1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:35,750 --> 00:01:39,291
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:02:45,791 --> 00:02:46,916
Ελίζα, είσαι καλά;

5
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
Δεύτερη φορά που κάνω εμετό.

6
00:02:51,458 --> 00:02:53,541
Πρέπει να φας κάτι, αγάπη μου.

7
00:02:54,041 --> 00:02:57,958
Η εγχείρηση είναι αύριο στις δύο.
Ο γιατρός θέλει να είσαι υγιής.

8
00:02:58,041 --> 00:02:58,958
Μισό, αύριο;

9
00:03:00,208 --> 00:03:01,708
Γιατί; Θες να περιμένεις;

10
00:03:02,833 --> 00:03:03,750
Όχι.

11
00:03:04,875 --> 00:03:08,250
Δουλεύεις δοκιμαστικά.
Δεν σε παίρνει να κάνεις μωρό.

12
00:03:10,041 --> 00:03:10,958
Το ξέρω.

13
00:03:11,041 --> 00:03:12,500
Έτσι είναι καλύτερα.

14
00:03:14,750 --> 00:03:17,750
Έλα, σύντομα θα πάμε
να ψωνίσουμε ρούχα, εντάξει;

15
00:03:17,833 --> 00:03:18,666
Τι λες;

16
00:03:19,958 --> 00:03:20,958
Ελίζα;

17
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Θέλεις;

18
00:03:26,583 --> 00:03:27,958
Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.

19
00:03:28,708 --> 00:03:29,791
Πάρα πολύ.

20
00:03:30,708 --> 00:03:32,041
Κι εγώ, μαμά.

21
00:03:32,125 --> 00:03:34,666
Τα λέμε το βράδυ. Φιλιά.

22
00:03:55,291 --> 00:03:58,958
ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΕΣ
ΓΕΙΑ, ΕΛΙΖΑ. ΩΡΑ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ ΣΟΥ

23
00:03:59,041 --> 00:04:01,791
ΦΑΜΠΡΙΤΣΙΟ ΜΑΡΚ ΣΟΦΙΑ ΡΙΚΑΡΝΤΟ

24
00:04:21,541 --> 00:04:23,291
Ένα, δυο, τρία. Πάμε!

25
00:04:23,791 --> 00:04:27,083
Γεια, φίλοι του Φαμπρίτσιο.
Καλώς ήρθατε σ' αυτό το βίντεο.

26
00:04:27,166 --> 00:04:31,458
Ένα παιχνίδι που θα μαντέψετε κάτι.
Πού πάμε, αφού λέω αυτό το τραγούδι;

27
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
Ο ουρανός είναι όλο και πιο μπλε

28
00:04:36,875 --> 00:04:41,250
Σωστά. Πάμε στην Καλαβρία μου
και σήμερα μαζί μας έχουμε…

29
00:04:41,333 --> 00:04:44,666
Πες το όνομά σου και τον προορισμό σου.
Αυτό θα το κόψω.

30
00:04:44,750 --> 00:04:47,166
Το προφίλ λέγεται "Φίλοι του Φαμπρίτσιο";

31
00:04:47,250 --> 00:04:48,958
Η αδερφή μου το σκέφτηκε.

32
00:04:49,041 --> 00:04:53,041
Γεια, είμαι η Σοφία και πάω σε έναν γάμο…

33
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
Γεια!
Με λένε Μαρκ και πάμε σε έναν "γκάμο".

34
00:04:58,375 --> 00:04:59,458
Στον γάμο σας;

35
00:04:59,541 --> 00:05:01,375
-Όχι.
-Όχι ακόμα.

36
00:05:01,875 --> 00:05:06,291
Μη μιλάτε ταυτόχρονα, παρακαλώ.
Αλλιώς δεν μπορώ να το επεξεργαστώ.

37
00:05:07,125 --> 00:05:09,000
Ρικάρντο, γιατρός.

38
00:05:10,041 --> 00:05:13,291
Θα πεις κάτι ακόμα, παρακαλώ;
Πού πηγαίνεις, ας πούμε.

39
00:05:13,375 --> 00:05:16,708
Πάω να δω την οικογένειά μου,
αλλά τώρα φτάνει.

40
00:05:16,791 --> 00:05:19,625
Συγγνώμη,
αλλά το κοντινό σου πλάνο είναι τέλειο.

41
00:05:19,708 --> 00:05:22,333
Είσαι πολύ φωτογενής. Να γίνεις ηθοποιός.

42
00:05:22,416 --> 00:05:24,958
-Γεια.
-Γεια.

43
00:05:25,041 --> 00:05:28,250
Μην ανησυχείς, είναι για το Instagram του.

44
00:05:28,333 --> 00:05:30,458
-Ταξιδιωτικό μπλογκ.
-Ταξιδιωτικό μπλογκ.

45
00:05:30,541 --> 00:05:31,666
Τι να κάνω;

46
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
Πες το όνομά σου και πού πηγαίνεις.

47
00:05:35,250 --> 00:05:37,958
Είμαι η Ελίζα.
Πάω στους γονείς μου για διακοπές.

48
00:05:38,041 --> 00:05:39,000
Γεια, Ελίζα.

49
00:05:39,500 --> 00:05:42,250
Παιδιά,
θα δώσετε λίγες παραπάνω πληροφορίες;

50
00:05:42,333 --> 00:05:44,625
Θέλω οι θεατές να αποκτούν ένα δέσιμο.

51
00:05:45,625 --> 00:05:46,583
Όχι;

52
00:05:46,666 --> 00:05:49,250
Τουλάχιστον θα χαιρετήσετε με το χέρι;

53
00:05:49,333 --> 00:05:50,166
Πάμε!

54
00:05:50,250 --> 00:05:54,291
Οι φίλοι μας θα πρέπει να ζεσταθούν.
Λοιπόν, είναι 4:37 και έχουμε…

55
00:05:54,375 --> 00:05:55,750
Αργήσει δέκα λεπτά.

56
00:05:55,833 --> 00:05:57,708
Αργήσει δέκα λεπτά, όπως λέει ο γιατρός.

57
00:05:57,791 --> 00:06:00,041
Αντίο, φίλοι του Φαμπρίτσιο,
και να θυμάστε

58
00:06:00,125 --> 00:06:02,041
"Θα είμαστε φίλοι ως το τέλος".

59
00:06:02,708 --> 00:06:03,750
Στοπ. Αποθήκευση.

60
00:06:30,666 --> 00:06:32,916
-Ποιος ήταν ο θεός του χρόνου;
-Ο Ζευς.

61
00:06:33,416 --> 00:06:34,625
Όχι, είναι ο Χρόνος.

62
00:06:37,541 --> 00:06:41,041
Ποιο αρσενικό ζώο
ζει μέσα στο θηλυκό για να ζευγαρώσουν;

63
00:06:41,875 --> 00:06:42,708
Το ξέρω.

64
00:06:43,291 --> 00:06:45,833
-Το σαλάχι.
-Θεέ μου, αυτό με καυλώνει.

65
00:06:47,916 --> 00:06:48,750
Θεέ μου.

66
00:06:50,333 --> 00:06:52,000
-Διψάς;
-Αν διψάω; Ναι.

67
00:06:52,583 --> 00:06:53,791
Πίσω. Ψυγείο.

68
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Ναι, ρε φίλε!

69
00:06:56,958 --> 00:06:58,416
Είναι ώρα για μπίρα.

70
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Κέρδισες πέντε αστέρια.

71
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
-Άλλο όνομα για το σιτάρι;
-Σιτηρά.

72
00:07:10,416 --> 00:07:13,166
Με τι τρέφεται ο κλόουν από το Αυτό;
Με παιδιά.

73
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
Με φόβο.

74
00:07:15,916 --> 00:07:16,875
Τι είπες;

75
00:07:16,958 --> 00:07:20,333
Αυτά είναι εργαλείο.
Ο Πενιγουάιζ τρέφεται με τον φόβο τους.

76
00:07:22,208 --> 00:07:24,000
Ελίζα. Αυτό είναι καλό.

77
00:07:24,083 --> 00:07:26,625
-Είμαι καλά, ευχαριστώ.
-Ζεις μόνο μια φορά.

78
00:07:27,416 --> 00:07:28,250
Είμαι εντάξει.

79
00:07:28,333 --> 00:07:30,125
Μια ζωή θα είσαι ηλικιωμένη.

80
00:07:30,208 --> 00:07:31,791
-Απόλαυσε το παρόν.
-Μαρκ, έλα.

81
00:07:32,291 --> 00:07:34,375
Πιες μια γουλιά. Ενώσου με τη φυλή.

82
00:07:39,458 --> 00:07:40,291
Εβίβα!

83
00:07:43,541 --> 00:07:45,208
Ο απόστολος που πρόδωσε τον Ιησού;

84
00:08:04,583 --> 00:08:08,291
…είπε ότι εδώ κοντά είναι
το πιο όμορφο μίλι της Ιταλίας.

85
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
-Μου είπες γι' αυτόν τον τύπο.
-Ναι.

86
00:08:17,875 --> 00:08:21,000
ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΚΟΡΗ
Η ΣΚΙΑ ΤΗΣ ΝΤΡΑΓΚΕΤΑ

87
00:08:24,208 --> 00:08:25,500
-Ναι!
-Σι!

88
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
Έτσι. Ναι.

89
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Για τι λέει;

90
00:08:28,875 --> 00:08:31,333
Είναι η μαφία της περιοχής.

91
00:08:31,416 --> 00:08:32,666
Η μαφία εδώ.

92
00:08:32,750 --> 00:08:34,750
-Είναι περισσότερες από μία;
-Ναι.

93
00:08:34,833 --> 00:08:37,041
Σαν τα ζυμαρικά!

94
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
Τρενέτες, ταλιατέλες, φουζίλι.

95
00:08:40,500 --> 00:08:41,833
Μ' αρέσουν τα φουζίλι.

96
00:08:43,708 --> 00:08:45,041
Σκατά. Κοίτα εδώ.

97
00:08:45,125 --> 00:08:47,583
Η ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΜΑΦΙΑΣ
"ΔΕΝ ΘΑ ΜΑΣ ΕΚΦΟΒΙΣΟΥΝ!"

98
00:08:47,666 --> 00:08:49,416
-Μοιάζει με περίοδο.
-Να χαρείς.

99
00:08:49,500 --> 00:08:51,375
Συγγνώμη. Μοιάζει με λαζάνια.

100
00:08:51,458 --> 00:08:55,750
Όχι, αυτή είναι η δήμαρχος. Έχει αρχίδια.
Μάζεψε τον κόσμο από τον δρόμο.

101
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Δεν μοιάζει με λαζάνια;

102
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Είσαι καλά;

103
00:09:24,333 --> 00:09:27,416
-Κάτι έχει αυτή.
-Αναγουλιάζει στο αμάξι.

104
00:09:28,750 --> 00:09:30,375
Δεν ξέρω αν είναι αυτό.

105
00:09:42,750 --> 00:09:45,750
Γιατί δεν απαντάς; Απάντησε, σε παρακαλώ.

106
00:09:47,333 --> 00:09:50,458
Αν μιλήσουμε,
θα βρούμε λύση για μας και την κόρη μας.

107
00:09:51,916 --> 00:09:54,708
Έγινε μια μαλακία. Δεν θα ξανασυμβεί.

108
00:09:56,166 --> 00:10:00,541
Λογικέψου.
Ενήλικες είμαστε. Εντάξει; Γεια.

109
00:10:01,916 --> 00:10:03,333
Τι σκατά; Δεν μπορείς.

110
00:10:03,416 --> 00:10:05,500
Σταμάτα. Τι κάνεις, γαμώτο;

111
00:10:05,583 --> 00:10:06,750
Πάμε να φύγουμε.

112
00:10:06,833 --> 00:10:09,750
Αν οδηγάς έτσι, θα είναι παππούδες
μέχρι να φτάσουμε στον γάμο.

113
00:10:09,833 --> 00:10:11,041
-Μαρκ.
-Άκου.

114
00:10:11,125 --> 00:10:15,458
Το τροχόσπιτο είναι της μαμάς μου.
Αν πάθει κάτι, θα μου σπάσει το κεφάλι.

115
00:10:15,541 --> 00:10:17,208
-Τι κάνεις;
-Αναλαμβάνω εγώ.

116
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
-Είσαι μεθυσμένος.
-Οδηγώ καλύτερα όταν πίνω.

117
00:10:19,750 --> 00:10:21,416
-Τι μαλάκας.
-Ναι, πες του.

118
00:10:21,500 --> 00:10:24,458
Οδήγα εσύ,
αν δεν νιώθεις ασφαλής. Κανένα πρόβλημα.

119
00:10:25,125 --> 00:10:27,083
Δεν έχω εδώ το δίπλωμά μου.

120
00:10:28,458 --> 00:10:29,583
Το πρόβλημα λύθηκε.

121
00:10:29,666 --> 00:10:33,791
Μπούρδες!
Δεν λύθηκε το πρόβλημα, εντάξει; Τι…

122
00:11:08,958 --> 00:11:10,041
Είσαι από δω;

123
00:11:11,041 --> 00:11:15,875
-Εδώ μένεις;
-Ναι, αλλά ζω στη Ρώμη.

124
00:11:15,958 --> 00:11:18,875
Σκουόλα ντι τσίνεμα.
Κινηματογραφική σχολή.

125
00:11:19,458 --> 00:11:23,291
Τότε κάνε ταινίες.
Φτάνει πια με τις μπούρδες στο Instagram.

126
00:11:24,291 --> 00:11:26,416
Είναι περίπλοκα στην Ιταλία.

127
00:11:33,500 --> 00:11:36,041
Είσαι καλά; Πώς έγινε αυτό;

128
00:11:39,416 --> 00:11:42,125
Ναι. Τι έγινε;

129
00:11:43,125 --> 00:11:46,916
Μια φορά ένας μαλάκας έπιασε το κεφάλι μου

130
00:11:47,000 --> 00:11:49,375
και το κοπάνησε τρεις φορές στον τοίχο.

131
00:11:49,458 --> 00:11:50,875
Γαμώτο.

132
00:11:51,666 --> 00:11:54,333
Κι εγώ. Ήμουν…

133
00:11:54,416 --> 00:11:55,750
-Στρόντζο;
-Μαλάκας.

134
00:11:55,833 --> 00:11:56,750
Στο σχολείο.

135
00:11:58,083 --> 00:12:00,541
Αλλά μετά χτύπησα κάποιον άσχημα.

136
00:12:06,541 --> 00:12:08,791
Στην εφηβεία θεωρείς κουλ τη βία.

137
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
Όπως σε καμιά κακή ταινία.

138
00:12:20,208 --> 00:12:21,375
Στις καλές ταινίες.

139
00:12:21,875 --> 00:12:24,041
-Ναι.
-Ναι. Στην υγειά μας.

140
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
Μαρκ.

141
00:12:30,750 --> 00:12:31,916
Γαμώτο!

142
00:13:29,666 --> 00:13:32,166
Γαμώτο!

143
00:13:32,916 --> 00:13:35,083
-Όχι!
-Ας τον βάλουμε στον καναπέ.

144
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
Σταματήστε!

145
00:13:42,125 --> 00:13:45,416
-Θέλει νάρθηκα.
-Έχω σκηνή. Σου κάνουν οι πάσσαλοι;

146
00:13:45,500 --> 00:13:48,041
-Έτσι νομίζω. Πάσσαλοι, παλούκια.
-Ναι.

147
00:13:49,333 --> 00:13:51,291
Ηρέμησε, θα τα κάνεις χειρότερα.

148
00:13:51,375 --> 00:13:53,541
-Σιγά!
-Αυτό θα πονέσει λίγο.

149
00:13:55,750 --> 00:13:57,875
-Γαμώτο.
-Ήρθα.

150
00:13:59,416 --> 00:14:01,375
-Κράτα τους έτσι.
-Ναι.

151
00:14:01,458 --> 00:14:04,041
-Λυπάμαι.
-Είμαι εδώ.

152
00:14:04,125 --> 00:14:05,750
-Λυπάμαι.
-Όλα θα πάνε καλά.

153
00:14:05,833 --> 00:14:08,458
-Ωραία. Σχεδόν τελειώσαμε.
-Σχεδόν τελείωσε.

154
00:14:12,041 --> 00:14:14,333
-Τέλος.
-Ελίζα, πάρε το 118.

155
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
Όλα καλά.
Όλα θα πάνε καλά. Θα γίνεις καλά.

156
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Δεν λειτουργεί.

157
00:14:25,833 --> 00:14:26,916
Δεν πιάνει γραμμή.

158
00:14:28,125 --> 00:14:28,958
Φαμπρίτσιο.

159
00:14:29,541 --> 00:14:31,250
Γαμώτο, Φαμπρίτσιο, πάρε το 118.

160
00:14:31,333 --> 00:14:34,000
-Το έκανα, δεν λειτουργεί.
-Τι; Είναι το 118!

161
00:14:34,083 --> 00:14:36,916
-Θες να δοκιμάσεις εσύ;
-Φυσικά, θα το κάνω.

162
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Τίποτα.

163
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
Ούτε το δικό μου πιάνει.

164
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Βγείτε στον δρόμο και ψάξτε βοήθεια.

165
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
Δεν υπάρχει δρόμος.

166
00:15:18,125 --> 00:15:20,625
-Κανείς δεν είδε τίποτα;
-Εγώ λιποθύμησα.

167
00:15:20,708 --> 00:15:21,583
Κι εγώ.

168
00:15:23,125 --> 00:15:25,458
-Πώς φτάσαμε εδώ;
-Ρώτα τον Μαρκ.

169
00:15:25,541 --> 00:15:27,583
Τι; Έσυρε το τροχόσπιτο εδώ;

170
00:15:27,666 --> 00:15:29,208
Ίσως. Γιατί δεν τον ρωτάς;

171
00:15:32,125 --> 00:15:33,000
Παιδιά.

172
00:16:03,125 --> 00:16:04,416
Είναι κανείς εδώ;

173
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Είχαμε ένα ατύχημα.

174
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
Παρακαλώ;

175
00:16:12,041 --> 00:16:13,458
Δεν είναι κανείς. Πάμε.

176
00:16:19,833 --> 00:16:21,416
-Ας μπουκάρουμε.
-Κι ο ιδιοκτήτης;

177
00:16:21,500 --> 00:16:23,416
Τι; Ας γυρίσουμε στο τροχόσπιτο.

178
00:16:46,833 --> 00:16:49,416
Ήταν μια κατσίκα. Κάτι τέτοιο.

179
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
Εμφανίστηκε στη μέση του δρόμου.

180
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
Προσπάθησα να την αποφύγω,

181
00:16:53,583 --> 00:16:56,416
αλλά ο Φαμπρίτσιο
πήρε το τιμόνι και δεν μπόρεσα…

182
00:16:56,500 --> 00:16:57,583
Τώρα φταίω εγώ.

183
00:16:57,666 --> 00:17:01,291
Αν δεν είχες πάρει το τιμόνι,
δεν θα βγαίναμε από τον δρόμο.

184
00:17:01,375 --> 00:17:05,333
Τον έπαιρνε ο ύπνος.
Αν δεν το έστριβα, θα τη χτυπούσαμε.

185
00:17:05,416 --> 00:17:08,041
-Τι λέει;
-Ότι κοιμόσουν στο τιμόνι.

186
00:17:08,125 --> 00:17:09,791
Τι; Μαλακίες!

187
00:17:10,500 --> 00:17:13,333
Ίσως αποκοιμήθηκα
για κλάσμα δευτερολέπτου, αλλά…

188
00:17:13,416 --> 00:17:16,708
δεν θα πέφταμε πάνω στο δέντρο
αν δεν πανικοβαλλόταν ο ινφλουένσερ.

189
00:17:16,791 --> 00:17:18,500
-Σταματήστε.
-Είναι βλάκας.

190
00:17:19,000 --> 00:17:21,083
Μαρκ. Το δέντρο στο οποίο πέσαμε,

191
00:17:21,583 --> 00:17:23,791
-πόσο απείχε από τον δρόμο;
-Δεν ξέρω.

192
00:17:24,541 --> 00:17:27,333
-Λίγα μέτρα.
-Δεν φαίνεται κανένας δρόμος.

193
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
Είμαστε στη μέση του δάσους.

194
00:17:34,666 --> 00:17:35,666
Αδύνατον.

195
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
Αδύνατον;

196
00:17:41,541 --> 00:17:42,625
Κοίτα τα δέντρα.

197
00:17:43,791 --> 00:17:49,541
Χιλιάδες δέντρα, περάσαμε μέσα απ' αυτά.
Ή ίσως πέσαμε από τον ουρανό στο ξέφωτο.

198
00:17:51,500 --> 00:17:52,916
Να τι είναι αδύνατο.

199
00:18:03,125 --> 00:18:05,166
-Πού πας;
-Θα ψάξω τον δρόμο.

200
00:18:05,250 --> 00:18:07,166
-Θα έρθω κι εγώ.
-Δεν χρειάζεται.

201
00:18:08,250 --> 00:18:09,166
Όχι από κει.

202
00:18:09,250 --> 00:18:11,541
-Είναι όλα ίδια.
-Όχι, κοίτα τον ήλιο.

203
00:18:12,041 --> 00:18:14,750
Πρέπει να πάμε νότια. Από κει είναι νότια.

204
00:18:17,958 --> 00:18:19,208
Πρόσκοπος ήσουν;

205
00:18:20,666 --> 00:18:23,000
Όχι, αλλά μεγάλωσα σε τέτοια μέρη.

206
00:18:28,125 --> 00:18:29,541
Γύρνα πίσω στους άλλους.

207
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
ΜΑΜΑ
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΠΟΎ ΕΙΜΑΣΤΕ

208
00:18:39,416 --> 00:18:41,458
ΦΟΒΑΜΑΙ
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ

209
00:18:47,833 --> 00:18:48,791
Όλα καλά;

210
00:18:54,291 --> 00:18:55,666
Κοίτα πόσο χαζός είναι.

211
00:19:19,916 --> 00:19:21,500
Είστε πολύ καιρό μαζί;

212
00:19:22,958 --> 00:19:26,500
Από τότε που πήγα στις ΗΠΑ.
Ούτε αυτός είναι Αμερικανός.

213
00:19:27,166 --> 00:19:30,708
-Μόλις είχε φτάσει από το Μπρίστολ.
-Εσύ από πού είσαι;

214
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
Οδησσός.

215
00:19:32,833 --> 00:19:34,958
Αλλά έχω ζήσει λίγο παντού.

216
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Και στην Ιταλία.

217
00:19:37,000 --> 00:19:39,250
Είμαι σαν ένα κολιμπρί, το ξέρεις;

218
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Το κολιμπρί;

219
00:19:43,291 --> 00:19:44,333
Με τι ασχολείσαι;

220
00:19:46,625 --> 00:19:50,375
Πρακτική άσκηση σε συμβουλευτική εταιρεία.
Αποφοίτησα από το Μποκόνι.

221
00:19:51,583 --> 00:19:52,875
Και το λες έτσι;

222
00:19:53,875 --> 00:19:55,958
Κυρίως είμαι απλώς στον υπολογιστή.

223
00:19:58,083 --> 00:20:00,791
Η εταιρεία μου
φτιάχνει τρισδιάστατα κοσμήματα.

224
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
Δική σου εταιρεία;

225
00:20:03,458 --> 00:20:06,541
-Είσαι πολύ νέα.
-Καλά, είναι νεοσύστατη.

226
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
Δες.

227
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Όμορφο.

228
00:20:20,166 --> 00:20:21,666
Θεωρείς ότι φταίει αυτός;

229
00:20:26,541 --> 00:20:27,625
Όχι.

230
00:20:28,666 --> 00:20:30,083
Θα γίνει καλά, θα δεις.

231
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Έχεις κόρη;

232
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
Συγγνώμη, σε άκουσα στο τηλέφωνο.

233
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Πώς τη λένε;

234
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Άλμα.

235
00:20:51,500 --> 00:20:53,625
Πολύ ευγενές όνομα. Άλμα.

236
00:20:55,541 --> 00:20:56,833
Όμορφο. Τι σημαίνει;

237
00:20:57,458 --> 00:21:00,833
Να κοιτάς τη δουλειά σου.
Έπρεπε να είχαμε βρει τον δρόμο.

238
00:21:04,750 --> 00:21:08,125
Κάποτε είδα μια αμερικάνικη ταινία

239
00:21:08,625 --> 00:21:13,291
για κάτι τύπους που καταλήγουν
στο Καθαρτήριο, μα δεν το συνειδητοποιούν.

240
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Οπότε είναι παγιδευμένοι, κατάλαβες;

241
00:21:16,666 --> 00:21:19,458
Καταδικασμένοι
αιώνια να επαναλαμβάνουν τα ίδια.

242
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
Δεν ξέρω.
Ξυπνάνε, είναι πάντα η ίδια μέρα.

243
00:21:23,791 --> 00:21:27,208
Ή κατεβαίνουν στις σκάλες
και βρίσκονται στον ίδιο όροφο.

244
00:21:40,291 --> 00:21:41,250
Σοφία.

245
00:22:02,750 --> 00:22:03,916
Τι στον διάολο…

246
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
Είναι κανείς εδώ;

247
00:22:59,250 --> 00:23:00,291
Τι είναι αυτό;

248
00:23:01,541 --> 00:23:02,833
Κάτι σατανικό;

249
00:23:07,208 --> 00:23:10,500
ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ ΤΗΣ ΤΙΜΗΣ

250
00:23:10,583 --> 00:23:11,416
Λίγο πολύ.

251
00:23:12,333 --> 00:23:13,416
Τι εννοείς;

252
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
Ότι πρέπει να φύγουμε.

253
00:23:20,166 --> 00:23:22,125
Το αίμα στα κεφάλια είναι φρέσκο.

254
00:24:52,458 --> 00:24:53,916
Ο πρώτος δεν έχει μάτια.

255
00:24:54,500 --> 00:24:56,500
Αλλά θα σε βρει μέσα στα σκοτάδια.

256
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
Ο δεύτερος δεν έχει αυτιά,
αλλά σίγουρα σε αγροικά.

257
00:25:02,875 --> 00:25:06,791
Ο τρίτος δεν έχει στόμα να μιλήσει,
μα αν τον δεις, μη βγάλεις κιχ.

258
00:25:07,916 --> 00:25:12,125
Δίπλα ένα άτι φτερωτό,
είναι κάλεσμα θανατερό.

259
00:25:14,958 --> 00:25:17,791
Είναι ο θρύλος
των Όσο, Μαστρόσο και Καρκανιόσο.

260
00:25:19,333 --> 00:25:21,916
Μου το έλεγε η γιαγιά μου
όταν ήμουν μικρός.

261
00:25:26,666 --> 00:25:29,208
Τρία αδέρφια
που ήρθαν από έναν άλλο κόσμο.

262
00:25:30,208 --> 00:25:31,875
Πριν από πάρα πολύ καιρό.

263
00:25:37,291 --> 00:25:38,791
Ο κόσμος λιμοκτονούσε.

264
00:25:40,166 --> 00:25:44,083
Υποσχέθηκαν να τους σώσουν,
αλλά με μια θυσία ως αντάλλαγμα.

265
00:25:47,541 --> 00:25:48,916
Έτσι, επέλεξαν το θύμα

266
00:25:50,750 --> 00:25:52,833
και προετοιμάστηκαν για την τελετή.

267
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
Έκοψαν τη γλώσσα…

268
00:26:00,291 --> 00:26:01,166
τα αυτιά…

269
00:26:03,250 --> 00:26:04,500
και τα μάτια.

270
00:26:07,458 --> 00:26:09,750
Με το αίμα χόρτασαν την πείνα.

271
00:26:11,041 --> 00:26:13,208
Αλλά όλα έχουν ένα τίμημα.

272
00:26:15,708 --> 00:26:17,833
Έτσι, από τότε οι πεινασμένοι…

273
00:26:19,208 --> 00:26:20,333
έγιναν…

274
00:26:23,833 --> 00:26:24,750
σαν ένα κοπάδι.

275
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
Το κοπάδι τους.

276
00:26:36,208 --> 00:26:40,166
-Περίεργα πράγματα σου έλεγε η γιαγιά σου.
-Αρκετά με τις μαλακίες.

277
00:26:40,666 --> 00:26:42,208
Τα κεφάλια στο δάσος.

278
00:26:42,291 --> 00:26:44,333
-Σίγουρα ήταν πέντε;
-Πέντε.

279
00:26:45,625 --> 00:26:47,166
Κάποιος θέλει να μας τρομάξει.

280
00:26:51,125 --> 00:26:53,958
Τη νύχτα θα μείνουμε στο τροχόσπιτο.
Το πρωί φεύγουμε.

281
00:26:54,041 --> 00:26:54,875
Και ο Μαρκ;

282
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Δεν μπορούμε να τον μετακινήσουμε.
Θα βρούμε βοήθεια και θα γυρίσουμε.

283
00:26:59,666 --> 00:27:00,541
Φυσικά.

284
00:27:03,125 --> 00:27:03,958
Σοφία.

285
00:27:33,666 --> 00:27:35,333
Τίποτα. Τζίφος.

286
00:27:37,000 --> 00:27:41,041
-Πώς είναι το μωρό μου;
-Σας έμπλεξα για τα καλά.

287
00:27:43,875 --> 00:27:46,708
Ξεκουράσου τώρα.
Αύριο είναι μια δύσκολη μέρα.

288
00:27:48,416 --> 00:27:49,250
Φίφι.

289
00:27:50,708 --> 00:27:52,791
Τι κάνεις με έναν χαμένο σαν εμένα;

290
00:27:59,916 --> 00:28:02,416
-Για τι πράγμα γελάς;
-Τίποτα.

291
00:28:03,541 --> 00:28:04,791
Απολύτως τίποτα.

292
00:28:06,458 --> 00:28:09,041
Πέσαμε σ' ένα δέντρο δίπλα στον δρόμο.

293
00:28:09,916 --> 00:28:12,666
Μετά ξυπνάμε
μπροστά στο σπίτι του Σαμ Ράιμι.

294
00:28:14,250 --> 00:28:15,875
Υπάρχουν κομμένα κεφάλια

295
00:28:16,750 --> 00:28:18,875
και φωτογραφίες τρελών αγροτών.

296
00:28:21,166 --> 00:28:22,416
Είμαστε ξεκομμένοι.

297
00:28:23,333 --> 00:28:24,958
Τα κινητά δεν λειτουργούν.

298
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
Γιατί δεν το λέει κανείς;

299
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
Είναι η κλασική ταινία τρόμου.

300
00:28:33,166 --> 00:28:34,250
Κοιμήσου, ρε φίλε!

301
00:28:41,500 --> 00:28:44,166
-Πού πας;
-Να αρμέξω τη σαύρα μου.

302
00:28:47,250 --> 00:28:49,583
Ο τύπος απεγνωσμένα χρειάζεται γκόμενα.

303
00:29:30,625 --> 00:29:33,875
ΜΑΜΑ

304
00:29:36,666 --> 00:29:37,500
Τα-ντα!

305
00:29:43,000 --> 00:29:45,666
Κι αυτό; Δείξε στη μαμά πόσο όμορφο είναι.

306
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
Φιλάκι;

307
00:29:52,416 --> 00:29:57,375
Τι γλυκιά που είσαι! Δώσε μου ένα φιλάκι.
Μαμά, δες πώς φιλά τον μπαμπά.

308
00:30:12,333 --> 00:30:13,166
Τι είναι;

309
00:30:17,833 --> 00:30:20,625
-Στάσου, για πού το έβαλες;
-Μείνε με τον Μαρκ.

310
00:30:57,000 --> 00:30:57,916
Μείνε εδώ.

311
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
Να προσέχεις.

312
00:31:11,458 --> 00:31:14,708
Βγες έξω. Κάποιος είναι στο δάσος.
Πρέπει να φύγουμε.

313
00:31:14,791 --> 00:31:15,625
Τι στον…

314
00:31:18,875 --> 00:31:21,416
-Τι έγινε;
-Έλα.

315
00:31:27,958 --> 00:31:30,666
-Φάμπρι, τι γίνεται;
-Εμπρός, ανέβα επάνω.

316
00:31:31,333 --> 00:31:33,666
-Θα μου πεις τι σκατά γίνεται;
-Ανέβα!

317
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Τι είναι αυτό;

318
00:31:56,750 --> 00:31:58,166
Της έκοψαν τη γλώσσα.

319
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Τι σου έκαναν;

320
00:32:10,541 --> 00:32:12,625
Καλύτερα μην πλησιάζεις.

321
00:32:14,916 --> 00:32:15,791
Καλά λέει.

322
00:32:16,375 --> 00:32:18,083
-Πάμε.
-Θα με βοηθήσετε;

323
00:32:18,708 --> 00:32:21,041
-Όχι. Ας φύγουμε.
-Είναι ένα κοριτσάκι.

324
00:32:21,625 --> 00:32:23,625
-Είναι κακή ιδέα.
-Άσ' τη.

325
00:32:23,708 --> 00:32:27,208
Σοφία, άφησέ την! Πάμε!

326
00:32:28,875 --> 00:32:30,666
Μην ανησυχείς. Θα σε βοηθήσω.

327
00:32:49,041 --> 00:32:50,125
Κλείσε τον φακό.

328
00:33:03,583 --> 00:33:05,291
Μαρκ.

329
00:33:05,791 --> 00:33:08,666
-Σκάσε!
-Άντε γαμήσου! Μαρκ!

330
00:33:08,750 --> 00:33:12,500
-Σκάσε! Κλείσε την καταπακτή.
-Να χαρείς, έχουν μια καραμπίνα.

331
00:33:29,250 --> 00:33:32,833
Ησυχία. Σκάσε.

332
00:34:00,750 --> 00:34:03,250
Τι θέλετε;

333
00:34:14,208 --> 00:34:16,125
Τι κάνετε;

334
00:34:30,833 --> 00:34:34,625
Σας παρακαλώ, όχι! Τι κάνετε;

335
00:34:59,375 --> 00:35:02,250
Όχι! Τι κάνετε;

336
00:35:05,291 --> 00:35:09,500
Θεέ μου! Τι θέλετε;

337
00:36:55,500 --> 00:36:57,416
Πρέπει να φύγουμε. Πάμε.

338
00:36:57,916 --> 00:37:00,041
-Περίμενε.
-Τι να περιμένω;

339
00:37:02,500 --> 00:37:04,458
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εδώ.

340
00:37:08,250 --> 00:37:09,541
Κουνήσου.

341
00:37:15,625 --> 00:37:16,458
Έλα.

342
00:37:35,750 --> 00:37:37,958
Είναι δική σου ευθύνη. Πάμε.

343
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Ελίζα.

344
00:40:47,500 --> 00:40:48,833
Δεν είμαστε οι πρώτοι.

345
00:40:54,916 --> 00:40:57,458
-Τι κάνεις;
-Ίσως βρω κάτι φαγώσιμο.

346
00:40:58,333 --> 00:40:59,208
Ή και αυτό.

347
00:41:01,916 --> 00:41:04,791
Εσείς τι κάνετε; Γιατί στέκεστε απλώς;

348
00:41:07,583 --> 00:41:08,916
Έμπλεξα με άχρηστους.

349
00:41:09,708 --> 00:41:11,541
Δύο κοριτσάκια. Έναν βλάκα.

350
00:41:11,625 --> 00:41:12,916
Είσαι χαμένη υπόθεση.

351
00:41:13,500 --> 00:41:14,541
Τι είπες;

352
00:41:15,791 --> 00:41:17,041
Τι είπες;

353
00:41:17,875 --> 00:41:19,125
Είμαι χαμένη υπόθεση;

354
00:41:19,208 --> 00:41:21,333
Για να το λες εσύ, θα ισχύει.

355
00:41:21,416 --> 00:41:25,250
-Είσαι η ειδική.
-Εμπρός, πες το. Βγάλ' το από μέσα σου.

356
00:41:25,750 --> 00:41:27,958
Ναι, θα το πω. Δεν έχω πρόβλημα.

357
00:41:28,041 --> 00:41:30,666
-Είμαστε εδώ εξαιτίας του Μαρκ.
-Πώς μιλάς έτσι;

358
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
-Δείξε σεβασμό, γιατρέ.
-Σεβασμό;

359
00:41:33,500 --> 00:41:35,833
Σεβασμό για τι; Επειδή πέθανε;

360
00:41:36,416 --> 00:41:38,375
Τι λες να πάθουμε κι εμείς απόψε;

361
00:41:38,458 --> 00:41:42,791
Τον άφησες να πεθάνει, τον εγκατέλειψες.
Δεν με άφησες να τον βοηθήσω.

362
00:41:42,875 --> 00:41:46,083
Για ποια περνιέσαι; Τα Χελωνονιντζάκια;

363
00:41:46,166 --> 00:41:49,166
Ήταν απλώς αγρότες. Άρρωστοι άνθρωποι.

364
00:41:49,250 --> 00:41:53,458
Δεν θα σκοτωθώ εξαιτίας κάποιου
που οδηγούσε τύφλα και μας έμπλεξε έτσι.

365
00:41:53,541 --> 00:41:54,375
Θα πάψετε;

366
00:41:54,875 --> 00:41:56,125
Ήταν ατύχημα.

367
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Είμαι γιατρός.

368
00:42:02,250 --> 00:42:03,375
Θεραπεύω τον κόσμο.

369
00:42:03,875 --> 00:42:05,083
Δεν τον σώζω.

370
00:42:06,833 --> 00:42:07,666
Ναι;

371
00:42:09,208 --> 00:42:10,875
Να σε ρωτήσω κάτι, Ρικάρντο;

372
00:42:12,625 --> 00:42:14,958
Ποιος γιατρός ταξιδεύει με συνεπιβάτες;

373
00:42:15,708 --> 00:42:19,583
Οι γιατροί ταξιδεύουν
με αεροπλάνα, τρένα, νοικιασμένα αμάξια.

374
00:42:22,250 --> 00:42:23,666
Τι σόι γιατρός είσαι;

375
00:42:25,125 --> 00:42:27,750
Τι σχέση έχει αυτό, γαμώτο;

376
00:42:27,833 --> 00:42:29,666
-Μην τσακώνεστε, πάμε.
-Σκάσε!

377
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
Δεν έκανες και πολλά για να τον σώσεις.

378
00:42:36,291 --> 00:42:37,625
Γιατί δεν με δάγκωσες;

379
00:42:41,583 --> 00:42:43,666
Γιατί δεν με κλώτσησες στα αρχίδια;

380
00:42:46,958 --> 00:42:50,083
Δεν προσπάθησες πολύ
να σώσεις τον έρωτα της ζωής σου.

381
00:42:54,666 --> 00:42:56,166
Ας προσπαθούσες πιο πολύ.

382
00:43:30,250 --> 00:43:31,083
Να το δω;

383
00:43:36,541 --> 00:43:37,416
Δικό σου;

384
00:43:39,291 --> 00:43:41,125
ΚΙΑΡΑ!

385
00:43:41,208 --> 00:43:42,041
Κιάρα.

386
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
Πολύ όμορφο όνομα.

387
00:44:14,791 --> 00:44:16,666
Ξέρεις πώς να φύγουμε από το δάσος;

388
00:44:35,875 --> 00:44:38,875
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΑΣΟΣ

389
00:44:39,500 --> 00:44:41,291
Τι εννοείς, δεν είναι δάσος;

390
00:45:03,083 --> 00:45:04,125
Πάμε να φύγουμε.

391
00:45:53,541 --> 00:45:55,041
Πλάκα μου κάνεις;

392
00:46:11,958 --> 00:46:13,375
Πού είναι το τροχόσπιτο;

393
00:46:14,583 --> 00:46:16,375
Πήραν το τροχόσπιτο!

394
00:46:17,125 --> 00:46:20,541
Ήμουν σίγουρος ότι πηγαίναμε σωστά, νότια.

395
00:46:21,166 --> 00:46:25,500
-Δεν καταλαβαίνω γιατί βρεθήκαμε εδώ.
-Ναι; Ήσουν σίγουρος; Ώστε έτσι;

396
00:46:25,583 --> 00:46:28,666
-Στάσου.
-Πώς γίνεται να κάναμε κύκλο;

397
00:46:28,750 --> 00:46:30,166
-Δεν ξέρω!
-Δεν ξέρεις;

398
00:46:30,250 --> 00:46:32,000
-Πηγαίναμε νότια.
-Δεν ξέρεις;

399
00:46:32,083 --> 00:46:34,833
Θέλω να σωθώ εξίσου πολύ με σένα.
Δεν κατανοώ…

400
00:46:34,916 --> 00:46:36,791
Πηγαίναμε νότια.

401
00:46:39,291 --> 00:46:45,625
Γαμώτο.

402
00:46:49,041 --> 00:46:50,041
Ηρέμησε.

403
00:46:50,833 --> 00:46:52,666
Ίσως είμαι σε κώμα.

404
00:46:55,083 --> 00:46:56,583
Ίσως είναι ένας εφιάλτης.

405
00:46:58,916 --> 00:47:00,291
Και δεν υπάρχετε καν.

406
00:47:02,208 --> 00:47:05,250
Τώρα εύχομαι
να μην υπήρχα ούτε εγώ, πίστεψέ με.

407
00:47:18,583 --> 00:47:20,541
Τουλάχιστον ξέχασαν αυτό.

408
00:47:28,625 --> 00:47:30,458
Χτες ήρθαν αφού νύχτωσε.

409
00:47:35,250 --> 00:47:38,083
Δεν θέλω να ξαναμπώ,
αλλά έξω είναι χειρότερα.

410
00:47:39,916 --> 00:47:40,791
Έχει δίκιο.

411
00:47:42,541 --> 00:47:43,500
Κι αν γυρίσουν;

412
00:47:45,625 --> 00:47:49,333
Τότε θα τα κάψουμε όλα.
Το δάσος κι αυτό το γαμημένο σπίτι.

413
00:48:38,708 --> 00:48:40,458
Όχι, ευχαριστώ. Φυλάω σκοπιά.

414
00:48:54,291 --> 00:48:55,583
Πειθαρχικά μέτρα.

415
00:48:57,916 --> 00:48:58,750
Έκανα ένα

416
00:48:59,708 --> 00:49:00,708
λάθος και…

417
00:49:03,416 --> 00:49:04,500
ο ασθενής πέθανε.

418
00:49:07,000 --> 00:49:08,500
Η δουλειά ήταν η ζωή μου.

419
00:49:10,000 --> 00:49:11,083
Τα έχασα όλα.

420
00:49:13,583 --> 00:49:17,000
Μετά το ένα έφερε το άλλο.
Είμαι σπίτι με τη γυναίκα μου.

421
00:49:17,791 --> 00:49:20,375
Μια λάθος λέξη τη λάθος στιγμή και…

422
00:49:22,666 --> 00:49:24,666
Δεν αφήνει καν να δω την κόρη μου.

423
00:49:26,458 --> 00:49:27,291
Δικαίως.

424
00:49:30,708 --> 00:49:32,958
Γυρνούσα σπίτι να ζήσω με τη μαμά μου.

425
00:49:33,041 --> 00:49:35,541
Νομίζει ότι ακόμα είμαι 15.
Είπε "Γύρνα σπίτι".

426
00:49:37,208 --> 00:49:38,166
Γύρνα σπίτι.

427
00:49:47,208 --> 00:49:48,625
Να τι γιατρός είμαι.

428
00:50:03,416 --> 00:50:05,541
Μια μέρα έκανα κάμπινγκ.

429
00:50:05,625 --> 00:50:08,125
Ήταν ένας τύπος από τον Βορρά που είπε

430
00:50:09,083 --> 00:50:11,416
"Είσαι από τον Νότο, θα 'σαι μαφιόζος".

431
00:50:13,250 --> 00:50:14,541
Του απάντησα

432
00:50:15,041 --> 00:50:17,416
"Δεν είναι όλοι οι Νότιοι μαφιόζοι".

433
00:50:18,958 --> 00:50:20,083
Αλλά αυτός επέμενε.

434
00:50:21,083 --> 00:50:25,000
Είπε "Όχι.
Είσαι από τον Νότο, άρα είσαι μαφιόζος".

435
00:50:27,916 --> 00:50:32,916
Προσπάθησα να τον λογικέψω λέγοντας
ότι υπάρχουν Νότιοι που δεν τρώνε πίτσα.

436
00:50:33,000 --> 00:50:35,375
Υπάρχουν Νότιοι που δεν είναι στη Μαφία.

437
00:50:37,416 --> 00:50:42,083
Την επόμενη μέρα ξαναλέει
"Όχι, είσαι από τον Νότο, είσαι μαφιόζος".

438
00:50:43,916 --> 00:50:45,666
Οπότε έβαλα να τον σκοτώσουν.

439
00:51:16,666 --> 00:51:19,791
Είπα στους γονείς μου
ότι θα παρατήσω το πανεπιστήμιο.

440
00:51:20,583 --> 00:51:22,000
Ήθελα να κάνω κάτι άλλο.

441
00:51:24,000 --> 00:51:27,250
Η μαμά μου με έβαλε στο αμάξι
και με πήγε στη θάλασσα.

442
00:51:28,041 --> 00:51:30,166
Σε μια όμορφη βίλα, με πισίνα.

443
00:51:31,958 --> 00:51:32,791
Μου είπε

444
00:51:33,958 --> 00:51:34,791
"Κοίτα την".

445
00:51:36,791 --> 00:51:39,125
Επέμενε "Κοίτα καλύτερα.

446
00:51:42,208 --> 00:51:45,041
Θα μας ανήκε
αν δεν πληρώναμε τις σπουδές σου".

447
00:51:46,583 --> 00:51:48,750
Μετά από δυο μέρες γύρισα στη σχολή.

448
00:51:54,416 --> 00:51:55,750
Το κάνω για τον Μαρκ.

449
00:52:01,333 --> 00:52:03,125
Εσύ το κάνεις για το μωρό.

450
00:52:05,125 --> 00:52:05,958
Το ήξερες;

451
00:52:06,875 --> 00:52:08,708
Αγάπη μου, όλοι το κατάλαβαν.

452
00:52:10,791 --> 00:52:13,958
Ήδη ήταν μετρημένες οι μέρες του
προτού καταλήξει εδώ.

453
00:52:14,541 --> 00:52:15,416
Ναι;

454
00:52:16,875 --> 00:52:18,125
Καλύτερα έτσι.

455
00:52:23,666 --> 00:52:24,666
Δεν νομίζεις;

456
00:52:27,125 --> 00:52:28,125
Πού να ξέρω;

457
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Πάρ' το.

458
00:52:45,291 --> 00:52:49,125
Δεν ισχύει ότι είναι ωραίο.
Αλλά ήταν το πρώτο μου.

459
00:52:50,666 --> 00:52:53,458
Όταν το τελείωσα,
ήξερα ότι θα τα καταφέρω μόνη.

460
00:53:01,958 --> 00:53:02,833
Μην κλαις.

461
00:56:42,541 --> 00:56:43,750
Μην κοιτάς.

462
00:56:44,333 --> 00:56:45,666
Να χαρείς, μην κοιτάς.

463
00:59:13,291 --> 00:59:15,333
Ούτε που το καταλάβαμε.

464
00:59:16,083 --> 00:59:17,333
Δεν βγάζει νόημα.

465
00:59:20,625 --> 00:59:21,791
Λυπάμαι.

466
00:59:29,000 --> 00:59:30,416
Μπορώ να σε αγκαλιάσω;

467
01:00:03,916 --> 01:00:05,333
Δεν ξυπνήσαμε.

468
01:00:06,291 --> 01:00:07,541
Τι είχε εδώ μέσα;

469
01:00:11,333 --> 01:00:12,333
Τι εννοείς;

470
01:00:13,125 --> 01:00:14,458
Εσύ δεν ήπιες.

471
01:00:15,583 --> 01:00:17,083
Γιατί δεν ήπιες;

472
01:00:17,833 --> 01:00:18,916
Είσαι τρελή;

473
01:00:23,083 --> 01:00:25,041
Σε παρακαλώ, δεν αντέχω άλλο.

474
01:00:27,458 --> 01:00:28,708
Μείναμε μόνο εμείς.

475
01:00:32,541 --> 01:00:34,250
Φοβάμαι, Ελίζα.

476
01:00:38,833 --> 01:00:39,958
Φοβάμαι!

477
01:00:54,916 --> 01:00:56,291
Φαμπρίτσιο, με ακούς;

478
01:01:00,208 --> 01:01:02,000
Πήγαινέ την κάτω από το ελάφι.

479
01:01:12,791 --> 01:01:15,666
Αν μας ακούς,
πήγαινε την κοπέλα στο ελάφι.

480
01:01:16,166 --> 01:01:17,000
Ποιος είσαι;

481
01:01:19,708 --> 01:01:21,125
Ο Φαμπρίτσιο. Εγώ είμαι.

482
01:01:25,625 --> 01:01:26,541
Ποιος μιλάει;

483
01:01:26,625 --> 01:01:28,166
-Κανείς.
-Μην πλησιάσεις!

484
01:01:32,125 --> 01:01:33,583
Φαμπρίτσιο, με ακούς;

485
01:01:33,666 --> 01:01:35,458
Είμαι ο Φαμπρίτσιο. Εγώ είμαι.

486
01:01:36,083 --> 01:01:39,583
Ο αξιολύπητος, ο βλάκας.
Τι άλλο με είπατε;

487
01:01:40,333 --> 01:01:41,541
Έλα, δώσ' το μου.

488
01:01:43,416 --> 01:01:44,333
Δώσ' το μου.

489
01:01:47,208 --> 01:01:49,541
Σου είπα να μου το δώσεις, γαμώτο!

490
01:01:57,500 --> 01:01:58,333
Όχι.

491
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
Όχι.

492
01:02:04,500 --> 01:02:05,333
Όχι!

493
01:02:07,291 --> 01:02:08,125
Όχι!

494
01:02:11,250 --> 01:02:14,041
Όχι!

495
01:02:15,083 --> 01:02:20,916
Όχι!

496
01:02:21,000 --> 01:02:24,458
Είσαι σκρόφα, μια γαμημένη πουτάνα!

497
01:02:24,541 --> 01:02:27,666
Μια γαμημένη τσούλα! Τα κατέστρεψες όλα.

498
01:02:28,250 --> 01:02:30,041
Όλα! Τα κατέστρεψες όλα!

499
01:02:30,916 --> 01:02:32,458
Γαμημένη σκρόφα!

500
01:02:57,791 --> 01:02:58,625
Πάρτε την.

501
01:03:15,791 --> 01:03:21,916
Βοήθεια! Ας με βοηθήσει κάποιος!

502
01:03:57,000 --> 01:03:59,166
Μπαμπά, πες μου κάτι.

503
01:03:59,250 --> 01:04:03,208
Όταν θλιβόταν η καρδιά του παππού,
έλεγε "Δεν υπάρχει πια σεβασμός!"

504
01:04:03,291 --> 01:04:05,041
Μπαμπά, τι είναι ο σεβασμός;

505
01:04:09,416 --> 01:04:12,958
Γιε μου, ο σεβασμός είναι η αρετή

506
01:04:13,041 --> 01:04:15,875
Που όλοι οι Καλαβριανοί έχουν στην καρδιά

507
01:04:16,583 --> 01:04:19,500
Αυτό το συναίσθημα δεν υπάρχει πια

508
01:04:20,125 --> 01:04:23,250
Ο σεβασμός τελείωσε, τελείωσε και η τιμή

509
01:04:23,750 --> 01:04:30,375
Όταν ο παππούς μιλούσε στα παιδιά του
Για το παρελθόν του και για τα νιάτα

510
01:04:31,041 --> 01:04:34,000
Η καρδιά του ράγιζε σιγά σιγά

511
01:04:34,666 --> 01:04:38,375
Καθώς θυμόταν όσα δεν υπάρχουν πια

512
01:04:48,250 --> 01:04:49,416
Βοήθεια!

513
01:04:50,500 --> 01:04:51,750
Σε παρακαλώ.

514
01:04:56,416 --> 01:05:00,625
Μπαμπά. Ποιοι ήταν οι τρεις ιππότες
για τους οποίους μιλούσε ο παππούς;

515
01:05:10,416 --> 01:05:13,500
Μιλούσε για τους τρεις σοφούς ιππότες

516
01:05:14,000 --> 01:05:16,916
Που ήταν τρεις άγιοι
Από τους ιερούς κύκλους

517
01:05:17,416 --> 01:05:20,375
Μας έφεραν τους τίμιους νόμους

518
01:05:20,875 --> 01:05:25,208
Σ' αυτούς είμαστε όλοι μας δεσμώτες

519
01:05:44,583 --> 01:05:46,500
Στους Τρεις Ιππότες της Τιμής.

520
01:05:47,125 --> 01:05:48,583
Τους προστάτες μας.

521
01:05:48,666 --> 01:05:53,208
Τον Όσο, τον Μαστρόσο και τον Καρκανιόσο.
Εβίβα.

522
01:05:59,500 --> 01:06:00,791
Καλή σας όρεξη τώρα.

523
01:06:30,041 --> 01:06:30,875
Φτάνει!

524
01:06:57,583 --> 01:07:00,416
Βλέπεις; Όλοι είναι ευχαριστημένοι.

525
01:07:02,708 --> 01:07:04,000
Επειδή τους φροντίζω.

526
01:07:05,375 --> 01:07:06,875
Είμαι η μαμά όλων.

527
01:07:09,166 --> 01:07:11,000
Είμαι η μαμά όλων, σωστά;

528
01:07:13,250 --> 01:07:14,500
Δεν είναι κακοί.

529
01:07:15,250 --> 01:07:16,666
Σε πειράζουν.

530
01:07:18,416 --> 01:07:20,958
Αλλά ξέρουν ότι είσαι η πιο πολύτιμη εδώ.

531
01:07:26,375 --> 01:07:29,750
Αν δεν πεθάνεις,
πώς μπορώ να τους φροντίσω;

532
01:07:36,291 --> 01:07:37,583
Είσαι τόσο όμορφη.

533
01:07:38,416 --> 01:07:39,791
Τι όμορφη κοπέλα.

534
01:07:41,125 --> 01:07:42,125
Λυπάμαι.

535
01:07:45,250 --> 01:07:47,291
Αλλά η Μαφία δεν είναι όπως παλιά.

536
01:07:50,333 --> 01:07:51,875
Πρέπει να προσαρμοστούμε.

537
01:07:56,333 --> 01:07:59,458
ΚΑΜΠΙΝΓΚ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΙΠΠΟΤΕΣ

538
01:08:11,333 --> 01:08:12,500
Βοήθεια!

539
01:08:15,708 --> 01:08:17,333
Φάτε, μην κρυώσει.

540
01:08:18,750 --> 01:08:23,208
Βοήθεια!

541
01:08:24,916 --> 01:08:27,250
Βοηθήστε με!

542
01:08:30,375 --> 01:08:34,041
Βοήθεια. Βοηθήστε με!

543
01:08:45,958 --> 01:08:48,000
Βοήθεια.

544
01:10:30,375 --> 01:10:31,916
Χαμογέλα, μανούλα.

545
01:10:38,375 --> 01:10:39,791
Τα κατέγραφες όλα.

546
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
Ορίστε.

547
01:10:42,166 --> 01:10:43,375
Θα είμαι ειλικρινής.

548
01:10:43,458 --> 01:10:47,500
Μερικές φορές τα σκατώνετε,
αλλά αυτή η στιγμή που τα καταλαβαίνετε…

549
01:10:48,000 --> 01:10:49,833
είναι η καλύτερη, γαμώτο.

550
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
Πού είναι η Κιάρα;

551
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Τι της έκανες;

552
01:10:56,708 --> 01:10:58,500
Όχι σπόιλερ, γλυκιά μου.

553
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Αυτό κάνεις;

554
01:11:03,791 --> 01:11:05,958
Βίντεο με ανθρώπους που πεθαίνουν;

555
01:11:07,833 --> 01:11:09,083
Είναι ταινίες τρόμου.

556
01:11:20,333 --> 01:11:21,541
Γιατί γελάς, γαμώτο;

557
01:11:28,750 --> 01:11:31,541
Άρα θα πεθάνω
στη μούφα ταινία ενός χαμένου.

558
01:11:33,250 --> 01:11:36,000
Όπου οι κακοί λέγονται Όσο…

559
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Μαστρόσο και…

560
01:11:39,541 --> 01:11:42,458
Κα… Καραντόσο!

561
01:11:42,541 --> 01:11:44,500
Καρκανιόσο. Δεν είναι δύσκολο.

562
01:11:44,583 --> 01:11:46,583
Είναι οι τρεις ιδρυτές της Μαφίας.

563
01:11:46,666 --> 01:11:50,916
Τους μετέτρεψα στους νέους Φρέντι,
Τζέισον και Λέδερφεϊς. Είμαι ιδιοφυΐα.

564
01:11:52,000 --> 01:11:54,833
Στις ΗΠΑ ήδη θα μου ζητούσαν το σίκουελ.

565
01:11:55,958 --> 01:11:57,458
Η ταινία σου είναι χάλια.

566
01:12:00,375 --> 01:12:02,333
Είναι μια αντιγραφή άλλων.

567
01:12:05,250 --> 01:12:07,208
Άτομα σαν εσένα όλο κριτικάρουν.

568
01:12:07,708 --> 01:12:11,666
Αλλά στην Ιταλία βρίσκεις μόνο
άθλιες κωμωδίες ή ταινίες από YouTuber.

569
01:12:11,750 --> 01:12:13,458
Κανείς δεν θέλει να τρομάξει.

570
01:12:13,541 --> 01:12:15,958
Πάτε σινεμά και λέτε "Αηδία!"

571
01:12:16,041 --> 01:12:19,416
"Βοήθεια! Κλαψ…"

572
01:12:21,250 --> 01:12:26,000
Αλλά μετά ανοίγετε την τηλεόραση
και υπάρχει μόνο θάνατος. Όλη μέρα.

573
01:12:26,500 --> 01:12:27,916
Επειδή σας αρέσει.

574
01:12:28,000 --> 01:12:31,916
Η μαθήτρια που σκότωσε τη συγκάτοικό της.
Αυτό σας αρέσει.

575
01:12:32,500 --> 01:12:35,583
Η μαμά που έπνιξε τον γιο της. Υπέροχα.

576
01:12:35,666 --> 01:12:39,458
Ο σύζυγος που μαχαιρώνει τη γυναίκα του.
Πιο ευπώλητο κι από κοκαΐνη.

577
01:12:41,625 --> 01:12:45,375
Κι εσύ με ρωτάς τι κάνουμε εδώ.

578
01:12:47,125 --> 01:12:48,625
Αυτό θέλετε.

579
01:12:50,208 --> 01:12:54,791
Είναι το πρωτότυπο περιεχόμενο
με τη μεγαλύτερη ζήτηση. Είναι το μέλλον.

580
01:12:58,208 --> 01:12:59,166
Όχι το δικό μου.

581
01:13:00,333 --> 01:13:01,416
Θα δούμε.

582
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Κιάρα;

583
01:15:33,291 --> 01:15:34,250
Κιάρα;

584
01:17:12,125 --> 01:17:13,125
Σκρόφα!

585
01:17:13,708 --> 01:17:15,833
Παλιοκαριόλα!

586
01:17:15,916 --> 01:17:19,041
Μα τον Θεό! Θα τη σκότωνα δύο φορές.

587
01:17:19,125 --> 01:17:21,791
Θα ήθελα
να τη σκοτώσω δυο φορές την ξενέρωτη.

588
01:17:21,875 --> 01:17:24,708
-Σε ξεγέλασε.
-Ρε την κοκαλιάρα σκρόφα!

589
01:17:29,750 --> 01:17:31,166
Περίμενε. Έχω μια ιδέα.

590
01:17:31,250 --> 01:17:32,125
-Αλήθεια;
-Ναι.

591
01:17:32,625 --> 01:17:36,958
Ναι. Λοιπόν, έχουμε το όμορφο πλάνο
με τους μασκοφόρους άντρες.

592
01:17:37,041 --> 01:17:41,083
Θα εστιάσουμε πιο πολύ
στη θυσία των δύο καριόληδων. Ναι; Στοπ.

593
01:17:42,000 --> 01:17:45,041
Κι να τη, ξαπλωμένη στο σπίτι.

594
01:17:45,125 --> 01:17:49,583
Την κρατάω σφιχτά στην αγκαλιά μου,
λέω την όμορφη ατάκα μου

595
01:17:49,666 --> 01:17:51,625
"Ελίζα, φοβάμαι.

596
01:17:52,125 --> 01:17:54,833
Φοβάμαι. Ελίζα, φοβάμαι".

597
01:17:55,875 --> 01:17:56,916
Δεν μας κάνει.

598
01:17:57,833 --> 01:18:01,416
Πώς θα τη ρίξεις αναίσθητη;
Αν την ξαναχτυπήσεις, θα πεθάνει.

599
01:18:03,208 --> 01:18:04,916
-Με την μπίρα.
-Δεν μας κάνει.

600
01:18:05,416 --> 01:18:08,625
Έλα τώρα, όλο λες "Δεν μας κάνει".

601
01:18:08,708 --> 01:18:11,875
Η μαμά ήταν σαφής.
Ο πελάτης θέλει να έχει τις αισθήσεις της.

602
01:18:11,958 --> 01:18:15,541
Να γαμηθεί και η μαμά!

603
01:18:15,625 --> 01:18:19,458
-Χαμήλωσε τη φωνή σου.
-Γάμα το! Δεν θα χαμηλώσω τη φωνή μου!

604
01:18:19,958 --> 01:18:25,458
Κοίτα τι τράβηξα για να φέρω το τροχόσπιτο
επειδή ο Εγγλέζος ήθελε να οδηγήσει!

605
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
Τα σκάτωσες. Προκάλεσες το ατύχημα.

606
01:18:28,125 --> 01:18:30,000
-Κι αυτή η Ελίζα!
-Σκασίλα μου.

607
01:18:30,083 --> 01:18:33,583
Το μόνο που κατάλαβε είναι
ότι υπήρχε κάτι στη μπύρα.

608
01:18:33,666 --> 01:18:34,583
Παραπονέθηκα;

609
01:18:34,666 --> 01:18:37,666
Ήμουν όλο γρατζουνιές,
ιδρωμένη, δεν μπορούσα να μιλήσω.

610
01:18:37,750 --> 01:18:39,916
-Είσαι άχρηστος!
-Σου έκοψα τη γλώσσα!

611
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Είμαι ο σκηνοθέτης.

612
01:18:41,083 --> 01:18:44,666
Η μαμά θα σε πλακώσει
γιατί δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.

613
01:18:44,750 --> 01:18:48,625
-Εγώ είμαι ο καλλιτέχνης σ' αυτήν την…
-Χαμήλωσε τη φωνή σου!

614
01:18:48,708 --> 01:18:51,041
-…οικογένεια!
-Σκάσε!

615
01:19:02,000 --> 01:19:03,208
Είσαι ανίκανος.

616
01:19:06,125 --> 01:19:07,458
Κοντοπίθαρη.

617
01:19:25,250 --> 01:19:27,541
Δύο μέρες με αυτό το πράγμα στο στόμα.

618
01:19:28,041 --> 01:19:31,541
-Την άλλη φορά εγώ θα είμαι ο κακός.
-Η μαμά δεν ξέρει από τρόμο.

619
01:19:31,625 --> 01:19:33,291
Αυτή είναι το αφεντικό.

620
01:19:33,375 --> 01:19:36,500
Αν θέλει να έχει τις αισθήσεις της
όταν πεθάνει, θα τις έχει.

621
01:19:36,583 --> 01:19:39,791
Δεν βγάζει νόημα.
Όπως ο Ντι Κάπριο που πάγωσε.

622
01:19:39,875 --> 01:19:42,458
Γιατί δεν ανεβαίνει στην πόρτα;

623
01:19:46,750 --> 01:19:48,708
Ισχύει, άνετα χωρούσε.

624
01:19:49,416 --> 01:19:52,375
Είμαστε έτοιμοι σε 15.
Φέρε την κοπέλα στο σπίτι.

625
01:19:52,875 --> 01:19:53,875
Να τα μας.

626
01:19:55,625 --> 01:19:58,625
Και τώρα; Τι θα κάνω τώρα;
Πες μου, τι θα κάνω;

627
01:19:59,208 --> 01:20:00,166
Δεν ξέρω.

628
01:20:08,083 --> 01:20:10,875
Μην πίνεις άλλο,
αλλιώς θα κατουριέσαι στα γυρίσματα.

629
01:20:11,458 --> 01:20:12,708
Μιλάω εκ πείρας.

630
01:20:30,166 --> 01:20:31,083
Γαμώτο!

631
01:21:12,916 --> 01:21:14,625
Η κοπέλα το έσκασε!

632
01:21:16,666 --> 01:21:18,125
Η κοπέλα το έσκασε!

633
01:21:23,500 --> 01:21:24,375
Εντάξει.

634
01:21:24,916 --> 01:21:28,833
Εντάξει, θα με σκοτώσεις.
Μετά τι; Τι σκατά θα κάνεις;

635
01:21:28,916 --> 01:21:31,666
Ήδη σε περιμένουν στο σπίτι.

636
01:21:36,333 --> 01:21:39,791
Θα σε πετσοκόψουν
και θα σε ταΐσουν στα γουρούνια.

637
01:21:39,875 --> 01:21:42,500
Καταλαβαίνεις;
Θα σε ταΐσουν στα γουρούνια.

638
01:21:44,791 --> 01:21:45,625
Εμπρός.

639
01:21:48,541 --> 01:21:49,791
Κατέβασε το όπλο.

640
01:21:51,375 --> 01:21:53,333
Ας βρούμε μια λύση.

641
01:21:53,416 --> 01:21:55,375
Με χρειάζεσαι, αν θες να ζήσεις.

642
01:21:55,958 --> 01:21:59,208
-Δεν μπορείς να τα καταφέρεις μόνη σου.
-Μιλάς πολύ.

643
01:22:02,416 --> 01:22:04,041
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.

644
01:22:06,541 --> 01:22:08,041
Φοβάμαι!

645
01:22:10,333 --> 01:22:11,958
Φοβάμαι!

646
01:22:15,333 --> 01:22:18,083
Ηρέμησε, είναι απλώς μια ταινία.

647
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Σκρόφα!

648
01:22:22,833 --> 01:22:27,208
Παλιοκαριόλα. Σου αξίζει να πεθάνεις…

649
01:23:03,375 --> 01:23:04,708
Να το φινάλε σας.

650
01:25:02,875 --> 01:25:07,791
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ - ΕΝΟΠΛΗ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ

651
01:26:17,958 --> 01:26:19,708
ΜΑΜΑ
Η ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΙΓΟ

652
01:26:19,791 --> 01:26:22,958
ΓΙΑΤΙ ΕΧΕΙΣ ΚΛΕΙΣΤΟ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ;
ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΠΛΑΚΑ, ΔΕΝ ΤΗ ΓΛΙΤΩΝΕΙΣ

653
01:28:05,583 --> 01:28:08,625
ΣΧΟΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ;

654
01:28:08,708 --> 01:28:10,833
ΔΥΟ ΛΕΠΤΑ ΑΝΤΕΞΑ. ΒΑΡΕΜΑΡΑ

655
01:28:10,916 --> 01:28:12,541
ΕΜΕΝΑ ΜΟΥ ΑΡΕΣΕ

656
01:28:12,625 --> 01:28:14,333
Η ΕΛΙΖΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΨΟΦΗΣΕΙ

657
01:28:14,416 --> 01:28:15,791
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΛΛΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ

658
01:28:15,875 --> 01:28:17,500
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΥΠΑΡΧΕΙ!

659
01:28:17,583 --> 01:28:19,791
Ο ΟΣΟ, Ο ΜΑΣΤΡΟΣΟ ΚΑΙ Ο ΚΑΡΚΑΝΙΟΣΟ;

660
01:28:19,875 --> 01:28:21,625
ΝΑΙ, ΓΚΟΥΓΚΛΑΡΕ ΤΟ

661
01:28:21,708 --> 01:28:24,500
ΟΙ ΙΤΑΛΟΙ ΔΕΝ ΤΟ ΕΧΟΥΜΕ
ΜΕ ΤΙΣ ΤΑΙΝΙΕΣ ΤΡΟΜΟΥ

662
01:28:24,583 --> 01:28:26,000
ΘΕΛΩ ΑΙΜΑ Ή ΑΚΥΡΩΝΩ ΤΗ ΣΥΝΔΡΟΜΗ

663
01:28:26,083 --> 01:28:27,791
ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΟΝΤΑΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ;

664
01:28:27,875 --> 01:28:30,208
Ο ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΙΤΑΛΟΣ, ΣΤΗΡΙΞΤΕ ΤΟΝ

665
01:28:30,291 --> 01:28:32,458
ΟΧΙ ΚΙΤΙ

666
01:28:32,541 --> 01:28:36,458
ΠΟΛΛΑ ΛΑΪΚ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΩΛΟ ΤΗΣ ΞΑΝΘΙΑΣ

667
01:28:36,541 --> 01:28:37,833
ΣΩΣΤΑ. ΘΑ ΤΟ ΔΩ ΤΩΡΑ.

668
01:28:37,916 --> 01:28:39,000
ΠΕΣ ΜΟΥ ΕΝΤΥΠΩΣΕΙΣ

669
01:28:40,833 --> 01:28:43,083
BLOODFLIX
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟΥ

670
01:28:43,791 --> 01:28:45,791
BLOODFLIX

671
01:28:46,375 --> 01:28:50,291
ΜΙΑ ΚΛΑΣΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΡΟΜΟΥ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

672
01:28:50,375 --> 01:28:53,583
ΜΙΑ ΚΛΑΣΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΡΟΜΟΥ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ

673
01:28:55,375 --> 01:28:56,791
ΤΟ BLOODFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

674
01:28:57,750 --> 01:28:59,166
-Γεια, Ελίζα.
-Γεια.

675
01:28:59,250 --> 01:29:01,875
Παιδιά,
θα δώσετε λίγες παραπάνω πληροφορίες;

676
01:29:01,958 --> 01:29:04,541
Θέλω οι θεατές να αποκτούν ένα δέσιμο.

677
01:29:05,500 --> 01:29:06,416
Όχι;

678
01:29:06,500 --> 01:29:09,000
Τουλάχιστον θα χαιρετήσετε με το χέρι;

679
01:29:10,000 --> 01:29:14,000
Παλιοκαριόλα. Σου αξίζει να πεθάνεις…

680
01:29:16,208 --> 01:29:19,000
Μπαμπά, το φαΐ είναι έτοιμο. Θα έρθεις;

681
01:29:22,291 --> 01:29:23,583
Έρχομαι, μωρό μου.

682
01:34:27,875 --> 01:34:32,875
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



