --> 00:30:13,166
Što je to?

337
00:30:17,833 --> 00:30:19,500
Čekaj, kamo ćeš?

338
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
Ostani s Markom.

339
00:30:57,000 --> 00:30:57,916
Ostani ovdje.

340
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
Budi oprezna.

341
00:31:11,666 --> 00:31:14,708
Izađi. Netko je u šumi. Moramo pobjeći.

342
00:31:14,791 --> 00:31:15,625
Koji vrag?

343
00:31:18,875 --> 00:31:21,416
-Što se dogodilo?
-Dođi.

344
00:31:27,958 --> 00:31:30,666
-Fabri, što se događa?
-Brzo! Na kat.

345
00:31:31,333 --> 00:31:33,666
-Reci mi što se događa!
-Brzo!

346
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Što je to?

347
00:31:56,750 --> 00:31:58,166
Odrezali su joj jezik.

348
00:32:02,500 --> 00:32:03,916
Što su ti učinili?

349
00:32:10,541 --> 00:32:12,625
Bolje da joj ne prilaziš.

350
00:32:14,916 --> 00:32:15,791
Ima pravo.

351
00:32:16,416 --> 00:32:18,083
-Idemo.
-Pomozite mi.

352
00:32:18,708 --> 00:32:20,041
Ne. Moramo otići.

353
00:32:20,125 --> 00:32:21,541
Ona je samo djevojčica.

354
00:32:21,625 --> 00:32:23,625
-Grozna zamisao.
-Pusti je.

355
00:32:23,708 --> 00:32:27,208
Sofia, moramo je ostaviti! Idemo!

356
00:32:28,875 --> 00:32:30,666
Bez brige. Pomoći ću ti.

357
00:32:48,916 --> 00:32:50,416
Isključi svjetiljku.

358
00:33:03,583 --> 00:33:05,291
Mark!

359
00:33:05,791 --> 00:33:08,666
-Začepi!
-Odjebi! Mark!

360
00:33:08,750 --> 00:33:11,750
-Začepi!
-Imaju pušku.

361
00:33:11,833 --> 00:33:12,833
Zatvori vratašca.

362
00:33:29,625 --> 00:33:32,833
Tišina. Začepi.

363
00:34:00,750 --> 00:34:01,708
Što želite?

364
00:34:02,291 --> 00:34:03,416
Što želite?

365
00:34:14,208 --> 00:34:16,125
Što to radite?

366
00:34:31,333 --> 00:34:34,625
Molim vas, ne! Što to radite?

367
00:34:37,916 --> 00:34:39,291
Nemojte, molim vas.

368
00:34:59,875 --> 00:35:02,250
Ne! Što to radite?

369
00:35:05,291 --> 00:35:09,500
Bože moj! Što želite?

370
00:35:28,833 --> 00:35:30,500
Nemojte, molim vas.

371
00:36:55,416 --> 00:36:57,416
Moramo krenuti. Idemo.

372
00:36:57,916 --> 00:37:00,041
-Čekaj.
-Što da čekam?

373
00:37:02,500 --> 00:37:04,333
Ne možemo je ostaviti ovdje.

374
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
Makni se.

375
00:37:15,625 --> 00:37:16,458
Dođi.

376
00:37:35,750 --> 00:37:37,958
Ti odgovaraš za nju. Idemo.

377
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Elisa.

378
00:40:47,541 --> 00:40:48,750
Nismo prvi.

379
00:40:54,916 --> 00:40:57,458
-Što to radiš?
-Možda ima nešto za jelo.

380
00:40:58,333 --> 00:40:59,208
Ili ovo.

381
00:41:01,916 --> 00:41:02,750
A vi?

382
00:41:03,541 --> 00:41:04,958
Zašto samo stojite?

383
00:41:07,666 --> 00:41:09,000
Baš ste nesposobni.

384
00:41:09,708 --> 00:41:11,541
Dvije djevojke. I kreten.

385
00:41:11,625 --> 00:41:12,916
Za tebe nema nade.

386
00:41:13,500 --> 00:41:14,541
Što si rekla?

387
00:41:15,791 --> 00:41:17,041
Što si to rekla?

388
00:41:17,875 --> 00:41:19,125
Za mene nema nade?

389
00:41:19,208 --> 00:41:21,333
Ako ti to kažeš, sigurno je točno.

390
00:41:21,416 --> 00:41:23,500
-Ti si stručnjakinja.
-Hajde, reci.

391
00:41:24,333 --> 00:41:25,250
Da te čujem.

392
00:41:25,750 --> 00:41:27,958
I hoću. Ne sramim se to reći.

393
00:41:28,041 --> 00:41:30,666
-Ovdje smo zbog Marka.
-Kako to možeš reći?

394
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
-Imaj malo poštovanja.
-Poštovanja?

395
00:41:33,500 --> 00:41:35,833
Zašto? Zato što je mrtav?

396
00:41:36,541 --> 00:41:38,375
To i nas očekuje večeras!

397
00:41:38,458 --> 00:41:41,208
Ostavio si ga da umre. Napustio si ga.

398
00:41:41,291 --> 00:41:42,791
Nisi dao da mu pomognem.

399
00:41:42,875 --> 00:41:46,083
Zar misliš da smo Nindža kornjače?

400
00:41:46,166 --> 00:41:47,583
To su bili samo seljaci.

401
00:41:48,541 --> 00:41:49,666
Bolesnici.

402
00:41:49,750 --> 00:41:53,458
Ne želim poginuti zbog pijanog vozača
koji nas je uvalio u ovo.

403
00:41:53,541 --> 00:41:54,375
Prestanite.

404
00:41:54,875 --> 00:41:56,125
Bila je to nesreća.

405
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Ja sam liječnik.

406
00:42:02,333 --> 00:42:03,375
Liječim ljude.

407
00:42:03,875 --> 00:42:05,083
Ne spašavam ih.

408
00:42:06,833 --> 00:42:07,666
Ma je li?

409
00:42:09,208 --> 00:42:11,291
Da te pitam nešto, Riccardo.

410
00:42:12,708 --> 00:42:14,541
Kakav to liječnik ide kamperom?

411
00:42:15,791 --> 00:42:19,583
Većina ih putuje zrakoplovom,
vlakom, automobilom.

412
00:42:22,250 --> 00:42:23,916
Kakav si ti to liječnik?

413
00:42:25,125 --> 00:42:27,750
Kakve to veze ima s ičime?

414
00:42:27,833 --> 00:42:29,666
-Dosta je bilo svađe.
-Začepi!

415
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Nisi se previše trudila da ga spasiš.

416
00:42:36,333 --> 00:42:38,000
Mogla si me ugristi za ruku.

417
00:42:41,625 --> 00:42:43,833
Udariti nogom u jaja.

418
00:42:47,000 --> 00:42:50,333
Nisi se potrudila
spasiti ljubav svog života.

419
00:42:54,750 --> 00:42:56,375
Mogla si se više truditi.

420
00:43:30,250 --> 00:43:31,500
Hoćeš li mi pokazati?

421
00:43:36,583 --> 00:43:37,416
To je tvoje?

422
00:43:41,208 --> 00:43:42,041
Chiara.

423
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
Prekrasno ime.

424
00:44:14,875 --> 00:44:16,666
Znaš li kako izaći iz šume?

425
00:44:35,875 --> 00:44:38,875
OVO NIJE ŠUMA

426
00:44:39,500 --> 00:44:41,625
Kako to misliš da nije šuma?

427
00:45:03,166 --> 00:45:04,125
Moramo otići.

428
00:45:53,541 --> 00:45:55,125
Šališ se?

429
00:46:11,958 --> 00:46:13,458
Gdje je, dovraga, kamper?

430
00:46:14,583 --> 00:46:15,958
Uzeli su kamper!

431
00:46:17,125 --> 00:46:20,541
Bio sam uvjeren
da idemo kamo treba, na jug.

432
00:46:21,166 --> 00:46:24,458
-Ne shvaćam zašto smo ovdje.
-Da? Bio si uvjeren?

433
00:46:24,958 --> 00:46:26,166
-Uvjeren?
-Čekaj.

434
00:46:26,250 --> 00:46:28,666
Kako je moguće da smo išli u krug?

435
00:46:28,750 --> 00:46:30,166
-Ne znam!
-Ne znaš?

436
00:46:30,250 --> 00:46:32,000
-Išli smo na jug.
-Kako znaš?

437
00:46:32,083 --> 00:46:34,833
I ja se želim spasiti. Ne shvaćam…

438
00:46:34,916 --> 00:46:36,916
Išli smo na jug!

439
00:46:40,083 --> 00:46:41,250
Jebemu!

440
00:46:41,333 --> 00:46:43,833
Jebemu!

441
00:46:45,166 --> 00:46:46,000
Jebemu.

442
00:46:49,041 --> 00:46:49,875
Sve je u redu.

443
00:46:50,833 --> 00:46:52,666
Možda sam u komi.

444
00:46:55,166 --> 00:46:56,916
Možda je ovo noćna mora.

445
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
A vi uopće ne postojite.

446
00:47:02,208 --> 00:47:05,250
Vjerujte mi, i ja bih htio da ne postojim.

447
00:47:18,583 --> 00:47:20,666
Barem su zaboravili ovo.

448
00:47:28,541 --> 00:47:30,458
Jučer su došli kad je pala noć.

449
00:47:35,333 --> 00:47:38,250
Ne želim opet unutra, ali vani je gore.

450
00:47:39,916 --> 00:47:40,791
Ima pravo.

451
00:47:42,583 --> 00:47:43,958
Što ako se vrate?

452
00:47:45,625 --> 00:47:49,416
Ako se vrate, sve ćemo spaliti.
I šumu i jebenu kuću.

453
00:48:38,708 --> 00:48:40,458
Ne, hvala, čuvam stražu.

454
00:48:54,291 --> 00:48:55,708
Disciplinska mjera.

455
00:48:57,916 --> 00:48:58,750
Ja…

456
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
Pogriješio sam i…

457
00:49:03,416 --> 00:49:04,583
pacijent je umro.

458
00:49:07,041 --> 00:49:08,541
Posao mi je bio život.

459
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Sve sam izgubio.

460
00:49:13,583 --> 00:49:15,708
A onda je jedno vodilo drugome.

461
00:49:15,791 --> 00:49:17,000
Bio sam sa ženom.

462
00:49:17,791 --> 00:49:20,375
Jedna pogrešna riječ u pogrešnom trenutku…

463
00:49:22,750 --> 00:49:24,833
Ne dopušta mi da vidim kćer.

464
00:49:26,500 --> 00:49:27,333
I ima pravo.

465
00:49:30,833 --> 00:49:33,166
Htio sam se preseliti natrag majci.

466
00:49:33,250 --> 00:49:35,541
Još misli da imam 15 g. „Dođi kući.“

467
00:49:37,250 --> 00:49:38,208
Dođi kući.

468
00:49:47,166 --> 00:49:49,083
Takav sam liječnik.

469
00:50:03,416 --> 00:50:05,541
Jedanput sam bio na logorovanju.

470
00:50:05,625 --> 00:50:08,375
Sa mnom je bio tip sa sjevera
koji mi je rekao:

471
00:50:09,208 --> 00:50:11,250
„S juga si. Sigurno si mafijaš.“

472
00:50:13,250 --> 00:50:14,583
Rekao sam mu

473
00:50:15,083 --> 00:50:17,583
da nisu svi s juga mafijaši.

474
00:50:18,958 --> 00:50:20,166
No ustrajao je.

475
00:50:21,083 --> 00:50:22,416
Rekao je: „Ne, ne.

476
00:50:22,916 --> 00:50:25,416
S juga si, to znači da si mafijaš.“

477
00:50:27,916 --> 00:50:29,750
Pokušao sam ga urazumiti.

478
00:50:29,833 --> 00:50:32,916
Rekao sam mu
da neki južnjaci ne jedu pizzu

479
00:50:33,000 --> 00:50:35,166
i da neki južnjaci nisu mafijaši.

480
00:50:37,416 --> 00:50:39,416
Idući je dan opet rekao:

481
00:50:39,500 --> 00:50:41,958
„Ne, s juga si. Mafijaš si.“

482
00:50:43,958 --> 00:50:45,666
Dao sam ga ubiti.

483
00:51:16,666 --> 00:51:19,666
Rekla sam roditeljima
da želim odustati od faksa.

484
00:51:20,583 --> 00:51:22,041
Htjela sam nešto drugo.

485
00:51:24,000 --> 00:51:27,333
Mama me stavila u auto i odvezla do mora.

486
00:51:28,041 --> 00:51:30,166
Bile smo u divnoj vili s bazenom.

487
00:51:31,958 --> 00:51:32,791
Rekla mi je:

488
00:51:33,958 --> 00:51:34,791
„Pogledaj.“

489
00:51:36,791 --> 00:51:39,208
Onda je rekla: „Pogledaj bolje.

490
00:51:42,041 --> 00:51:45,333
Ova bi kuća bila naša
da ti nismo platili studij.“

491
00:51:47,083 --> 00:51:49,166
Dva dana poslije bila sam na faksu.

492
00:51:54,416 --> 00:51:56,000
Radim to za Marka.

493
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
Ti za dijete.

494
00:52:05,125 --> 00:52:05,958
Znala si?

495
00:52:06,875 --> 00:52:08,708
Dušo, svi su znali.

496
00:52:11,333 --> 00:52:14,000
Dani su mu bili odbrojeni i prije ovoga.

497
00:52:14,541 --> 00:52:15,416
Ozbiljno?

498
00:52:16,875 --> 00:52:18,125
Tako je najbolje.

499
00:52:23,666 --> 00:52:24,666
Slažeš se?

500
00:52:27,125 --> 00:52:28,125
Kako da ja znam?

501
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Uzmi ga.

502
00:52:45,416 --> 00:52:46,833
Nije istina da je lijep.

503
00:52:47,958 --> 00:52:49,375
Ali bio mi je prvi.

504
00:52:50,791 --> 00:52:53,500
Kad sam ga završila,
znala sam da mogu uspjeti.

505
00:53:02,000 --> 00:53:02,833
Nemoj plakati.

506
00:56:42,541 --> 00:56:43,750
Nemoj gledati.

507
00:56:44,333 --> 00:56:45,708
Molim te, nemoj.

508
00:59:13,291 --> 00:59:15,333
Nismo ni primijetili.

509
00:59:16,083 --> 00:59:17,416
To nema smisla.

510
00:59:20,625 --> 00:59:21,791
Žao mi je.

511
00:59:29,000 --> 00:59:30,416
Smijem li te zagrliti?

512
01:00:03,916 --> 01:00:05,333
Nismo se probudili.

513
01:00:06,291 --> 01:00:07,541
Što je bilo u ovome?

514
01:00:11,333 --> 01:00:12,541
Što želiš reći?

515
01:00:13,125 --> 01:00:14,458
Ti nisi pio.

516
01:00:15,666 --> 01:00:17,083
Zašto nisi pio?

517
01:00:17,833 --> 01:00:18,916
Jesi li normalna?

518
01:00:23,083 --> 01:00:25,041
Molim te, ne mogu više.

519
01:00:27,458 --> 01:00:28,958
Samo smo mi ostali.

520
01:00:32,541 --> 01:00:34,250
Bojim se, Elisa.

521
01:00:38,833 --> 01:00:39,958
Bojim se.

522
01:00:54,916 --> 01:00:56,291
Fabrizio, čuješ li me?

523
01:01:00,208 --> 01:01:01,791
Odvedi je ispod jelena.

524
01:01:12,791 --> 01:01:15,666
Ako nas čuješ,
odvedi djevojku ispod jelena.

525
01:01:16,166 --> 01:01:17,000
Tko si ti?

526
01:01:19,791 --> 01:01:21,125
Fabrizio. To sam ja.

527
01:01:25,625 --> 01:01:26,541
Tko to govori?

528
01:01:26,625 --> 01:01:28,166
-Nitko.
-Ne prilazi!

529
01:01:32,125 --> 01:01:33,666
Fabrizio, čuješ li me?

530
01:01:33,750 --> 01:01:35,166
To sam ja, Fabrizio.

531
01:01:36,083 --> 01:01:39,583
Jadnik, glupan… Kako ste me još zvali?

532
01:01:40,333 --> 01:01:41,625
Daj mi to.

533
01:01:43,416 --> 01:01:44,250
Daj mi to.

534
01:01:47,208 --> 01:01:49,916
Jebemu, rekao sam ti da mi daš to!

535
01:01:57,500 --> 01:01:58,333
Ne.

536
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
Ne.

537
01:02:04,500 --> 01:02:05,333
Ne!

538
01:02:07,291 --> 01:02:08,125
Ne!

539
01:02:11,250 --> 01:02:12,125
Ne!

540
01:02:13,208 --> 01:02:14,041
Ne!

541
01:02:15,083 --> 01:02:15,916
Ne!

542
01:02:16,666 --> 01:02:17,583
Ne!

543
01:02:18,375 --> 01:02:19,416
Ne!

544
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
Ne!

545
01:02:21,000 --> 01:02:24,458
Gaduro! Jebena kurvo!

546
01:02:24,541 --> 01:02:27,666
Jebena droljo! Sve si upropastila!

547
01:02:28,250 --> 01:02:30,041
Sve! Sve je uništeno!

548
01:02:30,916 --> 01:02:32,458
Jebena gaduro!

549
01:02:57,791 --> 01:02:58,625
Odvedi je.

550
01:03:15,791 --> 01:03:22,291
Upomoć! Pomozite mi!

551
01:03:57,000 --> 01:03:59,250
Tata, reci mi nešto.

552
01:03:59,333 --> 01:04:02,291
Kad je djed bio tužan, uvijek je govorio

553
01:04:02,375 --> 01:04:05,333
da više nema poštovanja.
Što je poštovanje, tata?

554
01:04:09,416 --> 01:04:12,958
Sine moj, poštovanje je vrlina

555
01:04:13,041 --> 01:04:15,875
Koju svatko iz Calabrije nosi u srcu

556
01:04:16,583 --> 01:04:19,500
Taj osjećaj više ne postoji

557
01:04:20,125 --> 01:04:23,208
Nema više poštovanja ni časti

558
01:04:23,750 --> 01:04:30,375
Kad je tvoj djed djeci govorio o prošlosti
I o svojoj mladosti

559
01:04:31,041 --> 01:04:34,000
Završio je slomljena srca

560
01:04:34,666 --> 01:04:38,375
Prisjetio se svega što više ne postoji

561
01:04:48,250 --> 01:04:49,416
Pomozite mi.

562
01:04:50,500 --> 01:04:51,833
Molim vas.

563
01:04:56,416 --> 01:04:57,291
Tata.

564
01:04:57,375 --> 01:05:00,791
Tko su bila tri viteza
o kojima je djed uvijek govorio?

565
01:05:10,416 --> 01:05:13,500
Tri viteza koja je spomenuo

566
01:05:14,000 --> 01:05:16,916
Bili su sveci iz svetih krugova

567
01:05:17,416 --> 01:05:20,375
Donijeli su nam časne zakone

568
01:05:20,875 --> 01:05:25,208
Koje svi od nas poštujemo

569
01:05:44,583 --> 01:05:46,500
Za tri viteza časti.

570
01:05:47,125 --> 01:05:48,583
Naše svece zaštitnike.

571
01:05:48,666 --> 01:05:53,291
Ossa, Mastrossa i Carcagnossa. Živjeli.

572
01:05:59,541 --> 01:06:00,791
A sada dobar tek.

573
01:06:30,041 --> 01:06:30,875
Dosta!

574
01:06:57,625 --> 01:06:58,500
Vidiš?

575
01:06:59,333 --> 01:07:00,416
Svi su sretni.

576
01:07:02,791 --> 01:07:04,500
Zato što se brinem za njih.

577
01:07:05,375 --> 01:07:06,875
Svima sam im mama.

578
01:07:09,166 --> 01:07:11,000
Svima sam vam mama, zar ne?

579
01:07:13,250 --> 01:07:14,500
Nisu zli.

580
01:07:15,250 --> 01:07:16,791
Rugaju ti se.

581
01:07:18,291 --> 01:07:20,958
Ali znaju da si ti ovdje najdragocjenija.

582
01:07:26,375 --> 01:07:27,375
Ako ne umreš,

583
01:07:27,875 --> 01:07:29,750
kako ću se brinuti za njih?

584
01:07:36,291 --> 01:07:37,583
Lijepa si.

585
01:07:38,416 --> 01:07:39,791
Baš lijepa djevojka.

586
01:07:41,125 --> 01:07:42,166
Žao mi je.

587
01:07:45,333 --> 01:07:47,666
Ali mafija nije što je nekoć bila.

588
01:07:50,333 --> 01:07:52,000
Svi se moramo prilagoditi.

589
01:07:56,333 --> 01:07:59,458
KAMP TRI VITEZA

590
01:08:11,333 --> 01:08:12,500
Pomozite mi.

591
01:08:15,708 --> 01:08:17,791
Jedite dok se nije ohladilo.

592
01:08:18,750 --> 01:08:20,750
Pomozite mi.

593
01:08:20,833 --> 01:08:23,208
Pomozite mi.

594
01:08:24,916 --> 01:08:27,250
Pomozite mi!

595
01:08:30,375 --> 01:08:34,041
Upomoć! Pomozite mi!

596
01:08:45,958 --> 01:08:48,000
Pomozite mi!

597
01:10:30,375 --> 01:10:32,041
Lijepo se nasmiješi, mamice.

598
01:10:38,375 --> 01:10:39,791
Sve si snimio.

599
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
Tako je.

600
01:10:42,166 --> 01:10:43,375
Moram biti iskren.

601
01:10:43,458 --> 01:10:45,416
Katkad sve zabrljate,

602
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
ali trenutak u kojem sve shvatite

603
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
nenadmašan je.

604
01:10:52,625 --> 01:10:53,583
Gdje je Chiara?

605
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
Što si joj učinio?

606
01:10:56,708 --> 01:10:58,500
Neću ti pokvariti zaplet.

607
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Ovime se baviš?

608
01:11:03,791 --> 01:11:05,958
Snimaš ljude kako umiru?

609
01:11:07,833 --> 01:11:09,375
To su filmovi strave.

610
01:11:20,416 --> 01:11:21,416
Zašto se smiješ?

611
01:11:28,750 --> 01:11:31,583
Umrijet ću u lažnom filmu nekog jadnika.

612
01:11:33,250 --> 01:11:36,000
U kojem se negativci zovu Osso,

613
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Mastrosso

614
01:11:39,541 --> 01:11:42,458
i Ca… Caranosso!

615
01:11:42,541 --> 01:11:44,500
Carcagnosso. Nije teško.

616
01:11:44,583 --> 01:11:46,583
Oni su tri osnivača mafije.

617
01:11:46,666 --> 01:11:50,916
Pretvorio sam ih u novog Freddyja,
Jasona i Leatherfacea. Genijalno.

618
01:11:52,000 --> 01:11:54,791
U SAD-u bi mi već ponudili nastavak.

619
01:11:56,041 --> 01:11:57,166
Film ti je očajan.

620
01:12:00,375 --> 01:12:02,333
Kopija tolikih drugih.

621
01:12:05,250 --> 01:12:07,208
Takvi kao ti uvijek kritiziraju.

622
01:12:07,875 --> 01:12:11,791
Zato se u Italiji snimaju
samo jadne komedije i filmići za YouTube.

623
01:12:11,875 --> 01:12:13,458
U Italiji ne žele strah.

624
01:12:13,541 --> 01:12:16,291
Kad odeš u kino, svi su filmovi odvratni.

625
01:12:16,375 --> 01:12:17,458
„Upomoć!

626
01:12:17,541 --> 01:12:19,541
Šmrc…“

627
01:12:21,250 --> 01:12:22,916
A kad uključiš TV,

628
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
cijeli dan govore samo o smrti.

629
01:12:26,500 --> 01:12:27,916
Zato što to volite.

630
01:12:28,625 --> 01:12:31,916
Studentica koja je raskomadala cimericu.
To volite.

631
01:12:32,500 --> 01:12:33,875
Mama ugušila sina.

632
01:12:34,458 --> 01:12:35,583
Divota.

633
01:12:35,666 --> 01:12:37,208
Muž koji je izbo ženu.

634
01:12:37,291 --> 01:12:39,208
To povećava prodaju kokaina.

635
01:12:41,625 --> 01:12:45,375
I onda pitaš mene što radim ovdje.

636
01:12:47,166 --> 01:12:48,583
Ovo ste htjeli.

637
01:12:50,208 --> 01:12:53,000
Ovo je najtraženiji originalni uradak.

638
01:12:54,041 --> 01:12:55,083
To je budućnost.

639
01:12:58,250 --> 01:12:59,083
Nije moja.

640
01:13:00,333 --> 01:13:01,416
Vidjet ćemo.

641
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Chiara?

642
01:15:33,708 --> 01:15:34,541
Chiara?

643
01:17:12,125 --> 01:17:13,125
Gadura!

644
01:17:13,708 --> 01:17:15,833
Jebena gadura!

645
01:17:15,916 --> 01:17:19,166
Najradije bih je dvaput ubio.

646
01:17:19,250 --> 01:17:21,750
Dvaput bih ubio tu namigušu.

647
01:17:21,833 --> 01:17:24,875
-Prevarila te.
-Žgoljava gadura.

648
01:17:29,750 --> 01:17:31,166
Čekaj. Imam zamisao.

649
01:17:31,250 --> 01:17:32,125
-Imaš?
-Imam.

650
01:17:32,625 --> 01:17:36,958
Počnemo prekrasnim kadrom
maskiranih muškaraca.

651
01:17:37,041 --> 01:17:39,625
Duže se zadržimo na žrtvi dvojice seronja.

652
01:17:39,708 --> 01:17:41,083
Može? Rez.

653
01:17:42,000 --> 01:17:45,041
A ona će ležati u kući.

654
01:17:45,125 --> 01:17:49,583
Čvrsto ću je držati u naručju
i izgovoriti prekrasnu rečenicu.

655
01:17:49,666 --> 01:17:51,625
„Elisa, bojim se.

656
01:17:52,125 --> 01:17:54,833
Bojim se, Elisa. Bojim se.“

657
01:17:55,875 --> 01:17:56,916
Neće biti dobro.

658
01:17:58,041 --> 01:18:01,416
Kako ćeš je onesvijestiti?
Ako je opet udariš, umrijet će.

659
01:18:03,208 --> 01:18:04,916
-Pivom.
-Nije dobro.

660
01:18:05,416 --> 01:18:08,625
Ma daj! Samo govoriš da nije dobro.

661
01:18:08,708 --> 01:18:11,875
Mama je bila jasna.
Klijent želi da bude svjesna.

662
01:18:11,958 --> 01:18:15,541
Jebeš mamu!

663
01:18:15,625 --> 01:18:19,458
-Stišaj se.
-Zajebi to! Neću!

664
01:18:19,958 --> 01:18:23,666
Sjeti se što smo sve učinili
da bismo vratili kamper

665
01:18:23,750 --> 01:18:25,458
jer je Englez htio voziti.

666
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
Zabrljao si. Izazvao si nesreću.

667
01:18:28,125 --> 01:18:30,000
-I ona Elisa!
-Nije me briga.

668
01:18:30,083 --> 01:18:33,583
Shvatila je samo da je nešto u pivu!

669
01:18:33,666 --> 01:18:34,583
Žalila sam se?

670
01:18:34,666 --> 01:18:37,666
Bila sam izgrebena,
znojna i morala sam šutjeti.

671
01:18:37,750 --> 01:18:39,916
-Beskorisna si!
-Odrezat ću ti jezik!

672
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Ja sam redatelj!

673
01:18:41,083 --> 01:18:44,666
Reći ću te mami i razbit će te
jer ništa ne radiš kako valja.

674
01:18:44,750 --> 01:18:48,625
-Ja sam umjetnik…
-Stišaj se!

675
01:18:48,708 --> 01:18:51,041
-Umjetnik sam…
-Začepi!

676
01:19:02,041 --> 01:19:03,166
Nesposoban si.

677
01:19:06,125 --> 01:19:07,375
Patuljčica.

678
01:19:25,250 --> 01:19:27,750
Dva sam dana ovo nosila u ustima.

679
01:19:27,833 --> 01:19:31,541
-Idući ću put ja biti negativac.
-Mama nema pojma o časti.

680
01:19:32,125 --> 01:19:33,291
Ona je šefica.

681
01:19:33,375 --> 01:19:36,500
Ako želi da bude pri svijesti kad umre,
tako će biti.

682
01:19:36,583 --> 01:19:39,791
To nema smisla.
Kao ni smrznuti Leonardo DiCaprio.

683
01:19:39,875 --> 01:19:42,458
Zašto se nije popeo na jebena vrata?

684
01:19:46,750 --> 01:19:48,916
Istina, bilo je dovoljno mjesta.

685
01:19:49,416 --> 01:19:52,375
Spremni smo za 15 minuta.
Odvedi djevojku u kuću.

686
01:19:52,875 --> 01:19:54,541
Eto, čula si.

687
01:19:55,625 --> 01:19:58,625
Što sad? Reci mi, što ću sada?

688
01:19:59,208 --> 01:20:00,166
Ne znam.

689
01:20:08,083 --> 01:20:10,875
Nemoj piti. Pišat će ti se pred kamerama.

690
01:20:11,458 --> 01:20:12,875
Govorim ti iz iskustva.

691
01:20:29,958 --> 01:20:30,791
Jebemu.

692
01:21:12,916 --> 01:21:14,916
Djevojka je pobjegla!

693
01:21:16,666 --> 01:21:18,125
Djevojka je pobjegla!

694
01:21:23,500 --> 01:21:24,375
Dobro.

695
01:21:24,916 --> 01:21:27,125
Ubit ćeš me i što onda?

696
01:21:27,208 --> 01:21:28,833
Koji ćeš onda kurac?

697
01:21:28,916 --> 01:21:31,666
Već su u kući i čekaju te.

698
01:21:36,333 --> 01:21:39,791
Razrezat će te i baciti svinjama.

699
01:21:39,875 --> 01:21:42,500
Shvaćaš? Bacit će te svinjama.

700
01:21:44,791 --> 01:21:45,625
Daj.

701
01:21:48,541 --> 01:21:49,791
Spusti pušku.

702
01:21:51,375 --> 01:21:53,333
Pronađimo rješenje. Bilo kakvo.

703
01:21:53,916 --> 01:21:55,875
Trebaš me ako želiš živjeti.

704
01:21:56,458 --> 01:21:59,291
-Nećeš uspjeti sama.
-Previše govoriš.

705
01:22:02,416 --> 01:22:04,041
Nemoj, molim te.

706
01:22:06,541 --> 01:22:08,166
Bojim se.

707
01:22:10,333 --> 01:22:11,958
Bojim se.

708
01:22:15,833 --> 01:22:18,083
Bez brige, ovo je samo film.

709
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Gaduro.

710
01:22:22,833 --> 01:22:24,708
Gaduro.

711
01:22:24,791 --> 01:22:26,791
Zaslužuješ umrijeti na…

712
01:23:03,375 --> 01:23:04,708
Eto vam kraja.

713
01:25:02,875 --> 01:25:07,791
VOJNO PODRUČJE - ZABRANJEN ULAZ
NAORUŽANI ČUVARI

714
01:26:17,958 --> 01:26:19,625
MAMA
OPERACIJA JE ZA KOJI SAT

715
01:26:19,708 --> 01:26:22,958
ZAŠTO TI JE MOBITEL ISKLJUČEN?
TO JE ŠALA? ČUT ĆEŠ ME

716
01:28:05,583 --> 01:28:08,750
KOMENTARI O FILMU?

717
01:28:08,833 --> 01:28:10,625
GLEDAO DVIJE MINUTE, DOSADNO

718
01:28:10,708 --> 01:28:12,541
SVIDJELO MI SE

719
01:28:12,625 --> 01:28:14,250
ELISA JE TREBALA KREPATI

720
01:28:14,333 --> 01:28:15,791
POKRALI DRUGE FILMOVE

721
01:28:15,875 --> 01:28:17,416
LEGENDA ŽIVI!

722
01:28:17,500 --> 01:28:19,791
OSSO, MASTROSSO I CARCAGNOSSO?

723
01:28:19,875 --> 01:28:21,625
DA, POTRAŽI NA GOOGLEU

724
01:28:21,708 --> 01:28:24,500
MI TALIJANI
NE ZNAMO SNIMATI FILMOVE STRAVE

725
01:28:24,583 --> 01:28:25,875
VIŠE KRVI ILI ODLAZIM

726
01:28:25,958 --> 01:28:27,791
BAREM SU RAZUMLJIVI?

727
01:28:27,875 --> 01:28:30,208
REDATELJ JE TALIJAN, PODRŽITE GA

728
01:28:30,291 --> 01:28:32,416
NEMA MACE

729
01:28:32,541 --> 01:28:36,458
SUPER JE ZBOG PLAVUŠINA DUPETA

730
01:28:36,541 --> 01:28:38,041
ODMAH ĆU GA POGLEDATI

731
01:28:38,166 --> 01:28:39,000
JAVI MI

732
01:28:40,833 --> 01:28:43,083
KRVOFLIX
UNESI LOZINKU ZA PROFIL

733
01:28:43,791 --> 01:28:45,791
KRVOFLIX

734
01:28:46,375 --> 01:28:50,250
KLASIČNA HOROR PRIČA
POKRENI - INFORMACIJE

735
01:28:50,375 --> 01:28:53,583
KLASIČNA HOROR PRIČA
POKRENI

736
01:28:55,541 --> 01:28:56,791
KRVOFLIX PREDSTAVLJA

737
01:28:57,750 --> 01:28:59,166
-Bok, Elisa.
-Bok.

738
01:28:59,250 --> 01:29:01,875
Budite malo opširniji, društvo.

739
01:29:01,958 --> 01:29:04,541
Želim da se gledatelji vežu za vas.

740
01:29:05,500 --> 01:29:06,416
Ne?

741
01:29:06,500 --> 01:29:09,000
Možete li barem pozdraviti? Mahnuti?

742
01:29:10,000 --> 01:29:14,000
Gaduro! Zaslužuješ umrijeti na…

743
01:29:16,208 --> 01:29:19,000
Tata, jelo je gotovo. Dolaziš?

744
01:29:22,333 --> 01:29:23,625
Evo me, zlato.

745
01:34:27,833 --> 01:34:33,208
Prijevod titlova: Davor Fröbe



