1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:35,750 --> 00:01:39,291
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:02:45,791 --> 00:02:46,916
‎เอลีซ่า ลูกโอเคไหม

5
00:02:48,916 --> 00:02:50,833
‎หนูอ้วกรอบที่สองแล้ว

6
00:02:51,458 --> 00:02:53,541
‎ลูกต้องกินอะไรบ้างนะ ลูกรัก

7
00:02:54,041 --> 00:02:55,791
‎พรุ่งนี้ผ่าตัดตอนบ่ายสอง

8
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
‎หมอบอกว่าสุขภาพลูกต้องแข็งแรงนะ

9
00:02:58,041 --> 00:02:58,958
‎เดี๋ยวนะ พรุ่งนี้เหรอ

10
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
‎ทำไมล่ะ ลูกอยากรอเหรอ

11
00:03:02,875 --> 00:03:03,750
‎ไม่ค่ะ

12
00:03:04,875 --> 00:03:06,333
‎ลูกอยู่ระหว่างทดลองงาน

13
00:03:06,416 --> 00:03:08,500
‎ลูกไม่มีปัญญามีลูกหรอก

14
00:03:10,041 --> 00:03:10,958
‎หนูรู้

15
00:03:11,041 --> 00:03:12,666
‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำที่สุดแล้ว

16
00:03:14,750 --> 00:03:17,750
‎นี่ อีกไม่นานเราจะทำตู้เสื้อผ้าใหม่
‎ของเรากัน โอเคไหม

17
00:03:17,833 --> 00:03:18,666
‎ว่าไงจ๊ะ

18
00:03:19,958 --> 00:03:20,958
‎เอลีซ่า

19
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
‎ดีไหม

20
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
‎แม่รักลูกนะ

21
00:03:28,708 --> 00:03:29,791
‎มากเลยด้วย

22
00:03:30,708 --> 00:03:32,041
‎หนูก็เหมือนกันค่ะแม่

23
00:03:32,125 --> 00:03:33,416
‎เจอกันคืนนี้นะ

24
00:03:33,916 --> 00:03:34,791
‎จุ๊บๆ

25
00:03:55,291 --> 00:03:58,958
‎(ใช้รถร่วมกัน)
‎(สวัสดีเอลีซ่า ได้เวลานั่งรถไปกับเพื่อนคุณแล้ว)

26
00:03:59,041 --> 00:04:01,791
‎(ฟาบรีซีโอ มาร์ค โซเฟีย ริกการ์โด)

27
00:04:21,541 --> 00:04:23,291
‎หนึ่ง สอง สาม แอ็กชั่น

28
00:04:23,750 --> 00:04:27,083
‎สวัสดีเพื่อนๆ ทุกคนของฟาบรีซีโอ
‎ขอต้อนรับสู่วิดีโอตัวใหม่

29
00:04:27,166 --> 00:04:28,875
‎มาเล่นเกมทายใจกันหน่อยดีกว่า

30
00:04:28,958 --> 00:04:31,583
‎เราจะไปไหนกันถ้าฉันร้องเพลงนี้

31
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
‎ท้องฟ้าเป็นสีฟ้ามากขึ้นเรื่อยๆ

32
00:04:36,875 --> 00:04:39,041
‎ถูกต้อง เราจะไปที่แคว้นคาลาเบรียของฉันเอง

33
00:04:39,125 --> 00:04:41,375
‎และผู้ที่ไปกับเราวันนี้ได้แก่…

34
00:04:41,458 --> 00:04:44,666
‎บอกชื่อเธอและที่ที่เธอจะไปนะ
‎เดี๋ยวฉันตัดช่วงนี้ออก

35
00:04:44,750 --> 00:04:47,166
‎รายการชื่อ "เพื่อนๆ ของฟาบรีซีโอ" เหรอ

36
00:04:47,250 --> 00:04:48,958
‎- น้องสาวฉันเป็นคนคิด
‎- อ๋อ

37
00:04:49,041 --> 00:04:53,041
‎สวัสดีค่ะ ฉันโซเฟีย
‎และฉันกำลังจะไปงานแต่งงาน…

38
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
‎หวัดดี ฉันชื่อมาร์ค
‎และเรากำลังจะไป "มาริอักจิโอ" กัน

39
00:04:58,375 --> 00:04:59,458
‎งานแต่งของพวกนายเหรอ

40
00:04:59,541 --> 00:05:01,375
‎- ไม่ใช่
‎- ไม่ใช่ ยัง

41
00:05:01,875 --> 00:05:06,291
‎ช่วยอย่าพูดทับกันได้ไหม
‎ไม่งั้นฉันจะตัดต่อไม่ได้เลยน่ะ

42
00:05:07,125 --> 00:05:09,000
‎ชื่อริกการ์โด เป็นหมอ

43
00:05:09,916 --> 00:05:13,416
‎ช่วยพูดอย่างอื่นด้วยได้ไหมครับ
‎เช่น กำลังจะไปไหน

44
00:05:13,500 --> 00:05:16,708
‎ผมกำลังจะไปหาครอบครัว พอแค่นี้ก่อนเถอะ

45
00:05:16,791 --> 00:05:19,541
‎ขอโทษนะครับ แต่ภาพใกล้ของคุณเจ๋งมากเลย

46
00:05:19,625 --> 00:05:22,333
‎คุณขึ้นกล้องมาก น่าจะเป็นดารานะเนี่ย

47
00:05:22,416 --> 00:05:24,958
‎- ไง
‎- ไง

48
00:05:25,041 --> 00:05:28,250
‎ไม่ต้องห่วง ถ่ายไว้ลงอินสตาแกรม
‎หรืออะไรสักอย่างน่ะ

49
00:05:28,333 --> 00:05:30,416
‎- เป็นบล็อกท่องเที่ยวน่ะ
‎- บล็อกท่องเที่ยว

50
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
‎ฉันต้องทำยังไงเหรอ

51
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
‎บอกชื่อเธอและบอกว่ากำลังจะไปไหน

52
00:05:35,250 --> 00:05:37,958
‎ฉันชื่อเอลีซ่า
‎กำลังจะไปหาพ่อแม่ฉันช่วงพักร้อนค่ะ

53
00:05:38,041 --> 00:05:39,000
‎หวัดดี เอลีซ่า

54
00:05:39,500 --> 00:05:42,250
‎ทุกคน ช่วยบอกรายละเอียดเพิ่มอีกหน่อยได้ไหม

55
00:05:42,333 --> 00:05:44,833
‎ฉันอยากให้คนดูรู้สึกผูกพันน่ะ

56
00:05:45,625 --> 00:05:46,583
‎ไม่เหรอ

57
00:05:46,666 --> 00:05:49,250
‎งั้นก็ช่วยบอกลาและโบกมือหน่อยได้ไหม

58
00:05:49,333 --> 00:05:50,166
‎ไปกันเถอะ

59
00:05:50,250 --> 00:05:54,291
‎เพื่อนๆ ของเรายังต้องอุ่นเครื่องกันก่อน
‎ตอนนี้ 4 โมง 37 นาที และเรา…

60
00:05:54,375 --> 00:05:55,750
‎สายสิบนาทีแล้ว

61
00:05:55,833 --> 00:05:57,708
‎คุณหมอบอกว่าสายสิบนาทีแล้ว

62
00:05:57,791 --> 00:05:59,958
‎ไปก่อนนะ เพื่อนๆ ของฟาบรีซีโอ และอย่าลืมว่า

63
00:06:00,041 --> 00:06:01,958
‎"เราจะเป็นเพื่อนกันจนวันตาย"

64
00:06:02,708 --> 00:06:03,750
‎คัต เซฟเลย

65
00:06:30,666 --> 00:06:31,916
‎ใครคือเทพแห่งกาลเวลา

66
00:06:32,000 --> 00:06:32,833
‎ซูส

67
00:06:33,416 --> 00:06:35,041
‎ไม่ใช่ กาลเวลา ต้องโครโนส

68
00:06:37,541 --> 00:06:41,375
‎สัตว์ตัวผู้ชนิดใด
‎ที่ต้องอาศัยอยู่ในตัวเมียเพื่อผสมพันธุ์

69
00:06:41,875 --> 00:06:42,708
‎ฉันรู้

70
00:06:43,291 --> 00:06:44,208
‎ปลาปีศาจ

71
00:06:44,708 --> 00:06:46,125
‎ได้ยินแล้วเกิดอารมณ์เลย

72
00:06:47,916 --> 00:06:48,750
‎โอ๊ย นายนี่

73
00:06:50,333 --> 00:06:52,000
‎- หิวน้ำไหม
‎- หิวน้ำเหรอ ได้เลย

74
00:06:52,583 --> 00:06:53,791
‎ด้านหลัง มีตู้เย็น

75
00:06:54,375 --> 00:06:55,750
‎สุดยอดเลยพวก

76
00:06:56,958 --> 00:06:58,416
‎ได้ "เวลาเบียร์" แล้ว

77
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
‎เอาไปเลยห้าดาว

78
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
‎- อีกชื่อหนึ่งของข้าวสาลีคืออะไรเหรอ
‎- ธัญพืช

79
00:07:10,416 --> 00:07:13,166
‎ตัวตลกจากเรื่องอิทกินอะไร เด็กๆ

80
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
‎ความกลัวต่างหาก

81
00:07:15,916 --> 00:07:16,875
‎ว่าไงนะ

82
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
‎เด็กๆ เป็นเครื่องมือ
‎เพนนีไวส์กินความกลัวของพวกเขา

83
00:07:22,208 --> 00:07:24,000
‎เอลีซ่า เบียร์นี่ดีนะ

84
00:07:24,083 --> 00:07:26,583
‎- ไม่เป็นไร ขอบใจ
‎- คนเราเกิดมาแค่ครั้งเดียวนะ

85
00:07:27,416 --> 00:07:28,250
‎ไม่เป็นไร

86
00:07:28,333 --> 00:07:30,125
‎อีกหน่อยก็แก่แล้ว

87
00:07:30,208 --> 00:07:31,791
‎- สนุกซะตอนนี้เถอะ
‎- มาร์ค ไม่เอาน่า

88
00:07:32,291 --> 00:07:34,375
‎แค่จิบเดียวก็ได้ เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มหน่อย

89
00:07:39,458 --> 00:07:40,291
‎ดื่ม

90
00:07:43,583 --> 00:07:45,208
‎สาวกที่ทรยศพระเยซูคือใครเหรอ

91
00:08:04,583 --> 00:08:08,291
‎ว่ากันว่าแถวนี้
‎เป็นเส้นทางที่สวยที่สุดของอิตาลีเลย

92
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
‎- เธอเล่าเรื่องผู้ชายคนนั้นให้ฉันฟัง
‎- ใช่

93
00:08:17,875 --> 00:08:21,000
‎(แม่ลูกหายไป
‎เงาของอึนดรังเกตา)

94
00:08:24,208 --> 00:08:25,500
‎- ใช่!
‎- ใช่เลย

95
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
‎แบบนี้แหละ ใช่เลย

96
00:08:27,000 --> 00:08:28,791
‎- มันเกี่ยวกับอะไรเหรอ
‎- เอ่อ…

97
00:08:28,875 --> 00:08:31,333
‎เป็นแก๊งมาเฟียในเขตนี้น่ะ

98
00:08:31,416 --> 00:08:32,666
‎แก๊งมาเฟียของที่นี่

99
00:08:32,750 --> 00:08:34,750
‎- แปลว่ามีมากกว่าหนึ่งแก๊งเหรอ
‎- ใช่

100
00:08:34,832 --> 00:08:37,041
‎อ๋อ เหมือนพาสตา!

101
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
‎เตรเนตตี ตัลยาเตลเล ฟูซีลี

102
00:08:40,500 --> 00:08:41,582
‎ฉันชอบฟูซีลี

103
00:08:43,707 --> 00:08:45,041
‎บ้าเอ๊ย ดูนี่สิ

104
00:08:45,125 --> 00:08:47,583
‎(นายกเทศมนตรีต่อต้านแก๊งมาเฟีย
‎เราจะไม่กลัว)

105
00:08:47,666 --> 00:08:49,416
‎- เธอเหมือนประจำเดือน
‎- มาร์ค ไม่เอาน่า

106
00:08:49,500 --> 00:08:51,375
‎โอเค โทษที เธอดูเหมือนลาซานญ่าเลย

107
00:08:51,458 --> 00:08:53,875
‎ไม่นะ นั่นนายกเทศมนตรี เธอกล้าหาญมาก

108
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
‎กวาดล้างเมืองไปครึ่งถนนได้

109
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
‎เอลีซ่า นางเหมือนลาซานญ่าไหม

110
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
‎เป็นอะไรรึเปล่า

111
00:09:24,333 --> 00:09:25,750
‎เธอต้องเป็นอะไรแน่ๆ

112
00:09:26,250 --> 00:09:27,416
‎เมารถนั่นแหละ

113
00:09:28,750 --> 00:09:30,541
‎ไม่แน่ใจว่าใช่เมารถไหมน่ะสิ

114
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
‎ทำไมถึงไม่รับสายเนี่ย

115
00:09:44,625 --> 00:09:45,750
‎ช่วยรับสายหน่อยเถอะ

116
00:09:47,333 --> 00:09:50,333
‎ถ้าเราคุยกัน เราจะหาทางออก
‎ให้เราและลูกสาวของเราได้

117
00:09:51,916 --> 00:09:54,833
‎ที่ผ่านมาเป็นช่วงเวลาที่แย่มาก
‎มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

118
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
‎แต่มีเหตุผลหน่อยเถอะ

119
00:09:57,791 --> 00:09:59,208
‎เราเป็นผู้ใหญ่กันแล้วนะ

120
00:09:59,875 --> 00:10:01,166
‎- แค่นี้นะ
‎- นี่

121
00:10:01,916 --> 00:10:03,291
‎อะไรวะ ไม่ได้นะ

122
00:10:03,416 --> 00:10:05,500
‎หยุดนะ นายทำบ้าอะไรน่ะ

123
00:10:05,583 --> 00:10:06,750
‎ที่รัก ออกไปจากตรงนี้เถอะ

124
00:10:06,833 --> 00:10:09,750
‎เราจะไปงานแต่งงานกัน
‎พวกเขาจะเป็นปู่กับย่าของเรา

125
00:10:09,833 --> 00:10:11,083
‎- มาร์ค
‎- ฟังนะ

126
00:10:11,166 --> 00:10:13,000
‎มันไม่ใช่รถบ้านของฉัน มันเป็นของแม่ฉัน

127
00:10:13,083 --> 00:10:15,458
‎ถ้าเกิดอะไรขึ้น แม่แพ่นกบาลฉันแน่

128
00:10:15,541 --> 00:10:17,208
‎- นายจะทำอะไรน่ะ
‎- ฉันจะขับต่อเอง

129
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
‎- นายเมาแล้วนะ
‎- ใช่ เวลาดื่ม ฉันยิ่งขับรถดี

130
00:10:19,750 --> 00:10:21,416
‎- งี่เง่าชะมัด
‎- ใช่ บอกเขาทีสิ

131
00:10:21,500 --> 00:10:24,458
‎คุณจะขับก็ได้นะถ้ารู้สึกไม่ปลอดภัย
‎ไม่มีปัญหาหรอก

132
00:10:25,125 --> 00:10:27,083
‎ฉันไม่มีใบขับขี่

133
00:10:28,583 --> 00:10:29,583
‎งั้นก็หมดปัญหาแล้ว

134
00:10:29,666 --> 00:10:33,791
‎"หมดปัญหา" กับผีน่ะสิ
‎ปัญหายังไม่หมด เข้าใจไหม ปัญหา…

135
00:11:08,958 --> 00:11:10,041
‎นายเป็นคนที่นี่เหรอ

136
00:11:11,041 --> 00:11:12,791
‎- นายอยู่ที่นี่เหรอ
‎- ใช่

137
00:11:13,291 --> 00:11:15,875
‎แต่ฉันอยู่ที่โรม

138
00:11:15,958 --> 00:11:18,875
‎ฉันเรียน… สกัวลา ดี ซีเนมา
‎โรงเรียนภาพยนตร์น่ะ

139
00:11:19,458 --> 00:11:23,291
‎งั้นก็ไปทำหนังสิ
‎เลิกถ่ายคลิปลงอินสตาแกรมได้แล้ว

140
00:11:24,291 --> 00:11:26,416
‎ในอิตาลีมันยากน่ะ

141
00:11:33,500 --> 00:11:36,875
‎- เป็นอะไรรึเปล่า โดนอะไรมาเหรอ
‎- อะไรนะ

142
00:11:39,416 --> 00:11:43,041
‎- เอ่อ… ไปโดนอะไรมา
‎- อ๋อ

143
00:11:43,125 --> 00:11:46,916
‎เคยมีไอ้งั่งคนหนึ่งจับหัวฉัน

144
00:11:47,000 --> 00:11:49,375
‎ไปกระแทกกำแพงสามครั้งน่ะ

145
00:11:49,458 --> 00:11:50,875
‎แม่เจ้า

146
00:11:51,666 --> 00:11:54,333
‎ฉันก็เหมือนกัน ฉันเคยเป็น…

147
00:11:54,416 --> 00:11:55,750
‎- สตรอนโซเหรอ
‎- แปลว่าไอ้งั่ง

148
00:11:55,833 --> 00:11:56,750
‎ที่โรงเรียน

149
00:11:58,083 --> 00:12:00,541
‎แต่แล้วฉันก็ทำร้ายคนคนหนึ่ง

150
00:12:06,333 --> 00:12:09,083
‎ตอนเป็นวัยรุ่น เราคิดว่าความรุนแรงมันเจ๋ง

151
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
‎เหมือนในหนังห่วยๆ บางเรื่อง

152
00:12:18,375 --> 00:12:19,208
‎นี่

153
00:12:20,208 --> 00:12:21,375
‎แด่หนังดีๆ

154
00:12:21,875 --> 00:12:24,041
‎- ใช่
‎- ใช่ ดื่ม

155
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
‎มาร์ค!

156
00:12:30,791 --> 00:12:31,916
‎เชี่ย!

157
00:13:29,666 --> 00:13:32,166
‎บ้าเอ๊ย

158
00:13:32,916 --> 00:13:35,083
‎- ไม่!
‎- วางเขาบนเบาะ

159
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
‎หยุด!

160
00:13:42,125 --> 00:13:44,458
‎- เราต้องใส่เฝือก
‎- ฉันมีเต็นท์

161
00:13:44,541 --> 00:13:46,333
‎- ใช้เสาได้ไหมคะ
‎- คิดว่าได้นะ

162
00:13:46,416 --> 00:13:48,333
‎- เสา ไม้ อะไรก็ได้
‎- ได้ค่ะ

163
00:13:49,166 --> 00:13:51,291
‎ใจเย็นๆ นายจะทำให้ทุกอย่างแย่ลงนะ

164
00:13:51,375 --> 00:13:52,625
‎ช้าๆ หน่อย!

165
00:13:52,708 --> 00:13:54,125
‎มันจะเจ็บนิดหน่อยนะ

166
00:13:55,791 --> 00:13:58,041
‎- บ้าเอ๊ย!
‎- เอาละนะ

167
00:13:59,416 --> 00:14:01,375
‎- จับเสาไว้ตรงนี้นะ แบบนี้
‎- ได้ค่ะ

168
00:14:01,458 --> 00:14:04,041
‎- ฉันขอโทษ
‎- ฉันอยู่นี่

169
00:14:04,125 --> 00:14:05,750
‎- ฉันขอโทษ
‎- ไม่เป็นไรนะ

170
00:14:05,833 --> 00:14:07,541
‎โอเค เกือบเสร็จแล้ว

171
00:14:07,625 --> 00:14:08,458
‎เกือบเสร็จแล้ว

172
00:14:12,041 --> 00:14:13,083
‎เรียบร้อย

173
00:14:13,166 --> 00:14:14,333
‎เอลีซ่า โทร 118 ที

174
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
‎ไม่เป็นไรนะ มันจะไม่เป็นไร นายจะไม่เป็นไร

175
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
‎ไม่ติดเลย

176
00:14:25,875 --> 00:14:26,833
‎ไม่มีสัญญาณเลย

177
00:14:28,125 --> 00:14:28,958
‎ฟาบรีซีโอ

178
00:14:29,541 --> 00:14:31,250
‎ให้ตายสิ ฟาบรีซีโอ โทร 118 หน่อย

179
00:14:31,333 --> 00:14:34,000
‎- ฉันโทรแล้ว ไม่ติดเลย
‎- อะไร มันคือ 118 นะ!

180
00:14:34,083 --> 00:14:35,041
‎อยากลองไหมล่ะ

181
00:14:35,541 --> 00:14:37,041
‎ได้สิ ฉันจะลองๆ

182
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
‎ไม่มีสัญญาณเลย

183
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
‎ของฉันก็โทรไม่ติดเหมือนกัน

184
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
‎เราต้องการความช่วยเหลือ
‎ไปที่ถนนและหาคนช่วยกันเถอะ

185
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
‎ไม่มีถนนเลยค่ะ

186
00:15:18,125 --> 00:15:20,625
‎- ไม่มีใครเห็นอะไรเลยเหรอ
‎- ผมสลบ

187
00:15:20,708 --> 00:15:21,583
‎ฉันก็เหมือนกัน

188
00:15:23,125 --> 00:15:25,458
‎- เรามาที่นี่ได้ยังไง
‎- ถามมาร์คสิ

189
00:15:25,541 --> 00:15:27,583
‎อะไร เขาขับรถบ้านมาที่นี่เหรอ

190
00:15:27,666 --> 00:15:29,375
‎อาจจะใช่ ทำไมไม่ถามเขาล่ะ

191
00:15:32,125 --> 00:15:33,000
‎ทุกคน

192
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
‎มีใครอยู่ไหมคะ

193
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
‎พวกเราประสบอุบัติเหตุค่ะ

194
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
‎สวัสดีค่ะ

195
00:16:12,041 --> 00:16:13,458
‎ไม่มีใครอยู่บ้าน ไปกันเถอะ

196
00:16:19,333 --> 00:16:21,416
‎- บุกเข้าไปกันเถอะ
‎- เป็นเจ้าของบ้านรึไง

197
00:16:21,500 --> 00:16:23,916
‎อะไร บุกเข้าไปเนี่ยนะ กลับไปที่รถบ้านกันเถอะ

198
00:16:46,833 --> 00:16:49,416
‎เป็นเพราะแพะ หรืออะไรประมาณนั้นแหละ

199
00:16:49,500 --> 00:16:51,583
‎มันโผล่มากลางถนน

200
00:16:51,666 --> 00:16:53,500
‎แล้วฉันก็พยายามหักหลบมัน

201
00:16:53,583 --> 00:16:56,416
‎แต่ฟาบรีซีโอจับพวงมาลัยไว้ ฉันเลยไม่สามารถ…

202
00:16:56,500 --> 00:16:57,583
‎เป็นความผิดฉันสินะ

203
00:16:57,666 --> 00:17:01,291
‎ก็ถ้านายไม่คว้าพวงมาลัยไว้
‎เราคงไม่ตกถนนหรอก

204
00:17:01,375 --> 00:17:05,333
‎เขาหลับอยู่
‎ถ้าฉันไม่หักเลี้ยว เราคงชนมันไปแล้ว

205
00:17:05,415 --> 00:17:06,665
‎เขาพูดว่าอะไร

206
00:17:06,750 --> 00:17:08,040
‎พูดว่าตอนนั้นนายหลับ

207
00:17:08,125 --> 00:17:09,790
‎อะไรนะ ไม่จริง!

208
00:17:10,458 --> 00:17:13,333
‎ฉันอาจเผลอหลับไปเสี้ยววินาที แต่เรา…

209
00:17:13,415 --> 00:17:16,708
‎แต่เราจะไม่ชนต้นไม้หรอก
‎ถ้าเคียร่า เฟอร์ราญี่ไม่ตกใจกลัว

210
00:17:16,790 --> 00:17:17,625
‎หยุดเถอะ

211
00:17:17,708 --> 00:17:18,540
‎โคตรงี่เง่าเลย

212
00:17:19,000 --> 00:17:21,125
‎มาร์ค ต้นไม้ที่เราชนน่ะ

213
00:17:21,583 --> 00:17:24,290
‎- อยู่ห่างจากถนนแค่ไหน
‎- ฉันไม่รู้

214
00:17:24,790 --> 00:17:26,040
‎ไม่กี่เมตรเอง

215
00:17:26,125 --> 00:17:27,625
‎นี่มองไม่เห็นถนนเลยนะ

216
00:17:28,875 --> 00:17:30,208
‎เราอยู่กลางป่า

217
00:17:34,708 --> 00:17:35,708
‎เป็นไปไม่ได้

218
00:17:39,583 --> 00:17:40,416
‎เป็นไปไม่ได้เหรอ

219
00:17:41,541 --> 00:17:42,875
‎ดูต้นไม้พวกนั้นสิ

220
00:17:43,708 --> 00:17:46,208
‎เราผ่านต้นไม้มาเป็นพันๆ ต้น

221
00:17:46,958 --> 00:17:49,541
‎หรือไม่เราก็คงตกลงมา
‎บนที่โล่งนี้จากท้องฟ้าแล้วละ

222
00:17:51,500 --> 00:17:53,333
‎นั่นคือสิ่งที่ฉันเรียกว่าเป็นไปไม่ได้

223
00:18:02,875 --> 00:18:05,166
‎- คุณจะไปไหน
‎- ไปหาถนนน่ะสิ

224
00:18:05,250 --> 00:18:06,958
‎- ผมไปด้วย
‎- ไม่ต้องหรอก

225
00:18:08,250 --> 00:18:09,166
‎ไม่ใช่ทางนั้น

226
00:18:09,250 --> 00:18:11,541
‎- มันเหมือนกันหมดแหละ
‎- ไม่ ดูพระอาทิตย์สิ

227
00:18:12,041 --> 00:18:13,416
‎เราต้องไปทางทิศใต้

228
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
‎นั่นทิศใต้

229
00:18:17,958 --> 00:18:19,208
‎นายเป็นลูกเสือเหรอ

230
00:18:20,666 --> 00:18:23,000
‎เปล่า แต่ผมโตมาในที่แบบนี้น่ะ

231
00:18:28,208 --> 00:18:29,666
‎กลับไปอยู่กับคนอื่นๆ เถอะ

232
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
‎(แม่
‎หนูไม่รู้ว่าพวกเราอยู่ที่ไหน)

233
00:18:39,416 --> 00:18:41,458
‎(หนูกลัว เราต้องการความช่วยเหลือ)

234
00:18:47,833 --> 00:18:48,791
‎ทุกอย่างโอเคไหม

235
00:18:54,333 --> 00:18:55,625
‎ดูสิว่าเขาต๊องแค่ไหน

236
00:19:19,833 --> 00:19:21,500
‎พวกเธอคบกันนานรึยัง

237
00:19:22,916 --> 00:19:24,583
‎ตั้งแต่ฉันย้ายไปอยู่อเมริกา

238
00:19:25,083 --> 00:19:26,583
‎เขาก็ไม่ใช่คนอเมริกันเหมือนกัน

239
00:19:27,041 --> 00:19:29,000
‎เขาย้ายไปจากบริสตอล

240
00:19:29,500 --> 00:19:30,708
‎แล้วเธอเป็นคนที่ไหน

241
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
‎โอเดสซา

242
00:19:32,833 --> 00:19:34,958
‎แต่ฉันอยู่มาแล้วทุกที่ ที่ละนิดละหน่อย

243
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
‎ที่อิตาลีด้วย

244
00:19:37,000 --> 00:19:39,250
‎ฉันเหมือนนกฮัมมิงเบิร์ดน่ะ นึกออกไหม

245
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
‎นกฮัมมิ่งเบิร์ด

246
00:19:43,791 --> 00:19:44,791
‎เธอทำงานอะไรเหรอ

247
00:19:46,625 --> 00:19:50,375
‎ฉันฝึกงานอยู่ในบริษัทที่ปรึกษา
‎ฉันจบจากบอคโคนีน่ะ

248
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
‎โอ้โฮ

249
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
‎ไม่ธรรมดานะเนี่ย

250
00:19:53,916 --> 00:19:55,875
‎ส่วนใหญ่ฉันใช้แต่คอมพิวเตอร์น่ะ

251
00:19:58,125 --> 00:20:00,541
‎ฉันเปิดบริษัททำเครื่องประดับสามมิติ

252
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
‎บริษัทของเธอเองเหรอ

253
00:20:03,458 --> 00:20:04,541
‎เธอยังเด็กอยู่เลย

254
00:20:04,625 --> 00:20:06,541
‎ก็แค่ธุรกิจเล็กๆ น่ะ

255
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
‎ดูสิ

256
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
‎สวยดี

257
00:20:20,208 --> 00:20:21,708
‎คิดว่าเป็นความผิดเขารึเปล่า

258
00:20:26,541 --> 00:20:27,625
‎ไม่

259
00:20:28,666 --> 00:20:30,291
‎เขาจะไม่เป็นไรแน่นอน

260
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
‎คุณมีลูกสาวเหรอ

261
00:20:44,916 --> 00:20:46,833
‎ขอโทษนะครับ ผมแอบได้ยินคุณคุยโทรศัพท์น่ะ

262
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
‎เธอชื่ออะไรเหรอครับ

263
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
‎อัลม่า

264
00:20:51,500 --> 00:20:53,625
‎เป็นชื่อที่สูงส่งมาก อัลม่า

265
00:20:55,541 --> 00:20:56,958
‎เพราะดีครับ แปลว่าอะไรเหรอ

266
00:20:57,458 --> 00:21:01,250
‎แปลว่าอย่ายุ่งเรื่องชาวบ้าน
‎ป่านนี้เราควรจะเจอถนนแล้ว

267
00:21:04,750 --> 00:21:08,125
‎ผมเคยดูหนังอเมริกันเรื่องหนึ่ง

268
00:21:08,625 --> 00:21:13,291
‎เกี่ยวกับคนที่ติดอยู่ในปรภพ แต่พวกเขาไม่รู้ตัว

269
00:21:14,041 --> 00:21:16,166
‎พวกเขาเลยไปไหนไม่ได้น่ะ นึกออกไหม

270
00:21:16,666 --> 00:21:19,125
‎ถูกกำหนดให้ต้องทำแบบนั้น
‎ซ้ำแล้วซ้ำเล่าไปตลอดกาล

271
00:21:20,125 --> 00:21:21,208
‎ไม่รู้สิ

272
00:21:21,291 --> 00:21:23,291
‎พวกเขาตื่นขึ้นมาแล้วเป็นวันเดิมเสมอ

273
00:21:23,791 --> 00:21:26,000
‎หรือไม่ก็ลงไปข้างล่างแล้วพบว่า

274
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
‎อยู่ชั้นเดิม

275
00:21:40,291 --> 00:21:41,250
‎โซเฟีย

276
00:22:02,750 --> 00:22:03,916
‎อะไรวะ…

277
00:22:35,291 --> 00:22:36,208
‎มีใครอยู่ไหมคะ

278
00:22:59,250 --> 00:23:00,291
‎นี่มันอะไรกัน

279
00:23:01,541 --> 00:23:02,833
‎พวกซาตานเหรอ

280
00:23:07,208 --> 00:23:10,500
‎(สามอัศวินแห่งเกียรติยศ)

281
00:23:10,583 --> 00:23:11,416
‎ประมาณนั้น

282
00:23:12,333 --> 00:23:13,541
‎หมายความว่าไง

283
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
‎หมายความว่าเราต้องไปกันแล้ว

284
00:23:20,083 --> 00:23:22,375
‎ดูหัวสิ เลือดสดๆ เลยนะ

285
00:24:52,458 --> 00:24:54,125
‎คนแรกดวงตาไม่มี

286
00:24:54,625 --> 00:24:56,583
‎แต่เขาจะหาคุณเจอในยามราตรี

287
00:24:58,041 --> 00:25:01,625
‎คนที่สองหูไม่ได้ยิน
‎แต่เขาได้กลิ่นความกลัวของคุณ

288
00:25:02,875 --> 00:25:06,875
‎คนที่สามไม่มีปากจะเจรจา
‎แต่ถ้าคุณเห็นเขา จงอย่าเปล่งเสียงออกมา

289
00:25:07,916 --> 00:25:12,125
‎ม้ามีปีกที่พวกเขามีอยู่ข้างกาย
‎คือเสียงเพรียกแห่งความตาย

290
00:25:14,958 --> 00:25:17,791
‎มันคือตำนานของออสโซ่
‎มาสโตรสโซ่ และการ์กัญญอสโซ่

291
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
‎ยายฉันเคยเล่าให้ฟังตอนเด็ก ๆ

292
00:25:26,708 --> 00:25:30,125
‎พี่น้องสามคนนี้มาจากโลกอื่น

293
00:25:30,208 --> 00:25:31,875
‎เมื่อนานมาแล้ว

294
00:25:37,166 --> 00:25:38,791
‎ชาวบ้านอดอยากจนตาย

295
00:25:40,166 --> 00:25:44,083
‎และพวกเขาสัญญาว่าจะช่วยชาวบ้าน
‎แต่ต้องแลกกับการบูชายัญเท่านั้น

296
00:25:47,375 --> 00:25:48,916
‎พวกเขาเลยเลือกเหยื่อ…

297
00:25:50,750 --> 00:25:52,500
‎และเตรียมทำพิธี

298
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
‎พวกเขาตัดลิ้น…

299
00:26:00,333 --> 00:26:01,166
‎ตัดหู…

300
00:26:03,750 --> 00:26:04,583
‎และควักลูกตา

301
00:26:07,291 --> 00:26:09,708
‎พวกเขาดับความหิวโหยด้วยเลือด

302
00:26:11,250 --> 00:26:13,708
‎แต่ไม่มีอะไรที่ได้มาฟรีๆ หรอก

303
00:26:15,708 --> 00:26:18,250
‎ตั้งแต่นั้นมาผู้คนที่หิวโหยก็เลย…

304
00:26:19,208 --> 00:26:20,333
‎กลายเป็น…

305
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
‎ฝูงคน

306
00:26:31,166 --> 00:26:32,125
‎ฝูงคนของพวกเขา

307
00:26:36,208 --> 00:26:38,166
‎ยายนายเล่าเรื่องแปลกๆ ให้นายฟังเนอะ

308
00:26:38,250 --> 00:26:40,166
‎เลิกพูดจาไร้สาระได้แล้ว

309
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
‎หัวที่อยู่ในป่า

310
00:26:42,291 --> 00:26:44,458
‎- คุณแน่ใจนะว่ามีห้าหัว
‎- ห้าหัว

311
00:26:45,625 --> 00:26:47,166
‎มีคนพยายามทำให้เรากลัว

312
00:26:51,000 --> 00:26:53,958
‎ไปนอนในรถบ้านกันเถอะ
‎พรุ่งนี้เราจะออกเดินทางกัน

313
00:26:54,041 --> 00:26:54,875
‎แล้วมาร์คล่ะ

314
00:26:55,375 --> 00:26:59,583
‎ตอนนี้เราเคลื่อนย้ายเขาไม่ได้
‎เราจะหาคนช่วยแล้วกลับมาหาเขาอีกที

315
00:26:59,666 --> 00:27:00,541
‎แหงละ

316
00:27:03,125 --> 00:27:03,958
‎โซเฟีย

317
00:27:33,666 --> 00:27:35,416
‎ไม่ติด ไม่ติดเลย

318
00:27:37,000 --> 00:27:38,083
‎ที่รักของฉันเป็นไงบ้าง

319
00:27:39,125 --> 00:27:41,041
‎ฉันทำให้ทุกคนต้องลำบาก

320
00:27:43,875 --> 00:27:46,708
‎พักก่อนเถอะ พรุ่งนี้จะเป็นวันสำคัญ

321
00:27:48,416 --> 00:27:49,250
‎ฟีฟี่

322
00:27:50,708 --> 00:27:53,083
‎เธอจะทำยังไงกับคนขี้แพ้อย่างฉันเหรอ

323
00:27:59,916 --> 00:28:01,500
‎หัวเราะอะไร

324
00:28:01,583 --> 00:28:02,416
‎ไม่มีอะไร

325
00:28:03,541 --> 00:28:04,791
‎ไม่มีอะไรเลย

326
00:28:06,458 --> 00:28:09,041
‎เราชนต้นไม้ห่างจากถนนไม่กี่เมตร

327
00:28:09,916 --> 00:28:12,666
‎แล้วเราก็ตื่นขึ้นมาหน้าบ้านของแซม ไรมี่

328
00:28:14,250 --> 00:28:15,875
‎มีทั้งหัวที่ถูกตัด

329
00:28:16,750 --> 00:28:18,875
‎และภาพของชาวไร่ที่บ้าคลั่ง

330
00:28:21,166 --> 00:28:22,208
‎เราอยู่ห่างจากเมือง

331
00:28:23,333 --> 00:28:24,958
‎โทรศัพท์มือถือก็ใช้ไม่ได้

332
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
‎ทำไมถึงไม่มีใครพูดออกมาสักคน

333
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
‎นี่มันหนังสยองขวัญสุดคลาสสิกชัดๆ

334
00:28:33,166 --> 00:28:34,208
‎นอนได้แล้วพวก

335
00:28:41,500 --> 00:28:44,250
‎- จะไปไหน
‎- ต้องยิงกระต่ายซะหน่อย

336
00:28:47,250 --> 00:28:49,625
‎หมอนั่นควรมีแฟนสุดๆ

337
00:29:30,625 --> 00:29:33,875
‎(แม่)

338
00:29:36,666 --> 00:29:37,500
‎แต่นแต๊น

339
00:29:43,000 --> 00:29:45,666
‎แล้วนี่ล่ะ ให้แม่ดูสิว่าสวยแค่ไหน

340
00:29:48,583 --> 00:29:49,416
‎จุ๊บนะ

341
00:29:52,416 --> 00:29:57,375
‎ลูกน่ารักจัง จุ๊บพ่อหน่อยสิ แม่ ดูลูกจุ๊บพ่อสิ

342
00:30:12,333 --> 00:30:13,166
‎มีอะไรเหรอ

343
00:30:17,833 --> 00:30:19,500
‎เดี๋ยว จะไปไหน

344
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
‎คุณอยู่กับมาร์คนะ

345
00:30:57,000 --> 00:30:57,916
‎อยู่นี่นะ

346
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
‎ระวังนะ

347
00:31:11,458 --> 00:31:14,708
‎ออกมา มีคนอยู่ในป่า เราต้องออกไปจากที่นี่

348
00:31:14,791 --> 00:31:15,625
‎อะไรวะ…

349
00:31:18,875 --> 00:31:21,416
‎- เกิดอะไรขึ้น นี่
‎- มานี่สิ

350
00:31:27,958 --> 00:31:30,666
‎- ฟาบรี เกิดอะไรขึ้น
‎- ไป ขึ้นไปข้างบน

351
00:31:31,333 --> 00:31:34,250
‎- บอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น
‎- ไป!

352
00:31:45,791 --> 00:31:46,916
‎มันคืออะไร

353
00:31:56,750 --> 00:31:58,166
‎พวกมันตัดลิ้นเธอ

354
00:32:02,500 --> 00:32:03,916
‎พวกมันทำอะไรเธอ

355
00:32:10,541 --> 00:32:12,625
‎ฉันว่าเธออยู่ห่างๆ ไว้จะดีกว่านะ

356
00:32:14,916 --> 00:32:15,791
‎เขาพูดถูกนะ

357
00:32:16,416 --> 00:32:18,083
‎- ไปกันเถอะ
‎- ช่วยฉันหน่อยได้ไหม

358
00:32:18,708 --> 00:32:20,041
‎ไม่ เราต้องไปแล้ว

359
00:32:20,125 --> 00:32:21,541
‎มีเด็กผู้หญิงอยู่ในนี้

360
00:32:21,625 --> 00:32:23,625
‎- เป็นความคิดที่แย่มาก
‎- ปล่อยเธอไปเถอะ

361
00:32:23,708 --> 00:32:27,208
‎โซเฟีย ปล่อยเธอไว้อย่างนั้นแหละ ไปกันเถอะ

362
00:32:28,875 --> 00:32:30,666
‎ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะช่วยเธอเอง

363
00:32:48,916 --> 00:32:50,416
‎ปิดไฟฉายซะ

364
00:33:03,583 --> 00:33:05,291
‎มาร์ค!

365
00:33:05,791 --> 00:33:08,666
‎- หุบปาก!
‎- ไปตายซะ! มาร์ค!

366
00:33:08,750 --> 00:33:12,708
‎- หุบปากซะ! ปิดประตูกลด้วย
‎- ขอร้องล่ะ พวกมันมีปืนไรเฟิลนะ

367
00:33:29,250 --> 00:33:32,833
‎เงียบ หุบปาก

368
00:34:00,750 --> 00:34:03,250
‎คุณต้องการอะไร

369
00:34:14,208 --> 00:34:16,125
‎ทำอะไรน่ะ

370
00:34:30,833 --> 00:34:34,625
‎ได้โปรด อย่า! ทำอะไรน่ะ

371
00:34:59,375 --> 00:35:02,250
‎ไม่นะ จะทำอะไร

372
00:35:05,291 --> 00:35:09,500
‎พระเจ้า คุณต้องการอะไร

373
00:36:55,416 --> 00:36:57,416
‎เราต้องไปแล้ว ไปกันเถอะ

374
00:36:57,916 --> 00:37:00,041
‎- รอก่อน
‎- รออะไร

375
00:37:02,500 --> 00:37:04,333
‎เราทิ้งเธอไว้ที่นี่ไม่ได้

376
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
‎ถอยไป

377
00:37:15,625 --> 00:37:16,458
‎มา

378
00:37:35,750 --> 00:37:37,958
‎เธอต้องรับผิดชอบเด็กคนนี้ ไปกันได้แล้ว

379
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
‎เอลีซ่า

380
00:40:47,541 --> 00:40:48,750
‎เราไม่ใช่คนกลุ่มแรก

381
00:40:54,916 --> 00:40:58,250
‎- ทำอะไรน่ะ
‎- เผื่อจะเจอของกิน

382
00:40:58,333 --> 00:40:59,208
‎หรือเจอนี่

383
00:41:01,916 --> 00:41:02,750
‎แล้วพวกเธอล่ะ

384
00:41:03,541 --> 00:41:04,916
‎มัวแต่ยืนอยู่ตรงนั้นทำไม

385
00:41:07,666 --> 00:41:09,000
‎ไอ้พวกกาก

386
00:41:09,708 --> 00:41:11,541
‎เด็กผู้หญิงสองคน ไอ้เบื๊อกหนึ่งคน

387
00:41:11,625 --> 00:41:12,916
‎คุณมันห่วยแตก

388
00:41:13,500 --> 00:41:14,541
‎ว่าไงนะ

389
00:41:15,791 --> 00:41:17,041
‎ว่าไงนะ

390
00:41:17,875 --> 00:41:19,125
‎ฉันมันห่วยแตกงั้นเหรอ

391
00:41:19,208 --> 00:41:21,333
‎ถ้าเธอพูดอย่างนั้น ก็คงจะจริงแหละ

392
00:41:21,416 --> 00:41:23,500
‎- เธอมันเก่งนี่
‎- เอาเลย พูดเลย

393
00:41:24,333 --> 00:41:25,250
‎พูดออกมาเลย

394
00:41:25,750 --> 00:41:27,958
‎เออ ฉันพูดแน่ ไม่มีปัญหาอยู่แล้ว

395
00:41:28,041 --> 00:41:30,666
‎- เรามาอยู่ตรงนี้ก็เพราะมาร์ค
‎- พูดแบบนั้นได้ยังไง

396
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
‎- ให้เกียรติกันหน่อยคุณหมอ
‎- ให้เกียรติเหรอ

397
00:41:33,500 --> 00:41:35,833
‎ทำไมต้องให้เกียรติด้วย
‎เพราะเขาตายแล้วน่ะเหรอ

398
00:41:36,416 --> 00:41:38,333
‎คืนนี้พวกเราก็คงไม่รอดเหมือนกัน

399
00:41:38,416 --> 00:41:41,208
‎คุณปล่อยให้เขาตาย คุณทิ้งเขา

400
00:41:41,291 --> 00:41:42,791
‎คุณไม่ยอมให้ฉันช่วยเขา

401
00:41:42,875 --> 00:41:46,083
‎เธอคิดว่าเราเป็นใคร เต่านินจาเหรอ

402
00:41:46,166 --> 00:41:47,583
‎พวกนั้นเป็นแค่ชาวไร่

403
00:41:48,291 --> 00:41:49,166
‎เป็นคนโรคจิต

404
00:41:49,250 --> 00:41:52,000
‎ฉันจะไม่ยอมตายเพราะคนที่เมาแล้วขับ

405
00:41:52,083 --> 00:41:53,458
‎แล้วทำให้เราต้องซวยแบบนี้

406
00:41:53,541 --> 00:41:54,375
‎หยุดซะทีได้ไหม

407
00:41:54,875 --> 00:41:56,125
‎มันเป็นอุบัติเหตุ

408
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
‎ฉันเป็นหมอ

409
00:42:02,333 --> 00:42:03,375
‎ฉันรักษาคน

410
00:42:03,875 --> 00:42:05,083
‎ไม่ได้ช่วยชีวิตคน

411
00:42:06,833 --> 00:42:07,666
‎งั้นเหรอ

412
00:42:09,208 --> 00:42:11,291
‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม ริกการ์โด

413
00:42:12,583 --> 00:42:14,416
‎เป็นหมอแบบไหนเหรอถึงนั่งรถร่วมกับคนอื่น

414
00:42:15,791 --> 00:42:19,583
‎เท่าที่ฉันรู้
‎หมอเดินทางด้วยเครื่องบิน รถไฟ รถเช่า

415
00:42:22,250 --> 00:42:23,916
‎คุณเป็นหมอแบบไหนเหรอ

416
00:42:25,125 --> 00:42:27,750
‎เรื่องนี้มันเกี่ยวอะไรด้วยไม่ทราบ

417
00:42:27,833 --> 00:42:30,250
‎- เลิกทะเลาะกันได้แล้วน่ะ
‎- หุบปากซะ!

418
00:42:32,041 --> 00:42:34,375
‎เธอก็ไม่ได้พยายามจะช่วยเขาเท่าไหร่หรอก

419
00:42:36,333 --> 00:42:38,000
‎ทำไมไม่กัดมือฉันล่ะ

420
00:42:41,625 --> 00:42:43,833
‎ทำไมไม่เตะไข่ฉัน

421
00:42:47,000 --> 00:42:50,333
‎เธอพยายามจะช่วยชีวิตรักแท้ของเธอไม่มากพอ

422
00:42:54,750 --> 00:42:56,375
‎เธอควรจะพยายามมากกว่านั้นนะ

423
00:43:30,250 --> 00:43:31,083
‎ขอดูหน่อยได้ไหม

424
00:43:36,583 --> 00:43:37,416
‎ของเธอเหรอ

425
00:43:39,291 --> 00:43:41,125
‎(เคียร่า!)

426
00:43:41,208 --> 00:43:42,041
‎เคียร่า

427
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
‎ชื่อเพราะนะ

428
00:44:14,875 --> 00:44:16,666
‎เธอรู้ทางออกจากป่านี้ไหม

429
00:44:35,875 --> 00:44:38,875
‎(มันไม่ใช่ป่า)

430
00:44:39,500 --> 00:44:41,625
‎ไม่ใช่ป่าหมายความว่ายังไง

431
00:45:03,166 --> 00:45:04,125
‎เราต้องไปกันแล้ว

432
00:45:53,541 --> 00:45:55,125
‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย

433
00:46:11,958 --> 00:46:13,458
‎รถบ้านอยู่ไหนวะ

434
00:46:14,583 --> 00:46:15,958
‎พวกมันเอารถบ้านไป!

435
00:46:17,125 --> 00:46:20,541
‎ผมมั่นใจว่าเรามาถูกทางแล้วนะ ทิศใต้

436
00:46:21,166 --> 00:46:24,458
‎- ไม่เข้าใจว่าทำไมเราถึงอยู่ตรงนี้
‎- เหรอ นายมั่นใจเหรอ

437
00:46:24,958 --> 00:46:26,166
‎- นายมั่นใจเหรอ
‎- เดี๋ยว

438
00:46:26,250 --> 00:46:28,666
‎แล้วเราเดินเป็นวงกลมได้ยังไง

439
00:46:28,750 --> 00:46:30,166
‎- ผมไม่รู้…
‎- ไม่รู้เหรอ

440
00:46:30,250 --> 00:46:32,000
‎- เราเดินไปทางทิศใต้
‎- นายไม่รู้เหรอ

441
00:46:32,083 --> 00:46:34,833
‎ผมก็อยากรอดตายพอๆ กับคุณนั่นแหละ
‎ผมไม่เข้าใจ…

442
00:46:34,916 --> 00:46:36,916
‎เราเดินไปทางทิศใต้จริงๆ

443
00:46:39,291 --> 00:46:45,625
‎บ้าเอ๊ย

444
00:46:49,041 --> 00:46:49,875
‎ไม่เป็นไรนะ

445
00:46:50,833 --> 00:46:52,666
‎ฉันอาจจะโคม่าก็ได้

446
00:46:55,166 --> 00:46:56,916
‎บางทีมันอาจเป็นแค่ฝันร้าย

447
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
‎และพวกนายก็ไม่มีตัวตนด้วยซ้ำ

448
00:47:02,208 --> 00:47:05,250
‎เชื่อผมเถอะว่าตอนนี้
‎ผมก็ไม่ได้อยากมีตัวตนอยู่เหมือนกัน

449
00:47:18,583 --> 00:47:20,666
‎อย่างน้อยพวกมันก็ลืมนี่ไว้

450
00:47:28,541 --> 00:47:30,458
‎เมื่อวานพวกมันมาหลังฟ้ามืด

451
00:47:35,125 --> 00:47:38,250
‎ก็ไม่ได้อยากกลับเข้าไปในนั้นหรอกนะ
‎แต่ข้างนอกมันแย่กว่า

452
00:47:39,916 --> 00:47:40,791
‎เขาพูดถูก

453
00:47:42,583 --> 00:47:43,958
‎ถ้าพวกมันกลับมาล่ะ

454
00:47:45,625 --> 00:47:49,416
‎ถ้าพวกมันกลับมา เราจะเผาทุกอย่าง
‎ทั้งป่าและบ้านหลังนี้

455
00:48:38,708 --> 00:48:40,458
‎ไม่ล่ะ ขอบใจ ฉันเฝ้ายามอยู่

456
00:48:54,291 --> 00:48:55,708
‎การลงโทษทางวินัย

457
00:48:57,916 --> 00:48:58,750
‎ฉัน…

458
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
‎ทำงานผิดพลาด และ…

459
00:49:03,416 --> 00:49:04,583
‎คนไข้ตาย

460
00:49:07,041 --> 00:49:08,541
‎งานของฉันคือชีวิตของฉัน

461
00:49:10,000 --> 00:49:11,166
‎ฉันสูญเสียทุกอย่าง

462
00:49:13,583 --> 00:49:15,708
‎แล้วก็มีเรื่องอื่นตามมาอีก

463
00:49:15,791 --> 00:49:17,708
‎ฉันอยู่บ้านกับภรรยา

464
00:49:17,791 --> 00:49:20,375
‎พูดผิดคำเดียว ผิดจังหวะเวลา แล้วฉันก็…

465
00:49:22,500 --> 00:49:24,833
‎เธอไม่ยอมให้ฉันเจอลูกสาวด้วยซ้ำ

466
00:49:26,500 --> 00:49:27,333
‎ใช่แล้วละ

467
00:49:30,625 --> 00:49:32,958
‎ฉันกำลังจะกลับบ้านไปอยู่กับแม่

468
00:49:33,041 --> 00:49:35,541
‎แม่ยังคิดว่าฉันอายุ 15
‎แม่บอกว่า "กลับบ้านเถอะ"

469
00:49:37,250 --> 00:49:38,208
‎กลับบ้านเถอะ

470
00:49:47,166 --> 00:49:49,083
‎ฉันเป็นหมอแบบนั้นแหละ

471
00:50:03,416 --> 00:50:05,541
‎มีอยู่วันหนึ่งฉันไปค่าย

472
00:50:05,625 --> 00:50:08,375
‎และมีผู้ชายคนหนึ่งจากภาคเหนือพูดว่า

473
00:50:09,000 --> 00:50:11,666
‎"นายมาจากภาคใต้ นายต้องเป็นมาเฟียแน่ๆ"

474
00:50:13,250 --> 00:50:14,583
‎และฉันพูดว่า

475
00:50:15,083 --> 00:50:17,583
‎"ไม่ใช่ทุกคนที่มาจากภาคใต้จะเป็นมาเฟียนะ"

476
00:50:18,958 --> 00:50:20,166
‎แต่เขายืนกราน

477
00:50:21,083 --> 00:50:22,416
‎เขาบอกว่า "ไม่ๆ"

478
00:50:22,916 --> 00:50:25,416
‎"นายมาจากภาคใต้ นายเป็นมาเฟีย"

479
00:50:27,916 --> 00:50:29,750
‎ฉันพยายามให้เหตุผลกับเขา

480
00:50:29,833 --> 00:50:32,916
‎บอกว่าคนใต้ที่ไม่กินพิซซ่าก็มี

481
00:50:33,000 --> 00:50:35,666
‎และคนใต้ที่ไม่ได้เป็นมาเฟียก็มี

482
00:50:37,416 --> 00:50:41,041
‎วันต่อมาเขาก็พูดอีก "ไม่ นายมาจากภาคใต้

483
00:50:41,125 --> 00:50:42,291
‎นายเป็นมาเฟีย"

484
00:50:43,958 --> 00:50:45,666
‎ฉันเลยต้องฆ่าเขา

485
00:51:16,666 --> 00:51:19,666
‎วันหนึ่งฉันบอกพ่อแม่ว่า
‎ฉันอยากลาออกจากมหาวิทยาลัย

486
00:51:20,416 --> 00:51:22,250
‎ฉันอยากทำอย่างอื่น

487
00:51:24,000 --> 00:51:27,333
‎แม่ให้ฉันขึ้นรถ แล้วพาฉันไปทะเล

488
00:51:28,041 --> 00:51:30,166
‎ในบ้านพักหลังงามที่มีสระว่ายน้ำ

489
00:51:31,958 --> 00:51:32,791
‎แม่บอกว่า

490
00:51:33,958 --> 00:51:34,791
‎"ดูบ้านสิ"

491
00:51:36,791 --> 00:51:39,208
‎แม่กำชับว่า "ดูให้ดีกว่านี้"

492
00:51:42,041 --> 00:51:45,583
‎"บ้านหลังนี้คงเป็นของเราไปแล้ว
‎ถ้าเราไม่ได้จ่ายค่าเรียนให้ลูก"

493
00:51:47,083 --> 00:51:49,083
‎สองวันต่อมา ฉันกลับไปเรียน

494
00:51:54,416 --> 00:51:56,000
‎ฉันทำเพื่อมาร์ค

495
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
‎เธอทำเพื่อลูก

496
00:52:05,125 --> 00:52:05,958
‎เธอรู้ด้วยเหรอ

497
00:52:06,875 --> 00:52:08,708
‎ที่รัก ทุกคนรู้กันหมดแล้ว

498
00:52:10,833 --> 00:52:14,000
‎ตอนแรกเขาจะไม่ได้มีชีวิตอยู่แล้วละ
‎ก่อนจะมาลงเอยที่นี่

499
00:52:14,541 --> 00:52:15,416
‎งั้นเหรอ

500
00:52:16,875 --> 00:52:18,125
‎เขาคือสิ่งที่ดีที่สุดแล้ว

501
00:52:23,666 --> 00:52:24,666
‎ว่าไหม

502
00:52:27,125 --> 00:52:28,125
‎ฉันจะไปรู้ได้ยังไง

503
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
‎รับไปสิ

504
00:52:45,416 --> 00:52:47,208
‎มันไม่ได้สวยอะไรหรอก

505
00:52:47,958 --> 00:52:49,375
‎แต่มันเป็นงานชิ้นแรกของฉัน

506
00:52:50,666 --> 00:52:53,416
‎พอทำมันเสร็จ ฉันก็รู้เลยว่าฉันทำเองได้

507
00:53:00,625 --> 00:53:02,833
‎นี่ อย่าร้องไห้สิ

508
00:56:42,541 --> 00:56:43,750
‎อย่ามองนะ

509
00:56:44,333 --> 00:56:45,708
‎ได้โปรดอย่ามอง

510
00:59:13,291 --> 00:59:15,333
‎เราไม่ทันสังเกตด้วยซ้ำ

511
00:59:16,083 --> 00:59:17,416
‎ไม่สมเหตุสมผลเลย

512
00:59:20,625 --> 00:59:21,791
‎ฉันขอโทษ

513
00:59:29,000 --> 00:59:30,416
‎ขอกอดหน่อยได้ไหม

514
01:00:03,916 --> 01:00:05,333
‎เมื่อกี้พวกเราไม่ตื่น

515
01:00:06,291 --> 01:00:07,541
‎ในนี้มีอะไร

516
01:00:11,333 --> 01:00:12,541
‎พูดอะไรน่ะ

517
01:00:13,125 --> 01:00:14,458
‎นายไม่เคยดื่มเลย

518
01:00:15,666 --> 01:00:17,083
‎ทำไมนายถึงไม่ดื่ม

519
01:00:17,833 --> 01:00:18,916
‎จะบ้าเหรอ

520
01:00:23,083 --> 01:00:25,041
‎ขอร้องล่ะ ฉันทนไม่ไหวแล้ว

521
01:00:27,458 --> 01:00:28,958
‎เหลือแค่เราสองคนแล้ว

522
01:00:32,541 --> 01:00:34,250
‎ฉันกลัว เอลีซ่า

523
01:00:38,833 --> 01:00:39,958
‎ฉันกลัว

524
01:00:54,916 --> 01:00:56,291
‎ฟาบรีซีโอ ได้ยินฉันไหม

525
01:01:00,208 --> 01:01:01,791
‎พาเธอไปใต้กวาง

526
01:01:12,791 --> 01:01:15,666
‎ถ้านายได้ยินเรา ก็พาผู้หญิงไปใต้กวาง

527
01:01:16,166 --> 01:01:17,000
‎คุณเป็นใคร

528
01:01:19,791 --> 01:01:21,125
‎ฟาบรีซีโอไง ฉันเอง

529
01:01:25,625 --> 01:01:26,541
‎นั่นใครพูด

530
01:01:26,625 --> 01:01:28,166
‎- ไม่มีซะหน่อย
‎- อย่าเข้ามานะ

531
01:01:31,166 --> 01:01:32,041
‎โอ้

532
01:01:32,125 --> 01:01:33,666
‎ฟาบรีซีโอ ได้ยินฉันไหม

533
01:01:33,750 --> 01:01:35,166
‎ฟาบรีซีโอเอง ฉันเอง

534
01:01:36,083 --> 01:01:39,583
‎คนน่าสมเพช คนโง่…
‎พวกเธอเรียกฉันว่าอะไรอีกล่ะ

535
01:01:40,333 --> 01:01:41,625
‎เอามาให้ฉันนะ

536
01:01:43,416 --> 01:01:44,250
‎เอามานี่

537
01:01:47,208 --> 01:01:49,916
‎บอกให้เอามาไง ให้ตายสิวะ!

538
01:01:57,500 --> 01:01:58,333
‎ไม่

539
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
‎ไม่

540
01:02:04,500 --> 01:02:05,333
‎ไม่!

541
01:02:07,291 --> 01:02:08,125
‎ไม่!

542
01:02:11,250 --> 01:02:14,041
‎ไม่!

543
01:02:15,083 --> 01:02:20,916
‎ไม่!

544
01:02:21,000 --> 01:02:24,458
‎แกมันนังร่าน อีกะหรี่!

545
01:02:24,541 --> 01:02:27,666
‎อีสำส่อน! แกทำทุกอย่างพังหมด

546
01:02:28,250 --> 01:02:30,041
‎ทุกอย่างเลย! แกทำมันพัง!

547
01:02:30,916 --> 01:02:32,458
‎นังสารเลว!

548
01:02:57,791 --> 01:02:58,625
‎เอาตัวเธอไป

549
01:03:15,791 --> 01:03:22,291
‎ช่วยด้วย! ใครก็ได้ช่วยด้วย!

550
01:03:57,000 --> 01:03:59,250
‎พ่อครับ บอกผมหน่อยสิ

551
01:03:59,333 --> 01:04:02,291
‎ตอนที่ปู่เศร้าใจ ปู่เอาแต่พูดว่า

552
01:04:02,375 --> 01:04:05,333
‎"ไม่มีความเคารพอีกต่อไปแล้ว!"
‎พ่อครับ เคารพคืออะไร

553
01:04:09,416 --> 01:04:12,958
‎ลูกเอ๋ย ความเคารพคือคุณธรรม

554
01:04:13,041 --> 01:04:15,875
‎ที่ชายชาวคาลาเบรียทุกคนมีอยู่ในใจ

555
01:04:16,583 --> 01:04:19,500
‎ความรู้สึกนี้ไม่มีอยู่อีกต่อไปแล้ว

556
01:04:20,125 --> 01:04:23,291
‎ความเคารพจบสิ้นแล้ว เกียรติยศก็เช่นกัน

557
01:04:23,750 --> 01:04:30,375
‎ตอนที่ปู่ของลูกพูดถึงอดีตของเขา
‎และเล่าเรื่องวัยหนุ่มของเขาให้ลูกหลานฟัง

558
01:04:31,041 --> 01:04:34,000
‎สุดท้ายเขาก็หัวใจสลาย

559
01:04:34,666 --> 01:04:38,375
‎จดจำทุกอย่างที่ไม่ได้อยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว

560
01:04:48,250 --> 01:04:49,416
‎ช่วยด้วย

561
01:04:50,500 --> 01:04:51,833
‎ขอร้องล่ะ

562
01:04:56,416 --> 01:04:57,291
‎พ่อครับ

563
01:04:57,375 --> 01:05:00,791
‎ใครคืออัศวินสามคนที่ปู่ชอบพูดถึงเหรอครับ

564
01:05:10,416 --> 01:05:13,500
‎อัศวินผู้รอบรู้ทั้งสามที่เขาพูดถึง

565
01:05:14,000 --> 01:05:16,916
‎คือนักบุญสามคนในวงกลมศักดิ์สิทธิ์

566
01:05:17,416 --> 01:05:20,375
‎พวกเขาเอากฎหมายที่มีเกียรติมาให้เรา

567
01:05:20,875 --> 01:05:25,208
‎และเราทุกคนอุทิศชีวิตให้กับพวกเขา

568
01:05:44,583 --> 01:05:46,500
‎แด่สามอัศวินแห่งเกียรติยศ

569
01:05:47,125 --> 01:05:48,583
‎นักบุญอุปถัมภ์ของเรา

570
01:05:48,666 --> 01:05:53,291
‎ออสโซ่ มาสโตรสโซ่ และการ์กัญญอสโซ่ ดื่ม!

571
01:05:59,541 --> 01:06:00,791
‎กินให้อร่อยนะ

572
01:06:30,041 --> 01:06:30,875
‎พอได้แล้ว

573
01:06:57,625 --> 01:06:58,500
‎เห็นไหม

574
01:06:59,333 --> 01:07:00,416
‎ทุกคนมีความสุข

575
01:07:02,541 --> 01:07:04,083
‎เพราะฉันดูแลพวกเขา

576
01:07:05,375 --> 01:07:06,875
‎ฉันเป็นแม่ของทุกคน

577
01:07:09,166 --> 01:07:11,000
‎ฉันเป็นแม่ของทุกคนใช่ไหม

578
01:07:13,250 --> 01:07:14,500
‎พวกเขาไม่ได้ใจร้าย

579
01:07:15,250 --> 01:07:16,791
‎พวกเขาล้อเลียนเธอ

580
01:07:18,291 --> 01:07:20,958
‎แต่พวกเขารู้ว่าเธอคือคนที่มีค่าที่สุด

581
01:07:26,375 --> 01:07:27,375
‎ถ้าเธอไม่ตาย

582
01:07:27,875 --> 01:07:29,750
‎ฉันจะดูแลพวกเขาได้ยังไง

583
01:07:36,291 --> 01:07:37,583
‎เธอสวยมาก

584
01:07:38,416 --> 01:07:39,791
‎เป็นผู้หญิงที่สวยเหลือเกิน

585
01:07:41,125 --> 01:07:42,166
‎ฉันขอโทษนะ

586
01:07:45,333 --> 01:07:47,666
‎แต่มาเฟียไม่ใช่อย่างที่เคยเป็นแล้ว

587
01:07:50,333 --> 01:07:52,000
‎เราทุกคนต้องปรับตัว

588
01:07:56,333 --> 01:07:59,458
‎(ค่ายสามอัศวิน)

589
01:08:11,333 --> 01:08:12,500
‎ช่วยด้วย

590
01:08:15,708 --> 01:08:17,791
‎กินซะ ก่อนที่มันจะเย็น

591
01:08:18,750 --> 01:08:23,207
‎ช่วยด้วย

592
01:08:24,916 --> 01:08:27,250
‎ช่วยด้วย!

593
01:08:30,375 --> 01:08:34,041
‎ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!

594
01:08:45,957 --> 01:08:48,000
‎ช่วยด้วย

595
01:10:30,375 --> 01:10:32,041
‎ยิ้มหวานให้พวกเราหน่อยสิ คุณแม่

596
01:10:38,375 --> 01:10:39,791
‎นายบันทึกไว้ทุกอย่าง

597
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
‎นั่นแหละ

598
01:10:42,166 --> 01:10:43,375
‎ฉันต้องขอพูดตรงๆ นะ

599
01:10:43,458 --> 01:10:45,416
‎บางทีพวกเธอก็ทำให้ทุกอย่างผิดพลาดไปหมด

600
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
‎แต่ตอนนี้ที่เธอเข้าใจทุกอย่างแล้ว…

601
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
‎แม่งโคตรเจ๋งเลยว่ะ

602
01:10:52,625 --> 01:10:53,583
‎เคียร่าอยู่ไหน

603
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
‎นายทำอะไรเธอ

604
01:10:56,708 --> 01:10:58,500
‎เราไม่เฉลยตอนจบจ้ะที่รัก

605
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
‎นี่เหรอสิ่งที่นายทำ

606
01:11:03,791 --> 01:11:05,958
‎คลิปวิดีโอคนตาย

607
01:11:07,833 --> 01:11:09,375
‎มันคือหนังสยองขวัญ

608
01:11:20,416 --> 01:11:22,125
‎หัวเราะอะไรวะ

609
01:11:28,750 --> 01:11:31,375
‎นี่ฉันต้องตายในหนังปลอมๆ ของไอ้ขี้แพ้เหรอเนี่ย

610
01:11:33,250 --> 01:11:36,000
‎ที่ที่คนเลวมีชื่อว่าออสโซ่

611
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
‎มาสโตรสโซ่ และ

612
01:11:39,541 --> 01:11:42,458
‎กา…การาดอสโซ่

613
01:11:42,541 --> 01:11:44,500
‎การ์กัญญอสโซ่ มันไม่ได้ยากขนาดนั้น

614
01:11:44,583 --> 01:11:46,583
‎พวกเขาคือสามผู้ก่อตั้งแก๊งมาเฟีย

615
01:11:46,666 --> 01:11:50,916
‎และฉันเปลี่ยนพวกเขาให้เป็นเฟรดดี้ เจสัน
‎และเลเธอร์เฟซคนใหม่ ฉันเป็นอัจฉริยะ

616
01:11:52,000 --> 01:11:55,250
‎ถ้าอยู่ในอเมริกา พวกเขาคงเซ็นสัญญา
‎ให้ฉันทำภาคต่อแล้ว

617
01:11:56,041 --> 01:11:57,166
‎หนังนายมันห่วยแตก

618
01:12:00,375 --> 01:12:02,333
‎ก็แค่หนังที่ลอกหนังเรื่องอื่นๆ มา

619
01:12:05,250 --> 01:12:07,208
‎คนอย่างเธอมันชอบวิจารณ์

620
01:12:07,708 --> 01:12:11,666
‎ในอิตาลีก็เลยมีแต่หนังตลกกากๆ
‎กับหนังของยูทูเบอร์ห่วยๆ

621
01:12:11,750 --> 01:12:13,458
‎ในอิตาลีไม่มีใครอยากกลัว

622
01:12:13,541 --> 01:12:15,958
‎พวกเธอไปดูหนังแล้วก็ "แหวะ!"

623
01:12:16,041 --> 01:12:19,416
‎"ช่วยด้วยๆ ฮือๆ…"

624
01:12:21,250 --> 01:12:24,375
‎แต่พอเปิดทีวี ก็ไม่มีอะไรนอกจากความตาย

625
01:12:24,458 --> 01:12:26,000
‎ตลอดทั้งวัน

626
01:12:26,500 --> 01:12:27,916
‎เพราะเธอชอบมัน

627
01:12:28,000 --> 01:12:31,916
‎นักเรียนที่ฆ่าเพื่อนร่วมห้อง นั่นแหละที่เธอชอบ

628
01:12:32,500 --> 01:12:35,583
‎แม่ที่บีบคอลูกชาย วิเศษมาก

629
01:12:35,666 --> 01:12:39,208
‎สามีที่แทงภรรยา อันนั้นขายดีกว่าโคเคนซะอีก

630
01:12:41,625 --> 01:12:45,375
‎แล้วเธอถามฉันว่าเรามาทำอะไรที่นี่งั้นเหรอ

631
01:12:47,166 --> 01:12:48,583
‎นี่คือสิ่งที่เธอต้องการไง

632
01:12:50,208 --> 01:12:53,000
‎นี่คือเนื้อหาต้นฉบับที่เป็นที่ต้องการมากที่สุด

633
01:12:54,041 --> 01:12:55,083
‎มันคืออนาคต

634
01:12:58,250 --> 01:12:59,083
‎ไม่ใช่ของฉัน

635
01:13:00,333 --> 01:13:01,416
‎เดี๋ยวก็รู้

636
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
‎เคียร่า

637
01:15:33,708 --> 01:15:34,541
‎เคียร่า

638
01:17:12,125 --> 01:17:13,125
‎นังบ้า!

639
01:17:13,708 --> 01:17:15,833
‎นังบ้าเอ๊ย!

640
01:17:15,916 --> 01:17:19,166
‎สาบานเลย ฉันจะฆ่ามันสองรอบ

641
01:17:19,250 --> 01:17:21,750
‎ฉันอยากฆ่านังกวนประสาทนั่นสองรอบแม่งเลย

642
01:17:21,833 --> 01:17:24,875
‎- แต่เธอหลอกพี่
‎- นังตัวแสบเอ๊ย

643
01:17:29,750 --> 01:17:31,166
‎เดี๋ยวนะ ฉันคิดออกแล้ว

644
01:17:31,250 --> 01:17:32,125
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่

645
01:17:32,625 --> 01:17:36,958
‎ใช่เลย เรามีช็อตเด็ดของชายสวมหน้ากากแล้ว

646
01:17:37,041 --> 01:17:39,625
‎เราจะอยู่ในฉากบูชายัญ
‎ของไอ้สองคนนั้นให้นานขึ้น

647
01:17:39,708 --> 01:17:41,083
‎โอเคไหม คัต

648
01:17:42,000 --> 01:17:45,041
‎แล้วก็เห็นเธอนอนอยู่ในบ้าน

649
01:17:45,125 --> 01:17:49,583
‎ฉันกอดเธอไว้แน่นๆ
‎แล้วก็พูดประโยคเด็ดของฉันว่า

650
01:17:49,666 --> 01:17:51,625
‎"เอลีซ่า เอลีซ่า ฉันกลัว"

651
01:17:52,125 --> 01:17:54,833
‎"ฉันกลัว เอลีซ่า ฉันกลัว "

652
01:17:55,875 --> 01:17:56,916
‎ไม่ได้ผลหรอก

653
01:17:57,833 --> 01:18:01,000
‎พี่จะทำให้เธอสลบยังไง
‎ถ้าพี่ทำร้ายเธออีก เธอตายแน่

654
01:18:03,208 --> 01:18:04,916
‎- ใช้เบียร์ไง
‎- ไม่ได้ผลหรอก

655
01:18:05,416 --> 01:18:08,625
‎ไม่เอาน่า เธอมันก็ดีแต่พูดว่า
‎"ไม่ได้ผลหรอกๆๆ"

656
01:18:08,708 --> 01:18:11,875
‎แม่พูดชัดเจนแล้วนะว่าลูกค้าอยากให้เธอมีสติ

657
01:18:11,958 --> 01:18:15,541
‎ช่างหัวแม่ด้วย!

658
01:18:15,625 --> 01:18:19,458
‎- เบาเสียงหน่อย
‎- ช่างแม่งสิ ฉันไม่เบาเสียงหรอก!

659
01:18:19,958 --> 01:18:21,958
‎ดูสิว่าฉันเจออะไรมาบ้าง

660
01:18:22,041 --> 01:18:25,458
‎เพื่อพารถบ้านมาที่นี่
‎เพราะไอ้คนอังกฤษดันอยากขับรถ

661
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
‎พี่ทำทุกอย่างพัง พี่ทำให้เกิดอุบัติเหตุ

662
01:18:28,125 --> 01:18:30,000
‎- แล้วยัยเอลีซ่านั่นอีก!
‎- ฉันไม่สนหรอก

663
01:18:30,083 --> 01:18:33,583
‎สิ่งเดียวที่เธอรู้คือมีอะไรบางอย่างอยู่ในเบียร์

664
01:18:33,666 --> 01:18:34,583
‎แล้วฉันบ่นรึไง

665
01:18:34,666 --> 01:18:37,666
‎ฉันโดนขีดข่วนเต็มไปหมด
‎เหงื่อแตกตลอดและพูดไม่ได้ด้วย

666
01:18:37,750 --> 01:18:39,916
‎- พี่มันไร้ประโยชน์!
‎- เพราะฉันตัดลิ้นเธอทิ้งไง!

667
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
‎ฉันเป็นผู้กำกับ

668
01:18:41,083 --> 01:18:44,666
‎ฉันจะไปหาแม่ แม่เล่นงานพี่แน่
‎เพราะพี่ทำอะไรไม่ได้เลย

669
01:18:44,750 --> 01:18:48,625
‎- ฉันเป็นศิลปินในเรื่องนี้…
‎- เบาเสียงหน่อย!

670
01:18:48,708 --> 01:18:51,041
‎- ครอบครัว
‎- หุบปากซะ!

671
01:19:02,041 --> 01:19:03,166
‎ไอ้กระจอก

672
01:19:06,125 --> 01:19:07,375
‎ไอ้เตี้ย

673
01:19:25,250 --> 01:19:27,750
‎สองวันที่มีไอ้นี่อยู่ในปากฉัน

674
01:19:27,833 --> 01:19:31,541
‎- คราวหน้าฉันจะเป็นคนเลวบ้างนะ
‎- แม่ไม่เข้าใจหนังสยองขวัญหรอก

675
01:19:31,625 --> 01:19:33,291
‎แต่แม่ใหญ่สุด

676
01:19:33,375 --> 01:19:36,500
‎ถ้าแม่อยากให้เธอมีสติตอนตาย เธอก็ต้องมีสติ

677
01:19:36,583 --> 01:19:39,791
‎ไม่สมเหตุสมผลเลย
‎เหมือนที่ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอแข็งตายน่ะ

678
01:19:39,875 --> 01:19:42,458
‎ทำไมเขาไม่ปีนขึ้นไปนั่งบนประตู

679
01:19:46,750 --> 01:19:48,916
‎ก็จริง ยังมีที่ว่างอยู่แท้ๆ

680
01:19:49,416 --> 01:19:52,375
‎เราจะพร้อมในอีก 15 นาที
‎พาผู้หญิงเข้าไปในบ้านเลย

681
01:19:52,875 --> 01:19:54,541
‎นั่นปะไร ใช่ไหมล่ะ

682
01:19:55,625 --> 01:19:58,625
‎แล้วไงเนี่ย ตอนนี้ฉันต้องทำยังไง
‎บอกมาสิ ฉันต้องทำยังไง

683
01:19:59,208 --> 01:20:00,166
‎ฉันไม่รู้

684
01:20:08,083 --> 01:20:10,875
‎เลิกดื่มได้แล้ว เดี๋ยวปวดฉี่ตอนเข้าฉาก

685
01:20:11,458 --> 01:20:12,875
‎ฉันพูดจากประสบการณ์นะ

686
01:20:29,958 --> 01:20:30,791
‎ฉิบหายแล้ว

687
01:21:12,916 --> 01:21:14,916
‎ผู้หญิงหนีไปแล้ว!

688
01:21:16,666 --> 01:21:18,125
‎ผู้หญิงหนีไปแล้ว!

689
01:21:23,500 --> 01:21:24,375
‎โอเค

690
01:21:24,916 --> 01:21:27,125
‎โอเค เธอจะฆ่าฉันแล้วไงต่อเหรอ

691
01:21:27,208 --> 01:21:28,833
‎เธอจะทำห่าอะไรเหรอ

692
01:21:28,916 --> 01:21:31,666
‎พวกเขารอเธออยู่ในบ้านกันแล้ว

693
01:21:36,333 --> 01:21:39,791
‎พวกเขาจะหั่นเธอเป็นชิ้นๆ แล้วเอาไปให้หมูกิน

694
01:21:39,875 --> 01:21:42,500
‎เข้าใจไหม พวกเขาจะเอาเธอไปให้หมูกิน

695
01:21:44,791 --> 01:21:45,625
‎ไม่เอาน่า

696
01:21:48,541 --> 01:21:49,791
‎วางปืนลงเถอะ

697
01:21:51,375 --> 01:21:53,333
‎มาหาทางออกกันดีกว่านะ

698
01:21:53,416 --> 01:21:55,375
‎ถ้าเธออยากมีชีวิตอยู่ เธอต้องการฉันนะ

699
01:21:55,958 --> 01:21:59,291
‎- เธอจัดการคนเดียวไม่ได้หรอก
‎- แกพูดมากเกินไปแล้ว

700
01:22:02,416 --> 01:22:04,041
‎อย่ายิงเลยนะ

701
01:22:06,541 --> 01:22:08,166
‎ฉันกลัว

702
01:22:10,333 --> 01:22:11,958
‎ฉันกลัว

703
01:22:15,333 --> 01:22:18,083
‎ไม่ต้องห่วง มันก็แค่หนัง

704
01:22:21,208 --> 01:22:22,166
‎นังสารเลว

705
01:22:22,833 --> 01:22:27,208
‎นังสารเลว แกสมควรตายใน…

706
01:23:03,375 --> 01:23:04,708
‎นั่นคือจุดจบของแก

707
01:25:02,875 --> 01:25:07,791
‎(เขตทหาร - ห้ามเข้า
‎ควบคุมดูแลด้วยอาวุธ)

708
01:26:17,958 --> 01:26:19,625
‎(แม่
‎อีกไม่กี่ชั่วโมงจะผ่าตัดแล้วนะ)

709
01:26:19,708 --> 01:26:22,958
‎(ทำไมถึงปิดมือถือล่ะ
‎ถ้านี่เป็นการแกล้งกัน ลูกหนีไม่รอดหรอก)

710
01:28:05,583 --> 01:28:08,750
‎(คิดว่าหนังเป็นไงบ้าง)

711
01:28:08,833 --> 01:28:10,625
‎(ฉันดูอยู่สองนาที น่าเบื่อ)

712
01:28:10,708 --> 01:28:12,541
‎(ฉันชอบนะ)

713
01:28:12,625 --> 01:28:14,250
‎(เอลีซ่าน่าจะตาย)

714
01:28:14,333 --> 01:28:15,791
‎(ลอกหนังเรื่องอื่นมา)

715
01:28:15,875 --> 01:28:17,416
‎(ตำนานเป็นเรื่องจริง!)

716
01:28:17,500 --> 01:28:19,791
‎(ออสโซ่ มาสโตรสโซ่
‎และการ์กัญญอสโซ่เนี่ยนะ)

717
01:28:19,875 --> 01:28:21,625
‎(ใช่ กูเกิลดูสิ)

718
01:28:21,708 --> 01:28:24,500
‎(คนอิตาลีอย่างพวกเราทำหนังสยองขวัญไม่เก่ง)

719
01:28:24,583 --> 01:28:25,875
‎(ขอเลือดอีก ไม่งั้นไม่เป็นสมาชิก)

720
01:28:25,958 --> 01:28:27,791
‎(อย่างน้อยก็ดูรู้เรื่องรึเปล่า)

721
01:28:27,875 --> 01:28:30,208
‎(ผู้กำกับเป็นคนอิตาลี สนับสนุนกันหน่อย)

722
01:28:30,291 --> 01:28:32,416
‎(ไม่ คิตตี้)

723
01:28:32,541 --> 01:28:36,458
‎(ชอบก้นสาวผมบลอนด์มาก)

724
01:28:36,541 --> 01:28:38,041
‎(ได้ ฉันจะดูเดี๋ยวนี้แหละ)

725
01:28:38,166 --> 01:28:39,000
‎(ส่งข่าวด้วยนะ)

726
01:28:40,833 --> 01:28:43,083
‎(บลัดฟลิกซ์
‎กรอกรหัสผ่านเพื่อเข้าถึงข้อมูล)

727
01:28:43,791 --> 01:28:45,791
‎(บลัดฟลิกซ์)

728
01:28:46,375 --> 01:28:50,250
‎(สร้างหนังสั่งตาย)
‎(เล่น - ข้อมูลอื่น)

729
01:28:50,375 --> 01:28:53,583
‎(สร้างหนังสั่งตาย
‎เล่น)

730
01:28:55,541 --> 01:28:56,791
‎(บลัดฟลิกซ์ขอเสนอ)

731
01:28:57,750 --> 01:28:59,166
‎- หวัดดี เอลีซ่า
‎- หวัดดี

732
01:28:59,250 --> 01:29:01,875
‎ทุกคน ช่วยบอกรายละเอียดเพิ่มอีกหน่อยได้ไหม

733
01:29:01,958 --> 01:29:04,541
‎ฉันอยากให้คนดูรู้สึกผูกพันน่ะ

734
01:29:05,500 --> 01:29:06,416
‎ไม่เหรอ

735
01:29:06,500 --> 01:29:09,000
‎งั้นก็ช่วยบอกลาและโบกมือหน่อยได้ไหม

736
01:29:10,000 --> 01:29:14,000
‎นังสารเลว แกสมควรตายใน…

737
01:29:16,208 --> 01:29:19,000
‎พ่อ อาหารเสร็จแล้ว จะมากินไหม

738
01:29:22,333 --> 01:29:23,625
‎กำลังไปจ้ะลูกรัก

739
01:34:27,833 --> 01:34:33,208
‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



