1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:35,750 --> 00:01:39,291
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:02:45,791 --> 00:02:46,916
Elisa, gaat het?

5
00:02:48,916 --> 00:02:50,833
Ik heb al twee keer overgegeven.

6
00:02:51,458 --> 00:02:53,541
Je moet iets eten, lieverd.

7
00:02:54,041 --> 00:02:57,958
Je wordt morgen geopereerd.
De dokter zegt dat je gezond moet zijn.

8
00:02:58,041 --> 00:02:58,958
Morgen al?

9
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
Hoezo? Wil je wachten?

10
00:03:04,875 --> 00:03:08,500
Je zit in je proeftijd.
Je kunt nu geen baby krijgen.

11
00:03:10,041 --> 00:03:12,666
Dat weet ik.
-Dit is beter zo.

12
00:03:14,750 --> 00:03:17,750
We gaan binnenkort
onze garderobe aanvullen, goed?

13
00:03:19,958 --> 00:03:20,958
Elisa?

14
00:03:21,583 --> 00:03:22,541
Klinkt dat goed?

15
00:03:26,625 --> 00:03:28,000
Ik hou van je, lieverd.

16
00:03:28,708 --> 00:03:29,791
Heel veel.

17
00:03:30,708 --> 00:03:33,416
Ik ook van jou, mam.
-Ik zie je vanavond.

18
00:03:33,916 --> 00:03:34,791
Kusjes.

19
00:03:55,291 --> 00:03:58,958
CARPOOLEN
HOI ELISA, JE VRIENDEN ZIJN ER

20
00:04:21,541 --> 00:04:23,291
Eén twee, drie… Actie.

21
00:04:23,750 --> 00:04:27,083
Hallo, Fabrizio's vrienden,
welkom bij deze nieuwe video.

22
00:04:27,166 --> 00:04:31,583
Ik heb een raadsel voor jullie.
Waar gaan we heen als ik dit lied zing?

23
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
de lucht wordt steeds blauwer

24
00:04:36,875 --> 00:04:41,250
Precies, we gaan naar mijn Calabrië
en we hebben een paar gasten…

25
00:04:41,333 --> 00:04:44,666
Zeg hoe je heet en waar je heen gaat.
Ik knip dit er wel uit.

26
00:04:44,750 --> 00:04:48,958
Het profiel heet 'Fabrizio's Vrienden'?
-Dat heeft mijn zusje bedacht.

27
00:04:49,041 --> 00:04:53,041
Hoi, ik ben Sofía
en ik ga naar een bruiloft…

28
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
Hallo, ik ben Mark
en we gaan naar een… 'marriaggio'.

29
00:04:58,375 --> 00:04:59,458
Jullie bruiloft?

30
00:05:00,541 --> 00:05:01,375
Nog niet.

31
00:05:01,875 --> 00:05:06,291
Willen jullie niet door elkaar praten?
Anders kan ik het niet bewerken.

32
00:05:07,125 --> 00:05:09,000
Riccardo, arts.

33
00:05:09,916 --> 00:05:13,416
Kun je nog iets zeggen?
Waar je heen gaat bijvoorbeeld.

34
00:05:13,500 --> 00:05:16,708
Ik ga naar mijn familie.
Zo is het mooi geweest.

35
00:05:16,791 --> 00:05:19,541
Sorry, maar je close-up is geweldig.

36
00:05:19,625 --> 00:05:22,333
Je bent erg fotogeniek,
je moet acteur worden.

37
00:05:25,041 --> 00:05:28,250
Geen zorgen,
het is voor zijn Instagram of zo.

38
00:05:28,333 --> 00:05:30,416
Het is een reisblog.
-Een reisblog.

39
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Wat moet ik doen?

40
00:05:31,750 --> 00:05:37,958
Zeg maar wie je bent en waar je heen gaat.
-Ik ben Elisa en ik ga naar mijn ouders.

41
00:05:39,500 --> 00:05:44,833
Kunnen jullie wat meer vertellen?
De kijkers moeten geïnteresseerd blijven.

42
00:05:46,666 --> 00:05:50,166
Kunnen jullie op z'n minst even zwaaien?
-Kom op.

43
00:05:50,250 --> 00:05:54,250
Onze vrienden moeten nog warmlopen.
Het is nu 16:37 uur en we zijn…

44
00:05:54,333 --> 00:05:57,708
Tien minuten te laat.
-Tien minuten, zoals de dokter zegt.

45
00:05:57,791 --> 00:06:01,958
Dag, Fabrizio's vrienden, en onthoud:
'Vrienden tot het bittere eind.'

46
00:06:02,708 --> 00:06:03,750
Stop. Geweldig.

47
00:06:30,666 --> 00:06:32,833
Wie was de god van de tijd?
-Zeus.

48
00:06:33,416 --> 00:06:35,041
Van de tijd. Dat is Chronos.

49
00:06:37,541 --> 00:06:41,375
Welk mannelijk dier
moet in het vrouwtje opgaan om te paren?

50
00:06:41,875 --> 00:06:42,708
Dat weet ik.

51
00:06:43,291 --> 00:06:44,208
Een zeeduivel.

52
00:06:44,708 --> 00:06:46,125
Dat windt me op.

53
00:06:50,333 --> 00:06:52,000
Heb je dorst?
-Dorst? Ja.

54
00:06:52,583 --> 00:06:53,791
Achterin. Koelkast.

55
00:06:54,375 --> 00:06:55,583
Lekker, man.

56
00:06:56,958 --> 00:06:58,416
Tijd voor bier.

57
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Jij krijgt vijf sterren.

58
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
Een ander woord voor tarwe?
-Graan.

59
00:07:10,416 --> 00:07:13,166
Waar voedt de clown van It zich mee?
Kinderen.

60
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
Angst.

61
00:07:15,916 --> 00:07:16,875
Wat zei je?

62
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
Pennywise voedt zich met de angst
van die kinderen.

63
00:07:23,166 --> 00:07:24,000
Dit is lekker.

64
00:07:24,083 --> 00:07:26,583
Nee, dank je.
-Je leeft maar één keer.

65
00:07:27,416 --> 00:07:30,125
Ik hoef echt niet.
-Je leeft maar één keer.

66
00:07:30,208 --> 00:07:31,791
Geniet ervan.
-Kom op.

67
00:07:32,291 --> 00:07:34,375
Neem een slokje. Doe gewoon mee.

68
00:07:39,458 --> 00:07:40,291
Proost.

69
00:07:43,541 --> 00:07:45,208
Apostel die Jezus verraadde?

70
00:08:04,583 --> 00:08:08,291
…zei dat hier de mooiste mijl
van Italië ligt.

71
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
Je hebt me over hem verteld.

72
00:08:17,875 --> 00:08:21,000
MOEDER EN DOCHTER VERMIST
DE SCHADUW VAN 'NDRANGHETA

73
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
Zo ja.

74
00:08:27,000 --> 00:08:28,125
Waar gaat het over?

75
00:08:28,875 --> 00:08:32,666
Het is de maffia van dit gebied.
De maffia hier.

76
00:08:32,750 --> 00:08:34,166
Dus er zijn er meerdere?

77
00:08:34,833 --> 00:08:37,041
Net als pasta.

78
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
Trenette, tagliatelle, fusilli.

79
00:08:40,500 --> 00:08:41,625
Ik hou van fusilli.

80
00:08:43,708 --> 00:08:45,041
Moet je eens kijken.

81
00:08:45,125 --> 00:08:47,583
BURGEMEESTER TEGEN DE MAFFIA
WIJ ZIJN NIET BANG

82
00:08:47,666 --> 00:08:49,416
Ze lijkt op ongesteldheid.
-Hou op.

83
00:08:49,500 --> 00:08:51,375
Sorry, ze lijkt op lasagne.

84
00:08:51,458 --> 00:08:55,750
Dat is de burgemeester. Ze heeft ballen.
Ze heeft veel mensen geholpen.

85
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
Elisa, lijkt ze niet op lasagne?

86
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Gaat het?

87
00:09:24,333 --> 00:09:25,750
Er is iets mis.

88
00:09:26,250 --> 00:09:27,416
Ze is wagenziek.

89
00:09:28,750 --> 00:09:30,541
Dat betwijfel ik.

90
00:09:42,750 --> 00:09:44,125
Waarom neem je niet op?

91
00:09:44,625 --> 00:09:45,875
Neem op, alsjeblieft.

92
00:09:47,166 --> 00:09:50,625
We vinden wel een oplossing
voor ons en onze dochter.

93
00:09:51,916 --> 00:09:54,833
Het was een fout.
Het zal niet meer gebeuren.

94
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
Maar wees redelijk.

95
00:09:57,791 --> 00:09:59,208
We zijn volwassenen, ja?

96
00:10:01,916 --> 00:10:05,500
Wat is dit? Dat kan niet.
Hou op, wat flik je nou?

97
00:10:05,583 --> 00:10:06,750
Lieverd, ga weg.

98
00:10:06,833 --> 00:10:09,750
Als we er eindelijk zijn,
zijn ze al bejaard.

99
00:10:10,458 --> 00:10:15,416
Luister, deze camper is van mijn moeder.
Als er iets mee gebeurt, maakt ze me af.

100
00:10:15,500 --> 00:10:17,208
Wat doe je?
-Ik neem het over.

101
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
Je bent dronken.
-Dan rijd ik beter.

102
00:10:19,750 --> 00:10:21,333
Wat een eikel.
-Precies.

103
00:10:21,416 --> 00:10:25,041
Jij mag ook rijden als je
je niet veilig voelt, geen probleem.

104
00:10:25,125 --> 00:10:27,083
Ik heb m'n rijbewijs niet bij me.

105
00:10:28,500 --> 00:10:29,583
Probleem opgelost.

106
00:10:29,666 --> 00:10:33,791
Dacht het niet.
Het probleem is niet opgelost, oké?

107
00:11:08,916 --> 00:11:10,125
Kom je hier vandaan?

108
00:11:11,041 --> 00:11:12,208
Woon je hier?

109
00:11:13,291 --> 00:11:15,875
Maar ik woon in Rome.

110
00:11:15,958 --> 00:11:18,875
Ik studeer… Scuola di cinema.
De filmacademie.

111
00:11:19,458 --> 00:11:23,291
Ga dan films maken.
Die Instagramtroep is niks.

112
00:11:24,291 --> 00:11:26,416
In Italië is het ingewikkeld.

113
00:11:33,500 --> 00:11:36,041
Gaat het? Hoe is dat gebeurd?

114
00:11:40,958 --> 00:11:43,041
Wat is er gebeurd?

115
00:11:43,125 --> 00:11:49,375
Een klootzak pakte mijn hoofd
en ramde me drie keer tegen de muur.

116
00:11:51,666 --> 00:11:54,333
Ik ook. Ik was een…

117
00:11:54,416 --> 00:11:55,750
Stronzo?
-Stronzo.

118
00:11:55,833 --> 00:11:56,750
Op school.

119
00:11:58,083 --> 00:12:00,541
Maar toen deed ik iemand pijn.

120
00:12:06,333 --> 00:12:09,083
Als tiener vind je geweld cool.

121
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
Als in een slechte film.

122
00:12:20,208 --> 00:12:21,375
Op goede films.

123
00:12:23,333 --> 00:12:24,166
Proost.

124
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Leg hem op de bank.

125
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
Stop.

126
00:13:42,125 --> 00:13:44,458
We moeten hem spalken.
-Ik heb een tent.

127
00:13:44,541 --> 00:13:46,333
Wil je de stokken?
-Ja.

128
00:13:46,416 --> 00:13:48,333
Stokken, haringen, alles.
-Ja.

129
00:13:49,166 --> 00:13:51,291
Rustig, je maakt het erger.

130
00:13:51,375 --> 00:13:54,125
Langzaam.
-Het zal een beetje pijn doen.

131
00:13:56,416 --> 00:13:58,041
Ik heb ze.

132
00:13:59,416 --> 00:14:01,375
Hou de stokken vast. Zo.
-Ja.

133
00:14:01,458 --> 00:14:04,041
Het spijt me.
-Ik ben hier.

134
00:14:04,125 --> 00:14:05,833
Het spijt me.
-Het is al goed.

135
00:14:06,541 --> 00:14:08,458
We zijn bijna klaar.
-Bijna klaar.

136
00:14:12,041 --> 00:14:13,083
Klaar.

137
00:14:13,166 --> 00:14:14,333
Elisa, bel 112.

138
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
Het is oké. Het komt wel goed met je.

139
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Het werkt niet.

140
00:14:25,875 --> 00:14:26,875
Geen bereik.

141
00:14:29,541 --> 00:14:31,250
Verdomme, Fabrizio, bel 112.

142
00:14:31,333 --> 00:14:34,000
Dat werkt niet.
-Hoezo niet? Het is 112.

143
00:14:34,083 --> 00:14:37,041
Wil je het proberen?
-Natuurlijk, ik doe het wel.

144
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Niks.

145
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
De mijne werkt ook niet.

146
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
We hebben hulp nodig.
Ga op straat hulp zoeken.

147
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
Er is geen straat.

148
00:15:18,125 --> 00:15:20,625
Heeft niemand iets gezien?
-Ik viel flauw.

149
00:15:20,708 --> 00:15:21,583
Ik ook.

150
00:15:23,125 --> 00:15:25,458
Wat doen we hier?
-Vraag het Mark.

151
00:15:25,541 --> 00:15:29,500
Heeft hij de camper hierheen gesleept?
-God weet. Vraag dat aan hem.

152
00:15:32,125 --> 00:15:33,000
Jongens.

153
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
Iemand thuis?

154
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
We hebben een ongeluk gehad.

155
00:16:12,041 --> 00:16:13,458
Niemand thuis. Kom.

156
00:16:19,666 --> 00:16:21,416
Laten we inbreken.
-En de eigenaar dan?

157
00:16:21,500 --> 00:16:23,916
Ben je gek? We gaan terug naar de camper.

158
00:16:46,833 --> 00:16:51,583
Het was een geit, of iets wat erop leek.
Hij lag ineens midden op de weg.

159
00:16:51,666 --> 00:16:56,416
Ik probeerde uit te wijken,
maar Fabrizio pakte het stuur, dus ik…

160
00:16:56,500 --> 00:16:57,583
Nu is het mijn schuld.

161
00:16:57,666 --> 00:17:01,291
Als je dat niet had gedaan,
waren we nooit van de weg geraakt.

162
00:17:01,375 --> 00:17:05,375
Hij viel in slaap. Als ik dat niet
had gedaan, hadden we hem geraakt.

163
00:17:05,458 --> 00:17:08,041
Wat zegt hij?
-Dat je sliep.

164
00:17:08,125 --> 00:17:09,791
Wat? Dat is gelul.

165
00:17:10,458 --> 00:17:13,333
Misschien sliep ik heel even, maar…

166
00:17:13,416 --> 00:17:16,708
Dit was nooit gebeurd als Chiara Ferragni
niet in paniek was geraakt.

167
00:17:16,791 --> 00:17:18,541
Hou op.
-Hij is een idioot.

168
00:17:19,625 --> 00:17:21,500
De boom waar we tegenaan botsten…

169
00:17:21,583 --> 00:17:24,291
…hoe ver stond die van de weg af?
-Geen idee.

170
00:17:24,791 --> 00:17:27,625
Een paar meter.
-Er is nergens een weg te zien.

171
00:17:28,875 --> 00:17:31,166
We zitten midden in het bos.

172
00:17:34,666 --> 00:17:35,750
Dat is onmogelijk.

173
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
Onmogelijk?

174
00:17:41,541 --> 00:17:42,916
Moet je die bomen zien.

175
00:17:43,708 --> 00:17:46,208
We zijn door duizenden bomen gereden.

176
00:17:46,958 --> 00:17:49,541
Of misschien zijn we
uit de lucht gevallen.

177
00:17:51,500 --> 00:17:53,333
Dat noem ik onmogelijk.

178
00:18:02,875 --> 00:18:05,166
Waar ga je heen?
-De weg zoeken.

179
00:18:05,250 --> 00:18:06,958
Ik ga met je mee.
-Hoeft niet.

180
00:18:08,166 --> 00:18:09,166
Niet die kant op.

181
00:18:09,250 --> 00:18:11,958
Het is allemaal hetzelfde.
-Kijk naar de zon.

182
00:18:12,041 --> 00:18:14,875
We moeten richting het zuiden.
Dat is het zuiden.

183
00:18:17,958 --> 00:18:19,208
Was je een padvinder?

184
00:18:20,666 --> 00:18:23,000
Nee, maar ik ben hier opgegroeid.

185
00:18:28,208 --> 00:18:29,666
Ga terug naar de rest.

186
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
MAMA
IK WEET NIET WAAR WE ZIJN

187
00:18:39,416 --> 00:18:41,458
IK BEN BANG
WE HEBBEN HULP NODIG

188
00:18:47,833 --> 00:18:48,791
Gaat het?

189
00:18:54,333 --> 00:18:55,625
Moet je hem zien.

190
00:19:19,833 --> 00:19:21,500
Zijn jullie al lang samen?

191
00:19:22,916 --> 00:19:24,583
Sinds ik in Amerika woon.

192
00:19:25,083 --> 00:19:26,625
Hij is ook geen Amerikaan.

193
00:19:26,958 --> 00:19:29,208
Hij was net aangekomen vanuit Bristol.

194
00:19:29,500 --> 00:19:30,750
Waar kom jij vandaan?

195
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
Odessa.

196
00:19:32,833 --> 00:19:34,958
Maar ik woonde overal.

197
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Ook in Italië.

198
00:19:37,000 --> 00:19:40,166
Ik ben net een kolibrie, snap je?
Kolibrie?

199
00:19:43,791 --> 00:19:44,791
Wat doe je?

200
00:19:46,500 --> 00:19:50,458
Ik loop stage bij een adviesbureau.
Ik ben afgestudeerd aan Bocconi.

201
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
En dat zeg je zo?

202
00:19:53,916 --> 00:19:55,875
Ik zit vooral op de computer.

203
00:19:58,125 --> 00:20:00,541
Ik heb een bedrijf in 3D-sieraden.

204
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
Je eigen bedrijf?

205
00:20:03,458 --> 00:20:06,541
Je bent zo jong.
-Ik ben pas net begonnen.

206
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
Kijk.

207
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Mooi.

208
00:20:20,083 --> 00:20:21,916
Denk je dat het zijn schuld is?

209
00:20:28,666 --> 00:20:30,291
Het komt wel goed met hem.

210
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Heb je een dochter?

211
00:20:44,833 --> 00:20:46,666
Sorry, ik ving je gesprek op.

212
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Hoe heet ze?

213
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Alma.

214
00:20:51,500 --> 00:20:53,625
Een edele naam. Alma.

215
00:20:55,541 --> 00:20:56,958
Leuk, wat betekent het?

216
00:20:57,416 --> 00:21:01,333
Dat je je er niet mee moet bemoeien.
We hadden er al moeten zijn.

217
00:21:04,750 --> 00:21:08,125
Ik heb ooit een Amerikaanse film gezien…

218
00:21:08,625 --> 00:21:13,291
…over mensen die in de limbus terechtkomen
zonder het te weten.

219
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Dus ze zitten vast, snap je?

220
00:21:16,666 --> 00:21:19,125
Gedoemd om voor eeuwig hetzelfde te doen.

221
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
Geen idee.
-Het is altijd dezelfde dag.

222
00:21:23,791 --> 00:21:28,083
Of ze gaan de trap af en komen weer
op dezelfde verdieping terecht.

223
00:22:02,750 --> 00:22:03,916
Krijg nou…

224
00:22:35,291 --> 00:22:36,208
Iemand thuis?

225
00:22:59,250 --> 00:23:00,291
Wat is dit?

226
00:23:01,541 --> 00:23:02,833
Iets satanisch?

227
00:23:07,208 --> 00:23:10,500
DE DRIE EERVOLLE RIDDERS

228
00:23:10,583 --> 00:23:11,416
Zoiets.

229
00:23:12,333 --> 00:23:13,541
Wat bedoel je?

230
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
Dat we nu moeten gaan.

231
00:23:20,083 --> 00:23:22,458
Kijk naar die koppen, het bloed is vers.

232
00:24:52,458 --> 00:24:54,125
De eerste is blind.

233
00:24:54,458 --> 00:24:56,750
Maar de duisternis is waar hij je vindt.

234
00:24:58,000 --> 00:25:01,666
De tweede kan je niet horen,
maar hij vindt je ook zonder oren.

235
00:25:02,875 --> 00:25:06,875
De derde heeft een half gelaat,
maar zorg dat je niet voor hem staat.

236
00:25:07,916 --> 00:25:12,166
Een gevleugeld paard naast hen allen,
zoveel slachtoffers zijn gevallen.

237
00:25:14,958 --> 00:25:18,208
Dat is de legende van Osso,
Mastrosso en Carcagnosso.

238
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
Mijn oma vertelde het me
toen ik klein was.

239
00:25:26,708 --> 00:25:30,125
Deze drie broers
kwamen uit een andere wereld.

240
00:25:30,208 --> 00:25:31,875
Heel lang geleden.

241
00:25:37,166 --> 00:25:38,958
Mensen stierven van de honger…

242
00:25:40,166 --> 00:25:44,083
…en ze beloofden hen te redden,
maar alleen in ruil voor een offer.

243
00:25:47,375 --> 00:25:48,916
Ze kozen het slachtoffer…

244
00:25:50,750 --> 00:25:52,583
…en bereidden het ritueel voor.

245
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
Ze rukten de tong eruit…

246
00:26:00,208 --> 00:26:01,333
…sneden de oren eraf…

247
00:26:03,625 --> 00:26:04,791
…en staken de ogen uit.

248
00:26:07,291 --> 00:26:09,708
Met het bloed stilden ze de honger.

249
00:26:11,250 --> 00:26:13,708
Maar voor niets gaat de zon op.

250
00:26:15,708 --> 00:26:18,250
Dus toen werden…

251
00:26:19,208 --> 00:26:20,333
…de uitgehongerden…

252
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
…een kudde.

253
00:26:31,166 --> 00:26:32,125
Hun kudde.

254
00:26:36,208 --> 00:26:40,166
Je oma heeft je rare dingen verteld.
-Genoeg met die onzin.

255
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
De koppen in het bos.

256
00:26:42,291 --> 00:26:44,791
Weet je zeker dat het er vijf waren?
-Vijf.

257
00:26:45,625 --> 00:26:47,166
Iemand wil ons bang maken.

258
00:26:51,000 --> 00:26:53,958
We gaan in de camper slapen
en vertrekken morgen.

259
00:26:54,041 --> 00:26:54,875
En Mark dan?

260
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Hij kan nu niet mee.
We gaan hulp zoeken en komen dan terug.

261
00:26:59,666 --> 00:27:00,541
Natuurlijk.

262
00:27:33,666 --> 00:27:35,416
Niks. Nada.

263
00:27:37,000 --> 00:27:38,208
Hoe gaat het, schat?

264
00:27:38,958 --> 00:27:41,041
Ik heb jullie diep in de nesten gewerkt.

265
00:27:43,875 --> 00:27:46,708
Ga maar slapen.
Morgen is een belangrijke dag.

266
00:27:48,416 --> 00:27:49,250
Fifí.

267
00:27:50,708 --> 00:27:53,083
Wat moet je met een loser zoals ik?

268
00:27:59,916 --> 00:28:02,416
Wat zit jij te lachen?
-Zomaar.

269
00:28:03,541 --> 00:28:04,791
Nergens om.

270
00:28:06,458 --> 00:28:09,041
We botsten tegen een boom langs de weg.

271
00:28:09,875 --> 00:28:12,708
En ineens worden we wakker
voor Sam Raimi's huis.

272
00:28:14,250 --> 00:28:15,875
We zagen afgehakte hoofden…

273
00:28:16,750 --> 00:28:18,875
…en foto's van gekke boeren.

274
00:28:21,166 --> 00:28:22,375
We zijn hier alleen.

275
00:28:23,333 --> 00:28:24,958
Onze telefoons werken niet.

276
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
Waarom zegt niemand het?

277
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
Het is de typische horrorfilm.

278
00:28:33,166 --> 00:28:34,208
Ga slapen, man.

279
00:28:41,500 --> 00:28:44,250
Waar ga je heen?
-Mijn broer een hand geven.

280
00:28:47,250 --> 00:28:49,625
Hij moet echt aan de vrouw.

281
00:29:30,625 --> 00:29:33,875
MAMA

282
00:29:43,000 --> 00:29:45,666
En dit? Laat mama zien hoe mooi het is.

283
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
Kus?

284
00:29:52,416 --> 00:29:57,375
Je bent zo schattig. Geef me een kusje.
Mam, kijk hoe ze papa een kus geeft.

285
00:30:12,333 --> 00:30:13,166
Wat is er?

286
00:30:17,833 --> 00:30:20,708
Waar ga jij heen?
-Blijf bij Mark.

287
00:30:57,000 --> 00:30:57,916
Blijf hier.

288
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
Wees voorzichtig.

289
00:31:11,458 --> 00:31:14,708
Kom, er is iemand in het bos.
We moeten hier weg.

290
00:31:14,791 --> 00:31:15,625
Godsamme nog…

291
00:31:18,875 --> 00:31:21,416
Wat is er gebeurd?
-Kom.

292
00:31:27,958 --> 00:31:30,791
Fabri, wat gebeurt er?
-Schiet op, ga naar boven.

293
00:31:31,333 --> 00:31:34,250
Wat is er verdomme aan de hand?
-Schiet op.

294
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Wat is dit?

295
00:31:56,750 --> 00:31:58,166
Haar tong is afgesneden.

296
00:32:02,416 --> 00:32:04,041
Wat hebben ze je aangedaan?

297
00:32:10,541 --> 00:32:12,625
Blijf maar uit haar buurt.

298
00:32:14,916 --> 00:32:15,791
Inderdaad.

299
00:32:16,333 --> 00:32:18,291
We moeten gaan.
-Helpen jullie me?

300
00:32:18,708 --> 00:32:21,541
Nee, we moeten weg.
-Het is maar een meisje.

301
00:32:21,625 --> 00:32:23,625
Dit is een slecht idee.
-Laat haar.

302
00:32:23,708 --> 00:32:27,208
Sofia, laat haar nou. Kom mee.

303
00:32:28,875 --> 00:32:30,666
Geen zorgen, ik help je wel.

304
00:32:48,916 --> 00:32:50,416
Zet die zaklamp uit.

305
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
Hou je mond.
-Krijg de klere.

306
00:33:08,750 --> 00:33:12,416
Kop dicht. Doe het luik dicht.
-Ze hebben een geweer.

307
00:33:29,250 --> 00:33:32,833
Stil. Hou je mond.

308
00:34:00,750 --> 00:34:03,250
Wat willen jullie?

309
00:34:14,208 --> 00:34:16,125
Wat doen jullie?

310
00:34:30,833 --> 00:34:34,625
Alsjeblieft, nee. Wat doe je?

311
00:35:01,041 --> 00:35:02,250
Wat doe je?

312
00:35:05,291 --> 00:35:09,500
Mijn god. Wat willen jullie?

313
00:36:55,416 --> 00:36:57,416
We moeten weg, kom op.

314
00:36:57,916 --> 00:37:00,041
Wacht.
-Waarop?

315
00:37:02,500 --> 00:37:04,416
We kunnen haar niet achterlaten.

316
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
Aan de kant.

317
00:37:15,625 --> 00:37:16,458
Kom.

318
00:37:35,750 --> 00:37:38,000
Zij is jouw verantwoordelijkheid. Kom.

319
00:40:47,500 --> 00:40:48,916
We zijn niet de eersten.

320
00:40:54,916 --> 00:40:58,250
Wat doe je?
-Misschien kan ik iets te eten vinden.

321
00:40:58,333 --> 00:40:59,208
Of dit.

322
00:41:01,916 --> 00:41:05,333
En jullie? Wat staan jullie daar nou?

323
00:41:07,666 --> 00:41:09,000
Stelletje niksnutten.

324
00:41:09,708 --> 00:41:13,000
Twee kleine meisjes. Een sukkel.
-Je bent een verloren zaak.

325
00:41:13,500 --> 00:41:14,541
Wat zei je?

326
00:41:15,791 --> 00:41:17,041
Wat zei je?

327
00:41:17,875 --> 00:41:21,333
Ik ben een verloren zaak?
Als jij het zegt, zal dat wel.

328
00:41:21,416 --> 00:41:23,500
Jij bent de expert.
-Zeg het maar.

329
00:41:24,333 --> 00:41:25,250
Gooi het eruit.

330
00:41:25,750 --> 00:41:27,958
Prima, ik wil het wel zeggen.

331
00:41:28,041 --> 00:41:30,666
Dit is Marks schuld.
-Hoe kun je dat zeggen?

332
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
Een beetje respect, dokter.
-Wat?

333
00:41:33,500 --> 00:41:35,833
Waarom? Omdat hij stierf?

334
00:41:36,416 --> 00:41:38,333
Wij vanavond ook.

335
00:41:38,416 --> 00:41:42,791
Je liet hem voor dood achter.
Je liet me hem niet helpen.

336
00:41:42,875 --> 00:41:46,083
Wie denk je dat we zijn? De Ninja Turtles?

337
00:41:46,166 --> 00:41:47,583
Het waren boeren.

338
00:41:48,291 --> 00:41:49,166
Zieke mensen.

339
00:41:49,250 --> 00:41:53,458
Ik ga niet sterven voor een zatlap
die voor deze puinhoop heeft gezorgd.

340
00:41:53,541 --> 00:41:56,125
Zijn jullie klaar? Het was een ongeluk.

341
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Ik ben arts.

342
00:42:02,333 --> 00:42:03,375
Ik genees mensen.

343
00:42:03,875 --> 00:42:05,083
Ik red ze niet.

344
00:42:06,833 --> 00:42:07,666
Is dat zo?

345
00:42:09,208 --> 00:42:11,291
Mag ik je iets vragen, Riccardo?

346
00:42:12,708 --> 00:42:14,416
Wat voor arts carpoolt?

347
00:42:15,666 --> 00:42:19,750
Voor zover ik weet, reizen artsen
in vliegtuigen, treinen, huurauto's.

348
00:42:22,250 --> 00:42:23,916
Wat ben jij voor arts?

349
00:42:25,125 --> 00:42:27,750
Wat heeft dit ermee te maken?

350
00:42:27,833 --> 00:42:30,250
Genoeg geruzied, kom op.
-Kop dicht.

351
00:42:31,958 --> 00:42:34,458
Je hebt niet veel gedaan om hem te redden.

352
00:42:36,208 --> 00:42:38,000
Waarom beet je niet in mijn hand?

353
00:42:41,625 --> 00:42:43,875
Waarom trapte je me niet in m'n kruis?

354
00:42:46,875 --> 00:42:50,416
Je hebt niet veel gedaan
om de liefde van je leven te redden.

355
00:42:54,750 --> 00:42:56,375
Je had meer kunnen doen.

356
00:43:30,208 --> 00:43:31,208
Mag ik eens zien?

357
00:43:36,583 --> 00:43:37,500
Is het van jou?

358
00:43:41,208 --> 00:43:42,041
Chiara.

359
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
Mooie naam.

360
00:44:14,875 --> 00:44:16,666
Weet je hoe we hier wegkomen?

361
00:44:35,875 --> 00:44:38,875
DIT IS GEEN BOS

362
00:44:39,500 --> 00:44:41,625
Hoe bedoel je?

363
00:45:03,166 --> 00:45:04,125
We moeten gaan.

364
00:45:53,541 --> 00:45:55,125
Dat meen je toch niet?

365
00:46:11,958 --> 00:46:13,458
Waar is de camper?

366
00:46:14,541 --> 00:46:16,375
Ze hebben de camper meegenomen.

367
00:46:16,916 --> 00:46:20,541
Ik wist zeker dat we de goede kant
op gingen, naar het zuiden.

368
00:46:21,166 --> 00:46:24,458
Ik snap niet waarom we hier zijn.
-Wist je het zeker?

369
00:46:24,958 --> 00:46:26,166
Is dat zo?
-Wacht.

370
00:46:26,250 --> 00:46:28,666
Hoe kunnen we een rondje gelopen zijn?

371
00:46:28,750 --> 00:46:30,166
Dat weet ik niet…
-O nee?

372
00:46:30,250 --> 00:46:32,000
We gingen zuidwaarts.
-Weet je het niet?

373
00:46:32,083 --> 00:46:34,833
Ik wil hier ook weg, net als jij.
Ik snap niet…

374
00:46:34,916 --> 00:46:36,916
We gingen naar het zuiden.

375
00:46:39,291 --> 00:46:45,625
Godverdomme.

376
00:46:49,041 --> 00:46:49,875
Het is oké.

377
00:46:50,833 --> 00:46:52,666
Misschien lig ik in coma.

378
00:46:55,041 --> 00:46:57,000
Misschien is het een nachtmerrie.

379
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
En bestaan jullie niet eens.

380
00:47:02,208 --> 00:47:05,250
Geloof me,
ik wou dat ik nu ook niet bestond.

381
00:47:18,583 --> 00:47:20,666
Dit hebben ze achtergelaten.

382
00:47:28,541 --> 00:47:30,458
Gisteren kwamen ze 's avonds.

383
00:47:35,125 --> 00:47:38,250
Ik wil niet naar binnen,
maar buiten is het erger.

384
00:47:39,916 --> 00:47:40,791
Dat is waar.

385
00:47:42,583 --> 00:47:43,958
Wat als ze terugkomen?

386
00:47:45,625 --> 00:47:49,416
Als ze terugkomen, verbranden we alles.
Het bos en dit rothuis.

387
00:48:38,708 --> 00:48:40,458
Nee, bedankt. Ik hou de wacht.

388
00:48:54,291 --> 00:48:55,708
Tuchtmaatregel.

389
00:48:57,916 --> 00:48:58,750
Ik maakte…

390
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
…een fout en…

391
00:49:03,416 --> 00:49:04,583
…de patiënt stierf.

392
00:49:07,041 --> 00:49:08,541
Mijn werk was mijn leven.

393
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
Ik was alles kwijt.

394
00:49:13,583 --> 00:49:17,708
Toen leidde het ene tot het andere.
Ik was thuis bij mijn vrouw.

395
00:49:17,791 --> 00:49:20,375
Eén verkeerd woord
op het verkeerde moment…

396
00:49:22,500 --> 00:49:24,833
Ik mag mijn dochter niet eens zien.

397
00:49:26,500 --> 00:49:27,333
En terecht.

398
00:49:30,625 --> 00:49:32,958
Ik zou bij mijn moeder intrekken.

399
00:49:33,041 --> 00:49:36,125
Ze denkt dat ik nog 15 ben.
Ze zei: 'Kom maar hier.'

400
00:49:37,083 --> 00:49:38,291
Kom terug naar huis.

401
00:49:47,166 --> 00:49:49,083
Zo'n arts ben ik.

402
00:50:03,416 --> 00:50:05,541
Ik ging ooit kamperen…

403
00:50:05,625 --> 00:50:08,375
…en een jongen uit het noorden zei:

404
00:50:09,000 --> 00:50:11,666
'Jij komt uit het zuiden,
je bent vast een maffioso.'

405
00:50:13,250 --> 00:50:14,583
En ik zei:

406
00:50:15,000 --> 00:50:17,708
'Niet iedereen uit het zuiden
is een maffioso.'

407
00:50:18,958 --> 00:50:20,166
Maar hij stond erop.

408
00:50:21,083 --> 00:50:22,416
Hij zei: 'Nee, nee.'

409
00:50:22,791 --> 00:50:25,541
'Je komt uit het zuiden
dus je bent een maffioso.'

410
00:50:27,916 --> 00:50:29,750
Ik probeerde hem uit te leggen…

411
00:50:29,833 --> 00:50:32,916
…dat er ook mensen uit het zuiden
geen pizza eten…

412
00:50:33,000 --> 00:50:35,666
…en dat niet iedereen een maffioso is.

413
00:50:37,416 --> 00:50:40,958
De volgende dag zei hij:
'Nee, je komt uit het zuiden…

414
00:50:41,041 --> 00:50:42,458
…je bent een maffioso.'

415
00:50:43,958 --> 00:50:45,666
Dus hij moest dood.

416
00:51:16,541 --> 00:51:19,916
Ik zei tegen m'n ouders
dat ik wilde stoppen met studeren.

417
00:51:20,416 --> 00:51:22,250
Ik wilde iets anders doen.

418
00:51:24,000 --> 00:51:27,333
Mijn moeder zette me in de auto
en nam me mee naar zee.

419
00:51:28,041 --> 00:51:30,250
Naar een prachtige villa met zwembad.

420
00:51:31,958 --> 00:51:32,791
Ze zei:

421
00:51:33,958 --> 00:51:34,791
'Kijk eens.'

422
00:51:36,791 --> 00:51:39,208
Ik moest heel goed kijken.

423
00:51:41,958 --> 00:51:45,625
'Dit huis zou van ons zijn geweest
als jij niet ging studeren.'

424
00:51:47,000 --> 00:51:49,208
Twee dagen later zat ik weer in de klas.

425
00:51:54,416 --> 00:51:56,000
Ik doe het voor Mark.

426
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
Jij voor je baby.

427
00:52:05,125 --> 00:52:05,958
Wist je het?

428
00:52:06,875 --> 00:52:08,708
Iedereen had het door.

429
00:52:10,833 --> 00:52:14,000
Zijn dagen waren al geteld
voordat hij hier belandde.

430
00:52:14,541 --> 00:52:15,416
O ja?

431
00:52:16,875 --> 00:52:18,208
Dat leek me het beste.

432
00:52:23,666 --> 00:52:24,666
Vind je niet?

433
00:52:27,000 --> 00:52:28,333
Hoe moet ik dat weten?

434
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Hier.

435
00:52:45,416 --> 00:52:47,208
Hij is niet zo mooi.

436
00:52:47,875 --> 00:52:49,375
Maar het was mijn eerste.

437
00:52:50,500 --> 00:52:53,583
Toen ik 'm af had,
wist ik dat ik het wel zou redden.

438
00:53:02,000 --> 00:53:02,833
Niet huilen.

439
00:56:42,541 --> 00:56:43,750
Niet kijken.

440
00:56:44,250 --> 00:56:45,791
Alsjeblieft, niet kijken.

441
00:59:13,291 --> 00:59:15,333
We merkten het niet eens.

442
00:59:16,083 --> 00:59:17,416
Ik snap het niet.

443
00:59:20,625 --> 00:59:21,791
Het spijt me.

444
00:59:29,000 --> 00:59:30,416
Mag ik je omhelzen?

445
01:00:03,833 --> 01:00:05,541
We zijn niet wakker geworden.

446
01:00:06,291 --> 01:00:07,541
Wat zat hierin?

447
01:00:11,333 --> 01:00:12,541
Wat wil je zeggen?

448
01:00:13,125 --> 01:00:14,458
Jij dronk niet.

449
01:00:15,666 --> 01:00:17,083
Waarom dronk je niet?

450
01:00:17,833 --> 01:00:18,916
Ben je gek?

451
01:00:23,083 --> 01:00:25,458
Alsjeblieft, ik kan het niet meer aan.

452
01:00:27,458 --> 01:00:28,958
Wij zijn alleen nog over.

453
01:00:32,541 --> 01:00:34,250
Ik ben bang, Elisa.

454
01:00:38,833 --> 01:00:39,958
Ik ben bang.

455
01:00:54,916 --> 01:00:56,291
Fabrizio, hoor je me?

456
01:01:00,208 --> 01:01:01,916
Zet haar onder het hert.

457
01:01:12,791 --> 01:01:15,875
Als je ons hoort,
zet haar dan onder het hert.

458
01:01:16,166 --> 01:01:17,000
Wie ben jij?

459
01:01:19,791 --> 01:01:21,125
Ik ben het, Fabrizio.

460
01:01:25,625 --> 01:01:26,541
Wie praat er?

461
01:01:26,625 --> 01:01:28,166
Niemand.
-Ga weg.

462
01:01:32,125 --> 01:01:33,666
Fabrizio, kun je me horen?

463
01:01:33,750 --> 01:01:35,166
Ik ben het maar.

464
01:01:36,083 --> 01:01:39,583
De zielige, de domme…
Hoe noemen jullie me nog meer?

465
01:01:40,333 --> 01:01:41,625
Geef hier.

466
01:01:43,416 --> 01:01:44,250
Geef maar.

467
01:01:47,208 --> 01:01:49,916
Geef op, verdomme.

468
01:02:21,000 --> 01:02:24,458
Je bent een trut, een hoer.

469
01:02:24,541 --> 01:02:27,666
Een vuile slet. Je hebt alles verpest.

470
01:02:28,250 --> 01:02:30,041
Alles. Je hebt het verpest.

471
01:02:30,916 --> 01:02:32,458
Rotwijf dat je bent.

472
01:02:57,791 --> 01:02:58,625
Neem haar mee.

473
01:03:15,791 --> 01:03:22,291
Help. Alsjeblieft, help me dan.

474
01:03:57,000 --> 01:03:59,250
Pap, vertel eens.

475
01:03:59,333 --> 01:04:02,291
Toen opa verdrietig was, zei hij steeds:

476
01:04:02,375 --> 01:04:05,375
'Ze hebben geen respect meer.'
Papa, wat is respect?

477
01:04:09,416 --> 01:04:12,958
mijn zoon, respect is de deugd

478
01:04:13,041 --> 01:04:16,125
die het hart van elke Calabrische man
vult met vreugd

479
01:04:16,583 --> 01:04:19,500
dit gevoel bestaat niet meer

480
01:04:20,125 --> 01:04:23,291
respect is verleden tijd, net als eer

481
01:04:23,750 --> 01:04:30,375
toen je opa over zijn verleden sprak
en zijn jeugd vertelde aan zijn kinderen

482
01:04:31,041 --> 01:04:34,000
bleef hij achter met een gebroken hart

483
01:04:34,666 --> 01:04:38,375
omdat hij wat niet meer was herdacht

484
01:04:48,250 --> 01:04:49,416
Help.

485
01:04:50,500 --> 01:04:51,833
Alsjeblieft.

486
01:04:57,375 --> 01:05:00,791
Wie waren die drie ridders
waar opa altijd over sprak?

487
01:05:10,416 --> 01:05:13,500
de drie wijze ridders
waar hij over vertelde

488
01:05:14,000 --> 01:05:16,916
waren drie heiligen uit de vrome kringen

489
01:05:17,416 --> 01:05:20,375
ze gaven ons de eervolle wetten

490
01:05:20,875 --> 01:05:25,208
en nu zijn we aan hen toegewijd

491
01:05:44,583 --> 01:05:46,500
Op de Drie Eervolle Ridders.

492
01:05:47,125 --> 01:05:48,583
Onze beschermheiligen.

493
01:05:48,666 --> 01:05:53,291
Osso, Mastrosso en Carcagnosso. Proost.

494
01:05:59,541 --> 01:06:00,791
Eet smakelijk.

495
01:06:30,041 --> 01:06:30,875
Genoeg.

496
01:06:57,625 --> 01:06:58,500
Zie je?

497
01:06:59,208 --> 01:07:00,541
Ze zijn allemaal blij.

498
01:07:02,541 --> 01:07:04,083
Omdat ik voor ze zorg.

499
01:07:05,375 --> 01:07:06,875
Ik ben hier de moeder.

500
01:07:09,166 --> 01:07:11,000
Ik ben jullie moeder, toch?

501
01:07:13,250 --> 01:07:14,500
Ze zijn niet gemeen.

502
01:07:15,250 --> 01:07:16,791
Ze bespotten je.

503
01:07:18,291 --> 01:07:20,958
Maar ze weten dat jij de kostbaarste bent.

504
01:07:26,291 --> 01:07:27,416
Als je niet sterft…

505
01:07:27,875 --> 01:07:29,750
…hoe kan ik dan voor ze zorgen?

506
01:07:36,291 --> 01:07:37,583
Je bent zo mooi.

507
01:07:38,416 --> 01:07:39,791
Zo'n mooi meisje.

508
01:07:41,125 --> 01:07:42,166
Het spijt me.

509
01:07:45,333 --> 01:07:47,708
Maar de maffia is niet meer wat het was.

510
01:07:50,333 --> 01:07:52,000
We moeten ons aanpassen.

511
01:07:56,333 --> 01:07:59,458
CAMPING DE DRIE RIDDERS

512
01:08:11,333 --> 01:08:12,500
Help.

513
01:08:15,708 --> 01:08:17,791
Eet op, voordat het koud wordt.

514
01:08:18,750 --> 01:08:23,208
Help.

515
01:08:24,916 --> 01:08:27,250
Help me.

516
01:08:30,375 --> 01:08:34,041
Help. Help me.

517
01:08:45,958 --> 01:08:48,000
Help.

518
01:10:30,375 --> 01:10:32,041
Lach eens, mama.

519
01:10:38,375 --> 01:10:39,791
Je hebt alles opgenomen.

520
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
Zo.

521
01:10:42,125 --> 01:10:43,375
Ik moet eerlijk zijn.

522
01:10:43,458 --> 01:10:47,500
Soms verpesten jullie het voor me,
maar nu je het doorhebt…

523
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
…is het 't beste moment ooit.

524
01:10:52,625 --> 01:10:53,583
Waar is Chiara?

525
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
Wat heb je met haar gedaan?

526
01:10:56,708 --> 01:10:58,500
Geen spoilers, lieverd.

527
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Is dit wat je doet?

528
01:11:03,791 --> 01:11:05,958
Moorden filmen?

529
01:11:07,833 --> 01:11:09,375
Het zijn horrorfilms.

530
01:11:20,208 --> 01:11:22,125
Wat valt er te lachen, verdomme?

531
01:11:28,750 --> 01:11:31,375
Dus ik sterf in een nepfilm van een loser.

532
01:11:33,250 --> 01:11:36,000
Waar de slechteriken Osso…

533
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
…Mastrosso en…

534
01:11:39,541 --> 01:11:44,500
…Caradosso heten.
-Carcagnosso. Zo moeilijk is het niet.

535
01:11:44,583 --> 01:11:46,583
Ze hebben de maffia opgericht…

536
01:11:46,666 --> 01:11:50,916
…en ik heb ze de nieuwe Freddy, Jason
en Leatherface gemaakt. Ik ben briljant.

537
01:11:52,000 --> 01:11:55,250
In de VS zouden ze
al een vervolg hebben gewild.

538
01:11:56,041 --> 01:11:57,166
Je film is ruk.

539
01:12:00,375 --> 01:12:02,625
Het is een slap aftreksel van de rest.

540
01:12:05,208 --> 01:12:07,250
Mensen als jij zeuren altijd.

541
01:12:07,708 --> 01:12:11,666
In Italië heb je alleen slechte komedies
en domme youtuber-films.

542
01:12:11,750 --> 01:12:15,958
In Italië wil niemand bang zijn.
Je gaat naar de film en zegt: 'Smerig.'

543
01:12:16,041 --> 01:12:19,416
'Help. Ik ben zo zielig…'

544
01:12:21,250 --> 01:12:26,000
Maar dan zet je de tv aan en is er
alleen maar dood en verderf. De hele dag.

545
01:12:26,500 --> 01:12:27,916
Omdat je het leuk vindt.

546
01:12:28,000 --> 01:12:31,916
De student die haar huisgenoot afslacht…
Daar hou je van.

547
01:12:32,500 --> 01:12:35,583
De moeder die haar zoon wurgt… Geweldig.

548
01:12:35,666 --> 01:12:39,458
De man die zijn vrouw neersteekt.
Dat verkoopt beter dan cocaïne.

549
01:12:41,625 --> 01:12:45,375
En jij vraagt wat we hier doen.

550
01:12:47,166 --> 01:12:48,583
Dit is wat je wilt.

551
01:12:50,208 --> 01:12:53,166
Dit is het meest gewilde,
originele beeldmateriaal.

552
01:12:54,000 --> 01:12:55,125
Het is de toekomst.

553
01:12:58,166 --> 01:12:59,166
Niet die van mij.

554
01:13:00,333 --> 01:13:01,416
We zullen zien.

555
01:17:12,125 --> 01:17:13,125
Rotwijf.

556
01:17:13,708 --> 01:17:15,833
Verdomde trut.

557
01:17:15,916 --> 01:17:19,166
Ik zweer het.
Ik zou haar twee keer vermoorden.

558
01:17:19,250 --> 01:17:21,750
Ik wil dat wijf twee keer doden.

559
01:17:21,833 --> 01:17:24,875
Ze hield je voor de gek.
-Die schriele trut.

560
01:17:29,750 --> 01:17:31,166
Wacht eens. Ik weet wat.

561
01:17:31,250 --> 01:17:32,125
O ja?
-Ja.

562
01:17:32,625 --> 01:17:36,958
We hebben dat mooie shot
van die gemaskerde mannen.

563
01:17:37,041 --> 01:17:41,166
We houden het offer van die twee eikels
wat langer in beeld. Oké? Cut.

564
01:17:42,000 --> 01:17:45,041
En daar ligt ze, in het huis.

565
01:17:45,125 --> 01:17:49,583
Ik hou haar stevig in mijn armen
en zeg mijn mooie tekst:

566
01:17:49,666 --> 01:17:51,625
'Elisa, ik ben bang.'

567
01:17:52,125 --> 01:17:54,833
'Ik ben bang. Elisa, ik ben bang.'

568
01:17:55,875 --> 01:17:56,916
Dat werkt niet.

569
01:17:57,791 --> 01:18:01,416
Hoe krijg je haar bewusteloos?
Als je haar weer slaat, sterft ze.

570
01:18:03,208 --> 01:18:04,916
Met het bier.
-Dat werkt niet.

571
01:18:05,416 --> 01:18:08,625
Kun je ook nog iets anders zeggen
dan 'dat werkt niet'?

572
01:18:08,708 --> 01:18:11,875
Mama was duidelijk.
De cliënt wil haar bij bewustzijn.

573
01:18:11,958 --> 01:18:15,541
Mama kan ook doodvallen.

574
01:18:15,625 --> 01:18:19,458
Niet zo hard.
-Bekijk het, ik praat zo hard als ik wil.

575
01:18:19,958 --> 01:18:21,958
Kijk wat ik heb doorstaan…

576
01:18:22,041 --> 01:18:25,458
…om de camper te halen,
want die Engelsman wilde rijden.

577
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
Jij hebt het ongeluk veroorzaakt.

578
01:18:28,125 --> 01:18:30,000
En die Elisa.
-Boeit me niet.

579
01:18:30,083 --> 01:18:33,583
Ze heeft alleen uitgevogeld
dat er iets in het bier zat.

580
01:18:33,666 --> 01:18:34,583
Hoor je mij klagen?

581
01:18:34,666 --> 01:18:37,666
Ik zat vol schrammen en zweet
en ik kon niet praten.

582
01:18:37,750 --> 01:18:39,916
Niksnut.
-Ik heb je tong eruit gesneden.

583
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Ik ben de regisseur.

584
01:18:41,083 --> 01:18:44,666
Ik ga naar mama en zij slaat je in elkaar
omdat je niks kan.

585
01:18:44,750 --> 01:18:48,625
Ik ben de kunstenaar in…
-Schreeuw niet zo.

586
01:18:48,708 --> 01:18:51,041
…dit gezin.
-Kop dicht.

587
01:19:02,041 --> 01:19:03,166
Je bent nutteloos.

588
01:19:06,125 --> 01:19:07,375
Dwerg.

589
01:19:25,250 --> 01:19:27,750
Twee dagen met dit ding in mijn mond.

590
01:19:27,833 --> 01:19:31,541
Volgende keer ben ik de slechterik.
-Mama weet niks van horror.

591
01:19:31,625 --> 01:19:33,291
Zij is de baas.

592
01:19:33,375 --> 01:19:36,458
Zij wil haar bij bewustzijn,
dus zo geschiedde.

593
01:19:36,541 --> 01:19:39,791
Het slaat nergens op.
Zoals Leonardo DiCaprio in de zee.

594
01:19:39,875 --> 01:19:42,458
Waarom klom hij niet op die deur?

595
01:19:46,750 --> 01:19:48,916
Dat klopt, er was genoeg plek.

596
01:19:49,416 --> 01:19:52,375
Nog 15 minuten.
Breng het meisje naar binnen.

597
01:19:52,875 --> 01:19:53,708
Zo.

598
01:19:55,625 --> 01:19:58,625
Wat nu? Wat moet ik nu doen?

599
01:19:59,208 --> 01:20:00,166
Geen idee.

600
01:20:08,083 --> 01:20:10,875
Stop met drinken,
anders moet je zo plassen.

601
01:20:11,458 --> 01:20:12,875
Ik spreek uit ervaring.

602
01:20:29,958 --> 01:20:30,791
Klerezooi.

603
01:21:12,916 --> 01:21:14,916
Ze is ontsnapt.

604
01:21:16,666 --> 01:21:18,125
Het meisje is ontsnapt.

605
01:21:24,916 --> 01:21:27,125
Nu vermoord je me en wat dan?

606
01:21:27,208 --> 01:21:31,666
Wat ga je doen, verdomme?
Ze wachten al op je in het huis.

607
01:21:36,333 --> 01:21:39,791
Ze snijden je in stukken
en voeren je aan de varkens.

608
01:21:39,875 --> 01:21:42,500
Begrijp je dat?
Ze voeren je aan de varkens.

609
01:21:44,791 --> 01:21:45,625
Toe.

610
01:21:48,541 --> 01:21:49,791
Leg dat geweer neer.

611
01:21:51,375 --> 01:21:55,375
Laten we een oplossing zoeken.
Je hebt me nodig als je wilt leven.

612
01:21:55,958 --> 01:21:59,291
Je overleeft het niet alleen.
-Je praat te veel.

613
01:22:02,416 --> 01:22:04,041
Doe het alsjeblieft niet.

614
01:22:06,541 --> 01:22:08,166
Ik ben bang.

615
01:22:10,333 --> 01:22:11,958
Ik ben bang.

616
01:22:15,333 --> 01:22:18,083
Geen zorgen, het is maar een film.

617
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Kreng.

618
01:22:22,833 --> 01:22:27,208
Vuile trut. Je verdient het om te sterven…

619
01:23:03,375 --> 01:23:04,708
Daar heb je je einde.

620
01:25:02,875 --> 01:25:07,791
MILITAIR GEBIED - GEEN TOEGANG
GEWAPENDE BEWAKING

621
01:26:17,958 --> 01:26:19,625
MAMA
DE OPERATIE IS OVER EEN PAAR UUR

622
01:26:19,708 --> 01:26:22,958
WAAROM STAAT JE MOBIEL UIT?
MET DEZE GRAP KOM JE NIET WEG

623
01:28:05,583 --> 01:28:08,750
MENINGEN OVER DE FILM?

624
01:28:08,833 --> 01:28:10,625
HEB MAAR 2 MINUTEN GEZIEN

625
01:28:10,708 --> 01:28:12,541
IK VOND HEM LEUK

626
01:28:12,625 --> 01:28:14,250
ELISA MOEST DOOD

627
01:28:14,333 --> 01:28:15,791
SLAP AFTREKSEL

628
01:28:15,875 --> 01:28:17,416
DE LEGENDE IS ECHT.

629
01:28:17,500 --> 01:28:19,791
OSSO, MASTROSSO EN CARCAGNOSSO?

630
01:28:19,875 --> 01:28:21,625
JA, ZOEK MAAR OP

631
01:28:21,708 --> 01:28:24,500
ITALIANEN ZIJN SLECHT
IN HET MAKEN VAN HORRORFILMS

632
01:28:24,583 --> 01:28:25,875
MEER BLOED OF GEEN ABBO

633
01:28:25,958 --> 01:28:27,791
IK BEGRIJP ZE TEN MINSTE?

634
01:28:27,875 --> 01:28:30,208
DE REGISSEUR IS ITALIAANS, STEUN DAT

635
01:28:30,291 --> 01:28:32,416
NEE KITTY

636
01:28:32,541 --> 01:28:36,458
SUPERLIKE VOOR DE KONT VAN DIE BLONDE

637
01:28:36,541 --> 01:28:38,041
IK GA NU KIJKEN

638
01:28:38,166 --> 01:28:39,000
LAAT MAAR WETEN

639
01:28:40,833 --> 01:28:43,083
VOER WACHTWOORD IN

640
01:28:46,375 --> 01:28:50,250
AFSPELEN - MEER INFO

641
01:28:50,375 --> 01:28:53,583
AFSPELEN

642
01:28:55,541 --> 01:28:56,791
BLOODFLIX PRESENTEERT

643
01:28:59,250 --> 01:29:04,541
Kunnen jullie wat meer vertellen?
De kijkers moeten geïnteresseerd blijven.

644
01:29:06,500 --> 01:29:09,000
Kunnen jullie op z'n minst even zwaaien?

645
01:29:10,000 --> 01:29:14,000
Vuile trut. Je verdient het om te sterven…

646
01:29:16,208 --> 01:29:19,000
Pap, het eten is klaar. Kom je?

647
01:29:22,333 --> 01:29:23,666
Ik kom eraan, lieverd.

648
01:29:29,416 --> 01:29:31,916
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte



