1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:35,750 --> 00:01:39,291
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:02:45,791 --> 00:02:46,916
Jsi v pořádku?

5
00:02:48,916 --> 00:02:50,500
Už podruhé jsem zvracela.

6
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
Musíš pořádně jíst, beruško.

7
00:02:54,041 --> 00:02:55,791
Tu operaci máš zítra ve dvě.

8
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Musíš na ni prý být pěkně silná.

9
00:02:58,041 --> 00:02:58,958
To je už zítra?

10
00:03:00,208 --> 00:03:01,708
Proč? Chceš ještě čekat?

11
00:03:02,875 --> 00:03:03,750
Ne.

12
00:03:04,875 --> 00:03:06,333
Jsi ve zkušební lhůtě.

13
00:03:06,416 --> 00:03:08,208
Nemůžeš si dovolit mít dítě.

14
00:03:10,041 --> 00:03:10,958
Já vím.

15
00:03:11,041 --> 00:03:12,333
Bude to tak nejlepší.

16
00:03:14,791 --> 00:03:17,750
Pak si zajedeme koupit něco na sebe,
co ty na to?

17
00:03:19,958 --> 00:03:20,958
Eliso?

18
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Dobře?

19
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
Mám tě ráda, zlatíčko.

20
00:03:28,708 --> 00:03:29,791
Moc.

21
00:03:30,708 --> 00:03:32,166
Já tebe taky, mami.

22
00:03:32,250 --> 00:03:33,416
Uvidíme se večer.

23
00:03:33,916 --> 00:03:34,750
Pa.

24
00:03:55,291 --> 00:03:58,958
SDÍLENÍ VOZIDLA
ČAS PŘIPOJIT SE K PŘÁTELŮM

25
00:04:21,541 --> 00:04:23,291
Raz, dva, tři. Akce.

26
00:04:23,750 --> 00:04:27,083
Čau, Fabriziovi kámoši.
Vítejte u nového videa.

27
00:04:27,166 --> 00:04:28,875
Dám vám malou hádanku.

28
00:04:28,958 --> 00:04:31,416
Uhodnete podle písničky, kam jedeme?

29
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
Nebe je modřejší a modřejší!

30
00:04:36,833 --> 00:04:40,875
Správně. Jedeme do Kalábrie
a dneska tu s námi jsou…

31
00:04:41,458 --> 00:04:44,541
Představ se a řekni, kam jedeš.
Tohle pak vystřihnu.

32
00:04:44,625 --> 00:04:47,166
Tvůj kanál se jmenuje
„Fabriziovi kámoši“?

33
00:04:47,250 --> 00:04:48,958
To vymyslela moje ségra.

34
00:04:49,041 --> 00:04:53,041
Ahoj, jsem Sofia a jedu na svatbu…

35
00:04:53,125 --> 00:04:57,625
Zdar, já jsem Mark a jedeme na… tvasbu.

36
00:04:57,708 --> 00:04:58,541
Svatbu.

37
00:04:58,625 --> 00:04:59,541
Na vaši svatbu?

38
00:04:59,625 --> 00:05:01,125
- Ne.
- To ještě ne.

39
00:05:01,875 --> 00:05:06,291
Neskákejte si do řeči,
jinak to video nepůjde sestříhat.

40
00:05:07,125 --> 00:05:09,000
Riccardo. Jsem doktor.

41
00:05:10,041 --> 00:05:13,333
Můžete říct něco víc?
Třeba kam máte namířeno?

42
00:05:13,416 --> 00:05:16,708
Jedu za rodinou. A to by už stačilo.

43
00:05:16,791 --> 00:05:19,541
Omlouvám se, ale zblízka vypadáte skvěle.

44
00:05:19,625 --> 00:05:22,333
Jste hrozně fotogenický,
měl byste být herec.

45
00:05:22,416 --> 00:05:24,958
- Ahoj.
- Zdravím.

46
00:05:25,041 --> 00:05:28,250
Neboj, točí to jenom na Instagram.

47
00:05:28,333 --> 00:05:30,416
- Na můj cestovatelský blog.
- Na blog.

48
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Co mám dělat?

49
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
Představ se a řekni, kam jedeš.

50
00:05:35,250 --> 00:05:37,958
Jsem Elisa a jedu na dovolenou za rodiči.

51
00:05:38,041 --> 00:05:39,416
- Ahoj, Eliso.
- Ahoj.

52
00:05:39,500 --> 00:05:42,250
Mohli byste to, prosím, trochu rozvést?

53
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
Potřebuju diváky nějak upoutat.

54
00:05:45,625 --> 00:05:46,583
Ne?

55
00:05:46,666 --> 00:05:49,250
Můžete jim teda aspoň zamávat?

56
00:05:49,333 --> 00:05:50,166
No tak.

57
00:05:50,250 --> 00:05:54,250
Naši kamarádi se musí ještě
trochu aklimatizovat. Takže je 16:37 a…

58
00:05:54,333 --> 00:05:55,750
…máme 10 minut zpoždění.

59
00:05:55,833 --> 00:05:57,708
Přesně, jak říká pan doktor.

60
00:05:57,791 --> 00:05:59,958
Tak zatím, kamarádi, a pamatujte:

61
00:06:00,041 --> 00:06:01,666
„Kámoši navždy.“

62
00:06:02,708 --> 00:06:03,750
Střih! A je to.

63
00:06:30,666 --> 00:06:31,916
Kdo byl bůh času?

64
00:06:32,000 --> 00:06:32,833
Zeus.

65
00:06:33,416 --> 00:06:34,583
Ne, to byl Chronos.

66
00:06:37,541 --> 00:06:41,208
Který zvíře musí
žít uvnitř samice, aby se mohlo spářit?

67
00:06:41,875 --> 00:06:42,708
To vím.

68
00:06:43,291 --> 00:06:44,208
Mořský ďas.

69
00:06:44,708 --> 00:06:45,791
To mě tak rajcuje.

70
00:06:47,916 --> 00:06:48,750
Panebože.

71
00:06:50,333 --> 00:06:52,000
- Máte žízeň?
- Žízeň? Jasně.

72
00:06:52,583 --> 00:06:53,791
Vzadu. Lednička.

73
00:06:54,375 --> 00:06:55,666
To je super, kámo!

74
00:06:56,958 --> 00:06:58,416
Čas na piváska.

75
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Za tohle dostaneš pět hvězd.

76
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
- Pšenice je…
- Obilí.

77
00:07:10,416 --> 00:07:13,166
Čím se živí klaun z filmu To? Dětma.

78
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
Strachem.

79
00:07:15,916 --> 00:07:16,875
Co jsi říkal?

80
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
Děti jsou jen médium.
Pennywise se živí strachem.

81
00:07:22,208 --> 00:07:24,000
Je fakt dobrý, Eliso.

82
00:07:24,083 --> 00:07:26,500
- Ne, díky.
- No tak, žijeme jen jednou.

83
00:07:27,333 --> 00:07:28,208
Ne, vážně.

84
00:07:28,291 --> 00:07:30,791
Měla by sis užívat, dokud jsi mladá.

85
00:07:30,875 --> 00:07:31,791
No tak, Marku.

86
00:07:32,291 --> 00:07:34,375
Jen si srkni. Nebuď labuť.

87
00:07:39,458 --> 00:07:40,291
Na zdraví.

88
00:07:43,583 --> 00:07:45,208
Kdo zradil Ježíše?

89
00:08:04,583 --> 00:08:08,291
…říkal, že tohle jsou
ty nejkrásnější dva kiláky v celé Itálii.

90
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
- O něm jsi mi říkala.
- Jo.

91
00:08:17,875 --> 00:08:21,000
POHŘEŠUJE SE MATKA S DCEROU.
VE STÍNU 'NDRANGHETY

92
00:08:24,208 --> 00:08:25,500
- Jo!
- Sì!

93
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
Přesně tak.

94
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
A co že to je?

95
00:08:28,875 --> 00:08:31,333
Je to mafie z téhle oblasti.

96
00:08:31,416 --> 00:08:32,666
Místní mafie.

97
00:08:32,750 --> 00:08:34,750
- Takže jich máte víc?
- Jo.

98
00:08:34,833 --> 00:08:37,041
Jako těstoviny!

99
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
Trenette, tagliatelle… fusilli.

100
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Nejradši mám fusilli.

101
00:08:43,708 --> 00:08:45,041
Ty vole, mrkej na to.

102
00:08:45,125 --> 00:08:47,541
STAROSTKA VYSTOUPILA PROTI MAFII

103
00:08:47,625 --> 00:08:49,416
- Chodící menstruace.
- No tak.

104
00:08:49,500 --> 00:08:51,375
Promiň, tak chodící lasagne.

105
00:08:51,458 --> 00:08:55,750
Ne, ta starostka je fakt borka.
Pěkně zamávala se zločinností.

106
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Eliso, že vypadá jako lasagne?

107
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Jsi v pohodě?

108
00:09:24,333 --> 00:09:25,458
Něco s ní je.

109
00:09:26,250 --> 00:09:27,416
To má z té jízdy.

110
00:09:28,750 --> 00:09:30,208
Tím si nejsem jistá.

111
00:09:42,750 --> 00:09:43,875
Proč mi to nebereš?

112
00:09:44,625 --> 00:09:45,750
No tak, vezmi to.

113
00:09:47,208 --> 00:09:50,416
Promluvíme si
a vymyslíme řešení pro nás i naši malou.

114
00:09:51,916 --> 00:09:54,625
Vím, že jsem to podělal,
ale už se to nestane.

115
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
Buď rozumná.

116
00:09:57,791 --> 00:09:59,208
Jsme přece dospělí.

117
00:09:59,875 --> 00:10:01,000
- Měj se.
- Hej.

118
00:10:01,916 --> 00:10:03,291
To nemůžeš, vole.

119
00:10:03,416 --> 00:10:05,500
Přestaň. Co to sakra děláš?

120
00:10:05,583 --> 00:10:06,750
Nech toho, zlato.

121
00:10:06,833 --> 00:10:09,791
Takhle z nich budou prarodiče,
než na tu svatbu dorazíme.

122
00:10:09,875 --> 00:10:11,125
- Marku.
- Poslouchej.

123
00:10:11,208 --> 00:10:13,000
Tohle je karavan mojí mámy.

124
00:10:13,083 --> 00:10:15,458
Jestli se s ním něco stane, je po mně.

125
00:10:15,541 --> 00:10:17,208
- Co to děláš?
- Budu řídit.

126
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
- Jsi opilý.
- Nalitej řídím líp.

127
00:10:19,750 --> 00:10:21,416
- To je debil.
- Přesně.

128
00:10:21,500 --> 00:10:24,458
Klidně to můžete vzít za mě, doktore.

129
00:10:25,208 --> 00:10:27,083
Nemám u sebe řidičák.

130
00:10:28,500 --> 00:10:29,583
Tak není co řešit.

131
00:10:29,666 --> 00:10:33,791
To si piš, že je co řešit, ty jeden…

132
00:11:08,958 --> 00:11:09,916
Jsi odsud?

133
00:11:11,041 --> 00:11:12,791
- Bydlíš tu?
- Jo,

134
00:11:13,291 --> 00:11:15,875
ale teď žiju v Římě.

135
00:11:15,958 --> 00:11:18,875
Kvůli škole…
scuola di cinema. Filmová věda.

136
00:11:19,458 --> 00:11:23,291
Tak se vybodni na Instagram
a běž točit filmy, ne?

137
00:11:24,291 --> 00:11:26,125
V Itálii to není tak lehký.

138
00:11:33,500 --> 00:11:36,041
Jsi v pohodě? Jak se ti to stalo?

139
00:11:39,416 --> 00:11:42,041
Jasně… Jak se ti to stalo?

140
00:11:43,125 --> 00:11:46,916
Jeden stronzo mi popadl hlavu

141
00:11:47,000 --> 00:11:49,375
a třikrát mi s ní třísknul o zeď.

142
00:11:49,458 --> 00:11:50,875
No ty vole.

143
00:11:51,666 --> 00:11:54,333
Já byl taky ten…

144
00:11:54,416 --> 00:11:55,750
- Stronzo?
- Stronzo.

145
00:11:55,833 --> 00:11:56,750
Ve škole.

146
00:11:58,083 --> 00:12:00,541
Pak jsem ale někomu fakt ublížil.

147
00:12:06,541 --> 00:12:08,958
Jako kluk si myslíš, že je násilí hustý.

148
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
Jako v nějakým špatným filmu.

149
00:12:18,375 --> 00:12:19,208
Hej.

150
00:12:20,208 --> 00:12:21,375
Na dobrý filmy.

151
00:12:21,875 --> 00:12:24,041
- Jasně.
- Na zdraví.

152
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Marku!

153
00:12:30,791 --> 00:12:31,916
Do prdele!

154
00:13:29,666 --> 00:13:31,583
Kurva!

155
00:13:32,916 --> 00:13:35,083
- Ne!
- Dejte ho na gauč.

156
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
Přestaňte!

157
00:13:42,125 --> 00:13:44,416
- Musíme udělat dlahu.
- Mám stan.

158
00:13:44,500 --> 00:13:46,333
- Můžete použít tyčky?
- Určitě.

159
00:13:46,416 --> 00:13:48,375
- Tyčky, kolíky, cokoliv.
- Dobře.

160
00:13:49,166 --> 00:13:51,291
Uklidni se, jenom si to zhoršuješ.

161
00:13:51,375 --> 00:13:52,625
Pomalu!

162
00:13:52,708 --> 00:13:54,125
Trošičku to zabolí.

163
00:13:55,791 --> 00:13:58,041
- Kurva!
- Tady to je.

164
00:13:59,416 --> 00:14:01,375
- Přidrž je tady takhle.
- Jasně.

165
00:14:01,458 --> 00:14:04,041
- Promiň.
- Jsem u tebe.

166
00:14:04,125 --> 00:14:05,750
- Promiň.
- To nic.

167
00:14:05,833 --> 00:14:07,458
Už to skoro bude.

168
00:14:07,541 --> 00:14:08,458
Už to skoro je.

169
00:14:12,041 --> 00:14:13,083
A je to.

170
00:14:13,166 --> 00:14:14,541
Zavolej sanitku, Eliso.

171
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
Už je to dobrý. Bude to v pohodě.

172
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Hovor selhal.

173
00:14:25,833 --> 00:14:26,750
Není tu signál.

174
00:14:28,125 --> 00:14:28,958
Fabrizio!

175
00:14:29,541 --> 00:14:31,250
Zavolej sanitku.

176
00:14:31,333 --> 00:14:34,000
- Zkoušel jsem to. Nejde to.
- Jak to?

177
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Zkuste si to sám.

178
00:14:35,583 --> 00:14:36,958
To si piš, že zkusím.

179
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Nic.

180
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
Můj mobil taky nefunguje.

181
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
Potřebujeme pomoc.
Běžte na silnici a zkuste někoho najít.

182
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
Žádná silnice tu není.

183
00:15:18,125 --> 00:15:20,625
- Nikdo jste nic neviděl?
- Omdlel jsem.

184
00:15:20,708 --> 00:15:21,583
Já taky.

185
00:15:23,000 --> 00:15:25,458
- Jak jsme se sem dostali?
- Zeptej se Marka.

186
00:15:25,541 --> 00:15:27,583
Myslíš, že sem ten karavan dotáhl?

187
00:15:27,666 --> 00:15:29,291
Možná… Proč se ho nezeptáš?

188
00:15:32,125 --> 00:15:33,000
Hele…

189
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
Je někdo doma?

190
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Měli jsme autonehodu.

191
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
Haló?

192
00:16:12,041 --> 00:16:13,458
Nikdo tam není. Pojďte.

193
00:16:19,791 --> 00:16:21,416
- Pojďme dovnitř.
- Dovnitř?

194
00:16:21,500 --> 00:16:23,458
Chceš se tam vloupat? To teda ne.

195
00:16:46,833 --> 00:16:49,416
Ležela tam koza nebo něco takovýho.

196
00:16:49,500 --> 00:16:51,583
Objevila se uprostřed silnice.

197
00:16:51,666 --> 00:16:53,500
Chtěl jsem ji objet,

198
00:16:53,583 --> 00:16:56,416
ale Fabrizio mi vzal volant,
takže jsem nemohl…

199
00:16:56,500 --> 00:16:57,583
Na mě to neházej.

200
00:16:57,666 --> 00:17:01,291
Kdybys mi nevzal ten volant,
nikdy bychom nesjeli ze silnice.

201
00:17:01,375 --> 00:17:05,333
Začal usínat. Kdybych to neudělal,
sejmuli bychom tu kozu.

202
00:17:05,416 --> 00:17:06,666
Co to říkal?

203
00:17:06,750 --> 00:17:08,041
Že jsi usínal.

204
00:17:08,125 --> 00:17:09,791
Cože? To ani hovno!

205
00:17:10,458 --> 00:17:13,208
Dobře, možná se mi klížily oči, ale…

206
00:17:13,291 --> 00:17:16,708
nevybourali bychom se,
kdyby tady pan blogger nezpanikařil.

207
00:17:16,791 --> 00:17:17,625
Nechte toho.

208
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
Debil jeden.

209
00:17:19,000 --> 00:17:21,125
Ten strom, do kterého jsme vrazili…

210
00:17:21,583 --> 00:17:23,916
- Jak daleko byl od silnice?
- Já nevím.

211
00:17:24,625 --> 00:17:26,041
Pár metrů.

212
00:17:26,125 --> 00:17:27,458
Žádná silnice tu není.

213
00:17:28,875 --> 00:17:30,125
Jsme uprostřed lesa.

214
00:17:34,708 --> 00:17:35,583
To není možný.

215
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
Není možný?

216
00:17:41,541 --> 00:17:42,666
Vidíš ty stromy?

217
00:17:43,791 --> 00:17:45,833
Museli jsme jich minout tisícovky.

218
00:17:47,083 --> 00:17:49,541
Nebo jsme sem možná doletěli.

219
00:17:51,500 --> 00:17:53,000
To považuju za nemožný.

220
00:18:03,041 --> 00:18:05,166
- Kam jdete?
- Hledat silnici.

221
00:18:05,250 --> 00:18:06,958
- Půjdu s vámi.
- Nemusíš.

222
00:18:08,250 --> 00:18:09,166
Tamtudy ne.

223
00:18:09,250 --> 00:18:11,666
- Vyjde to nastejno.
- Podívejte se na slunce.

224
00:18:12,166 --> 00:18:13,291
Musíme jít na jih.

225
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
Jih je tudy.

226
00:18:17,958 --> 00:18:19,208
Chodil jsi do skautu?

227
00:18:20,666 --> 00:18:23,041
Ne, ale vyrůstal jsem na podobném místě.

228
00:18:28,208 --> 00:18:29,666
Vrať se k ostatním.

229
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
MÁMA
NEVÍM, KDE JSME

230
00:18:39,416 --> 00:18:41,458
BOJÍM SE
POTŘEBUJEME POMOC

231
00:18:47,916 --> 00:18:48,791
Jsi v pohodě?

232
00:18:54,208 --> 00:18:55,625
Podívej, jaký je ňouma.

233
00:19:19,833 --> 00:19:21,500
Jste spolu už dlouho?

234
00:19:22,916 --> 00:19:26,333
Co jsem se přestěhovala do Států.
Taky není z Ameriky.

235
00:19:27,166 --> 00:19:29,000
Přestěhoval se tam z Bristolu.

236
00:19:29,500 --> 00:19:30,666
Odkud jsi ty?

237
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
Z Oděsy.

238
00:19:32,833 --> 00:19:34,875
Žila jsem ale na hodně místech.

239
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
I v Itálii.

240
00:19:37,041 --> 00:19:39,250
Jsem jako kolibřík. Víš?

241
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Kolibřík.

242
00:19:43,291 --> 00:19:44,208
Kde pracuješ?

243
00:19:46,625 --> 00:19:50,375
Jsem na stáži v poradenské firmě.
Vystudovala jsem na Bocconi.

244
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
Ty jo.

245
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
A to říkáš jen tak?

246
00:19:53,916 --> 00:19:55,875
Dělám jen věci na počítači.

247
00:19:58,125 --> 00:20:00,541
Já mám firmu na 3D šperky.

248
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
Ty máš firmu?

249
00:20:03,333 --> 00:20:04,541
Vždyť jsi tak mladá.

250
00:20:04,625 --> 00:20:06,541
Teprve jsem ji založila.

251
00:20:06,625 --> 00:20:07,541
Podívej.

252
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Hezký.

253
00:20:20,208 --> 00:20:21,708
Myslíš, že za to může on?

254
00:20:26,541 --> 00:20:27,625
Ne.

255
00:20:28,666 --> 00:20:29,583
Bude v pořádku.

256
00:20:40,916 --> 00:20:42,041
Vy máte dceru?

257
00:20:44,708 --> 00:20:46,708
Promiňte, slyšel jsem, jak voláte.

258
00:20:48,833 --> 00:20:49,750
Jak se jmenuje?

259
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Alma.

260
00:20:51,500 --> 00:20:53,625
Takové vznešené jméno. Alma.

261
00:20:55,541 --> 00:20:56,708
Hezké. Co znamená?

262
00:20:57,458 --> 00:21:01,083
Do toho ti nic není.
Už dávno jsme měli narazit na silnici.

263
00:21:04,750 --> 00:21:08,125
Jednou jsem viděl
jeden americký film o tom,

264
00:21:08,625 --> 00:21:13,083
jak pár lidí uvízlo v limbu,
ale nevěděli o tom.

265
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Byli tam uvěznění.

266
00:21:16,666 --> 00:21:19,125
Odsouzení k životu v nekonečné smyčce.

267
00:21:20,125 --> 00:21:21,125
Nevím.

268
00:21:21,208 --> 00:21:23,416
Vždycky se probudili do stejného dne.

269
00:21:23,916 --> 00:21:27,208
Nebo sešli ze schodů
a skončili na tom samém místě.

270
00:21:40,291 --> 00:21:41,250
Sofio.

271
00:22:02,750 --> 00:22:03,916
Co to sakra je?

272
00:22:35,291 --> 00:22:36,208
Je tu někdo?

273
00:22:59,250 --> 00:23:00,166
Co to je?

274
00:23:01,541 --> 00:23:02,833
Něco satanistického?

275
00:23:07,208 --> 00:23:10,500
TŘI ČESTNÍ RYTÍŘI

276
00:23:10,583 --> 00:23:11,416
Víceméně.

277
00:23:12,333 --> 00:23:13,166
Co tím myslíš?

278
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
Že musíme zmizet.

279
00:23:20,083 --> 00:23:22,000
Krev na těch hlavách je čerstvá.

280
00:24:52,458 --> 00:24:53,958
První nemá očí,

281
00:24:54,583 --> 00:24:56,375
ale v noci po tobě skočí.

282
00:24:58,041 --> 00:25:01,625
Druhý nemá uší, tvůj strach však vytuší.

283
00:25:02,875 --> 00:25:06,875
Třetí není schopen řeči
stejně jako kdokoliv, kdo ho zmerčí.

284
00:25:07,916 --> 00:25:12,125
Po jejich boku oř okřídlený stojí,
Smrtka ho má ve své stáji.

285
00:25:14,958 --> 00:25:17,958
To je legenda o Ossovi,
Mastrossovi a Carcagnossovi.

286
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
Babička mi o nich vyprávěla,
když jsem byl malý.

287
00:25:26,625 --> 00:25:29,208
Jsou to tři bratři,
kteří přišli z jiného světa.

288
00:25:30,208 --> 00:25:31,875
Kdysi dávno.

289
00:25:37,166 --> 00:25:38,791
Lidi tu umírali hlady…

290
00:25:40,166 --> 00:25:44,083
a oni slíbili, že je zachrání
výměnou za lidskou obětinu.

291
00:25:47,541 --> 00:25:48,916
Takže vybrali oběť…

292
00:25:50,750 --> 00:25:52,500
a připravili ji k rituálu.

293
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
Vyřízli jí jazyk…

294
00:26:00,333 --> 00:26:01,166
usekli uši…

295
00:26:03,708 --> 00:26:04,625
a vypíchli oči.

296
00:26:07,291 --> 00:26:09,125
A její krví zahnali hladomor.

297
00:26:11,250 --> 00:26:13,416
Nic ale není zadarmo.

298
00:26:15,708 --> 00:26:18,250
Od té doby se z těch hladových lidí

299
00:26:19,208 --> 00:26:20,333
stalo…

300
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
stádo.

301
00:26:31,166 --> 00:26:32,125
Jejich stádo.

302
00:26:36,208 --> 00:26:40,125
- To ti teda vyprávěla pěkně divný věci.
- Dost těch hloupostí.

303
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
Ty hlavy v lese…

304
00:26:42,291 --> 00:26:44,458
- Určitě jich bylo pět?
- Určitě.

305
00:26:45,750 --> 00:26:47,166
Někdo nás chce vyděsit.

306
00:26:51,000 --> 00:26:53,958
Dneska přespíme v karavanu
a zítra odsud vypadneme.

307
00:26:54,041 --> 00:26:54,875
A co Mark?

308
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Teď s ním nemůžeme hýbat.
Najdeme pomoc a pak se pro něj vrátíme.

309
00:26:59,666 --> 00:27:00,541
Jasně.

310
00:27:03,125 --> 00:27:03,958
Sofio.

311
00:27:33,666 --> 00:27:35,333
Nic. Vůbec nic.

312
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Jak ti je?

313
00:27:39,125 --> 00:27:41,041
Pěkně jsem to posral.

314
00:27:43,875 --> 00:27:46,708
Odpočiň si. Zítra nás čeká velký den.

315
00:27:48,416 --> 00:27:49,250
Fifi.

316
00:27:50,708 --> 00:27:52,833
Proč vůbec chodíš s takovou nulou?

317
00:27:59,916 --> 00:28:01,083
Čemu se směješ?

318
00:28:01,625 --> 00:28:02,458
Ničemu.

319
00:28:03,541 --> 00:28:04,666
Vůbec ničemu.

320
00:28:06,458 --> 00:28:09,041
Vrazili jsme do stromu
pár metrů od silnice

321
00:28:09,916 --> 00:28:12,666
a probudili se před domem z Lesního ducha.

322
00:28:14,250 --> 00:28:15,875
Našli jsme usekané hlavy

323
00:28:16,750 --> 00:28:18,875
a fotky šílených farmářů.

324
00:28:21,166 --> 00:28:22,208
Jsme tu opuštění.

325
00:28:23,333 --> 00:28:24,958
Nefungujou nám mobily.

326
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
Tak proč to nikdo neřekne?

327
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
Tohle je horor jako vyšitej.

328
00:28:33,166 --> 00:28:34,208
Běž spát.

329
00:28:41,500 --> 00:28:44,041
- Kam jdeš?
- Vylít hada.

330
00:28:47,250 --> 00:28:49,500
Ten kluk zoufale potřebuje přítelkyni.

331
00:29:30,625 --> 00:29:33,875
MÁMA

332
00:29:36,666 --> 00:29:37,500
Ta dá!

333
00:29:43,000 --> 00:29:45,666
No tak, ukaž mamince, co jsi nakreslila.

334
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
Pusu?

335
00:29:52,416 --> 00:29:57,375
Ty jsi ale brouček! Dej mi hudlana.
Hele, jakýho mi dává hudlana, mámo.

336
00:30:12,333 --> 00:30:13,166
Co to je?

337
00:30:17,833 --> 00:30:19,291
Kam si myslíš, že jdeš?

338
00:30:19,375 --> 00:30:20,625
Zůstaňte tu s Markem.

339
00:30:57,000 --> 00:30:57,916
Počkej tady.

340
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
Dávej pozor.

341
00:31:11,458 --> 00:31:14,708
Vylezte!
V lese někdo je. Musíme odsud pryč.

342
00:31:14,791 --> 00:31:15,625
Co to…

343
00:31:18,875 --> 00:31:21,416
- Co se sakra stalo?
- Za mnou.

344
00:31:27,958 --> 00:31:30,666
- Co se děje, Fabri?
- Běž nahoru. No tak.

345
00:31:31,333 --> 00:31:33,666
- Nechceš nám říct, co se sakra děje?
- Běžte!

346
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Co to je?

347
00:31:56,750 --> 00:31:58,166
Vyřízli jí jazyk.

348
00:32:02,500 --> 00:32:03,791
Co ti to provedli?

349
00:32:10,541 --> 00:32:12,625
Neměla by ses k ní přibližovat.

350
00:32:14,916 --> 00:32:15,791
Má pravdu.

351
00:32:16,416 --> 00:32:18,083
- Pojď.
- Pomůžete mi?

352
00:32:18,708 --> 00:32:20,041
Ne! Musíme jít.

353
00:32:20,125 --> 00:32:21,458
Je to malá holka.

354
00:32:21,541 --> 00:32:23,625
- Tohle není dobrý nápad.
- Nech ji.

355
00:32:23,708 --> 00:32:27,208
Nech ji sakra být, Sofio! Pojď!

356
00:32:28,875 --> 00:32:30,666
Neboj se, pomůžu ti.

357
00:32:48,916 --> 00:32:50,416
Vypni tu baterku.

358
00:33:03,583 --> 00:33:05,291
Marku!

359
00:33:05,791 --> 00:33:08,666
- Mlč!
- Naser si! Marku!

360
00:33:08,750 --> 00:33:12,416
- Sklapni! Zavřete ty dveře.
- Mají pušku.

361
00:33:29,583 --> 00:33:32,833
Ticho. Buď zticha.

362
00:34:00,750 --> 00:34:03,250
Co chcete?

363
00:34:14,208 --> 00:34:16,125
Co to děláte?

364
00:34:30,833 --> 00:34:34,625
Prosím, ne! Co to děláte?

365
00:34:38,000 --> 00:34:40,083
Ne! Prosím, ne!

366
00:34:59,375 --> 00:35:02,250
Ne! Co to má být?

367
00:35:05,291 --> 00:35:09,500
Panebože! Co chcete?

368
00:35:28,708 --> 00:35:30,458
To ne! Prosím, ne!

369
00:36:55,416 --> 00:36:57,416
Musíme odsud vypadnout. Hned.

370
00:36:57,916 --> 00:37:00,041
- Počkejte.
- Na co?

371
00:37:02,500 --> 00:37:04,333
Nemůžeme ji tu nechat.

372
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
No tak.

373
00:37:15,625 --> 00:37:16,458
Pojď.

374
00:37:35,750 --> 00:37:37,958
Budeš se o ni ale starat ty. Jdeme.

375
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Eliso.

376
00:40:47,541 --> 00:40:48,500
Nejsme první.

377
00:40:54,916 --> 00:40:57,458
- Co to děláš?
- Třeba tu bude něco k jídlu.

378
00:40:58,250 --> 00:40:59,458
Anebo něco takového.

379
00:41:01,916 --> 00:41:02,750
A co vy?

380
00:41:03,541 --> 00:41:05,000
Proč tu jen tak stojíte?

381
00:41:07,583 --> 00:41:09,000
Jste naprosto neschopní.

382
00:41:09,708 --> 00:41:11,541
Dvě malý holky a blbeček.

383
00:41:11,625 --> 00:41:12,875
Jsi ztracený případ.

384
00:41:13,500 --> 00:41:14,541
Co jsi to řekla?

385
00:41:15,791 --> 00:41:17,041
Co že jsi to řekla?

386
00:41:17,875 --> 00:41:21,333
Já jsem ztracený případ?
Když to říkáš, bude to asi pravda.

387
00:41:21,416 --> 00:41:23,625
- Jsi přece odbornice.
- Jen to řekni.

388
00:41:24,333 --> 00:41:25,250
No tak.

389
00:41:25,791 --> 00:41:28,041
Dobře, tak já to klidně řeknu.

390
00:41:28,125 --> 00:41:30,666
- Jsme tu kvůli Markovi.
- Jak to můžeš říct?

391
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
- Mějte trochu úcty.
- Úcty?

392
00:41:33,500 --> 00:41:35,833
Jenom kvůli tomu, že umřel?

393
00:41:36,416 --> 00:41:38,333
To nás v noci čeká taky!

394
00:41:38,416 --> 00:41:42,791
Umřel proto, že jsi ho tam nechal.
Nedovolil jsi mi jít mu pomoct.

395
00:41:42,875 --> 00:41:46,083
Kdo si myslíš, že jsme? Želví nindžové?

396
00:41:46,166 --> 00:41:47,375
Byli to jen farmáři.

397
00:41:48,291 --> 00:41:49,166
Pomatenci.

398
00:41:49,250 --> 00:41:53,458
Nenechám se zabít kvůli někomu,
kdo nás do tohohle průseru dostal.

399
00:41:53,541 --> 00:41:54,375
Přestanete už?

400
00:41:54,875 --> 00:41:56,125
Byla to nehoda.

401
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Jsem doktor.

402
00:42:02,333 --> 00:42:03,375
Já lidi léčím.

403
00:42:03,875 --> 00:42:05,000
Nezachraňuju je.

404
00:42:06,833 --> 00:42:07,666
Fakt?

405
00:42:09,208 --> 00:42:11,166
Můžu se na něco zeptat, Riccardo?

406
00:42:12,583 --> 00:42:14,666
Co za doktora jezdí sdíleným autem?

407
00:42:15,666 --> 00:42:19,500
Doktoři, co znám já, cestují letadlem,
vlakem nebo vlastním autem.

408
00:42:22,250 --> 00:42:23,791
Tak co jsi to za doktora?

409
00:42:25,125 --> 00:42:27,583
Proč tě to sakra zajímá?

410
00:42:27,666 --> 00:42:29,666
- Přestaňte se už hádat.
- Sklapni!

411
00:42:32,041 --> 00:42:34,166
Sama ses zase tak moc nesnažila.

412
00:42:36,333 --> 00:42:37,583
Proč jsi mě nekousla?

413
00:42:41,625 --> 00:42:43,333
Nebo nekopla do koulí?

414
00:42:47,000 --> 00:42:50,250
Na to, že to byla láska tvého života,
ses moc nesnažila.

415
00:42:54,750 --> 00:42:56,083
Měla ses snažit víc.

416
00:43:30,333 --> 00:43:31,500
Můžu se podívat?

417
00:43:36,583 --> 00:43:37,416
To je tvoje?

418
00:43:41,208 --> 00:43:42,041
Tak Chiara.

419
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
Krásné jméno.

420
00:44:14,750 --> 00:44:16,666
Víš, jak se dostat z tohohle lesa?

421
00:44:35,875 --> 00:44:38,875
NENÍ TO LES

422
00:44:39,500 --> 00:44:41,208
Tak kde jsme, když ne v lese?

423
00:45:03,166 --> 00:45:04,125
Musíme jít.

424
00:45:53,541 --> 00:45:55,000
To si děláte srandu.

425
00:46:11,958 --> 00:46:13,333
Kam zmizel ten karavan?

426
00:46:14,583 --> 00:46:15,958
Vzali nám karavan!

427
00:46:17,125 --> 00:46:20,541
Byl jsem si jistý, že jdeme na jih.

428
00:46:21,166 --> 00:46:24,416
- Nechápu, proč jsme zpátky.
- Tak ty sis byl jistý?

429
00:46:24,916 --> 00:46:26,166
- Jistý, jo?
- Počkat.

430
00:46:26,250 --> 00:46:28,541
Jak to, že šli v kruhu?

431
00:46:28,625 --> 00:46:30,166
- Já nevím.
- Tak ty nevíš?

432
00:46:30,250 --> 00:46:32,000
- Šli jsme na jih.
- Ty nevíš?

433
00:46:32,083 --> 00:46:34,833
Chci přežít stejně jako vy. Nechápu to!

434
00:46:34,916 --> 00:46:36,708
Šli jsme na jih.

435
00:46:39,291 --> 00:46:45,625
Do prdele.

436
00:46:49,041 --> 00:46:49,875
To nic.

437
00:46:50,833 --> 00:46:52,625
Možná jsem v kómatu.

438
00:46:55,166 --> 00:46:56,791
Možná je to jen noční můra.

439
00:46:58,916 --> 00:47:00,416
A nikdo z vás neexistuje.

440
00:47:02,208 --> 00:47:05,250
Věřte mi, že teď
bych sám nejradši neexistoval.

441
00:47:18,583 --> 00:47:20,500
Aspoň tu zapomněli tohle.

442
00:47:28,541 --> 00:47:30,416
Včera přišli po setmění.

443
00:47:35,125 --> 00:47:38,333
Nechce se mi tam vracet,
ale je to lepší než být venku.

444
00:47:39,916 --> 00:47:40,750
Má pravdu.

445
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Co když se vrátí?

446
00:47:45,625 --> 00:47:49,416
Tak to tu všechno podpálíme.
Dům i tenhle posranej les.

447
00:48:38,708 --> 00:48:40,458
Ne, díky. Budu mít hlídku.

448
00:48:54,291 --> 00:48:55,625
Podali na mě stížnost.

449
00:48:57,916 --> 00:48:58,750
Udělal jsem…

450
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
chybu a…

451
00:49:03,416 --> 00:49:04,458
umřel mi pacient.

452
00:49:07,000 --> 00:49:08,416
Ta práce byla můj život.

453
00:49:09,916 --> 00:49:11,250
Přišel jsem o všechno.

454
00:49:13,583 --> 00:49:15,708
Pak už to šlo ráz na ráz.

455
00:49:15,791 --> 00:49:20,375
Doma jsem manželce
ve špatnou chvíli řekl, co jsem neměl, a…

456
00:49:22,541 --> 00:49:24,791
Nedovolí mi vidět se s vlastní dcerou.

457
00:49:26,500 --> 00:49:27,333
A právem.

458
00:49:30,750 --> 00:49:32,625
Jel jsem zpátky domů za mámou.

459
00:49:33,208 --> 00:49:35,541
Říkala, že se prý mám vrátit domů.

460
00:49:37,208 --> 00:49:38,166
Jako malej kluk.

461
00:49:47,250 --> 00:49:48,625
Takový doktor já jsem.

462
00:50:03,416 --> 00:50:05,541
Jednou jsem byl kempovat

463
00:50:05,625 --> 00:50:08,125
a nějaký chlápek ze Severu mi řekl,

464
00:50:09,000 --> 00:50:11,625
že určitě musím být mafián,
když jsem z Jihu.

465
00:50:13,250 --> 00:50:14,583
A já mu řekl,

466
00:50:15,083 --> 00:50:17,416
že ne všichni z Jihu patří k mafii.

467
00:50:18,833 --> 00:50:20,250
On si ale trval na svém.

468
00:50:21,083 --> 00:50:22,416
Říkal, že ne.

469
00:50:22,916 --> 00:50:24,958
Že na Jihu jsou všichni mafiáni.

470
00:50:27,916 --> 00:50:29,750
Snažil jsem se mu vysvětlit,

471
00:50:29,833 --> 00:50:32,500
že tu máme lidi, co nejedí pizzu,

472
00:50:33,041 --> 00:50:35,041
i lidi, co nejsou u mafie.

473
00:50:37,416 --> 00:50:41,041
Další den mi ale zase tvrdil,
že když jsem z Jihu,

474
00:50:41,125 --> 00:50:42,125
musím být mafián.

475
00:50:43,833 --> 00:50:45,666
Tak jsem ho musel nechat zabít.

476
00:51:16,666 --> 00:51:19,666
Jednou jsem našim řekla,
že chci seknout s vysokou.

477
00:51:20,541 --> 00:51:22,083
Že chci dělat něco jiného.

478
00:51:24,000 --> 00:51:27,166
Tak mě máma posadila do auta
a odvezla mě k moři.

479
00:51:28,041 --> 00:51:30,166
Do nádherné vily s bazénem.

480
00:51:31,958 --> 00:51:32,791
A řekla mi:

481
00:51:33,958 --> 00:51:34,791
„Podívej se.

482
00:51:36,791 --> 00:51:39,208
Pořádně si to tu prohlídni.

483
00:51:42,125 --> 00:51:45,625
Tenhle dům by mohl být náš,
kdybychom ti neplatili studium.“

484
00:51:47,041 --> 00:51:49,125
Za dva dny jsem byla zpátky ve škole.

485
00:51:54,375 --> 00:51:55,750
Já se snažím pro Marka.

486
00:52:01,333 --> 00:52:02,541
Ty zase pro miminko.

487
00:52:05,125 --> 00:52:05,958
Ty to víš?

488
00:52:06,875 --> 00:52:08,708
Všem je to tu jasný.

489
00:52:10,833 --> 00:52:13,791
To dítě to mělo spočítaný
ještě před tímhle vším.

490
00:52:14,541 --> 00:52:15,416
Vážně?

491
00:52:16,875 --> 00:52:18,000
Je to tak nejlepší.

492
00:52:23,666 --> 00:52:24,500
Nemyslíš?

493
00:52:27,125 --> 00:52:28,125
Jak to mám vědět?

494
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Vezmi si ho.

495
00:52:45,416 --> 00:52:46,583
Není hezký…

496
00:52:47,833 --> 00:52:49,458
ale byl to můj první kousek.

497
00:52:50,666 --> 00:52:53,416
Když jsem ho vyrobila,
věděla jsem, že se nějak uživím.

498
00:53:00,625 --> 00:53:02,833
No tak, nebreč.

499
00:56:42,541 --> 00:56:43,750
Nedívej se tam.

500
00:56:44,333 --> 00:56:45,458
Nedívej se na to.

501
00:59:13,291 --> 00:59:15,333
Vůbec jsme si jich nevšimli.

502
00:59:16,083 --> 00:59:17,416
To nedává smysl.

503
00:59:20,625 --> 00:59:21,791
Je mi to líto.

504
00:59:29,000 --> 00:59:30,416
Můžu tě obejmout?

505
01:00:03,916 --> 01:00:05,333
Neprobudili jsme se.

506
01:00:06,291 --> 01:00:07,541
Co v tom bylo?

507
01:00:11,333 --> 01:00:12,416
Co tím chceš říct?

508
01:00:13,125 --> 01:00:14,458
Vůbec jsi nepil.

509
01:00:15,666 --> 01:00:17,083
Proč ses nenapil?

510
01:00:17,833 --> 01:00:18,916
Zbláznila ses?

511
01:00:23,083 --> 01:00:24,833
Prosím tě, já už to nedávám.

512
01:00:27,458 --> 01:00:28,958
Zbyli jsme už jen my dva.

513
01:00:32,541 --> 01:00:34,250
Mám strach, Eliso.

514
01:00:38,833 --> 01:00:39,958
Moc se bojím.

515
01:00:54,916 --> 01:00:56,291
Slyšíš mě, Fabrizio?

516
01:01:00,208 --> 01:01:01,791
Vezmi ji pod jelena.

517
01:01:12,791 --> 01:01:15,666
Pokud nás slyšíš,
vezmi tu holku pod jelena.

518
01:01:16,166 --> 01:01:17,000
Co jsi zač?

519
01:01:19,791 --> 01:01:21,125
Fabrizio přece.

520
01:01:25,625 --> 01:01:26,541
Kdo to mluví?

521
01:01:26,625 --> 01:01:28,166
- Nikdo.
- Nepřibližuj se!

522
01:01:32,000 --> 01:01:33,208
Slyšíš mě, Fabrizio?

523
01:01:33,750 --> 01:01:35,166
Já jsem přece Fabrizio.

524
01:01:36,208 --> 01:01:39,583
Ten ubožák a blbeček
nebo jak mi ještě říkáte.

525
01:01:40,333 --> 01:01:41,416
No tak, dej mi to.

526
01:01:43,416 --> 01:01:44,250
Dej to sem.

527
01:01:47,208 --> 01:01:49,625
Říkám, abys mi to dala, ty děvko!

528
01:01:57,500 --> 01:01:58,333
Ne.

529
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
Ne!

530
01:02:04,500 --> 01:02:05,333
Ne!

531
01:02:07,291 --> 01:02:08,125
Ne!

532
01:02:11,250 --> 01:02:14,041
Ne!

533
01:02:15,083 --> 01:02:20,916
Ne!

534
01:02:21,000 --> 01:02:24,458
Ty čubko! Kurvo jedna!

535
01:02:24,541 --> 01:02:27,666
Ty zasraná couro! Všechno jsi zkazila!

536
01:02:27,750 --> 01:02:30,041
Všechno! Všechno jsi to podělala!

537
01:02:30,916 --> 01:02:32,458
Jsi zasraná mrcha!

538
01:02:57,791 --> 01:02:58,625
Odveď ji.

539
01:03:15,791 --> 01:03:21,791
Pomoc! Pomozte mi někdo!

540
01:03:57,000 --> 01:03:59,250
Můžu se na něco zeptat, tati?

541
01:03:59,333 --> 01:04:02,291
Když dědu přepadl splín, říkával,

542
01:04:02,375 --> 01:04:04,916
že už nikdo nemá žádnou úctu.
Co je to úcta?

543
01:04:09,416 --> 01:04:12,958
Synku, úcta je ctnost.

544
01:04:13,041 --> 01:04:15,875
To si jako Kalábrijec k srdci vem.

545
01:04:16,583 --> 01:04:19,500
Úcty není nikdy dost,

546
01:04:20,125 --> 01:04:23,291
ale stejně jako po cti
se po ní slehla zem.

547
01:04:23,750 --> 01:04:30,375
Když tvůj děda vyprávěl
o svém mládí a minulosti,

548
01:04:31,041 --> 01:04:34,000
jen mu to ubíralo na radosti,

549
01:04:34,666 --> 01:04:38,375
jak vzpomínal na všechny ty ctnosti.

550
01:04:48,250 --> 01:04:49,416
Pomozte mi.

551
01:04:50,500 --> 01:04:51,833
Prosím.

552
01:04:56,416 --> 01:04:57,291
Tati.

553
01:04:57,375 --> 01:05:00,791
Kdo byli ti tři rytíři,
o kterých děda vždycky mluvil?

554
01:05:10,416 --> 01:05:13,500
Byli to tři rytíři moudří,

555
01:05:14,000 --> 01:05:16,916
přišli k nám z vůle Boží.

556
01:05:17,416 --> 01:05:20,375
Přinesli nám zákony čestné jaksepatří

557
01:05:20,916 --> 01:05:25,208
a náš lid jim od té doby slouží.

558
01:05:44,583 --> 01:05:46,500
Na tři čestné rytíře.

559
01:05:47,125 --> 01:05:48,583
Naše patrony.

560
01:05:48,666 --> 01:05:53,125
Na Ossa, Mastrossa
a Carcagnossa. Na zdraví.

561
01:05:59,541 --> 01:06:00,666
Nechte si chutnat.

562
01:06:30,041 --> 01:06:30,875
Dost!

563
01:06:57,625 --> 01:06:58,458
Vidíš?

564
01:06:59,166 --> 01:07:00,416
Všichni jsou šťastní.

565
01:07:02,708 --> 01:07:04,083
Protože se o ně starám.

566
01:07:05,375 --> 01:07:06,875
Jsem jejich matka.

567
01:07:09,166 --> 01:07:11,000
Jsem vaše matka, že ano?

568
01:07:13,250 --> 01:07:14,500
Nejsou zlí.

569
01:07:15,250 --> 01:07:16,625
Vysmívají se ti…

570
01:07:18,416 --> 01:07:20,958
ale vědí, že jsi tu z nás ta nejcennější.

571
01:07:26,375 --> 01:07:29,583
Jak se o ně mám postarat, když neumřeš?

572
01:07:36,291 --> 01:07:37,375
Jsi tak krásná.

573
01:07:38,416 --> 01:07:39,791
Holka jako lusk.

574
01:07:41,125 --> 01:07:42,000
Je mi to líto.

575
01:07:45,333 --> 01:07:47,250
Mafie už ale není, co bývala.

576
01:07:50,333 --> 01:07:52,125
Všichni se musíme přizpůsobit.

577
01:07:56,333 --> 01:07:59,458
TÁBOR U TŘÍ RYTÍŘŮ

578
01:08:11,333 --> 01:08:12,500
Pomoc.

579
01:08:15,708 --> 01:08:17,375
Jezte, než vám to vychladne.

580
01:08:18,750 --> 01:08:23,208
Pomoc!

581
01:08:24,916 --> 01:08:27,250
Pomozte mi!

582
01:08:30,375 --> 01:08:34,041
Pomoc! Pomozte mi!

583
01:08:45,958 --> 01:08:48,000
Pomoc!

584
01:10:30,375 --> 01:10:32,041
Pěkně se usměj, mamino.

585
01:10:38,375 --> 01:10:39,625
Všechno jsi nahrával.

586
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
No tak.

587
01:10:42,166 --> 01:10:43,375
Musím být upřímný.

588
01:10:43,458 --> 01:10:45,416
Někdy to pěkně poděláte,

589
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
ale ta chvíle, kdy vám to dojde,

590
01:10:48,000 --> 01:10:49,750
je vždycky nejlepší.

591
01:10:52,625 --> 01:10:53,583
Kde je Chiara?

592
01:10:54,916 --> 01:10:56,083
Co jsi jí udělal?

593
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Na to si ještě počkej, zlato.

594
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Takže tohle ty děláš?

595
01:11:03,791 --> 01:11:05,958
Nahráváš lidi, jak umírají?

596
01:11:07,833 --> 01:11:09,000
Točím horory.

597
01:11:20,416 --> 01:11:21,333
Čemu se směješ?

598
01:11:28,750 --> 01:11:31,666
Takže umřu
v neexistujícím filmu nějakýho ubožáka?

599
01:11:33,250 --> 01:11:36,000
Ve kterém se hlavní záporáci jmenují Osso…

600
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Mastrosso a…

601
01:11:39,541 --> 01:11:42,458
Caradosso!

602
01:11:42,541 --> 01:11:44,500
Carcagnosso. Není to tak těžké.

603
01:11:44,583 --> 01:11:46,583
Jsou to zakladatelé naší mafie,

604
01:11:46,666 --> 01:11:50,625
ze kterých jsem udělal Freddyho,
Jasona a Koženou tvář. Jsem génius.

605
01:11:52,000 --> 01:11:55,250
V Americe bych už dávno
dostal smlouvu na další díl.

606
01:11:56,000 --> 01:11:57,375
Tvůj film stojí za prd.

607
01:12:00,375 --> 01:12:02,250
Je to jenom laciná kopie.

608
01:12:05,250 --> 01:12:07,208
Lidi jako ty umí jen kritizovat.

609
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
V Itálii máme samý blbý komedie
a filmy od YouTuberů.

610
01:12:11,833 --> 01:12:13,458
Nikdo se tu nechce bát.

611
01:12:13,541 --> 01:12:15,958
V kinech všichni jen ohrnujete nos,

612
01:12:16,041 --> 01:12:19,416
že je to nechutný a kdesi cosi.

613
01:12:21,250 --> 01:12:26,000
Pak si ale zapnete televizi
a tam není nic jinýho než smrt. Celý den.

614
01:12:26,500 --> 01:12:27,916
Protože se vám to líbí.

615
01:12:28,000 --> 01:12:31,916
Když študák zavraždí svýho spolubydlu.
To se vám líbí.

616
01:12:32,500 --> 01:12:35,583
Když matka zardousí synka… To je nádhera.

617
01:12:35,666 --> 01:12:39,208
Když chlap pobodá manželku…
To se prodává líp než kokain.

618
01:12:41,625 --> 01:12:45,375
A ty se divíš, co tu děláme?

619
01:12:47,166 --> 01:12:48,583
Přesně tohle chcete.

620
01:12:50,208 --> 01:12:53,000
Tohle je
ten nejvyhledávanější obsah vůbec.

621
01:12:53,916 --> 01:12:55,125
Tohle je budoucnost.

622
01:12:58,250 --> 01:12:59,083
Moje teda ne.

623
01:13:00,333 --> 01:13:01,416
To se ještě uvidí.

624
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Chiaro?

625
01:15:33,291 --> 01:15:34,208
Chiaro?

626
01:17:12,125 --> 01:17:13,125
Ta děvka!

627
01:17:13,708 --> 01:17:15,833
Coura jedna zasraná!

628
01:17:15,916 --> 01:17:19,166
Přísahám,
že kdybych mohl, zabiju ji dvakrát.

629
01:17:19,250 --> 01:17:21,750
Dvakrát bych tu svini zabil!

630
01:17:21,833 --> 01:17:24,875
- Vyběhla s tebou.
- Ta vychrtlá poběhlice.

631
01:17:29,750 --> 01:17:31,166
Počkat. Něco mě napadlo.

632
01:17:31,250 --> 01:17:32,125
- Fakt?
- Jo.

633
01:17:32,625 --> 01:17:36,208
Co kdybychom udělali
nádherný záběr maskovaných mužů?

634
01:17:37,041 --> 01:17:39,625
A prodloužili oběť těch dvou blbečků?

635
01:17:39,708 --> 01:17:41,083
Chápeš? A střih.

636
01:17:41,916 --> 01:17:45,041
A pak přepneme do domu,
kde bude na podlaze ležet ona.

637
01:17:45,125 --> 01:17:49,500
Vezmu ji pevně do náručí
a řeknu svoji skvělou repliku:

638
01:17:49,583 --> 01:17:51,625
„Eliso. Já mám strach, Eliso.

639
01:17:52,125 --> 01:17:54,833
Bojím se. Eliso, mám strach.“

640
01:17:55,875 --> 01:17:56,916
To nezní dobře.

641
01:17:58,041 --> 01:18:01,416
Jak ji chceš omráčit?
Když ji znovu praštíš, bude po ní.

642
01:18:03,291 --> 01:18:04,916
- Pivem.
- Už se nenapije.

643
01:18:05,416 --> 01:18:08,625
No tak, tobě se furt něco nelíbí.

644
01:18:08,708 --> 01:18:11,875
Máma jasně řekla,
že ji ten klient chce při vědomí.

645
01:18:11,958 --> 01:18:15,541
Máma ať si nasere!

646
01:18:15,625 --> 01:18:19,458
- Ztiš se.
- Nikdo mi nebude říkat, co mám dělat!

647
01:18:19,958 --> 01:18:21,958
Víš, čím jsem si prošel

648
01:18:22,041 --> 01:18:25,458
kvůli tomu Angličanovi, co chtěl řídit?

649
01:18:25,541 --> 01:18:27,958
Za tu nehodu si můžeš sám!

650
01:18:28,041 --> 01:18:30,000
- A pak ta Elisa!
- Mně je to fuk.

651
01:18:30,083 --> 01:18:33,583
A to jí došlo jenom to,
že v tom pivu něco bylo.

652
01:18:33,666 --> 01:18:37,666
Stěžuju si snad já? Byla jsem poškrábaná
a nemohla jsem mluvit!

653
01:18:37,750 --> 01:18:39,916
- Jsi k ničemu!
- Vyříznu ti jazyk!

654
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Já jsem režisér!

655
01:18:41,083 --> 01:18:44,666
Řeknu to mámě
a ta ti nakope prdel, ty nulo!

656
01:18:44,750 --> 01:18:48,625
- Já jsem tu v naší rodině…
- Neřvi na mě!

657
01:18:48,708 --> 01:18:51,041
- …umělec.
- Drž hubu!

658
01:19:02,041 --> 01:19:03,166
Jsi neschopnej.

659
01:19:06,125 --> 01:19:07,375
Ty skrčku jeden.

660
01:19:25,250 --> 01:19:27,375
Dva dny jsem tohle měla v puse.

661
01:19:28,083 --> 01:19:31,541
- Příště budu záporačka.
- Máma o hororech neví vůbec nic.

662
01:19:31,625 --> 01:19:33,291
Ona to tu ale vede.

663
01:19:33,375 --> 01:19:36,500
Pokud chce,
aby umřela při vědomí, umře při vědomí.

664
01:19:36,583 --> 01:19:39,791
To ale nedává smysl.
Jako když DiCaprio umrznul.

665
01:19:39,875 --> 01:19:42,458
Proč nevylezl na ty podělaný dveře?

666
01:19:46,750 --> 01:19:48,708
Je to tak, místa tam bylo dost.

667
01:19:49,416 --> 01:19:52,166
Za 15 minut můžeme točit.
Přiveďte ji do domu.

668
01:19:52,875 --> 01:19:53,708
A co teď?

669
01:19:55,625 --> 01:19:58,625
Řekni mi, co mám teď jako dělat?

670
01:19:59,208 --> 01:20:00,166
To já nevím.

671
01:20:08,083 --> 01:20:10,875
Nepij tolik, nebo budeš muset čůrat.

672
01:20:11,458 --> 01:20:12,750
Vím, o čem mluvím.

673
01:20:29,958 --> 01:20:30,791
A do prdele.

674
01:21:12,916 --> 01:21:14,666
Ta holka nám zdrhla!

675
01:21:16,666 --> 01:21:18,125
Zdrhla!

676
01:21:23,500 --> 01:21:24,375
Tak jo.

677
01:21:24,916 --> 01:21:27,125
Tak mě zabiješ a co pak?

678
01:21:27,208 --> 01:21:28,833
Co budeš dělat potom?

679
01:21:28,916 --> 01:21:31,666
Všichni na tebe už čekají v domě!

680
01:21:36,333 --> 01:21:39,791
Rozřežou tě na kousky a hodí tě prasatům.

681
01:21:39,875 --> 01:21:42,500
Rozumíš? Sežerou tě prasata!

682
01:21:44,791 --> 01:21:45,625
No tak.

683
01:21:48,541 --> 01:21:49,791
Polož tu pušku.

684
01:21:51,375 --> 01:21:53,333
Nějak se přece domluvíme.

685
01:21:53,416 --> 01:21:55,208
Beze mě tu nepřežiješ.

686
01:21:55,958 --> 01:21:59,125
- Sama to nezvládneš.
- Nějak moc kecáš.

687
01:22:02,416 --> 01:22:04,041
Nedělej to, prosím.

688
01:22:06,541 --> 01:22:08,041
Mám strach.

689
01:22:10,333 --> 01:22:11,958
Já se bojím.

690
01:22:15,333 --> 01:22:18,083
Neboj, je to jenom film.

691
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Ty svině.

692
01:22:22,833 --> 01:22:27,208
Děvko jedna. Zasloužíš si chcípnout na…

693
01:23:03,375 --> 01:23:04,708
Tady máte svůj konec.

694
01:25:02,875 --> 01:25:07,791
VOJENSKÝ PROSTOR – VSTUP ZAKÁZÁN
OZBROJENÉ HLÍDKY

695
01:26:17,958 --> 01:26:19,625
MÁMA
OPERACE JE ZA PÁR HODIN

696
01:26:19,708 --> 01:26:22,958
PROČ MÁŠ VYPNUTÝ MOBIL?
TO MÁ BÝT NĚJAKÝ VTIP?

697
01:28:05,583 --> 01:28:08,666
NĚJAKÉ KOMENTÁŘE K FILMU?

698
01:28:08,791 --> 01:28:10,875
VYDRŽEL JSEM 2 MINUTY, NUDA

699
01:28:10,958 --> 01:28:12,541
MNĚ SE TO LÍBILO

700
01:28:12,625 --> 01:28:14,250
ELISA MĚLA CHCÍPNOUT

701
01:28:14,333 --> 01:28:15,791
TOHLE UŽ TU BYLO

702
01:28:15,875 --> 01:28:17,416
LEGENDA ŽIJE!

703
01:28:17,500 --> 01:28:19,791
OSSA, MASTROSSA A CARCAGNOSSA?

704
01:28:19,875 --> 01:28:21,666
JO, VYGOOGLI SI TO.

705
01:28:21,750 --> 01:28:24,500
ITALOVÉ PROSTĚ NEUMÍ NATOČIT DOBRÝ HOROR

706
01:28:24,583 --> 01:28:25,958
VÍC KRVE, NEBO JDU PRYČ

707
01:28:26,041 --> 01:28:27,791
DÁ SE TO ASPOŇ POCHOPIT?

708
01:28:27,875 --> 01:28:30,208
TROCHU ÚCTY, REŽISÉR JE ITAL

709
01:28:30,291 --> 01:28:32,458
NE, NEDÁ SE TO POCHOPIT

710
01:28:32,541 --> 01:28:36,458
ZA ZADEK TÝ BLONDÝNY
BYCH VÁM I NĚCO PŘISPĚL

711
01:28:36,541 --> 01:28:38,083
DOBŘE, MRKNU NA TO

712
01:28:38,166 --> 01:28:39,000
PAK DEJ VĚDĚT

713
01:28:40,833 --> 01:28:43,083
VLOŽTE HESLO K VAŠEMU PROFILU

714
01:28:46,375 --> 01:28:50,291
KLASICKÝ HOROR
PŘEHRÁT – DALŠÍ INFORMACE

715
01:28:50,375 --> 01:28:53,583
KLASICKÝ HOROR
PŘEHRÁT

716
01:28:55,541 --> 01:28:56,791
BLOODFLIX UVÁDÍ

717
01:28:57,750 --> 01:28:59,166
- Ahoj, Eliso.
- Ahoj.

718
01:28:59,250 --> 01:29:01,875
Mohli byste to, prosím, trochu rozvést?

719
01:29:01,958 --> 01:29:04,541
Potřebuju diváky nějak upoutat.

720
01:29:05,500 --> 01:29:06,416
Ne?

721
01:29:06,500 --> 01:29:09,000
Můžete jim teda aspoň zamávat?

722
01:29:10,000 --> 01:29:14,000
Děvko jedna. Zasloužíš si chcípnout na…

723
01:29:16,208 --> 01:29:19,000
Tati, jídlo je na stole. Jdeš už?

724
01:29:22,333 --> 01:29:23,375
Už jdu, zlatíčko.

725
01:34:27,833 --> 01:34:33,208
Překlad titulků: Petr Kabelka



