1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:35,750 --> 00:01:39,291
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:02:45,791 --> 00:02:46,916
Elisa, jól vagy?

5
00:02:48,916 --> 00:02:50,833
Már másodjára hánytam.

6
00:02:51,458 --> 00:02:53,541
Enned kell valamit, kicsim.

7
00:02:54,041 --> 00:02:55,791
A műtét holnap kettőkor lesz.

8
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Az orvos szerint
egészségesnek kell lenned.

9
00:02:58,041 --> 00:02:58,958
Várj, holnap?

10
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
Miért? Inkább várnál?

11
00:03:02,875 --> 00:03:03,750
Nem.

12
00:03:04,875 --> 00:03:06,333
Próbaidőn vagy.

13
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
Most nem szülhetsz gyereket.

14
00:03:10,041 --> 00:03:10,958
Tudom.

15
00:03:11,041 --> 00:03:12,666
Így lesz a legjobb.

16
00:03:14,750 --> 00:03:17,750
Ugyan! Egyik nap
kiszortírozzuk a gardróbot, jó?

17
00:03:17,833 --> 00:03:18,666
Jó?

18
00:03:19,958 --> 00:03:20,958
Elisa?

19
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Benne vagy?

20
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
Szeretlek, drágám.

21
00:03:28,708 --> 00:03:29,791
Nagyon.

22
00:03:30,708 --> 00:03:32,041
Én is, anya.

23
00:03:32,125 --> 00:03:33,416
Este találkozunk.

24
00:03:33,916 --> 00:03:34,791
Puszi!

25
00:03:55,291 --> 00:03:58,958
CARPOOLING – SZIA, ELISA!
IDEJE CSATLAKOZNOD A BARÁTAIDHOZ

26
00:03:59,041 --> 00:04:01,791
FABRIZIO MARK SOFIA RICCARDO

27
00:04:21,541 --> 00:04:23,291
Egy, kettő, három… csapó!

28
00:04:23,750 --> 00:04:27,083
Üdv Fabrizio barátainak! Íme az új videó!

29
00:04:27,166 --> 00:04:28,875
Kezdjük egy kis tippeléssel!

30
00:04:28,958 --> 00:04:31,583
Hova megyünk, ha ezt a dalt énekelem?

31
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
Az ég egyre kékebb

32
00:04:36,875 --> 00:04:41,250
Úgy bizony! Calabriába megyünk,
és ma velünk tart…

33
00:04:41,333 --> 00:04:44,666
Mutatkozz be, és áruld el, hova mész!
Ezt majd kivágom.

34
00:04:44,750 --> 00:04:47,166
A profil neve „Fabrizio barátai”?

35
00:04:47,250 --> 00:04:48,958
- A húgom találta ki.
- Ó!

36
00:04:49,041 --> 00:04:53,041
Sziasztok! Sofia vagyok,
és esküvőre megyek…

37
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
Csá! A nevem Mark,
és egy menyegzőre megyünk.

38
00:04:58,375 --> 00:04:59,458
A ti esküvőtökre?

39
00:04:59,541 --> 00:05:01,375
- Nem.
- Nem. Még nem.

40
00:05:01,875 --> 00:05:06,291
Kérlek, ne beszéljetek egyszerre,
mert nem tudom majd megvágni a felvételt.

41
00:05:07,125 --> 00:05:09,000
Dr. Riccardo.

42
00:05:09,916 --> 00:05:13,416
Mondanál még valamit?
Például azt, hogy hova mész.

43
00:05:13,500 --> 00:05:16,708
Meglátogatom a családomat,
de most már elég ebből!

44
00:05:16,791 --> 00:05:19,541
Ne haragudj, de eszméletlen jó a közelid!

45
00:05:19,625 --> 00:05:22,333
Nagyon fotogén vagy,
színésznek kéne lenned.

46
00:05:22,416 --> 00:05:24,958
- Szia!
- Szia!

47
00:05:25,041 --> 00:05:28,208
Ne aggódj, az Instagramra készíti.

48
00:05:28,291 --> 00:05:30,416
- Egy utazós blog.
- Egy utazós blog.

49
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Mit csináljak?

50
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
Mutatkozz be, és mondd el, hova mész!

51
00:05:35,250 --> 00:05:37,958
Elisa vagyok,
és a szüleimhez megyek nyaralni.

52
00:05:38,041 --> 00:05:39,000
Szia, Elisa!

53
00:05:39,500 --> 00:05:42,250
Srácok,
kifejtenétek egy kicsit részletesebben?

54
00:05:42,333 --> 00:05:44,833
A nézőknek meg kell kedvelniük titeket.

55
00:05:45,625 --> 00:05:46,583
Nem?

56
00:05:46,666 --> 00:05:49,250
Legalább búcsút intenétek?

57
00:05:49,333 --> 00:05:50,166
Menjünk!

58
00:05:50,250 --> 00:05:54,291
A barátainknak még oldódniuk kell
egy kicsit. Fél öt múlt, mi pedig…

59
00:05:54,375 --> 00:05:55,708
Tízperces késésben vagyunk.

60
00:05:55,791 --> 00:05:57,791
Tízperces késésben vagyunk,
a doktor szerint.

61
00:05:57,875 --> 00:05:59,958
Sziasztok, Fabrizio barátai,
és ne feledjétek,

62
00:06:00,041 --> 00:06:01,958
„A végsőkig barátok maradunk.”

63
00:06:02,708 --> 00:06:03,750
Vége! Mentés.

64
00:06:30,583 --> 00:06:31,916
Ki volt az idő istene?

65
00:06:32,000 --> 00:06:32,833
Zeusz.

66
00:06:33,416 --> 00:06:35,041
Nem, az időé. Kronosz.

67
00:06:37,541 --> 00:06:40,958
Melyik hím állatnak kell
a nőstényben élnie a párzáshoz?

68
00:06:41,875 --> 00:06:42,708
Tudom.

69
00:06:43,291 --> 00:06:44,208
Az ördöghal.

70
00:06:44,708 --> 00:06:46,125
Egek, ettől beindulok.

71
00:06:47,916 --> 00:06:48,750
Te jó ég!

72
00:06:50,333 --> 00:06:52,000
- Szomjasak vagytok?
- Szomjas? Igen.

73
00:06:52,583 --> 00:06:53,791
Hátul. Hűtő.

74
00:06:54,375 --> 00:06:56,875
Ez az, öregem!

75
00:06:56,958 --> 00:06:58,416
Ideje sörözni!

76
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Megérdemled az öt csillagot.

77
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
- A búza másik neve.
- Gabona.

78
00:07:10,333 --> 00:07:13,166
Mivel táplálkozik a bohóc
az Az c. könyvben? Gyerekekkel.

79
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
Félelemmel.

80
00:07:15,916 --> 00:07:16,875
Mit mondtál?

81
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
A gyerekek csak eszközök.
Pennywise a félelmükből táplálkozik.

82
00:07:22,208 --> 00:07:24,000
Elisa, ez jó.

83
00:07:24,083 --> 00:07:26,625
- Megvagyok, köszönöm.
- Csak egyszer élünk.

84
00:07:27,416 --> 00:07:28,250
Jól vagyok.

85
00:07:28,333 --> 00:07:30,125
Életed végéig öreg leszel.

86
00:07:30,208 --> 00:07:31,791
- Most élvezd!
- Mark, hagyd már!

87
00:07:32,291 --> 00:07:34,375
Egy kortyot! Légy a törzs része!

88
00:07:39,458 --> 00:07:40,291
Egészség!

89
00:07:43,583 --> 00:07:45,208
Az apostol, aki elárulta Jézust?

90
00:08:04,583 --> 00:08:08,291
…azt mondta, hogy itt van
Olaszország legszebb útszakasza.

91
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
- Meséltél róla.
- Igen.

92
00:08:17,875 --> 00:08:21,000
ANYA ÉS LÁNYA ELTŰNT
AZ 'NDRANGHETA ÁRNYÉKA

93
00:08:24,208 --> 00:08:25,500
- Igen!
- Sí!

94
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
Így. Igen!

95
00:08:27,000 --> 00:08:28,791
- Mi ez az egész?
- Hát…

96
00:08:28,875 --> 00:08:31,333
A vidék bűnszövetkezete.

97
00:08:31,416 --> 00:08:32,666
Az itteni maffia.

98
00:08:32,750 --> 00:08:34,750
- Szóval több is van?
- Igen.

99
00:08:34,833 --> 00:08:37,041
Ó, mint a tészta!

100
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
Trenette, tagliatelle… fusilli.

101
00:08:40,500 --> 00:08:41,583
Szeretem a fusillit.

102
00:08:43,708 --> 00:08:45,041
Basszus! Ezt nézd!

103
00:08:45,125 --> 00:08:47,583
A POLGÁRMESTER A MAFFIA ELLEN,
NEM FÉLEMLÍTENEK MEG

104
00:08:47,666 --> 00:08:49,416
- Mint a havibaj.
- Mark, kérlek!

105
00:08:49,500 --> 00:08:51,375
Bocs. Olyan, mint a lasagna.

106
00:08:51,458 --> 00:08:53,875
Nem, ő a polgármester. Belevaló nő.

107
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
A város felét bevitte az utcákról.

108
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
Elisa, nem olyan, mint egy lasagna?

109
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Jól vagy?

110
00:09:24,333 --> 00:09:25,750
Valami baja van.

111
00:09:26,250 --> 00:09:27,458
Felfordult a gyomra.

112
00:09:28,750 --> 00:09:30,541
Nem biztos, hogy az autótól.

113
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
Miért nem veszed fel?

114
00:09:44,625 --> 00:09:45,750
Vedd fel, kérlek!

115
00:09:47,166 --> 00:09:50,625
Ha beszélnénk, találnánk megoldást
ránk és a lányunkra.

116
00:09:51,916 --> 00:09:54,833
Elcseszett egy pillanat volt.
Többször nem fordul elő.

117
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
De légy ésszerű!

118
00:09:57,791 --> 00:09:59,208
Felnőttek vagyunk, oké?

119
00:09:59,875 --> 00:10:01,166
- Szia!
- Hé!

120
00:10:01,916 --> 00:10:03,291
Mi a fasz? Nem teheted.

121
00:10:03,416 --> 00:10:05,500
Hagyd abba! Mi a fenét művelsz?

122
00:10:05,583 --> 00:10:06,750
Kicsim, gyere innen!

123
00:10:06,833 --> 00:10:09,750
Mire odaérünk az esküvőre,
nagyszülők lesznek.

124
00:10:09,833 --> 00:10:11,083
- Mark!
- Figyelj!

125
00:10:11,166 --> 00:10:13,000
A lakókocsi anyámé.

126
00:10:13,083 --> 00:10:15,458
Ha történik vele valami,
kitekeri a nyakam.

127
00:10:15,541 --> 00:10:17,208
- Mit csinálsz?
- Átveszem.

128
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
- Részeg vagy.
- Jobban vezetek, ha iszom.

129
00:10:19,750 --> 00:10:21,416
- Micsoda fasz!
- Mondd meg neki!

130
00:10:21,500 --> 00:10:24,458
Nyugodtan átveheted a volánt,
ha nem érzed magad biztonságban.

131
00:10:25,125 --> 00:10:27,083
Nincs nálam a jogosítványom.

132
00:10:28,500 --> 00:10:29,583
Probléma megoldva.

133
00:10:29,666 --> 00:10:33,791
A fenét van megoldva!
Nincs megoldva, vili?!

134
00:11:08,958 --> 00:11:10,041
Idevalósi vagy?

135
00:11:11,041 --> 00:11:12,791
- Itt élsz?
- Igen,

136
00:11:13,291 --> 00:11:15,875
de… Rómában lakom.

137
00:11:15,958 --> 00:11:18,875
Scuola… tanulok… 
Scuola di cinema. Filmsuli.

138
00:11:19,458 --> 00:11:23,291
Akkor menj, forgass filmeket!
Elég az instás szarságból!

139
00:11:24,291 --> 00:11:26,416
Hát, Olaszországban ez bonyolult.

140
00:11:33,500 --> 00:11:36,875
- Jól vagy? Hogy történt?
- Mi?

141
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
- Aha. Hát. Mi történt?
- Ó!

142
00:11:43,125 --> 00:11:46,916
Egy seggfej egyszer megfogta a fejem,

143
00:11:47,000 --> 00:11:49,375
és háromszor a falhoz ütötte.

144
00:11:49,458 --> 00:11:50,875
A francba!

145
00:11:51,666 --> 00:11:54,333
Én is. Én…

146
00:11:54,416 --> 00:11:55,750
- Stronzo?
- Stronzo. Seggfej!

147
00:11:55,833 --> 00:11:56,750
Az iskolában.

148
00:11:58,083 --> 00:12:00,541
De aztán bántottam valakit.

149
00:12:06,458 --> 00:12:09,083
Tinédzserként azt hiszed,
az erőszak menő dolog.

150
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
Mint egy rossz filmben.

151
00:12:18,375 --> 00:12:19,208
Hé!

152
00:12:20,208 --> 00:12:21,375
A jó filmekre!

153
00:12:21,875 --> 00:12:24,041
- Igen.
- Igen. Egészség!

154
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Mark!

155
00:12:30,791 --> 00:12:31,916
Basszus!

156
00:13:29,666 --> 00:13:32,166
Basszus!

157
00:13:32,916 --> 00:13:35,083
- Ne!
- Tegyük a kanapéra!

158
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
Állj!

159
00:13:42,125 --> 00:13:44,458
- Sínbe kell tennünk.
- Van egy sátram.

160
00:13:44,541 --> 00:13:46,333
- A váza jó lehet?
- Azt hiszem.

161
00:13:46,416 --> 00:13:48,333
- Rúd, karó, bármi.
- Jó.

162
00:13:49,166 --> 00:13:51,291
Nyugalom! Csak rontasz a helyzeten.

163
00:13:51,375 --> 00:13:52,625
Lassan!

164
00:13:52,708 --> 00:13:54,125
Egy kicsit fájni fog.

165
00:13:55,791 --> 00:13:58,041
- Basszus!
- Itt vagyok!

166
00:13:59,416 --> 00:14:01,375
- Tartsd itt őket! Így.
- Jó.

167
00:14:01,458 --> 00:14:04,041
- Sajnálom!
- Itt vagyok.

168
00:14:04,125 --> 00:14:05,750
- Sajnálom!
- Rendben lesz.

169
00:14:05,833 --> 00:14:07,541
Oké. Mindjárt kész.

170
00:14:07,625 --> 00:14:08,458
Mindjárt kész.

171
00:14:12,041 --> 00:14:13,083
Megvan.

172
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
Elisa, hívd a 118-at!

173
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
Semmi baj. Rendben lesz. Rendben leszel.

174
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
Nem működik.

175
00:14:25,875 --> 00:14:26,833
Nincs vonal.

176
00:14:28,125 --> 00:14:28,958
Fabrizio!

177
00:14:29,541 --> 00:14:31,250
Basszus, Fabrizio, hívd a 118-at!

178
00:14:31,333 --> 00:14:34,000
- Hívtam, nem működik.
- Mi van? Ez a 118!

179
00:14:34,083 --> 00:14:35,041
Megpróbálod?

180
00:14:35,541 --> 00:14:37,041
Persze, megpróbálom.

181
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Semmi.

182
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
Az enyém se csöng ki.

183
00:14:47,416 --> 00:14:51,083
Segítségre van szükségünk.
Állj ki az útra, és kérj segítséget!

184
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
Nincs is út.

185
00:15:18,125 --> 00:15:20,625
- Senki nem látott semmit?
- Elájultam.

186
00:15:20,708 --> 00:15:21,583
Én is.

187
00:15:23,125 --> 00:15:25,458
- Hogy kerültünk ide?
- Kérdezd Markot!

188
00:15:25,541 --> 00:15:27,583
Mi az? Tán idáig húzta a kocsit?

189
00:15:27,666 --> 00:15:29,458
Talán. Miért nem kérdezed meg?

190
00:15:32,125 --> 00:15:33,000
Srácok!

191
00:16:03,166 --> 00:16:04,416
Van itthon valaki?

192
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Balesetet szenvedtünk.

193
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
Halló?

194
00:16:12,041 --> 00:16:13,458
Senki nincs itthon. Menjünk!

195
00:16:19,833 --> 00:16:21,416
- Törjünk be!
- És ha visszajönnek?

196
00:16:21,500 --> 00:16:23,916
Betörni? Menjünk vissza a lakókocsihoz!

197
00:16:46,833 --> 00:16:49,416
Egy kecske volt vagy valami ilyesmi.

198
00:16:49,500 --> 00:16:51,583
Megjelent az út közepén.

199
00:16:51,666 --> 00:16:53,500
Próbáltam kikerülni,

200
00:16:53,583 --> 00:16:56,375
de Fabrizio elrántotta a kormányt,
és nem tudtam…

201
00:16:56,458 --> 00:16:57,583
Szóval, az én hibám.

202
00:16:57,666 --> 00:17:01,291
Ha nem nyúltál volna át,
nem hajtottunk volna le az útról.

203
00:17:01,375 --> 00:17:05,083
Elaludt. Ha nem rántom félre,
elütöttük volna.

204
00:17:05,416 --> 00:17:06,291
Mit mond?

205
00:17:06,625 --> 00:17:08,041
Hogy elaludtál a volánnál.

206
00:17:08,125 --> 00:17:09,791
Mi van? Baromság!

207
00:17:10,458 --> 00:17:13,333
Talán egy pillanatra elbóbiskoltam, de…

208
00:17:13,416 --> 00:17:16,708
Sosem mentünk volna fának,
ha Chiara Ferragni nem kezd el pánikolni.

209
00:17:16,791 --> 00:17:17,625
Elég ebből!

210
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
Ez egy idióta.

211
00:17:19,000 --> 00:17:21,125
Mark, a fa, aminek nekimentünk,

212
00:17:21,583 --> 00:17:24,291
- milyen messze volt az úttól?
- Nem tudom.

213
00:17:24,791 --> 00:17:26,041
Pár méterre.

214
00:17:26,125 --> 00:17:27,541
Sehol nem látni utat.

215
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
Az erdő közepén vagyunk.

216
00:17:34,708 --> 00:17:35,708
Az lehetetlen.

217
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
Lehetetlen?

218
00:17:41,541 --> 00:17:42,875
Nézd a fákat!

219
00:17:43,708 --> 00:17:46,208
Több ezer fa között jöttünk.

220
00:17:46,958 --> 00:17:49,541
Vagy talán az égből pottyantunk
erre a tisztásra.

221
00:17:51,500 --> 00:17:53,333
Én ezt nevezem lehetetlennek.

222
00:18:02,958 --> 00:18:05,166
- Hová mész?
- Megkeresni az utat.

223
00:18:05,250 --> 00:18:06,958
- Elkísérlek.
- Nem kell.

224
00:18:08,250 --> 00:18:09,166
Ne arra!

225
00:18:09,250 --> 00:18:11,541
- Mindegy.
- Nem, nézd a napot!

226
00:18:12,041 --> 00:18:13,416
Délnek kell mennünk.

227
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
Dél arra van.

228
00:18:17,958 --> 00:18:19,208
Tán cserkész voltál?

229
00:18:20,666 --> 00:18:23,000
Nem, de efféle helyeken nőttem fel.

230
00:18:28,208 --> 00:18:29,708
Menj vissza a többiekhez!

231
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
ANYA
NEM TUDOM, HOL VAGYUNK

232
00:18:39,416 --> 00:18:41,458
FÉLEK, SEGÍTSÉG KELL

233
00:18:47,833 --> 00:18:48,791
Minden rendben?

234
00:18:54,333 --> 00:18:55,625
Nézd, milyen hülye!

235
00:19:19,833 --> 00:19:21,500
Régóta vagytok együtt?

236
00:19:22,916 --> 00:19:24,625
Mióta az Államokba költöztem.

237
00:19:25,083 --> 00:19:26,583
Ő sem amerikai.

238
00:19:27,041 --> 00:19:29,000
Nemrég jött Bristolból.

239
00:19:29,500 --> 00:19:30,708
Te hova valósi vagy?

240
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
Odessa.

241
00:19:32,833 --> 00:19:34,958
De kicsit mindenhol éltem.

242
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Olaszországban is.

243
00:19:37,000 --> 00:19:39,250
Olyan vagyok, mint egy kolibri, tudod?

244
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Kolibri?

245
00:19:43,291 --> 00:19:44,375
Mivel foglalkozol?

246
00:19:46,583 --> 00:19:50,375
Gyakornokként dolgozom
egy tanácsadó cégnél. A Bocconin végeztem.

247
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
Hűha!

248
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
És ezt csak így mondod?

249
00:19:53,791 --> 00:19:56,125
Leginkább csak a számítógépen dolgozom.

250
00:19:58,125 --> 00:20:00,541
Van egy cégem, ami 3D ékszereket készít.

251
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
A saját céged?

252
00:20:03,458 --> 00:20:04,541
Olyan fiatal vagy!

253
00:20:04,625 --> 00:20:06,541
Csak egy start-up.

254
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
Nézd!

255
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Szép.

256
00:20:20,208 --> 00:20:21,708
Szerinted az ő hibája?

257
00:20:26,541 --> 00:20:27,625
Nem.

258
00:20:28,666 --> 00:20:30,291
Rendbe jön, meglátod.

259
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Van egy lányod?

260
00:20:44,833 --> 00:20:46,833
Bocs, korábban hallottam a hívást.

261
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Hogy hívják?

262
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Alma.

263
00:20:51,500 --> 00:20:53,625
Nagyon nemes név, Alma.

264
00:20:55,541 --> 00:20:56,958
Szép. Mit jelent?

265
00:20:57,416 --> 00:21:01,250
Azt, hogy törődj a saját dolgoddal!
Már meg kellett volna találnunk az utat.

266
00:21:04,750 --> 00:21:08,125
Egyszer láttam egy amerikai filmet

267
00:21:08,625 --> 00:21:13,291
fickókról, akik a pokol tornácára
kerülnek, de nem is tudják.

268
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
Szóval csapdába estek.

269
00:21:16,625 --> 00:21:19,250
Ugyanazokat a dolgokat ismétlik
újra és újra.

270
00:21:20,125 --> 00:21:21,208
Nem is tudom.

271
00:21:21,291 --> 00:21:23,541
Felébrednek, mindig ugyanaz a nap van.

272
00:21:23,791 --> 00:21:25,625
Vagy lemennek a lépcsőn, és ugyanazon

273
00:21:25,708 --> 00:21:27,208
az emeleten találják magukat.

274
00:21:40,291 --> 00:21:41,250
Sofia!

275
00:22:02,750 --> 00:22:03,916
Mi a fasz?

276
00:22:35,291 --> 00:22:36,375
Van itthon valaki?

277
00:22:59,250 --> 00:23:00,291
Mi ez?

278
00:23:01,541 --> 00:23:02,916
Valami sátánista dolog?

279
00:23:07,208 --> 00:23:10,500
A BECSÜLET HÁROM LOVAGJA

280
00:23:10,583 --> 00:23:11,416
Nagyjából.

281
00:23:12,333 --> 00:23:13,541
Hogy érted?

282
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
Hogy most mennünk kell.

283
00:23:20,083 --> 00:23:22,375
Nézd a fejeket, a vér friss!

284
00:24:52,458 --> 00:24:54,125
Az első nem lát,

285
00:24:54,625 --> 00:24:56,583
de éjjel megtalál.

286
00:24:58,041 --> 00:25:01,625
A második nem hall,
de félelmed megérzi biztosan.

287
00:25:02,875 --> 00:25:06,875
A harmadik nem szól,
de ne bámuld, ha meglátod!

288
00:25:07,916 --> 00:25:12,125
Mellettük egy szárnyas ló, ő a halálhívó.

289
00:25:14,958 --> 00:25:17,791
Ez Osso, Mastrosso
és Carcagnosso legendája.

290
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
A nagyim sokszor mesélte kis koromban.

291
00:25:26,750 --> 00:25:29,791
Ez a három testvér,
akik egy másik világból jöttek.

292
00:25:30,208 --> 00:25:31,875
Réges-régen.

293
00:25:37,166 --> 00:25:38,791
Az emberek halálra éheztek,

294
00:25:40,166 --> 00:25:44,166
ők pedig megígérték, hogy megmentik őket,
de csak áldozatért cserébe.

295
00:25:47,375 --> 00:25:48,916
Kiválasztották az áldozatot…

296
00:25:50,750 --> 00:25:52,583
és felkészültek a szertartásra.

297
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
Kivágták a nyelvet,

298
00:26:00,333 --> 00:26:01,166
a fület…

299
00:26:03,750 --> 00:26:04,583
és a szemet.

300
00:26:07,291 --> 00:26:09,708
A vérrel csillapították éhségüket.

301
00:26:11,041 --> 00:26:13,125
De semmi sincs ingyen.

302
00:26:15,708 --> 00:26:18,250
Tehát azóta az éhezők…

303
00:26:19,208 --> 00:26:20,333
olyanná válnak…

304
00:26:23,875 --> 00:26:24,750
mint egy csorda.

305
00:26:31,166 --> 00:26:32,125
Az ő csordájuk.

306
00:26:36,208 --> 00:26:38,166
A nagyid fura dolgokkal traktált.

307
00:26:38,250 --> 00:26:40,166
Elég a baromságokból!

308
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
A fejek az erdőben.

309
00:26:42,291 --> 00:26:44,458
- Biztos, hogy öt volt?
- Öt.

310
00:26:45,625 --> 00:26:47,166
Valaki meg akar ijeszteni.

311
00:26:51,000 --> 00:26:53,958
Töltsük az éjszakát a lakókocsiban,
holnap indulunk.

312
00:26:54,041 --> 00:26:54,875
És Mark?

313
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
Most nem mozdíthatjuk.
Szerzünk segítséget, és visszajövünk érte.

314
00:26:59,666 --> 00:27:00,541
Na, persze!

315
00:27:03,125 --> 00:27:03,958
Sofia!

316
00:27:33,666 --> 00:27:35,416
Semmi. Nada.

317
00:27:37,000 --> 00:27:38,083
Hogy van a kicsim?

318
00:27:39,125 --> 00:27:41,041
Jó nagy szarba kevertelek.

319
00:27:43,875 --> 00:27:46,708
Most pihenj! Holnap nagy nap lesz.

320
00:27:48,416 --> 00:27:49,250
Fifi.

321
00:27:50,625 --> 00:27:53,250
Mit keresel egy ilyen lúzer mellett,
mint én?

322
00:27:59,916 --> 00:28:01,166
Min nevetsz?

323
00:28:01,583 --> 00:28:02,416
Semmin.

324
00:28:03,541 --> 00:28:04,791
Abszolút semmin.

325
00:28:06,458 --> 00:28:09,041
Nekimegyünk egy fának
pár méterre az úttól.

326
00:28:09,916 --> 00:28:12,666
Aztán Sam Raimi háza előtt ébredünk.

327
00:28:14,250 --> 00:28:15,875
Vannak levágott fejek…

328
00:28:16,750 --> 00:28:18,875
és képek őrült farmerekről.

329
00:28:21,166 --> 00:28:22,291
Mindentől távol.

330
00:28:23,333 --> 00:28:24,958
A mobilok nem működnek.

331
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
Miért nem mondja ki senki?

332
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
Ez egy közönséges horrorfilm.

333
00:28:33,166 --> 00:28:34,208
Aludj már, haver!

334
00:28:41,500 --> 00:28:44,250
- Hova mész?
- Kicsavarom a gyíkot.

335
00:28:47,250 --> 00:28:49,625
A srácnak nagyon kéne egy barátnő.

336
00:29:30,625 --> 00:29:33,875
ANYA

337
00:29:36,666 --> 00:29:37,500
Tá-dá!

338
00:29:43,000 --> 00:29:45,666
És ez? Mutasd meg anyának, milyen szép!

339
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
Puszi?

340
00:29:52,416 --> 00:29:57,375
De cuki vagy! Adj egy puszit!
Anya, nézd, micsoda puszit ad apának!

341
00:30:12,333 --> 00:30:13,166
Mi van?

342
00:30:17,833 --> 00:30:19,500
Várj, hová mész?

343
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
Maradj Markkal!

344
00:30:57,000 --> 00:30:57,916
Maradj itt!

345
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
Légy óvatos!

346
00:31:11,458 --> 00:31:14,708
Gyere ki! Valaki van az erdőben.
Ki kell jutnunk innen.

347
00:31:14,791 --> 00:31:15,625
Mi a…

348
00:31:18,875 --> 00:31:21,416
- Mi történt? Hé!
- Gyere!

349
00:31:27,958 --> 00:31:30,666
- Fabri, mi történik?
- Mozgás, menj fel!

350
00:31:31,333 --> 00:31:34,250
- Elmondanád, mi a fene folyik itt?
- Menj!

351
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Mi az?

352
00:31:56,750 --> 00:31:58,166
Kivágták a nyelvét.

353
00:32:02,500 --> 00:32:03,916
Mit tettek veled?

354
00:32:10,541 --> 00:32:12,750
Szerintem inkább ne menj hozzá közel!

355
00:32:14,916 --> 00:32:15,791
Igaza van.

356
00:32:16,416 --> 00:32:18,083
- Menjünk!
- Segítetek nekem?

357
00:32:18,708 --> 00:32:20,041
Nem. Mennünk kell.

358
00:32:20,125 --> 00:32:21,541
Van itt egy kislány.

359
00:32:21,625 --> 00:32:23,625
- Pocsék ötlet.
- Hagyd békén!

360
00:32:23,708 --> 00:32:27,208
Sofia, basszus! Hagyd már! Menjünk!

361
00:32:28,875 --> 00:32:30,666
Nyugi! Segítek.

362
00:32:48,916 --> 00:32:50,416
Kapcsold le a zseblámpát!

363
00:33:04,791 --> 00:33:05,625
Mark!

364
00:33:05,791 --> 00:33:08,666
- Fogd be!
- Baszd meg! Mark!

365
00:33:08,750 --> 00:33:12,416
- Fogd be! Csukd be a csapóajtót!
- Kérlek, puska van náluk.

366
00:33:29,250 --> 00:33:32,833
Csend legyen! Hallgass!

367
00:34:00,750 --> 00:34:03,250
Mit akarsz?

368
00:34:14,208 --> 00:34:16,125
Mit csinálsz?

369
00:34:30,833 --> 00:34:34,625
Kérlek, ne! Mit csinálsz?

370
00:34:59,375 --> 00:35:02,250
Ne! Mit csinálsz?

371
00:35:05,291 --> 00:35:09,500
Jézusom! Mit akarsz?

372
00:36:55,416 --> 00:36:57,416
Mennünk kell! Mozgás!

373
00:36:57,916 --> 00:37:00,041
- Várj!
- Mire?

374
00:37:02,500 --> 00:37:04,333
Nem hagyhatjuk itt.

375
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
Mozgás!

376
00:37:15,625 --> 00:37:16,458
Gyere!

377
00:37:35,750 --> 00:37:37,958
Ő a te felelősséged. Gyerünk!

378
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Elisa!

379
00:40:47,541 --> 00:40:48,958
Nem mi vagyunk az elsők.

380
00:40:54,916 --> 00:40:58,041
- Mit csinálsz?
- Talán találok valami ennivalót.

381
00:40:58,291 --> 00:40:59,208
Vagy talán ezt.

382
00:41:01,916 --> 00:41:03,333
És ti?

383
00:41:03,458 --> 00:41:05,333
Miért csak álldogáltok?

384
00:41:07,666 --> 00:41:09,000
Mihasznák!

385
00:41:09,708 --> 00:41:11,541
Két kislány. Egy tuskó.

386
00:41:11,625 --> 00:41:12,916
Reménytelen vagy.

387
00:41:13,500 --> 00:41:14,458
Mit mondtál?

388
00:41:15,875 --> 00:41:17,041
Mit mondtál?

389
00:41:17,791 --> 00:41:19,125
Én vagyok reménytelen?

390
00:41:19,208 --> 00:41:21,250
Nos, ha te mondod, biztos így van.

391
00:41:21,333 --> 00:41:23,541
- Te vagy a szakértő.
- Mondd csak ki!

392
00:41:24,333 --> 00:41:25,250
Ki vele!

393
00:41:25,791 --> 00:41:27,791
Persze, én nem félek kimondani.

394
00:41:28,125 --> 00:41:30,666
- Mark miatt vagyunk itt.
- Hogy mondhatsz ilyet?

395
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
- Némi tiszteletet, doktor úr!
- Tiszteletet?

396
00:41:33,500 --> 00:41:35,833
Ugyan miért? Mert meghalt?

397
00:41:36,416 --> 00:41:38,333
Ránk is ez vár ma este.

398
00:41:38,416 --> 00:41:41,166
Hagytad meghalni. Sorsára hagytad.

399
00:41:41,250 --> 00:41:42,791
Nem engedted, hogy segítsek.

400
00:41:42,875 --> 00:41:46,083
Szerinted kik vagyunk? A nindzsateknőcök?

401
00:41:46,166 --> 00:41:47,458
Csak farmerek voltak.

402
00:41:48,291 --> 00:41:49,166
Beteg emberek.

403
00:41:49,250 --> 00:41:52,000
Nem halok meg olyasvalakiért,
aki részegen vezet,

404
00:41:52,083 --> 00:41:53,458
és szarba kever minket.

405
00:41:53,541 --> 00:41:54,375
Abbahagynád?

406
00:41:54,875 --> 00:41:56,125
Baleset történt.

407
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Orvos vagyok.

408
00:42:02,250 --> 00:42:03,375
Gyógyítom az embereket,

409
00:42:03,875 --> 00:42:05,083
nem megmentem.

410
00:42:06,833 --> 00:42:07,666
Ó, igazán?

411
00:42:09,208 --> 00:42:11,291
Kérdezhetek valamit, Riccardo?

412
00:42:12,708 --> 00:42:14,500
Miféle orvos jár telekocsival?

413
00:42:15,666 --> 00:42:19,666
Én úgy tudom, az orvosok repülővel,
vonattal, bérelt autóval utaznak.

414
00:42:22,250 --> 00:42:23,916
Milyen orvos vagy?

415
00:42:25,125 --> 00:42:27,666
Mi a fene köze van ennek bármihez is?

416
00:42:27,750 --> 00:42:30,250
- Elég a veszekedésből, gyertek!
- Fogd be!

417
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
Nem mintha rohantál volna, hogy megmentsd.

418
00:42:36,208 --> 00:42:37,916
Miért nem haraptál a kezembe?

419
00:42:41,625 --> 00:42:43,833
Miért nem rúgtál tökön?

420
00:42:47,000 --> 00:42:50,083
Nem nagyon igyekeztél
megmenteni életed szerelmét.

421
00:42:54,583 --> 00:42:56,375
Jobban is igyekezhettél volna.

422
00:43:30,250 --> 00:43:31,083
Megnézhetem?

423
00:43:36,583 --> 00:43:37,416
A tiéd?

424
00:43:41,208 --> 00:43:42,041
Chiara.

425
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
Gyönyörű név.

426
00:44:14,875 --> 00:44:16,666
Ismered a kiutat az erdőből?

427
00:44:35,875 --> 00:44:38,875
EZ NEM ERDŐ

428
00:44:39,500 --> 00:44:41,375
Hogy érted, hogy nem erdő?

429
00:45:03,166 --> 00:45:04,125
Mennünk kell.

430
00:45:53,541 --> 00:45:55,125
Most hülyéskedtek?

431
00:46:11,875 --> 00:46:13,375
Hol a faszban van a lakókocsi?

432
00:46:14,583 --> 00:46:15,958
Elvitték a lakókocsit!

433
00:46:17,125 --> 00:46:20,541
Biztosra vettem,
hogy jó irányba megyünk, délnek.

434
00:46:21,166 --> 00:46:24,458
- Nem értem, miért vagyunk itt.
- Igen? Biztosra vetted?

435
00:46:24,958 --> 00:46:26,166
- Biztosra?
- Várj!

436
00:46:26,250 --> 00:46:28,666
Hogy lehet, hogy körbe mentünk?

437
00:46:28,750 --> 00:46:30,166
- Nem tudom.
- Nem tudod?

438
00:46:30,250 --> 00:46:32,000
- Délnek mentünk.
- Nem tudod?

439
00:46:32,083 --> 00:46:34,833
Úgyanúgy túl akarom élni, mint te.
Nem értem…

440
00:46:34,916 --> 00:46:36,916
Délnek mentünk.

441
00:46:39,291 --> 00:46:45,625
Bassza meg!

442
00:46:49,041 --> 00:46:49,875
Semmi baj.

443
00:46:50,833 --> 00:46:52,666
Talán… kómában vagyok.

444
00:46:55,166 --> 00:46:56,916
Talán csak egy rémálom.

445
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
És ti nem is léteztek.

446
00:47:02,166 --> 00:47:05,291
Elhiheted, hogy én is azt kívánom,
bár ne is léteznék!

447
00:47:18,583 --> 00:47:20,666
Legalább ezt itt hagyták.

448
00:47:28,541 --> 00:47:30,458
Tegnap napnyugta után jöttek.

449
00:47:35,125 --> 00:47:38,083
Nem szívesen mennék vissza,
de idekint rosszabb.

450
00:47:39,916 --> 00:47:40,791
Igaza van.

451
00:47:42,500 --> 00:47:43,625
Mi van, ha visszajönnek?

452
00:47:45,625 --> 00:47:49,791
Ha visszajönnek, mindent felégetünk;
az erdőt és ezt a kibaszott házat.

453
00:48:38,708 --> 00:48:40,458
Nem, köszönöm, őrködöm.

454
00:48:54,291 --> 00:48:55,708
Fegyelmi eljárás.

455
00:48:57,916 --> 00:48:58,750
Egyszer

456
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
tévedtem, és…

457
00:49:03,416 --> 00:49:04,583
a beteg meghalt.

458
00:49:07,041 --> 00:49:08,458
A munkám volt az életem.

459
00:49:09,916 --> 00:49:11,416
Mindenemet elveszítettem.

460
00:49:13,583 --> 00:49:15,708
Aztán egyik dolog jött a másik után.

461
00:49:15,791 --> 00:49:17,708
Otthon vagyok a feleségemmel.

462
00:49:17,791 --> 00:49:20,375
Egy rosszkor kicsúszott rossz szó és…

463
00:49:22,500 --> 00:49:24,666
nem engedi, hogy lássam a lányomat.

464
00:49:26,500 --> 00:49:27,333
Igaza van.

465
00:49:30,625 --> 00:49:32,958
Anyámhoz készültem hazaköltözni.

466
00:49:33,041 --> 00:49:35,541
Most is azt hiszi, 15 vagyok.
Hívott, hogy menjek haza.

467
00:49:37,250 --> 00:49:38,208
Gyere haza!

468
00:49:47,166 --> 00:49:48,708
Hát ilyen orvos vagyok.

469
00:50:03,416 --> 00:50:05,541
Egyik nap kempingeztem,

470
00:50:05,625 --> 00:50:08,375
és volt ott egy északi fickó,
aki azt mondta:

471
00:50:09,000 --> 00:50:11,416
„Te délről jöttél, biztos maffiózó vagy.”

472
00:50:13,250 --> 00:50:14,583
Mire én:

473
00:50:15,083 --> 00:50:17,416
„Nem minden déli maffiózó.”

474
00:50:18,916 --> 00:50:20,083
De ő erősködött.

475
00:50:21,041 --> 00:50:22,416
Azt mondta: „Nem, nem.”

476
00:50:22,916 --> 00:50:25,041
„Te délről jöttél, maffiózó vagy.”

477
00:50:27,916 --> 00:50:29,750
Próbáltam meggyőzni,

478
00:50:29,833 --> 00:50:32,708
hogy vannak olyan déliek,
akik nem esznek pizzát,

479
00:50:32,916 --> 00:50:35,333
és olyanok is,
akiknek nincs közük a maffiához.

480
00:50:37,416 --> 00:50:41,041
Másnap megint azt mondja:
„Nem, te délről jöttél,

481
00:50:41,125 --> 00:50:42,291
te maffiózó vagy.”

482
00:50:43,958 --> 00:50:45,666
Szóval meg kellett öletnem.

483
00:51:16,666 --> 00:51:19,666
Egy nap közöltem a szüleimmel,
hogy ott akarom hagyni a főiskolát.

484
00:51:20,416 --> 00:51:22,250
Mást akartam csinálni.

485
00:51:24,000 --> 00:51:27,333
Anyám beültetett a kocsiba,
és elvitt a tengerhez.

486
00:51:28,041 --> 00:51:30,166
Egy gyönyörű, medencés villába.

487
00:51:31,958 --> 00:51:32,791
Azt mondta,

488
00:51:33,916 --> 00:51:34,750
„Nézd meg!”

489
00:51:36,791 --> 00:51:39,208
Győzködött, hogy jól nézzem meg.

490
00:51:42,041 --> 00:51:45,583
„Ez a ház a miénk volna,
ha nem kéne fizetnünk a tandíjadat.”

491
00:51:47,083 --> 00:51:49,083
Két nappal később már órán ültem.

492
00:51:54,416 --> 00:51:56,000
Markért teszem.

493
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
Te a babáért csinálod.

494
00:52:05,125 --> 00:52:05,958
Tudtad?

495
00:52:07,000 --> 00:52:08,708
Mindenkinek leesett.

496
00:52:10,833 --> 00:52:13,833
A napjai már akkor meg voltak számlálva,
mielőtt ide jöttünk volna.

497
00:52:14,541 --> 00:52:15,416
Igen?

498
00:52:16,875 --> 00:52:18,125
Így a legjobb.

499
00:52:23,666 --> 00:52:24,666
Nem gondolod?

500
00:52:27,125 --> 00:52:28,125
Honnan tudhatnám?

501
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Tessék!

502
00:52:45,416 --> 00:52:46,625
Nem igaz, hogy szép.

503
00:52:47,958 --> 00:52:49,375
De ez volt az első.

504
00:52:50,666 --> 00:52:53,416
Amikor befejeztem, tudtam,
hogy egyedül is boldogulok.

505
00:53:00,625 --> 00:53:02,833
Hé, ne sírj!

506
00:56:42,541 --> 00:56:43,750
Ne nézz oda!

507
00:56:44,333 --> 00:56:45,708
Kérlek, ne nézz!

508
00:59:13,291 --> 00:59:15,333
Nem is vettük észre.

509
00:59:16,083 --> 00:59:17,416
Ennek semmi értelme.

510
00:59:20,625 --> 00:59:21,791
Sajnálom!

511
00:59:29,000 --> 00:59:30,416
Átölelhetlek?

512
01:00:03,916 --> 01:00:05,333
Nem ébredtünk fel.

513
01:00:06,291 --> 01:00:07,541
Mi volt ebben?

514
01:00:11,333 --> 01:00:12,541
Mit akarsz mondani?

515
01:00:13,125 --> 01:00:14,458
Te nem is ittál.

516
01:00:15,666 --> 01:00:17,083
Miért nem ittál soha?

517
01:00:17,833 --> 01:00:18,916
Megőrültél?

518
01:00:23,083 --> 01:00:25,041
Kérlek! Nem bírom tovább.

519
01:00:27,458 --> 01:00:28,958
Csak mi maradtunk.

520
01:00:32,541 --> 01:00:34,250
Félek, Elisa.

521
01:00:38,833 --> 01:00:39,958
Félek.

522
01:00:54,916 --> 01:00:56,291
Fabrizio, hallasz?

523
01:01:00,208 --> 01:01:01,791
Vidd a szarvas alá!

524
01:01:12,791 --> 01:01:15,666
Ha hallasz minket,
vidd a lányt a szarvas alá!

525
01:01:16,166 --> 01:01:17,000
Ki maga?

526
01:01:19,750 --> 01:01:21,125
Fabrizio. Én vagyok az.

527
01:01:25,625 --> 01:01:26,541
Ki beszél?

528
01:01:26,625 --> 01:01:28,166
- Senki.
- Ne közelíts!

529
01:01:31,166 --> 01:01:32,041
Ó!

530
01:01:32,125 --> 01:01:33,666
Fabrizio, hallasz?

531
01:01:33,750 --> 01:01:35,166
Fabrizio vagyok.

532
01:01:36,083 --> 01:01:39,583
A szánalmas, a tuskó.
Még minek is neveztetek?

533
01:01:40,333 --> 01:01:41,625
Add ide!

534
01:01:43,416 --> 01:01:44,250
Add ide!

535
01:01:47,208 --> 01:01:49,583
Azt mondtam, ide vele, baszd meg!

536
01:01:57,500 --> 01:01:58,333
Nem.

537
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
Nem.

538
01:02:04,500 --> 01:02:05,333
Nem!

539
01:02:07,291 --> 01:02:08,125
Nem!

540
01:02:11,250 --> 01:02:14,041
Nem!

541
01:02:15,083 --> 01:02:20,916
Nem!

542
01:02:21,000 --> 01:02:24,458
Te ribanc! Rohadt kurva!

543
01:02:24,541 --> 01:02:27,666
Egy rohadt ribanc! Mindent tönkretettél!

544
01:02:28,250 --> 01:02:30,041
Mindent! Mindent tönkretettél!

545
01:02:30,916 --> 01:02:32,458
Te hülye kurva!

546
01:02:57,791 --> 01:02:58,625
Vidd el!

547
01:03:15,791 --> 01:03:22,291
Segítség! Valaki segítsen!

548
01:03:57,000 --> 01:03:59,250
Apa, árulj el valamit!

549
01:03:59,333 --> 01:04:02,291
Amikor nagyapa szomorú volt, azt mondta,

550
01:04:02,375 --> 01:04:05,333
„Nincs többé tisztelet!”
Apa, mi az a tisztelet?

551
01:04:09,416 --> 01:04:12,958
Fiam, a tisztelet az erény

552
01:04:13,041 --> 01:04:15,875
Ami minden calabriai szívében ott van

553
01:04:16,583 --> 01:04:19,500
Ez az érzés már nem létezik

554
01:04:20,125 --> 01:04:23,291
A tiszteletnek vége, és a becsületnek is

555
01:04:23,750 --> 01:04:30,375
Amikor a nagyapád a múltjáról
És az ifjúságáról beszélt a gyerekeinek

556
01:04:31,041 --> 01:04:34,000
Végül összetört a szíve

557
01:04:34,666 --> 01:04:38,375
Ahogy felidézett mindent
Ami már nincs is

558
01:04:48,250 --> 01:04:49,416
Segítség!

559
01:04:50,500 --> 01:04:51,833
Kérlek!

560
01:04:56,416 --> 01:04:57,291
Apa!

561
01:04:57,375 --> 01:05:00,791
Ki volt a három lovag,
akikről nagypapa mindig beszélt?

562
01:05:10,416 --> 01:05:13,500
Az emlegetett három bölcs lovag

563
01:05:14,000 --> 01:05:16,916
A szent körök három szentje volt

564
01:05:17,416 --> 01:05:20,375
Ők hozták a tisztességes törvényeket

565
01:05:20,875 --> 01:05:25,208
És mindannyian hűek vagyunk hozzájuk

566
01:05:44,583 --> 01:05:46,500
A Becsület Három Lovagjára!

567
01:05:47,125 --> 01:05:48,583
A védőszentjeinkre,

568
01:05:48,666 --> 01:05:53,291
Ossóra, Mastrossóra és Carcagnossóra!
Egészségünkre!

569
01:05:59,500 --> 01:06:00,875
Most pedig jó étvágyat!

570
01:06:30,041 --> 01:06:30,875
Elég!

571
01:06:57,625 --> 01:06:58,500
Látod?

572
01:06:59,333 --> 01:07:00,416
Mind boldogok.

573
01:07:02,541 --> 01:07:04,083
Mert vigyázok rájuk.

574
01:07:05,375 --> 01:07:06,875
Én vagyok mindenki anyja.

575
01:07:09,166 --> 01:07:11,000
Én vagyok mindenki anyja, ugye?

576
01:07:13,250 --> 01:07:14,500
Nem gonoszak.

577
01:07:15,250 --> 01:07:16,791
Kigúnyolnak téged.

578
01:07:18,291 --> 01:07:20,958
De tudják,
hogy te vagy itt a legértékesebb.

579
01:07:26,375 --> 01:07:27,375
Ha nem halsz meg,

580
01:07:27,875 --> 01:07:29,750
hogyan gondoskodhatnék róluk?

581
01:07:36,291 --> 01:07:37,583
Olyan gyönyörű vagy!

582
01:07:38,416 --> 01:07:39,791
Gyönyörű lány.

583
01:07:41,125 --> 01:07:42,166
Sajnálom.

584
01:07:45,291 --> 01:07:47,541
De a maffia már nem olyan, mint régen.

585
01:07:50,125 --> 01:07:52,250
Mindannyiunknak alkalmazkodni kell.

586
01:07:56,333 --> 01:07:59,458
HÁROM LOVAG KEMPING

587
01:08:11,333 --> 01:08:12,500
Segítség!

588
01:08:15,708 --> 01:08:17,791
Egyetek, mielőtt kihűl!

589
01:08:18,750 --> 01:08:23,208
Segítség!

590
01:08:24,916 --> 01:08:27,250
Segítség!

591
01:08:30,375 --> 01:08:34,041
Segítség!

592
01:08:45,958 --> 01:08:48,000
Segítség!

593
01:10:30,375 --> 01:10:32,041
Mosolyogj, anyuci!

594
01:10:38,375 --> 01:10:39,791
Mindent felvettél.

595
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
Bizony.

596
01:10:42,166 --> 01:10:43,375
Őszinte leszek.

597
01:10:43,458 --> 01:10:45,416
Néha elcseszitek a dolgokat,

598
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
de a pillanat, amikor rájöttök…

599
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
a kibaszott legjobb.

600
01:10:52,625 --> 01:10:53,583
Hol van Chiara?

601
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
Mit tettetek vele?

602
01:10:56,708 --> 01:10:58,500
Csak semmi spoiler, drágám.

603
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Ezt művelitek?

604
01:11:03,791 --> 01:11:05,958
Levideózzátok mások halálát?

605
01:11:07,833 --> 01:11:09,375
Ezek horrorfilmek.

606
01:11:20,416 --> 01:11:22,125
Mi a faszon nevetsz?

607
01:11:28,750 --> 01:11:31,375
Szóval meghalok egy lúzer hamis filmjében.

608
01:11:33,250 --> 01:11:36,000
Ahol a rosszfiúk Osso…

609
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Mastrosso és…

610
01:11:39,541 --> 01:11:42,458
Ca… Caradosso!

611
01:11:42,541 --> 01:11:44,500
Carcagnosso. Nem olyan nehéz.

612
01:11:44,583 --> 01:11:46,583
Ők a maffia három alapítója,

613
01:11:46,666 --> 01:11:50,916
én pedig új Freddyt, Jasont és Bőrpofát
kreáltam belőlük. Zseni vagyok.

614
01:11:51,916 --> 01:11:55,250
Az Államokban már egy folytatásra is
leszerződtettek volna.

615
01:11:56,041 --> 01:11:57,166
A filmed szar.

616
01:12:00,375 --> 01:12:02,333
Csak más filmek koppintása.

617
01:12:05,166 --> 01:12:07,375
A hozzád hasonlók mindig kritizálnak.

618
01:12:07,708 --> 01:12:11,666
Olaszországban csak ócska vígjátékok
és szar YouTube-filmek teremnek.

619
01:12:11,750 --> 01:12:13,458
Olaszországban senki sem akar félni.

620
01:12:13,541 --> 01:12:15,958
Elmész moziba, és fújolsz.

621
01:12:16,041 --> 01:12:19,416
„Segítség! Brü-hü-hű…”

622
01:12:21,250 --> 01:12:26,000
De bekapcsolod a tévét, és onnan
egész nap csak a halál ömlik.

623
01:12:26,500 --> 01:12:27,916
Mert tetszik.

624
01:12:28,000 --> 01:12:31,916
A diák, aki lemészárolja a szobatársát.
Ez bezzeg bejön.

625
01:12:32,500 --> 01:12:35,583
Az anya, aki megfojtotta a fiát. Csodás.

626
01:12:35,666 --> 01:12:39,208
A férj, aki leszúrja a feleségét.
Ettől fogy a kokain.

627
01:12:41,625 --> 01:12:45,375
És még te kérdezed, mit művelünk mi itt?

628
01:12:47,166 --> 01:12:48,583
Ez kell nektek.

629
01:12:50,208 --> 01:12:53,000
Ez a legkeresettebb eredeti tartalom.

630
01:12:54,041 --> 01:12:55,083
Ez a jövő.

631
01:12:58,250 --> 01:12:59,083
Nem az enyém.

632
01:13:00,333 --> 01:13:01,208
Meglátjuk.

633
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Chiara!

634
01:15:33,708 --> 01:15:34,541
Chiara?

635
01:17:12,125 --> 01:17:13,125
Ribanc!

636
01:17:13,708 --> 01:17:15,833
Kibaszott kurva!

637
01:17:15,916 --> 01:17:19,083
Esküszöm, kétszer is megölném.

638
01:17:19,166 --> 01:17:21,750
Kétszer akarok végezni
ezzel a rohadt kötekedővel!

639
01:17:21,833 --> 01:17:24,875
- De bolondot csinált belőled.
- Az a rohadt ribanc!

640
01:17:29,750 --> 01:17:31,166
Várj! Van egy ötletem.

641
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
- Tényleg?
- Igen.

642
01:17:32,625 --> 01:17:36,958
Igen. Szóval lényegében van
egy szép felvételünk a maszkos férfiakról.

643
01:17:37,041 --> 01:17:39,625
Rajta maradunk a két seggfej feláldozásán.

644
01:17:39,708 --> 01:17:41,083
Oké? Vágás!

645
01:17:42,000 --> 01:17:45,041
És ott van, fekszik a házban.

646
01:17:45,125 --> 01:17:49,583
Szorosan átölelem,
és elmondom a szép soromat,

647
01:17:49,666 --> 01:17:51,625
„Elisa! Elisa, én félek.”

648
01:17:52,125 --> 01:17:54,833
„Félek. Elisa, félek.”

649
01:17:55,875 --> 01:17:56,916
Nem működik.

650
01:17:58,000 --> 01:18:01,416
Hogy veszíti el az eszméletét?
Ha megint megütöd, meghal.

651
01:18:03,208 --> 01:18:04,916
- A sörrel.
- Nem működik.

652
01:18:05,416 --> 01:18:08,625
Ne már! Mást se tudsz mondani,
csak hogy nem működik.

653
01:18:08,708 --> 01:18:11,875
Anya szólt, hogy az ügyfél azt kérte,
legyen eszméleténél.

654
01:18:11,958 --> 01:18:15,541
Bassza meg anya is!

655
01:18:15,625 --> 01:18:19,458
- Halkabban!
- Bassza meg! Nem hallgatok el!

656
01:18:19,958 --> 01:18:21,958
Nézd, min mentem keresztül…

657
01:18:22,041 --> 01:18:25,458
ott volt a lakókocsi,
mert az angol srác akart vezetni!

658
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
Elcseszted. Te okoztad a balesetet.

659
01:18:28,125 --> 01:18:30,000
- És az az Elisa!
- Nem érdekel.

660
01:18:30,083 --> 01:18:33,583
Csak arra jött rá,
hogy volt valami a sörben!

661
01:18:33,666 --> 01:18:34,583
Tán panaszkodtam?

662
01:18:34,666 --> 01:18:37,666
Tiszta seb és izzadtság voltam,
és nem tudtam beszélni.

663
01:18:37,750 --> 01:18:39,916
- Haszontalan vagy!
- Kivágtam a nyelved!

664
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Én vagyok a rendező.

665
01:18:41,083 --> 01:18:44,666
Szólok anyának, és szétrúgja a segged,
mert nem vagy jó semmire.

666
01:18:44,750 --> 01:18:48,625
- Én vagyok a művész ebben a…
- Halkabban!

667
01:18:48,708 --> 01:18:51,041
- …családban.
- Fogd be!

668
01:19:01,958 --> 01:19:03,166
Nem vagy jó semmire.

669
01:19:06,125 --> 01:19:07,375
Törpe.

670
01:19:25,250 --> 01:19:27,750
Két napig ezzel az izével a számban.

671
01:19:27,833 --> 01:19:31,541
- Legközelebb én leszek a rosszfiú.
- Anya nem ért a horrorhoz.

672
01:19:31,625 --> 01:19:33,291
Ő a főnök.

673
01:19:33,375 --> 01:19:36,458
Ha azt akarja, hogy a lány magánál legyen,
amikor meghal, úgy lesz.

674
01:19:36,541 --> 01:19:39,791
Ennek semmi értelme,
mint a megfagyott Leonardo DiCapriónak.

675
01:19:39,875 --> 01:19:42,458
Mi a faszért nem mászott fel az ajtóra?

676
01:19:46,750 --> 01:19:48,916
Ez igaz, volt hely.

677
01:19:49,375 --> 01:19:52,375
Még 15 perc, és készen állunk.
Vidd a lányt a házba!

678
01:19:52,875 --> 01:19:54,541
Tessék. Ugye?

679
01:19:55,625 --> 01:19:58,625
És most? Most mit csináljak?
Mondd meg, mit tegyek!

680
01:19:59,208 --> 01:20:00,166
Nem tudom.

681
01:20:08,083 --> 01:20:10,875
Ne igyál többet,
vagy a díszletek között fogsz pisálni.

682
01:20:11,458 --> 01:20:12,875
Tapasztalatból mondom.

683
01:20:29,958 --> 01:20:30,791
Ó, baszki!

684
01:21:12,916 --> 01:21:14,916
A lány megszökött!

685
01:21:16,666 --> 01:21:18,125
A lány megszökött!

686
01:21:23,500 --> 01:21:24,375
Oké.

687
01:21:24,916 --> 01:21:27,125
Oké, megölsz, és aztán?

688
01:21:27,208 --> 01:21:28,833
Mi a faszt csinálsz?

689
01:21:28,916 --> 01:21:31,666
A házban már várnak rád.

690
01:21:36,333 --> 01:21:39,791
Feldarabolnak, és megetetnek a disznókkal.

691
01:21:39,875 --> 01:21:42,500
Érted? Megetetnek a disznókkal.

692
01:21:44,791 --> 01:21:45,625
Csak rajta!

693
01:21:48,541 --> 01:21:49,791
Tedd le a puskát!

694
01:21:51,375 --> 01:21:53,333
Találjunk valami megoldást!

695
01:21:53,416 --> 01:21:55,375
Kellek neked, ha élni akarsz.

696
01:21:55,958 --> 01:21:59,291
- Egyedül nem fog menni.
- Kibaszott sokat beszélsz.

697
01:22:02,416 --> 01:22:04,041
Kérlek, ne csináld!

698
01:22:06,541 --> 01:22:08,166
Félek!

699
01:22:10,333 --> 01:22:11,958
Félek!

700
01:22:15,333 --> 01:22:18,083
Ne aggódj, ez csak egy film.

701
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
Ribanc.

702
01:22:22,833 --> 01:22:27,208
Te kurva! Megérdemled, hogy ott végezd a…

703
01:23:03,375 --> 01:23:04,708
Tessék, a finálé.

704
01:25:02,875 --> 01:25:07,791
KATONAI ÖVEZET - TILOS A BELÉPÉS
FEGYVERREL ŐRZÖTT TERÜLET

705
01:26:17,958 --> 01:26:19,750
ANYA
A MŰTÉT PÁR ÓRA MÚLVA LESZ

706
01:26:19,833 --> 01:26:22,958
MIÉRT KAPCSOLTAD KI A MOBILT?
HA SZÓRAKOZOL, NAGYON MEGBÁNOD.

707
01:28:05,583 --> 01:28:08,750
ÉSZREVÉTELEK A FILMRŐL?

708
01:28:08,833 --> 01:28:10,625
KÉT PERCIG BÍRTAM, UNALMAS.

709
01:28:10,708 --> 01:28:12,541
NEKEM TETSZETT

710
01:28:12,625 --> 01:28:14,250
ELISÁNAK KI KELLETT VOLNA PURCANNIA

711
01:28:14,333 --> 01:28:15,791
KOPPINTÁS AZ EGÉSZ

712
01:28:15,875 --> 01:28:17,416
A LEGENDA VALÓDI!

713
01:28:17,500 --> 01:28:19,791
OSSO, MASTROSSO ÉS CARCAGNOSSO?

714
01:28:19,875 --> 01:28:21,625
IGEN, GUGLIZZ RÁ!

715
01:28:21,708 --> 01:28:24,500
MI, OLASZOK, NEM ÉRTÜNK A HORRORFILMEKHEZ

716
01:28:24,583 --> 01:28:25,875
TÖBB VÉRT VAGY NINCS TAGDÍJ

717
01:28:25,958 --> 01:28:27,791
LEGALÁBB ÉRTHETŐEK?

718
01:28:27,875 --> 01:28:30,208
A RENDEZŐ OLASZ, TÁMOGASSÁTOK!

719
01:28:30,291 --> 01:28:32,416
NEM KITTY

720
01:28:32,541 --> 01:28:36,458
SZUPERLÁJK A SZŐKE POPSIJÁÉRT

721
01:28:36,541 --> 01:28:38,041
RENDBEN. MEGNÉZEM

722
01:28:38,166 --> 01:28:39,000
MAJD SZÓLJ

723
01:28:40,833 --> 01:28:43,083
BLOODFLIX
A BELÉPÉSHEZ ÍRJA BE A JELSZÓT

724
01:28:43,791 --> 01:28:45,791
BLOODFLIX

725
01:28:46,375 --> 01:28:50,250
KÖZÖNSÉGES HORRORSZTORI
LEJÁTSZÁS - EGYÉB INFORMÁCIÓ

726
01:28:50,375 --> 01:28:53,583
KÖZÖNSÉGES HORRORSZTORI
LEJÁTSZÁS

727
01:28:55,458 --> 01:28:56,791
A BLOODFLIX BEMUTATJA

728
01:28:57,750 --> 01:28:59,166
- Szia, Elisa!
- Szia!

729
01:28:59,250 --> 01:29:01,875
Srácok,
kifejtenétek egy kicsit részletesebben?

730
01:29:01,958 --> 01:29:04,541
A nézőknek meg kell kedvelniük titeket.

731
01:29:05,500 --> 01:29:06,416
Nem?

732
01:29:06,500 --> 01:29:09,000
Legalább búcsút intenétek?

733
01:29:10,000 --> 01:29:14,000
Te kurva! Megérdemled, hogy ott végezd a…

734
01:29:16,208 --> 01:29:19,000
Apa, kész a vacsi! Jössz?

735
01:29:22,333 --> 01:29:23,625
Jövök, aranyom.

736
01:34:27,833 --> 01:34:33,208
A feliratot fordította: Császár Hédi



